Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni
Transcription
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni
Bouilloire programmable Programmable Kettle Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPK18E SOMMAIRE Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 a. Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 b. Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 c. Conseils et recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 d. Températures recommandées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5. Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CONTENTS Safety cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2. Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 a. Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 b. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 c. Hints and tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 d. Recommended temperature settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4. Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5. Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1. Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2. Eigenschaften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 a. Tastenfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 b. Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 c. Ratschläge und Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 d. Empfohlene Temperaturen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4. Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5. Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 INHOUD Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2. Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 a. Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 b. Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 c. Adviezen en aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 d. Aanbevolen temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4. Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5. Ontkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4 CONTENUTO Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 a. Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 b. Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 c. Consigli e raccomandazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 d. Temperature consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4. Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5. Decalcificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 CONTENIDO Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 3. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 a. Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 b. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 c. Consejos y recomendaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 d. Temperaturas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5. Descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! t ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conserver ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets. t ATTENTION : Surface chaude. t/FKBNBJTUPVDIFSMFTTVSGBDFTDIBVEFT t/FQBTFODMFODIFSMBQQBSFJMTJMOFDPOUJFOUQBTEFBVBQQBSFJMÏRVJQÏEVOTZTUÒNF de sécurité). t$FUBQQBSFJMQFVUÐUSFVUJMJTÏQBSEFTFOGBOUTÉHÏTEFBOTFUQMVTFUEFTQFSTPOOFTBVY capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance. t%ÏCSBODIFS MBQQBSFJM BQSÒT VUJMJTBUJPO FU BWBOU EF MF OFUUPZFS /F KBNBJT MBJTTFS l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la fiche et jamais sur le cordon. t/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFDPSEPOFTUFOEPNNBHÏPVTJMBQQBSFJMFTUUPNCÏPV présente des traces de dommage. t4J MF DÉCMF EBMJNFOUBUJPO FTU FOEPNNBHÏ JM EPJU ÐUSF SFNQMBDÏ QBS MF GBCSJDBOU son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. t/FKBNBJTVUJMJTFSMBCPVJMMPJSFTBOTMFTPDMF$VJTJOBSU¥ t/FQBTVUJMJTFSËMFYUÏSJFVS t/FQBTMBJTTFSMFDPSEPOEÏQBTTFSEVCPSEEVQMBOEFUSBWBJMFUOFQBTMFNFUUSFFO 6 contact avec des surfaces chaudes. t1MBDFSMBCPVJMMPJSFTVSTPOTPDMFQVJTCSBODIFSDFMVJDJ"QSÒTVUJMJTBUJPOTBTTVSFSRVF l’interrupteur est en position arrêt puis débrancher l’appareil. t$FUBQQBSFJMFTUEFTUJOÏËÐUSFVUJMJTÏQPVSEFTBQQMJDBUJPOTEPNFTUJRVFTPVBOBMPHVFT telles que : EBOT MFT DVJTJOFT EV QFSTPOOFM EBOT MFT NBHBTJOT MFT CVSFBVY FU BVUSFT environnements de travail ; EBOTMFTGFSNFT QBSMFTDMJFOUTEBOTMFTIÙUFMTNPUFMTFUBVUSFTFOWJSPOOFNFOUTEFUZQFSÏTJEFOUJFM̓ EBOTMFTCFEBOECSFBLGBTU Equipements électriques et électroniques en fin de vie. %BOT MJOUÏSÐU EF UPVT FU QPVS QBSUJDJQFS BDUJWFNFOU Ë MFòPSU DPMMFDUJG EF protection de l’environnement : t/FKFUF[QBTWPTQSPEVJUTBWFDMFTEÏDIFUTNÏOBHFST t6UJMJTF[MFTTZTUÒNFTEFSFQSJTFFUEFDPMMFDUFRVJTPOUNJTËWPUSFEJTQPTJUJPO Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. 7 1. INTRODUCTION 7PVTWFOF[EFGBJSFMBDRVJTJUJPOEVOFCPVJMMPJSFÏMFDUSJRVF$VJTJOBSU¥ 4JNQMFËVUJMJTFSFUËFOUSFUFOJSTPOEFTJHOFOBDJFSCSPTTÏJOPYZEBCMFWPVTHBSBOUJUVOFUSÒTHSBOEFSÏTJTUBODFËMB corrosion, aux chocs physiques et thermiques. 8 2. CARACTÉRISTIQUES #FDWFSTFVSBWFDöMUSFËFBV $PVWFSDMFËPVWFSUVSFQSPHSFTTJWF Bouton d’ouverture du couvercle Panneau de commande Repère de remplissage maximum Indicateur de niveau d’eau rétroéclairé 3ÏTFSWPJSFOBDJFSJOPYZEBCMFM Base d’alimentation électrique 9 3. UTILISATION B. Fonctionnement Il est recommandé de faire fonctionner la bouilloire 2 ou 3 fois avant la première utilisation. Pour cela, remplir la bouilloire d’eau jusqu’au repère de remplissage « MAX » M FU QPSUFS Ë ÏCVMMJUJPO 6OF GPJT MBQQBSFJM ÏUFJOU jeter l’eau et rincer soigneusement l’intérieur. A. Panneau de commande 75°C 80°C 85°C 90°C 95°C 100°C Bouton marche/arrêt éteindre la bouilloire. Sélecteur de températures : UFNQÏSBUVSFT ¡$ ¡$¡$¡$¡$FU¡$ Bouton Keep Warm : maintient la température de l’eau pendant 30 minutes. 10 t0VWSJSMFDPVWFSDMFFOBQQVZBOUTVSMFCPVUPO . t7FSTFS MB RVBOUJUÏ EFBV GSPJEF TPVIBJUÏF EBOT MB bouilloire. t3FGFSNFS MF DPVWFSDMF 6O MÏHFS jDMJDx EPJU TF GBJSF entendre. t%ÏQPTFSEPVDFNFOUMBCPVJMMPJSFTVSMBCBTF t#SBODIFSMBQQBSFJMTVSMFTFDUFVS t"QQVZFSTVSMFCPVUPOEFMBUFNQÏSBUVSFEÏTJSÏF t"QQVZFSTVSMFCPVUPO pour faire chauffer l’eau. Le bouton de la température désirée clignote. L’indicateur EFOJWFBVEFBVTJUVÏËMBSSJÒSFEFMBCPVJMMPJSFTBMMVNF Un signal sonore va retentir pendant 1 seconde pour indiquer que le processus a commencé. N.B. Si le bouton est enfoncé sans avoir défini la température au préalable, l’appareil sera réglé sur 100ºC par défaut. : s’utilise pour allumer et Bouton de déverrouillage du couvercle l’ouverture du couvercle. Chauffer de l’eau : permet t Une fois que la température sélectionnée est atteinte, la bouilloire émet 5 signaux sonores et s’éteint automatiquement. La lumière éclairant l’indicateur de niveau d’eau s’éteint. t-B CPVJMMPJSF QFVU ÏHBMFNFOU ÐUSF ÏUFJOUF Ë UPVU moment en appuyant sur le bouton ou en l’enlevant de la base. N.B.