district - Kiwanis

Transcription

district - Kiwanis
I
I
I
2 – 0 4 / 0 5
District
A u s g a b e
Switzerland-Liechtenstein
M ä r z
2 0 0 5
n u m é r o
Stiftung:
Kiwaner machen Kinder glücklich
Seite 15
District:
Clubs Kiwanis : Masculin –
féminin – mixte!
Seite 6
Im Fokus:
Hat das soziale Netz
Löcher?
Seite 18
2 – 0 4 / 0 5
I
m a r s
I
I
2 0 0 5
Sidler / Basel
S c h l i e s s s y s t e m e s i n d e i n Te i l v o n K a b a To t a l A c c e s s.
F i n g e r
w e g !
Sicherheitsansprüche und Sicherheitsvorkehrun-
kontrolle, Tür- und Torsysteme, Identifikations- und
gen sind so vielfältig und komplex wie die Natur und
Schliesssysteme, Schlüssel- und Schlüsselcodier-
das Leben. Der Schutz von Gebäuden und Anlagen
systeme oder Enterprise Data Collection – Kaba bie-
vor unerlaubtem Zutritt und Zugriff und die individu-
tet den Vorteil kompatibler Module. Von den Syste-
elle Zuordnung von Einlassberechtigungen zu Räu-
mintegratoren zu individuellen Gesamtkonzepten
men, ist der zentrale Kundennutzen der Kaba Total
vernetzt, ergeben sie die ganzheitliche Sicherheits-
Access Leistungsstrategie. Ob Zutritts- und Zugriffs-
lösung von Kaba Total Access.
www.kaba.com
KIWANIS CONTACT
District Executive Board
Governor: Otto Vonarburg (KC Sursee)
Governor Elect: Ulrich Märki (KC Stäfa)
Immediate Past Governor: Theodor Riesen (KC Bern-Aare)
District Secretary: Andreas Frank (KC Sursee)
District Stabchef: Erich Fuchs (KC Sursee)
District Treasurer: Rolf Kumschick (KC Sursee)
Impressum
Herausgeber/Editeur
Kiwanis International
District Switzerland – Liechtenstein
8192 Glattbrugg
Redaktion/Rédaction
Koordination: Thomas Koller (KC Zürich)
Redaktorin: Ruth Weber Suter
vector communications, Weinbergstrasse 131,
Postfach, 8042 Zürich, Telefon 043 299 66 11,
Telefax 043 299 66 22,
E-Mail: [email protected]
Projekte/Projets
vakant
Korrespondenten/Correspondants
Zentralschweiz: Roger Manzardo, Luzern,
Telefon 041 410 59 31, Telefax 041 412 04 56
(KC Luzern)
Mittelland und Bern: Urs Huber, Bern,
Telefon 031 351 27 27 (KC Bern-Aare),
Ostschweiz: Markus Schaper, Ruggell (FL)
(KC Liechtenstein), Tel. 00423/373 00 60,
[email protected]
Hans Hürlemann, Urnäsch (KC Säntis),
Tel. 071 364 18 23, [email protected]
Südostschweiz und das Südtirol: Jon Manatschal,
Samedan, Telefon 081 850 09 07 (KC St.Moritz/
Oberengadin), [email protected]
Nordwestschweiz: Walo Foster, Binningen,
Telefon/ Telefax 061 421 33 14 (KC Riehen)
Romandie: vacant
Ticino: Stefano Pescia, Caslano,
Telefono 079 621 35 79 (KC Lugano)
Lektorat/Lectorat
Français: François Schmidt
Téléphone 043 288 02 14 (KC Zurich-Romandie)
Deutsch: Cavelti AG, Druck und Media,
Wilerstrasse 73, Postfach 182, 9201 Gossau,
Telefon 071 388 81 81
Italienisch: Stefano Pescia, Caslano,
Telefono 079 621 35 79 (KC Lugano)
Abonnement
Mitgliedschaftspresse
Verlag, Produktion, Versand/
Edition, production, expédition
Kiwanis Contact, c/o Cavelti AG, Andreas Cavelti,
Wilerstrasse 73, 9200 Gossau,
Telefon 071 388 81 81 (KC Gossau-Flawil)
Inserate/Régie des annonces
Willy Stähli, Inweb AG, Glattalstrasse 232,
8153 Rümlang, Telefon 01 818 03 07,
Telefax 01 818 03 08, Internet www.inwebag.ch
(KC Zürich)
Erscheint/Paraît
4-mal jährlich / 4 fois par an
Internet
www.kiwanis.ch
Redaktionsschluss/Délai de rédaction:
für Heft Nr. 3– 04/05: 16. Mai 2005
INHALT SOMMAIRE
Editorial
2
District
Spitzenergebnis der Sammelaktion
für das Seebeben in Südostasien
4
Résultat record de la collecte en faveur des
victimes du raz-de-marée en Asie du Sud-Est
5
Club Kiwanis: Masculin – Féminin – Mixte !
6
Kiwanis Clubs: Frauenclubs, Männerclubs
oder gemischte Clubs?
7
4. Welt Jugendmusik Festival 2005 in Zürich
9
4e Festival International de Musique des
Jeunes 2005 à Zurich
11
Stiftung
Aktion 100
14
Kiwaner machen Kinder glücklich
Les Kiwaniens rendent les enfants heureux
15
16
International
Einladung zur 38. European Convention
in Maastricht
Invitation à la 38ème Convention à Maastricht
17
17
Dossier
Hat das soziale Netz Löcher?
Dr. Markus Dürr, Regierungsrat Kt. Luzern
18
Y a-t-il des trous dans notre Réseau social ?
Dr. Markus Dürr, Regierungsrat Kt. Luzern
20
Working poor in der Schweiz
Dr. Carlo Knöpfel, Caritas Schweiz
21
Working poor en Suisse
Dr. Carlo Knöpfel, Caritas Suisse
23
Les femmes et les enfants d’abord …
24
Martine Kurth, ARTIAS, Ueli Tecklenburg, CSIAS
26
Frauen und Kinder zuerst!
Martine Kurth, ARTIAS, Ueli Tecklenburg, CSIAS
Activities
27
Clubagenda
40
Agenda
40
To p - A d r e s s e n
41
2
KIWANIS CONTACT
edito
LIEBE KIWANIS FREUNDE
S
eit meinem Amtsantritt sind bereits fünf Monate
vergangen und bald ist die Hälfte meines Governor-Jahres vorüber – Zeit also, eine Zwischenbilanz zu ziehen. Es war für mich bisher eine sehr intensive und arbeitsreiche Zeit, welche ich allerdings nicht
missen möchte, durfte ich doch auch sehr viele schöne
Momente erleben. Zu diesen Momenten zählten vor
allem die verschiedenen Begegnungen mit Kiwanis
Freunden von schweizerischen und ausländischen
Clubs.
Aufgrund der Gespräche bei den bisherigen Divisionsbesuchen kann ich mir ein gutes Bild über die Arbeit in
den einzelnen Clubs machen, so zum Beispiel über ihr
Engagement im sozialen Bereich. Dieses Engagement
ist unterschiedlich, was nicht weiter verwundert. Grosse, teilweise divisionsübergreifende Sozialaktionen stehen kleinen Einzelaktionen gegenüber. Auch die dafür
benötigten Finanzen werden auf unterschiedlichste
Weise beschafft. In den Quartalsberichten der Clubs
bzw. der Divisionen wird unter anderem auch darüber
rapportiert. Diese Berichte wollen wir künftig besser
auswerten und uns zu Nutze machen, insbesondere
was den Bereich der Sozialaktionen betrifft. So könnte
daraus zum Beispiel eine Art «Ideenbörse» entstehen,
welche dann für alle im Internet zugänglich wäre. Warum nicht von guten, erfolgreich verwirklichten Ideen
bzw. Aktionen Anderer profitieren? Man muss ja das
Rad nicht immer neu erfinden! Dies ist übrigens auch
eine Anregung, welche verschiedentlich an Divisionssitzungen gemacht wurde. Ich bin überzeugt, dass sich
einige Clubs über eine solche «Hilfestellung» freuen
würden.
Es gibt in unserem District aber auch Clubs, die ein
ausgesprochen gut funktionierendes Clubleben haben
und dies auch pflegen, sich aber mit Sozialaktionen
eher etwas schwer tun. Diesen Clubs möchte ich
beliebt machen, unseren KIWANIS Wahlspruch «we
build – wir bauen» nicht nur auf das «Gedeihen des
Clubs» zu beziehen, sondern auch auf den sozialen
Bereich. Das weltweite Kiwanis Motto «Serving the Children of the World» soll diesbezüglich inspirieren. Unsere Kinder sind unsere Zukunft! Sorgen wir dafür, dass
wir alle eine Zukunft haben und engagieren wir uns für
unsere Jungen – Bauen wir Ihnen Brücken! Integrieren
wir die jungen Menschen in unsere Gesellschaft. Was
würde diese Integration nicht nachhaltiger fördern, als
das Erfolgserlebnis einer gemeinschaftlich erbrachten
Leistung. Dies kann auf verschiedene Arten erfolgen,
beispielsweise in der Musik, Kultur oder im Sport. Wir
können unseren jungen Menschen aber auch Brücken
bauen, indem wir ihnen wieder vermehrt Lehrstellen
zur Verfügung halten. Viele Kiwanis Freunde haben die
Möglichkeit dazu, nutzen wir sie!
Mit besten Kiwanis Grüssen
Otto Vonarburg, Governor 2004/05
EDITO
CHERS AMIS KIWANIENS
D
éjà cinq mois se sont écoulés depuis mon
entrée en fonction, j’arrive bientôt au milieu de
mon année de gouverneur, le moment est donc
venu de faire un bilan intermédiaire. Ces premiers mois
ont été une période de travail intensif, que je ne voudrais cependant pas manquer, car j’ai eu l’occasion de
vivre de nombreux beaux moments, en particulier à
l’occasion des diverses rencontres avec les Kiwaniens
des clubs suisses et également de l’étranger.
Les visites des divisions m’ont donné un bon aperçu du
travail des clubs et de leur engagement, qui est très variable, ce qui n’est pas étonnant : d’une part des actions
sociales lancées en commun par plusieurs divisions et
d’autre part des actions entreprises individuellement
par les clubs. Le financement de ces actions varie aussi beaucoup. Les rapports trimestriels des clubs et des
divisions donnent d’intéressantes informations à ce sujet. Nous nous proposons de mieux les exploiter et de
créer ainsi pour les actions sociales une sorte de
bourse d’idées accessible à tous sur internet. Pourquoi
ne pas faire profiter chacun des bonnes idées qui se
sont révélées couronnées de succès ? Il ne faut pas réinventer la roue ! C’est d’ailleurs là une suggestion qui a
été faite à diverses séances de division. Je suis certain
que de nombreux clubs apprécieront une telle assistance.
Il y a dans notre district des clubs qui mènent une excellente vie conviviale, mais qui ont un peu de peine à
réaliser des actions sociales. Je voudrais recommander
à ces clubs d’appliquer notre devise «we build – nous
construisons» non seulement au développement du
club lui-même, mais aussi au domaine social. La devise du Kiwanis International «Serving the Children of
the World» doit les inspirer à ce sujet. Nos enfants sont
notre futur. Engageons-nous pour la jeune génération
et intégrons-la dans notre société. Quel meilleur moyen
que de réaliser quelque chose ensemble, que ce soit
par exemple dans la musique, la culture ou le sport.
Nous pouvons aussi construire des ponts avec les
jeunes en leur procurant des places d’apprentissage.
Beaucoup de Kiwaniens ont cette possibilité, utilisonsla!
Avec mes meilleurs messages kiwaniens,
Otto Vonarburg, gouverneur 2004/05
(Traduction: AK François Schmidt)
KIWANIS CONTACT
EDITO
3
CARI AMICI KIWANIANI
CARS AMITGS DA KIWANIS
G
api l’entschatta da mia perioda d’uffeci ein
tschun meins vargai e gleiti s’auda la mesadad
da miu onn da guvernatur gia tier il passau. Igl
ei pia uras da far ina bilanza intermediara. Tochen
dacheu eis ei stau per mei in temps fetg intensiv ed
emplenius cun dabia lavur, il qual jeu less denton era
buca che jeu havess stuiu munchentar, essend che jeu
haiel astgau guder bia bials muments. Tier quels bials
eveniments s’audan en emprema lingia las differentas
sentupadas cun amitgs da Kiwanis da clubs en Svizra
sco era digl exteriur.
ià da cinque mesi sono in carica e il mio periodo
di governatore è quasi per metà trascorso – tempo
quindi di fare un primo bilancio intermedio. Ho
vissuto certo un periodo molto intenso e carico di lavoro, ma anche ricco di molteplici bei momenti positivi.
Fanno parte di questi soprattutto i diversi incontri personali con gli amici kiwaniani dei club svizzeri ed esteri.
In seguito alle discussioni avute in occasione delle visite presso le singole divisioni mi sono potuto fare un quadro abbastanza preciso del lavoro nei club, per esempio anche in merito al loro impegno nel settore sociale.
Ci sono grandi differenze, ciò che del resto non sorprende più di tanto. Vaste azioni sociali, che in parte
vanno anche oltre i confini delle divisioni, esistono accanto a piccole e singole iniziative prettamente locali.
Anche i necessari mezzi finanziari vengono raccolti nei
più svariati modi.
Nei rapporti trimestrali dei club, rispettivamente delle
divisioni, viene informato anche su questo punto. Intendiamo in futuro analizzare meglio questi rapporti per
poterne approfittare a fondo proprio in merito alle azioni sociali. Ne potrebbe forse derivare una «Borsa delle
idee» accessibile a tutti per esempio su internet. Perché non approfittare delle buone idee degli altri? Non si
deve sempre incominciare da capo! Questa è del resto
una proposta che è spesso stata fatta pure in occasione
di sedute di divisione. Sono convinto che molti club vedrebbero di buon occhio una simile iniziativa.
Nel nostro distretto ci sono anche club che dispongono
di attività tra i propri membri ben organizzate e sostenute, che hanno però certe difficoltà nel promuovere azioni riguardanti il settore sociale. Vorrei proporre loro di
applicare il nostro slogan kiwaniano «we build – costruiamo» non solo per le attività interne del club, ma pure
nel settore sociale verso l’esterno. Lo slogan kiwaniano
mondiale «Serving the Children of the World» può dare
delle idee. I nostri bambini sono il nostro futuro! Creiamo un futuro comune e impegniamoci per i nostri giovani – costruiamo loro dei ponti. Integriamo i giovani
nella nostra società. Cosa non potrebbe giovare meglio
a questa integrazione dell’esperienza vissuta di una
prestazione fornita insieme. Ciò può essere realizzato in
diversi modi, per esempio con la musica, la cultura oppure lo sport. Possiamo aiutare i nostri giovani anche
creando nuovi posti di apprendistato. Molti amici kiwaniani ne hanno la possibilità, realizziamola!
Cordiali saluti kiwaniani
Otto Vonarburg, Governor 2004/05
(Traduzione: AK Agostino Priuli)
D
Sin fundament da discuors a caschun dallas visetas
da divisiuns tochen dacheu haiel jeu saviu far in bien
maletg sur dalla lavur els singuls clubs, aschia per
exempel sur da lur engaschi el sectur social. Quei engaschi ei mintgamai differents, quei che fa buca surstar.
Acziuns socialas da gronda tempra che pertuccan l’entira divisiun stattan a pèr cun acziuns singulas en rama
empau pli pintga. Era las finanzas necessarias vegnan
mintgamai procuradas sin differentas modas e manieras. Els rapports trimestrials dils clubs vegn denter auter era rapportau surlunder. Quels rapports lein nus da
cheu naven valetar meglier e trer a nez principalmein
quei che pertucca las acziuns socialas. Aschia savess
p.ex. nescher ordlunder ina «buorsa dad ideas», la
quala fuss contonschibla per scadin via internet. Daco
buca seprofitar d’ideas realisadas cun success resp.
d’acziuns dad auters? Ins sto gie buca adina inventar la
puorla da niev! Quei ei dil reminent era ina menziun
ch’ei vegida fatga pli ch’ina ga a caschun da sesidas da
divisiuns. Jeu sun perschuadius ch’entgins clubs vegnan a far diever da quella «offerta d’agid».
En nies district dat ei clubs che meinen ina exprimida
veta da club e che tgiran era tala, mo che han denton
breigias da s’engaschar per acziuns socialas. A quels
clubs less jeu metter a pèz il motto da Kiwanis «we build
– nus construin» che sereferescha buca mo sin la prosperitad enteifer il club, mobein era sil sectur social. Il
motto global da Kiwanis «Serving the children of the
World» duei purtar inspiraziun en quei grau. Nos affons
ein nies avegnir! Lein procurar che nus haveien tuts
in avegnir e lein s’engaschar per nos giuvens. Lein
construir punts per els! Lein integrar la giuventetgna en
nossa societad! Nuot sa promover quella integraziun a
moda pli efficienta ch’igl eveniment da success d’ina
prestaziun communabla. Quei sa succeder sin differentas modas, sco per exempel entras la musica, cultura ni sport. Nus savein denton era construir punts per
nos giuvens cun metter a disposiziun ad els dapli posts
per far emprendissadis. Biars amitgs da Kiwanis san
porscher quella pusseivladad, lein far diever dad ella!
Cun amicabels salids da Kiwanis
Otto Vonarburg, Governor 2004/05
(Trad. KF Leo Cathomas)
4
district
KIWANIS CONTACT
DISTRICT
SPITZENERGEBNIS DER SAMMELAKTION
FÜR DAS
SEEBEBEN IN SÜDOSTASIEN
Die Sammelaktion unseres Districts, zusammen mit
der Fondation Kiwanis Stiftung, hat bisher die stolze
Summe von Fr. 120 000.– (inkl. Stiftung) ergeben.
Dieses Resultat ist einzigartig und zeugt von einer beispielhaften grossen Solidarität der Kiwanerinnen und
Kiwaner. Der Entscheid, das Geld der nationalen
Sammlung der «Glückskette» zukommen zu lassen,
hat überdies grosse Zustimmung gefunden und sich
als richtig gezeigt. Voraussetzung dazu war die Zusicherung vom Leiter der Glückskette, Roland Jeanneret,
dass uns eine Auswahl von nachhaltigen Projekten für
den Wiederaufbau unterbreitet wird. Die Kiwanis Spenden werden also nicht für die unmittelbare Nothilfe eingesetzt.
Ein Gespräch mit der Glückskette hat bereits stattgefunden, und demnächst wird ein Entscheid gefällt. Im
Contact werden Kiwanerinnen und Kiwaner laufend
über den Projektverlauf informiert, und die Hilfe für Opfer des Seebebens wird entsprechend dokumentiert.
Die Glückskette ist nach R. Jeanneret «Die Treuhänderin der Spender». Es gibt etwas, das als Geheimnis der
Glückskette gilt und als «geniales» und überdies mehr-
fach international preisgekröntes System gilt – anders
als bei Hilfswerken werden bei der Sammelorganisation administrative Kosten nicht von den Spenden abgezogen. Die Glückskette muss ihre Unkosten selbst finanzieren, was über die Zinsen der Spendengelder
möglich ist. Die Partner der Glückskette sind die wichtigsten Hilfswerke, ihnen kommen die Spenden zugute. Die in Frage kommenden nachhaltigen Projekte für
den Wiederaufbau werden mit strengen Kriterien geprüft, und die Hilfswerke, die von der Glückskette
unterstützt werden, müssen drei Jahre Erfahrung haben und mindestens 20 Prozent Eigenmittel bereitstellen. So können Kiwanerinnen und Kiwaner sicher sein,
dass ihre Solidarität für die Menschen in Südostasien
Früchte tragen wird.
