Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni

Transcription

Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni
Bouilloire programmable
Programmable Kettle
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
CPK18E
SOMMAIRE
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
a. Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
b. Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
c. Conseils et recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
d. Températures recommandées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CONTENTS
Safety cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
a. Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
b. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
c. Hints and tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
d. Recommended temperature settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1. Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. Eigenschaften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
a. Tastenfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
b. Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
c. Ratschläge und Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
d. Empfohlene Temperaturen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
a. Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
b. Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
c. Adviezen en aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
d. Aanbevolen temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. Ontkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4
CONTENUTO
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
a. Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
b. Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
c. Consigli e raccomandazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
d. Temperature consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Decalcificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CONTENIDO
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
a. Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
b. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
c. Consejos y recomendaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
d. Temperaturas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL !
t ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou
l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation,
conserver ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets
ne sont pas des jouets.
t ATTENTION : Surface chaude.
t/FKBNBJTUPVDIFSMFTTVSGBDFTDIBVEFT
t/FQBTFODMFODIFSMBQQBSFJMTJMOFDPOUJFOUQBTEFBVBQQBSFJMÏRVJQÏEVOTZTUÒNF
de sécurité).
t$FUBQQBSFJMQFVUÐUSFVUJMJTÏQBSEFTFOGBOUTÉHÏTEFBOTFUQMVTFUEFTQFSTPOOFTBVY
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent être effectués par des
enfants sans surveillance.
t%ÏCSBODIFS MBQQBSFJM BQSÒT VUJMJTBUJPO FU BWBOU EF MF OFUUPZFS /F KBNBJT MBJTTFS
l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la fiche et jamais sur
le cordon.
t/FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFDPSEPOFTUFOEPNNBHÏPVTJMBQQBSFJMFTUUPNCÏPV
présente des traces de dommage.
t4J MF DÉCMF EBMJNFOUBUJPO FTU FOEPNNBHÏ JM EPJU ÐUSF SFNQMBDÏ QBS MF GBCSJDBOU
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
t/FKBNBJTVUJMJTFSMBCPVJMMPJSFTBOTMFTPDMF$VJTJOBSU¥
t/FQBTVUJMJTFSËMFYUÏSJFVS
t/FQBTMBJTTFSMFDPSEPOEÏQBTTFSEVCPSEEVQMBOEFUSBWBJMFUOFQBTMFNFUUSFFO
6
contact avec des surfaces chaudes.
t1MBDFSMBCPVJMMPJSFTVSTPOTPDMFQVJTCSBODIFSDFMVJDJ"QSÒTVUJMJTBUJPOTBTTVSFSRVF
l’interrupteur est en position arrêt puis débrancher l’appareil.
t$FUBQQBSFJMFTUEFTUJOÏËÐUSFVUJMJTÏQPVSEFTBQQMJDBUJPOTEPNFTUJRVFTPVBOBMPHVFT
telles que :
EBOT MFT DVJTJOFT EV QFSTPOOFM EBOT MFT NBHBTJOT MFT CVSFBVY FU BVUSFT
environnements de travail ;
EBOTMFTGFSNFT
QBSMFTDMJFOUTEBOTMFTIÙUFMTNPUFMTFUBVUSFTFOWJSPOOFNFOUTEFUZQFSÏTJEFOUJFM̓
EBOTMFTCFEBOECSFBLGBTU
Equipements électriques et électroniques en fin de vie.
%BOT MJOUÏSÐU EF UPVT FU QPVS QBSUJDJQFS BDUJWFNFOU Ë MFòPSU DPMMFDUJG EF
protection de l’environnement :
t/FKFUF[QBTWPTQSPEVJUTBWFDMFTEÏDIFUTNÏOBHFST
t6UJMJTF[MFTTZTUÒNFTEFSFQSJTFFUEFDPMMFDUFRVJTPOUNJTËWPUSFEJTQPTJUJPO
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
7
1. INTRODUCTION
7PVTWFOF[EFGBJSFMBDRVJTJUJPOEVOFCPVJMMPJSFÏMFDUSJRVF$VJTJOBSU¥
4JNQMFËVUJMJTFSFUËFOUSFUFOJSTPOEFTJHOFOBDJFSCSPTTÏJOPYZEBCMFWPVTHBSBOUJUVOFUSÒTHSBOEFSÏTJTUBODFËMB
corrosion, aux chocs physiques et thermiques.
8
2. CARACTÉRISTIQUES
#FDWFSTFVSBWFDöMUSFËFBV
$PVWFSDMFËPVWFSUVSFQSPHSFTTJWF
Bouton d’ouverture du couvercle
Panneau de commande
Repère de remplissage maximum
Indicateur de niveau d’eau
rétroéclairé
3ÏTFSWPJSFOBDJFSJOPYZEBCMFM
Base d’alimentation électrique
9
3. UTILISATION
B. Fonctionnement
Il est recommandé de faire fonctionner la bouilloire 2 ou
3 fois avant la première utilisation. Pour cela, remplir la
bouilloire d’eau jusqu’au repère de remplissage « MAX »
M
FU QPSUFS Ë ÏCVMMJUJPO 6OF GPJT MBQQBSFJM ÏUFJOU
jeter l’eau et rincer soigneusement l’intérieur.
A. Panneau de commande
75°C
80°C
85°C
90°C
95°C
100°C
Bouton marche/arrêt
éteindre la bouilloire.
Sélecteur de températures : UFNQÏSBUVSFT ¡$
¡$¡$¡$¡$FU¡$
Bouton Keep Warm
: maintient la température de
l’eau pendant 30 minutes.
10
t0VWSJSMFDPVWFSDMFFOBQQVZBOUTVSMFCPVUPO .
t7FSTFS MB RVBOUJUÏ EFBV GSPJEF TPVIBJUÏF EBOT MB
bouilloire.
t3FGFSNFS MF DPVWFSDMF 6O MÏHFS jDMJDx EPJU TF GBJSF
entendre.
t%ÏQPTFSEPVDFNFOUMBCPVJMMPJSFTVSMBCBTF
t#SBODIFSMBQQBSFJMTVSMFTFDUFVS
t"QQVZFSTVSMFCPVUPOEFMBUFNQÏSBUVSFEÏTJSÏF
t"QQVZFSTVSMFCPVUPO pour faire chauffer l’eau. Le
bouton de la température désirée clignote. L’indicateur
EFOJWFBVEFBVTJUVÏËMBSSJÒSFEFMBCPVJMMPJSFTBMMVNF
Un signal sonore va retentir pendant 1 seconde pour
indiquer que le processus a commencé.
N.B. Si le bouton
est enfoncé sans avoir défini la
température au préalable, l’appareil sera réglé sur 100ºC
par défaut.
: s’utilise pour allumer et
Bouton de déverrouillage du couvercle
l’ouverture du couvercle.
Chauffer de l’eau
: permet
t Une fois que la température sélectionnée est atteinte,
la bouilloire émet 5 signaux sonores et s’éteint
automatiquement. La lumière éclairant l’indicateur de
niveau d’eau s’éteint.
t-B CPVJMMPJSF QFVU ÏHBMFNFOU ÐUSF ÏUFJOUF Ë UPVU
moment en appuyant sur le bouton ou en l’enlevant
de la base.
N.B.-BUFNQÏSBUVSFQFVUÐUSFNPEJöÏFËUPVUNPNFOU
pendant le chauffage de l’eau en appuyant sur l’un des
boutons de présélection. Si la température sélectionnée
FTUJOGÏSJFVSFËMBUFNQÏSBUVSFEFMFBVQSÏTFOUFEBOTMB
bouilloire ou si la bouilloire est éteinte et que l’eau est
Ë UFNQÏSBUVSF QMVT DIBVEF RVF DFMMF TÏMFDUJPOOÏF MF
bouton de la température clignote et l’appareil s’éteint
immédiatement et émet 5 signaux sonores lorsque la
bouilloire a atteint la température sélectionnée. Si la
UFNQÏSBUVSFTÏMFDUJPOOÏFFTUJEFOUJRVFËDFMMFQSÏTFOUF
dans la bouilloire, l’appareil s’éteint immédiatement
et émet 5 signaux sonores. Lorsque la bouilloire est
éteinte, sélectionner une température et appuyer sur le
bouton marche/arrêt. Si la température de l’eau dans la
CPVJMMPJSFFTUJEFOUJRVFËDFMMFTÏMFDUJPOOÏFMBCPVJMMPJSF
émet 5 signaux sonores.
t-PSTRVFMFBVBBUUFJOUMBUFNQÏSBUVSFTPVIBJUÏFFURVF
la bouilloire est éteinte, enlever cette dernière de la
base avec précaution.
t-PSTRVF MB CPVJMMPJSF FTU FOMFWÏF QVJT SFQMBDÏF TVS
la base avant l’arrêt automatique de l’appareil, le
chauffage de l’eau sera interrompu. Il sera nécessaire
de relancer le processus.
Maintien au chaud
t4ÏMFDUJPOOFSMBUFNQÏSBUVSFEÏTJSÏF4JMBUFNQÏSBUVSF
n’est pas définie au préalable, l’appareil sera réglé sur
100ºC par défaut.
puis sur le
t"QQVZFS TVS MF CPVUPO ,FFQ 8BSN
bouton .
t6OFGPJTRVFMBUFNQÏSBUVSFTÏMFDUJPOOÏFFTUBUUFJOUF
la bouilloire émet 3 signaux sonores et reste allumée.
La lumière éclairant l’indicateur de niveau d’eau reste
allumée.
t-BUFNQÏSBUVSFFTUNBJOUFOVFËUFNQÏSBUVSFQFOEBOU
30 minutes.
C. Conseils et recommandations
t6UJMJTFS FYDMVTJWFNFOU EF MFBV GSPJEF FU QSPQSF /F
KBNBJT GBJSF DIBVòFS VO BVUSF MJRVJEF MBJU TPVQF
potage, bouillon, ...).
t%ÒT RVF MB UFNQÏSBUVSF TPVIBJUÏF FTU BUUFJOUF WFSTFS
l’eau directement sur le thé dans une tasse ou une
UIÏJÒSF-FUIÏEPJUJOGVTFSQFOEBOUËNJOVUFT1MVT
le temps d’infusion est long, plus le thé sera fort. Pour
préparer du thé glacé, laissez le thé infuser deux fois
plus longtemps et verser ensuite le thé sur de la glace.