-BUFNQÏSBUVSFQFVUÐUSFNPEJöÏFËUPVUNPNFOU pendant le chauffage de l’eau en appuyant sur l’un des boutons de présélection. Si la température sélectionnée FTUJOGÏSJFVSFËMBUFNQÏSBUVSFEFMFBVQSÏTFOUFEBOTMB bouilloire ou si la bouilloire est éteinte et que l’eau est Ë UFNQÏSBUVSF QMVT DIBVEF RVF DFMMF TÏMFDUJPOOÏF MF bouton de la température clignote et l’appareil s’éteint immédiatement et émet 5 signaux sonores lorsque la bouilloire a atteint la température sélectionnée. Si la UFNQÏSBUVSFTÏMFDUJPOOÏFFTUJEFOUJRVFËDFMMFQSÏTFOUF dans la bouilloire, l’appareil s’éteint immédiatement et émet 5 signaux sonores. Lorsque la bouilloire est éteinte, sélectionner une température et appuyer sur le bouton marche/arrêt. Si la température de l’eau dans la CPVJMMPJSFFTUJEFOUJRVFËDFMMFTÏMFDUJPOOÏFMBCPVJMMPJSF émet 5 signaux sonores. t-PSTRVFMFBVBBUUFJOUMBUFNQÏSBUVSFTPVIBJUÏFFURVF la bouilloire est éteinte, enlever cette dernière de la base avec précaution. t-PSTRVF MB CPVJMMPJSF FTU FOMFWÏF QVJT SFQMBDÏF TVS la base avant l’arrêt automatique de l’appareil, le chauffage de l’eau sera interrompu. Il sera nécessaire de relancer le processus. Maintien au chaud t4ÏMFDUJPOOFSMBUFNQÏSBUVSFEÏTJSÏF4JMBUFNQÏSBUVSF n’est pas définie au préalable, l’appareil sera réglé sur 100ºC par défaut. puis sur le t"QQVZFS TVS MF CPVUPO ,FFQ 8BSN bouton . t6OFGPJTRVFMBUFNQÏSBUVSFTÏMFDUJPOOÏFFTUBUUFJOUF la bouilloire émet 3 signaux sonores et reste allumée. La lumière éclairant l’indicateur de niveau d’eau reste allumée. t-BUFNQÏSBUVSFFTUNBJOUFOVFËUFNQÏSBUVSFQFOEBOU 30 minutes. C. Conseils et recommandations t6UJMJTFS FYDMVTJWFNFOU EF MFBV GSPJEF FU QSPQSF /F KBNBJT GBJSF DIBVòFS VO BVUSF MJRVJEF MBJU TPVQF potage, bouillon, ...). t%ÒT RVF MB UFNQÏSBUVSF TPVIBJUÏF FTU BUUFJOUF WFSTFS l’eau directement sur le thé dans une tasse ou une UIÏJÒSF-FUIÏEPJUJOGVTFSQFOEBOUËNJOVUFT1MVT le temps d’infusion est long, plus le thé sera fort. Pour préparer du thé glacé, laissez le thé infuser deux fois plus longtemps et verser ensuite le thé sur de la glace. Mélanger et servir. t1PVSEFTSBJTPOTEFTÏDVSJUÏJMFTUDPOTFJMMÏEFOFQBT ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque vous versez l’eau ou lorsque l’eau chauffe pour éviter tout risque de brûlure par la vapeur. t4JMBCPVJMMPJSFFTUBMMVNÏFTBOTFBVËMJOUÏSJFVSDFMMF DJWBTÏUFJOESFBVUPNBUJRVFNFOUHSÉDFBVNÏDBOJTNF de protection. La lumière éclairant l’indicateur de niveau d’eau et le panneau de commande clignotent, et la bouilloire émet 20 signaux sonores. La lumière éclairant l’indicateur de niveau d’eau et le panneau de commande cessent de clignoter lorsque la bouilloire a refroidi. Après le refroidissement, éteindre la bouilloire EÏCSBODIFSFUCSBODIFSDFMMFDJPVMFOMFWFSEFMBCBTF et la replacer). t7JEFS MB CPVJMMPJSF BQSÒT DIBRVF VUJMJTBUJPO /F QBT laisser d’eau dans la bouilloire. D. Températures recommandées *MFTUFTTFOUJFMRVFMFBVTPJUËMBCPOOFUFNQÏSBUVSFQPVS FYUSBJSFMBSÙNFEVUIÏPVEVDBGÏEFNBOJÒSFPQUJNBMF -FUBCMFBVSÏDBQJUVMBUJGDJEFTTPVTJOEJRVFMFTtempératures idéales pour différents types de thés et de cafés. La température d’infusion des thés verts et des thés OPJST EJòÒSF TFOTJCMFNFOU -BSÙNF PV MFT QSPQSJÏUÏT thérapeutiques du thé vert peuvent en effet être perdues si l’eau est trop chaude, tandis que le thé noir OFQFVUQBTEÏHBHFSUPVUTPOBSÙNFTJFMMFOFMFTUQBT suffisamment. Si les températures conseillées ne sont pas inscrites sur MFNCBMMBHF EV UIÏ PV EV DBGÏ SÏGFSF[WPVT BV UBCMFBV suivant : 11 Température de l’eau Type de boisson ¡$ Thé blanc, thé au jasmin ¡$ Thé vert chinois 85ºC Thé noir 90ºC Thé vert japonais, thé rouge, thé GVNÏ4PVDIPOH 95ºC Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long, thé bleu, infusions, café moulu DBGFUJÒSFËQJTUPO 100ºC Eau bouillante 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN t5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBWBOUEFMFOFUUPZFS t-BJTTFSMBQQBSFJMSFGSPJEJSBWBOUUPVUOFUUPZBHF t/FUUPZFS MB TVSGBDF FYUÏSJFVSF EF MB CPVJMMPJSF Ë MBJEF d’un chiffon propre humide pour préserver sa finition haut de gamme. Essuyer et faire briller avec un chiffon doux. t/FUUPZFS MF öMUSF Ë FBV Ë MBJEF EVO DIJòPO EPVY FU propre humide une fois par mois ou aussi souvent que nécessaire. t/FQBTVUJMJTFSEFOFUUPZBOUTBCSBTJGTPVEFQSPEVJUTEF récurage pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur de la bouilloire. DANGER ! Ne jamais immerger la bouilloire ou la base dans l’eau ou dans un autre liquide. S’assurer également RVFMBQSJTFEBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFSFTUFTÒDIFËUPVU moment. 12 5. DÉTARTRAGE t1PVSMJNJUFSMFOUBSUSBHFOPVTWPVTDPOTFJMMPOTEVUJMJTFS VOFFBVöMUSÏFPVËGBJCMFUFOFVSFODBMDJVN t"V GVS FU Ë NFTVSF EFT VUJMJTBUJPOT EFT EÏQÙUT EF DBMDBJSF QFVWFOU TF GPSNFS Ë MJOUÏSJFVS EF MB bouilloire. Pour garantir son fonctionnement optimal, il est recommandé de la détartrer périodiquement. L’intervalle entre les détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation de l’appareil. t6UJMJTFSVOEÏUBSUSBOUTQÏDJöRVFTVJWSFMFTJOTUSVDUJPOT du fabricant). t"QSÒT MF EÏUBSUSBHF WJEFS MB CPVJMMPJSF FU MB SJODFS plusieurs fois avec de l’eau propre en évitant d’inhaler les vapeurs. SAFETY CAUTIONS READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT! tWARNING: Polythene bags over the product or packaging may be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep out of the reach of babies and children. These bags are not toys. tWARNING: Hot surface. t%POPUUPVDIIPUTVSGBDFT t%POPUUVSOUIFLFUUMFQPXFSPOXIFOUIFSFJTOPXBUFSJOUIFKVHUIFVOJUIBTBCPJM dry mechanism which shuts it off ). t5IJTBQQMJBODFDBOCFVTFECZDIJMESFOBHFEGSPNZFBSTBOEBCPWFBOEQFSTPOT with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. t6OQMVH GSPN UIF NBJOT XIFO OPU JO VTF BOE CFGPSF DMFBOJOH /FWFS MFBWF UIF appliance unattended when plugged in. To unplug, pull on the plug, never on the lead. t%POPUVTFUIJTBQQMJBODFJGUIFMFBEJTEBNBHFEPSJGUIFBQQMJBODFIBTGBMMFOPS appears to be damaged. t*GUIFMFBEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFSJUTBGUFSTBMFTTFSWJDF or a similarly qualified person to avoid all danger. t/FWFSVTFUIF$VJTJOBSU¥KVHXJUIPVUUIF$VJTJOBSU¥CBTF t'PSJOEPPSVTFPOMZ t%POPUBMMPXUIFMFBEUPIBOHPWFSUIFFEHFPGBLJUDIFOUBCMFPSXPSLUPQ"WPJE contact between the lead and hot surfaces. t1MBDFUIFLFUUMFPOJUTCBTFCFGPSFQMVHHJOHUIFCBTFJO"GUFSVTFFOTVSFUIBUUIF switch is in the off position, then unplug the appliance. 13 t5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPCFVTFEJOIPVTFIPMEBOETJNJMBSBQQMJDBUJPOTTVDIBT TUBòLJUDIFOBSFBTJOTIPQTPóDFTBOEPUIFSXPSLJOHFOWJSPONFOUT GBSNIPVTFT CZDMJFOUTJOIPUFMTNPUFMTBOEPUIFSSFTJEFOUJBMUZQFFOWJSPONFOUT CFEBOECSFBLGBTUUZQFFOWJSPONFOUT Electrical and electronic equipment at the end of life. In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment: t%POPUEJTDBSEUIFTFQSPEVDUTXJUIZPVSIPVTFIPMEXBTUF t6TFSFUVSOBOEDPMMFDUJPOTZTUFNTBWBJMBCMFJOZPVSDPVOUSZ Some materials can in this way be recycled or recovered. 