KF Robert Neun
Was ist die «Glückskette»?
Die Glückskette ist kein Hilfswerk, sondern eine
Stiftung und seit über 50 Jahren die humanitäre
Solidaritäts- und Sammelorganisation des öffentlich-rechtlichen Radios und Fernsehens der SRG
SSR Idée suisse. In den letzten 10 Jahren hat die
Glückskette insgesamt Spenden von 357,8 Millionen Franken erhalten, also durchschnittlich 36
Millionen pro Jahr. Nicht eingerechnet sind die
Spenden für das Seebeben.
KIWANIS CONTACT
DISTRICT
RÉSULTAT RECORD DE LA
COLLECTE EN FAVEUR DES VICTIMES DU
RAZ-DE-MARÉE EN
ASIE DU SUD-EST
La collecte faite par notre district en collaboration avec
la fondation Kiwanis a atteint jusqu’à maintenant la
coquette somme de CHF 115 000.–.
Ce résultat est extraordinaire et prouve la solidarité
exemplaire des Kiwaniennes et Kiwaniens. La décision
de remettre l’argent de la collecte nationale à la
«chaîne du bonheur» a été plébiscitée et s’est avérée
justifiée. Le directeur de la chaîne du bonheur Roland
Jeanneret nous a donné l’assurance qu’il nous présenterait un choix de projets durables en vue de la reconstruction. Les dons du Kiwanis ne seront ainsi pas utilisés pour les secours immédiats.
Prochainement un entretien aura lieu avec la chaîne du
bonheur et une décision sera prise. Les Kiwaniennes
et les Kiwaniens seront tenus au courant du déroulement des projets par le K-Contact et l’aide aux victimes
du raz-de-marée sera documentée de façon adéquate.
Selon Roland Jeanneret la chaîne du bonheur est «l’administrateur des donateurs». Le secret de la chaîne du
bonheur, qui peut être qualifié de «génial», est le fait
que, contrairement à d’autres organisations caritatives,
les frais administratifs ne sont pas soustraits des dons.
La chaîne du bonheur doit financer elle-même ses dépenses, ce qui est possible grâce aux intérêts rapportés
par les dons. Cela a d’ailleurs été reconnu internationa-
lement à maintes reprises. Il est très important que la
chaîne du bonheur choisisse avec soin ses bénéficiaires, car les dons doivent aller à la bonne place. Les
projets durables proposés pour la reconstruction seront
évalués avec des critères sévères. Les programmes
soutenus par la chaîne du bonheur doivent pouvoir se
reposer sur une expérience de trois ans et disposer
d’au moins 20 % de fonds propres. C’est ainsi que les
Kiwaniennes et les Kiwaniens peuvent être sûrs que
leur solidarité portera ses fruits pour la population de
l’Asie du Sud-Est.
AK Robert Neun
(Traduction : Pierre Jeanneret, KC Ergüel)
«La chaîne du bonheur», c’est quoi ?
La chaîne du bonheur n’est pas une aide de secours mais une fondation et depuis plus de 50 ans
l’organisation de collecte et d’aide humanitaire des
radios et télévisions publiques de la SRG SSR Idée
Suisse. Lors de ces 10 dernières années la chaîne
du bonheur a reçu des dons d’une valeur de 357.8
millions de francs, c’est-à-dire une moyenne de 36
millions par année. Les dons pour le raz-de-marée
ne sont pas encore comptabilisés.
5
6
KIWANIS CONTACT
DISTRICT
CLUBS KIWANIS: MASCULIN
FÉMININ
Les chef-d’œuvres de la littérature, de la musique ne
doivent pas leur grandeur uniquement à la nature
d’œuvres d’art mais au fait qu’ils sont reconnus comme
tels par un très grand nombre. Il est vrai aussi que
Mozart n’aurait pas pu enthousiasmer des générations
entières si ses partitions étaient restées dans son secrétaire. Démonstration que, quelle que soit la société
dans laquelle on vit, ces images peuvent représenter
l’excellence d’un travail, d’une action qui naîtra d’une
réflexion faite au sein de nos Clubs.
Dans sa mutation, le Kiwanis International dépense actuellement des énergies concrétisées par des actes au
profit de la jeunesse démunie. Femmes et hommes du
mouvement kiwanien qui ont la rationalité de l’expérience de la vie, la maturité et ce plaisir de se mettre à
disposition peuvent-ils encore s’engager si nécessaire
à trouver cette formule alchimique «inter-agissante»
avec la jeunesse saine au profit d’enfants nécessiteux ?
Ne serait-ce pas là peut-être un embryon de relève
dans nos clubs ? A méditer !
Le Kiwanis doit être un lien fort
Le Kiwanis est avant tout un état d’esprit, un essai d’humanisme dicté par le plaisir de «l’effort» de se mettre à
disposition d’autrui, mais surtout de nourrir cette volonté d’amitié et de respect mutuel.
Construire un pont pour la jeunesse
Pour toute construction, architectes et ingénieurs ont
pour première tâche la connaissance du terrain pour y
ancrer des bases solides. Notre mouvement kiwanien
fertilise de par la composition de ses clubs ce terrain
nécessaire.
Je me suis souvent posé la question : pourquoi faire partie d’un club service ? Quels sont au fait sa véritable justification, ses réalités, ses objectifs mais surtout ses aspirations ? Il est vrai aussi que, mis à part certaines
réponses connues au plus profond de son ego, le développement et les aspirations en haut lieu modifient sensi-
– MIXTE!
blement et régulièrement le paysage de ces organisations, je pense plus précisément au Kiwanis International.
L’intérêt lié aux questions et dialogues que j’ai entretenus avec bien des membres au sujet de notre organisation sur les trois formes de clubs m’a permis de synthétiser et de mieux comprendre certaines réactions et
investissements de chacune et chacun. J’en porte le
résultat à votre méditation.
A la genèse de chaque club kiwanien
Au début, il y avait l’homme ! Son désir premier, une société interprofessionnelle groupant les édiles de la ville,
de la région. Son évolution pour le Kiwanis nous la
connaissons. Lente pour l’Europe vu l’obligation des
directives outre-atlantique pas toujours créatives. L’implication de la femme kiwanienne a quelque peu modifié le fond, non pas directement par sa sensibilité mais
plus par la stricte application du credo et de la cible
voulue «au service de l’enfance».
La création de clubs féminins était de bonne augure,
nécessaire sous réserve de les laisser œuvrer selon
leurs aspirations et organisations. On aurait dû peutêtre insister sur l’augmentation de ces clubs qui fort
probablement, au vu de certaines difficultés rencontrées, ont modifié la donne en se retournant sur la création de clubs mixtes.
Cependant, ne jouons pas aux grands inspirés! Tout
ou presque tout a déjà été étudié, dit, démontré. Mais
pourquoi pas philosopher quelque peu en s’interrogeant sur nos fondaments kiwaniens que nous tenons
habituellement pour certains, donc moins évolutifs.
Chacun a sa place dans le Kiwanis
Chacun a sa place, chaque club a son utilité dans l’édifice kiwanien. Pour preuve, certaines différences d’application et de compréhension de nos actions: soit à
vouloir ce qu’il convient de vouloir ! Là commencent
quelque peu nos différences quant à la concrétisation
de nos buts en relation à nos aspirations et volontés,
–
KIWANIS CONTACT
DISTRICT
7
que nous soyons hommes ou femmes, forçant à une
évolution créative et renforçant nos liens d’amitié.
mixtes et masculins est nécessaire, nous avons tous
notre place et notre rôle à jouer. Allons de l’avant!
Il reste cependant à annihiler quelques derniers reliquats sexistes quant aux cibles désirées, surtout dans
le cadre de nos actions au profit de l’enfance.
AK Pierre Scheidegger, KIAR Divisions 1-3-6
La femme n’est-elle pas cette cellule de vie et de rapprochement de nos sociétés? Les convulsions, drames
et irrespect qui se propagent telle une fange envahissante de plus en plus près de nous, société de nantis,
exigent pour chaque Kiwanienne et Kiwanien non pas
de se cantonner dans nos clubs respectifs mais de
s’ouvrir de plus en plus sur nos Divisions, notre District,
ayant comme corollaire le maximum d’idées, d’actions,
de rapprochements et de compréhension mutuelle.
De l’intérieur, en similitude à la religion, philosophie
voire politique, appartenir à un club service en tant que
femmes ou hommes est une activité dont le sens ne fait
pas question pour qui le vit, tandis que considéré de
l’extérieur et rapporté au désoeuvrement, à la misère et
aux démunis en fait souvent toute une énigme. A nous
membres du Kiwanis International d’être plus ouverts,
forts et actifs mais surtout efficaces auprès de la société! Oui, la complémentarité de nos clubs féminins,
De par le respect de notre credo «Priorité No 1 à
l’enfant» les liens unissant nos trois entités de
clubs kiwaniens ont pris «racine». A nous de cultiver cette unité, voire cette force tripartite en développant l’accueil des femmes au sein de notre
belle famille kiwanienne. La volonté de surmonter
ce déséquilibre momentané aura pour corollaire
de démontrer qu’aucune attitude sexiste ou autre
n’est de mise dans notre mouvement. En comblant les différences d’importance, soit 153 clubs
masculins pour 6687 membres à 36 clubs féminins et mixtes pour 310 femmes, dans ces prochaines années, la qualité de nos actions par l’apport de nos sensibilités et visions respectives
concrétisera le bénéfice de nos objectifs. Cette vision future n’est pas irréalisable. A nous, chaque
Kiwanienne et Kiwanien, d’être attentifs en acceptant ses propres responsabilités à l’égard de nos
Clubs, Divisions et District.
Pierre Scheidegger
KIWANIS CLUBS: FRAUENCLUBS
–
MÄNNERCLUBS – GEMISCHTE CLUBS!
Kiwanis ist vor allem eines: eine Geisteshaltung. Motivation der Kiwaner ist die Freude, sich für andere einzusetzen, Freundschaft zu pflegen und gegenseitig
Respekt zu erfahren. Ein solides Fundament ist dabei
wichtig. Auch Architekten und Ingenieure müssen, bevor sie einen Bau in Angriff nehmen, das Grundstück
erst untersuchen, damit sie ein Fundament legen können. Das Fundament unserer kiwanischen Bewegung
bildet die Zusammensetzung ihrer Clubs.
Clubs (F)
+
Clubs (M)
Kiwanis International gibt regelmässige SchwerpunktThemen vor, zur Zeit gilt der Einsatz bedürftigen Jugendlichen. Wäre es nun nicht eine neue Herausforderung für alle Kiwaner, ob weiblich oder männlich, sich
gemeinsam mit Jugendlichen zugunsten von bedürftigen Jugendlichen einzusetzen? Könnte dies nicht die
Basis sein für die Erneuerung der Clubs? Dies nur als
Gedankenanstoss!
Clubs (MF)
=
Force
8
KIWANIS CONTACT
Die Entstehung eines
Kiwanis Clubs
Am Anfang steht immer die
Initiative eines Einzelnen! Die
Entwicklung der gesamten
Kiwanis Bewegung setze ich
als bekannt voraus. In Europa
wurde sie etwas gebremst
durch die Vorgaben aus Übersee, die nicht immer zu einer kreativen Entwicklung beitrugen.
Die Einbindung der Frauen in Kiwanis hat
das Fundament ein wenig verändert. Die Gründung
von weiblichen Clubs war verheissungsvoll und
auch nötig, unter der Voraussetzung, dass
man sie ihren Zielen und Organisation gemäss handeln liess. Auftauchende Schwierigkeiten hatten bald die Gründung von gemischten
Clubs zur Folge. Vielleicht wäre es sinnvoll gewesen,
das Wachstum dieser Clubs vermehrt zu unterstützen.
Jeder hat seinen Platz
Jeder Club hat seinen besonderen Nutzen, jedes Mitglied seinen Platz im kiwanischen Gebäude. Die unter-
DISTRICT
schiedlichen Interpretationen unseres Mottos durch
die einzelnen Mitglieder zwingen uns zu einer kreativen
Entwicklung und verstärken unsere freundschaftlichen
Bande.
Krisen und Respektlosigkeit, die immer mehr um sich
greifen, fordern von uns Kiwanern nicht, dass wir uns in
unseren Clubs einigeln, sondern, dass wir uns öffnen
Richtung Division und District. Nur so können wir Ideen
entwickeln und handeln, uns einander annähern und
für einander Verständnis entwickeln.
Es ist an uns Mitgliedern von Kiwanis International, offener, stärker und aktiver zu sein, und vor allem effizienter gegenüber der Gesellschaft! Die gegenseitige
Ergänzung von weiblichen, gemischten und männlichen Clubs ist nötig. Wir haben alle unseren Platz und
unsere Rolle zu spielen. Lasst uns zusammen vorwärts
gehen!
Durch unser gemeinsames Credo «Little Children-Priority one» haben sich die Bande zwischen den verschiedenen Clubs gefestigt. Es ist jetzt an uns, diesen Zusammenhalt zu pflegen, indem wir die Aufnahme von
Frauen in unsere kiwanische Familie fördern. Wenn wir
das momentane Ungleichgewicht überwinden wollen,
müssen wir uns von jeglicher sexistischer Haltung klar
distanzieren.
• Thehier
Trio Festivo
Crossover
Artists
Zur Verdeutlichung
einige Zahlen: Zur
Zeit gibt es
153 männlicheKlarinette
Clubs, bestehend
aus 6377 Mitgliedern
Klavier, Violoncello,
· www.triofestivo.ch
und 36 weibliche und gemischte Clubs mit 310 Frauen. Unsere Aktionen werden an Qualität gewinnen, indem jeder seine Sensiblität und Vision einbringt.
Diese Vision ist nicht utopisch. Jeder Kiwaner, jede
Kiwanerin kann dazu beitragen, dass sie Realität wird,
indem er/sie seine/ihre Verantwortlichkeit gegenüber
Club, Division für
und ein
District
wahrnimmt.
Das Spitzenensemble
Musikprogramm
nach Mass
Klassik, Salonmusik, Ragtime, Tango, Filmmusik, Klezmer, Musical, Jazz’n Blues
KF Pierre Scheidegger, KIAR Divisionen 1, 3 und 6
Engagement
garantiert.
Cavelti Druck und Media: Einfach gut gelöst
Wir sind ein moderner Betrieb in der
Für gediegene Anlässe wie: Privatanlässe, Firmenanlässe, Bankette, Hoch(Traduction: Ruth Weber Suter et
zeiten, Konzertabende Dokumentation, Referenzen und Hörproben:
Walter
Kellenberger,
KC Chailly-Lausanne)
Barra-Productions GmbH, Rietwiesenstr. 8, 8304 Wallisellen,
Tel. 043 233 05 60
suchen sie
etwas
aussergewöhnliches,
spezielles, exklusives
für Ihre freunde, bekannten oder sich selber?
Ostschweiz. Mit einfacher, schlanker
unikate
Organisation. Mit ideenreichen Köpfen.
Klein genug, Sie persönlich zu betreuen.
Gross genug, um bei technischen Innovationen ganz vorne dabei zu sein.
ISO-zertifiziert.
Cavelti AG
Wilerstrasse 73
9200 Gossau
Fon 071 388 81 81
Fax 071 388 81 82
www.cavelti.ch
bei uns finden Sie
aller art für wohnräume, entrees,
büros, showrooms usw.
telefon 071 911 64 55 www.neuruma.ch
KIWANIS CONTACT
DISTRICT
4.WELT JUGENDMUSIK
FESTIVAL 2005 IN ZÜRICH
KIWANIS CLUBS ZÜRICH TRETEN ALS HAUPTSPONSOREN AUF
Erstmals in der Geschichte der Divisionen 13 und 14
haben die Zürcher Kiwanis Clubs eine gross angelegte, gemeinsame Sozialaktion in Angriff genommen.
Anknüpfend an die Leitidee des Governors, die Jugendarbeit sozialpräventiv zu fördern, sponsern die
Zürcher Clubs das 4. Welt Jugendmusik Festival vom
8. bis 12. Juli 2005. Als Hauptsponsoren treten sie
gleichberechtigt neben der Zürcher Kantonalbank
und dem zfv, einem der grössten Caterer in Zürich,
auf. Die SWISS hat sich als «Official Carrier» zur Verfügung gestellt.
Vom 8. bis 12. Juli 2005 gastieren knapp 84 Jugendmusiken, gesamthaft 4200 junge Menschen aus aller
Welt, in Zürich und präsentieren einer fachkundigen
Jury ihr Können. Die Stadtregierung hat der Veranstaltung, die nun bereits zum vierten Mal durchgeführt
wird, den Status eines A-Anlasses verliehen. Damit
kommt diesem seitens der Behörden der gleiche Stellenwert wie etwa das Sechseläuten oder das Knabenschiessen zu. Mit gutem Grund, richtet sich doch die
Aufmerksamkeit der weltweiten Jugendmusikbewegung während dieser Zeit auf die Limmatstadt. Die Eröffnung des Festivals findet im Stadion Letzigrund, der
Schlussakt auf der offenen Radrennbahn in Oerlikon
statt.
Sozialpräventive Jugendarbeit
unterstützen
Jugendarbeit leistet einen wichtigen Beitrag für die soziale Integration der Heranwachsenden. Aus dieser
Einsicht heraus hat Governor Otto Vonarburg die Förderung der Jugendarbeit ins Zentrum seines Amtsjahres gestellt. Statt auf den Strassen herumzulungern,
statt in Gangs Unfug zu treiben und im schlimmsten,
gar nicht seltenen Fall, in die Kriminalität abzugleiten,
können junge Menschen dank engagierter Jugendarbeit zu verantwortungsbewussten und leistungsbereiten Erwachsenen heranwachsen. Sportvereine, Pfadfinder und eben auch die Jugendmusik bieten das Erlebnis, anspruchsvolle Ziele durch Arbeit und Teamwork gemeinsam zu erreichen. Solche Erlebnisse sind
ein günstiger Nährboden für das Heranwachsen jeder
Generation. Sie zu ermöglichen, liegt deshalb im ureigensten Interesse der Kiwanis Bewegung. Das war die
Hauptmotivation der Kiwanis Clubs Zürich, als Hauptsponsor mit 50 000 Franken zum Gelingen des Welt Jugendmusik Festivals 2005 beizutragen.
«Kiwanis? Was bitte ist das?»
Hauptsponsoren können sich einer breiten Öffentlichkeit vorstellen. Auch deshalb haben sich fast alle Clubs
der Divisionen 13 und 14 zu diesem Engagement entschlossen. Das Logo der Kiwaner erscheint auf den Plakaten, in den Programmheften, auf den Inseraten und
nicht zuletzt bei allen offiziellen Anlässen der Grossveranstaltung an prominenter Stelle. Auf diese Weise kann
sich Kiwanis bei einer breiteren Öffentlichkeit ins Bewusstsein rücken. Flankierend werden Massnahmen
ergriffen, die erklären, was Kiwanis ist. Geplant ist unter
anderem ein Informationsblatt, das Interessierten und
Passanten abgegeben werden kann. Im Programmheft, das zu Tausenden verteilt werden wird, steht Kiwanis eine ganze Seite zur Verfügung. Die Zürcher
Clubs versprechen sich davon eine bessere Wahrnehmung der Kiwanis Idee – die Frage: «Kiwanis? Was bitte ist das?» soll damit der Vergangenheit angehören
und unseren Service-Club eigenständig positionieren.
Clubs können mitarbeiten
Nebst den von Mitgliedern der verschiedenen Clubs in
einem zentralen Organisationskomitee geleisteten Arbeit, können die einzelnen Clubs der Limmatstadt die
9
10
KIWANIS CONTACT
Gelegenheit nutzen, die ein solcher Grossanlass für die
Durchführung von individuellen Sozialaktionen bietet.