Mélanger et servir.
t1PVSEFTSBJTPOTEFTÏDVSJUÏJMFTUDPOTFJMMÏEFOFQBT
ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque vous versez
l’eau ou lorsque l’eau chauffe pour éviter tout risque de
brûlure par la vapeur.
t4JMBCPVJMMPJSFFTUBMMVNÏFTBOTFBVËMJOUÏSJFVSDFMMF
DJWBTÏUFJOESFBVUPNBUJRVFNFOUHSÉDFBVNÏDBOJTNF
de protection. La lumière éclairant l’indicateur de
niveau d’eau et le panneau de commande clignotent,
et la bouilloire émet 20 signaux sonores. La lumière
éclairant l’indicateur de niveau d’eau et le panneau de
commande cessent de clignoter lorsque la bouilloire a
refroidi. Après le refroidissement, éteindre la bouilloire
EÏCSBODIFSFUCSBODIFSDFMMFDJPVMFOMFWFSEFMBCBTF
et la replacer).
t7JEFS MB CPVJMMPJSF BQSÒT DIBRVF VUJMJTBUJPO /F QBT
laisser d’eau dans la bouilloire.
D. Températures recommandées
*MFTUFTTFOUJFMRVFMFBVTPJUËMBCPOOFUFNQÏSBUVSFQPVS
FYUSBJSFMBSÙNFEVUIÏPVEVDBGÏEFNBOJÒSFPQUJNBMF
-FUBCMFBVSÏDBQJUVMBUJGDJEFTTPVTJOEJRVFMFTtempératures
idéales pour différents types de thés et de cafés.
La température d’infusion des thés verts et des thés
OPJST EJòÒSF TFOTJCMFNFOU -BSÙNF PV MFT QSPQSJÏUÏT
thérapeutiques du thé vert peuvent en effet être
perdues si l’eau est trop chaude, tandis que le thé noir
OFQFVUQBTEÏHBHFSUPVUTPOBSÙNFTJFMMFOFMFTUQBT
suffisamment.
Si les températures conseillées ne sont pas inscrites sur
MFNCBMMBHF EV UIÏ PV EV DBGÏ SÏGFSF[WPVT BV UBCMFBV
suivant :
11
Température
de l’eau
Type de boisson
¡$
Thé blanc, thé au jasmin
¡$
Thé vert chinois
85ºC
Thé noir
90ºC
Thé vert japonais, thé rouge, thé
GVNÏ4PVDIPOH
95ºC
Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long,
thé bleu, infusions, café moulu
DBGFUJÒSFËQJTUPO
100ºC
Eau bouillante
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
t5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBWBOUEFMFOFUUPZFS
t-BJTTFSMBQQBSFJMSFGSPJEJSBWBOUUPVUOFUUPZBHF
t/FUUPZFS MB TVSGBDF FYUÏSJFVSF EF MB CPVJMMPJSF Ë MBJEF
d’un chiffon propre humide pour préserver sa finition
haut de gamme. Essuyer et faire briller avec un chiffon
doux.
t/FUUPZFS MF öMUSF Ë FBV Ë MBJEF EVO DIJòPO EPVY FU
propre humide une fois par mois ou aussi souvent que
nécessaire.
t/FQBTVUJMJTFSEFOFUUPZBOUTBCSBTJGTPVEFQSPEVJUTEF
récurage pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur de la
bouilloire.
DANGER ! Ne jamais immerger la bouilloire ou la base
dans l’eau ou dans un autre liquide. S’assurer également
RVFMBQSJTFEBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFSFTUFTÒDIFËUPVU
moment.
12
5. DÉTARTRAGE
t1PVSMJNJUFSMFOUBSUSBHFOPVTWPVTDPOTFJMMPOTEVUJMJTFS
VOFFBVöMUSÏFPVËGBJCMFUFOFVSFODBMDJVN
t"V GVS FU Ë NFTVSF EFT VUJMJTBUJPOT EFT EÏQÙUT
EF DBMDBJSF QFVWFOU TF GPSNFS Ë MJOUÏSJFVS EF MB
bouilloire. Pour garantir son fonctionnement optimal,
il est recommandé de la détartrer périodiquement.
L’intervalle entre les détartrages dépend de la dureté
de l’eau et de la fréquence d’utilisation de l’appareil.
t6UJMJTFSVOEÏUBSUSBOUTQÏDJöRVFTVJWSFMFTJOTUSVDUJPOT
du fabricant).
t"QSÒT MF EÏUBSUSBHF WJEFS MB CPVJMMPJSF FU MB SJODFS
plusieurs fois avec de l’eau propre en évitant d’inhaler
les vapeurs.
SAFETY CAUTIONS
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT!
tWARNING: Polythene bags over the product or packaging may be dangerous.
To avoid danger of suffocation, keep out of the reach of babies and children.
These bags are not toys.
tWARNING: Hot surface.
t%POPUUPVDIIPUTVSGBDFT
t%POPUUVSOUIFLFUUMFQPXFSPOXIFOUIFSFJTOPXBUFSJOUIFKVHUIFVOJUIBTBCPJM
dry mechanism which shuts it off ).
t5IJTBQQMJBODFDBOCFVTFECZDIJMESFOBHFEGSPNZFBSTBOEBCPWFBOEQFSTPOT
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
t6OQMVH GSPN UIF NBJOT XIFO OPU JO VTF BOE CFGPSF DMFBOJOH /FWFS MFBWF UIF
appliance unattended when plugged in. To unplug, pull on the plug, never on the
lead.
t%POPUVTFUIJTBQQMJBODFJGUIFMFBEJTEBNBHFEPSJGUIFBQQMJBODFIBTGBMMFOPS
appears to be damaged.
t*GUIFMFBEJTEBNBHFEJUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFSJUTBGUFSTBMFTTFSWJDF
or a similarly qualified person to avoid all danger.
t/FWFSVTFUIF$VJTJOBSU¥KVHXJUIPVUUIF$VJTJOBSU¥CBTF
t'PSJOEPPSVTFPOMZ
t%POPUBMMPXUIFMFBEUPIBOHPWFSUIFFEHFPGBLJUDIFOUBCMFPSXPSLUPQ"WPJE
contact between the lead and hot surfaces.
t1MBDFUIFLFUUMFPOJUTCBTFCFGPSFQMVHHJOHUIFCBTFJO"GUFSVTFFOTVSFUIBUUIF
switch is in the off position, then unplug the appliance.
13
t5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPCFVTFEJOIPVTFIPMEBOETJNJMBSBQQMJDBUJPOTTVDIBT
TUBòLJUDIFOBSFBTJOTIPQTPóDFTBOEPUIFSXPSLJOHFOWJSPONFOUT
GBSNIPVTFT
CZDMJFOUTJOIPUFMTNPUFMTBOEPUIFSSFTJEFOUJBMUZQFFOWJSPONFOUT
CFEBOECSFBLGBTUUZQFFOWJSPONFOUT
Electrical and electronic equipment at the end of life.
In everybody’s interest and to participate actively in protecting the
environment:
t%POPUEJTDBSEUIFTFQSPEVDUTXJUIZPVSIPVTFIPMEXBTUF
t6TFSFUVSOBOEDPMMFDUJPOTZTUFNTBWBJMBCMFJOZPVSDPVOUSZ
Some materials can in this way be recycled or recovered.
14
1. INTRODUCTION
$POHSBUVMBUJPOTPOUIFQVSDIBTFPGZPVSOFX$VJTJOBSU¥.VMUJ5FNQ+VH,FUUMF
Easy to use and maintain, its brushed stainless steel design guarantees you excellent resistance to corrosion, bumps
BOEUIFSNBMTIPDLTBOEUPTDBMFCVJMEVQ
15
2. FEATURES
Pouring spout with water filter
Smooth release lid
Lid release button
Control panel
Maximum fill mark
Illuminated water level indicator
1.7L stainless steel jug
Power base
16
3. USE
B. Operation
Before using for the first time we recommend operating the
LFUUMFPSUJNFT'JMMUPUIF."9NBSLöMMMFWFM-
CSJOH
to the boil and when boiling has finished and the kettle has
switched off, discard the water and rinse out the inside.
Heating water
A. Control panel
On/Off Switch
75°C
80°C
85°C
90°C
95°C
100°C
N.B. If the
switch is pressed but the temperature has not
CFFOTFUUIFLFUUMFXJMMEFGBVMUUP¡$
t8IFOUIFLFUUMFIBTSFBDIFEUIFTFMFDUFEUFNQFSBUVSFJU
will beep 5 times and switch off. The light illuminating the
water indicator window will turn off.
t5IFLFUUMFDBOBMTPCFUVSOFEPòBUBOZUJNFCZQSFTTJOH
the button or by removing it from the base.
: used to turn the kettle on and off.
Temperature selector: UFNQFSBUVSFT ¡$ ¡$
¡$¡$¡$BOE¡$
: maintains
Keep Warm Button
temperature for 30 minutes.
Cover release button
t0QFOUIFDPWFSCZQSFTTJOHUIFCVUUPO .
t1PVS UIF EFTJSFE BNPVOU PG DPME XBUFS JO UIF LFUUMF
ensuring to keep between the “MIN” and “MAX” levels
marked on the water gauge.
t1VTIUIFMJEDMPTFEZPVXJMMGFFMBOEIFBSBTMJHIUjDMJDLx
t(FOUMZQMBDFUIFLFUUMFPOUIFCBTF
t1MVHUIFLFUUMFJOUPUIFNBJOT
t1SFTTUIFCVUUPOPGUIFEFTJSFEUFNQFSBUVSF
t1SFTT UIF CVUUPO
to heat the water. The temperature
button selected will flash. The water level indicator at the
rear of the kettle will turn on. An audio signal will sound for
1 second to indicate that the process has begun.
the
: to open the cover.
water
N.B. The temperature can be changed at any time during the
boiling process by pressing one of the preset temperature
options. If the temperature selected during boiling is lower
than the temperature of the water in the kettle or the kettle
is off and the water is still hotter than the temperature
selected, the temperature button will flash, and the kettle
will switch off and beep 5 times once the water temperature
drop to the selected temperature. If the temperature
selected during boiling is same as the temperature of the
water in the kettle, it will switch off and beep 5 times. When
the kettle is off, select a temperature and then press On/Off
switch, if the temperature of the water in the kettle is the
17
same as the selected temperature, the kettle will not work
but beep 5 times.
t0ODFUIFXBUFSIBTCPJMFEBOEUIFLFUUMFIBTTXJUDIFEPò
carefully lift the kettle off the powerbase.
t8IFO UIF LFUUMF JT SFNPWFE GSPN UIF QPXFSCBTF CFGPSF
it automatically switches off and is then put back on the
powerbase it will not continue to boil. It will need to be
reset.