14 1. INTRODUCTION $POHSBUVMBUJPOTPOUIFQVSDIBTFPGZPVSOFX$VJTJOBSU¥.VMUJ5FNQ+VH,FUUMF Easy to use and maintain, its brushed stainless steel design guarantees you excellent resistance to corrosion, bumps BOEUIFSNBMTIPDLTBOEUPTDBMFCVJMEVQ 15 2. FEATURES Pouring spout with water filter Smooth release lid Lid release button Control panel Maximum fill mark Illuminated water level indicator 1.7L stainless steel jug Power base 16 3. USE B. Operation Before using for the first time we recommend operating the LFUUMFPSUJNFT'JMMUPUIF."9NBSLöMMMFWFM- CSJOH to the boil and when boiling has finished and the kettle has switched off, discard the water and rinse out the inside. Heating water A. Control panel On/Off Switch 75°C 80°C 85°C 90°C 95°C 100°C N.B. If the switch is pressed but the temperature has not CFFOTFUUIFLFUUMFXJMMEFGBVMUUP¡$ t8IFOUIFLFUUMFIBTSFBDIFEUIFTFMFDUFEUFNQFSBUVSFJU will beep 5 times and switch off. The light illuminating the water indicator window will turn off. t5IFLFUUMFDBOBMTPCFUVSOFEPòBUBOZUJNFCZQSFTTJOH the button or by removing it from the base. : used to turn the kettle on and off. Temperature selector: UFNQFSBUVSFT ¡$ ¡$ ¡$¡$¡$BOE¡$ : maintains Keep Warm Button temperature for 30 minutes. Cover release button t0QFOUIFDPWFSCZQSFTTJOHUIFCVUUPO . t1PVS UIF EFTJSFE BNPVOU PG DPME XBUFS JO UIF LFUUMF ensuring to keep between the “MIN” and “MAX” levels marked on the water gauge. t1VTIUIFMJEDMPTFEZPVXJMMGFFMBOEIFBSBTMJHIUjDMJDLx t(FOUMZQMBDFUIFLFUUMFPOUIFCBTF t1MVHUIFLFUUMFJOUPUIFNBJOT t1SFTTUIFCVUUPOPGUIFEFTJSFEUFNQFSBUVSF t1SFTT UIF CVUUPO to heat the water. The temperature button selected will flash. The water level indicator at the rear of the kettle will turn on. An audio signal will sound for 1 second to indicate that the process has begun. the : to open the cover. water N.B. The temperature can be changed at any time during the boiling process by pressing one of the preset temperature options. If the temperature selected during boiling is lower than the temperature of the water in the kettle or the kettle is off and the water is still hotter than the temperature selected, the temperature button will flash, and the kettle will switch off and beep 5 times once the water temperature drop to the selected temperature. If the temperature selected during boiling is same as the temperature of the water in the kettle, it will switch off and beep 5 times. When the kettle is off, select a temperature and then press On/Off switch, if the temperature of the water in the kettle is the 17 same as the selected temperature, the kettle will not work but beep 5 times. t0ODFUIFXBUFSIBTCPJMFEBOEUIFLFUUMFIBTTXJUDIFEPò carefully lift the kettle off the powerbase. t8IFO UIF LFUUMF JT SFNPWFE GSPN UIF QPXFSCBTF CFGPSF it automatically switches off and is then put back on the powerbase it will not continue to boil. It will need to be reset. Keeping the water warm t4FMFDUUIFEFTJSFEUFNQFSBUVSF*GUIFUFNQFSBUVSFIBTOPU been set previously, the apparatus will be at the default TFUUJOHPG¡$ t1SFTTUIFA,FFQ8BSNCVUUPO then the button . t"T TPPO BT UIF TFMFDUFE UFNQFSBUVSF IBT CFFO SFBDIFE the kettle emits 3 sound signals and stays lit. The light illuminating the water level indicator stays on. t5IFUFNQFSBUVSFOPXTUBZTBUUIBUDPOTUBOUUFNQFSBUVSF for 30 minutes. signals. The lights illuminating the water level indicator and the control panel stop flashing on and off once the kettle has cooled down. After cooling down, switch off the kettle by unplugging and then plugging in or remove the kettle from the base then place it back. t&NQUZ UIF LFUUMF BGUFS FBDI VTF %P OPU MFBWF XBUFS standing in the kettle. D. Recommended temperature settings Achieving the correct water brewing temperature is essential for optimum flavour extraction of tea and coffee. The quick reference guide below shows the ideal brewing temperatures for different types of teas and coffees. Brewing temperature for green tea and black tea vary considerably; as green tea won’t maintain its flavour or therapeutic properties if the water is too hot and black tea will never reach release its flavours if the water is not hot enough. If the recommended temperatures don’t appear in your tea/ coffee packaging, please refer to the table: C. Hints and tips t"MXBZTVTFGSFTIDPMEXBUFSFBDIUJNFZPVCPJM/FWFSVTF UIFLFUUMFUPIFBUBOPUIFSMJRVJENJMLTPVQCSPUIy t"T TPPO BT UIF LFUUMF CPJMT QPVS UIF XBUFS JOUP ZPVS ceramic pot or cup directly onto the tea. The tea should be allowed to steep for 3 to 5 minutes. The longer it steeps UIFTUSPOHFSJUJT'PSJDFEUFBCSFXUFBEPVCMFTUSFOHUI TUFFQUXJDFBTMPOH BOEQPVSPWFSJDF4UJSBOETFSWFBT desired. t%POPUPQFOUIFMJEPGUIFLFUUMFXIFOQPVSJOHPSEVSJOH the heating process as escaping steam may scald. t*GUIFLFUUMFJTPOXJUIPVUBOZXBUFSJOTJEFJUXJMMTIVUPò automatically, thanks to the integrated safety mechanism. The lights illuminating the water level indicator and the control panel flash on and off and the kettle emits 20 sound 18 Water temperature Drinks ¡$ White tea, jasmine tea ¡$ Chinese green tea 85ºC Black tea 90ºC +BQBOFTFHSFFOUFBSFEUFBTNPLFE UFB4PVDIPOH 95ºC Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long, blue tea, infusions, ground coffee DPòFFQSFTT 100ºC Boiling water 4. CLEANING AND MAINTENANCE 5. DESCALING t"MXBZT VOQMVH UIF BQQMJBODF GSPN UIF NBJOT PVUMFU before cleaning. t"MMPXUPDPPMCFGPSFDMFBOJOHUIFBQQMJBODF t$MFBO UIF FYUFSJPS TVSGBDF PG UIF LFUUMF XJUI B DMFBO damp cloth to preserve its original high quality finish. Dry and polish with a soft cloth. t$MFBO UIF XBUFS öMUFS XJUI B TPGU DMFBO EBNQ DMPUI once a month or as necessary. t%POPUVTFBCSBTJWFDMFBOFSTPSTDPVSJOHBHFOUTPGBOZ kind on the interior or exterior of the kettle. t5P MJNJU TDBMF CVJMEVQ XF SFDPNNFOE ZPV VTF POMZ öMUFSFEPSMPXDBMDJVNXBUFS t%VSJOH VTF MJNF EFQPTJUT XJMM GPSN PO UIF JOTJEF PG ZPVS $VJTJOBSU .VMUJ5FNQ +VH ,FUUMF5P HFU UIF CFTU performance from the kettle, we recommend descaling it from time to time. Frequency depends on the hardness of your tap water and how often you use your kettle. t6TF B SFDPNNFOEFE EFTDBMJOH BHFOU GPMMPX manufacturer’s instructions). t8IFOUIFLFUUMFJTEFTDBMFEFNQUZUIFLFUUMFBOESJOTF out several times with clean water. Take care not to inhale fumes. WARNING ! Do not immerse the kettle or power base in water or other liquid. Ensure the electric kettle socket is kept dry. 19 SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE VOR DER SICHERHEITSHINWEISE! VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE tACHTUNG: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug. tACHTUNG: Heiße Oberflächen. t%JFIFJFO0CFSøÊDIFOOJFCFSàISFO t%BT(FSÊUOJDIUFJOTDIBMUFOXFOOFTLFJO8BTTFSFOUIÊMUEBT(FSÊUWFSGàHUàCFSFJO Sicherheitssystem). t%JFTFT(FSÊULBOOWPO,JOEFSOBCEFN"MUFSWPO+BISFOWFSXFOEFUXFSEFOVOE auch von Personen mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen 'ÊIJHLFJUFOPEFSWPO1FSTPOFOPIOFKFEF&SGBISVOHTPEFS,FOOUOJTHSVOEMBHFXFOO FTVOUFS"VGTJDIUWFSXFOEFUXJSEPEFSXFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO(FCSBVDI des Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im Zusammenhang TUFIFOEFO 3JTJLFO CFHSFJGFO ,JOEFS EàSGFO OJDIU NJU EFN (FSÊU TQJFMFO ,JOEFS EàSGFOEBT(FSÊUOJDIUVOCFBVGTJDIUJHUXBSUFOVOEQøFHFO t%FO /FU[TUFDLFS OBDI KFEFN (FCSBVDI VOE WPS EFN 3FJOJHFO [JFIFO /JF EBT Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel. t%BT(FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOEBT,BCFMCFTDIÊEJHUC[XEBT(FSÊUHFGBMMFOJTU oder Spuren einer Beschädigung aufweist. t8FOOEBT,BCFMCFTDIÊEJHUJTUNVTTFTEVSDIEFO)FSTUFMMFSTFJOFO,VOEFOEJFOTU oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden. t%FO8BTTFSLPDIFSOJFPIOFEFO4PDLFMWPO$VJTJOBSU¥WFSXFOEFO t/JDIUJN'SFJFOWFSXFOEFO t-BTTFO4JFEBT/FU[LBCFMOJDIUàCFSEFO3BOEEFS"SCFJUTQMBUUFIÊOHFOVOECSJOHFO 20 4JFFTOJFJO#FSàISVOHNJUIFJFO0CFSøÊDIFO t%FO 8BTTFSLPDIFS BVG EFO 4PDLFM TUFMMFO VOE EJFTFO EBOBDI BO EFO /FU[TUSPN anschließen. Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ziehen Sie dann den Netzstecker. t%JFTFT(FSÊUJTUCFTUJNNUGàSEFO#FUSJFCJN)BVTIBMUPEFSIOMJDIFNXJF[# JO,àDIFOGàS.JUBSCFJUFSJO(FTDIÊGUFO#àSPTVOEBOEFSFO"SCFJUTVNHFCVOHFO JOMBOEXJSUTDIBGUMJDIFO#FUSJFCFO GàS(ÊTUFJO)PUFMT.PUFMTVOEBOEFSFOSFTJEFOUJFMMFO&JOSJDIUVOHFO JO#FEVOE#SFBLGBTUT Elektronische Altgeräte. Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: t8FSGFO4JF*ISF(FSÊUFOJDIUJOEFO)BVTNàMM t/VU[FO4JFEJF3àDLOBINFVOE4BNNFMTZTUFNFEJF*IOFO[VS7FSGàHVOH stehen. Gewisse Werkstoffe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden. 21 1. EINLEITUNG 4JFIBCFOHFSBEFFJOFOFMFLUSJTDIFO8BTTFSLPDIFSWPO$VJTJOBSU¥HFLBVGU &S JTU FJOGBDI [V WFSXFOEFO VOE TFJO %FTJHO BVT HFCàSTUFUFN &EFMTUBIM HBSBOUJFSU *IOFO FJOF TFIS HSPF Widerstandsfähigkeit gegen Korrosion und physische sowie thermische Schocks. 22 2. EIGENSCHAFTEN Gießschnabel mit Wasserfilter Deckel mit schrittweisem Öffnungssystem ½òOVOHTLOPQGGàSEFO%FDLFM Tastenfeld "O[FJHFEFS)ÚDITUGàMMNFOHF Wasserstandsanzeige mit Hintergrundbeleuchtung #FIÊMUFSBVTSPTUGSFJFN&EFMTUBIMM 4PDLFMGàSEJF4USPNWFSTPSHVOH 23 3. GEBRAUCH B. Betrieb Wir empfehlen, den Wasserkocher 2 oder 3 Mal zu betreiben, bevor Sie das Wasser verwenden. Dazu den 8BTTFSLPDIFSCJT[VS'àMMTUBOETBO[FJHFj."9xM NJU 8BTTFSGàMMFOVOE[VNLPDIFOCSJOHFO4PCBMETJDIEBT Gerät ausschaltet das Wasser weggießen und das Innere EFS(FSÊUTTPSHGÊMUJHBVTTQàMFO A. Tastenfeld Taste An/Aus Wasserkochers. 75°C 80°C 85°C 90°C 95°C 100°C Temperaturauswahltaste: 6 Temperatureinstellungen ¡$¡$¡$¡$¡$VOE¡$ : Zum Beibehalten der Taste „Keep Warm“ 8BTTFSUFNQFSBUVSGàS.JOVUFO 24 t%FO%FDLFMÚòOFOJOEFN4JFEJF5BTUF betätigen. t(FCFO4JFEJFHFXàOTDIUF.FOHFLBMUFT8BTTFSJOEFO Wasserkocher. t%FO %FDLFM XJFEFS TDIMJFFO &T NVTT FJO MFJDIUFT Klickgeräusch zu hören sein. t4UFMMFO4JFEFO8BTTFSLPDIFSXJFEFSWPSTJDIUJHBVGEFO Sockel. t%BT(FSÊUBOEFO/FU[TUSPNBOTDIMJFFO t8ÊIMFO 4JF NJUIJMGF EFS 5FNQFSBUVSBVTXBIMUBTUF EJF HFXàOTDIUF5FNQFSBUVS t#FUÊUJHFO4JFEJF5BTUF um das Wasser aufzuheizen. %JF 5BTUF NJU EFS HFXàOTDIUFO 5FNQFSBUVSBO[FJHF CMJOLU %JF8BTTFSTUBOETMFVDIUF BVG EFS 3àDLTFJUF EFT 8BTTFSLPDIFST MFVDIUFU BVG &JO 4FLVOEFO-BVUTJHOBM zeigt an, dass der Vorgang begonnen hat. Anm.: Wird die Taste HFESàDLU PIOF EBTT WPSIFS eine Temperatur festgelegt wurde, stellt sich das Gerät BVUPNBUJTDIBVG¡$FJO : ;VN &JO VOE "VTTDIBMUFO EFT Entriegelungstaste für den Deckel des Deckels. Wasser aufheizen : Zum Öffnen t4PCBME EJF HFXÊIMUF 5FNQFSBUVS FSSFJDIU JTU FSUÚOFO 5 Lautsignale und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus. Die Wasserstandsleuchte erlischt. t%FS8BTTFSLPDIFSLBOOKFEFS[FJUBVTHFTDIBMUFUXFSEFO indem Sie auf die Taste ESàDLFOPEFSJIOWPN4PDLFM nehmen. Anm.: Die Temperatureinstellung kann während des Aufheizens jederzeit geändert werden, indem eine EFS 7PSFJOTUFMMVOHTUBTUFO HFESàDLU XJSE 'BMMT EJF gewählte Temperatur niedriger ist als die Temperatur des Wassers, das sich im Wasserkocher befindet oder falls der Wasserkocher ausgeschaltet ist und das Wasser heißer ist als die ausgewählte Temperatur, blinkt die Temperaturauswahltaste auf, das Gerät schaltet sich sofort aus und es ertönen 5 Lautsignale, sobald die gewählte Temperatur erreicht ist. Wenn die gewählte Temperatur mit der aktuellen Wassertemperatur im Wasserkocher identisch ist, schaltet sich das Gerät sofort aus und es ertönen 5 Lautsignale. Wählen Sie eine Temperatur, bevor Sie das Gerät einschalten. Wenn die Wassertemperatur im Wasserkocher mit der ausgewählten Temperatur identisch ist, ertönen 5 Lautsignale. t4PCBMEEBT8BTTFSEJFHFXàOTDIUF5FNQFSBUVSFSSFJDIU hat und der Wasserkocher ausgeschaltet ist, diesen vorsichtig vom Sockel nehmen. t8FOO EFS 8BTTFSLPDIFS WPN 4PDLFM HFOPNNFO und dann wieder darauf gestellt wird, bevor sich das Gerät automatisch ausgeschaltet hat, wird der "VGIFJ[WPSHBOH BCHFCSPDIFO *O EJFTFN 'BMM NàTTFO die entsprechenden Schritte wiederholt werden. Warmhalten t(FXàOTDIUF 5FNQFSBUVS XÊIMFO *TU LFJOF Temperaturvoreinstellung gewählt, heizt das Gerät TUBOEBSENÊJHBVG¡$BVG VOE ESàDLFO t#FUÊUJHFO 4JF EJF5BTUF ,FFQ8BSN Sie anschließend auf die Taste . t4PCBMEEJFHFXÊIMUF5FNQFSBUVSFSSFJDIUJTUFSUÚOFO Lautsignale und der Wasserkocher bleibt eingeschaltet. Die Wasserstandsleuchte leuchtet weiter auf. t%JF8BTTFSUFNQFSBUVSXJSEGàS.JOVUFOHFIBMUFO C. Ratschläge und Empfehlungen t*NNFS LBMUFT VOE TBVCFSFT 8BTTFS WFSXFOEFO "VG LFJOFO'BMMBOEFSF'MàTTJHLFJUFO.JMDI4VQQF#SàIF y JN8BTTFSLPDIFSFSXÊSNFO t%BT8BTTFSEJSFLUàCFSEJF5FFCMÊUUFSJOFJOF5BTTFPEFS 5FFLBOOF HJFFO TPCBME EJF HFXàOTDIUF5FNQFSBUVS FSSFJDIUJTU5FFTPMMUFCJT.JOVUFO[JFIFO+FMÊOHFS FS[JFIUEFTUPTUÊSLFSXJSEFS'àSEJF;VCFSFJUVOHWPO Eistee den Tee doppelt so lange ziehen lassen und dann àCFSEBT&JTHJFFO6NSàISFOVOETFSWJFSFO t"VT 4JDIFSIFJUTHSàOEFO JTU FT SBUTBN EFO %FDLFM des Wasserkochers nicht zu öffnen, wenn Sie Wasser ausgießen bzw. während das Wasser aufgeheizt wird, so dass keine Gefahr besteht, sich am Wasserdampf zu WFSCSàIFO t*TUEFS8BTTFSLPDIFSPIOF8BTTFSGàMMVOHFJOHFTDIBMUFU wird dieser dank einer Sicherheitseinrichtung automatisch abgeschaltet. Die Wasserstandsleuchte und das Tastenfeld blinken auf, und es ertönen 20 -BVUTJHOBMF /BDI EFN "CLàIMFO EFT 8BTTFSLPDIFST hören Wasserstandsleuchte und Tastenfeld auf zu CMJOLFO /BDI EFN "CLàIMFO EFO 8BTTFSLPDIFS BVTTDIBMUFO EFO /FU[TUFDLFS [JFIFO VOE XJFEFS einstecken oder den Wasserkocher vom Sockel nehmen und wieder aufsetzen). t%FO 8BTTFSLPDIFS OBDI KFEFN (FCSBVDI FOUMFFSFO Lassen Sie kein Wasser im Wasserkocher stehen. D. Empfohlene Temperaturen Um das Aroma von Tee oder Kaffee optimal zur Entfaltung zu bringen, ist es sehr wichtig, Wasser mit der richtigen Temperatur zu verwenden. In der untenstehenden Tabelle sind die *EFBMUFNQFSBUVSFOGàSEJFWFSTDIJFEFOFO"SUFO5FFVOE ,BòFFBVGHFGàISU %JF "VGHVTTUFNQFSBUVS WPO HSàOFO VOE TDIXBS[FO 5FFT JTU VOUFSTDIJFEMJDI #FJ HSàOFN 5FF LÚOOFO CFJ zu heißem Wasser sogar Aroma und therapeutische Eigenschaften verloren gehen, wogegen schwarzer Tee nicht sein volles Aroma entfalten kann, wenn das Wasser nicht heiß genug ist. 25 Falls auf der Verpackung des Tees oder Kaffees keine Temperatur empfohlen wird, können Sie sich nach der folgenden Tabelle richten: Wasser-temperatur Art des Getränks ¡$ 8FJFS5FF+BTNJO5FF 5. ENTKALKEN ¡$ $IJOFTJTDIFSHSàOFS5FF 85ºC Schwarzer Tee 90ºC +BQBOJTDIFSHSàOFS5FF roter Tee, gerauchter Tee 4PVDIPOH 95ºC Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long, blauer Tee, Infusionen, gemahlener Kaffee ,BòFFNBTDIJOF 100ºC Kochendes Wasser t8JS FNQGFIMFO HFöMUFSUFT 8BTTFS PEFS 8BTTFS NJU geringem Kalkgehalt zu verwenden, um zu schnellem Verkalken vorzubeugen. t*N-BVGFEFT(FCSBVDITLÚOOFOTJDI,BMLBCMBHFSVOHFO im Inneren des Wasserkochers bilden. Es ist ratsam, ihn regelmäßig zu entkalken, um eine optimale Leistung zu gewährleisten. Die Häufigkeit des Entkalkens ist abhängig von der Härte des Wassers und der Gebrauchshäufigkeit. t7FSXFOEFO 4JF FJOFO TQF[JFMMFO &OULBMLFS VOE befolgen Sie die Herstelleranweisungen). t%FO8BTTFSLPDIFSOBDIEFN&OULBMLFOFOUMFFSFOVOE NFISNBMT NJU TBVCFSFN8BTTFS BVTTQàMFO XPCFJ 4JF darauf achten sollten, den entstehenden Dampf nicht einzuatmen. 