Du 14 au 27 avril 2005 / April 14—27, 2005 Stay tuned for hospital
Transcription
Du 14 au 27 avril 2005 / April 14—27, 2005 Stay tuned for hospital
Du 14 au 27 avril 2005 / April 14—27, 2005 Pâque juive De la nourriture spéciale sera servie dans les chambres de patients et vendue à la cafétéria et kiosques pendant la fête de la Pâque juive à l’HGJ et ce, à compter du vendredi 22 avril. Le service régulier sera de retour le lundi 2 mai. En conformité avec les lois alimentaires juives, l’Hôpital servira la Matzoh plutôt que le pain durant les dates mentionnées ci‑dessus. Certains autres produits et, particulièrement les céréales et autres produits à base de grains, ne seront pas disponibles. Les repas seront servis avec une vaisselle et une coutellerie qui n’a jamais été en contact avec du levain. Les aliments sans levain commémorent la libération biblique des juifs qui étaient tellement pressés de quitter l’Égypte que leur pain n’avait pas eu le temps de lever. Le Seder (repas de fête) de la Pâque juive de l’HGJ aura lieu dimanche le 24 avril à 19h20, dans la cafétéria. Le Seder est gratuit pour les patients et leur compagnon (limite de un). Pour les autres invités, veuillez vous procurer un billet au coût de 12 $. Info / billets : poste 4341. Passover Special food for the Jewish festival of Passover will be served in patients’ rooms and in cafeterias and kiosks throughout the JGH, starting Friday, April 22. Normal food service will return on Monday May 2. In keeping with Jewish dietary laws, the hospital will serve matzo (an unleavened cracker) instead of bread on the above dates. Certain other products, especially cereals and any foods containing grains, will also be unavailable. During Passover, food will be served on special sets of dishes and cutlery that have never come in contact with leavened products. Unleavened foods commemorate the Biblical liberation of the Jews, whose haste to leave Egypt was so great that their bread did not have time to leaven (to rise). Happy Passover! The JGH Passover Seder (festive meal) will take place Sunday, April 24 at 7:20 p.m. in the Cafeteria. The Seder is free for JGH patients and companions (one per patient). For other guests, tickets are $12 each. Info/ tickets: local 4341. École Mini-Med de l’HGJ – Série française Des places sont encore disponibles pour l’École Mini-Med de l’HGJ - Série française. Cette série se tiendra tous les mardis soirs, du 26 avril au 31 mai, de 20h à 21h30. JGH Mini-Med School – French Series Seats are still available for the JGH Mini-Med School - French Series, which will be held Tuesdays from April 26 to May 31, 8:00 to 9:30 p.m. A reduced rate of $30 is available for JGH staff and volunteers registered with the Volunteer Department. The series costs $80 for adults and $50 for students and seniors. Register today at www.jgh.ca or local 3337 or in Room A-106. Un tarif préférentiel de 30 $ est disponible pour le personnel de l’HGJ et les bénévoles affiliés au Service des bénévoles. Les frais d’inscription sont de 80 $ pour les adultes et de 50 $ pour les personnes du troisième âge et les étudiants. Visitez le site www.jgh.ca, composez le 3337, ou passez au bureau A-106 pour vous inscrire. Le Week-end pour vaincre le cancer du sein Appel à tous les marcheurs du Week-end pour vaincre le cancer du sein de l’HGJ. Nous sommes là pour vous encourager. Identifiez-vous en composant le poste 2549. L’Équipe de la Fondation de l’HGJ, The Power to Heal, invite toutes les équipes et les marcheurs Week-end pour vaincre le cancer du sein de l’HGJ à participer au kiosque de levée de fonds qui se teindra le mercredi 20 avril (9 h 00 à 17 h 00) dans le hall d’entrée de la rue Légaré et le mercredi 27 avril (9 h 00 à 17 h 00) dans l’Atrium. Ainsi, les participants pourront promouvoir l’événement et ils sont encouragés à venir vendre de la marchandise afin de les aider à atteindre leurs