Die Palette reicht von der Unterstützung der Organisation, indem Helferinnen und Helfer gestellt werden,
über den Besuch der WJMF-Veranstaltungen bis zur
Durchführung von Benefiz-Veranstaltungen mit den
teilnehmenden Jugendmusiken. Auch das ist eine
Chance, die Kiwanis Idee anschaulich zu machen und
ihr bei Medien und Öffentlichkeit klare Konturen zu geKF Thomas Koller, KC Zürich
ben.
DISTRICT
P.S. Zürich ist eine Reise wert – nicht nur wegen des
4. Welt Jugendmusik Festivals. Die Clubs der Divisionen 13 und 14 würden sich auf Besuch aus der ganzen
Schweiz freuen.
Programm (Änderungen vorbehalten)
17.00 Uhr
Ab Donnerstag, 7. Juli 05
Anreise der Teilnehmer
19.30 Uhr
Freitag, 8. Juli 2005
ganzer Tag
19.30 Uhr,
Samstag, 9. Juli 2005
ganzer Tag
ganzer Tag
10.30 Uhr
14.00 bis 16.00 Uhr
16.00 Uhr
20.30 Uhr
Sonntag, 10. Juli 2005
ganzer Tag
ganzer Tag
11.00 Uhr
Konzert-Wettbewerbe
Eröffnungsfeier im
Fussballstadion Letzigrund
Konzert-Wettbewerbe
Perkussions-/Trommel-Wettbewerb
Festumzug im Stadtzentrum
(Zürcher-Bahnhofstrasse) unter
Mitwirkung aller Beteiligten
Live Sendung Schweizer Radio
DRS 1 aus dem Festzelt
Münsterhof
Musikshow-Wettbewerb,
Mehrzweckhalle Birch, inkl.
Rangverkündigung
Youth Music Party, Maag Event Hall
Montag, 11. Juli 2005
19.30 Uhr
Dienstag, 12. Juli 2005
13.30 Uhr (ev.10.30)
2. Galakonzert der bestplatzierten
Orchester in der Tonhalle Zürich
Schlussfeier in der offenen
Rennbahn in Zürich-Oerlikon
Dienstag und Mittwoch
12. und 13. Juli 2005
Abreise der Teilnehmer
Donnerstag bis Dienstag
Platzkonzerte der teilnehmenden
Orchester in Zürich und
Umgebung, sowie Konzerte im
Festzelt auf dem Münsterhof im
Zentrum von Zürich
7. bis 12. Juli 2005
Freitag 1. Juli bis
Konzert-Wettbewerbe
Perkussions-/Trommel-Wettbewerb
inkl. Rangverkündigung
Marschmusik-Wettbewerb auf der
Fraumünsterstrasse im Stadtzentrum inkl.Rangverkündigung auf
dem Münsterhof
Rankverkündigung Konzert-Wettbewerb in der Eishalle Oerlikon
1. Galakonzert der bestplatzierten
Orchester im Festsaal Albisgüetli
Zürich
Sonntag 17. Juli 2005
Chilbibetrieb mit Festwirtschaft
auf der Sechseläutenwiese
im Zentrum von Zürich
Infos unter: www.wjmf.ch
KIWANIS CONTACT
DISTRICT
4E FESTIVAL INTERNATIONAL DE
MUSIQUE DES JEUNES 2005 À ZURICH
Les Kiwanis Clubs de Zurich sont les principaux sponsors
Pour la première fois dans l’histoire des divisions 13 et
14, les Kiwanis Clubs de Zurich ont entrepris en commun une grande action sociale. C’est en relation avec
l’idée de fond du Governor de soutenir préventivement
le travail social des jeunes que les clubs ont décidé de
soutenir le 4e Festival International de Musique des
Jeunes qui aura lieu du 8 au 12 juillet 2005 et ceci en
commun avec deux autres sponsors principaux, à savoir la Banque cantonale de Zurich et le zfv (Zürcher
Frauenverein), un des principaux «caterer» de cette
ville. La compagnie SWISS s’est également mise à disposition comme «Official Carrier».
Près de 84 ensembles de jeunes musiciens venus du
monde entier, représentant un total d’environ 4200
jeunes gens, vont loger à Zurich entre le 8 et le 12 juillet
2005 et se présenter devant un jury professionnel compétent. Le conseil municipal a octroyé à cette manifestation, qui a lieu pour la quatrième fois, le statut d’un
événement prioritaire A. Ainsi, elle est placée par les
autorités au même niveau que, p.ex., le «Sechseläuten» ou le «Knabenschiessen» (tir des enfants). Mais
ceci avec bonne raison, car pendant tout ce temps l’attention de jeunes musiciens du monde entier sera dirigée vers la ville de la Limmat. La cérémonie d’ouverture aura lieu au stade du Letzigrund et celle de clôture
au «Radrennbahn» d’Oerlikon.
11
12
KIWANIS CONTACT
Soutien au travail de prévention sociale
chez les jeunes
Le travail des jeunes apporte une énorme contribution à
l’intégration sociale des adolescents. C’est ainsi que
notre Governor Otto Vonarburg a décidé de mettre en
exergue le soutien à cette tâche pour son année de service. Par un travail sous la conduite d’adultes engagés et
responsables, les jeunes gens ne traînent pas dans la
rue, ne s’associent pas à des gangs ou ne tombent dans
la criminalité, ce qui n’est pas rare, hélas ! Les clubs de
sport, les éclaireurs et, bien sûr, aussi les fanfares de
jeunes offrent la possibilité d’atteindre des buts ambitieux grâce au travail et à l’esprit d’équipe. De tels événements sont un sol fertile pour les jeunes de chaque génération. Soutenir leur réalisation est en relation immédiate
avec les buts du mouvement kiwanien. C’est ce qui a fortement motivé le Kiwanis Club Zürich de soutenir ce Festival International de Musique des Jeunes 2005 comme
sponsor principal avec une somme de 50 000 Francs.
DISTRICT
P.S. Zurich vaut le voyage – pas seulement à cause de
ce 4e Festival International de Musique des Jeunes. Les
Clubs des divisions 13 et 14 se réjouissent d’accueillir
des visiteurs de toute la Suisse.
Programme général (sous réserve de modifications)
Dès Jeudi, 7 juillet 2005
Vendredi, 8 juillet 2005
Toute la journée
19.15 h
Samedi, 9 juillet 2005
Toute la journée
Toute la journée
10.30 h
«Le Kiwanis ? Qu’est-ce donc, s.v.p. ?»
Les grands sponsors deviennent aisément des institutions connues du grand public. C’est pour cette raison
aussi que presque tous les clubs des divisions 13 et 14 se
sont décidés pour cet engagement. Le logo du Kiwanis
apparaîtra sur les affiches, dans les programmes, dans
les annonces et, ce qui n’est pas le moins important, lors
de toutes les manifestations officielles, au premier plan.
De cette manière, le Kiwanis sera présenté largement au
nombreux public. De plus, diverses mesures seront
prises pour expliquer plus clairement notre mouvement
et ses buts. Il est prévu de produire, entre autres, une
feuille d’information qui sera distribuée aux passants et
autres personnes intéressées. Le programme, qui sera
imprimé à des milliers d’exemplaires, contiendra une page entière dédiée au Kiwanis. Les clubs de Zurich espèrent ainsi obtenir une meilleure compréhension de l’idée
kiwanienne – la question: «Le Kiwanis ? Qu’est-ce donc,
s.v.p. ?» devrait désormais appartenir au passé. Notre
club service sera aussi bien mieux positionné.
Tous les clubs peuvent aussi collaborer
En plus du travail accompli par les membres de divers
clubs dans le comité d’organisation central, les clubs de
la ville de la Limmat peuvent profiter de l’occasion d’un
tel événement majeur pour poursuivre des actions sociales individuelles. La palette s’étend du soutien à l’organisation, qui a besoin de personnes bénévoles pour les
diverses manifestations, jusqu’à la réalisation de manifestations profitables avec l’aide des jeunes musiciens.
Ceci est aussi une chance de mettre au jour l’idée du Kiwanis et de la profiler de façon claire auprès des médias
et du public.
AK Thomas Koller, KC Zürich
(Trad. AK Raymond C. Benoit)
14.00-16.00 h
16.00 h
20.30 h
Dimanche, 10 juillet 2005
Toute la journée
Toute la journée
11.00 h
17.00 h
19.30 h
Lundi, 11 juillet 2005
19.30 h
Mardi, 12 juillet 2005
13.30 h (ev.10.30h)
Arrivée des participants
Concours de concert
Fête d’inauguration au stade de
football Letzigrund
Concours de concert
Concours des formations
percussions/tambours
Défilé de tous les participants dans
le centre (Zürcher Bahnhofstrasse)
Emission en direct Suisse Radio
DRS 1, «Münsterhof» au centre
de Zurich
Concours de spectacle à la salle de
gymnastique triple «In Birch» et
proclamation des rangs
Youth Music Discoparty
Concours de concert
Concours des formations
percussions/tambours avec
proclamation des rangs
Concours de musique de marche
dans le centre de Zurich avec
proclamation des rangs
Proclamation des rangs du concours de concert à la patinoire
couverte de Oerlikon
1er concert de gala des orchestres
les mieux placés à «l’Albisgüetli»
Zurich
2e concert de gala des orchestres
les mieux placés à la «Tonhalle»
de Zurich
Fête finale au stade «Rennbahn» à
Zurich-Oerlikon
Mardi et mercredi
12 et 13 juillet 2005
Départ des participants
Jeudi jusqu’à mardi
7 – 12 juillet 2005
Divers concerts en plein air des
participants dans le centre de
Zurich ou dans les alentours.
Concerts sur le «Münsterhof» au
centre de Zurich
Vendredi, 1 juillet –
Dimanche, 17 juillet 05
Info : www.wjmf.ch
Amusement parc «Sechseläutenwiese» au centre de Zurich
Freundschaft lebt von Engagement und Vertrauen.
Unsere Beratung auch.
Nehmen Sie uns beim Wort. Überzeugen Sie sich von den Vorteilen massgeschneiderter persönlicher Beratung. Sie erreichen Herrn Roman C. Ziegler,
Leiter Private Banking & Wealth Management Schweiz, direkt über 044 217 53 90
oder [email protected]. Er freut sich darauf, Sie persönlich kennen
zu lernen.
Höchst Persönlich
www.hofmann.ch
14
KIWANIS CONTACT
STIFTUNG
DER NEUE STIFTUNGSRAT
LE NOUVEAUX CONSEIL DE FONDATION
v.l.n.r. vordere Reihe: Michèle Diserens (Präsidentin),
Theodor Riesen (Vizepräsident), Erika Bärtschi (Sekretariat), René Berset (Treasurer), Lucie Wiesner
(Trustee); hintere Reihe: Ildo Berri (Trustee), Rolf
Kumschick (Trustee)
100 – ACTION – 100
BETEILIGUNG VON 81% DE PARTICIPATION
Mit Dank begrüssen wir neu im Kreise der K-Clubs,
welche die AKTION 100 ebenfalls unterstützen:
Bern-Aare
Chur
Fribourg-Sarine
5700.00
5400.00
3800.00
Avec un grand merci nous souhaitons la plus cordiale
bienvenue dans le cercle des clubs de l’ACTION 100
aux KC suivants:
Gaiserwald-Tannenberg
Verbier Grand-St.Bernard
Zürich-Limmat
3000.00
2400.00
2900.00
Total (valuta 21.02.05, se&o) 501 139.00
Ferner haben folgende Clubs zugesichert, dem Aufruf
des Districts auch zu folgen:
En outre, les clubs suivants se sont engagés à suivre
également l’appel du District:
Bex-Salin, La Chaux-de-Fonds/Le Locle, Langenthal, Thalwil-Zimmerberg, & Thun
Ganz herzlichen Dank den Clubs, welche sich an der
District Aktion bisher beteiligt haben:
Un grand merci aux Clubs, qui ont jusqu’à présent
participé à l’Action du District:
Fondation Kiwanis Stiftung
District Schweiz – Liechtenstein
Michèle Diserens
Présidente
Theo Riesen
Co-Präsident
KIWANIS CONTACT
STIFTUNG
KIWANER MACHEN
KINDER GLÜCKLICH!
Unser District konnte im 2004 für die gemeinsame Aktion mit pro juventute Beiträge für Kinder- und Familienferien im Wert von Fr. 40 000 leisten. Dazu haben
unsere beiden Partnerschaften mit sunrise und MasterCard über Fr. 10 000 beigetragen. Und dies bei nur
3 % Beteiligung der Kiwaner/innen. Mit deinem Mitmachen könnten wir viel mehr Gutes tun! Hast auch du ein
Herz für Kinder?
Dann telefoniere auch du mit sunrise und bezahle mit
der Kiwanis MasterCard Gold! Melde dich sofort an
oder verlange die Unterlagen oder Auskunft:
Für MasterCard Anmeldung:
Antragsformular ausdrucken www.kiwanis.ch
oder bestellen [email protected]
Unterlagen und Auskünfte:
KF Chris Jacobi
[email protected], Tel. 044 341 55 11
Detailinformationen: www.kiwanis.ch
Einmal anmelden! Immer Gutes tun! Immer persönlich profitieren!
«NEU 6% RABATT» FÜR KIWANIS MITGLIEDER
Für sunrise
Anmeldung:
mit erhaltener Broschüre (nur Talon einsenden) oder
[email protected]
Auskünfte:
KF Peter Kurzo (Deutschschweiz)
[email protected], Tel. G 044 364 65 91
KF Lucie Wiesner (Westschweiz)
[email protected], Tel. G 022 733 51 00
KF Ildo Berri (Tessin)
[email protected], Tel. G 091 745 11 12
15
16
KIWANIS CONTACT
STIFTUNG
LES KIWANIENS RENDENT
LES ENFANTS HEUREUX!
En 2004, notre District a pu contribuer avec un montant de Fr. 40 000 à l’action entreprise avec pro juventute en faveur des vacances pour enfants et familles.
Nos deux partenaires, sunrise et MasterCard, y ont
contribué en partie par plus de Fr. 10 000. Et ceci avec
seulement un petit 3 % de participation actuelle de la
part des Kiwaniens/iennes! Par ta collaboration nous
pourrions faire encore plus de bien! As-tu aussi un cœur
pour les enfants ?
Alors, TOI aussi, téléphone avec sunrise et effectue tes
payements avec la Kiwanis MasterCard Gold! Annonce-toi immédiatement ou demande la documentation
ou des renseignements:
Inscription: pour MasterCard
Remplir la formule d’inscription sur www.kiwanis.ch
ou la commander [email protected]
Documentation et renseignements:
KF Chris Jacobi
[email protected], Tel. 044 341 55 11
Informations détaillées: www.kiwanis.ch
«NOUVEAU: 6% DE RABAIS» POUR LES
MEMBRES DU KIWANIS
Annonce: pour sunrise
Avec la brochure reçue (ne renvoyer que le talon) ou
sur [email protected]
Renseignements:
KF Peter Kurzo (Suisse alémanique)
[email protected], Tel. G 044 364 65 91
KF Lucie Wiesner (Suisse romande)
[email protected], Tel. G 022 733 51 00
KF Ildo Berri (Tessin)
[email protected], Tel. G 091 745 11 12
S’annoncer une seule fois! Faire du bien pour longtemps! Et en profiter sans fin soi-même!
KIWANIS CONTACT
INTERNATIONAL
EINLADUNG ZUR 38. EUROPEAN
CONVENTION IN MAASTRICHT
INVITATION À LA 38ÈME
CONVENTION À MAASTRICHT
Für die diesjährige European Convention laden die
Niederlande herzlich nach Maastricht ein. Vom 27. bis
28. Mai 2005 bietet sich dort allen Kiwanern die Gelegenheit zu freundschaftlichem Austausch auf europäischer Ebene und zum Erkunden der sympathischen
Stadt Maastricht und ihrer Umgebung. Neben dem
offiziellen Programm wie Eröffnungsfeier, dem europäischen Get-Together, der Delegiertenversammlung und
der Nacht in der Kaserne stehen auch verschiedene fakultative Ausflüge auf dem Programm. Ein Höhepunkt
der Convention bildet sicher die Nacht in der Kaverne,
während der die Kalksteinhöhlen Süd-Limburgs mit
Hunderten von Kerzen beleuchtet werden.
Les Pays-Bas nous invitent cordialement à la Convention qui se déroulera cette année à Maastricht. En ce
lieu, du 27 au 28 mai 2005, tous les Kiwaniens auront
l’occasion de faire des échanges amicaux au niveau
européen et de découvrir la ville sympathique de Maastricht et ses environs. En plus du programme officiel,
tels que la cérémonie d’ouverture, le get-together européen, l’assemblée des délégués et la nuit dans la caverne, diverses excursions facultatives seront au programme. Le point chaud de la Convention sera certainement la nuit dans la caverne durant laquelle la grotte
de calcaire du Sud-Limburg sera illuminée par des
centaines de bougies.
Nutzen Sie die Gelegenheit, alte Freunde wieder zu sehen, neue Freunde kennen zu lernen und sich gleichzeitig über die Aktivitäten von Kiwanis auf europäischer
Ebene zu informieren.
Profitez de l’occasion de rencontrer à nouveau de vieux
amis, de faire connaissance avec de nouveaux amis et
par la même occasion de vous informer sur les activités
du Kiwanis au niveau européen.
Anmeldeformulare können auf der Kiwanis Homepage
www.kiwanis.ch heruntergeladen werden. Anmeldungen bitte bis 1. April an das Regional Service Center Europe in Gent, Belgien (Maureen Danckaert, Tel. 0032 9
216 77 77, [email protected] oder Anne-Marie Vandenabeele, Tel 0032 9 216 77 74, [email protected]).
Vous pouvez trouver la formule d’inscription sur la
Homepage du Kiwanis : www.kiwanis.ch
Délai d’inscription: jusqu’au 1er avril à l’Office régional
Service Center Europe à Gand, Belgique (Maureen
Danckaert, tél. 0032 9 216 77 77, [email protected] ou
Anne-Marie Vandenabeele, tél. 0032 9 216 77 74, [email protected]).
17
18
dossier
KIWANIS CONTACT
DOSSIER
HAT DAS SOZIALE
LÖCHER?
NETZ
Das Netz der Sozialen Sicherheit in der Schweiz ist
dicht gewoben. Wer seinen Lebensunterhalt nicht
(mehr) selber bestreiten kann, darf auf die Hilfe der
Sozialversicherungen oder der Sozialhilfe zählen.
Doch obwohl die Ausgaben in den letzten Jahren teilweise sprunghaft angestiegen sind, scheint sich die
Problematik ständig zu vergrössern. Wieso das? Was
läuft falsch? Die Antworten sind komplex.
Die Gesellschaft hat sich in den letzten Jahrzehnten
stark verändert: steigende Scheidungsrate, Alleinerziehende, fremde Kulturen, Älterwerden, Individualismus
IM FOKUS
Wir leben – so glauben wir – in der besten aller Welten. Unser Wohlstand ist hoch, und fällt jemand tief,
so verfügen wir über ein soziales Auffangnetz. Deshalb irritieren Medienmitteilungen, die von grassierender «neuer Armut», von «working poor» und von
Menschen berichten, die am untersten Rand der
Gesellschaft leben. Wenn wir in der Schweiz vom
untersten Rand der Gesellschaft sprechen, so
schliesst das immer noch einen Lebensstandard
ein, den Millionen von Menschen auf dieser Welt als
hoch und erstrebenswert bezeichnen würden.
Doch diese Logik ist trügerisch. Armut, das zeigen
unsere drei Gastautoren, ist relativ. Ihre Definition
orientiert sich am allgemeinen Lebensstandard.