4. REINIGUNG UND PFLEGE t7PSEFN3FJOJHFOJNNFSEFO/FU[TUFDLFS[JFIFO t%BT (FSÊU WPS EFN 3FJOJHFO WPMMTUÊOEJH BCLàIMFO lassen. t%JF "VFOTFJUF EFT 8BTTFSLPDIFST NJU FJOFN sauberen, feuchten Tuch reinigen, um die hochwertige Verarbeitung zu schonen. Danach mit einem weichen Tuch polieren. t%FO 8BTTFSöMUFS FJONBM QSP .POBU PEFS XFOO notwendig mit einem sauberen, feuchten Tuch reinigen. t7FSXFOEFO 4JF LFJOF TDIFVFSOEFO .JUUFM PEFS .BUFSJBMJFO VN EJF "VFO C[X *OOFOTFJUF EFT Wasserkochers zu reinigen. 26 GEFAHR! Den Wasserkocher sowie den Sockel nie in 8BTTFSPEFSBOEFSF'MàTTJHLFJUFOUBVDIFO7FSHFXJTTFSO Sie sich ebenfalls, dass der Netzstecker immer trocken bleibt. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN %&;&7&*-*()&*%43*$)5-*+/&/""/%"$)5*(-&;&/7003"-&&3)&5"11"3""55& GEBRUIKEN ! tO PGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar op verstikking te voorkomen moet u deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze zakken zijn geen speelgoed. tOPGELET: Heet oppervlak. t%FIFUFPQQFSWMBLLFOOPPJUBBOSBLFO t)FUBQQBSBBUOJFUJOTDIBLFMFOBMTIFUHFFOXBUFSCFWBUBQQBSBBUVJUHFSVTUNFUFFO veiligheidssysteem). t%JUBQQBSBBULBOXPSEFOHFCSVJLUEPPSLJOEFSFOWBOBGKBBSFOEPPSQFSTPOFONFU beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring en kennis van dit apparaat, mits de werking en het veilige gebruik ervan van te voren aan hen is uitgelegd, of het apparaat onder toezicht wordt gebruikt, en de gebruiker zich bewust is van de mogelijk risico’s van het apparaat. Het apparaat dient niet als speelgoed gebruikt te worden door kinderen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of te onderhouden. t)FUBQQBSBBUMPTLPQQFMFOOBHFCSVJLFOWPPSBMFFSUFSFJOJHFO)FUBQQBSBBUOPPJU onbewaakt aangesloten laten. Om los te koppelen aan de stekker trekken en nooit aan het snoer. t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTIFUTOPFSCFTDIBEJHEJTPGBMTIFUBQQBSBBUJTHFWBMMFO of sporen van schade vertoont. t"MTEFWPFEJOHTLBCFMCFTDIBEJHEJTNPFUEF[FXPSEFOWFSWBOHFOEPPSEFGBCSJLBOU zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden. t%FXBUFSLPLFSOPPJUHFCSVJLFO[POEFSEF$VJTJOBSU¥TPLLFM t/JFUCVJUFOHFCSVJLFO 27 t)FUTOPFSOJFUMBUFOVJUTUFLFOWPPSCJKEFSBOEWBOIFUXFSLWMBLFOOJFUJODPOUBDU brengen met hete oppervlakken. t%FXBUFSLPLFSPQ[JKOTPLLFMQMBBUTFOFOEF[FWFSWPMHFOTBBOTMVJUFO/BHFCSVJL niet vergeten van de schakelaar uit te zetten en dan het apparaat loskoppelen. t%JU BQQBSBBU JT CFEPFME WPPS IVJTIPVEFMJKL HFCSVJL UIVJT PG JO WFSHFMJKLCBSF omgevingen zoals: QFSTPOFFMTLFVLFOTWBOXJOLFMTLBOUPSFOFOEFSHFMJKLF CPFSEFSJKFO HBTUFOWFSCMJKWFO[PBMTIPUFMTNPUFMTFUD CFECSFBLGBTUT Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur. In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning: t(PPJVXQSPEVDUFOOJFUXFHNFUIFUIVJTIPVEFMJKLBGWBM t(FCSVJLEFUFSVHOBNFFOPQIBMJOHTTZTUFNFOEJFVUFSCFTDIJLLJOHTUBBO Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut. 28 1. INLEIDING 6IFCU[PQBTFFO$VJTJOBSU¥XBUFSLPLFSBBOHFLPDIU Deze is eenvoudig te gebruiken en te onderhouden, zijn ontwerp in geborsteld roestvrij staal waarborgt u een heel grote bestandheid tegen corrosie, tegen fysische en thermische schokken. 29 2. KENMERKEN Giettuit met waterfilter Deksel met geleidelijke opening Openingsknop van het deksel Bedieningspaneel Maximum vulmerkteken Waterpeilindicator met achtergrondverlichting 3FTFSWPJSJOSPFTUWSJKTUBBMM Elektrische voedingsbasis 30 3. GEBRUIK B. Werking Het is aan te raden de waterkoker 2 tot 3 maal in werking te stellen voor de eerste ingebruikname. Daartoe de waterkoker vullen tot het «MAX» vulmerkteken M FO BBO EF LPPL CSFOHFO ;PESB IFU BQQBSBBU JT uitgeschakeld het water weggieten en de binnenzijde zorgvuldig uitspoelen. A. Bedieningspaneel 75°C 80°C 85°C 90°C 95°C 100°C t0QFOIFUEFLTFMEPPSPQEFLOPQ te drukken. t(JFU EF HFXFOTUF IPFWFFMIFJE LPVE XBUFS JO EF waterkoker. t4MVJUIFUEFLTFM&SNPFUFFOMJDIUFALMJLUFIPSFO[JKO t1MBBUTEFXBUFSLPLFS[BDIUKFTPQEFCBTJT t4MVJUIFUBQQBSBBUBBOPQEFOFUWPFEJOH t%SVLPQEFLOPQWBOEFHFXFOTUFUFNQFSBUVVS t%SVL EF LOPQ JO om het water op te warmen. De knop van de gewenste watertemperatuur knippert. Het lichtje dat het waterniveau aangeeft aan de achterzijde van de waterkoker gaat aan. U hoort 1 seconde lang een geluidssignaal om aan te geven dat het proces gestart is. N.B. Als de knop wordt ingedrukt zonder dat de temperatuur is ingesteld, staat het apparaat standaard ingesteld op 100ºC. Aan/uit-knop : wordt gebruikt om de waterkoker in en uit te schakelen. Temperatuurinstelling: TUBOEFO ¡$ ¡$ ¡$ ¡$¡$FO¡$ : houdt de watertemperatuur Keep Warm knop gedurende 30 minuten gelijk. Ontgrendelingsknop voor het deksel kan het deksel worden geopend. Water opwarmen : hiermee t;PESB EF HFTFMFDUFFSEF UFNQFSBUVVS JT CFSFJLU IPPSU u 5 geluidssignalen en schakelt de waterkoker zichzelf automatisch uit. Het lichtje voor het waterpeil gaat uit. t%F XBUFSLPLFS LBO PQ FML NPNFOU XPSEFO uitgeschakeld door op de knop te drukken of door deze van de basis te nemen. N.B. De temperatuur kan op elk moment worden gewijzigd tijdens de opwarming van het water door één van de preselectieknoppen in te drukken. Als de geselecteerde temperatuur lager is dan de temperatuur van het water in de waterkoker of als de waterkoker is uitgeschakeld en het water warmer is dan de geselecteerde temperatuur, knippert de temperatuurknop en schakelt het apparaat zichzelf onmiddellijk uit. U hoort 5 geluidssignalen. Als de 31 geselecteerde temperatuur dezelfde is als die van het water in de waterkoker, schakelt het apparaat zichzelf onmiddellijk uit en hoort u 5 geluidssignalen. Wanneer de waterkoker uitgeschakeld is, kiest u een temperatuur FOESVLUPQEFBBOVJULOPQ"MTEFUFNQFSBUVVSWBOIFU water in de waterkoker dezelfde is als de geselecteerde temperatuur, hoort u 5 geluidssignalen. t/FFN BMT IFU XBUFS EF HFXFOTUF UFNQFSBUVVS IFFGU bereikt en de waterkoker is uitgeschakeld, deze voorzichtig van de basis. t"MTEFXBUFSLPLFSWBOEFCBTJTXPSEUHFOPNFOFOFS weer wordt op gezet vóór de automatische stop van het apparaat, wordt de verwarming van het water onderbroken. Het zal dan nodig zijn om het proces te herstarten. Warm houden t4UFMEFHFXFOTUFUFNQFSBUVVSJO"MTEFUFNQFSBUVVS niet vooraf is ingesteld, zal het apparaat automatisch XPSEFOJOHFTUFMEPQ¡$ en daarna op de t%SVLPQEFLOPQ,FFQ8BSN knop . t;PESBEFHFLP[FOUFNQFSBUVVSCFSFJLUJTHFFGUEF waterkoker 3 geluidssignalen en blijft hij aan. Het lichtje dat het waterniveau aangeeft, blijft branden. t%FUFNQFSBUVVSXPSEUHFEVSFOEFNJOVUFOHFMJKL gehouden. C. Adviezen en aanbevelingen t(FCSVJLTUFFETLPVEFOTDIPPOXBUFS/PPJUFFOBOEFSF WMPFJTUPGPQXBSNFONFMLTPFQCPVJMMPOy t(JFUIFUXBUFSSFDIUTUSFFLTPQEFUIFFJOFFOLPQPGFFO theepot zodra de gewenste temperatuur is bereikt. De thee moet gedurende 3 tot 5 minuten staan trekken. Hoe langer de infusietijd, hoe sterker de thee zal zijn. Laat om ijsthee te bereiden de thee tweemaal langer 32 trekken en giet vervolgens de thee op ijs. Mengen en opdienen. t0NWFJMJHIFJETSFEFOFOJTIFUBBOUFSBEFOIFUEFLTFM van de