Du 14 au 27 avril 2005 / April 14—27, 2005 Stay tuned for hospital

Transcription

Du 14 au 27 avril 2005 / April 14—27, 2005 Stay tuned for hospital
Du 14 au 27 avril 2005 / April 14—27, 2005
Pâque juive
De la nourriture spéciale sera servie dans les chambres de patients et
vendue à la cafétéria et kiosques pendant la fête de la Pâque juive à l’HGJ
et ce, à compter du vendredi 22 avril. Le service régulier sera de retour le
lundi 2 mai. En conformité avec les lois alimentaires juives, l’Hôpital
servira la Matzoh plutôt que le pain durant les dates mentionnées ci‑dessus.
Certains autres produits et, particulièrement les céréales et autres produits à
base de grains, ne seront pas disponibles. Les repas seront servis avec une
vaisselle et une coutellerie qui n’a jamais été en contact avec du levain. Les
aliments sans levain commémorent la libération biblique des juifs qui
étaient tellement pressés de quitter l’Égypte que leur pain n’avait pas eu le
temps de lever.
Le Seder (repas de fête) de la Pâque juive de l’HGJ aura lieu dimanche le
24 avril à 19h20, dans la cafétéria. Le Seder est gratuit pour les patients et
leur compagnon (limite de un). Pour les autres invités, veuillez vous procurer un billet au coût de 12 $. Info / billets : poste 4341.
Passover
Special food for the Jewish festival of Passover will be served in patients’
rooms and in cafeterias and kiosks throughout the JGH, starting Friday,
April 22. Normal food service will return on Monday May 2. In keeping
with Jewish dietary laws, the hospital will serve matzo (an unleavened
cracker) instead of bread on the above dates. Certain other products,
especially cereals and any foods containing grains, will also be unavailable.
During Passover, food will be served on special sets of dishes and cutlery
that have never come in contact with leavened products. Unleavened foods
commemorate the Biblical liberation of the Jews, whose haste to leave
Egypt was so great that their bread did not have time to leaven (to rise).
Happy Passover!
The JGH Passover Seder (festive meal) will take place Sunday, April 24 at
7:20 p.m. in the Cafeteria. The Seder is free for JGH patients and
companions (one per patient). For other guests, tickets are $12 each. Info/
tickets: local 4341.
École Mini-Med de l’HGJ – Série française
Des places sont encore disponibles pour l’École Mini-Med de
l’HGJ - Série française. Cette série se tiendra tous les mardis
soirs, du 26 avril au 31 mai, de 20h à 21h30.
JGH Mini-Med School – French Series
Seats are still available for the JGH Mini-Med School - French Series,
which will be held Tuesdays from April 26 to May 31, 8:00 to 9:30 p.m.
A reduced rate of $30 is available for JGH staff and volunteers
registered with the Volunteer Department. The series costs $80 for
adults and $50 for students and seniors.
Register today at www.jgh.ca or local 3337 or in Room A-106.
Un tarif préférentiel de 30 $ est disponible pour le personnel
de l’HGJ et les bénévoles affiliés au Service des bénévoles. Les frais
d’inscription sont de 80 $ pour les adultes et de 50 $ pour les personnes
du troisième âge et les étudiants.
Visitez le site www.jgh.ca, composez le 3337, ou passez au bureau A-106
pour vous inscrire.
Le Week-end pour vaincre le cancer du sein
Appel à tous les marcheurs du Week-end pour vaincre le cancer du sein de
l’HGJ. Nous sommes là pour vous encourager. Identifiez-vous en
composant le poste 2549.
L’Équipe de la Fondation de l’HGJ, The Power to Heal, invite toutes les
équipes et les marcheurs Week-end pour vaincre le cancer du sein de l’HGJ
à participer au kiosque de levée de fonds qui se teindra le mercredi 20 avril
(9 h 00 à 17 h 00) dans le hall d’entrée de la rue Légaré et le mercredi 27
avril (9 h 00 à 17 h 00) dans l’Atrium. Ainsi, les participants pourront
promouvoir l’événement et ils sont encouragés à venir vendre de la
marchandise afin de les aider à atteindre leurs objectifs de levée de fonds.
Pour plus d’informations ou pour participer, contactez le 2296.
Ne manquez pas la grande séance d’information :
Quand : Le mercredi, 20 avril à 19 h 00
Où : Hôtel Delta Montréal, Salles Opus I et Opus II,
475 rue du Président Kennedy.
Pour réservations, composez (514) 393-9255
The Weekend to End Breast Cancer
Attention all JGH Weekend to End Breast Cancer walkers:
We’re here to support you! Let us know who you are by calling
local 2549.
The JGH Foundation's team, "The Power to Heal," invites all JGH
Weekend to End Breast Cancer teams/walkers to promote their fundraising
efforts at a booth at the Légaré Street entrance on Wednesday, April 20
(9:00 a.m. to 5:00 p.m.) and in the Atrium on Wednesday, April 27 (9:00
a.m. to 5:00 p.m.) In this way, participants will raise awareness about the
event and are encouraged to take this opportunity to sell products to help
meet fundraising goals. For info or to participate, call local 2296.
Don’t miss the Big Orientation:
When: Wednesday, April 20, 7:00 p.m.
