Chapelle Saint-Thomas Chapelle Saint

Transcription

Chapelle Saint-Thomas Chapelle Saint
Richard Cœur de Lion, Duc de Normandie et Roi
d’Angleterre, est mort l’année dernière. La religion
chrétienne est au centre de la société médiévale.
La lèpre, maladie emblématique du Moyen Âge,
frappe au hasard, riches seigneurs ou pauvres paysans,
à Aizier comme ailleurs.
Forget the current era… It is now the year 1200.
Richard the Lionheart, Duke of Normandy and King of England, died last year.
Medieval society is structured around the Christian religion.
Leprosy, an emblematic disease of the Middle Ages,
strikes the population at random, both rich lords
and poor peasants, in Aizier as elsewhere.
Chapelle Saint-Thomas
Une étape incontournable
sur la route des chaumières
Route des
chaumières
Pont de Tancarville
Forêt domaniale
de Brotonne
< Le Havre
Marais Vierner
A13
Aizier
A131
Chapelle Saint-Thomas
Bourneville
(Sortie 26)
Rouen >
A13
< Dauville
>
Le Mans
Site accessible aux personnes à mobilité réduite
The chapel was built around 1180.
During the Middle Ages, it was the centre of
communal life. Considered impure, the lepers
needed their own place of worship, for they were
denied access to public places.
Vestiges d’une ancienne léproserie médiévale
La chapelle se situe à Aizier (Eure) à mi-chemin
entre Rouen et Le Havre.
A 5km de l’autoroute A13, sortie n°26 Bourneville.
Depuis Bourneville suivre le fléchage
«Accrobranche Viking Aventure» et «Chapelle St Thomas».
Dans le charmant bourg d’Aizier : promenade au bord
de la Seine et possibilité de pique nique.
Pont de Brotonne
La chapelle, édifiée autour de 1180, est
alors le centre de la vie de la léproserie.
Les lépreux, considérés comme
impurs, ont en effet besoin d’un lieu
de culte qui leur soit propre puisqu’ils
ne peuvent rentrer dans les lieux
publics.
Chapelle Saint-Thomas
Contact : 02 32 57 32 23
[email protected]
(Office de Tourisme du canton de Quillebeuf)
The chapel is located in Aizier (in the Eure department),
halfway between Rouen and Le Havre.
5 km from the A13 motorway, exit n° 26: “Bourneville”.
From Bourneville, follow the signs for “Accrobranche Viking Aventure”
and “Chapelle St Thomas”.
In the charming market town of Aizier: walks along the Seine River and picnics.
Site accessible to disabled visitors.
Accés libre et gratuit
Design graphique : studiominibus.com - Photos : Gilles Targat ,INRAP, BNF, Bibliothèque municipale de Toulouse, Bibliothèque interuniversitaire de santé.
Oubliez votre époque
vous êtes en l’an 1200…
Sentier de découverte
Accés libre et gratuit
Chapelle Saint-Thomas
Un parcours initiatique
riche en émotions
Ce sentier d’interprétation d’une durée d’environ 45 minutes
vous permet de ressentir ce qu’a pu être la vie d’une
léproserie au Moyen Âge.
Serpentant en forêt autour des ruines d’une ancienne
chapelle dans un milieu naturel et préservé, des dispositifs
interactifs vous proposent différentes lectures du site
et de son histoire.
A moving, enriching discovery trail.
Chapelle Saint-Thomas
Une expérience à vivre
et à partager
Ce site a accueilli à partir de 1180 et pendant 350 ans des
malades de la lèpre. Des hommes et des femmes ont souffert
en ces lieux et beaucoup y sont morts. Pour autant le sentier
de découverte offre une approche sensible. L’expérience
proposée suggère, interroge, renseigne. Il s’adresse aussi bien
aux enfants qu’aux adultes.
A unique visit to experience and share.
Starting in the year 1180 and during the
next 350 years, this site welcomed
persons suffering from leprosy. Men and
women suffered and many died here.
The discovery trail offers visitors of all
ages, children as well as adults, a sensitive
exploration of this past. The experience on
offer suggests, questions, informs.
.
This heritage trail, lasting around 45 minutes,
allows you to experience what life might have been
like within a leper colony during the Middle Ages.
Snaking its way through the forest, around the ruins
of an old chapel, in a natural, well-preserved
environment, the trail is dotted with interactive
terminals explaining the site and its history.
Chapelle Saint-Thomas
Un chantier archéologique
de grande ampleur
De 1998 à 2010, les ruines de la léproserie
ont livré leurs secrets au fur et à mesure
des fouilles archéologiques menées
chaque été. Le site est ainsi devenu l’une
des rares léproseries fouillées en Europe
dans son intégralité. Ces recherches ont
permis de mener une véritable enquête
pour reconstituer l’histoire du site.
A large-scale archaeological project.
From 1998 to 2010, the leper colony ruins revealed
their secrets during the course of the archaeological
digs carried out each summer. In this manner, the site
became one of only a few fully excavated leper
colonies in Europe. The excavations and research thus
carried out have allowed researchers to recreate the
site’s fascinating history.
Faites un nœud…
faites un vœu !
A la fois ludique et émotionnel,
le parcours d’interprétation
vous fait prendre conscience
de ce que pouvait être la vie
d’un lépreux au Moyen Âge
At once fun and moving,
the interpretation trail allows you a
glimpse into the life of a leper
during the Middle Ages.
Faites sonner la cloche
du «Grand départ»,
tournez les crécelles ou
tentez de trouver la recette
magique qui saura apaiser
les souffrances et guérir
les plaies.
A l’origine, on noue les branches
de houx ou de noisetier pour guérir
du rachitisme, une maladie touchant
les os. Bien qu’ayant perdu sa vocation
première, la tradition est aujourd’hui
toujours vivace : les branches sont
nouées par les amoureux qui formulent
le vœu de voir perdurer leur flamme.
Ring the bell of the “Great Departure”,
turn the rattles, or attempt to unearth
the magical recipe for soothing the lepers’
suffering and healing their lesions.
Make a knot… make a wish!
Originally, knots were made in holly or hazel branches as a cure for rickets,
a bone disease. The branch’s revival a year later signified the fulfilment of
the request. Though this tradition has since lost its initial meaning, it is still
very much alive: branches are today tied by lovers speaking the vow to see
their flame endure.