Dieser schliesst Bildungschancen, Teilnahme am
sozialen Leben, Ferien, Freizeit und nicht zuletzt
auch ein gesichertes Auskommen im Alter mit ein.
Menschen, für die solche «Selbstverständlichkeiten» nicht erreichbar sind, gelten bei uns als arm.
Dass die Kiwanis-Familie etwas dazu beitragen
kann, dass solche Menschen nicht durch die Maschen fallen, zeigen das Engagement der Kiwanis Stiftung zugunsten von Familienferien, besonders
aber auch die zahlreichen Sozialaktionen der Clubs
in allen Landesteilen. In diesem Sinne sind die Beiträge der Gastautoren durchaus auch als Ermutigung und Motivation zu verstehen, in unseren Anstrengungen auch in der «besten aller Welten» nicht
nachzulassen.
Mit den besten Grüssen
KF Thomas Koller
Dr. Markus Dürr,
Regierungsrat
Kanton Luzern
etc. sind nur ein paar Stichworte. Wie ein roter Faden
zieht sich dabei eine abnehmende Solidarität durch.
Das ständig wachsende Netz der sozialen Sicherheit
verleitet viele von uns, die Lösung sozialer Probleme an
den Staat zu delegieren. Sozialhilfe wird immer mehr
auch zu einer Option.
Dem Staat wird es aber nie möglich sein, alle Probleme
aufzufangen. Und es kann auch nicht Aufgabe des
Staates sein. Sozialhilfe muss subsidiär bleiben. Dazu
muss jeder einzelne wieder mehr Verantwortung
gegenüber sich selber und der Gesellschaft übernehmen.
Kernproblem Arbeitslosigkeit
Eine Hauptursache für die Sozialhilfebedürftigkeit ist
die Arbeitslosigkeit. Relativ neu ist die zunehmende
Arbeitslosigkeit von Jugendlichen. Wenn jungen Menschen gleich zu Beginn der beruflichen Laufbahn gesagt wird, man könne sie nicht brauchen, ist das ein
denkbar schlechter Start.
Besorgniserregend ist aber auch die Tatsache, dass der
Anteil der so genannten «working poor», also jener Menschen, die ihren Lebensunterhalt nicht mit dem eigenen
Lohn bestreiten können, seit mehreren Jahren über 5 %
liegt. Den ganzen Tag zu arbeiten und trotzdem auf Sozialhilfe angewiesen zu sein, ist vielleicht noch schwerer
zu ertragen, als gar keine Arbeit zu haben.
Zeigefinger auf die Wirtschaft?
Wer allerdings bei diesen Problemen nur mit dem Finger auf die Wirtschaft zeigt, macht es sich zu einfach.
Sicher gibt es Arbeitgeber, die ihrer Verantwortung zu
wenig nachkommen und nach dem Motto handeln
«Gewinne den Privaten, Verluste dem Staat». Das ist
falsch. Es muss aber auch anerkannt werden, dass viele Firmen heute in einem harten nationalen und internationalen Wettbewerb stehen. Da lassen sich nicht
mehr beliebig Löhne zahlen und Arbeitsplätze in der
Schweiz schaffen. Und wer einerseits die «Geiz-ist-geilPhilosophie» propagiert, darf sich anderseits nicht
wundern, wenn die Löhne nicht im gewünschten Ausmass steigen oder wenn sie gar sinken.
Staat als Wirtschaftsförderer
Gefordert ist deshalb auch der Staat als Wirtschaftsförderer. Er muss der Wirtschaft in diesem schwierigen
Umfeld günstige Rahmenbedingungen schaffen. Statt
die Hürden für Bewilligungen oder die arbeitsrechtlichen Bestimmungen laufend auszudehnen, müssen
wir den Mut haben, auch Hürden abzubauen und neue
Strukturen zu schaffen, wie etwa die familienfremde
Kinderbetreuung.
Für die Arbeitslosenversicherung und Sozialhilfe gilt,
dass sie wenn immer möglich nur eine kurzfristige Alternative sein sollten. Anzustreben ist in jedem Fall die
schnellst mögliche (Wieder-)Eingliederung in den Arbeitsprozess. Dazu braucht es Anstrengungen von Arbeitgeber- und Arbeitnehmerseite sowie auch des
Staates.
Ziel der Sozialhilfe
In erster Linie muss die Sozialhilfe helfen, wieder aus
der Sozialhilfe herauszukommen. Hilfe zur Selbsthilfe.
Das heisst aber auch, dass die Anreize auf dieses Ziel
hin gesetzt werden müssen. Wer beispielsweise arbeitet, soll belohnt werden. Der Verdienst darf ihm nicht
einfach von der Sozialhilfe abgezogen werden.
Auch ist es falsch, die Sozialhilfe allzu stark zu schematisieren. Genau so individuell wie die Ursachen für die
Bedürftigkeit sind, genauso individuell müssen auch
die Lösungen sein können.
Und schliesslich darf es auch kein Tabu sein, Missbräuche aufzuzeigen. Gerade jene, die auf Sozialhilfe
angewiesen sind, müssen das grösste Interesse daran
haben. Denn was am falschen Ort ausgegeben wird,
fehlt schliesslich dort, wo es mehr gebraucht würde
und mehr Nutzen erzeugte.
IV: Kein Auffangbecken!
Immer häufiger führen auch gesundheitliche Probleme
zu Bedürftigkeit. Augenfällig sind vor allem psychische
Störungen und Suchtprobleme; leider und vor allem
auch bei Jugendlichen.
Offensichtlich ist die Versuchung gross, die Invalidenversicherung als Auffangbecken für Menschen zu
missbrauchen, die den Anforderungen der Wirtschaft
nicht mehr genügen oder die im Rahmen einer Umstrukturierung «überflüssig» werden. Der Vorwurf be-
20
KIWANIS CONTACT
trifft übrigens nicht nur die
Privatwirtschaft, sondern
auch den Staat.
Die Berentung darf aber
nicht zur Standardlösung
werden. Im Gegenteil.
Dem Grundsatz Integration vor Rente muss wieder
vermehrt nachgelebt werden. Dazu gehört auch eine bessere Vernetzung der
Angebote. Die verschiedenen Zuständigkeiten verhindern allzu zu oft eine
rechtzeitige, umfassende
und effiziente Hilfe.
Immer staatlicher
Auftrag
Es wird immer Menschen
geben, die auf (materielle
und persönliche) Sozialhilfe angewiesen sind. Diese
sicherzustellen ist Aufgabe
des Staates. Es wird auch
immer Menschen geben,
die dauernd auf staatliche
Hilfe angewiesen sind. Auch für sie muss der Staat sorgen. Ziel muss es aber immer sein, den Menschen zu
möglichst grosser Eigenständigkeit zu verhelfen. Sozialhilfe ist immer subsidiär und die zweitbeste Lösung.
Deshalb steht das Verantwortungsbewusstsein jedes
einzelnen gegenüber sich selber und gegenüber der
Gesellschaft im Mittelpunkt.
Und schliesslich ist darauf hinzuweisen, dass Sozialpolitik nicht bloss eine Domäne der Sozialdepartemente
ist. Sozialpolitik ist auch Bildungspolitik, Gesundheitspolitik, Steuerpolitik, Wirtschaftpolitik, Familienpolitik,
Sicherheitspolitik etc.
Jeder einzelne kann in seinem Umfeld nachhaltige Sozialpolitik betreiben! Als Einzelperson oder als Gemeindienstaktionen zum Beispiel im Rahmen der KiwanisMitgliedschaft. Ich danke den Kiwanis Mitgliedern für
ihr soziales und humanitäres Engagement. Wir brauchen Menschen wie die Kiwaner, wir brauchen Organisationen wie die Service-Clubs – weil sie ethische Verantwortung wahrnehmen und für die Beseitigung der
Nöte hier bei uns oder in Armutsgebieten aktiv werden.
Danke, dass Sie, geschätzte Kiwaner, nicht nur reden,
sondern handeln.
Dr. Markus Dürr
Regierungsrat/Vorsteher Gesundheits- und Sozialdepartement des Kantons Luzern
Präsident Konferenz der Gesundheitsdirektoren der
Schweiz
DOSSIER
Y A-T-IL DES TROUS DANS
NOTRE RÉSEAU SOCIAL?
Le réseau de la sécurité sociale en Suisse est tissé
d’une manière très dense. Quand on ne peut plus subvenir avec ses propres moyens, il est possible de faire
appel à l’aide de l’assurance sociale ou compter sur
l’aide sociale. Il semble que la problématique est en
train d’augmenter en permanence, même si les dépenses ont augmenté parfois de façon vertigineuse
ces dernières années. Qu’est-ce qui ne tourne pas
rond ?
La société à énormément changé durant ces dernières
décennies : augmentation des divorces, éducation monoparentale, cultures étrangères, vieillissement, individualisme, etc. Juste quelques exemples pour ne pas
tous les nommer. L’augmentation constante du réseau
de la sécurité sociale entraîne beaucoup d’entre nous
à déléguer la solution des problèmes sociaux à l’Etat.
Mais il ne lui sera jamais possible de résoudre tous les
problèmes. Chaque individu doit à nouveau se responsabiliser envers lui-même et envers la société.
Problème de fond : le chômage
La raison principale pour le besoin de l’aide sociale est
le chômage. Ce qui est relativement nouveau, est le
chômage des adolescents.
Réellement préoccupant est le fait que la part des «working poor» , les gens qui ne peuvent plus subvenir à leur
besoin avec leur propre salaire, est de plus de 5 % depuis plusieurs années.
Il est trop facile de montrer du doigt l’économie pour
ce problème. Il faut aussi reconnaître que beaucoup
d’entreprises se trouvent aujourd’hui dans un dur
concours national et international.
L’Etat comme aide de l’économie
C’est pour cela que l’Etat doit créer, pour l’économie,
de bonnes conditions dans cet environnement difficile.
Au lieu d’accroître régulièrement les obstacles pour les
autorisations ou dispositions du droit de travail, nous
devons montrer du courage à détruire des obstacles et
créer de nouvelles structures, comme par exemple la
garde d’enfants pour les familles étrangères. Par
contre, il faut que l’assurance chômage et l’aide sociale restent, quand elle sont nécessaires, une courte
alternative.
AI : pas un bac de récupération
Ce sont de plus en plus des problèmes de santé qui
amène au besoin de l’AI. La tentation est manifestement grande d’abuser de l’assurance-invalidité comme
KIWANIS CONTACT
bac de récupération pour les gens qui ne correspondent plus aux exigences de l’économie ou qui sont
même devenus «inutiles» dans le cadre d’une restructuration. Il faut à nouveau vivre plus souvent selon le
principe : l’intégration avant la rente.
DOSSIER
21
Toujours une tâche de l’Etat
Il y aura toujours des gens qui auront besoin de l’aide
sociale. Les soutenir est la tâche de l’Etat. Mais le but
devrait toujours être d’aider ces gens à ce qu’ils arrivent
à la plus grande autonomie possible.
Chacun peut, dans son entourage, faire de la politique
sociale. Tout seul ou des actions communes, comme
par exemple l’organisation du Kiwanis. Je remercie les
membres du Kiwanis pour l’engagement social et humain. Nous avons besoin de gens comme les Kiwaniens, nous avons besoin d’organisations comme les
Clubs service, car ils perçoivent la responsabilité
éthique et s’activent pour éliminer la détresse chez
nous ou dans une région nécessiteuse. Merci à vous,
chers Kiwaniens, qui ne faites pas qu’en parler, mais
qui agissez.
Dr. Markus Dürr
Conseiller d’Etat/Directeur du département de
santé et social du canton de Lucerne
Président de la conférence des directeurs
de la santé en Suisse
(Traduction : AK Anita Turel)
WORKING POOR IN DER SCHWEIZ:
FÜR EINE FAMILIENPOLITIK, DIE IHREN NAMEN VERDIENT
Im Jahr 2003 gab es in der Schweiz unter der Bevölkerung im Alter von 20 bis 59 Jahren 231 000 working poor, wie das Bundesamt für Statistik kürzlich
bekannt gab. Damit gehören fast die Hälfte aller armen Erwachsenen im erwerbsfähigen Alter zu dieser
Gruppe. Insgesamt gibt es in der Schweiz 137 000
working poor-Haushalte mit 513 000 Haushaltsmitgliedern, davon 233 000 Kinder. Wie leben Sie und
welche Verbesserungsmassnahmen sind möglich?
Stefan und Martina sind seit fünf Jahren verheiratet. Zusammen haben sie zwei Kinder. Stefan arbeitet als Hilfskoch in einem Restaurant, Martina geht zwei Mal in der
Woche am Abend putzen. Gerne würde sie ihre abgebrochene Lehre als kaufmännische Angestellte nachholen. Zusammen verdienen sie knapp 4200 Franken. Sie
wohnen in einer kleinen Dreizimmerwohnung in einem
dicht bewohnten Randquartier von Basel. Der Weg in
den Kindergarten führt über eine vielbefahrene Strasse.
Auch zum Spielen müssen die Kinder begleitet werden.
Seit zwei Jahren hat Stefan gesundheitliche Probleme.
Der rechte Arm schmerzt, wenn die schweren Eisengusspfannen vom Feuer genommen werden müssen.
Martinas Mutter ist seit einigen Wochen bettlägerig. Regelmässig besucht Martina sie und erledigt die notwendigen Haushaltsarbeiten. Stefan und Martina gehören
zu den working poor in der Schweiz.
Dr.Carlo Knöpfel,
Caritas Schweiz
Die Definition
Dem Wörterbuch der Sozialpolitik ist zu entnehmen,
dass working poor erwerbstätige Personen sind, die in
einem Haushalt leben, dessen Beschäftigungsgrad
mindestens einer Vollzeitbeschäftigung entspricht, das
Haushaltseinkommen aber unter der Armutsgrenze
liegt. Diese Armutsgrenze wird von den Richtlinien der
Schweizerischen Konferenz für Sozialhilfe SKOS abgeleitet. Im Jahr 2003 lag die Armutsgrenze für einen Einpersonenhaushalt bei 2450 Franken, für ein Ehepaar
mit zwei Kindern bei 4550 Franken. Damit sind alle
Ausgaben für Ernährung, Bekleidung, Mobilität, Miete
und Krankenversicherung zu finanzieren. Liegt das
Haushaltseinkommen nach Abzug der Sozialversicherungsbeiträge und der Steuern unter der Armutsgrenze, so gilt der Haushalt als arm. Sind in diesem Haushalt Personen erwerbstätig und erreichen sie zusammen einen Beschäftigungsgrad von 90 Prozent und
22
KIWANIS CONTACT
mehr, so werden sie zu den working poor gezählt.
Mehr als 70 Prozent aller working
poor arbeiten vollzeitlich. Doch
ein Erwerbseinkommen allein
schützt in vielen Fällen nicht
mehr vor Armut. Darum gibt es
viele working poor-Haushalte, in
denen beide Eltern erwerbstätig
sind. Selbst dann ist die Gefahr
der Verarmung noch immer nicht
gebannt. Die neusten Zahlen des
Bundesamtes für Statistik zeigen
nämlich, dass in rund einem Viertel der working poor-Haushalte
der Beschäftigungsgrad sogar
200 Prozent und mehr erreicht!
Hintergründe
Working poor haben Anrecht auf Sozialhilfe. Doch
längst nicht alle nehmen diese Unterstützung in Anspruch. Weit über die Hälfte aller Armutsbetroffenen
verzichten auf den Gang zum Sozialamt und versuchen, sich auf andere Weise durchzubringen. Dies
mag eine Zeit lang gut gehen. Doch häufig muss beobachtet werden, dass diese Armutslage bald einmal mit
einer zunehmenden Verschuldung, gesundheitlichen
Schwierigkeiten, Spannungen in der Beziehung und einer wachsenden sozialen Isolation einhergeht. In vielen
Fällen wäre es darum besser, wenn die Hilfe auf dem
Sozialamt früher in Anspruch genommen würde. Die
Bewältigung komplexer Problemlagen ist für alle Beteiligten belastend und aufwendig. Wie die Praxis zeigt,
könnte manches durch eine frühzeitige Beratung und
Unterstützung vermieden werden.
Risikofaktoren
Ob man zu den working poor gehört, hängt aber nicht
nur vom Erwerbseinkommen und dem Bedarf eines
Haushaltes, sondern auch vom Wohnort ab, wie eine
vielbeachtete Studie der SKOS gezeigt hat. Entscheidend für die finanzielle Lage von working poor ist die
konkrete Ausgestaltung der kantonalen Bedarfsleistungen wie die Kinderzulagen, die Subvention der Kinderkrippen, die Verbilligung der Krankenkassenprämien und ähnliches Mehr. Dazu kommt die Frage, wie
weit das soziale Existenzminimum von der kantonalen
und kommunalen Einkommenssteuer befreit wird. Die
SKOS-Studie zeigt, dass working poor-Haushalte bei
gleicher Ausgangslage in einigen Kantonen mit gut
ausgebauten Sozialtransfers über der Armutsgrenze
gehalten werden können, während in anderen Kantonen die materielle Hilfe des Sozialamtes in Anspruch
genommen werden muss.
DOSSIER
Das Risiko, zu den working poor zu gehören, ist
schliesslich sehr unterschiedlich zwischen den verschiedenen sozialen Gruppen verteilt. Alleinerziehende und Familien mit zwei und mehr Kindern gehören
besonders häufig zu den working poor. Darum erstaunt
es auch nicht, dass die Altersgruppe der 30 bis 49-Jährigen ebenfalls überdurchschnittlich oft unter den working poor zu finden ist. Ebenso wenig überrascht es,
dass ausländische Staatsangehörige ebenfalls häufiger
mit Erwerbsarmut zu kämpfen haben als Schweizerinnen und Schweizer.
Wer sich diese Zusammenhänge vor Augen führt, erkennt, dass «Kinder haben» in der Schweiz offenbar
ein gravierendes Armutsrisiko darstellt. Ein tiefes Erwerbseinkommen mag für eine Person noch ausreichen, wenn davon eine Familie leben muss, reicht es
nirgends mehr hin. Und selbst wenn auch die Lebenspartnerin, selten der Lebenspartner eine Arbeit aufnimmt, gelingt es einer grossen Zahl von Haushalten
nicht, über die Armutsgrenze hinaus zu kommen.
Ganz offensichtlich werden die Kosten, die Kinder neben aller Freude eben auch verursachen, nur unzureichend ausgeglichen. Bis heute hat die Schweiz keine
Familienpolitik entwickelt, die diesen Namen verdient.
Verbesserungsmassnahmen
An diesem Punkt setzen darum auch die politischen
Vorschläge an, die auf eine Verminderung der working
poor-Problematik abzielen. In der Steuerpolitik werden
höhere Abzüge für Kinder gefordert, in der Sozialpolitik
eine nationale Regelung der Kinderzulagen auf einer
Höhe von 200 bis 250 Franken für jedes Kind sowie eine Ausweitung der Ergänzungsleistungen, wie wir sie
bei der AHV und Invalidenversicherung kennen, auf
bedürftige Familien. In der Arbeitsmarktpolitik wird
über eine bessere Vereinbarkeit von Familie und Erwerbsarbeit diskutiert. Mehr Frauen könnten eine Arbeit annehmen, wenn die Betriebszeiten besser auf die
Schulzeiten abgestimmt wären, wenn es eine Tagesbetreuung gäbe und Kinderkrippen, die finanziell auch
tragbar sind.
Man sollte die psychische Belastung vor allem der
Frauen in working poor Haushalten nicht unterschätzen. Wer trotz aller Bemühungen nicht genügend Geld
für ein menschenwürdiges Auskommen erzielt, wer in
dieser Situation auch noch Mehrfachbelastungen
durch Hausarbeit, Kindererziehung, Pflege von Familienangehörigen und Erwerbsarbeit auszuhalten hat,
trägt ein hohes Risiko, zu erkranken. Zugleich wächst
auch die Gefahr, dass diese Lebenslage sich «sozial
vererbt». Kinder, die in prekären Lebensverhältnissen
aufwachsen, drohen besonders häufig als Erwachsene
selbst wieder zu den Armen zu zählen.
KIWANIS CONTACT
Was kann Kiwanis tun?
Hier ist denn auch die Bedeutung einer wirkungsvollen
Familienpolitik anzusiedeln. Ihr Ziel muss es sein, diesen Teufelskreis zu durchbrechen. Diese grosse Solidarität im Sozialstaat kann und muss durch kleine Solidaritäten ergänzt werden. Auch Kiwanis kann hier einen Beitrag leisten. Zum Beispiel durch die Finanzierung von Ferien für working poor (wie es die Kiwanis
Stiftung in Zusammenarbeit mit pro juventute bereits
tut, Anm. der Redaktion), durch finanziell tragbare Angebote bei der familienergänzenden Kinderbetreuung,
insbesondere in Schulen, oder durch die materielle
Unterstützung von Caritas-Läden, in denen working
DOSSIER
poor Waren des täglichen Bedarfs besonders günstig
einkaufen können.
Stefan und Martina haben seit fünf Jahren keine Ferien
mehr gemacht!
Dr. Carlo Knöpfel,
Leiter Bereich Grundlagen,
Caritas Schweiz
Literatur
Bundesamt für Statistik: Working poor in der Schweiz. Arm trotz Erwerbstätigkeit. Neuchâtel, 2004.
Cariget Erwin, Mäder Ueli, Bonvin Jean-Michel (Hrsg.): Wörterbuch
der Sozialpolitik. Zürich, 2003.
Schweizerische Konferenz für Sozialhilfe SKOS (Hrsg.): Existenzsicherung im Föderalismus der Schweiz. Bern 2003.
Caritas Schweiz (Hrsg.). Sozialalmanach 2005. Einsamkeit. Luzern
2005.
WORKING POOR EN SUISSE
POUR UNE POLITIQUE FAMILIALE DIGNE DE CE NOM
En 2003, selon les chiffres fournis par l’Office fédéral de la Statistique, la Suisse comptait 231 000 working poor dans la tranche d’âge allant de 20 à 59 ans.
Ainsi, presque la moitié de tous les adultes pauvres
en âge de travailler font partie de ce groupe.
ganisation et l’efficacité des services sociaux cantonaux concernant les allocations pour enfants, les subventions aux garderies d’enfants, les contributions aux
primes d’assurances maladie, etc., sont déterminantes.
La Suisse compte un total de 137 000 ménages de
working poor comprenant 513 000 personnes dont
233 000 enfants. Plus de 70 % des working poor travaillent à temps complet. Un salaire seul ne protège
donc pas contre la pauvreté. Même deux revenus ne
sont une garantie contre l’appauvrissement. Les dernières données émanant de l’Office fédéral de la Statistique montrent que près d’un quart des ménages de
working poor travaillent à 200 %, voire plus!
Les travailleurs souffrant de grande précarité ont droit à
l’aide sociale, mais plus de la moitié des personnes
concernées essaient de s’en sortir par d’autres
moyens. On observe souvent que cette situation engendre un endettement croissant, crée des problèmes
de santé, provoque des tensions dans les rapports humains et contribue à un isolement social progressif.
Quel est le rôle des politiques, que peut faire le Kiwanis?
Des déductions fiscales plus importantes pour les enfants sont demandées ; en politique sociale, une réglementation des allocations, sur le plan national, allant de
200 à 250 francs par enfant ainsi qu’une augmentation
des allocations complémentaires pour familles nécessiteuses doivent être appliquées. En politique du marché du travail une discussion est en cours pour trouver
une meilleure compatibilité entre famille et travail. Plus
de femmes pourraient exercer leur profession si les horaires de travail et d’école étaient mieux coordonnés et
s’il y avait une meilleure prise en charge des enfants
pendant la journée ainsi que des places en garderies financièrement supportables.
La solidarité au sein de l’Etat social doit être complétée
par d’autres actions de soutien. Le Kiwanis peut aussi y
contribuer, par exemple en finançant des vacances
pour working poor, par des apports financiers dans la
prise en charge des enfants, particulièrement dans les
écoles, par un soutien des Epiceries-Caritas où il est
possible de se procurer à bas prix des produits de première nécessité.
Dr. Carlo Knöpfel, responsable à Caritas Suisse
Les facteurs de risque
Les familles monoparentales ainsi que celles avec deux
enfants ou plus font souvent partie des working poor.
Ainsi, il n’est pas étonnant d’y trouver majoritairement
des personnes âgées de 30 à 49 ans. Il n’est pas non
plus surprenant d’y compter des étrangers qui rencontrent plus de difficultés que les Suisses à lutter contre la
pauvreté.
L’appartenance à la catégorie des working poor ne dépend pas seulement de son revenu et des nécessités
d’un ménage mais également du lieu de domicile. L’or-
Littérature :
Office fédéral de la Statistique: Working poor en Suisse,
Travailler et être pauvre, Neuchâtel, 2004
(Trad. AK Philippe Laubscher)
23
24
KIWANIS CONTACT
DOSSIER
LES FEMMES ET
LES ENFANTS D’ABORD …
Martine Kurth,
secrétaire générale de l’ARTIAS
Notre système de sécurité sociale ne s’est pas adapté
à la globalisation de l’économie, ni aux transformations des modes de vie de ces 30 dernières années.
Résultat : des trous, de plus en plus béants, dans lesquels tombent de plus en plus de gens, notamment
des femmes et des enfants. Des chercheurs européens proposent d’adapter le système en investissant
massivement sur les femmes et les enfants justement…
Zoom arrière.
Les systèmes européens de protection sociale se sont
développés dès la fin de la Seconde Guerre mondiale.
Dans une société de type industriel, qui avait beaucoup
à reconstruire. Dans un système économique de type
keynésien, où la protection sociale garantissait la croissance en stimulant la consommation, et participait de
ce fait au plein emploi. L’économie et la protection sociale marchaient donc de concert, s’alimentant mutuellement. Dans un système où le mode de vie était
peu éclaté: un salaire, celui de l’homme, pour faire
vivre une famille, un mariage pour la vie, et un emploi
pour la vie également.
Les assurances sociales devaient donc protéger les
hommes – la protection de leur famille découlant logiquement de la leur – contre les risques d’incapacité de
travail, principalement liés à la maladie, l’âge ou la mort.
L’assistance publique d’hier, devenue l’aide sociale aujourd’hui, jouait ponctuellement le rôle de dernier filet
social pour les quelques cas non prévus par les assurances sociales.
La situation actuelle
Seulement voilà, en trente ans, le monde a changé. A
plusieurs égards qui plus est.
L’économie d’abord s’est globalisée. L’ouverture des
marchés a changé la donne entre économie et sécurité
sociale. De facteur de croissance, les dépenses de protection sociale sont facteur de déficits publics. Les nouvelles politiques économiques ont amené avec elles,
entre autres choses, rigueur budgétaire et compétitivité des entreprises. La compétition accrue entre entreprises, entre Etats, implique une pression sur les dépenses sociales publiques.
La production en flux tendus comme la tertiarisation de
l’économie (et ses moindres gains de productivité) rendent plus difficile le financement d’une augmentation
rapide des dépenses sociales.
Les modes de vie, ensuite, ont totalement éclaté ces
vingt dernières années. Le mariage, comme l’emploi,
ne dure plus l’entier d’une vie. Et pas forcément par
choix. On se forme plus longtemps, on entre donc plus
tard sur le marché de l’emploi – quand on arrive à y entrer –, on change d’emploi en fonction, parfois des opportunités, souvent des restructurations, on chôme. On
se marie moins, on divorce plus, on fait moins d’enfants. Bref, on vit plus longtemps, la société vieillit, les
modes de vie éclatent, et les femmes envahissent massivement le marché du travail, par choix ou par obligation.
Pendant ce temps-là, nous n’avons toujours pas d’assurance sociale, d’indemnités perte de gain maladie, et
les autres assurances sociales laissent de côté toutes
celles et tous ceux qui ne sont pas dans le marché du
travail – masculin – qu’elles protègent: les jeunes, les
femmes, les titulaires d’emplois précaires, les salariés
vieillissants, les malades de longue durée, les indépendants, les chômeurs en fin de droit, les migrants, les requérants d’asile, les personnes toxicodépendantes.
Toutes les personnes qui tombent dans le dernier filet
KIWANIS CONTACT
DOSSIER
de protection, l’aide sociale publique, octroyée sous
condition de ressources.
respecter les engagements du passé, garantir les droits
futurs et couvrir les nouveaux besoins sociaux.
L’aide sociale, financée par la solidarité fiscale, était
prévue comme une aide ponctuelle, subsidiaire. Or
elle doit aujourd’hui prendre en charge des problèmes
structurels, à long terme, non plus à titre subsidiaire,
mais à titre principal: qui d’autre va soutenir toutes
celles et ceux qui tombent dans les trous toujours plus
béants des assurances sociales, les chômeurs en fin de
droit, les jeunes sans formation et sans emploi, les salariés pauvres, ou working poor, les femmes cheffes de
foyers monoparentaux, les indépendants pauvres, les
familles nombreuses, les migrants peu formés que l’on
a fait venir pour construire nos autoroutes et nos tunnels?
Résultat, les budgets d’aide sociale prennent l’ascenseur, les cantons et les communes paniquent, serrent
la vis, et tentent de diminuer les prestations.
Investir dans les femmes et les enfants
IBZ
Face à cette crise de la protection sociale que connaît
l’ensemble de l’Europe, quelques chercheurs européens proposent de cesser de rafistoler les systèmes
du passé et d’élaborer de nouveaux principes pour les
politiques sociales et les politiques de l’emploi. Leur
idée: investir dans les enfants et dans les femmes. Lutter contre la pauvreté des enfants, leur garantir les
meilleures conditions de garde et d’éveil permet de
prévenir l’exclusion et de préparer une main-d’œuvre
mieux formée et qualifiée.
Favoriser l’emploi des femmes et l’égalité entre femmes
et hommes permet de réduire la pauvreté des enfants
et d’augmenter les taux d’emploi (qui permettent ensuite de dégager des ressources pour financer les retraites).
Pour ce faire, ces chercheurs préconisent notamment
de garantir un revenu minimal à chaque famille et de
Schulen für Technik Informatik Wirtschaft
Weiter mit Bildung
ISO 9001:2000 • EduQua
Alors le débat actuel sur l’avenir de la protection sociale pose la question de savoir comment tout à la fois
25
Höhere Fachschule (eidg. anerkannt)
Technikerschule HF, Nachdiplomstudien, Workshops
Maschinenbau, Betrieb und Unternehmung, Bautechnik, Elektrotechnik, Informatik, Kunststofftechnik, Haustechnik
Höhere Berufsbildung
Vorbereitungsschulen für eidg. Berufs- und Höhere Fachprüfungen
Betriebstechnik, Bautechnik, Metallbau, Elektro-Installation, Informatik
Berufsausbildung
Informatiker/in mit Fachrichtungen Applikationsentwicklung und Systemtechnik
Kursbeginn: April/Oktober
ICT by IBZ
Informatik-Grundlagen, Web-Lehrgänge, System-Engineering,
IT-Programmierung, Informatik-Lehrgänge
IBZ
Zentralsekretariat Wildischachen
5201 Brugg
Telefon 056 460 88 88
Telefax 056 460 88 87
E-Mail [email protected]
www.ibz.ch
Zürich Bern Basel Brugg Aarau Sargans Sursee Freienbach SZ Zug
26
KIWANIS CONTACT
développer des modes collectifs de prise en charge des
enfants qui garantissent une bonne socialisation primaire et une future capacité d’apprentissage.
En clair, ils signifient que l’avenir de notre modèle social
passera inévitablement par des politiques intelligentes
de la famille et de l’égalité entre femmes et hommes …
La Suisse y est-elle vraiment prête?
DOSSIER
Sur ce sujet, plusieurs dossiers mensuels de
www.artias.ch www.artias.ch/Public/doss_mois/f_set.html
février 2005 : L’avenir du modèle social européen par Bruno Palier,
chercheur Sciences-Po, Paris
décembre 2004 : Protection universelle, protection ciblée: alternative
ou évolution inéluctable, par Béatrice Despland, directrice adjointe de
l’Institut de droit de la santé
mars 2004 : La crise fiscale de l’Etat et la crise de l’Etat social, par
Martino Rossi, économiste, chef de la Division de l’action sociale du
canton du Tessin
février 2004 : Les oubliés de la protection sociale, par Stéphane Rossini et Brigitte Favre Baudraz
Martine Kurth, secrétaire générale de l’ARTIAS (association romande et tessinoise des institutions d’action
sociale), avec la collaboration d’Ueli Tecklenburg, secrétaire général de la CSIAS (Conférence suisse des
institutions d’action sociale)
FRAUEN
UND
KINDER
Unser Sozialsystem hat sich weder der Globalisierung
der Wirtschaft noch den veränderten Lebensgewohnheiten angepasst. Immer mehr Leute fallen durch die
Lücken des Systems, allen voran Frauen und Kinder.
Europäische Forscher schlagen die Anpassung des
Systems vor, indem vor allem Frauen und Kinder
unterstützt werden.
Die europäischen Sozialsysteme gehen auf die Zeit
nach dem 2. Weltkrieg zurück. Damals ging es um den
Wiederaufbau der Industrie und das Sozialsystem trug
insofern zum Wirtschaftswachstum bei, als es mithalf,
den Konsum anzukurbeln. Ein Einkommen – jenes des
Mannes – genügte, um eine Familie zu ernähren, eine
Ehe wurde für das ganze Leben geschlossen und eine
Stelle war eine Lebensstelle. Es reichte also, wenn die
Sozialversicherungen das Einkommen des Mannes gegen die Risiken von Krankheit, Alter oder Tod abdeckten.
Die Lebensgewohnheiten waren in den letzten 30 Jahren einem grossen Wandel unterworfen. Die Ausbildung dauert heute länger und der Eintritt in das Arbeitsleben erfolgt später. Es wird weniger geheiratet,
mehr geschieden und weniger Kinder werden geboren.
Wir werden immer älter und immer mehr Frauen sind
berufstätig, aus freien Stücken oder weil sie die Umstände dazu zwingen. Lohnausfall bei Krankheit ist bis
heute nicht versichert und die Sozialversicherungen
decken viele Risiken nicht ab: Jugendliche, Frauen,
schlecht ausgebildete oder ältere Arbeitnehmer, Langzeitkranke, Selbständige, Ausgesteuerte, Migranten,
Asylbewerber, Drogenabhängige. Für sie alle ist die öffentliche Sozialhilfe das letzte Auffangbecken.
ZUERST!
Ursprünglich war die Sozialhilfe jedoch nur für punktuelle Hilfe vorgesehen, die subsidiär zum Zug kam.
Heute muss sie für strukturelle Probleme aufkommen
und wird langfristig in Anspruch genommen. Als Folge
explodieren die Sozialhilfekosten.
Den neuen Herausforderungen begegnen
Von dieser Krise des Sozialsystems ist ganz Europa betroffen. Europäische Forscher schlagen nun vor, einen
gänzlich neuen Weg einzuschlagen in der Sozial- und
Beschäftigungspolitik. Ihre Idee besteht darin, in die
Kinder und die Frauen zu investieren. Indem wir die Armut der Kinder bekämpfen, sorgen wir langfristig für
gut ausgebildete Arbeitskräfte. Indem wir die Berufstätigkeit der Frauen fördern, vermindern wir die Armut
der Kinder und erhöhen den Beschäftigungsgrad, was
wiederum einen Beitrag zur Finanzierung der Renten
darstellt.
Dazu braucht es ein garantiertes Mindesteinkommen
für jede Familie und Betreuungseinrichtungen für Kinder, Forderungen einer kohärenten Familienpolitik. Ob
die Schweiz dazu bereit ist?
Martine Kurth, Generalsekretärin ARTIAS (Association
romande et tessinoise des institutions d’action sociale)
in Zusammenarbeit mir Ueli Tecklenburg, Generalsekretär CSIAS (Conférence suisse des institutions d’action sociale)
(Übersetzung: Ruth Weber Suter)
KIWANIS Switzerland-Liechtenstein
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KIWANIS
Top-Adressen alphabetisch
geordnet nach Branchen
KIWANIS exclusiv
KC REGENSBERG-DIELSDORF
«GEBURT OHNE ELTERN, ABER MIT PATEN»
Am Samstag, 25. September, war der
grosse Moment endlich da, auf den
die 21 Mitglieder des KC RegensbergDielsdorf rund eineinhalb Jahre lang
hingefiebert hatten: die Charterfeier
des Clubs. Mehr als 100 geladene
Gäste wohnten der «Geburt» bei. «Es
ist ein grosser Augenblick, ich geniesse ihn in vollen Zügen», sagte Monika
Ehrler, Gründungs-Präsidentin des
KC Regensberg-Dielsdorf.
Apéro bei BMW
Und die Feier darf als Erfolg bezeichnet werden, denn das Programm liess
keine Wünsche offen. Empfangen
wurden die Gäste am Hauptsitz von
BMW Schweiz in Dielsdorf. In der edlen Verkaufshalle hatten sie beim Apé-
ro die Gelegenheit, sich auf die Feier
einzustimmen. Es wird gemunkelt,
dass der eine oder die andere mit den
neusten Modellen des deutschen
Autoherstellers geliebäugelt hätte. Per
Bustransfer erreichte die Festgesellschaft schliesslich das Restaurant
«Sonne» in Dielsdorf, wo der eigentliche Festakt begangen wurde. Als Paten des Clubs, der am 25. Juni 2003
gegründet worden ist, standen die
Clubs Bülach und Zurzach. «Es war
sozusagen eine Geburt ohne Eltern
aber mit Paten», meinte Monika Ehrler schmunzelnd. Nach den Begrüssungsworten von Marcel Chenevard,
KIAR Division 18, ergriff der frischgebackene Lt Governor, Bruno Schneider, das Wort: «Es freut mich sehr,
Im Bild der Vorstand mit hohen Gästen (von links): Marcel Chenevard, KIAR Division 18,
Bruno Jaeggi, Theo Riesen, Governor District Schweiz-Liechtenstein, Martin Schärer, Monika Ehrler, Präsidentin Kiwanis Club Regensberg-Dielsdorf, Bruno Schneider Lt Governor Div. 18, Beda Durrer und Georges Peter. (gs)
Gruppenfoto gesamter Club (stehend) mit der Präsidentin.
27
activities
27
dass ich heute den Kiwanis Club Regensberg-Dielsdorf in die Division 18
aufnehmen darf.» Nachdem das
Oberland mit Clubs in der Überzahl
gewesen sei, sei nun das Unterland
endlich etwas stärker vertreten.
Fahne und Glocke
Dann durfte Monika Ehrler die ClubInsignien entgegennehmen. Die Fahne überreichte Heinz von Dach, Präsident des Clubs Bülach, mit den Worten: «Diese Fahne soll euch begleiten
und den Zusammenhalt im Club aufzeigen.» Hans Wanner, Präsident des
Clubs Zurzach, brachte die Glocke
und schilderte, welche Rolle Glocken
im Lauf der Menschheitsgeschichte
gespielt haben. «Diese wunderbare
Fahne wird unser Clublokal bestens
schmücken», bedankte sich Monika
Ehrler. «Und die Glocke wird uns mit
Sicherheit ihre Dienste tun.» Theo Riesen, Governor des Distrikts SchweizLiechtenstein, erklärte schliesslich,
dass mit der Übergabe der Club-Insignien der Club Regensberg-Dielsdorf
nun offiziell existiere.