Keeping the water warm
t4FMFDUUIFEFTJSFEUFNQFSBUVSF*GUIFUFNQFSBUVSFIBTOPU
been set previously, the apparatus will be at the default
TFUUJOHPG¡$
t1SFTTUIFA,FFQ8BSNCVUUPO
then the button
.
t"T TPPO BT UIF TFMFDUFE UFNQFSBUVSF IBT CFFO SFBDIFE
the kettle emits 3 sound signals and stays lit. The light
illuminating the water level indicator stays on.
t5IFUFNQFSBUVSFOPXTUBZTBUUIBUDPOTUBOUUFNQFSBUVSF
for 30 minutes.
signals. The lights illuminating the water level indicator
and the control panel stop flashing on and off once the
kettle has cooled down. After cooling down, switch off the
kettle by unplugging and then plugging in or remove the
kettle from the base then place it back.
t&NQUZ UIF LFUUMF BGUFS FBDI VTF %P OPU MFBWF XBUFS
standing in the kettle.
D. Recommended temperature settings
Achieving the correct water brewing temperature is
essential for optimum flavour extraction of tea and coffee.
The quick reference guide below shows the ideal brewing
temperatures for different types of teas and coffees.
Brewing temperature for green tea and black tea vary
considerably; as green tea won’t maintain its flavour or
therapeutic properties if the water is too hot and black tea
will never reach release its flavours if the water is not hot
enough.
If the recommended temperatures don’t appear in your tea/
coffee packaging, please refer to the table:
C. Hints and tips
t"MXBZTVTFGSFTIDPMEXBUFSFBDIUJNFZPVCPJM/FWFSVTF
UIFLFUUMFUPIFBUBOPUIFSMJRVJENJMLTPVQCSPUIy
t"T TPPO BT UIF LFUUMF CPJMT QPVS UIF XBUFS JOUP ZPVS
ceramic pot or cup directly onto the tea. The tea should
be allowed to steep for 3 to 5 minutes. The longer it steeps
UIFTUSPOHFSJUJT'PSJDFEUFBCSFXUFBEPVCMFTUSFOHUI
TUFFQUXJDFBTMPOH
BOEQPVSPWFSJDF4UJSBOETFSWFBT
desired.
t%POPUPQFOUIFMJEPGUIFLFUUMFXIFOQPVSJOHPSEVSJOH
the heating process as escaping steam may scald.
t*GUIFLFUUMFJTPOXJUIPVUBOZXBUFSJOTJEFJUXJMMTIVUPò
automatically, thanks to the integrated safety mechanism.
The lights illuminating the water level indicator and the
control panel flash on and off and the kettle emits 20 sound
18
Water
temperature
Drinks
¡$
White tea, jasmine tea
¡$
Chinese green tea
85ºC
Black tea
90ºC
+BQBOFTFHSFFOUFBSFEUFBTNPLFE
UFB4PVDIPOH
95ºC
Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long,
blue tea, infusions, ground coffee
DPòFFQSFTT
100ºC
Boiling water
4. CLEANING AND MAINTENANCE
5. DESCALING
t"MXBZT VOQMVH UIF BQQMJBODF GSPN UIF NBJOT PVUMFU
before cleaning.
t"MMPXUPDPPMCFGPSFDMFBOJOHUIFBQQMJBODF
t$MFBO UIF FYUFSJPS TVSGBDF PG UIF LFUUMF XJUI B DMFBO
damp cloth to preserve its original high quality finish.
Dry and polish with a soft cloth.
t$MFBO UIF XBUFS öMUFS XJUI B TPGU DMFBO EBNQ DMPUI
once a month or as necessary.
t%POPUVTFBCSBTJWFDMFBOFSTPSTDPVSJOHBHFOUTPGBOZ
kind on the interior or exterior of the kettle.
t5P MJNJU TDBMF CVJMEVQ XF SFDPNNFOE ZPV VTF POMZ
öMUFSFEPSMPXDBMDJVNXBUFS
t%VSJOH VTF MJNF EFQPTJUT XJMM GPSN PO UIF JOTJEF PG
ZPVS $VJTJOBSU .VMUJ5FNQ +VH ,FUUMF5P HFU UIF CFTU
performance from the kettle, we recommend descaling
it from time to time. Frequency depends on the
hardness of your tap water and how often you use your
kettle.
t6TF B SFDPNNFOEFE EFTDBMJOH BHFOU GPMMPX
manufacturer’s instructions).
t8IFOUIFLFUUMFJTEFTDBMFEFNQUZUIFLFUUMFBOESJOTF
out several times with clean water. Take care not to
inhale fumes.
WARNING ! Do not immerse the kettle or power base in
water or other liquid. Ensure the electric kettle socket is
kept dry.
19
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER
SICHERHEITSHINWEISE!
VERWENDUNG
DES
GERÄTS
AUFMERKSAM
DIESE
tACHTUNG: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung
enthalten, können gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden
sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern
aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
tACHTUNG: Heiße Oberflächen.
t%JFIFJ•FO0CFSøÊDIFOOJFCFSàISFO
t%BT(FSÊUOJDIUFJOTDIBMUFOXFOOFTLFJO8BTTFSFOUIÊMUEBT(FSÊUWFSGàHUàCFSFJO
Sicherheitssystem).
t%JFTFT(FSÊULBOOWPO,JOEFSOBCEFN"MUFSWPO+BISFOWFSXFOEFUXFSEFOVOE
auch von Personen mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen
'ÊIJHLFJUFOPEFSWPO1FSTPOFOPIOFKFEF&SGBISVOHTPEFS,FOOUOJTHSVOEMBHFXFOO
FTVOUFS"VGTJDIUWFSXFOEFUXJSEPEFSXFOOTJFWPSIFSàCFSEFOTJDIFSFO(FCSBVDI
des Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im Zusammenhang
TUFIFOEFO 3JTJLFO CFHSFJGFO ,JOEFS EàSGFO OJDIU NJU EFN (FSÊU TQJFMFO ,JOEFS
EàSGFOEBT(FSÊUOJDIUVOCFBVGTJDIUJHUXBSUFOVOEQøFHFO
t%FO /FU[TUFDLFS OBDI KFEFN (FCSBVDI VOE WPS EFN 3FJOJHFO [JFIFO /JF EBT
Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Um den
Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
t%BT(FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOEBT,BCFMCFTDIÊEJHUC[XEBT(FSÊUHFGBMMFOJTU
oder Spuren einer Beschädigung aufweist.
t8FOOEBT,BCFMCFTDIÊEJHUJTUNVTTFTEVSDIEFO)FSTUFMMFSTFJOFO,VOEFOEJFOTU
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
t%FO8BTTFSLPDIFSOJFPIOFEFO4PDLFMWPO$VJTJOBSU¥WFSXFOEFO
t/JDIUJN'SFJFOWFSXFOEFO
t-BTTFO4JFEBT/FU[LBCFMOJDIUàCFSEFO3BOEEFS"SCFJUTQMBUUFIÊOHFOVOECSJOHFO
20
4JFFTOJFJO#FSàISVOHNJUIFJ•FO0CFSøÊDIFO
t%FO 8BTTFSLPDIFS BVG EFO 4PDLFM TUFMMFO VOE EJFTFO EBOBDI BO EFO /FU[TUSPN
anschließen. Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und ziehen Sie dann den Netzstecker.
t%JFTFT(FSÊUJTUCFTUJNNUGàSEFO#FUSJFCJN)BVTIBMUPEFS­IOMJDIFNXJF[#
JO,àDIFOGàS.JUBSCFJUFSJO(FTDIÊGUFO#àSPTVOEBOEFSFO"SCFJUTVNHFCVOHFO
JOMBOEXJSUTDIBGUMJDIFO#FUSJFCFO
GàS(ÊTUFJO)PUFMT.PUFMTVOEBOEFSFOSFTJEFOUJFMMFO&JOSJDIUVOHFO
JO#FEVOE#SFBLGBTUT
Elektronische Altgeräte.
Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen
Anstrengungen zum Umweltschutz:
t8FSGFO4JF*ISF(FSÊUFOJDIUJOEFO)BVTNàMM
t/VU[FO4JFEJF3àDLOBINFVOE4BNNFMTZTUFNFEJF*IOFO[VS7FSGàHVOH
stehen.
Gewisse Werkstoffe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
21
1. EINLEITUNG
4JFIBCFOHFSBEFFJOFOFMFLUSJTDIFO8BTTFSLPDIFSWPO$VJTJOBSU¥HFLBVGU
&S JTU FJOGBDI [V WFSXFOEFO VOE TFJO %FTJHO BVT HFCàSTUFUFN &EFMTUBIM HBSBOUJFSU *IOFO FJOF TFIS HSP•F
Widerstandsfähigkeit gegen Korrosion und physische sowie thermische Schocks.
22
2. EIGENSCHAFTEN
Gießschnabel mit Wasserfilter
Deckel mit schrittweisem Öffnungssystem
½òOVOHTLOPQGGàSEFO%FDLFM
Tastenfeld
"O[FJHFEFS)ÚDITUGàMMNFOHF
Wasserstandsanzeige mit
Hintergrundbeleuchtung
#FIÊMUFSBVTSPTUGSFJFN&EFMTUBIMM
4PDLFMGàSEJF4USPNWFSTPSHVOH
23
3. GEBRAUCH
B. Betrieb
Wir empfehlen, den Wasserkocher 2 oder 3 Mal zu
betreiben, bevor Sie das Wasser verwenden. Dazu den
8BTTFSLPDIFSCJT[VS'àMMTUBOETBO[FJHFj."9xM
NJU
8BTTFSGàMMFOVOE[VNLPDIFOCSJOHFO4PCBMETJDIEBT
Gerät ausschaltet das Wasser weggießen und das Innere
EFS(FSÊUTTPSHGÊMUJHBVTTQàMFO
A. Tastenfeld
Taste An/Aus
Wasserkochers.