objectifs de levée de fonds. Pour plus d’informations ou pour participer, contactez le 2296. Ne manquez pas la grande séance d’information : Quand : Le mercredi, 20 avril à 19 h 00 Où : Hôtel Delta Montréal, Salles Opus I et Opus II, 475 rue du Président Kennedy. Pour réservations, composez (514) 393-9255 The Weekend to End Breast Cancer Attention all JGH Weekend to End Breast Cancer walkers: We’re here to support you! Let us know who you are by calling local 2549. The JGH Foundation's team, "The Power to Heal," invites all JGH Weekend to End Breast Cancer teams/walkers to promote their fundraising efforts at a booth at the Légaré Street entrance on Wednesday, April 20 (9:00 a.m. to 5:00 p.m.) and in the Atrium on Wednesday, April 27 (9:00 a.m. to 5:00 p.m.) In this way, participants will raise awareness about the event and are encouraged to take this opportunity to sell products to help meet fundraising goals. For info or to participate, call local 2296. Don’t miss the Big Orientation: When: Wednesday, April 20, 7:00 p.m. Where: Delta Hotel Montreal, Rooms Opus I and Opus II, 475 President Kennedy To reserve a spot, call (514) 393-9255. Stay tuned for hospital training walks- starting soon! En Souvenir : Pape Jean Paul II Les drapeaux devant l’hôpital ont récemment été mis en berne suite au décès du Pape Jean Paul II, qui fut inhumé vendredi le 8 avril. Le Pape Jean Paul II laisse en héritage l’importante réconciliation entre l’Église catholique et le peuple juif, grâce à lui le Vatican étendra des liens diplomatiques historiques avec Israël. Il a combattu l’antisémitisme comme «un pêché contre Dieu et l’humanité » et il a été un pionnier qui a forgé des liens inter-religieux entre le catholicisme et le judaïsme. Sa sainte mémoire servira d’inspiration pour toute l’éternité. In Memoriam: Pope John Paul II The flags in front of the hospital were recently lowered to half-mast to mark the passing of Pope John Paul II, who was laid to rest on Friday, April 8. Pope John Paul II has been recognized for advancing the Catholic Church's dramatic reconciliation with the Jewish people and leading the Vatican in extending historic diplomatic relations with Israel. He fought anti-Semitism as "a sin against God and humanity" and pioneered historic inroads in interfaith relations between Christianity and Judaism. His blessed memory will serve as an inspiration for eternity. Le dernier match de la vie Un documentaire télévisé sur les soins palliatifs sera diffusé sur les ondes de TVA, à la fin d’avril. Ce documentaire, en trois volets, a été produit par Zone3. Certains extraits ont été tournés dans le Service des soins palliatifs de l’HGJ. Vous y verrez des entrevues avec le Dr Bernard Lapointe, chef du Service des soins palliatifs, et d’autres spécialistes des soins palliatifs. Le Dr Lapointe a participé à ce documentaire, intitulé Le dernier match de la vie, à titre de conseiller médical. Il sera diffusé à 21 h 00, pendant trois vendredis consécutifs. Le dernier match de la vie A television documentary on palliative care will be broadcast at the end of April on TVA. The three-part series was produced by Zone3, a Montreal production company. Parts of the series were filmed in the JGH Division of Palliative Care, shedding light on the important services offered in this ward. Included are interviews with Dr. Bernard Lapointe, Chief of Palliative Care, and other Palliative Care specialists. Dr. Lapointe served as medical consultant for the documentary, entitled Le dernier match de la vie. It will be broadcast on TVA at 9:00 p.m. on three consecutive Fridays: • Le 22 avril «La grande déchirure» (Familles) • April 22 «La grande déchirure» (Familles) • Le 29 avril «Accompagner au crépuscule de la vie» (Soignants) • April 29 «Accompagner au crépuscule de la vie» (Soignants) • Le 6 mai «Jusqu'au dernier souffle» (Mourants) • May 6 «Jusqu'au dernier