Unterhaltung und kulinarische
Genüsse
Im Anschluss an die Charterfeierlichkeiten erlebten die Gäste einen kurzweiligen Abend mit kulinarischen Genüssen und viel Unterhaltung. An den
Tischen sorgte Zauberer Dan White für
verblüffte Gesichter und unzählige Lacher. Mit Boogie Woogie im Stil von
Che & Ray hielten die «Piano Twins»
die beschwingte Stimmung. Doch
auch wenn gegen Mitternacht schon
einige müde Gesichter auszumachen
waren, hielten alle durch. Denn niemand wollte sich die Auslosung der
Tombola entgehen lassen, welche unter anderem Preise wie ein Wellnessweekend, eine Ballonfahrt oder einen
BMW für ein Wochenende bereit hielt
– und der Aktionskasse stolze 4000
Franken einbrachte. Die Hälfte davon
spendete der Club der Fondation Kiwanis Stiftung.
KF Paul Prinz
28
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC BASEL-KLINGENTAL
AUSTERNPLAUSCH ZUGUNSTEN DER STIFTUNG WOHNHILFE
Zum dritten Mal in der Folge führte der
KC Basel-Klingental am 30. Oktober
2004 den Austernplausch durch. Bei
dieser Sozialaktion werden – wie es
der Name schon andeutet – frische
Austern an Passanten verkauft. Der
Erlös kommt einer Not leidenden Organisation zu Gute, dieses Jahr der
Stiftung Wohnhilfe in Basel. Sie setzt
sich für die Wohnqualität von Menschen am Rande der Gesellschaft aktiv ein. D.h., die Stiftung Wohnhilfe
kümmert sich um Menschen, die
durch Umstände wie Sucht, psychische Krankheiten oder soziale Verwahrlosung nicht einmal über ein Minimum an Eigenständigkeit verfügen.
Diese Menschen weisen oft eine entsprechend niedrige Wohnkompetenz
auf und da in unserem sozialen Netz
Lücken bestehen, hat dies für die Betroffenen häufig eine Obdachlosigkeit
oder Heimplatzierung zur Folge. Zur
Verminderung der Obdachlosigkeit im
Raum Basel bietet die Stiftung Wohn-
raum an. Vom sehr niederschwelligen «Gassenhaus»
über
niederschwelliges
Wohnen in eigener Wohnung bis zu höherschwelligem Wohnen in angemieteten Einzelwohnungen liegt
ein breites Angebotsspektrum vor.
Anlässlich des 25-jährigen Bestehens der Stiftung Am Austernstand v.l.n.r. Lt Gov Paul Kleindienst,
Wohnhilfe haben wir am Marc Schneider und Conrad Savoy.
30. Oktober 2004 gemeinsam die Gaumen der Basler erfreut.
aktiv unterstützt. Die KCs der gesamBevor wir unseren Stand fertig aufgeten Regio Basiliensis wurden eingelastellt hatten, waren die ersten Austern
den, einen aktiven Beitrag zu leisten
bereits verkauft. Aber nicht nur diese
und die Passanten konnten über unköstliche Meeresfrucht, sondern
sere Organisation und Ausrichtung
Weisswein, Champagner, Tonbrötvollumfänglich informiert werden. Am
chen und gefüllte Silserli wurden anEnde des Tages war, bis auf ein paar
geboten.
wenige Austern, alles verkauft. Wir
Mit der Durchführung dieser Sozialkonnten der Stiftung Wohnhilfe einen
aktion wurde ein Teilziel des amtieBetrag in der Höhe von CHF 5000.–
renden Governors unseres Districts
übergeben.
KF Claudio Alessio
und des Lt Governors unserer Division
KC BURGDOF
EIN HOCH AUF DEN «GLÖGGLIFRÖSCH»
Im Altlauf der Emme in Burgdorf befindet sich unterhalb der sogenannten
Gysnauflühe ein einzigartiges, kleines
Naturschutzgebiet, das für wärmeliebende Tiere und Pflanzen günstige Lebensbedingungen bietet. Das in den
Siebzigerjahren durch den Gymnasiallehrer Dr. Walter Rytz mit Schülern
gestaltete Gebiet diente verschiedenen Amphibien als Laichgewässer. Da
in den letzten Jahren durch die fortschreitende Verwaldung und Verbuschung die meisten Trockenstandorte
verschwunden sind, bot sich der KC
Burgdorf spontan an, die lokalen Naturschutzinspektoren in einer Pflegeaktion zu unterstützen. Ausgerüstet
mit Sägen, Äxten und robuster Kleidung ging es an einem kalten Samstag
im November 2004 an die Arbeit.
Innerhalb von drei Stunden war das
Gebiet durch die 16 KF und die Gruppe der freiwilligen Naturschutzaufseher von Büschen, Ästen und Fallholz
gesäubert. Zudem wurde das Gelände
für ein grosses Biotop vorbereitet, das
in den nächsten Wochen mit einer
vom KC finanzierten Teichfolie ausgelegt werden soll. Durch die nun wiederum bessere und längere Besonnung
des Gebietes werden neben botanischen Raritäten auch der Ringelnatter, Eidechsen und verschiedenen
Froscharten eine Lebensgrundlage
geboten. Hr. Eichenberger, Leiter der
freiwilligen Aufseher, ist zudem überzeugt, den im Emmental ursprünglich
stark verbreiteten «Glögglifrösch»
(identisch mit der Geburtshelferkröte)
wieder ansiedeln zu können! Da sich
Es heisst zupacken!
das Naturschutzgebiet in Stadtnähe
befindet, ist es auch für Schulen und
Familien leicht zugänglich und so
konnte der KC Burgdorf einen kleinen
Beitrag zum Motto «Serve the children
of the world» leisten.
KF Thomas Gübeli
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC HORGEN
PREISTRÄGERKONZERT AUF BEGEISTERNDEM NIVEAU
Zum Preisträgerkonzert im Reformierten Kirchgemeindehaus traten am
Freitagabend, 29. Oktober, sieben vorqualifizierte Ensembles in zwei Alterskategorien zur Konkurrenz an. Die
jungen Musiker überzeugten und begeisterten die Jury und die Zuhörer
mit ihren Darbietungen.
Das Preisträgerkonzert ist Höhepunkt und Abschluss des alle drei
Jahre ausgeschriebenen Jugendmusikpreises des KC Horgen-Zürichsee.
Zur Qualifikation waren bereits vor einigen Wochen 25 Ensembles aus der
ganzen Schweiz angetreten. Der Jugendmusikpreis wird als Gemeinschaftswerk der Jugendmusikschule
Horgen und des KC organisiert mit
dem Ziel, junge Musiker gezielt zu fördern und zu unterstützen. Ebenfalls
im Saal anwesend war der Initiant des
Preises, Dr. Ueli Bertschinger.
Die Musikstücke waren im Vorfeld
von den Jungmusikern selber ausgewählt worden. In der Qualifikation und
beim Preisträgerkonzert mussten danach aber alle dieselben Stücke vortragen. Die individuelle Auswahl bot
daher einerseits den Zuhörern ein
äusserst abwechslungsreiches, aber
für Laien auch schwierig zu beurteilendes Konzert. Die durch den Abend
führende Annemarie Mattioli wies die
Zuhörer auf die wichtigsten Kriterien
hin. «Nicht das Stück wird von der Jury beurteilt, sondern die Qualität, das
Zusammenspiel der Musiker, was sie
Konstantin Semilakovs (Klavier) und Veit Benedikt Hertenstein (Viola) gewannen mit
Le Grand Tango von Astor Piazzola den Jugendmusikpreis Horgen 2004.
daraus machen.» Der Fachjury gehörten Werner Eberle, Andrej Lütschg
und Marchel Schuler an. Während
sich die Zuhörer einfach entspannt
zurücklehnen und das vielseitige Konzert geniessen konnten, gingen sie mit
den jeweiligen Noten in der Hand ihrer
verantwortungsvollen Arbeit nach.
Nach einem Apéro im Foyer schritt
der Präsident des KC Horgen-Zürichsee launig zur Rangverkündung. Die
Qualifikation für das Preisträgerkonzert und die Rangierung beim Jugendmusikpreis dienen vornehmlich
dem Palmarès der jungen Musiker.
Die übergebenen Barpreise waren jeweils abgestuft, für den ersten Rang
gab’s Eintausend Franken. Der Abend
klang danach mit einem ebenso gelungenen, gemeinsamen Diner aus.
KF H. Widrig
Kategorie I (12 bis 15 Jährige)
1. Rang
Jan Grimm, Querflöte, Samuel Rueff,
Querflöte
2. Rang
Sviad Gamsachurdia, Violine, Demetre Gamsachurdia, Klavier
Kategorie II (16- bis 19-Jährige)
1. Rang
Veit Benedikt Hertenstein, Viola, Konstantin Semilakovs, Klavier
2. Rang
Fränzi Kalt, Violine, Lina Schwob, Klavier, Laura Müller Crepon, Violine, Joachim Müller-Crepon, Violoncello,
Christoph Frei, Klavier
3. Rang
Gabi Raaflaub, Violine, Esther Fritsche Violine, Andrea Brunner, Violine,
Cindy Oppliger, Akkordeon
KC CHÂTEL-ST-DENIS / LES PACCOTS
NEU: FÜNFTER KIWANIS CLUB IM KANTON FREIBURG
Mit dem neuen KC Châtel-St-Denis /
Les Paccots ist der fünfte Club dieser
weltweiten Organisation von Serviceclubs im Kanton Freiburg aus der Taufe gehoben worden. Der neue Club
zählt bereits 35 Aktivmitglieder, präsidiert von Joe Genoud (Châtel-St. De-
nis). Der 1970 gegründete KC Freiburg zählt 45 Mitglieder, während der
gleichaltrige KC Fryburg-Sense-See
50 Kiwaner umfasst. Im Jahre 1978
entstand der KC La Gruyère mit heute
48 Mitgliedern. Die Zahl der Mitglieder
des 1987 gegründeten KC Freiburg-
Saane ist auf 46 gestiegen. Im 1989
ins Leben gerufenen KC Murtensee
sind 32 KF organisiert. Unter Einbezug der KC in benachbarten Kantonen
beläuft sich die Zahl der Freiburger KF
auf rund 230.
KF Bruno-R. Auderset
29
30
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC FRYBURG-SENSE-SEE
SPONTANE WEIHNACHTSAKTION
Im Rahmen einer eindrucksvollen
Weihnachtsfeier am 16.12.2004 im
Schloss der bernischen Enklave
Münchwiler haben die Sensler Künstlerin Christine Aebischer und der KC
Fryburg-Sense-See für Kinder bedürftiger Familien im Sense-Oberland einen Check von 5000 Franken übergeben. Verantwortlich für eine sinnvolle
Verteilung dieser Spende zeichnet der
Kiwaner Arthur Jungo, Amtsvormund
in Rechthalten. Seine Absicht ist, vor
allem Kinder alleinerziehender Mütter
und Väter zu begünstigen, und zwar
für aus dem Normalbudget fallende
Anliegen. KC-Präsident Bernhard
Zurbriggen (Wünnewil) würdigte diese
noble Aktion mit der Feststellung:
«Damit werden einige Kinderaugen an
Weihnachten dankbar leuchten und
andere Kinderohren sich an der Hörbuch-CD über spannende Sensler-Sagen erfreuen dürfen». Der seit Anfang
Dezember geäufnete Betrag kam zusammen dank dem Verzicht auf Sprecher-Gagen (2 Franken pro verkaufte
CD) sowie dem vom KC verdoppelten
Beitrag (5 Franken je verkaufte CD =
3000 Franken). Kristin Aesch (Künstlername) und der KC Sozialdelegierte,
Walter Etter (Schiffenen), waren denn
auch erfreut ob dem in Kürze erzielten
Spendenerlös.
Anlässlich der besinnlichen Weihnachtsfeier in der Schlosskirche
Münchwiler wusste der reformierte
Ortspfarrer Dominique Guenin (Bernisch-Murten) ökumenische Weihnachtsstimmung aufkommen zu lassen. Würdig haben mit ihrem musikalischen Part Judith Hayoz (Sopran)
und Regula Roggo (Orgel) im ehemaligen Cluniazenser Priorat den Anlass
bereichert. In gemütlicher Runde und
gastronomisch fein aufgelockert lies-
Der Präsident des KC Fryburg-Sense-See,
Bernhard Zurbriggen, Christine Aebischer
und Walter Etter übergeben dem Amtsvormund Arthur Jungo einen Check von
Fr. 5000.–.
sen sich die in Rekordzahl (78) erschienenen Kiwaner mit Partnerinnen
in den Schlossgemächern auf die
Festtage einstimmen. (Kiwaner-)
Staatsrat Beat Vonlanthen und Lt Gov
Peter Jaeggi gesellten sich zur frohen
Corona.
KF Bruno-R. Auderset
KC GRENCHEN
GLASSTERNE UND CHRISTSTOLLEN AM WEIHNACHTSMARKT
Ganz im Zeichen der Kiwanis-Zielsetzung «We build» und im Sinne des
Jahresmottos «Jungen eine Brücke
bauen» verkauften Mitglieder des KC
Grenchen, tatkräftig unterstützt von
ihren Partnerinnen, am Weihnachtsmarkt in Grenchen Glassterne und
Christstollen zu Gunsten der Stiftung
«Heim für Schwerbehinderte Grenchen». Diese Institution beabsichtigt,
auf dem Areal einer ehemaligen Fabrikliegenschaft einen Neubau zu errichten. Vorerst ging es aber darum,
die Glassterne herzustellen. Marc Boder, selbst Mitglied des KC Grenchen
instruierte Clubmitglieder und deren
Partnerinnen, in seinem Glasatelier in
der Herstellung dieser Sterne. An einem Samstagnachmittag stellte man
dann mit Jugendlichen, mit Männern
und Frauen, die im Heim wohnen,
rund 400 dieser Glassterne als Rohlinge her, die alsdann während etwa 12
Stunden im Schmelzofen ihre verkaufsfertige Form erhielten. Und
schliesslich wurde auch das Weihnachtsgebäck, Christstollen, unter tatkräftiger Mithilfe von Nadja Flückiger,
Stellvertreterin des Diätchefs in der
Küche des Spitals Grenchen, bereitgestellt.
Am einem Stand in einem Festzelt
wurden Sterne und Gebäck einem
grossen Publikum angeboten. Ferner
wurde die Ware auf dem Marktplatz
und in den angrenzenden Strassen
durch Verkäuferinnen und Verkäufer
feil geboten.
Fazit am späteren Abend: 400 Glassterne und über 100 Christstollen verkauft, zufriedene Gesichter bei allen
KC-Mitgliedern und ihren Partnerinnen, grosse Genugtuung bei allen,
sich für eine gute Sache eingesetzt zu
haben. Die Stiftung Heim für Schwerbehinderte Grenchen wird einen ansehnlichen Beitrag vom KC Grenchen
entgegennehmen können.
KF Rolf Enggist / Fotos: KF Hans Ryf
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC JURA
25 ANS ET 25000 FRANCS
Pas moins de 212 personnes ont participé le 25 septembre 2004 à Courtételle à la fête destinée à marquer le 25e
anniversaire du KC Jura. La soirée a
été marquée par le don de deux chèques de 12 500 francs à des associations jurassiennes d’aide à l’enfance.
Des lots ont été distribués à l’issue
d’une grande tombola. Les résultats
ont largement atteint les espoirs du
club puisque deux chèques pour un
montant total de 25 000 francs ont été
remis aux associations jurassiennes
des parents d’enfants victimes de maladies cardiaques et du cancer. Le
président de la manifestation, Daniel
Comte (Delémont), a vivement remercié les participants de leur générosité,
source de quelques rayons de soleil
pour des enfants atteints par la maladie. Plusieurs autres clubs service jurassiens étaient représentés à la salle
des fêtes de Courtételle. On notait aussi la présence de Pierre-Alain Gentil,
conseiller aux Etats, et de notre Gou-
Le président Daniel Comte remet l’un des
deux chèques de 12 500 francs.
verneur. Le club jurassien a été fondé
en 1979. Son premier président, Roland Steulet (Rossemaison), était présent dans la salle samedi soir. Il a accompli une brillante carrière en devenant président européen du Kiwanis.
Au long de ses 25 ans d’existence, le
club a connu autant de présidents.
Deux d’entre entre eux ont dirigé les
activités des clubs de la Suisse nordoccidentale, Francis Nicol et Charles
Frund (tous deux de Porrentruy).
La richesse d’un club tel que le Kiwanis, c’est en premier lieu l’énergie de
ses membres consacrée à solidifier
l’amitié qui les lie. Le réseau ainsi créé
permet de soutenir des actions sociales
au nombre de quatre à cinq par année.
L’hiver dernier par exemple, le Kiwanis
a vendu du thé de Noël dans les rues de
Delémont et Porrentruy. Le bénéfice a
servi à soutenir l’animation destinée
aux enfants dans les hôpitaux, rendant
leur séjour moins austère.
L’humour n’a pas été absent de la
soirée du Kiwanis puisque ses membres se sont livrés à un défilé de mode
masculine qui a rencontré un franc
succès et des éclats de rires particulièrement féminins. Une parodie du
jeu du «maillon faible» a mis quelques
personnalités de la politique jurassienne en évidence. La bonne humeur
a régné jusqu’aux premières lueurs de
l’aube. Dans les yeux des participants
brillaient les feux de l’amitié et de la
AK Philippe Zahno
générosité.
KC KNONAUERAMT
SAMICHLAUSFEIER IM GÖTSCHIHOF
Seit Tagen erwarten die Bewohner mit
viel Vorfreude den traditionellen Samichlausbesuch. Und so sind alle
Hausbewohner, Betreuer und Mitglieder des KC Knonaueramt am Freitag
zum gemeinsamen Nachtessen versammelt. Es duftet herrlich nach Grittibänzen die von der Küchenmannschaft selbst gebacken wurden. Und
dann endlich hört man den Einzug
des Samichlaus samt grossgewachsenem Schmutzli. Sehr rasch finden
sich einige Bewohner bereit, dem Samichlaus vorzusingen oder einen Vers
vorzutragen und werden dafür mit einem gefüllten Chlausack belohnt. Den
weniger Mutigen bringt der Chlaus
den Sack persönlich. Bevor er die aufgeräumte und fröhliche Gesellschaft
verlässt, besucht er noch einen kran-
ken Bewohner auf seinem Zimmer.
Josef Sonderegger gibt nun einen kurzen Rückblick ins vergangene Jahr
und verdankt den fleissigen Helfern
der Küchen- und Hausdienstmannschaft ihren Einsatz, was mit viel Hallo
begrüsst wird. Der Dank geht auch an
die Betreuer und den organisierenden Kiwanis Club. Viel Freude bereitet
die Ehrung der langjährigen Bewohner, jeder erhält eine Urkunde. Es sind
dies ein Zehnjähriger, fünfzehn Fünfzehnjährige sowie Christine und Martin die bereits 25 Jahre in der Stiftung
Solvita verbringen. Die frohe Stimmung wird alle in die Adventszeit begleiten.
KF Reinhard Dörflinger
31
32
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC OENSINGEN-BECHBURG
SPIELTURM FÜR SPIELGRUPPE GLÜEHWÜRMLI BALSTHAL
Die Sozialaktion für die IGt «Glüehwürmli» in Balsthal kann in zweierlei
Hinsicht als erfolgreich bezeichnet
werden: Zum einen konnte eine sinnvolle Aktion, die Möglichkeit zur körperlichen Betätigung im Freien für
Kinder bietet, unkompliziert und mit
einer motivierter Equipe umgesetzt
werden. Zum andern haben wir hier
eine Institution unterstützt, die auf keine öffentlichen Gelder zurückgreifen
kann und selbsttragend sein muss,
aber einen wichtigen Beitrag für die
gesunde Entwicklung unserer Kinder
und somit unserer Zukunft leistet.