waterkoker niet te openen als u water uitgiet of als het water opwarmt, om elk risico van verbranding door de stoom te voorkomen. t"MT EF XBUFSLPLFS JOHFTDIBLFME JT [POEFS EBU FS water in zit, schakelt deze zichzelf automatisch uit dankzij het beveiligingsmechanisme. Het lichtje dat het waterniveau aangeeft en het bedieningspaneel knipperen en de waterkoker geeft 20 geluidssignalen. Het lichtje dat het waterniveau aangeeft en het bedieningspaneel stoppen met knipperen wanneer de waterkoker is afgekoeld. Schakel na afkoeling de XBUFSLPLFS VJU TUFLLFS VJU IFU TUPQDPOUBDU IBMFO en er terug in stoppen of van de basis nemen en terugplaatsen). t%FXBUFSLPLFSMFFHNBLFOOBFMLHFCSVJL(FFOXBUFS in de waterkoker laten staan. D. Aanbevolen temperaturen Het is van cruciaal belang dat het water de goede temperatuur heeft om het aroma van de thee of van de koffie op optimale wijze naar boven te brengen. De onderstaande samenvattende tabel geeft de ideale temperaturen voor verschillende types thee en koffie aan. De infusietemperatuur van groene thee en zwarte thee verschilt aanzienlijk. Het aroma of de therapeutische eigenschappen van groene thee kunnen inderdaad verloren gaan als het water te heet is, terwijl zwarte thee zijn volle aroma niet kan vrijgeven als het water niet heet genoeg wordt gemaakt. Als de aanbevolen temperaturen niet zijn aangegeven op de verpakking van de thee of van de koffie, raadpleeg dan de volgende tabel: 5. ONTKALKEN Temperatuur van het water Type drank ¡$ Witte thee, jasmijnthee ¡$ Chinese groene thee 85ºC Zwarte thee 90ºC +BQBOTFHSPFOFUIFFSPEFUIFF HFSPPLUFUIFF4PVDIPOH 95ºC Earl Grey, Ceylon, Oolong, Wu Long, blauwe thee, infusies, gemalen koffie LPóFQFST 100ºC Kokend water t0N EF LBMLBG[FUUJOH UF CFQFSLFO SBEFO XF BBO PN gefilterd water of water met een laag calciumgehalte te gebruiken. t7PMHFOT EF HFCSVJLTPNTUBOEJHIFEFO LVOOFO [JDI kalkafzettingen vormen binnen in de waterkoker. Om de optimale werking te waarborgen, is het aan te raden deze af en toe te ontkalken. Het interval tussen de ontkalkingsbeurten hangt af van de hardheid van het water en van de gebruiksfrequentie van het apparaat. t(FCSVJL FFO TQFDJBBM IJFSWPPS CFTUFNEF POULBMLFS WPMHEFJOTUSVDUJFTWBOEFGBCSJLBOU t/B IFU POULBMLFO EF XBUFSLPLFS MFFHHJFUFO FO EF[F meermaals uitspoelen met schoon water zonder de dampen in te ademen. 4. REINIGING EN ONDERHOUD t)FU BQQBSBBU TUFFET MPTLPQQFMFO WPPSBMFFS IFU UF reinigen. t)FUBQQBSBBUMBUFOBGLPFMFOWPPSFMLFSFJOJHJOH t)FU CVJUFOPQQFSWMBL WBO EF XBUFSLPLFS SFJOJHFO met behulp van een vochtige schone doek om zijn hoogwaardige afwerking te beschermen. Afvegen en opblinken met een zachte doek. t%F XBUFSöMUFS ÏÏO NBBM QFS NBBOE SFJOJHFO NFU FFO zachte en schone vochtige doek of zo vaak als nodig. t(FFO TDIVSFOEF SFJOJHJOHTNJEEFMFO PG TDIVVSQSPEVDUFO HFCSVJLFO PN EF CJOOFO PG EF buitenzijde van de waterkoker te reinigen. GEVAAR! De waterkoker of de basis nooit onderdompelen in water of in een andere vloeistof. Er ook voor zorgen dat de stekker op elk moment volledig droog blijft. 33 ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZ ZARE L’APPARECCHIO! tATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono dei giocattoli. tATTENZIONE: Superficie calda. t/POUPDDBSFNBJMFTVQFSöDJDBMEF t/PO BUUJWBSF MBQQBSFDDIJP TF QSJWP EBDRVB BQQBSFDDIJP EPUBUP EJ TJTUFNB EJ sicurezza). t&TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPQVFEFTFSVUJMJ[BEPQPSOJ×PTEFB×PTPNÈTQPSQFSTPOBT con capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas desprovistas de experiencia y conocimientos suficientes, siempre que cuenten con supervisión adecuada o con instrucciones previas relativas a la utilización del mismo con total seguridad y siempre que sean capaces de comprender los riesgos potenciales que TVQPOF-PTOJ×PTOPEFCFOKVHBSDPOFTUFFMFDUSPEPNÏTUJDP/PTFQVFEFEFKBSMB MJNQJF[BZFMNBOUFOJNJFOUPEFMNJTNPFONBOPTEFOJ×PTTJOWJHJMBODJB t4UBDDBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUFEPQPMVUJMJ[[PFQSJNBEJQVMJSMP/POMBTDJBSF mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare mai il cavo. t/PO VUJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP TF Ò DBEVUP TF QSFTFOUB EBOOJ BQQBSFOUJ P TF JM DBWP risulta danneggiato. t4FEBOOFHHJBUPJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFEFWFFTTFSFTPTUJUVJUPEBMGBCCSJDBOUFEBM suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo. t/POVUJMJ[[BSFJMCPMMJUPSFTFO[BJMCMPDDP$VJTJOBSU¥ t/POVUJMJ[[BSFBMMFTUFSOP 34 t/PO MBTDJBSF DIF JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF TVQFSJ JM CPSEP EFM QJBOP EJ MBWPSP OÏ metterlo a contatto con superfici calde. t1PTJ[JPOBSF JM CPMMJUPSF TVM CMPDDP EJ BMJNFOUB[JPOF RVJOEJ BUUBDDBSF RVFTUVMUJNP alla corrente elettrica. Dopo l’utilizzo, controllare che l’interruttore sia in posizione «spento», quindi staccare l’apparecchio dalla corrente. t2VFTUPBQQBSFDDIJPÒEFTUJOBUPBEFTTFSFVUJMJ[[BUPQFSBQQMJDB[JPOJEPNFTUJDIFP simili, ad esempio: OFMMFDVDJOFEFMQFSTPOBMFEJOFHP[JVóDJFBMUSJBNCJFOUJEJMBWPSP OFMMFGBUUPSJF EBJDMJFOUJJOBMCFSHIJNPUFMFBMUSJBNCJFOUJEJUJQPSFTJEFO[JBMF OFJCFEFCSFBLGBTU Apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita. Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente: t/PONJTDIJBSFRVFTUJQSPEPUUJDPOJSJöVUJEPNFTUJDJ t6UJMJ[[BSFJTJTUFNJEJSFDVQFSPFSBDDPMUBNFTTJBWPTUSBEJTQPTJ[JPOF *ORVFTUPNPEPTBSËQPTTJCJMFSJDJDMBSFPWBMPSJ[[BSFBMDVOJNBUFSJBMJ 35 1. INTRODUZIONE "WFUFDPNQSBUPVOCPMMJUPSFFMFUUSJDP$VJTJOBSU¥ Semplice da utilizzare e da pulire, il design in acciaio spazzolato inossidabile garantisce eccezionale resistenza alla corrosione, agli urti fisici e termici. 36 2. CARATTERISTICHE Beccuccio versatore con filtro per l’acqua Coperchio ad apertura progressiva Pulsante d’apertura del coperchio Pannello di comando Segno di riempimento massimo Indicatore retroilluminato del livello d’acqua 4FSCBUPJPJOBDDJBJPJOPTTJEBCJMFM Base con alimentazione elettrica 37 3. UTILIZZO B. Funzionamento Si consiglia di far funzionare il bollitore 2 o 3 volte prima del primo utilizzo. Per far questo, riempire il bollitore EBDRVB öOP BM TFHOP EJ SJFNQJNFOUP j."9x M F portare a ebollizione. Una volta spento l’apparecchio, buttare l’acqua e sciacquare accuratamente l’interno. Riscaldare dell’acqua A. Pannello di comando 75°C 80°C 85°C 90°C 95°C 100°C Pulsante acceso/spento il bollitore. N.B. Se il pulsante viene premuto senza aver definito JOQSFDFEFO[BMBUFNQFSBUVSBMBQQBSFDDIJPTJSFHPMFSË automaticamente su 100º C. : per accendere e spegnere Selettore di temperatura: UFNQFSBUVSF ¡$ ¡$ ¡$¡$¡$F¡$ Pulsante Keep Warm dell’acqua per 30 minuti. : mantiene la temperatura Pulsante di apertura del coperchio l’apertura del coperchio. 38 t"QSJSFJMDPQFSDIJPQSFNFOEPJMQVMTBOUF . t7FSTBSFMBRVBOUJUËEBDRVBEFTJEFSBUBOFMCPMMJUPSF t3JDIJVEFSFJMDPQFSDIJP4JEFWFVEJSFVOQJDDPMPTDBUUP t3JNFUUFSFEFMJDBUBNFOUFJMCPMMJUPSFTVMMBTVBCBTF t$PMMFHBSFMBQQBSFDDIJPBMMBSFUFFMFUUSJDB t1SFNFSF JM QVMTBOUF DPSSJTQPOEFOUF BMMB UFNQFSBUVSB desiderata. t1SFNFSF JM QVMTBOUF per far riscaldare l’acqua. Il pulsante della temperatura desiderata si mette a lampeggiare. L’indicatore del livello d’acqua, situato OFMMBQBSUFQPTUFSJPSFEFMCPMMJUPSFTJBDDFOEF4JVEJSË un segnale sonoro per circa un secondo, indicante l’inizio dell’operazione. : permette t6OB WPMUB SBHHJVOUB MB UFNQFSBUVSB TFMF[JPOBUB il bollitore emette 5 segnali acustici e si spegne automaticamente. La luce dell’indicatore del livello d’acqua si spegne. t4J QVÛ TQFHOFSF JM CPMMJUPSF JO RVBMTJBTJ NPNFOUP o sollevandolo dalla sua base. premendo il pulsante N.B. -B UFNQFSBUVSB QVÛ FTTFSF NPEJöDBUB JO RVBMTJBTJ momento durante il riscaldamento dell’acqua premendo uno dei pulsanti di preselezione della temperatura. Se la temperatura selezionata è inferiore alla temperatura dell’acqua nel bollitore, o se il bollitore è spento e l’acqua è ad una temperatura superiore rispetto a quella selezionata, il pulsante della temperatura lampeggia e l’apparecchio si spegne immediatamente, emettendo 5 segnali acustici quando il bollitore ha raggiunto la temperatura selezionata. Se la temperatura selezionata è identica a quella del bollitore, l’apparecchio si spegne immediatamente ed emette cinque segnali acustici. A bollitore spento, selezionare una temperatura e premere il pulsante acceso/spento. Se la temperatura dell’acqua nel bollitore è identica a quella selezionata, il bollitore emette 5 segnali acustici. t2VBOEPMBDRVBIBSBHHJVOUPMBUFNQFSBUVSBEFTJEFSBUB e il bollitore è spento, togliere quest’ultimo dalla base con cautela. t2VBOEPJMCPMMJUPSFWJFOFUPMUPFQPJSJNFTTPTVMMBCBTF prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio, JM SJTDBMEBNFOUP EFMMBDRVB TBSË JOUFSSPUUP 0DDPSSFSË quindi riattivare il processo. t1FS SBHJPOJ EJ TJDVSF[[B TJ DPOTJHMJB EJ OPO BQSJSF JM coperchio del bollitore quando si versa l’acqua o quando l’acqua si scalda, al fine di evitare qualsiasi tipo di ustione dovuta al vapore. t4F JM CPMMJUPSF WJFOF BDDFTP TFO[B BDRVB BMMJOUFSOP si spegne automaticamente grazie al meccanismo di protezione. L’indicatore del livello dell’acqua e il pannello di controllo lampeggiano e il bollitore emette 20 segnali acustici. L’indicatore del livello dell’acqua e il pannello di controllo smettono di lampeggiare quando il bollitore si è raffreddato. Dopo il raffreddamento, TQFHOFSF JM CPMMJUPSF TUBDDBSF F SJBUUBDDBSF MB TQJOB P sollevarlo dalla base e sostituirla). t4WVPUBSF JM CPMMJUPSF EPQP PHOJ VUJMJ[[P /PO MBTDJBSF acqua nel bollitore. Tenerla al caldo t4FMF[JPOBSF MB UFNQFSBUVSB EFTJEFSBUB 4F MB temperatura non è impostata in anticipo, l’apparecchio WFSSËJNQPTUBUPBVUPNBUJDBNFOUFB$ quindi il pulsante t1SFNFSFJMQVMTBOUF,FFQ8BSN . t6OB WPMUB SBHHJVOUB MB UFNQFSBUVSB JNQPTUBUB JM bollitore emette 3 segnali acustici e rimane acceso. L’indicatore del livello dell’acqua rimane acceso. t-BUFNQFSBUVSBSJNBOFDPTUBOUFQFSNJOVUJ C. Consigli e raccomandazioni t6UJMJ[[BSFTFNQSFBDRVBGSFEEBFQVMJUB/POSJTDBMEBSF NBJVOBMUSPMJRVJEPMBUUFNJOFTUSB[VQQBCSPEPy t2VBOEP WJFOF SBHHJVOUB MB UFNQFSBUVSB EFTJEFSBUB versare l’acqua direttamente sul tè in una tazza o in una teiera. Il tè deve restare in infusione da 3 a 5 minuti. 1JáJMUFNQPEJJOGVTJPOFTBSËMVOHPQJáJMUÒTBSËGPSUF Per preparare tè freddo, lasciare il tè in infusione per un tempo doppio, quindi versare su del ghiaccio. Mescolare e servire. D. Temperature consigliate È essenziale che l’acqua sia alla giusta temperatura per estrarre l’aroma del tè o del caffè in maniera ottimale. La tabella riassuntiva riportata di seguito indica le temperature ideali per i diversi tipi di tè e caffè. La temperatura d’infusione dei tè verdi e dei tè OFSJ EJòFSJTDF TFOTJCJMNFOUF -BSPNB P MF QSPQSJFUË terapeutiche del tè verde possono, in effetti, andare perdute se l’acqua è troppo calda, mentre il tè nero OPOQVÛMJCFSBSFUVUUPJMTVPBSPNBTFMBDRVBOPOMPÒ sufficientemente. Se le temperature consigliate non sono indicate sulla confezione del tè o del caffè, consultare la seguente tabella: 39 Temperatura dell’acqua Tipo di bevanda ¡$ Tè bianco, tè al gelsomino ¡D Tè verde cinese 85ºC Tè nero 90ºC Tè verde giapponese, tè rosso, tè BòVNJDBUP4PVDIPOH 95ºC Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long, tè blu, infusioni, caffè macinato DBòFUUJFSBBTUBOUVòP 100ºC Acqua bollente 4. PULIZIA E MANUTENZIONE t-BTDJBSSBòSFEEBSFMBQQBSFDDIJPQSJNBEJQVMJSMP t1VMJSFMBTVQFSöDJFFTUFSOBEFMCPMMJUPSFDPOVOQBOOP pulito e umido per preservare la finitura di assoluta avanguardia. Asciugare e far brillare con panno delicato. t1VMJSFJMöMUSPEFMMBDRVBDPOVOQBOOPEFMJDBUPQVMJUP e umido almeno una volta al mese o ogni volta che l’operazione si rende necessaria. t/POVUJMJ[[BSFEFUFSTJWJBCSBTJWJPQSPEPUUJEJMVDJEBUVSB per pulire l’interno o l’esterno del bollitore. ATTENZIONE! Non immergere mai il bollitore o la base in acqua o altro liquido. Controllare inoltre che la presa elettrica sia sempre perfettamente asciutta. 40 5. DECALCIFICAZIONE t1FS MJNJUBSF MF JODSPTUB[JPOJ DPOTJHMJBNP EJ VUJMJ[[BSF acqua filtrata o a basso tenore di calcio. t" NBOP B NBOP DIF MBQQBSFDDIJP WJFOF VUJMJ[[BUP dei depositi di calcare possono formarsi all’interno del bollitore. Per garantire il funzionamento ottimale dell’apparecchio, si raccomanda di decalcificarlo periodicamente. La frequenza delle disincrostazioni deve essere determinata in funzione della durezza dell’acqua e della frequenza di utilizzo dell’apparecchio. t6UJMJ[[BSFVOQSPEPUUPEFDBMDJöDBOUFTQFDJöDPTFHVJSF le istruzioni della casa produttrice). t%PQP MB EFDBMDJöDB[JPOF TWVPUBSF JM CPMMJUPSF F sciacquarlo più volte con acqua pulita evitando di inalare i vapori. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APA RATO! tATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas GVFSBEFMBMDBODFEFMPTCFCÏTZEFMPTOJ×PT-BTCPMTBTOPTPOKVHVFUFT tATENCIÓN: Superficie caliente. t/PUPRVFOVODBMBTTVQFSöDJFTDBMJFOUFT t/PFODIVGFFMBQBSBUPTJOPUJFOFBHVBBQBSBUPQSPWJTUPEFVOTJTUFNBEFTFHVSJEBE t2VFTUP BQQBSFDDIJP QVÛ FTTFSF VUJMJ[[BUP EB CBNCJOJ B QBSUJSF EBHMJ BOOJ F EB QFSTPOF DPO DBQBDJUË öTJDIF TFOTPSJBMJ P NFOUBMJ SJEPUUF P EB TPHHFUUJ QSJWJ delle necessarie esperienze o conoscenze, qualora possano beneficiare di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza. t%FTFODIÞGFMPEFTQVÏTEFVUJMJ[BSMPZBOUFTEFMJNQJBSMP/PEFKFOVODBFMBQBSBUP encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable. t/PVUJMJDFFMBQBSBUPTJFMDBCMFFTUÈEB×BEPPTJFMBQBSBUPTFIBDBÓEPPQSFTFOUB TF×BMFTEFEFUFSJPSP t4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEPEFCFTVTUJUVJSMPFMGBCSJDBOUFPTVTFSWJDJP técnico, o bien una persona de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas. t/PVUJMJDFOVODBFMIFSWJEPSTJOMBCBTF$VJTJOBSU¥ t/PMPVUJMJDFFOFYUFSJPSFT t/PEFKFRVFFMDBCMFDVFMHVFEFMNPTUSBEPSZOPMPQPOHBFODPOUBDUPDPOTVQFSöDJFT calientes. t$PMPRVFFMIFSWJEPSTPCSFMBCBTFBOUFTEFFODIVGBSMP%FTQVÏTEFTVVTPDPNQSVFCF 41 que el interruptor ha quedado en posición apagado y desenchufe el aparato. t&TUFBQBSBUPFTUÈEFTUJOBEPBVOVTPEPNÏTUJDPZTJNJMBSDPNPQPSFKFNQMP DPDJOBTEFMQFSTPOBMFOUJFOEBTPöDJOBTZPUSPTFOUPSOPTEFUSBCBKP HSBOKBTPDBTBTSVSBMFT IPUFMFTNPUFMFTZPUSPTFOUPSOPTEFUJQPSFTJEFODJBMQBSBVTPEFMPTDMJFOUFT QFOTJPOFTIPTUBMFTBMRVJMFSEFIBCJUBDJPOFTZPUSPTFTUBCMFDJNJFOUPTTJNJMBSFT Aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida. En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: t/PTFEFTIBHBEFFTUPTQSPEVDUPTKVOUPDPOMBCBTVSBEPNÏTUJDB t6UJMJDFMPTTJTUFNBTEFSFDPHJEBRVFTFFODVFOUSFOBTVEJTQPTJDJØO %FFTUBGPSNBBMHVOPTNBUFSJBMFTQPESÈOSFDVQFSBSTFPSFDJDMBSTF 42 1. INTRODUCCIÓN "DBCBEFBERVJSJSVOIFSWJEPSFMÏDUSJDP$VJTJOBSU¥ 4FODJMMPEFVUJMJ[BSZNBOUFOFSTVEJTF×PEFBDFSPQVMJEPJOPYJEBCMFMFHBSBOUJ[BVOBHSBOSFTJTUFODJBBMBDPSSPTJØO y a los choques físicos y térmicos. 