75°C
80°C
85°C
90°C
95°C
100°C
Temperaturauswahltaste: 6 Temperatureinstellungen
¡$¡$¡$¡$¡$VOE¡$
: Zum Beibehalten der
Taste „Keep Warm“
8BTTFSUFNQFSBUVSGàS.JOVUFO
24
t%FO%FDLFMÚòOFOJOEFN4JFEJF5BTUF
betätigen.
t(FCFO4JFEJFHFXàOTDIUF.FOHFLBMUFT8BTTFSJOEFO
Wasserkocher.
t%FO %FDLFM XJFEFS TDIMJF•FO &T NVTT FJO MFJDIUFT
Klickgeräusch zu hören sein.
t4UFMMFO4JFEFO8BTTFSLPDIFSXJFEFSWPSTJDIUJHBVGEFO
Sockel.
t%BT(FSÊUBOEFO/FU[TUSPNBOTDIMJF•FO
t8ÊIMFO 4JF NJUIJMGF EFS 5FNQFSBUVSBVTXBIMUBTUF EJF
HFXàOTDIUF5FNQFSBUVS
t#FUÊUJHFO4JFEJF5BTUF um das Wasser aufzuheizen.
%JF 5BTUF NJU EFS HFXàOTDIUFO 5FNQFSBUVSBO[FJHF
CMJOLU %JF8BTTFSTUBOETMFVDIUF BVG EFS 3àDLTFJUF EFT
8BTTFSLPDIFST MFVDIUFU BVG &JO 4FLVOEFO-BVUTJHOBM
zeigt an, dass der Vorgang begonnen hat.
Anm.: Wird die Taste HFESàDLU PIOF EBTT WPSIFS
eine Temperatur festgelegt wurde, stellt sich das Gerät
BVUPNBUJTDIBVG¡$FJO
: ;VN &JO VOE "VTTDIBMUFO EFT
Entriegelungstaste für den Deckel
des Deckels.
Wasser aufheizen
: Zum Öffnen
t4PCBME EJF HFXÊIMUF 5FNQFSBUVS FSSFJDIU JTU FSUÚOFO
5 Lautsignale und der Wasserkocher schaltet sich
automatisch aus. Die Wasserstandsleuchte erlischt.
t%FS8BTTFSLPDIFSLBOOKFEFS[FJUBVTHFTDIBMUFUXFSEFO
indem Sie auf die Taste ESàDLFOPEFSJIOWPN4PDLFM
nehmen.
Anm.: Die Temperatureinstellung kann während des
Aufheizens jederzeit geändert werden, indem eine
EFS 7PSFJOTUFMMVOHTUBTUFO HFESàDLU XJSE 'BMMT EJF
gewählte Temperatur niedriger ist als die Temperatur
des Wassers, das sich im Wasserkocher befindet oder
falls der Wasserkocher ausgeschaltet ist und das Wasser
heißer ist als die ausgewählte Temperatur, blinkt die
Temperaturauswahltaste auf, das Gerät schaltet sich
sofort aus und es ertönen 5 Lautsignale, sobald die
gewählte Temperatur erreicht ist. Wenn die gewählte
Temperatur mit der aktuellen Wassertemperatur im
Wasserkocher identisch ist, schaltet sich das Gerät
sofort aus und es ertönen 5 Lautsignale. Wählen Sie
eine Temperatur, bevor Sie das Gerät einschalten.
Wenn die Wassertemperatur im Wasserkocher mit
der ausgewählten Temperatur identisch ist, ertönen 5
Lautsignale.
t4PCBMEEBT8BTTFSEJFHFXàOTDIUF5FNQFSBUVSFSSFJDIU
hat und der Wasserkocher ausgeschaltet ist, diesen
vorsichtig vom Sockel nehmen.
t8FOO EFS 8BTTFSLPDIFS WPN 4PDLFM HFOPNNFO
und dann wieder darauf gestellt wird, bevor sich
das Gerät automatisch ausgeschaltet hat, wird der
"VGIFJ[WPSHBOH BCHFCSPDIFO *O EJFTFN 'BMM NàTTFO
die entsprechenden Schritte wiederholt werden.
Warmhalten
t(FXàOTDIUF 5FNQFSBUVS XÊIMFO *TU LFJOF
Temperaturvoreinstellung gewählt, heizt das Gerät
TUBOEBSENʕJHBVG¡$BVG
VOE ESàDLFO
t#FUÊUJHFO 4JF EJF5BTUF ,FFQ8BSN
Sie anschließend auf die Taste .
t4PCBMEEJFHFXÊIMUF5FNQFSBUVSFSSFJDIUJTUFSUÚOFO
Lautsignale und der Wasserkocher bleibt eingeschaltet.
Die Wasserstandsleuchte leuchtet weiter auf.
t%JF8BTTFSUFNQFSBUVSXJSEGàS.JOVUFOHFIBMUFO
C. Ratschläge und Empfehlungen
t*NNFS LBMUFT VOE TBVCFSFT 8BTTFS WFSXFOEFO "VG
LFJOFO'BMMBOEFSF'MàTTJHLFJUFO.JMDI4VQQF#SàIF
y
JN8BTTFSLPDIFSFSXÊSNFO
t%BT8BTTFSEJSFLUàCFSEJF5FFCMÊUUFSJOFJOF5BTTFPEFS
5FFLBOOF HJF•FO TPCBME EJF HFXàOTDIUF5FNQFSBUVS
FSSFJDIUJTU5FFTPMMUFCJT.JOVUFO[JFIFO+FMÊOHFS
FS[JFIUEFTUPTUÊSLFSXJSEFS'àSEJF;VCFSFJUVOHWPO
Eistee den Tee doppelt so lange ziehen lassen und dann
àCFSEBT&JTHJF•FO6NSàISFOVOETFSWJFSFO
t"VT 4JDIFSIFJUTHSàOEFO JTU FT SBUTBN EFO %FDLFM
des Wasserkochers nicht zu öffnen, wenn Sie Wasser
ausgießen bzw. während das Wasser aufgeheizt wird,
so dass keine Gefahr besteht, sich am Wasserdampf zu
WFSCSàIFO
t*TUEFS8BTTFSLPDIFSPIOF8BTTFSGàMMVOHFJOHFTDIBMUFU
wird dieser dank einer
Sicherheitseinrichtung
automatisch abgeschaltet. Die Wasserstandsleuchte
und das Tastenfeld blinken auf, und es ertönen 20
-BVUTJHOBMF /BDI EFN "CLàIMFO EFT 8BTTFSLPDIFST
hören Wasserstandsleuchte und Tastenfeld auf zu
CMJOLFO /BDI EFN "CLàIMFO EFO 8BTTFSLPDIFS
BVTTDIBMUFO EFO /FU[TUFDLFS [JFIFO VOE XJFEFS
einstecken oder den Wasserkocher vom Sockel nehmen
und wieder aufsetzen).
t%FO 8BTTFSLPDIFS OBDI KFEFN (FCSBVDI FOUMFFSFO
Lassen Sie kein Wasser im Wasserkocher stehen.
D. Empfohlene Temperaturen
Um das Aroma von Tee oder Kaffee optimal zur
Entfaltung zu bringen, ist es sehr wichtig, Wasser mit der
richtigen Temperatur zu verwenden.
In
der
untenstehenden
Tabelle
sind
die
*EFBMUFNQFSBUVSFOGàSEJFWFSTDIJFEFOFO"SUFO5FFVOE
,BòFFBVGHFGàISU
%JF "VGHVTTUFNQFSBUVS WPO HSàOFO VOE TDIXBS[FO
5FFT JTU VOUFSTDIJFEMJDI #FJ HSàOFN 5FF LÚOOFO CFJ
zu heißem Wasser sogar Aroma und therapeutische
Eigenschaften verloren gehen, wogegen schwarzer Tee
nicht sein volles Aroma entfalten kann, wenn das Wasser
nicht heiß genug ist.
25
Falls auf der Verpackung des Tees oder Kaffees keine
Temperatur empfohlen wird, können Sie sich nach der
folgenden Tabelle richten:
Wasser-temperatur
Art des Getränks
¡$
8FJ•FS5FF+BTNJO5FF
5. ENTKALKEN
¡$
$IJOFTJTDIFSHSàOFS5FF
85ºC
Schwarzer Tee
90ºC
+BQBOJTDIFSHSàOFS5FF
roter Tee, gerauchter Tee
4PVDIPOH
95ºC
Earl Grey, Ceylan, Oolong,
Wu Long, blauer Tee,
Infusionen, gemahlener Kaffee
,BòFFNBTDIJOF
100ºC
Kochendes Wasser
t8JS FNQGFIMFO HFöMUFSUFT 8BTTFS PEFS 8BTTFS NJU
geringem Kalkgehalt zu verwenden, um zu schnellem
Verkalken vorzubeugen.
t*N-BVGFEFT(FCSBVDITLÚOOFOTJDI,BMLBCMBHFSVOHFO
im Inneren des Wasserkochers bilden. Es ist ratsam, ihn
regelmäßig zu entkalken, um eine optimale Leistung
zu gewährleisten. Die Häufigkeit des Entkalkens
ist abhängig von der Härte des Wassers und der
Gebrauchshäufigkeit.
t7FSXFOEFO 4JF FJOFO TQF[JFMMFO &OULBMLFS VOE
befolgen Sie die Herstelleranweisungen).
t%FO8BTTFSLPDIFSOBDIEFN&OULBMLFOFOUMFFSFOVOE
NFISNBMT NJU TBVCFSFN8BTTFS BVTTQàMFO XPCFJ 4JF
darauf achten sollten, den entstehenden Dampf nicht
einzuatmen.
4. REINIGUNG UND PFLEGE
t7PSEFN3FJOJHFOJNNFSEFO/FU[TUFDLFS[JFIFO
t%BT (FSÊU WPS EFN 3FJOJHFO WPMMTUÊOEJH BCLàIMFO
lassen.
t%JF "V•FOTFJUF EFT 8BTTFSLPDIFST NJU FJOFN
sauberen, feuchten Tuch reinigen, um die hochwertige
Verarbeitung zu schonen. Danach mit einem weichen
Tuch polieren.
t%FO 8BTTFSöMUFS FJONBM QSP .POBU PEFS XFOO
notwendig mit einem sauberen, feuchten Tuch
reinigen.
t7FSXFOEFO 4JF LFJOF TDIFVFSOEFO .JUUFM PEFS
.BUFSJBMJFO VN EJF "V•FO C[X *OOFOTFJUF EFT
Wasserkochers zu reinigen.