Die Spielgruppe Glüehwürmli wurde 1995 gegründet. Seit zwei Jahren
logiert sie in einem ehemaligen Fabrikationsgebäude an der Sagmattstrasse 1 in Balsthal. Neben einer Hausspielgruppe wird seit 2001 auch eine
spezielle Waldspielgruppe geführt.
Anstoss für die Realisierung eines Kinderspielplatzes war schliesslich ein
«Glüehwürmli», das sich im Freien
austoben wollte und nach einem Klettergerüst fragte. Der KC OensingenBechburg erklärte sich nach ersten
Vorabklärungen spontan bereit, einen
sinnvollen Beitrag zu leisten. So durfte
der Spielturm mit Rutschbahn finanziert werden, der den Kindern den
Wunsch nach Austoben, Herumtollen
und Spielen bestimmt bestens erfüllen kann. Zusammen mit der «Höckeler-Clique» und den Männern der Spielgruppenleiterinnen konnte schliesslich
ein kompletter Spielplatz umgesetzt
werden. Die Kinder dankten es allen
Beteiligten mit leuchtenden Augen
und viel Freude, als sie zum ersten
Mal «ihre» neuen Spielgeräte in Betrieb nehmen durften.
KF Paul von Arx
KC MÜNSINGEN-AARETAL
«ADVENTSMÄRIT» IN MÜNSINGEN
Urs Schärer, Inhaber der Firma Schärer AG, Münsingen, und selber Mitglied unseres Service-Clubs, ermöglichte uns, dass wir auf seinem Areal
ein Zelt aufbauen konnten, welches in
ein Tessinergrotto umgestaltet wurde.
Was lag daher näher, als dass in die-
sem Grotto ein Risotto ai Funghi gekocht und verkauft wurde. Der Reinerlös von 2300 Franken wird für verschiedene Sozialaktionen, wie zum
Beispiel Zuwendungen an das Kinderheim Sonnhalde in Münsingen, verwendet. Der KC Münsingen-Aaretal
engagiert sich nach dem Motto «Kindern Lachen schenken» stark im Bereich Hilfe für Kinder, Jugendliche,
Behinderte und sozial benachteiligte
Menschen. Wir bedanken uns bei allen «Märitbesuchern» für die Unterstützung unserer Sozialaktion. Wir
freuen uns aufs nächste Jahr!
KF Marianne Saam
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC GENÈVE-MÉTROPOLE
7E ACTION DE NOËL AU MOLARD EN FAVEUR DE «HÔPICLOWNS»
Fidèle à sa tradition, le KC Métropole a
organisé son action Noël cette fois en
faveur de l’Association des Hôpiclowns. Rappelons que les Hôpiclowns sont des professionnels qui se
vouent à faire «sentir la vie» aux enfants malades dans les pédiatries et
autres services des hôpitaux. Ils leur
procurent de la joie en essayant de
leur faire un tout petit peu oublier leur
grande tristesse.
Tôt le matin, une équipe de volontaires s’est dévouée à la tâche afin de
monter le stand. Tout était prêt pour
accueillir les premiers flâneurs de ce
samedi matin. Des affiches Kiwanis
étaient disposées un peu partout. Nos
poupées de l’action Kiwanis furent
très efficacement vendues aux passants.
La journée fut très mouvementée.
Tout d’abord les Hôpiclowns mettaient
de l’animation autour du stand en attirant par leurs pirouettes et autres
«clowneries» passants et enfants qui
venaient déguster raclette, hot dog,
vin chaud et boissons ainsi que les délicieuses pâtisseries préparés par nos
membres et les dames de la Rosière. Il
faisait froid ce samedi, mais pas de
pluie, ce qui permit aux passants de
s’asseoir sur les bancs et de tranquillement goûter aux bonnes choses.
Nous nous sommes tous mis de grand
cœur pour que cette journée se passe
très bien et nous sommes heureux
d’annoncer que nous avons récolté
plus de 3700 francs, qui seront remis
à l’Association Hôpiclowns à qui nous
souhaitons «bon vent».
Encore une fois, un chaleureux merci à
tous nos participants et à la prochaine
action du KC Genève-Métropole.
AK H. Buff
KC LUZERN-WASSERTURM
BENEFIZKONZERT ZUGUNSTEN DER LUZERNER RUMÄNIENHILFE
Im November 2004 veranstaltete der
KC Luzern-Wasserturm ein Liederrezital zugunsten der Luzerner Rumänienhilfe. Judith Koch (Mezzosopran),
Clubmitglied und Franziska Schnyder
(Mezzosopran), Alice Haug (Klavier)
sowie Heinz Rellstab (Viola) als Gäste
führten Werke von Mozart, Grieg,
Brahms, Mendelssohn und Richard
Strauss auf. Neben einer grossen
Unterstützung durch den veranstaltenden Club, konnten viele weitere Luzerner KF an diesem Abend begrüsst
werden. Der schöne Anlass wurde mit
einem feinen Apéro abgerundet. Der
erfreulich hohe Erlös von CHF 5000.–
aus dieser Benefizveranstaltung wird
die Luzerner Rumänienhilfe vollum-
Die Künstler des Benefizkonzerts (aussen links ist u.a. KF Judith Koch, Mezzosopran).
fänglich in das Spitex-Projet «Pro-Vita» in der rumänischen Stadt Brasov
einsetzen. Er ermöglicht den Kauf und
Umbau eines Hauses für den Ausbau
des Spitex-Stützpunktes in dieser
Stadt und hilft so, dem Spitex-Dienst
definitiv eine Existenzgrundlage zu
bieten.
KF Felix Graber
33
34
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC ST.GALLEN
KIWANIS MUSIKPREIS 2004
Die Sieger des diesjährigen Musikpreises heissen «Hormigas Amarillas» –
Sabrina Hinder (Klavier), Sandra Bernhardsgrüter und Anja Kreuzer (Querflöte). Mit der ungarischen Fantasie op.
35 von F. u. K. Doppler haben sie die
Zuhörer einmal mehr begeistert. Der
zweite Preis ging an «Trio con cuore» –
Yakan Schmid (Klavier), Simone
Gresch (Cello) und Rahel Gresch (Violine). Sie spielten Trio in g-moll (3. Satz)
von Clara Schumann. Der 3. Preis wurde gleich dreimal vergeben an Swing
Kids, Anfaco und Andato. Den Anerkennungspreis erhielten «Jumping Ap-
ples», den Förderpreis «Trio con brio»
und «Sound of Quality».
Die Qualität aller Vorträge hat einen
hervorragenden Level erreicht, sodass
die Jury keine leichte Aufgabe hatte,
die Rangierung vorzunehmen. Dank
äusserst kompetenten und versierten
Persönlichkeiten der klassischen Musikszene wurde aber eine faire Rangliste möglich.
Jeden Tag lesen wir von der «Null
Bock»-Generation. Wer dieses Abschlusskonzert besucht hatte, wurde
aber eines besseren belehrt. Die Energie und der Wille kulturell und musisch
Höchstleistungen zu schaffen, ist bei
diesen jungen Musikern so ausgeprägt, dass die Vorbildfunktion von den
Jugendlichen übernommen werden
kann und die sogenannt Erwachsenen
respektvoll «abschreiben» dürfen.
Dem Preisträgerkonzert wurde durch
das Programm der «Mini Strings», ein
Streichorchester mit «Minis» von 7 bis
12 Jahren unter der Leitung von Shahim Sahbai, und dem ausgezeichneten «il mosaico» unter der Leitung von
Hermann Ostendarp, Kantonsschule
Wattwil und Musikschule Toggenburg,
die musikalische Krone aufgesetzt.
Einmal mehr durften die Kiwaner mit
ihren Gästen einen musikalischen
Abend erleben, der begeistert hat und
dabei die Gewissheit haben, dass der
Kiwanisgedanke, die Förderung unserer Zukunft, nämlich der Jugend, im
KC St. Gallen gelebt wird.
KF Alfons Hungerbühler
KC MENDRISIOTTO
KIWANIS SOSTIENE LOVERCIANO
Obiettivo raggiunto. Il Kiwanis Club
Mendrisiotto ringrazia tutti i visitatori
del Bar Champagne allestito e attivato
durante i giorni della Sagra dell’uva di
Mendrisio. Grazie alla loro affluenza, i
visitatori del Bar hanno infatti partecipato al sostegno dato a favore dell’Istituto Sant’Angelo Loverciano di Castel
San Pietro. L’incasso realizzato nell’ambito del Bar Champagne, 5 mila franchi, è infatti stato devoluto dal locale
Kiwanis Club all’Istituto per sostenere
tutte quelle spese che non vengono
più coperte dal Cantone.
KF Mauro Molinari
I ragazzi e gli insegnanti dell’Istituto Loverciano di Castel San Pietro, la direttrice suor
Tiziana, Walter Baumgartner, presidente del KC Club Mendrisiotto, e Mauro Molinari,
membro della Commissione sociale del KC.
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC WÄDENSWIL
SPONSORENFAHRT FÜR «AUTISMUS SCHWEIZ»
Der KC Wädenswil organisiert ein Velofahren für einen sozialen Zweck. Die
erfolgreiche Aktion ergab 12 000 Franken, die mit einem Scheck der Organisation «Autismus Schweiz» überreicht
wurde.
Autismus Schweiz ist eine Organisation von Eltern mit autistischen Kindern mit dem Zweck, den Gedankenaustausch zwischen den Eltern zu fördern. Ausserdem sollen Aktionen, die
in irgendeiner Weise autistischen Kindern zugute kommen, unterstützt
werden. Dazu gehören auch Ferien
mit autistischen Kindern, bei welchen
die Eltern einmal etwas entlastet werden sollen.
Originelle Sponsorenfahrt
Im Sommer fand die Sponsorenfahrt
der KF beim Garderobengebäude
Schönegg des FC statt. Nach den Anweisungen des Initianten und Organisators des Anlasses, KF Heinz Stampfli, wurden die notwendigen Vorbereitungen getroffen. Stadtrat Christian
Huber eröffnete die Sponsorenfahrt
mit einem Ordonnanz-Militär-Fahrrad
93. Neben dem Stadtrat in Velorennbekleidung waren bald auch verschiedene andere, mehr oder weniger eifrige und geübte «Velorennfahrer» in
Aktion. Auch wenn aus Sicherheitsgründen bewusst auf eine Zeitmessung verzichtet wurde, entstand ein
spannender Anlass. Die einen Fahrer
versuchten möglichst schnelle Runden zu drehen, die andern nahmen es
gemütlicher und waren froh, wenn es
wieder etwas bergab ging, um sich etwas erholen zu können.
Familien und Kinder am Start
Nach und nach trafen weitere Sponsoren und Velofahrer, auch von be-
nachbarten Serviceclubs, ein. Erstaunlich war auch, wie viele Familien
mit Kindern für diesen guten Zweck
ihre Runden drehten. Weiter war beeindruckend, wie Kinder selbständig
vor dem Anlass bei ihren Lehrern und
Verwandten für diese gute Sache auf
Sponsorensuche gingen. So wurde
während des ganzen Nachmittags
fleissig Runde um Runde gedreht, damit konnte die Sponsorenfahrt am
Abend unfallfrei und mit einem guten
Gefühl, einmal auf eine andere Art
Geld gesammelt zu haben, beendet
werden.
KF Heinz Stampfli
KC ZOLLIKON
KIWANIS VERGRÖSSERT PRÄSENZ AM WEIHNACHTSMARKT
Dieses Jahr wurde dem KC Zollikon
ein doppelt so grosser Stand zugestanden. Dies ist sicher ein Zeichen
für die zur Tradition gewordene Teilnahme an diesem Markt und für den
grossen Erfolg der feinen Crèpes bei
den Besuchern. Mehrere Bistro-Tische, ja ein geheiztes Zelt erhöhten
den Komfort der Gäste und ermöglichten zwanglose Gespräche unter
Marktbesuchern. Erstmals wurden
auch «Cüpli» offeriert, was manchen
Gast zu längerem Verweilen verführte.
Da der KC Zollikon, zusammen mit
der Division des rechten Zürichseeufers, dieses Jahr ein beträchtliches
Sammelergebnis für Tixi erreichen
will, wurde das Angebot um den
«Champagner» vergrössert. Resultat:
Zusammen mit einer grosszügigen
Spende der ZKB sowie der Kollekte in
der Kirche können rund 8600 Franken auf das Sammelkonto einbezahlt
werden.
Das Tixi-Konto soll bis im Herbst
2005 150 000 Franken aufweisen,
um Tixi drei neue Fahrzeuge schenken zu können. Sobald dieses Ergebnis erreicht ist, wird auch Kiwanis mit
einem Glas Champagner anstossen
können!
KF André Ginesta
35
36
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC ZURZACH
25 JAHRE IM DIENSTE BENACHTEILIGTER
Genau 25 Jahre nach der Organisation trafen sich am 23.6.2004 die
Clubmitglieder zu einem fröhlichen
Grillplausch in der Endinger Waldhütte. Hans Wanner durfte dabei Peter
Boehnlein, Lt Governor, herzlich begrüssen.
Am 20. November 2004 wurde der
Charter Night gedacht. Das OK unter
Mario Löffler lud zu einer besinnlichen
Feier ins Schloss Bad Zurzach ein.
Präsident Georg Edelmann konnte
weit über 100 Gäste begrüssen. Den
District vertrat Past-Governor Peter
Glatz, die Division Lt Governor elect
Eveline Kellenberger, die Kantonsregierung Kurt Wernli. Launige Grussbotschaften brachten die Delegationen der Paten- und der benachbarten
Serviceclubs Rotary und Lyons.
Die Aufarbeitung «25 Jahre KC
Zurzach» zeigt in vielem Parallelen zu
den andern Clubs. Der Auftrag «we
build» wurde ernst genommen. Der
KC Zurzach ist Pate der KC Stäfa,
Lenzburg, Frick und RegensbergDielsdorf in der Schweiz und von
Waldshut-Tiengen auch über die Landesgrenzen hinaus. In den Clubprogrammen sind immer wieder gemeinsame Anlässe für freundschaftliche
Kontakte enthalten.
Eine besondere Ehre bedeutete für
den Club, im Jahr 1999/2000 den ersten Governor aus dem Kanton Aargau stellen zu können. Die damit verbundene Convention 2000 in Bad
Zurzach war sowohl für Kiwanis
Schweiz als auch die Region ein besonderer Anlass, der lange in Erinnerung bleiben wird.
Besonders engagiert ist der KC Zurzach für die vor allem geistig Behinderten der Region und des Kantons.
Schon in den ersten Jahren organisierte der Club Ausflüge mit Behinderten. Im Auftrag der BehindertenSportgruppe Zurzach organisierte der
KC Zurzach erstmals 1995 die kantonale Meisterschaft für Behinderte.
Lt Governor elect Eveline Kellenberger bei
ihrer Grussbotschaft mit Präsident Georg
Edelmann.
Nachdem mangels Organisatoren
(Geld) diese Meisterschaften ausfielen, sprang der Club erneut in die Bresche für 2002 und 2004. Er konnte
die Division 12 und die übrigen KCs
des Kantons dafür gewinnen, das Patronat und damit die Sicherung für die
jährliche Durchführung zu übernehmen. Der Kantonal-Verband für Behindertensport begrüsste diese InitiaKF Louis F. Keller
tive.
KC LOCARNO
CON E PER GLI AMBASCIATORI DEL SORRISO
La visita che il KC Locarno fa puntualmente all’Istituto Immacolata di Roveredo GR per la festa di San Nicolao è
stata quest’anno impreziosita dalla
partecipazione di due clown dell’Associazione CLOWN ONE ITALIA. L’ Associazione, sostenuta dal famoso dottor
Patch Adams, si propone di portare aiuto umanitario e arte come strumento
di pace in tutte le parti del mondo. I
numerosi ospiti dell’Istituto, anziani e
persone disabili, hanno così vissuto
una serata di caldo coinvolgimento e
di contagiosa allegria.
Sabato 11 dicembre, al mercatino
natalizio di Ascona, il KCL ha montato
un Bar Champagne, il cui provento sarebbe andato a favore dell’Associazione. Durante l’intera giornata l’improvvisato bar è stato un frequentato punto d’incontro di avventori, che hanno
potuto non solo sorseggiare il fresco
nettare, ma anche sbocconcellare
un’assortita pasticceria cucinata dalle
nostre solerti Kiwaniane.
Il ciclo di questo estemporaneo gemellaggio con CLOWN ONE ITALIA si
è poi concluso la sera del 17 dicembre, con la consegna d’uno chèque di
due mila franchi alla benemerita Associazione.
AK Armando Giaccardi
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC APPENZELLER VORDERLAND
UNTERSTÜTZUNG KINDERHEIM BLUEME
Bereits seit über 20 Jahren pflegt der
Kiwanis Club Appenzeller Vorderland
eine enge Beziehung zum Kinderheim
Blueme in Grub AR. Die Unterstützung des Kinderheims ist eines der
zentralen Sozialprojekte des KC Appenzeller Vorderland.
Durch seine kompetente Betreuung
sowie das umfassende Angebot in der
fachgerechten Bearbeitung der neuzeitlichen Probleme ist das Kinderheim Blueme zu einer lokalen Institution geworden. Entsprechend reichhaltig ist der Erfahrungsschatz von
Frau Majoleth, Heimleiterin. Frau Majoleth ist eine unermüdliche Kämpfernatur und scheint ein grosses Herz für
Kinder zu haben. Nicht umsonst – so
wurde uns berichtet – erhält Frau Majoleth zur Weihnachtszeit zahlreiche
Besuche von Kindern, welche Sie in
der Vergangenheit betreut hat. Sie
wird von diesen «Mami» genannt.
Frau Majoleth ist eine erstaunliche
Frau. Sie besticht bei unseren Besuchen immer wieder durch Herzlichkeit, Wille und Flexibilität. Eine weitere
Eigenschaft der Heimleiterin ist, dass
sie nichts als Selbstverständlich annimmt und eine Kämpfernatur geblieben ist. Diese Charakterzüge stellt je-
Strahlende Gesichter anlässlich der Checkübergabe an Heimleiterin Frau Majoleth (Mitte) bei den Kiwaniern (von links): Oliver Brosch, Franz Bach, Heinz Näscher und Willy
Adam.
des unserer Vorstandsmitglieder fest,
wenn der alljährliche Besuch mit der
Übergabe eines Checks zu Gunsten
der Kinder und des Kinderheims
Blueme stattfindet. Frau Majoleths
Dank und die Freude über diese
Unterstützung berühren.
Das unkomplizierte Zusammenleben zwischen den Generationen - der
Heimleiterin, den Betreuerinnen
(meist Praktikanten) und den Kindern
– beeindruckt auch immer wieder den
vom KC Appenzeller Vorderland gestellten Chlaus mit seinem Schmutzli.
Freude, Erwartung, Spannung und
Dank schlagen den bärtigen Gesellen
jedes Jahr entgegen.
Mit Überzeugung hat darum der
Vorstand des KC Appenzeller Vorderland auch im Jahr 2004 einen Einsatz
am «Chlaus-Sunntig» in Heiden zu
Gunsten des Kinderheim Blueme geleistet. Bastelarbeiten, Schmuck, Zopfbretter mit Grittibänzen, Socken und
unzähliges Allerlei, neben Kaffee, Kuchen und Getränken wurden feilgeboten. Der Reinerlös von 2000 Franken
ist einer strahlenden Frau Majoleth
übergeben worden. Wie schon in den
Vorjahren soll das Geld einen Lagerauftenhalt der Kinder im Bregenzerwald ermöglichen. Wir freuen uns für
die Kinder!
