Les anges dans nos campagnes Les anges dans nos campagnes
Transcription
Les anges dans nos campagnes Les anges dans nos campagnes
Les anges dans nos campagnes variant I 1. Les anges dans nos campagnes, ont entonné des chœurs joyeux et l’écho de nos montagnes redit ce chant mélodieux: Gloria in excelsis Deo. 2x 2. Bergers, grande est la nouvelle; le Christ est né, le Dieu sauveur! Venez, le ciel vous appelle à rendre hommage au Rédempteur! Gloria in excelsis Deo. 2x 3. Vers l’enfant qui vient de naître accourons tous avec bonheur. Le ciel nous l’a fait connaître; oui, gloire au Christ, au Dieu sauveur! Gloria in excelsis Deo. 2x vertaling: 1. De engelen in onze velden hebben een lied ingezet met vreugdevolle harten en de echo van onze bergen herhaalt dit melodieuze lied: Eer aan God in den hoge. 2x 2. Herders, groot is het nieuws; de Christus is geboren, de verlossende God! Kom, de hemel roept u op om eer te betonen aan de Verlosser! 3. Aan het kind dat geboren is om ons allen geluk te brengen. De hemel heeft hem aan ons bekend gemaakt: ja, glorie aan Christus, aan de verlossende God. Les anges dans nos campagnes variant II 1. Les anges dans nos campagnes ont entonné le chant des cieux et l’écho de nos montagnes reprend cet air mélodieux: Gloria in excelsis Deo. 2x 2. Bergers, pour qui cette fête? Quel est l’objet de tous ces chants? Quel vainqueur, quelle conquête mérite ces cris triomphants? Gloria in excelsis Deo. 2x 3. Ils annoncent la naissance du Rédempteur, Roi d’Israël et, dans sa reconnaissance, la terre chante avec le ciel: Gloria in excelsis Deo. 2x 4. Bergers, loin de vos retraites, unissez-vous à leurs concerts et que vos tendres musettes fassent retentir dans les airs: Gloria in excelsis Deo. 2x 5. Cherchons tous l’heureux village qui l’a vu naître sous ses toits. Offrons-lui le tendre hommage et de nos cœurs et de nos voix! Gloria in excelsis Deo. 2x gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland Les anges dans nos campagnes variant III 1. Les anges dans nos campagnes ont entonné l’hymne des cieux et l’écho de nos montagnes redit ce chant mélodieux: Gloria in excelsis Deo. 2x 2. Bergers, pour qui cette fête? Quel est l’objet de tous ces chants? Quel vainqueur, quelle conquête mérite ces cris triomphants? Gloria in excelsis Deo. 2x 3. Ils annoncent la naissance du Libérateur d’Israël et pleins de reconnaissance chantent en ce jour solennel: Gloria in excelsis Deo. 2x 4. Allons tous de compagnie, sous l'humble toit qu'il a choisi, voir l'adorable Messie à qui nous chanterons aussi: Gloria in excelsis Deo. 2x 5. Cherchons tous l'heureux village qui l'a vu naître sous ses toits. Offrons-lui le tendre hommage et de nos cœurs et de nos voix! Gloria in excelsis Deo. 2x 6. Dans l'humilité profonde où vous paraissez à nos yeux, pour vous louer, Roi du monde, nous redirons ce chant joyeux: Gloria in excelsis Deo. 2x 7. Toujours remplis du mystère qu'opère aujourd'hui votre amour. Notre devoir sur la terre sera de chanter chaque jour: Gloria in excelsis Deo. 2x 8. Déjà les bienheureux anges, les chérubins, les séraphins, occupés de vos louanges, ont appris à dire aux humains: Gloria in excelsis Deo. 2x 9. Bergers, loin de vos retraites, unissez-vous à leurs concerts et que vos tendres musettes fassent retentir dans les airs: Gloria in excelsis Deo. 2x 10. Dociles à leur exemple, Seigneur, nous viendrons désormais au milieu de votre temple, chanter avec eux vos bienfaits. Gloria in excelsis Deo. 2x gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland Angels we have heard on high vertaling: James Chadwick (1813-1882) 1. Angels we have on heard high sweetly singing o’er the plains and the mountains in reply echoing their joyous strains: Gloria in excelsis Deo. 2x 2. Shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong? What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song? Gloria in excelsis Deo. 2x 3. Come to Bethlehem and see Christ whose birth the angels sing! Come adore on bended knee Christ the Lord the newborn King! Gloria in excelsis Deo. 2x 4. See him in a manger laid whom the choirs of angels praise. Mary, Joseph, lend your aid while our hearts in love we raise. Gloria in excelsis Deo. 2x plains = vlaktes, strains = tonen, gladsome = vreugdevolle, tidings = tijding, bended = gebogen, lend = leen/geef, aid = hulp Ángeles cantando están 1. Ángeles cantando están, tan dulcísima canción, las montañas su eco dan, como fiel contestación. Gloria a Dios en lo alto. 2x 2. Los pastores sin cesar sus cantares dan a Dios, cuán glorioso es el cantar de su melodiosa voz. Gloria a Dios en lo alto. 2x 3. Hoy anuncian con fervor que ha nacido el Salvador los mortales gozarán paz y buena voluntad. Gloria a Dios en lo alto. 2x 4. ¡Oh! Venid pronto_a belén para_contemplar con fe_a Jesús, autor del bien, al recién nacido Rey. Gloria a Dios en lo alto. 2x uitspraak: v = b, j = g, c voor a,o,u = k, c voor i, e = Engelse th, g = gû, y = ie, qu = k, u = oe, ñ = nj, accenttekens geven de beklemtoning aan fiel = trouw, contestación = antwoord, pastores = herders, cuàn = hoe, voz = stem, sin cesar = onophoudelijk, hoy = vandaag, fervor = vuur, anuncian = verkondingen, recién = zojuist gozarán = verheugen, voluntad = wil, belén = kribbe, contemplar = beschouwen, fe = geloof gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland