Bibliothèque d`Alphonse Denis : Ka Palapala Hemolele a Iehova ko
Transcription
Bibliothèque d`Alphonse Denis : Ka Palapala Hemolele a Iehova ko
Bibliothèque d'Alphonse Denis : Ka Palapala Hemolele a Iehova ko kakou Akua Écrit par Jérôme En 1778, à la recherche d'un passage reliant l'Océan Pacifique et l'Océan Atlantique, le navigateur anglais James Cook est le premier européen à accoster sur l'archipel d'Hawaii. Il y découvre une langue parlée nulle part ailleurs, distincte du marquisien et du tahitien - autres langues utilisées en Polynésie. 1/4 Bibliothèque d'Alphonse Denis : Ka Palapala Hemolele a Iehova ko kakou Akua Écrit par Jérôme A l'époque, si les missions d'exploration ont initialement une visée scientifique, territoriale et économique, elles se doublent toujours - inévitablement - d'une composante religieuse : l'homme occidental apporte dans ses "bagages" sa religion dont il considère qu'il est de son devoir de répandre au même titre que sa culture qu'il juge supérieure aux cultures indigènes qu'il découvre au gré de ses explorations. Pendant les premières années qui suivent leur découverte, les "Iles Sandwich" (ainsi baptisées par Cook en hommage au Lord Sandwich qui a financé l'expédition) et leurs habitants voient régulièrement débarquer des missions d'exploration - anglaises, françaises, allemandes, russes... - en provenance du Vieux Continent ou de leurs colonies plus proches. Afin de faciliter leurs missions commerciales ou scientifiques, ces pionniers tentent d'importer leurs langues mais aussi de comprendre un idiome qui est resté isolé du reste du monde pendant près de huit siècles. Les bases d'une langue écrite sont posées, limitées dans un premier temps au mots et noms recueillis par les explorateurs et les négociants. Dans le même temps, de jeunes hommes natifs de l'archipel sont envoyés en Nouvelle-Angleterre à la Foreign Mission School de Cornwall pour y être convertis au christianisme, éduqués, apprendre l'anglais et formés à la prédication de leur nouvelle foi. C'est ainsi que furent initiés les premiers travaux de normalisation et de standardisation de l'alphabet et de l'orthographe de l'hawaïen. 2/4 Bibliothèque d'Alphonse Denis : Ka Palapala Hemolele a Iehova ko kakou Akua Écrit par Jérôme Page de titre de l'Ancien Testament EnBible indispensable langue alphabet et la débarquement de deuxième Hiram Bien fort entreprennent la 1820, épais, que première Bingham natale. sont pour constituée laédition simission bien ainsi à l'hawaïen En édition de (1879-1869), la l'alphabétisation du que traduits 1826, Cook conversion s'installe de Nouveau les en trois -les (qui deux pour Hawaïens etmissionnaires, "livres", publiés ne dans le des Testament que volumes contient premier des Hawaïens l'archipel soit l'appelaient en cette populations disponible hawaïen de missionnaire que parue Bible assistés l'Ancien et douze aupoursuit aen "Ka christianisme ; le ilautochtones. une 1837, Testament faut lettres de plus Buke protestant version locuteurs son attendre souvent cette Poepoe" : A, travail par complète E, parue Bible Dès àautochtones, 1838 I, été le s'installer linguistique, O, : biais 1827, le complète reliée laU, -gros même soixante de H, de divers en laK, livre. dans prêches Bible. finalisent un est année L, préalable ans M, fragments seul l'archipel. l'oeuvre Composée N, après dans etvolume Pun deetde leur la le W) de 3/4 Bibliothèque d'Alphonse Denis : Ka Palapala Hemolele a Iehova ko kakou Akua Écrit par Jérôme Première page de laétagères Genèse L'histoire la frère administrateur pour hypothèse, Bible les Ferdinand ade]: ouvrages ne rejoint nous de Denis les la dit rares Bibliothèque - ka (1798-1890) malheureusement lui faisait de la Sainte-Geneviève régulièrement bibliothèque qui fut- voyageur, pas comment d'Alphonse àécrivain, Paris des etMédiathèque historien qui première livres. -Peut-être au Quoiqu'il fait etédition conservateur de son en tenait-il enkauoha goût soit hawaïen de prononcé de puis cette son de Ka Buke Poepoe livre en présent dans est aujourd'hui collections. conservé par laDenis. etOla constitue le seul [La Bible en hawaïen]. kahiko ihawaïen unuhiia mai olelo Palapala Hebera. Hemolele aeparvenir Iehova ko kakou Akua. ke Oahu: na misionari i -Ka pai, 1838. [suivie Ke Kauoha hou ases ko kakou haku ola’i, acette Iesu Kristo. Honolulu: ka na misionari mea pai, 1837. Cote A Na 66 4/4