KF Oliver Brosch
KC LUGANO
FESTEGGIATO DA OLTRE 180 PERSONE «NATALE INSIEME»
Erano oltre 180 le persone che hanno
partecipato al tradizionale pranzo di
Natale organizzato per l’undicesimo
anno dal Kiwanis Club Lugano, in collaborazione con i servizi sociali della
città. La manifestazione «Natale Insieme», nata per permettere a chi si sente solo di trascorrere questa particolare ricorrenza in compagnia, è stata rallegrata dal tastierista Lino Rigamonti e
da una tombola con ricchi premi. Grazie alla generosità di numerosi sostenitori il contributo richiesto ai singoli
partecipanti è stato nuovamente di 5
franchi. Il gustoso menu con antipasto
misto, risotto e stinco, insalata, dolce,
panettone e bibite è stato preparato
dallo staff del bar-ristorante Cantina Ticinese di Guido Marcheggiani. Al Padiglione Conza i soddisfatti ospiti han-
no pure apprezzato la visita dei consiglieri di Stato Patrizia Pesenti e Marco
Borradori e dei municipali Nicoletta
Mariolini, Giuliano Bignasca e Giovanni Canzani.
KF Stefano Pescia
37
38
KIWANIS CONTACT
ACTIVITIES
KC UZWIL-FÜRSTENLAND
DIE KIWANIS IDEE VERBREITET SICH
Im vergangenen Monat wurde in Uzwil
der neue KC Uzwil-Fürstenland gegründet. 23 Frauen und Männer aus
der Region Uzwil-Flawil haben sich
entschieden, die Kiwanis Idee zu leben und benachteiligten Menschen
oder solchen, die in Not geraten sind,
zu helfen. Neben der Nächstenhilfe
gilt bei Kiwanis auch die intensive
Pflege der Freundschaft.
Unter dem Motto von Kiwanis «Verhalte dich immer so, wie du erwartest,
dass sich deine Mitmenschen dir
gegenüber verhalten» ist es die vornehme Pflicht und Aufgabe unserer
weltweiten Service-Organisation zu
helfen, wo Hilfe nötig ist.
Der Name Kiwanis kommt vom indianischen Begriff «Nunc Kee-wanis»
und bedeutet wir handeln, wir teilen
unsere Talente. Gerade aus diesem
Grund ist eine gute Durchmischung
der Mitglieder nicht nur sinnvoll, sondern auch wichtig.
Eine der wichtigen Regel von Kiwanis lautet: «Den humanen und geistigen Werten den Vorrang vor den mate-
riellen Werten geben». Diese Regel
beschreibt eindrücklich, dass es sich
bei Kiwanis nicht um einen elitären
Herren-Club handelt, bei dem das Essen, Trinken und der bekannte «Griff
nach hinten rechts» im Vordergrund
steht, sondern die Hilfe dem Nächsten gegenüber und auch die Pflege
der Freundschaft oberstes Gesetz ist.
Die Kiwanerinnen und Kiwaner im
neuen Club Uzwil-Fürstenland treffen
sich zweimal monatlich. In ihrem Jahresprogramm werden sie nebst Sozial-
aktionen auch Vorträge mit Themen
aus der Wirtschaft und Gesellschaft
im Programm haben.
Der neue Club wird präsidiert durch
Prisca Ammann, Gossau. Als Sekretärin amtet Brigitta Süess-Locher, Gossau. Für die Programmgestaltung ist
Priska Rohner, Wil, verantwortlich, für
die Sozialprojekte ist Cornel Egger,
Bichwil, zuständig und als Kassier
stellt sich Erich Wagner, Uzwil, zur
KF Brigitta Süess
Verfügung.
Bild: KF Prisca Ammann
KC MERAN
KIWANIS-TÖRGGELEN IN SÜDTIROL
Am letzten Oktober-Wochenende im
Herbst des vergangenen Jahres fand
in Südtirol das traditionelle Törggelen
statt, welches bereits seit Jahren vom
KC Meran organisiert wird.
In den urigen Kellerräumen der Algunder Weinkellerei nahm das Törggelen mit den dazugehörigen Speisen
wie Speck, Kraut und Knödel, gebratenen Kastanien und musikalischer
Umrahmung seinen beschwingten
Anfang.
Festlich ging es dann am darauf folgenden Tag im Schloss Katzenzungen
in Prissian weiter: Hausherr Dr. Ernst
Pobitzer hatte in mittelalterlicher Umgebung ein vorzügliches Galadiner
bereitgestellt. Seinen lockeren, jedoch
nicht weniger ausgiebigen Abschluss
fand das Törggelen-Wochenende
beim Frühschoppen im Restaurant
Würstelhans in Meran. Der Frühschoppen wurde fast zu einem «SpätSchoppen», da im dortigen gemüt-
lichen Keller, in geselliger Runde bei
Speis und Trank, für viele das Nachhausefahren beinahe in Vergessenheit geriet.
KF Thomas Gritsch
KIWANIS CONTACT
39
ACTIVITIES
KC FRIBOURG-SARINE
ACTIONS SOCIALES CARTONS DU CŒUR ET «LES BOSQUETS»
Le Kiwanis-Club Fribourg-Sarine a pu
remettre avec une très grande joie le
montant de Fr. 1700.– aux Cartons du
cœur. Ce don représente le résultat de
la vente de gui quelques jours avant
Noël. Les branches décorées ont été
préparées par les membres du club et
vendues ensuite à l’entrée du grand
magasin Manor, Fribourg. L’argent
versé est donc entièrement remis à
l’organisation bénéficiaire.
Jeudi 6 janvier, le Kiwanis Club Fribourg-Sarine a également pu faire
profiter une autre institution du produit des actions menées en 2004. Il
s’agit de l’Institut «Les Bosquets», un
orphelinat, situé à Givisiez, auquel a
été remis la somme de Fr. 1000.–
Somme transformée en nature sous
forme de cadeaux personnalisés, de
vêtements utiles, de jouets ainsi que
de friandises, galette des rois oblige,
remis lors de la fête de l’Epiphanie par
une délégation du Kiwanis Club Fribourg-Sarine en présence de Mada-
me et Monsieur Pascale et Christian
Chenaux,responsables de cette institution. Les enfants «orphelins» lors de
ce goûter des Rois ont eu un immense
plaisir à l’ouverture de leurs cadeaux et
aux gourmandises qui leur ont été offert. Cette expérience fut moralement
et émotionnellement un succès et de
ce fait digne d’être renouvelée dans
d’autres circonstances. Le Kiwanis
Club Fribourg-Sarine à eu droit à de
chaleureux remerciements de la part
des enfants ainsi que des responsables de cette institution.
Le Club remercie chaleureusement
toutes celles et tous ceux qui ont participé à ces actions en offrant de leur
temps ou en versant un peu d’argent.
AK Olivier Brülhart
KC REGENSBERG-DIELSDORF
WEIHNACHTS-SONNTAG IN DIELSDORF
hergestelltes «Aprikösli» (Likör) zur
Verfügung. Bei besten Wetterbedingungen und voller Tatendrang verkauften wir die «Aprikösli» bis zum
letzten Tropfen, alkoholfreien Punch
und unsere selbstgebackenen Kuchen. Dabei ergaben sich viele Gelegenheiten, interessante Gespräche
mit den Besuchern zu führen und die
Kameradschaft untereinander zu pflegen. Der Reinerlös fliesst in unsere
Sozialkasse. Über den konkreten Verwendungszweck berichten wir zu gegebener Zeit.
KF Daniel Burlon
Nachdem wir am 25. September 2004
eine wunderschöne Charterfeier in
Dielsdorf feiern durften, wollten wir als
«junger» Kiwanis Club an die Öffentlichkeit treten. Wir hatten uns zum Ziel
gesetzt, die Idee von Kiwanis und
selbstverständlich unseren Club der
regionalen Bevölkerung näher zu
bringen. Beste Gelegenheit dazu bot
der traditionelle Weihnachtssonntag
in Dielsdorf. Deshalb haben wir uns
entschlossen, an diesem Anlass einen
Stand zu betreiben. Unser Clubmitglied Martin Guglielmetti stellte sein
bekanntes und nach Geheimrezept
I
N
M E M O R I A M
Albert E. Kaiser
Tony Glaser
Eros Toscanelli-Hügin
Hans Bont-Pfirter
5. Dezember 2004 †
12. Dezember 2004 †
29. Januar 2005 †
27. Januar 2005 †
KC Basel
KC Basel-Klingental
KC Basel-Wartenberg
KC Liestal
40
KIWANIS CONTACT
DATUM
24. Mai 2005
27. Mai 2005
agenda club
28 mai 2005
Juni
4. Juni 2005
25. Juni 2005
25 juin 2005
1er juillet 2005
8. bis 12. Juli 2005
9. Juli 2005
17./18. Sept. 2005
17. September 2005
24. September 2005
24 septembre 2005
5. November 2005
DATUM
2.– 6. Juli 2005
AGENDA
EVENT
30 Jahre KC Aarau
3. Charity Golf Turnier, Golfclub Heidental,
Stüsslingen. Spielmodus: Stableford, full handicap
über 18 Löcher, 1 Kat. Damen, 2 Kat. Herren.
Startzeiten: Abfrage unter Tel. 062 285 80 99
(ab 26. Mai, 14 Uhr)
20 ans KC Les Moraines-Ouest Lausanne
Die KCs in GR und im Südtirol laden für eine
Ferienwoche gegenseitig Behinderte in ihre Region
ein. Kontakt: Theodor Weisstanner
([email protected])
Charterfeier des KC Uzwil-Fürstenland
20 Jahre KC Dübelstein
25 ans KC Zurich-Romandie
10 ans KC Lausanne-Lac
Welt Jugendmusik Festival Zürich
25 Jahre KC St.Moritz/Oberengadin
25 Jahre KC Davos/Klosters
17 Jahre KC Dornach
25 Jahre KC Limmattal-Zürich und
KC Sihltal-Zürich (gemeinsame Feier)
Fête de charte du KC Châtel-St-Denis/Les Paccots
30 Jahre KC Riehen
EVENT
KI CONVENTION
Honolulu, Hawaii, USA
EUROPÄISCHE DISTRICT CONVENTIONS
16. April 2005
29.04. – 1.05. 2005
6./ 7. Mai 2005
6–7 mai 2005
20./21. Mai 2005
Hengelo, Niederlande
Ried im Innkreis, Österreich
Stuttgart, Deutschland
Perpignan, France-Monaco
Brüssel, Belgien-Luxemburg
DISTRICT SWITZERLAND-LIECHTENSTEIN
23. April 2005
30. April 2005
9. bis 11. Sept. 2005
Training der Lt Gov 2005/06 in Lausanne d/f
Training der Lt Gov 2005/06 in Winterthur (d)
District Convention in Sursee
27./28. Mai 2005
EUROPA CONVENTION
Maastricht, Niederlande
KIWANIS Switzerland-Liechtenstein
KIWANIS Top-Adressen alphabetisch geordnet nach Branchen
KIWANIS exclusiv
A
Anzeigenvermittlung
Inweb AG (KF Willy Stähli)
Inserate, Werbung, Beratung
Tel. 01 818 03 07, Fax 01 818 03 08
[email protected], www.inwebag.ch
H
Art Services
FREY’S • Top Art Services AG
Beratung, Vermittlung, Repräsentation &
Organisation bei Kunstmarkttransaktionen
• Top Bilderrahmen •
www.topartservices.com, Tel. 081 410 66 73
B
Beratung
Robert Stadler
Das menschliche Sein mit wirtschaftlichem
Tun erfolgreich verbinden.
Integrales Management auf der Basis von
ISO 9001. www.managementberater.ch
Tel. 043 355 82 82, Fax 043 355 82 83
C
G
I
K
Gaswarnanlagen
M
Gesundheit
Vuaillat Massage Praxis
Klassische, Sport und Energetische
Grubenweg 9, 8610 Uster
Tel. 043 466 96 86, [email protected]
Golf Service, Leo F. Gruber
Factory Outlet 35 – 45 % Rabatt
www.golfshoes.ch, Tel. 021 635 09 07
Sie haben ab sofort die Möglichkeit,
unter «www.inwebag.ch»
«Services» Ihren Auftrag online
abzuwickeln. Nutzen Sie diese
einfache Insertionsmöglichkeit!
Verlag «Kiwanis Contact»
Inweb AG
Immobilien
Publi Relations
AS Immobilien Bern-Murten
Die jungen und dynamischen Profis
für alle Fragen rund um Immobilien
Vermieten, Verwalten, Verkaufen
www.as-immo.ch oder Tel. 031 752 05 55
AS Immobilien, Andreas Schlecht
Piar AG für Öffentlichkeitsarbeit
Politische Interessenvertretungen,
Finanzkommunikation, NPO/NGO,
Life Sciences/Gesundheitswesen
Grubenstrasse 56, 8045 Zürich
Tel. 01 455 56 66, Fax 01 455 56 60
www.piar.ch, [email protected]
vector communications AG
Unternehmensberatung für Kommunikation,
Corporate Communications, PR, Krisen-PR,
Weinbergstrasse 131, Postfach, 8042 Zürich
Tel. 043 299 66 11, Fax 043 299 66 22
Raumgestaltung
Schwager Wohndecor AG
Tapeten – Stuckelemente –
Vorhänge – Teppiche
St.Gallerstrasse 78, 9500 Wil
Tel. 071 912 11 77
[email protected]
Kälte- und Klimatechnik
Rohrinnensanierungen
PAVA Paul von Arx AG
Kälte- und Klimaanlagen für Gastronomie,
Lebensmittel, Chemie und Produktionsbetriebe, Weinkellerkühlung
Ostringstrasse 16, 4702 Oensingen
Tel. 062 388 06 06, Fax 062 388 06 01
www.pava.ch, [email protected]
AquaPura AG Baden – Olten
Spezialist für die Werterhaltung
Ihrer Kalt- & Warmwasserleitungen
dank Videoskopanalysen und
lizensierter Verfahrenstechnik!
www.aquapura – Tel. 056 222 90 20
Metallbau
S
Niklaus Stephan
Metallbau/Sanitäranlagen
Gewerbestrasse 19, 3512 Walkringen
Tel. 031 70110 40, Fax 031 70119 04
[email protected], www.niklaus-s.ch
Krawattenshop.ch
Seidenkrawatten von Top-Designern
20% für Kiwanis Mitglieder
P
R
www.effizienz.ch
WeiRich Consulting & Coaching
Ihr Partner für mehr Erfolg.
6060 Sarnen OW, Tel. 041 661 20 20
Mode
Gebäudeunterhalt
Golf Schuhe
ONLINE
Romantik Hotel Wilden Mann
Wo Kiwanis Freunde sich treffen!
Bahnhofstrasse 30, 6000 Luzern 7
Tel. 041 210 16 66, www.wilden-mann.ch
Innovation & Moderation
Gartencenter Blumenhaus
PRODOBA AG
Professionelle Hauswartung
Gartenunterhalt, Container-Reinigung
Parkstrasse 5, 4102 Binningen
Tel. 061 421 80 97, Fax 061 421 80 56
Mail: [email protected]
wwww.prodoba.ch
NEU:
Residence Gritschhof – Appartements
Ihre familienfreundliche Oase der
Erholung im Vinschgau / Südtirol
Wiesenweg 7, I-39021 Latsch
Tel. 0039 0473 236887
www.gritschhof.com
Trivesta Immobilien
Exklusive Liegenschaften
an den schönsten Orten
Tel. 061 422 11 77, www.trivesta.com
DESO STAR GmbH
Professioneller Hygieneservice für:
Insekten, Schädlinge, Taubenabwehr
HACCP-Service Industrie Gewerbe
Hauptgeschäft: 4153 Reinach BL
Vertretungen: BS, AG, TG, BE, TI, VD
Tel. 0800 801 181, [email protected]
ECO ANALYTICS AG
Systemlösungen und Wartung für
Gaswarnanlagen, 4133 Pratteln
E-Mail: [email protected]
www.ecoanalytics.ch
Hotels und Restaurants
Immobilien Spanien + Schweiz
Desinfektionen
Hoffmann Unterengstringen
Ihr Fachgeschäft für Haus und Garten
Spezialität Wintergarten-,
Madagaskarpflanzen
Tel. 01 752 31 31, Fax 01 750 32 22
«Kiwanis Contact»
Top-Adressen
U
Personal-/Unternehmensberatung
Aberegg Consulting AG
Selektion von Führungs- und Fachkräften
Thunstrasse 34
3005 Bern
Tel. 031 333 80 22, Fax 031 333 8023
stählin consulting
Unternehmensberatung für Personalfragen
Beethovenstrasse 11, 8002 Zürich
Tel. 01 280 05 15, Fax 01 280 05 16
E-Mail: [email protected], www.staehlin.ch
Sanitäre Anlagen
Niedermann AG
Sanitäre Anlagen, Heizung,
Installationen, Planung, Service
Inwilerstrasse 15, 6340 Baar
Tel. 041 761 22 51, Fax 041 761 22 71
www.niedermann-ag.ch
Uhren / Bijouterie
Haussener Uhren-Bijouterie
Chopard, Rado, Maurice Lacroix etc.
Hauptstrasse 54, 8280 Kreuzlingen
Tel. 071 672 47 77, Fax 071 672 27 44
E-Mail: [email protected]
O. Stahel AG – D. Homberger
Uhren IWC etc., Bijouterie, Silber
Gerbergasse 5, 8001 Zürich
Tel. 01 211 28 04, Fax 01 212 07 43
V
Versicherungstreuhand
Kuster Consulting AG
Neutrale Versicherungsberatung
für Firmen und Privatpersonen
Ihr Ansprechpartner: René Leuppi
Alte Landstrasse 6, 8800 Thalwil
Tel. 01 721 03 73, Fax 01 721 03 25
Die Rubrik Top-Adressen ist ausschliesslich Firmen vorbehalten, welche durch KIWANER/INNEN repräsentiert werden. Nutzen
auch Sie diese günstige Gelegenheit und platzieren Sie Ihren Firmeneintrag (Telefon 01-818 03 07).
www.landrover.ch
ALL IN ONE
Alles, was Sie sich vorstellen können. Und mehr. Ein 4x4-Sports-Utility-Vehicle der Premiumklasse und
Familien-Grossraumlimousine zugleich. Sowohl als auch. Kompromisslos.
Nie war Geländetauglichkeit so komfortabel und souverän wie beim neuen Discovery 3. Sein einzigartiges Terrain Response™ System, seine beispiellose Sicherheits- und Komfortausstattung mit 7 Sitzen
und sein ausdrucksstarkes Design werden auch Ihr Herz gewinnen. Jetzt bei Ihrem Land Rover-Partner.
Terrain Response™. Revolutionäres
Variabilität. 7 Sitze für Erwachsene,
Design. Ein neuer, ausdrucksstarker
Antriebs- und Fahrwerksteuersys-
die sich individuell konfigurieren
Look mit einem Design, das höchs-
tem gleicht Antrieb und Fahrwerk
lassen. Oder luxuriöser Laderaum
ter Funktionalität folgt. So zum
jedem Terrain optimal an und jus-
mit 2,5 m3 Volumen und ebener
Beispiel das adaptive Kurvenlicht
tiert per elektronische Luftfede-
Fläche. So variabel, wie Sie es wün-
mit Bi-Xenon-Scheinwerfern. Für
rung automatisch die Bodenfreiheit.
schen, so individuell wie Sie selbst.
einen optimal ausgeleuchteten Weg.
DER NEUE DISCOVERY 3
GO BEYOND