26
GEFAHR! Den Wasserkocher sowie den Sockel nie in
8BTTFSPEFSBOEFSF'MàTTJHLFJUFOUBVDIFO7FSHFXJTTFSO
Sie sich ebenfalls, dass der Netzstecker immer trocken
bleibt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
%&;&7&*-*()&*%43*$)5-*+/&/""/%"$)5*(-&;&/7003"-&&3)&5"11"3""55&
GEBRUIKEN !
tO
PGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat of de verpakking
kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar op verstikking te voorkomen moet u
deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze zakken
zijn geen speelgoed.
tOPGELET: Heet oppervlak.
t%FIFUFPQQFSWMBLLFOOPPJUBBOSBLFO
t)FUBQQBSBBUOJFUJOTDIBLFMFOBMTIFUHFFOXBUFSCFWBUBQQBSBBUVJUHFSVTUNFUFFO
veiligheidssysteem).
t%JUBQQBSBBULBOXPSEFOHFCSVJLUEPPSLJOEFSFOWBOBGKBBSFOEPPSQFSTPOFONFU
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring
en kennis van dit apparaat, mits de werking en het veilige gebruik ervan van te voren
aan hen is uitgelegd, of het apparaat onder toezicht wordt gebruikt, en de gebruiker
zich bewust is van de mogelijk risico’s van het apparaat. Het apparaat dient niet als
speelgoed gebruikt te worden door kinderen. Kinderen mogen het apparaat niet
zonder toezicht reinigen of te onderhouden.
t)FUBQQBSBBUMPTLPQQFMFOOBHFCSVJLFOWPPSBMFFSUFSFJOJHFO)FUBQQBSBBUOPPJU
onbewaakt aangesloten laten. Om los te koppelen aan de stekker trekken en nooit
aan het snoer.
t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTIFUTOPFSCFTDIBEJHEJTPGBMTIFUBQQBSBBUJTHFWBMMFO
of sporen van schade vertoont.
t"MTEFWPFEJOHTLBCFMCFTDIBEJHEJTNPFUEF[FXPSEFOWFSWBOHFOEPPSEFGBCSJLBOU
zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te
vermijden.
t%FXBUFSLPLFSOPPJUHFCSVJLFO[POEFSEF$VJTJOBSU¥TPLLFM
t/JFUCVJUFOHFCSVJLFO
27
t)FUTOPFSOJFUMBUFOVJUTUFLFOWPPSCJKEFSBOEWBOIFUXFSLWMBLFOOJFUJODPOUBDU
brengen met hete oppervlakken.
t%FXBUFSLPLFSPQ[JKOTPLLFMQMBBUTFOFOEF[FWFSWPMHFOTBBOTMVJUFO/BHFCSVJL
niet vergeten van de schakelaar uit te zetten en dan het apparaat loskoppelen.
t%JU BQQBSBBU JT CFEPFME WPPS IVJTIPVEFMJKL HFCSVJL UIVJT PG JO WFSHFMJKLCBSF
omgevingen zoals:
QFSTPOFFMTLFVLFOTWBOXJOLFMTLBOUPSFOFOEFSHFMJKLF
CPFSEFSJKFO
HBTUFOWFSCMJKWFO[PBMTIPUFMTNPUFMTFUD
CFECSFBLGBTUT
Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur.
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve
milieubeschermingsinspanning:
t(PPJVXQSPEVDUFOOJFUXFHNFUIFUIVJTIPVEFMJKLBGWBM
t(FCSVJLEFUFSVHOBNFFOPQIBMJOHTTZTUFNFOEJFVUFSCFTDIJLLJOHTUBBO
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
28
1. INLEIDING
6IFCU[PQBTFFO$VJTJOBSU¥XBUFSLPLFSBBOHFLPDIU
Deze is eenvoudig te gebruiken en te onderhouden, zijn ontwerp in geborsteld roestvrij staal waarborgt u een heel
grote bestandheid tegen corrosie, tegen fysische en thermische schokken.
29
2. KENMERKEN
Giettuit met waterfilter
Deksel met geleidelijke opening
Openingsknop van het deksel
Bedieningspaneel
Maximum vulmerkteken
Waterpeilindicator met
achtergrondverlichting
3FTFSWPJSJOSPFTUWSJKTUBBMM
Elektrische voedingsbasis
30
3. GEBRUIK
B. Werking
Het is aan te raden de waterkoker 2 tot 3 maal in werking
te stellen voor de eerste ingebruikname. Daartoe
de waterkoker vullen tot het «MAX» vulmerkteken
M
FO BBO EF LPPL CSFOHFO ;PESB IFU BQQBSBBU JT
uitgeschakeld het water weggieten en de binnenzijde
zorgvuldig uitspoelen.
A. Bedieningspaneel
75°C
80°C
85°C
90°C
95°C
100°C
t0QFOIFUEFLTFMEPPSPQEFLOPQ
te drukken.
t(JFU EF HFXFOTUF IPFWFFMIFJE LPVE XBUFS JO EF
waterkoker.
t4MVJUIFUEFLTFM&SNPFUFFOMJDIUFALMJLUFIPSFO[JKO
t1MBBUTEFXBUFSLPLFS[BDIUKFTPQEFCBTJT
t4MVJUIFUBQQBSBBUBBOPQEFOFUWPFEJOH
t%SVLPQEFLOPQWBOEFHFXFOTUFUFNQFSBUVVS
t%SVL EF LOPQ JO
om het water op te warmen. De
knop van de gewenste watertemperatuur knippert. Het
lichtje dat het waterniveau aangeeft aan de achterzijde
van de waterkoker gaat aan. U hoort 1 seconde lang
een geluidssignaal om aan te geven dat het proces
gestart is.
N.B. Als de knop
wordt ingedrukt zonder dat de
temperatuur is ingesteld, staat het apparaat standaard
ingesteld op 100ºC.
Aan/uit-knop
: wordt gebruikt om de waterkoker in
en uit te schakelen.
Temperatuurinstelling: TUBOEFO ¡$ ¡$ ¡$
¡$¡$FO¡$
: houdt de watertemperatuur
Keep Warm knop
gedurende 30 minuten gelijk.
Ontgrendelingsknop voor het deksel
kan het deksel worden geopend.
Water opwarmen
: hiermee
t;PESB EF HFTFMFDUFFSEF UFNQFSBUVVS JT CFSFJLU IPPSU
u 5 geluidssignalen en schakelt de waterkoker zichzelf
automatisch uit. Het lichtje voor het waterpeil gaat uit.
t%F XBUFSLPLFS LBO PQ FML NPNFOU XPSEFO
uitgeschakeld door op de knop
te drukken of door
deze van de basis te nemen.
N.B. De temperatuur kan op elk moment worden
gewijzigd tijdens de opwarming van het water
door één van de preselectieknoppen in te drukken.
Als de geselecteerde temperatuur lager is dan de
temperatuur van het water in de waterkoker of als
de waterkoker is uitgeschakeld en het water warmer
is dan de geselecteerde temperatuur, knippert de
temperatuurknop en schakelt het apparaat zichzelf
onmiddellijk uit. U hoort 5 geluidssignalen. Als de
31
geselecteerde temperatuur dezelfde is als die van het
water in de waterkoker, schakelt het apparaat zichzelf
onmiddellijk uit en hoort u 5 geluidssignalen. Wanneer
de waterkoker uitgeschakeld is, kiest u een temperatuur
FOESVLUPQEFBBOVJULOPQ"MTEFUFNQFSBUVVSWBOIFU
water in de waterkoker dezelfde is als de geselecteerde
temperatuur, hoort u 5 geluidssignalen.
t/FFN BMT IFU XBUFS EF HFXFOTUF UFNQFSBUVVS IFFGU
bereikt en de waterkoker is uitgeschakeld, deze
voorzichtig van de basis.
t"MTEFXBUFSLPLFSWBOEFCBTJTXPSEUHFOPNFOFOFS
weer wordt op gezet vóór de automatische stop van
het apparaat, wordt de verwarming van het water
onderbroken. Het zal dan nodig zijn om het proces te
herstarten.
Warm houden
t4UFMEFHFXFOTUFUFNQFSBUVVSJO"MTEFUFNQFSBUVVS
niet vooraf is ingesteld, zal het apparaat automatisch
XPSEFOJOHFTUFMEPQ¡$
en daarna op de
t%SVLPQEFLOPQ,FFQ8BSN
knop .
t;PESBEFHFLP[FOUFNQFSBUVVSCFSFJLUJTHFFGUEF
waterkoker 3 geluidssignalen en blijft hij aan. Het
lichtje dat het waterniveau aangeeft, blijft branden.
t%FUFNQFSBUVVSXPSEUHFEVSFOEFNJOVUFOHFMJKL
gehouden.
C. Adviezen en aanbevelingen
t(FCSVJLTUFFETLPVEFOTDIPPOXBUFS/PPJUFFOBOEFSF
WMPFJTUPGPQXBSNFONFMLTPFQCPVJMMPOy
t(JFUIFUXBUFSSFDIUTUSFFLTPQEFUIFFJOFFOLPQPGFFO
theepot zodra de gewenste temperatuur is bereikt. De
thee moet gedurende 3 tot 5 minuten staan trekken.
Hoe langer de infusietijd, hoe sterker de thee zal zijn.
Laat om ijsthee te bereiden de thee tweemaal langer
32
trekken en giet vervolgens de thee op ijs. Mengen en
opdienen.
t0NWFJMJHIFJETSFEFOFOJTIFUBBOUFSBEFOIFUEFLTFM
van de waterkoker niet te openen als u water uitgiet of
als het water opwarmt, om elk risico van verbranding
door de stoom te voorkomen.
t"MT EF XBUFSLPLFS JOHFTDIBLFME JT [POEFS EBU FS
water in zit, schakelt deze zichzelf automatisch uit
dankzij het beveiligingsmechanisme. Het lichtje dat
het waterniveau aangeeft en het bedieningspaneel
knipperen en de waterkoker geeft 20 geluidssignalen.
Het lichtje dat het waterniveau aangeeft en het
bedieningspaneel stoppen met knipperen wanneer
de waterkoker is afgekoeld. Schakel na afkoeling de
XBUFSLPLFS VJU TUFLLFS VJU IFU TUPQDPOUBDU IBMFO
en er terug in stoppen of van de basis nemen en
terugplaatsen).
t%FXBUFSLPLFSMFFHNBLFOOBFMLHFCSVJL(FFOXBUFS
in de waterkoker laten staan.
D. Aanbevolen temperaturen
Het is van cruciaal belang dat het water de goede
temperatuur heeft om het aroma van de thee of van de
koffie op optimale wijze naar boven te brengen.
De onderstaande samenvattende tabel geeft de ideale
temperaturen voor verschillende types thee en koffie
aan.
