Chapelle Saint-Thomas Chapelle Saint
Transcription
Chapelle Saint-Thomas Chapelle Saint
Richard Cœur de Lion, Duc de Normandie et Roi d’Angleterre, est mort l’année dernière. La religion chrétienne est au centre de la société médiévale. La lèpre, maladie emblématique du Moyen Âge, frappe au hasard, riches seigneurs ou pauvres paysans, à Aizier comme ailleurs. Forget the current era… It is now the year 1200. Richard the Lionheart, Duke of Normandy and King of England, died last year. Medieval society is structured around the Christian religion. Leprosy, an emblematic disease of the Middle Ages, strikes the population at random, both rich lords and poor peasants, in Aizier as elsewhere. Chapelle Saint-Thomas Une étape incontournable sur la route des chaumières Route des chaumières Pont de Tancarville Forêt domaniale de Brotonne < Le Havre Marais Vierner A13 Aizier A131 Chapelle Saint-Thomas Bourneville (Sortie 26) Rouen > A13 < Dauville > Le Mans Site accessible aux personnes à mobilité réduite The chapel was built around 1180. During the Middle Ages, it was the centre of communal life. Considered impure, the lepers needed their own place of worship, for they were denied access to public places. Vestiges d’une ancienne léproserie médiévale La chapelle se situe à Aizier (Eure) à mi-chemin entre Rouen et Le Havre. A 5km de l’autoroute A13, sortie n°26 Bourneville. Depuis Bourneville suivre le fléchage «Accrobranche Viking Aventure» et «Chapelle St Thomas». Dans le charmant bourg d’Aizier : promenade au bord de la Seine et possibilité de pique nique. Pont de Brotonne La chapelle, édifiée autour de 1180, est alors le centre de la vie de la léproserie. Les lépreux, considérés comme impurs, ont en effet besoin d’un lieu de culte qui leur soit propre puisqu’ils ne peuvent rentrer dans les lieux publics. Chapelle Saint-Thomas Contact : 02 32 57 32 23 [email protected] (Office de Tourisme du canton de Quillebeuf) The chapel is located in Aizier (in the Eure department), halfway between Rouen and Le Havre. 5 km from the A13 motorway, exit n° 26: “Bourneville”. From Bourneville, follow the signs for “Accrobranche Viking Aventure” and “Chapelle St Thomas”. In the charming market town of Aizier: walks along the Seine River and picnics. Site accessible to disabled visitors. Accés libre et gratuit Design graphique : studiominibus.com - Photos : Gilles Targat ,INRAP, BNF, Bibliothèque municipale de Toulouse, Bibliothèque interuniversitaire de santé. Oubliez votre époque vous êtes en l’an 1200… Sentier de découverte Accés libre et gratuit Chapelle Saint-Thomas Un parcours initiatique riche en émotions Ce sentier d’interprétation d’une durée d’environ 45 minutes vous permet de ressentir ce qu’a pu être la vie d’une léproserie au Moyen Âge. Serpentant en forêt autour des ruines d’une ancienne chapelle dans un milieu naturel et préservé, des dispositifs interactifs vous proposent différentes lectures du site et de son histoire. A moving, enriching discovery trail. Chapelle Saint-Thomas Une expérience à vivre et à partager Ce site a accueilli à partir de 1180 et pendant 350 ans des malades de la lèpre. Des hommes et des femmes ont souffert en ces lieux et beaucoup y sont morts. Pour autant le sentier de découverte offre une approche sensible. L’expérience proposée suggère, interroge, renseigne. Il s’adresse aussi bien aux enfants qu’aux adultes. A unique visit to experience and share. Starting in the year 1180 and during the next 350 years, this site welcomed persons suffering from leprosy. Men and women suffered and many died here. The discovery trail offers visitors of all ages, children as well as adults, a sensitive exploration of this past. The experience on offer suggests, questions, informs. . This heritage trail, lasting around 45 minutes, allows you to experience what life might have been like within a leper colony during the Middle Ages. Snaking its way through the forest, around the ruins of an old chapel, in a natural, well-preserved environment, the trail is dotted with interactive terminals explaining the site and its history. Chapelle Saint-Thomas Un chantier archéologique de grande ampleur De 1998 à 2010, les ruines de la léproserie ont livré leurs secrets au fur et à mesure des fouilles archéologiques menées chaque été. Le site est ainsi devenu l’une des rares léproseries fouillées en Europe dans son intégralité. Ces recherches ont permis de mener une véritable enquête pour reconstituer l’histoire du site. A large-scale archaeological project. From 1998 to 2010, the leper colony ruins revealed their secrets during the course of the archaeological digs carried out each summer. In this manner, the site became one of only a few fully excavated leper colonies in Europe. The excavations and research thus carried out have allowed researchers to recreate the site’s fascinating history. Faites un nœud… faites un vœu ! A la fois ludique et émotionnel, le parcours d’interprétation vous fait prendre conscience de ce que pouvait être la vie d’un lépreux au Moyen Âge At once fun and moving, the interpretation trail allows you a glimpse into the life of a leper during the Middle Ages. Faites sonner la cloche du «Grand départ», tournez les crécelles ou tentez de trouver la recette magique qui saura apaiser les souffrances et guérir les plaies. A l’origine, on noue les branches de houx ou de noisetier pour guérir du rachitisme, une maladie touchant les os. Bien qu’ayant perdu sa vocation première, la tradition est aujourd’hui toujours vivace : les branches sont nouées par les amoureux qui formulent le vœu de voir perdurer leur flamme. Ring the bell of the “Great Departure”, turn the rattles, or attempt to unearth the magical recipe for soothing the lepers’ suffering and healing their lesions. Make a knot… make a wish! Originally, knots were made in holly or hazel branches as a cure for rickets, a bone disease. The branch’s revival a year later signified the fulfilment of the request. Though this tradition has since lost its initial meaning, it is still very much alive: branches are today tied by lovers speaking the vow to see their flame endure.