souffle» (Mourants) Conférences du Service de gynécologie et obstétrique Les conférences du Service de gynécologie et obstétrique auront lieu les vendredis à 8 h 00, dans l’Amphithéâtre Block. Le 15 avril : «Quoi de neuf dans la pharmacologie du traitement de la vessie hyperactive?», avec le Dr Jacques Corcos. Le 22 avril : Conférence périnatale avec le Dr Apostolos Papageorgiou Grand Rounds Grand Rounds for the Department of Obstetrics and Gynecology will take place Fridays at 8:00 a.m. in the Block Amphitheatre. April 15: “What’s new in pharmacology in treating the overactive bladder?” with Dr. Jacques Corcos April 22: Perinatal conference with Dr. Apostolos Papageorgiou Marchandise HGJ Des porte-clefs HGJ avec une mini lampe de poche ainsi que de la marchandise à l’emblème du Week-end pour vaincre le cancer du sein sont disponibles au bureau A-106. Procurez-vous votre mini lampe de poche dès aujourd’hui pour seulement 4 $. Les profits seront versés au Programme d’éducation publique de l’HGJ. Achetez aussi des t-shirts HGJ Week-end pour vaincre le cancer du sein (15 $), des casquettes (13 $) ou des bouteilles d’eau (4 $). Tous les profits seront versés au Week-end pour vaincre le cancer du sein. Info : poste 5818. JGH Merchandise JGH flashlight keychains and Weekend to End Breast Cancer items are now for sale in Room A-106. Get your JGH flashette today for only $4! Proceeds go to JGH public education programs. You can support the Weekend to End Breast Cancer by buying JGH Weekend to End Breast Cancer t-shirts ($15), hats ($13) and water bottles ($4). All proceeds go to the Weekend to End Breast Cancer. Info: local 5818. Jeanne Beker Dans le cadre de la Conférence commémorative Roslyn Liebling, les Auxiliaires de l’HGJ présentent Jeanne Beker, rédactrice en chef du magazine Fashion Q, animatrice de FT - Fashion Television, chroniqueuse et auteure. Quand : le mercredi, 1 juin à 17h30 Où : Auditorium Samuel S. Cohen (Pavillon A) Coût : 40 $ par personne (un souper léger sera servi) Info / billets : poste 8216 Testament de vie de l’HGJ Un testament de vie peut alléger le fardeau de votre famille et vous donner tranquillité d’esprit si vous devenez gravement malade et êtes inapte à prendre des décisions médicales. Vous pouvez le préparer vous-même, en utilisant le document Testament de vie de l’HGJ, disponible gratuitement. Visitez le www.jgh.ca et cliquez sur le lien Testament de vie. Semaine nationale du bénévolat : du 17 au 23 avril 2005 La semaine nationale du bénévolat est une importante célébration qui rend hommage aux bénévoles canadiens. La contribution des bénévoles de l’Hôpital Général Juif est grandement appréciée. Chaque année, quelques 800 bénévoles contribuent environ 79 000 heures à l’hôpital. Nos bénévoles seront à l’honneur lors de notre déjeuner annuel qui aura lieu le 21 juin. Jeanne Beker The JGH Auxiliary presents the Roslyn Liebling Memorial Lecture featuring Jeanne Beker, Editor-in-Chief of Fashion Q Magazine, host of FTFashion Television, columnist and author. When: Wednesday, June 1, 5:30 p.m. Where: Samuel S. Cohen (Pavilion A) Auditorium Cost: $40 per person (includes a light supper) Info/Tickets: local 8216 JGH Living Will A Living Will can help ease the burden on your family and give you peace of mind should you become critically ill and lose your decision-making capacity. You can prepare one yourself by using the free JGH Living Will document on the JGH website. For information, or to access the JGH Living Will, visit www.jgh.ca and click on the JGH Living Will link. National Volunteer Week: April 17-23 National Volunteer Week is an important celebration that pays tribute to Canadian volunteers. The contributions made by the Jewish General's Hospital's volunteers are greatly appreciated. Every year, over 800 volunteers donate approximately 79,000 hours to the hospital. We honour our volunteers at an annual luncheon on June 21.