Gebrauchsanleitung Kolbenbüretten T 90/10 T 90/20 T

Transcription

Gebrauchsanleitung Kolbenbüretten T 90/10 T 90/20 T
Gebrauchsanleitung
Kolbenbüretten
T 90/10
T 90/20
T 90/50
Operating Instructions
Piston Burettes
T 90/10
T 90/20
T 90/50
Mode d'emploi
Burettes à piston
T 90/10
T 90/20
T 90/50
Gebrauchsanleitung ............................................................................................................. Seite 1
....
16
Wichtige Hinweise: Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme der Kolbenbürette T 90 bitte
sorgfältig lesen und beachten. Aus Sicherheitsgründen darf die Kolbenbürette T 90 ausschließlich nur für die
in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke eingesetzt werden.
Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen für die anzuschließenden Geräte.
Alle in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Angaben sind zum Zeitpunkt der Drucklegung gültige Daten.
Es können jedoch von SCHOTT sowohl aus technischen und kaufmännischen Gründen, als auch aus der
Notwendigkeit heraus, gesetzliche Bestimmungen der verschiedenen Länder zu berücksichtigen, Ergänzungen an der Kolbenbürette T 90 vorgenommen werden, ohne daß die beschriebenen Eigenschaften beeinflußt
werden.
Operating Instructions ...................................................................................................... Page 17 .... 32
Important notes: Before initial operation of the Piston Burette T 90 please read and observe carefully the operating instructions. For safety reasons the Piston Burette T 90 may only be used for the purposes described
in these present operating instructions.
Please also observe the operating instructions for the units to be connected.
All specifications in this instruction manual are guidance values which are valid at the time of printing.
However, for technical or commercial reasons or in the necessity to comply with the statuary stipulations of
various countries, SCHOTT may perform additions to the Piston Burette T 90 without changing the described
properties.
Mode d’emploi ..................................................................................................................... Page 33 .... 48
Instructions importantes: Prière de lire et d’observer attentivement le mode d'emploi avant la première mise
en marche de la Burette à piston T 90. Pour des raisons de sécurité, la Burette à piston T 90 pourra être utilisée exclusivement pour les usages décrits dans ce présent mode d'emploi.
Nous vous prions de respecter également les modes d'emploi pour les appareils à connecter.
Toutes les indications comprises dans ce mode d’emploi sont données à titre indicatif au moment de l'impression. Pour des raisons techniques et/ou commerciales ainsi qu'en raison des dispositions légales existantes dans les différents pays, SCHOTT se réserve le droit d'effectuer des suppléments concernant la Burette à piston T 90 qui n’influencent pas les caractéristiques décrits.
Typ / Type / Type /Tipo:
Serien Nr. / Serial no. / No. de série / N° de serie:
Bescheinigung des Herstellers
Wir bestätigen, daß das oben genannte Gerät gemäß DIN EN ISO 9001, Absatz 4.10.4 „Endprüfung“
geprüft wurde und daß die festgelegte Qualitätsanforderung an das Produkt erfüllt wird.
Supplier’s Certificate
We certify that the equipment EN ISO 9001, part 4.10.4 „Final inspection and testing“ and that the specified requirements for the product are met.
Certificat du fournisseur
Nous certifions que le produit a été vérifié selon EN ISO 9001, partie 4.10.4 „Contrôles et essais finals“
et que les exigences spécifiées pour le produit sont respectées.
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
33
Mode d’emploi
Burettes à piston
T 90/10
T 90/20
T 90/50
TABLE DES MATIERES
PAGE
1
Description .................................................................................................................................. 41
2
Le principe technique .............................................................................................................. 41
3
Installation et mise en route ................................................................................................... 42
4
Instructions d’avertissement et de sécurité ...................................................................... 43
5
Affichages d’états de la Burette à piston T 90 ................................................................. 44
6
Titration avec le Régulateur manuel de titration TR 160 .............................................. 45
7
Titrage avec les titrimètres et l’enregistrateur de titrations .......................................... 46
8
Caractéristiques techniques de la Burette à piston T 90 .............................................. 47
9
Affichages d’états de la Burette à piston T 90 ................................................................. 47
10
Entrées et sorties de la Burette à piston T 90 .................................................................. 48
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
34
Abb. 1: Kolbenbürette
T 90/20
Fig. 1: Piston Burette
T 90/20
Fig. 1: Burette à piston T 90/20
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
35
Abb. 2: Vorderseite der Kolbenbürette T 90/.. mit demontiertem Ventil
Fig. 2: Front view of the Piston Burette T 90/.. with valve detached
Fig. 2: Face avant de la Burette à piston T 90/.. avec vanne démonté
1
PTFE-Dosierschlauch
PTFE dosing hose
Flexible de dosage PTFE
2
Arretierungsring
Locking ring
Bague d’arrêt
3
Anzeige “Füllen“
“Fill“ display
Affichage “Remplissage“
4
Volumenanzeige
Volume display
Affichage de volume
5
Netzschalter
Mains switch
Interrupteur secteur
6
Stativhalterung
Clampstand holder
Support de statif
7
Bürettenspitze, Typ Nr. TZ 1503
Burette tip, type no. TZ 1503
Pointe de burette, type no. TZ 1503
8
Stativstange, Typ Nr. 1510
Clampstand rod, type no. TZ 1510
Tige de statif, type no. TZ 1510
9
Elektroden-Klammer, Typ Nr. Z 331
Electrode clip, type no. Z 331
Pince pour électrode, type no. Z 331
10 PTFE-Ansaugschlauch
PTFE suction hose
Tuyau d’aspiration PTFE
11 Abtropfglas, Typ Nr. TZ 1507
Drip glass, type no. TZ 1507
Tube d’égouttage, type no. TZ 1507
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
12 Ventilabdeckung
Valve cover
Couvercle en vanne
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
36
13 PTFE-Kegelventil, Typ Nr. TZ 1500
PTFE conical valve, type no. TZ 1500
Vanne conique PTFE, type no. TZ 1500
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
37
Abb. 3: Rückseite der Kolbenbürette T 90/..
Fig. 3: Rear side of the Piston Burette T 90/..
Fig. 3: Face arrière de la Burette à piston T 90/..
1 Fülltaste
Fill button
Touche de remplissage
5 37polige Buchse für Anschluß von Titrierhandregler TR 160,
Titratoren, Titrationsschreiber TS 165
und externe Steuerungen
2 Typenschild
Type specification plate
Plaque
37-pole socket connector for Manual Titration
Controller TR 160, Titrators, Titration Recorder TS 165
for externel control functions
3 Netzanschluß
Mains connection
Raccordement secteur
Fiche 37 pôles pour raccordement avec
le Régulateur manuel de titration TS 165, Titrimètres,
Engeregistreur de titration TS 165 et commandes externes
4 Sicherungshalter 0,125 A träge
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
6 Dosieraufsatz für:
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
T 90/10: Type no. TZ 1411
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
38
Fuse holder 0,125 A slow blow
Fusible 0,125 A retardé
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Dosing assembly for:
T 90/20: Type no. TZ 1412
Unité de dosage complète pour: T 90/50: Type no. TZ 1415
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
39
Abb. 4: Montieren der Stativstange der Kolbenbürette T 90/..
Fig. 4: Mounting the stand rod of the Piston Burette T 90/..
Fig. 4: Montage de la tige de statif de la Burette à piston T 90/..
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
40
Abb.
5:
Fig.
5:
Fig.
5:
Demontierter Dosieraufsatz, Ausführung ab 94 für Kolbenbürette T 90
und Schlauchgarnitur TZ 1425
Dismantled dosing unit, model starting from 94 for Piston Burette T 90
and set of hoses TZ 1425
Dispositif de dosage démonté, à partir de 94 pour Burette à piston T 90
et jeu de flexibles TZ 1425
1 Abdeckhaube
Covering hood
Couvercle
1
2 DURAN® Bürettenzylinder
DURAN® burette cylinder
Cylindre de burette DURAN®
2
3 PTFE-Kolben mit Kolbenstange
PTFE piston with piston rod
Piston PTFE avec tige de piston
7
3
4 Zentrierring
Centering ring
Bague de centrage
5 UV-Schutzmantel TZ 1430
UV protection sheath TZ 1430
Enveloppe protectrice UV TZ 1430
4
6 Schutzkorb
Protection basket
Cage de protection
5
7 DURAN® Bürettenzylinder mit
PTFE-Kolben und Kolbenstange
DURAN®burette cylinder with
PTFE piston with piston rod
Cylindre de burette DURAN® avec
piston PTFE, tige de piston et couvercle
6
3042G007
T 90/10: Typ Nr. TZ 1261
T 90/20: Typ Nr. TZ 1262
T 90/50: Typ Nr. TZ 1265
TZ 1425
Schlauchgarnitur komplett
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
3 x TZ 1613
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
41
Abb. 6: Dosieraufsatz, demontiert, für Kolbenbürette T 90/.., Ausführung bis einschließlich 93
Fig. 6: Dosing unit, dismantled, for Piston Burette T 90/.., model thru 93
Fig. 6: Dispositif de dosage, démonté, pour Burette à piston T 90/.., modèle jusque 93 inclus
Dosieraufsatz für:
Dosing assembly for:
Unité de dosage complète pour:
T 90/10: Typ Nr. TZ 1411
T 90/20: Typ Nr. TZ 1412
T 90/50: Typ Nr. TZ 1415
1 Verschraubung
Screw fitting
Raccord à vis
2 Abdeckhaube
Covering hood
Bague de centrage
3 Zentrierring
Centering ring
Bague de centrage
4 Schlauchverbindung: Ventil
Hose connection:
valve
Connection de tube: vanne
Zylinder
cylinder
cylindre
5 DURAN -Bürettenzylinder mit
PTFE-Kolben, Kolbenstange und Deckel:
DURAN burette cylinder with
PTFE piston, piston rod and lid:
Cylindre de burette DURAN avec
piston PTFE, tige de piston et couvercle:
T 90/10: Typ Nr. TZ 1401
T 90/20: Typ Nr. TZ 1402
T 90/50: Typ Nr. TZ 1405
6 UV-Schutzmantel, Typ Nr. TZ 1430
UV protection sheath, type no. TZ 1430
Enveloppe protectrice UV, type no. TZ 1430
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
42
7 Schutzkorb
Protection basket
Cage de protection
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
43
Abb. 7: Titrierhandregler TR 160
Fig. 7: Manual Titration Controller TR 160
Fig. 7: Commande manuelle TR 160
Stufenschalter für Titriergeschwindigkeiten
Step switch for titration speed
Füllen
Fill
Remplissage
Null-Stellen der Anzeige
Display zero reset
Remise à zéro de l’affichage
Kontinuierliches Titrieren
Continuous titration
Titrieren in Teilschritten von 0,010 ml
(bei 1 ml-, 5 ml-Bürette) bzw. 0,10 ml
(bei 10 ml-, 20 ml-, 50 ml-Bürette)
Titration in steps of 0.010 ml
(with 1 ml, 5 ml burette) or 0.10 ml
(with 10 ml, 20 ml, 50 ml burette)
Titration en pas de
0,01 ml pour les burettes de 1 ml et 5 ml
0,1 ml pour les burettes de 10 ml, 20 ml, 50 ml
Anschlußkabel
Connection cable
Câble de raccordement
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
44
1
Description
Les Burettes à piston de type T 90 sont commandées par microprocesseur et dotées d’une valve à commutation automatique.
Trois variantes sont disponibles:
T 90/10 avec un volume de 10 ml
T 90/20 avec un volume de 20 ml
T 90/50 avec un volume de 50 ml
Toutes les burettes de la série T 90 sont dotées d’un connecteur femelle à 37 pôles pour l’entrée et la sortie des données (voir fig. 3). Ceci permet d’intégrer complètement les burettes dans le système de titration
de SCHOTT-GERÄTE.
Ces burettes permettent d’effectuer des titrations de routine à réglage manuel jusqu’à des titrations à réglage automatique ou assistées par ordinateur.
Appareils périphériques
Pour les titrations manuelles, il faut raccorder le Régulateur manuel de titration TR 160 à la Burette à piston T 90.
Une vaste gamme de titrimètres à commande électronique permet l’extension des postes de titration universels ou spéciaux.
Remarque: Il n’est pas possible d’utiliser le Programmeur de dosage TD 130 pour procéder à des dosages avec les Burettes à piston T 90.
Matériaux utilisés
Toutes les parties de la burette à piston en contact direct avec le réactif de titration (cylindre, vanne, piston et flexibles) sont fabriquées en verre borosilicaté DURAN ou en polymères fluorcarbonés et sont
donc très résistantes.
Attention: Le boîtier de l'appareil n'est pas étanche ni au gaz ni à l'humidité. Pour cette raison, il est strictement interdit d’utiliser La Burette à piston T 90 à proximité de vapeurs corrosives.
2
Le principe technique
La burette à piston fonctionne d’après le principe du coup de piston. L’avance du piston est provoqué par
un moteur pas à pas contrôlé par un microprocesseur.
Les fonctions du connecteur femelle à 37 pôles se trouvant à l’arrière de la Burette à piston T 90 sont:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Raccordement du Régulateur manuel de titration TR 160
Raccordement des titrimètres par l’intermédiaire du câble de données TZ 1570
Sortie BCD pour l’affichage (bit parallèle/octet sériel)
Sorties pour les états logiques effectifs de la Burette à piston T 90
Entrée d’impulsions pour la commande externe
Sortie d’impulsions pour la commande d’appareils périphériques par la burette à piston
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
45
3
Caractéristiques techniques de la Burette à piston T 90
Signe CE:
selon la directive 89/336/CEE du Conseil (compatibilité électromagnétique);
norme générique émission EN 50 081, partie 1
norme générique immunité EN 50 082, partie 2
selon la directive 73/23/CEE du Conseil (directive relative à la basse ten-
sion),
Pays d’origine:
Indication de volume:
Précision d’indication:
Précision de dosage:
Réproductibilité:
Entrainement du piston:
Cylindre:
Protection UV:
Vitesse de remplissage:
Vitesse d’expulsion:
Valve:
Commutation de valve:
Flexibles:
Alimentation secteur:
Consommation:
Sortie de données:
Boitier:
Matériaux:
Dimensions:
Poids:
modification par la directive 93/68/CEE du Conseil
base d’essai EN 61 010, partie 1
Allemagne / made in Germany
Affichage LED 14 mm, à 4 chiffres, à virgule décimale correcte
0,01 ... 99,99 ml
± 0,01 ml
± 0,1 %, par rapport au volume total
± 0,05 %, par rapport au volume total
Moteur pas à pas contrôlé par impulsions,
fréquence maxi = 330 Hz pour commande externe
(10000 impulsions par 100 % de volume)
T 90/10; 10 ml, DURAN , verre borosilicaté
T 90/20; 20 ml, DURAN , verre borosilicaté
T 90/50; 50 ml, DURAN , verre borosilicaté
Enveloppe protectrice, brune, standard
T 90/10 et T 90/20: 30 s
T 90/50:
60 s
avec titrimètres:
expulsion la plus rapide: 100 % in 30 s
expulsion la plus lente: pratiquement infinie
avec le Régulateur manuel de tiration TR 160:
100 % en 120 s ... 100 % en 30 s
Valve à boisseau quel que soit le volume,
en polymères fluorcarbonés
automatique
PTFE, avec protection UV de couleur brune
contre les rayons ultraviolets
230 V ou 115 V tension alternative, 50 ... 60 Hz
30 VA
BCD, bit parallèle/octet sériel (interface SCHOTT-GERÄTE)
pour les volumes
Polypropylène, bleu brillant, gris silex
148 x 310 x 210 mm (l x h x p) pour les burettes à piston
avec cylindre
env. 3,5 kg
DURAN® = Marque de la firme SCHOTT GLASWERKE, Mayence
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
46
4
Instructions d’avertissement et de sécurité
Pour des raisons techniques de sécurité, la Burette à piston T 90 ne pourra être ouverte, d'une manière
générale, que par des personnes autorisées à cet effet; ainsi, par exemple, des travaux à entreprendre
sur l'équipement électrique ne pourront être exécutés que par des ouvriers qualifiés ayant bénéficié de la
formation technique prescrite. En cas d'intervention non autorisée dans l'appareil ou en cas d'endommagement de l'appareil, que ce soit par négligence ou par intension, la garantie s'éteindra.
La Burette à piston T 90 répond à la classe de protection I. Elle a été construite et contrôlée conformément à la norme DIN 57 411, Fascicule 1/VDE 0411, Fascicule 1 "Mesures de protection régissant les
appareils de mesure électroniques", et elle a quitté l'usine dans un état irréprochable sur le plan de la
technique de sécurité. Afin de pouvoir conserver cet état et garantir un exploitation exempte de tout risque, il appartiendra à l'utilisateur d'observer toutes les instructions ou directives qui sont contenues dans
le présent Mode d'emploi.
Avant de procéder à l'enclenchement, il appartiendra à l'utilisateur de faire le nécessaire pour que la tension de service réglée sur la Burette à piston T 90 concorde avec la tension d'alimentation fournie par le
réseau. La tension de service est indiquée sur la plaquette signalétique.
La Burette à piston T 90 ne devra pas être stockée ou exploitée dans des locaux humides.
Lorsque l'on pourra admettre qu'une exploitation sans risque n'est pas possible, il sera indispensable de
mettre l'appareil hors service et de le protéger contre toute remise en service inopinée ou intempestive.
Pour des raisons de sécurité, la Burette à piston T 90 devra être utilisée exclusivement pour les usages
décrits dans les présents Modes d'emploi. Les prescriptions spéciales régissant la manipulation des liquides dosés devront être respectées. L'utilisateur devra faire le nécessaire pour que les personnes chargées de l'utilisation de cette burette à piston soient bien des personnes expertes dans le domaine des
matières utilisées dans l'environnement de la burette à piston.
Dans le cas d'un emploi de liquides ayant une pression élevée de la vapeur et/ou de substances ou mélanges de substances qui ne sont pas décrits comme utilisables, le service sans danger et perturbations
de la Burette à piston T 90 doit être assuré par l'utilisateur.
Les liquides suivants pourront être utilisés:
Toutes les solutions usuelles de titration, étant entendu que les solutions mentionnées aux tableaux de
calcul "Küster-Thiel" (Maison d'éditions Walter de Gruyter) font office de norme.
De l'eau et tous les liquides inorganiques et organiques non agressifs peuvent être utilisés comme dissolvants. En cas d'utilisation de matières combustibles, il y aura lieu d'observer les règles de protection
antidéflagrante émises par la caisse professionnelle d'assurance sociale de l'industrie chimique.
Il n'est pas possible de doser des liquides ayant une viscosité de plus de 50 mm2/s.
En cas d'exécution de travaux avec des liquides qui ne correspondent pas au moyens de titrations usuels,
il y aura lieu, de prendre en considération, notamment, la résistance chimique des matériaux constitutifs
de la Burette à piston T 90.
Lors de la montée du piston dans le cylindre, une micropellicule de liquide de dosage, qui n'exercera aucune influence sur la précision de dosage restera collée dans tous les cas sur la paroi intérieure du cylindre. Toutefois, ce reste minimal de liquide pourra s'évaporer et pénétrer ainsi dans la zone se trouvant en
dessous du piston; là, il pourra corroder ou dissoudre les matériaux utilisés.
La Burette à piston T 90 est équipée de circuits intégrés (EPROM). Ces circuits (IC) peuvent être effacés
par des rayons X ou des rayons radioactifs ou des radiations ultraviolettes. Tandis que les radiations ultraviolettes sont retenues intégralement par la carrosserie de l'appareil, les rayons X ou d'autres radiations à forte énergie peuvent traverser la carrosserie de l'appareil et effacer le programme.
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
47
5
Installation et mise en service
Déballage de la burette à piston
Le fonctionnement et le respect des cotes de la burette à piston et de tous les éléments complémentaires
ainsi que les appareils périphériques ont été soigneusement contrôlé en usine.
Prière de veiller à retirer également les petits éléments complémentaires hors de l’emballage (voir fig. 2).
Nomenclature: 1 burette à piston, 1 câble d’alimentation, 1 égouttoir, 1 pointe de burette,
1 tube d’aspiration, 1 agrafe d’électrode avec support de pointe de burette,
1 fixation pour statif, 1 tige de statif, 1 extracteur de piston.
Montage de la tige de statif
Enfoncer la fixation pour statif dans le bas de la burette à piston jusqu’à ce qu’elle prenne le cran et la visser à l’aide de la vis à empreinte cruciforme jointe (voir fig. 3).
Installation de la burette à piston
La burette à piston peut être installée sur n’importe quelle surface plane. Le câble d’alimentation doit
d’abord être raccordé à la douille se trouvant au dos de l’appareil et la fiche du câble à la prise de secteur
(voir fig. 3). Prière de respecter strictement les instructions de sécurité.
Important: Les burettes à piston sont équipées d’un microprocesseur programmable. Celui-ci peut être
effacé par des rayons ultraviolets, X ou radioactifs. Alors que les rayons ultraviolets sont retenus complètement par le boîtier de l’appareil, les rayons X ou radioactifs peuvent traverser le boîtier et provoquer
l’effacement du microprocesseur.
Raccordement d’un appareil périphérique
Le Régulateur manuel de titration TR 160 doit être raccordé au connecteur femelle à 37 pôles monté au
dos de la Burette à piston T 90 (voir fig. 3).
Les titrimètres ou l’enregistreur de titration doivent être raccordés à la Burette à piston T 90 par
l’intermédiaire du câble de données TZ 1570.
Grâce à son bord asymétrique, le connecteur mâle en peut être enfiché qu’à l’endroit; il est strictement
déconseillé d’utiliser de la force afin de ne pas endommager le système d’enfichage.
Le programme de remplissage initial et de lavage
Le programme de remplissage initial et de lavage est déclenché par pression de la touche se trouvant au
dos de la burette. Celle-ci commence immédiatement avec le programme automatique de remplissage initial et de lavage. Affichage: <<F--.-->>.
Si un titrimètre est raccordé, il faut utiliser la touche de remplissage se trouvant au dos de la Burette à piston T 90. Il n'est pas possible de déclencher le programme de remplissage initial et de lavage par l'intermédiaire de la touche de remplissage d'un titrimètre raccordé.
Le piston est automatiquement déplacé à la position inférieure extrême. Le contenu du cylindre (air ou
ancien réactif) est éjecté. Lorsque la position supérieure extrême est atteinte, une opération de remplissage commence avec l'aspiration de réactif neuf. Lorsque la position inférieure extrême est atteinte, le volume complet du cylindre est éjecté de nouveau. Un nouveau remplissage a lieu et l'affichage passe à
"00.00" après la compensation du jeu. Lors du déroulement de ce programme de remplissage initial et de
lavage, une bouteille de décharge doit se trouver sous la pointe de la burette.
Lors du changement de réactif, il faut compter avec un entraînement d'env. 0,2 % après deux opérations
de lavage complète. En raison de cela, il faut décider si le travail ultérieur doit avoir lieu en plusieurs opé-
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
48
rations de lavage ou bien avec démontage et nettoyage ou bien en utilisant un autre tube de dosage de
même taille.
La Burette à piston T 90 est alors prête pour les prochaines titrations.
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
49
6
Tube de dosage
Remplacement du tube de dosage
Les cylindres de burette ne peuvent être remplacés que par des cylindres de même taille étant donné que
chaque burette à piston est réglée pour la taille indiquée. Avant de pouvoir remplacer le tube de dosage, il
faut amener le piston en position inférieure extrême. Pour cela, il faut déclencher l’instruction de remplissage en appuyant brièvement sur la touche <F> du Régulateur manuel de titration TR 160 ou bien sur la
touche de remplissage se trouvant au dos de la Burette à piston T 90 ou bien sur la touche
<FÜLLEN/FLL> du titrimètre raccordé.
Lorsque l’instruction de remplissage a été exécutée, le piston se trouve sur le réglage inférieur. Il faut ensuite retirer le raccord pour tuyau flexible entre la valve et le tube de dosage au niveau de la valve (dévisser le couvercle noir de la valve et retirer la vis à tête carrée) et faire tourner la bague d’arrêt de telle sorte
que l’ouverture regarde vers l’avant.
Le tube de dosage peut être retiré hors du guide simplement vers l'avant.
Le montage du tube de dosage a lieu dans l'ordre inverse.
Une protection contre la torsion empêche l'introduction de l'unité dans la mauvaise direction. Prière de ne
pas faire usage de la force lors de l'introduction du tube de dosage. Pour le réglage, le piston doit être extrait jusqu'à la butée à l'aide de l'extracteur. Lorsque l'on exerce une pression sur le tube de dosage en le
faisant appuyer sur une surface plane, le piston est réglé à la hauteur correcte et le tube peut coulisser de
nouveau facilement.
Remplacement d'un cylindre en verre
Retirer d'abord le tube de dosage, de la manière décrite plus haut de la Burette à piston T 90. Dévisser
ensuite le raccord fileté se trouvant en haut de l'unité (voir fig. 5 et fig. 6) et le retirer avec le couvercle de
protection. Extraire le cylindre encore fermé avec le piston, le couvercle et le tuyau flexible hors de la
cage protectrice. Pour le nettoyage ou le montage de pièces de rechange, le piston, le couvercle ou le
tuyau flexible peuvent être facilement démontés.
Le montage a lieu dans l'ordre inverse:
1.
2.
3.
4.
Introduire par le haut dans le cylindre en verre.
Placer le couvercle avec le joint d’étanchéité (en PTFE) sur le cylindre en verre.
Visser le court tuyau flexible (avec 2 raccords à tête carrée) aux extrémités du couvercle.
Introduire l‘enveloppe protectrice contre les rayons ultraviolets dans la cage protectrice. L’enveloppe
protectrice ne passe dans l’ouverture que dans un sens; le cas échéant, il faut la faire tourner.
5. Placer le cylindre avec le piston vers le bas dans la cage protectrice.
6. Placer la bague de centrage et le couvercle de protection de telle sorte que le tuyau flexible soit courbé vers l’arrière. Placer le tube de dosage de telle manière que la protection contre la torsion soit tournée vers l’avant au niveau du guide en queue d’aronde.
Monter le raccord fileté et le serrer. Régler la hauteur de piston en le faisant appuyer sur une surface
plane et le monter dans le tube de dosage. Raccorder également le tube de dosage avec la valve par l'intermédiaire du tuyau flexible et fermer la bague d'arrêt.
Lors de tous les travaux, il faut prendre en considération de la sensibilité particulière du PTFE contre les
effets mécaniques. La moindre inattention peut avoir pour conséquence la formation d'indentations et
d'égratignures pouvant altérer le degré d'étanchéité du tube de dosage.
La burette à piston est de nouveau prête à fonctionner.
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
50
7
Titration avec le Régulateur manuel de titration TR 160
Le Régulateur manuel de titration TR 160 permet d'effectuer toutes les titrations à réglage manuel. Pour
cela, il y a un commutateur à 10 niveaux codé BCD et 4 boutons-poussoir.
Toutes les touches sont verrouillées logiquement les unes par rapport aux autres. Si l'on appuie sur une
touche quelconque, la burette à piston ne réagit à aucune autre instruction tant que l'opération en cours
n'est pas achevée.
Le commutateur rotatif et les touches ont les fonctions suivantes (voir fig. 5):
Le commutateur rotatif
Le commutateur rotatif permet de sélectionner 10 vitesses de titration différentes. Ces vitesses de titration
peuvent également être modifiées lors du titrage en faisant tourner le commutateur. Position "1" signifie
vitesse la plus lente (100 % du volume de burette/300 s). La possibilité de passer directement de la vitesse de titration la plus rapide à la plus lente (niveau 10 à niveau 1) ou vice versa est avantageux pour la
titration manuelle.
Touche <F>
La touche <F> (remplissage) sert à déclencher l'opération de remplissage de la burette à partir de n'importe quelle position du piston. Pour cela, il suffit simplement d'exercer une courte pression sur la touche.
Le temps de remplissage du cylindre complet est de 30 s avec la T 90/10 et la T 90/20 et de 60 s avec la
T 90/50. Un <F> apparaît sur l'affichage lors de l'opération de remplissage de la burette à piston en plus
de l'indication du volume précédent.
Touche <0>
La touche <0> permet de remettre à <<00.00>> l'affichage de la burette à piston sans remplissage. Dans
le cas de faible consommation de titration, il est possible, de cette manière, d'effectuer plusieurs titrations
les unes à la suite des autres sans remplissage complet.
Il faut, toutefois, toujours actionner brièvement la touche de remplissage avant tout remplacement du tube
de dosage afin d'amener le piston en position inférieure extrême.
Touche <—>
Tant que l'on actionne cette touche, le réactif est éjecté avec la vitesse présélectionnée à l'aide du commutateur rotatif. Le volume éjecté est affiché en permanence sur la burette à piston.
Si la touche n'est actionnée que brièvement (moins 0,3 s), le dosage aura lieu avec exactement 0,01 ml.
Si, lors de la titration, le fin de course supérieur de la Burette à piston T 90 est atteint (indicateur de volume clignotant), l'affichage ne sera pas remis à <<00.00>> l'opération normale de remplissage (<F>, appuyée brièvement) mais le volume suivant éjecté sera ajouté au précédent (max. jusqu'à 99,99 ml). Si l'on
ne souhaite pas que ces volumes soient ajoutés, il faut remettre l'affichage à <<00.00>> à l'aide de la touche <0>.
Touche <--->
Toute pression sur cette touche entraîne l'éjection des volumes en quantités partielles de 0,10 ml. La taille
de ces quantités partielles est programmée et ne peut pas être modifiée de l'extérieur. Il suffit d'appuyer
brièvement sur la touche; si l'on appuie trop longtemps, il ne se passe rien. La vitesse de dosage est réglable avec le commutateur rotatif.
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
51
8
Titrage avec les titrimètres et l'enregistreur de titrations
Tous les titrimètres et l’Enregistreur de titrations TS 165 de SCHOTT-GERÄTE peuvent être raccordés à
la Burette à piston T 90 par l'intermédiaire du câble de données TZ 1570. Toutes les fonctions sont exécutées selon les titrimètres correspondants. Prière de vous reporter, à ce sujet, au mode d'emploi de l'appareil concerné. Le programme de remplissage initial et de lavage est déclenché par pression de la touche se trouvant au dos de la Burette à piston T 90 lorsque le titrimètre est raccordé.
9
Affichages d’états de la Burette à piston T 90
Affichage
<<88.88>>
Signification
Test des segments directement
après la mise sous tension.
<<F 88.88>> ou p. ex. Le programme de remplissage
<<F 12.68>>
normal est en cours d’exécution.
<<F --.-->>
Le programme de remplissage
initial et de lavage est en cours.
<<00.00>>
La burette à piston est prête
pour les titrations.
<<20.00>> ml clignotant La position supérieure extrême
du piston est atteinte.
Etape suivante
Déclencher l’instruction de remplissage.
Déclencher l’instruction de remplissage.
Si un TR 160 est raccordé, le volume affiché
est conservé. La consommation suivante est
<<12.68>> ml clignotant La position supérieure extrême du ajoutée jusqu’à 99.99 ml au max.
piston est atteinte. (L’affichage En cas de nouvelles titrations,
est passé à 00.00 avant la titra- réglage sur 00.00.
tion).
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
52
10
Entrées et sorties de la Burette à piston T 90
Les entrées de la burette à piston raccordées à une tension de + 5 V par l'intermédiaire d'une résistance
de 10 k de sorte qu'un état parfait est garanti même hors circuit. Pour l'actionnement, il faut commuter
l'entrée correspondante sur Logic Ground.
Les sorties de la burette à piston sont réalisées avec des composants de type 74 LS 05. Il est nécessaire
pour l'utilisateur d'installer des résistances pull up à + 5 V.
Les sorties sont actives „low“, c.à.d.:
0 V = logique 1,
+ 5 V = logique 0.
Les lignes d'adresses et de données sont codées 8421.
Entrées et sorties de la Burette à piston T 90
No. de broche Input = “I“
Output = “0“
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
12
13
14
15
0
I
I
I
16
17
18
19
I
I
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
0
0
0
0
0
0
0
I
(0)
0
0
0
0
0
0
0
0
I
I
I
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Description
non occupé
non occupé
+ 5 V logic level supérieur à 470
Adresse Valence 2
Adresse Valence 1
Adresse Valence 4
Adresse Valence 2
Adresse Valence 4
non rempli
non occupé
T 90 se trouve sur la position inférieure
et affichage = <<00.00>> (prêt)
T 90 procède au remplissage
Remise à zéro de l’affichage
Vitesse TR 160 Valence 8
Vitesse TR 160 Valence 1; avec titrimètres et enregistreur, etc.
entrée d’impulsions
Instruction de remplissage
Codage pour TR 160
non occupé
Codage pour TR 156, TR 151, TR 152, TR 154,
TS 165 (toutes les excitations externes)
non occupé
non occupé avec la T 90; print avec titrimètres
actif high; affichage enable
actif high; impulsion d’écriture pour mémoire
Données Valence 1
Point décimal
Données Valence 8
non occupé
Impulsions exécutées
Le piston de la T 90 recule
Fin de course supérieur atteint
Vitesse TR 160 Valence 2
Vitesse TR 160 Valence 4
Dosage en permanence avec le TR 160,“Marche“ avec titrimètres
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51
53
34
35
36
37
I
Hersteller:
SCHOTT-GERÄTE GmbH
Im Langgewann 5
D-65719 Hofheim a. Ts.
Dosage incrémentiel avec le TR 160, “Arrêt“ avec titrimètres
Ground
Ground
Ground
Schott Glaswerke
Postfach 24 80
D-55014 Mainz
Hattenbergstraße 10
D-55122 Mainz
Geschäftsbereich Industrieglas
Laborgeschäft
Telefon (0 61 31) 66 49 07
Telefax (0 61 31) 66 40 51