De infusietemperatuur van groene thee en zwarte thee
verschilt aanzienlijk. Het aroma of de therapeutische
eigenschappen van groene thee kunnen inderdaad
verloren gaan als het water te heet is, terwijl zwarte thee
zijn volle aroma niet kan vrijgeven als het water niet heet
genoeg wordt gemaakt.
Als de aanbevolen temperaturen niet zijn aangegeven
op de verpakking van de thee of van de koffie, raadpleeg
dan de volgende tabel:
5. ONTKALKEN
Temperatuur
van het
water
Type drank
¡$
Witte thee, jasmijnthee
¡$
Chinese groene thee
85ºC
Zwarte thee
90ºC
+BQBOTFHSPFOFUIFFSPEFUIFF
HFSPPLUFUIFF4PVDIPOH
95ºC
Earl Grey, Ceylon, Oolong, Wu Long,
blauwe thee, infusies, gemalen koffie
LPóFQFST
100ºC
Kokend water
t0N EF LBMLBG[FUUJOH UF CFQFSLFO SBEFO XF BBO PN
gefilterd water of water met een laag calciumgehalte
te gebruiken.
t7PMHFOT EF HFCSVJLTPNTUBOEJHIFEFO LVOOFO [JDI
kalkafzettingen vormen binnen in de waterkoker. Om
de optimale werking te waarborgen, is het aan te raden
deze af en toe te ontkalken. Het interval tussen de
ontkalkingsbeurten hangt af van de hardheid van het
water en van de gebruiksfrequentie van het apparaat.
t(FCSVJL FFO TQFDJBBM IJFSWPPS CFTUFNEF POULBMLFS
WPMHEFJOTUSVDUJFTWBOEFGBCSJLBOU
t/B IFU POULBMLFO EF XBUFSLPLFS MFFHHJFUFO FO EF[F
meermaals uitspoelen met schoon water zonder de
dampen in te ademen.
4. REINIGING EN ONDERHOUD
t)FU BQQBSBBU TUFFET MPTLPQQFMFO WPPSBMFFS IFU UF
reinigen.
t)FUBQQBSBBUMBUFOBGLPFMFOWPPSFMLFSFJOJHJOH
t)FU CVJUFOPQQFSWMBL WBO EF XBUFSLPLFS SFJOJHFO
met behulp van een vochtige schone doek om zijn
hoogwaardige afwerking te beschermen. Afvegen en
opblinken met een zachte doek.
t%F XBUFSöMUFS ÏÏO NBBM QFS NBBOE SFJOJHFO NFU FFO
zachte en schone vochtige doek of zo vaak als nodig.
t(FFO
TDIVSFOEF
SFJOJHJOHTNJEEFMFO
PG
TDIVVSQSPEVDUFO HFCSVJLFO PN EF CJOOFO PG EF
buitenzijde van de waterkoker te reinigen.
GEVAAR! De waterkoker of de basis nooit
onderdompelen in water of in een andere vloeistof. Er
ook voor zorgen dat de stekker op elk moment volledig
droog blijft.
33
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZ
ZARE L’APPARECCHIO!
tATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o
l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento,
conservare i sacchetti lontano dalla portata di bambini e neonati. Questi
sacchetti non sono dei giocattoli.
tATTENZIONE: Superficie calda.
t/POUPDDBSFNBJMFTVQFSöDJDBMEF
t/PO BUUJWBSF MBQQBSFDDIJP TF QSJWP EBDRVB BQQBSFDDIJP EPUBUP EJ TJTUFNB EJ
sicurezza).
t&TUFFMFDUSPEPNÏTUJDPQVFEFTFSVUJMJ[BEPQPSOJ×PTEFB×PTPNÈTQPSQFSTPOBT
con capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas desprovistas de
experiencia y conocimientos suficientes, siempre que cuenten con supervisión
adecuada o con instrucciones previas relativas a la utilización del mismo con total
seguridad y siempre que sean capaces de comprender los riesgos potenciales que
TVQPOF-PTOJ×PTOPEFCFOKVHBSDPOFTUFFMFDUSPEPNÏTUJDP/PTFQVFEFEFKBSMB
MJNQJF[BZFMNBOUFOJNJFOUPEFMNJTNPFONBOPTEFOJ×PTTJOWJHJMBODJB
t4UBDDBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUFEPQPMVUJMJ[[PFQSJNBEJQVMJSMP/POMBTDJBSF
mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente,
tirare sempre la spina. Non tirare mai il cavo.
t/PO VUJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP TF Ò DBEVUP TF QSFTFOUB EBOOJ BQQBSFOUJ P TF JM DBWP
risulta danneggiato.
t4FEBOOFHHJBUPJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFEFWFFTTFSFTPTUJUVJUPEBMGBCCSJDBOUFEBM
suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi
pericolo.
t/POVUJMJ[[BSFJMCPMMJUPSFTFO[BJMCMPDDP$VJTJOBSU¥
t/POVUJMJ[[BSFBMMFTUFSOP
34
t/PO MBTDJBSF DIF JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF TVQFSJ JM CPSEP EFM QJBOP EJ MBWPSP OÏ
metterlo a contatto con superfici calde.
t1PTJ[JPOBSF JM CPMMJUPSF TVM CMPDDP EJ BMJNFOUB[JPOF RVJOEJ BUUBDDBSF RVFTUVMUJNP
alla corrente elettrica. Dopo l’utilizzo, controllare che l’interruttore sia in posizione
«spento», quindi staccare l’apparecchio dalla corrente.
t2VFTUPBQQBSFDDIJPÒEFTUJOBUPBEFTTFSFVUJMJ[[BUPQFSBQQMJDB[JPOJEPNFTUJDIFP
simili, ad esempio:
OFMMFDVDJOFEFMQFSTPOBMFEJOFHP[JVóDJFBMUSJBNCJFOUJEJMBWPSP
OFMMFGBUUPSJF
EBJDMJFOUJJOBMCFSHIJNPUFMFBMUSJBNCJFOUJEJUJQPSFTJEFO[JBMF
OFJCFEFCSFBLGBTU
Apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di
tutela dell’ambiente:
t/PONJTDIJBSFRVFTUJQSPEPUUJDPOJSJöVUJEPNFTUJDJ
t6UJMJ[[BSFJTJTUFNJEJSFDVQFSPFSBDDPMUBNFTTJBWPTUSBEJTQPTJ[JPOF
*ORVFTUPNPEPTBSËQPTTJCJMFSJDJDMBSFPWBMPSJ[[BSFBMDVOJNBUFSJBMJ
35
1. INTRODUZIONE
"WFUFDPNQSBUPVOCPMMJUPSFFMFUUSJDP$VJTJOBSU¥
Semplice da utilizzare e da pulire, il design in acciaio spazzolato inossidabile garantisce eccezionale resistenza alla
corrosione, agli urti fisici e termici.
36
2. CARATTERISTICHE
Beccuccio versatore con filtro per l’acqua
Coperchio ad apertura progressiva
Pulsante d’apertura del coperchio
Pannello di comando
Segno di riempimento massimo
Indicatore retroilluminato del
livello d’acqua
4FSCBUPJPJOBDDJBJPJOPTTJEBCJMFM
Base con alimentazione elettrica
37
3. UTILIZZO
B. Funzionamento
Si consiglia di far funzionare il bollitore 2 o 3 volte prima
del primo utilizzo. Per far questo, riempire il bollitore
EBDRVB öOP BM TFHOP EJ SJFNQJNFOUP j."9x M
F
portare a ebollizione. Una volta spento l’apparecchio,
buttare l’acqua e sciacquare accuratamente l’interno.
Riscaldare dell’acqua
A. Pannello di comando
75°C
80°C
85°C
90°C
95°C
100°C
Pulsante acceso/spento
il bollitore.
N.B. Se il pulsante
viene premuto senza aver definito
JOQSFDFEFO[BMBUFNQFSBUVSBMBQQBSFDDIJPTJSFHPMFSË
automaticamente su 100º C.
: per accendere e spegnere
Selettore di temperatura: UFNQFSBUVSF ¡$ ¡$
¡$¡$¡$F¡$
Pulsante Keep Warm
dell’acqua per 30 minuti.
: mantiene la temperatura
Pulsante di apertura del coperchio
l’apertura del coperchio.
38
t"QSJSFJMDPQFSDIJPQSFNFOEPJMQVMTBOUF
.
t7FSTBSFMBRVBOUJUËEBDRVBEFTJEFSBUBOFMCPMMJUPSF
t3JDIJVEFSFJMDPQFSDIJP4JEFWFVEJSFVOQJDDPMPTDBUUP
t3JNFUUFSFEFMJDBUBNFOUFJMCPMMJUPSFTVMMBTVBCBTF
t$PMMFHBSFMBQQBSFDDIJPBMMBSFUFFMFUUSJDB
t1SFNFSF JM QVMTBOUF DPSSJTQPOEFOUF BMMB UFNQFSBUVSB
desiderata.
t1SFNFSF JM QVMTBOUF per far riscaldare l’acqua. Il
pulsante della temperatura desiderata si mette a
lampeggiare. L’indicatore del livello d’acqua, situato
OFMMBQBSUFQPTUFSJPSFEFMCPMMJUPSFTJBDDFOEF4JVEJSË
un segnale sonoro per circa un secondo, indicante
l’inizio dell’operazione.
: permette
t6OB WPMUB SBHHJVOUB MB UFNQFSBUVSB TFMF[JPOBUB
il bollitore emette 5 segnali acustici e si spegne
automaticamente. La luce dell’indicatore del livello
d’acqua si spegne.
t4J QVÛ TQFHOFSF JM CPMMJUPSF JO RVBMTJBTJ NPNFOUP
o sollevandolo dalla sua base.
premendo il pulsante
N.B. -B UFNQFSBUVSB QVÛ FTTFSF NPEJöDBUB JO RVBMTJBTJ
momento durante il riscaldamento dell’acqua premendo
uno dei pulsanti di preselezione della temperatura. Se
la temperatura selezionata è inferiore alla temperatura
dell’acqua nel bollitore, o se il bollitore è spento e
l’acqua è ad una temperatura superiore rispetto a quella
selezionata, il pulsante della temperatura lampeggia e
l’apparecchio si spegne immediatamente, emettendo
5 segnali acustici quando il bollitore ha raggiunto la
temperatura selezionata. Se la temperatura selezionata
è identica a quella del bollitore, l’apparecchio si spegne
immediatamente ed emette cinque segnali acustici.