43 2. CARACTERÍSTICAS Pico vertedor con filtro de agua Tapa de apertura progresiva Botón de apertura de la tapa Panel de control .BSDBEFMMFOBEPNÈYJNP Indicador de nivel de agua con retroalimentación %FQØTJUPEFBDFSPJOPYJEBCMFM Base de alimentación eléctrica 44 3. UTILIZACIÓN B. Funcionamiento Recomendamos hacer funcionar el hervidor dos o tres veces antes del primer uso. Para ello, llene el hervidor de BHVBIBTUBMBNBSDBEFMMFOBEPNÈYJNPM ZQØOHBMB a hervir. Una vez apagado el aparato, tire el agua y aclare cuidadosamente su interior. A. Panel de control 75°C 80°C 85°C 90°C 95°C 100°C Botón parada/marcha apagar el hervidor. t"CSBMBUBQBQVMTBOEPFMCPUØO . t7JFSUBMBDBOUJEBEEFBHVBGSÓBRVFEFTFFFOFMIFSWJEPS t7VFMWB B DPMPDBS MB UBQB %FCFSÈ FTDVDIBS VO MJHFSP «clic». t$PMPRVFFMIFSWJEPSDPOTVBWJEBETPCSFMBCBTF t&ODIVGFFMBQBSBUP t1VMTFFMCPUØOEFMBUFNQFSBUVSBEFTFBEB t1VMTF FM CPUØO para calentar el agua. El botón de MB UFNQFSBUVSB EFTFBEB QBSQBEFBSÈ &M JOEJDBEPS EFM nivel de agua situado en la parte trasera del hervidor TF FODFOEFSÈ 4F FNJUJSÈ VOB TF×BM TPOPSB EVSBOUF segundo para indicar el inicio del proceso. NOTA: Si se pulsa el botón sin haber definido QSFWJBNFOUF MB UFNQFSBUVSB FM IFSWJEPS TF DPMPDBSÈ BVUPNÈUJDBNFOUFFO$ : se utiliza para encender y Selector de temperaturas: UFNQFSBUVSBT¡$¡$ ¡$¡$¡$Z¡$ : mantiene la temperatura del Botón Keep Warm agua durante 30 minutos. Botón de desbloqueo de la tapa tapa. Calentar agua : permite abrir la t6OB WF[ RVF TF BMDBO[B MB UFNQFSBUVSB TFMFDDJPOBEB FM IFSWJEPS FNJUF TF×BMFT TPOPSBT Z TF BQBHB BVUPNÈUJDBNFOUF &M JOEJDBEPS MVNJOPTP EFM OJWFM EF agua se apaga. t&M IFSWJEPS UBNCJÏO QVFEF BQBHBSTF FO DVBMRVJFS momento pulsando el botón P MFWBOUÈOEPMP EF MB base. NOTA: La temperatura puede modificarse en cualquier momento mientras el agua se calienta pulsando uno de los botones de preselección de la temperatura. Si la temperatura seleccionada es inferior a la temperatura del agua que se encuentra en el hervidor o si el hervidor TFBQBHBZFMBHVBFTUÈBVOBUFNQFSBUVSBTVQFSJPSBMB TFMFDDJPOBEBFMCPUØOEFMBUFNQFSBUVSBQBSQBEFBSÈFM BQBSBUPTFBQBHBSÈJONFEJBUBNFOUFZFNJUJSÈTF×BMFT sonoras cuando el hervidor alcance la temperatura 45 seleccionada. Si la temperatura seleccionada es idéntica B MB RVF IBZ FO FM IFSWJEPS FM BQBSBUP TF BQBHBSÈ JONFEJBUBNFOUFZFNJUJSÈTF×BMFTTPOPSBT$VBOEPFM hervidor se haya apagado, seleccione una temperatura y pulse el botón de marcha/parada. Si la temperatura del agua en el hervidor es idéntica a la que ha seleccionado, FMIFSWJEPSFNJUJSÈTF×BMFTTPOPSBT t$VBOEP FM BHVB BMDBODF MB UFNQFSBUVSB EFTFBEB Z se apague el hervidor, puede retirarlo de la base con precaución. t4JSFUJSBFMIFSWJEPSEFMBCBTFBOUFTEFRVFTFEFUFOHB BVUPNÈUJDBNFOUF Z WVFMWF B DPMPDBSMP FO FMMB TF JOUFSSVNQJSÈ FM QSPDFTP EF DBMFOUBNJFOUP EF BHVB 1BSB TFHVJS DBMFOUBOEP FM BHVB TFSÈ OFDFTBSJP SFQFUJS el proceso. infusión el doble del tiempo indicado y luego verter el té por encima del hielo. Mézclelo y sírvalo. t1PSSB[POFTEFTFHVSJEBEMFBDPOTFKBNPTRVFOPBCSB MB UBQB EFM IFSWJEPS BM WFSUFS FM BHVB P NJFOUSBT FTUÈ calentando, para evitar cualquier riesgo de quemarse con el vapor. t4J TF FODJFOEF FM IFSWJEPS TJO BHVB EFOUSP FTUF TF BQBHBSÈ BVUPNÈUJDBNFOUF HSBDJBT BM NFDBOJTNP EF protección. La luz del indicador del nivel de agua y el QBOFMEFDPOUSPMQBSQBEFBSÈOZFMIFSWJEPSFNJUJSÈ TF×BMFTTPOPSBT-BMV[EFMJOEJDBEPSEFMOJWFMEFBHVB Z FM QBOFM EF DPOUSPM EFKBSÈO EF QBSQBEFBS DVBOEP el hervidor se haya enfriado. Una vez frío, apague el IFSWJEPSEFTFODIÞGFMPZWVÏMWBMPBFODIVGBSPSFUÓSFMP de la base y vuélvalo a colocar). t7BDÓFFMIFSWJEPSEFTQVÏTEFDBEBVTP/PEFKFBHVBFO el hervidor. Mantener caliente t4FMFDDJPOBSMBUFNQFSBUVSBEFTFBEB4JMBUFNQFSBUVSB OP TF IB EFöOJEP DPO BOUFMBDJØO FM BQBSBUP FTUBSÈ regulado por defecto a 100 ºC. y después el botón . t1VMTBSFMCPUØO,FFQ8BSN t6OB WF[ IBZB BMDBO[BEP MB UFNQFSBUVSB TFMFDDJPOBEB el hervidor suena tres veces y se mantiene encendido. La luz del indicador del nivel de agua sigue encendida. t-B UFNQFSBUVSB TF NBOUJFOF DPOTUBOUF EVSBOUF minutos. C. Consejos y recomendaciones t6UJMJDF FYDMVTJWBNFOUF BHVB GSÓB Z MJNQJB /P DBMJFOUF OVODB OJOHÞO PUSP MÓRVJEP MFDIF TPQB DPDJEPT DBMEPy t$VBOEP TF BMDBODF MB UFNQFSBUVSB EFTFBEB WJFSUB FM agua directamente sobre el té, en una taza o una tetera. El té debe permanecer en infusión de 3 a 5 minutos. $VBOUPNÈTMBSHPTFBFMUJFNQPEFJOGVTJØONÈTGVFSUF TFSÈFMUÏ1BSBQSFQBSBSUÏIFMBEPIBZRVFEFKBSMPFO 46 D. Temperaturas recomendadas Es esencial que el agua esté a la temperatura adecuada para obtener el mejor aroma del té o del café. La tabla resumen indica las temperaturas ideales para los diferentes tipos de té o de café. La temperatura de infusión de los tés verdes y los tés negros es bastante diferente. El aroma o las propiedades terapéuticas del té verde pueden perderse si el agua FTUÈEFNBTJBEPDBMJFOUFNJFOUSBTRVFFMUÏOFHSPQVFEF OPPGSFDFSUPEPTVBSPNBTJFMBHVBOPFTUÈMPCBTUBOUF caliente. Si las temperaturas aconsejadas no figuran en el embalaje del té o del café, consulte la tabla siguiente: Temperatura del agua Tipo de bebida ¡$ Té blanco, té de jazmín ¡$ Té verde chino 85ºC Té negro 90ºC Té verde japonés, té rojo, té BIVNBEP4PVDIPOH 95ºC Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long, té azul, infusiones, café molido DBGFUFSBEFÏNCPMP 100ºC Agua hirviendo 5. DESCALCIFICACIÓN t1BSB MJNJUBS MPT EFQØTJUPT EF DBM MF BDPOTFKBNPT RVF utilice agua filtrada o con bajo contenido de calcio. t" NFEJEB RVF WBZB VTBOEP FM IFSWJEPS QVFEFO formarse depósitos de cal en su interior. Para garantizar un funcionamiento óptimo, le recomendamos que lo descalcifique periódicamente. El intervalo de descalcificación debe definirse en función de la dureza del agua y de la frecuencia de uso del aparato. t6UJMJDF VO EFTDBMDJöDBEPS FTQFDÓöDP TJHB MBT instrucciones del fabricante). t%FTQVÏTEFEFTDBMDJöDBSMPWBDÓFFMIFSWJEPSZBDMÈSFMP varias veces con agua limpia, con cuidado de no inhalar los vapores. 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO t%FTFODIVGFTJFNQSFFMIFSWJEPSBOUFTEFMJNQJBSMP t%FKFRVFTFFOGSÓFBOUFTEFMJNQJBSMP t-JNQJFMBTVQFSöDJFFYUFSJPSEFMIFSWJEPSDPOBZVEBEF VOUSBQPIÞNFEPZMJNQJPQBSBQSFTFSWBSTVBDBCBEP de gran calidad. Limpie y saque brillo con un trapo suave. t-JNQJFFMöMUSPEFBHVBDPOVOUSBQPIÞNFEPTVBWFZ limpio una vez al mes o siempre que sea necesario. t/P VUJMJDF MJNQJBEPSFT BCSBTJWPT P NVZ GVFSUFT QBSB limpiar el interior o el exterior del hervidor. ¡Peligro! No sumerja el hervidor o la base en agua ni en cualquier otro líquido. Compruebe que la toma de BMJNFOUBDJØOFTUÈTJFNQSFTFDB 47 BABYLISS SARL 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge – France L1 IB-14/221 Black CPK18E IB-14/221 180(W)X180(H)mm COVER:157G MATT ARTPAPER INSIDE:120G GLOSS ARTPAPER Gloss varnishing in cover Cover 1C+1C(Black) Inside 1C+1C(Black) Astor_You/Linda Ouyang 2014-06-26 CPK18E IB-14/221