A bollitore spento, selezionare una temperatura e
premere il pulsante acceso/spento. Se la temperatura
dell’acqua nel bollitore è identica a quella selezionata, il
bollitore emette 5 segnali acustici.
t2VBOEPMBDRVBIBSBHHJVOUPMBUFNQFSBUVSBEFTJEFSBUB
e il bollitore è spento, togliere quest’ultimo dalla base
con cautela.
t2VBOEPJMCPMMJUPSFWJFOFUPMUPFQPJSJNFTTPTVMMBCBTF
prima dello spegnimento automatico dell’apparecchio,
JM SJTDBMEBNFOUP EFMMBDRVB TBSË JOUFSSPUUP 0DDPSSFSË
quindi riattivare il processo.
t1FS SBHJPOJ EJ TJDVSF[[B TJ DPOTJHMJB EJ OPO BQSJSF JM
coperchio del bollitore quando si versa l’acqua o
quando l’acqua si scalda, al fine di evitare qualsiasi tipo
di ustione dovuta al vapore.
t4F JM CPMMJUPSF WJFOF BDDFTP TFO[B BDRVB BMMJOUFSOP
si spegne automaticamente grazie al meccanismo
di protezione. L’indicatore del livello dell’acqua e il
pannello di controllo lampeggiano e il bollitore emette
20 segnali acustici. L’indicatore del livello dell’acqua e il
pannello di controllo smettono di lampeggiare quando
il bollitore si è raffreddato. Dopo il raffreddamento,
TQFHOFSF JM CPMMJUPSF TUBDDBSF F SJBUUBDDBSF MB TQJOB P
sollevarlo dalla base e sostituirla).
t4WVPUBSF JM CPMMJUPSF EPQP PHOJ VUJMJ[[P /PO MBTDJBSF
acqua nel bollitore.
Tenerla al caldo
t4FMF[JPOBSF MB UFNQFSBUVSB EFTJEFSBUB 4F MB
temperatura non è impostata in anticipo, l’apparecchio
WFSSËJNQPTUBUPBVUPNBUJDBNFOUFB$
quindi il pulsante
t1SFNFSFJMQVMTBOUF,FFQ8BSN
.
t6OB WPMUB SBHHJVOUB MB UFNQFSBUVSB JNQPTUBUB JM
bollitore emette 3 segnali acustici e rimane acceso.
L’indicatore del livello dell’acqua rimane acceso.
t-BUFNQFSBUVSBSJNBOFDPTUBOUFQFSNJOVUJ
C. Consigli e raccomandazioni
t6UJMJ[[BSFTFNQSFBDRVBGSFEEBFQVMJUB/POSJTDBMEBSF
NBJVOBMUSPMJRVJEPMBUUFNJOFTUSB[VQQBCSPEPy
t2VBOEP WJFOF SBHHJVOUB MB UFNQFSBUVSB EFTJEFSBUB
versare l’acqua direttamente sul tè in una tazza o in
una teiera. Il tè deve restare in infusione da 3 a 5 minuti.
1JáJMUFNQPEJJOGVTJPOFTBSËMVOHPQJáJMUÒTBSËGPSUF
Per preparare tè freddo, lasciare il tè in infusione per
un tempo doppio, quindi versare su del ghiaccio.
Mescolare e servire.
D. Temperature consigliate
È essenziale che l’acqua sia alla giusta temperatura per
estrarre l’aroma del tè o del caffè in maniera ottimale.
La tabella riassuntiva riportata di seguito indica le
temperature ideali per i diversi tipi di tè e caffè.
La temperatura d’infusione dei tè verdi e dei tè
OFSJ EJòFSJTDF TFOTJCJMNFOUF -BSPNB P MF QSPQSJFUË
terapeutiche del tè verde possono, in effetti, andare
perdute se l’acqua è troppo calda, mentre il tè nero
OPOQVÛMJCFSBSFUVUUPJMTVPBSPNBTFMBDRVBOPOMPÒ
sufficientemente.
Se le temperature consigliate non sono indicate sulla
confezione del tè o del caffè, consultare la seguente
tabella:
39
Temperatura
dell’acqua
Tipo di bevanda
¡$
Tè bianco, tè al gelsomino
¡D
Tè verde cinese
85ºC
Tè nero
90ºC
Tè verde giapponese, tè rosso, tè
BòVNJDBUP4PVDIPOH
95ºC
Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long,
tè blu, infusioni, caffè macinato
DBòFUUJFSBBTUBOUVòP
100ºC
Acqua bollente
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
t-BTDJBSSBòSFEEBSFMBQQBSFDDIJPQSJNBEJQVMJSMP
t1VMJSFMBTVQFSöDJFFTUFSOBEFMCPMMJUPSFDPOVOQBOOP
pulito e umido per preservare la finitura di assoluta
avanguardia. Asciugare e far brillare con panno delicato.
t1VMJSFJMöMUSPEFMMBDRVBDPOVOQBOOPEFMJDBUPQVMJUP
e umido almeno una volta al mese o ogni volta che
l’operazione si rende necessaria.
t/POVUJMJ[[BSFEFUFSTJWJBCSBTJWJPQSPEPUUJEJMVDJEBUVSB
per pulire l’interno o l’esterno del bollitore.
ATTENZIONE! Non immergere mai il bollitore o la base
in acqua o altro liquido. Controllare inoltre che la presa
elettrica sia sempre perfettamente asciutta.
40
5. DECALCIFICAZIONE
t1FS MJNJUBSF MF JODSPTUB[JPOJ DPOTJHMJBNP EJ VUJMJ[[BSF
acqua filtrata o a basso tenore di calcio.
t" NBOP B NBOP DIF MBQQBSFDDIJP WJFOF VUJMJ[[BUP
dei depositi di calcare possono formarsi all’interno
del bollitore. Per garantire il funzionamento ottimale
dell’apparecchio, si raccomanda di decalcificarlo
periodicamente. La frequenza delle disincrostazioni
deve essere determinata in funzione della durezza
dell’acqua e della frequenza di utilizzo dell’apparecchio.
t6UJMJ[[BSFVOQSPEPUUPEFDBMDJöDBOUFTQFDJöDPTFHVJSF
le istruzioni della casa produttrice).
t%PQP MB EFDBMDJöDB[JPOF TWVPUBSF JM CPMMJUPSF F
sciacquarlo più volte con acqua pulita evitando di
inalare i vapori.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APA
RATO!
tATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su embalaje
pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas
GVFSBEFMBMDBODFEFMPTCFCÏTZEFMPTOJ×PT-BTCPMTBTOPTPOKVHVFUFT
tATENCIÓN: Superficie caliente.
t/PUPRVFOVODBMBTTVQFSöDJFTDBMJFOUFT
t/PFODIVGFFMBQBSBUPTJOPUJFOFBHVBBQBSBUPQSPWJTUPEFVOTJTUFNBEFTFHVSJEBE
t2VFTUP BQQBSFDDIJP QVÛ FTTFSF VUJMJ[[BUP EB CBNCJOJ B QBSUJSF EBHMJ BOOJ F
EB QFSTPOF DPO DBQBDJUË öTJDIF TFOTPSJBMJ P NFOUBMJ SJEPUUF P EB TPHHFUUJ QSJWJ
delle necessarie esperienze o conoscenze, qualora possano beneficiare di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta
sicurezza e qualora ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza.
t%FTFODIÞGFMPEFTQVÏTEFVUJMJ[BSMPZBOUFTEFMJNQJBSMP/PEFKFOVODBFMBQBSBUP
encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
t/PVUJMJDFFMBQBSBUPTJFMDBCMFFTUÈEB×BEPPTJFMBQBSBUPTFIBDBÓEPPQSFTFOUB
TF×BMFTEFEFUFSJPSP
t4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEPEFCFTVTUJUVJSMPFMGBCSJDBOUFPTVTFSWJDJP
técnico, o bien una persona de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones
peligrosas.
t/PVUJMJDFOVODBFMIFSWJEPSTJOMBCBTF$VJTJOBSU¥
t/PMPVUJMJDFFOFYUFSJPSFT
t/PEFKFRVFFMDBCMFDVFMHVFEFMNPTUSBEPSZOPMPQPOHBFODPOUBDUPDPOTVQFSöDJFT
calientes.
t$PMPRVFFMIFSWJEPSTPCSFMBCBTFBOUFTEFFODIVGBSMP%FTQVÏTEFTVVTPDPNQSVFCF
41
que el interruptor ha quedado en posición apagado y desenchufe el aparato.
t&TUFBQBSBUPFTUÈEFTUJOBEPBVOVTPEPNÏTUJDPZTJNJMBSDPNPQPSFKFNQMP
DPDJOBTEFMQFSTPOBMFOUJFOEBTPöDJOBTZPUSPTFOUPSOPTEFUSBCBKP
HSBOKBTPDBTBTSVSBMFT
IPUFMFTNPUFMFTZPUSPTFOUPSOPTEFUJQPSFTJEFODJBMQBSBVTPEFMPTDMJFOUFT
QFOTJPOFTIPTUBMFTBMRVJMFSEFIBCJUBDJPOFTZPUSPTFTUBCMFDJNJFOUPTTJNJMBSFT
Aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida.
En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos
de protección del medio ambiente:
t/PTFEFTIBHBEFFTUPTQSPEVDUPTKVOUPDPOMBCBTVSBEPNÏTUJDB
t6UJMJDFMPTTJTUFNBTEFSFDPHJEBRVFTFFODVFOUSFOBTVEJTQPTJDJØO
%FFTUBGPSNBBMHVOPTNBUFSJBMFTQPESÈOSFDVQFSBSTFPSFDJDMBSTF
42
1. INTRODUCCIÓN
"DBCBEFBERVJSJSVOIFSWJEPSFMÏDUSJDP$VJTJOBSU¥
4FODJMMPEFVUJMJ[BSZNBOUFOFSTVEJTF×PEFBDFSPQVMJEPJOPYJEBCMFMFHBSBOUJ[BVOBHSBOSFTJTUFODJBBMBDPSSPTJØO
y a los choques físicos y térmicos.
43
2. CARACTERÍSTICAS
Pico vertedor con filtro de agua
Tapa de apertura progresiva
Botón de apertura de la tapa
Panel de control
.BSDBEFMMFOBEPNÈYJNP
Indicador de nivel de agua con
retroalimentación
%FQØTJUPEFBDFSPJOPYJEBCMFM
Base de alimentación eléctrica
44
3. UTILIZACIÓN
B. Funcionamiento
Recomendamos hacer funcionar el hervidor dos o tres
veces antes del primer uso. Para ello, llene el hervidor de
BHVBIBTUBMBNBSDBEFMMFOBEPNÈYJNPM
ZQØOHBMB
a hervir. Una vez apagado el aparato, tire el agua y aclare
cuidadosamente su interior.
A. Panel de control
75°C
80°C
85°C
90°C
95°C
100°C
Botón parada/marcha
apagar el hervidor.
t"CSBMBUBQBQVMTBOEPFMCPUØO
.
t7JFSUBMBDBOUJEBEEFBHVBGSÓBRVFEFTFFFOFMIFSWJEPS
t7VFMWB B DPMPDBS MB UBQB %FCFSÈ FTDVDIBS VO MJHFSP
«clic».
t$PMPRVFFMIFSWJEPSDPOTVBWJEBETPCSFMBCBTF
t&ODIVGFFMBQBSBUP
t1VMTFFMCPUØOEFMBUFNQFSBUVSBEFTFBEB
t1VMTF FM CPUØO
para calentar el agua. El botón de
MB UFNQFSBUVSB EFTFBEB QBSQBEFBSÈ &M JOEJDBEPS EFM
nivel de agua situado en la parte trasera del hervidor
TF FODFOEFSÈ 4F FNJUJSÈ VOB TF×BM TPOPSB EVSBOUF segundo para indicar el inicio del proceso.
NOTA: Si se pulsa el botón
sin haber definido
QSFWJBNFOUF MB UFNQFSBUVSB FM IFSWJEPS TF DPMPDBSÈ
BVUPNÈUJDBNFOUFFO$
: se utiliza para encender y
Selector de temperaturas: UFNQFSBUVSBT¡$¡$
¡$¡$¡$Z¡$
: mantiene la temperatura del
Botón Keep Warm
agua durante 30 minutos.
Botón de desbloqueo de la tapa
tapa.
Calentar agua
: permite abrir la
t6OB WF[ RVF TF BMDBO[B MB UFNQFSBUVSB TFMFDDJPOBEB
FM IFSWJEPS FNJUF TF×BMFT TPOPSBT Z TF BQBHB
BVUPNÈUJDBNFOUF &M JOEJDBEPS MVNJOPTP EFM OJWFM EF
agua se apaga.
t&M IFSWJEPS UBNCJÏO QVFEF BQBHBSTF FO DVBMRVJFS
momento pulsando el botón P MFWBOUÈOEPMP EF MB
base.
NOTA: La temperatura puede modificarse en cualquier
momento mientras el agua se calienta pulsando uno
de los botones de preselección de la temperatura. Si la
temperatura seleccionada es inferior a la temperatura
del agua que se encuentra en el hervidor o si el hervidor
TFBQBHBZFMBHVBFTUÈBVOBUFNQFSBUVSBTVQFSJPSBMB
TFMFDDJPOBEBFMCPUØOEFMBUFNQFSBUVSBQBSQBEFBSÈFM
BQBSBUPTFBQBHBSÈJONFEJBUBNFOUFZFNJUJSÈTF×BMFT
sonoras cuando el hervidor alcance la temperatura
45
seleccionada. Si la temperatura seleccionada es idéntica
B MB RVF IBZ FO FM IFSWJEPS FM BQBSBUP TF BQBHBSÈ
JONFEJBUBNFOUFZFNJUJSÈTF×BMFTTPOPSBT$VBOEPFM
hervidor se haya apagado, seleccione una temperatura y
pulse el botón de marcha/parada. Si la temperatura del
agua en el hervidor es idéntica a la que ha seleccionado,
FMIFSWJEPSFNJUJSÈTF×BMFTTPOPSBT
t$VBOEP FM BHVB BMDBODF MB UFNQFSBUVSB EFTFBEB Z
se apague el hervidor, puede retirarlo de la base con
precaución.
t4JSFUJSBFMIFSWJEPSEFMBCBTFBOUFTEFRVFTFEFUFOHB
BVUPNÈUJDBNFOUF Z WVFMWF B DPMPDBSMP FO FMMB TF
JOUFSSVNQJSÈ FM QSPDFTP EF DBMFOUBNJFOUP EF BHVB
1BSB TFHVJS DBMFOUBOEP FM BHVB TFSÈ OFDFTBSJP SFQFUJS
el proceso.
infusión el doble del tiempo indicado y luego verter el
té por encima del hielo. Mézclelo y sírvalo.
t1PSSB[POFTEFTFHVSJEBEMFBDPOTFKBNPTRVFOPBCSB
MB UBQB EFM IFSWJEPS BM WFSUFS FM BHVB P NJFOUSBT FTUÈ
calentando, para evitar cualquier riesgo de quemarse
con el vapor.
t4J TF FODJFOEF FM IFSWJEPS TJO BHVB EFOUSP FTUF TF
BQBHBSÈ BVUPNÈUJDBNFOUF HSBDJBT BM NFDBOJTNP EF
protección. La luz del indicador del nivel de agua y el
QBOFMEFDPOUSPMQBSQBEFBSÈOZFMIFSWJEPSFNJUJSÈ
TF×BMFTTPOPSBT-BMV[EFMJOEJDBEPSEFMOJWFMEFBHVB
Z FM QBOFM EF DPOUSPM EFKBSÈO EF QBSQBEFBS DVBOEP
el hervidor se haya enfriado. Una vez frío, apague el
IFSWJEPSEFTFODIÞGFMPZWVÏMWBMPBFODIVGBSPSFUÓSFMP
de la base y vuélvalo a colocar).
t7BDÓFFMIFSWJEPSEFTQVÏTEFDBEBVTP/PEFKFBHVBFO
el hervidor.
Mantener caliente
t4FMFDDJPOBSMBUFNQFSBUVSBEFTFBEB4JMBUFNQFSBUVSB
OP TF IB EFöOJEP DPO BOUFMBDJØO FM BQBSBUP FTUBSÈ
regulado por defecto a 100 ºC.
y después el botón .
t1VMTBSFMCPUØO,FFQ8BSN
t6OB WF[ IBZB BMDBO[BEP MB UFNQFSBUVSB TFMFDDJPOBEB
el hervidor suena tres veces y se mantiene encendido.
La luz del indicador del nivel de agua sigue encendida.
t-B UFNQFSBUVSB TF NBOUJFOF DPOTUBOUF EVSBOUF minutos.
C. Consejos y recomendaciones
t6UJMJDF FYDMVTJWBNFOUF BHVB GSÓB Z MJNQJB /P DBMJFOUF
OVODB OJOHÞO PUSP MÓRVJEP MFDIF TPQB DPDJEPT
DBMEPy
t$VBOEP TF BMDBODF MB UFNQFSBUVSB EFTFBEB WJFSUB FM
agua directamente sobre el té, en una taza o una tetera.
El té debe permanecer en infusión de 3 a 5 minutos.
$VBOUPNÈTMBSHPTFBFMUJFNQPEFJOGVTJØONÈTGVFSUF
TFSÈFMUÏ1BSBQSFQBSBSUÏIFMBEPIBZRVFEFKBSMPFO
46
D. Temperaturas recomendadas
Es esencial que el agua esté a la temperatura adecuada
para obtener el mejor aroma del té o del café.
La tabla resumen indica las temperaturas ideales para
los diferentes tipos de té o de café.
La temperatura de infusión de los tés verdes y los tés
negros es bastante diferente. El aroma o las propiedades
terapéuticas del té verde pueden perderse si el agua
FTUÈEFNBTJBEPDBMJFOUFNJFOUSBTRVFFMUÏOFHSPQVFEF
OPPGSFDFSUPEPTVBSPNBTJFMBHVBOPFTUÈMPCBTUBOUF
caliente.
Si las temperaturas aconsejadas no figuran en el
embalaje del té o del café, consulte la tabla siguiente:
Temperatura
del agua
Tipo de bebida
¡$
Té blanco, té de jazmín
¡$
Té verde chino
85ºC
Té negro
90ºC
Té verde japonés, té rojo, té
BIVNBEP4PVDIPOH
95ºC
Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long,
té azul, infusiones, café molido
DBGFUFSBEFÏNCPMP
100ºC
Agua hirviendo
5. DESCALCIFICACIÓN
t1BSB MJNJUBS MPT EFQØTJUPT EF DBM MF BDPOTFKBNPT RVF
utilice agua filtrada o con bajo contenido de calcio.
t" NFEJEB RVF WBZB VTBOEP FM IFSWJEPS QVFEFO
formarse depósitos de cal en su interior. Para garantizar
un funcionamiento óptimo, le recomendamos que
lo descalcifique periódicamente. El intervalo de
descalcificación debe definirse en función de la dureza
del agua y de la frecuencia de uso del aparato.
t6UJMJDF VO EFTDBMDJöDBEPS FTQFDÓöDP TJHB MBT
instrucciones del fabricante).
t%FTQVÏTEFEFTDBMDJöDBSMPWBDÓFFMIFSWJEPSZBDMÈSFMP
varias veces con agua limpia, con cuidado de no inhalar
los vapores.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
t%FTFODIVGFTJFNQSFFMIFSWJEPSBOUFTEFMJNQJBSMP
t%FKFRVFTFFOGSÓFBOUFTEFMJNQJBSMP
t-JNQJFMBTVQFSöDJFFYUFSJPSEFMIFSWJEPSDPOBZVEBEF
VOUSBQPIÞNFEPZMJNQJPQBSBQSFTFSWBSTVBDBCBEP
de gran calidad. Limpie y saque brillo con un trapo
suave.
t-JNQJFFMöMUSPEFBHVBDPOVOUSBQPIÞNFEPTVBWFZ
limpio una vez al mes o siempre que sea necesario.
t/P VUJMJDF MJNQJBEPSFT BCSBTJWPT P NVZ GVFSUFT QBSB
limpiar el interior o el exterior del hervidor.
¡Peligro! No sumerja el hervidor o la base en agua ni
en cualquier otro líquido. Compruebe que la toma de
BMJNFOUBDJØOFTUÈTJFNQSFTFDB
47
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge – France
L1 IB-14/221
Black
CPK18E IB-14/221
180(W)X180(H)mm
COVER:157G MATT ARTPAPER
INSIDE:120G GLOSS ARTPAPER
Gloss varnishing in cover
Cover 1C+1C(Black)
Inside 1C+1C(Black)
Astor_You/Linda Ouyang
2014-06-26
CPK18E IB-14/221