Where: Delta Hotel Montreal, Rooms Opus I and Opus II,
475 President Kennedy
To reserve a spot, call (514) 393-9255.
Stay tuned for hospital training walks- starting soon!
En Souvenir : Pape Jean Paul II
Les drapeaux devant l’hôpital ont récemment été mis en berne suite au
décès du Pape Jean Paul II, qui fut inhumé vendredi le 8 avril. Le Pape
Jean Paul II laisse en héritage l’importante réconciliation entre l’Église
catholique et le peuple juif, grâce à lui le Vatican étendra des liens
diplomatiques historiques avec Israël. Il a combattu l’antisémitisme
comme «un pêché contre Dieu et l’humanité » et il a été un pionnier qui a
forgé des liens inter-religieux entre le catholicisme et le judaïsme. Sa
sainte mémoire servira d’inspiration pour toute l’éternité.
In Memoriam: Pope John Paul II
The flags in front of the hospital were recently lowered to half-mast to mark
the passing of Pope John Paul II, who was laid to rest on Friday, April 8.
Pope John Paul II has been recognized for advancing the Catholic Church's
dramatic reconciliation with the Jewish people and leading the Vatican in
extending historic diplomatic relations with Israel. He fought anti-Semitism
as "a sin against God and humanity" and pioneered historic inroads in
interfaith relations between Christianity and Judaism. His blessed memory
will serve as an inspiration for eternity.
Le dernier match de la vie
Un documentaire télévisé sur les soins palliatifs sera diffusé sur les ondes
de TVA, à la fin d’avril. Ce documentaire, en trois volets, a été produit par
Zone3. Certains extraits ont été tournés dans le Service des soins palliatifs
de l’HGJ. Vous y verrez des entrevues avec le Dr Bernard Lapointe, chef
du Service des soins palliatifs, et d’autres spécialistes des soins palliatifs.
Le Dr Lapointe a participé à ce documentaire, intitulé Le dernier match de
la vie, à titre de conseiller médical. Il sera diffusé à 21 h 00, pendant trois
vendredis consécutifs.
Le dernier match de la vie
A television documentary on palliative care will be broadcast at the end of
April on TVA. The three-part series was produced by Zone3, a Montreal
production company. Parts of the series were filmed in the JGH Division of
Palliative Care, shedding light on the important services offered in this
ward. Included are interviews with Dr. Bernard Lapointe, Chief of Palliative
Care, and other Palliative Care specialists. Dr. Lapointe served as medical
consultant for the documentary, entitled Le dernier match de la vie. It will
be broadcast on TVA at 9:00 p.m. on three consecutive Fridays:
•
Le 22 avril «La grande déchirure» (Familles)
•
April 22 «La grande déchirure» (Familles)
•
Le 29 avril «Accompagner au crépuscule de la vie» (Soignants)
•
April 29 «Accompagner au crépuscule de la vie» (Soignants)
•
Le 6 mai «Jusqu'au dernier souffle» (Mourants)
•
May 6 «Jusqu'au dernier souffle» (Mourants)
Conférences du Service de gynécologie et obstétrique
Les conférences du Service de gynécologie et obstétrique auront lieu les
vendredis à 8 h 00, dans l’Amphithéâtre Block.
Le 15 avril : «Quoi de neuf dans la pharmacologie du traitement de la
vessie hyperactive?», avec le Dr Jacques Corcos.
Le 22 avril : Conférence périnatale avec le Dr Apostolos Papageorgiou
Grand Rounds
Grand Rounds for the Department of Obstetrics and Gynecology will take
place Fridays at 8:00 a.m. in the Block Amphitheatre.
April 15: “What’s new in pharmacology in treating the overactive
bladder?” with Dr. Jacques Corcos
April 22: Perinatal conference with Dr. Apostolos Papageorgiou
Marchandise HGJ
Des porte-clefs HGJ avec une mini lampe de poche ainsi que de la marchandise à l’emblème du Week-end pour vaincre le cancer du sein sont
disponibles au bureau A-106. Procurez-vous votre mini lampe de poche
dès aujourd’hui pour seulement 4 $. Les profits seront versés au
Programme d’éducation publique de l’HGJ. Achetez aussi des t-shirts HGJ
Week-end pour vaincre le cancer du sein (15 $), des casquettes (13 $) ou
des bouteilles d’eau (4 $). Tous les profits seront versés au Week-end pour
vaincre le cancer du sein. Info : poste 5818.
JGH Merchandise
JGH flashlight keychains and Weekend to End Breast Cancer items are now
for sale in Room A-106. Get your JGH flashette today for only $4!
Proceeds go to JGH public education programs. You can support the
Weekend to End Breast Cancer by buying JGH Weekend to End Breast
Cancer t-shirts ($15), hats ($13) and water bottles ($4). All proceeds go to
the Weekend to End Breast Cancer. Info: local 5818.
Jeanne Beker
Dans le cadre de la Conférence commémorative Roslyn Liebling, les
Auxiliaires de l’HGJ présentent Jeanne Beker, rédactrice en chef du
magazine Fashion Q, animatrice de FT - Fashion Television, chroniqueuse
et auteure.
Quand : le mercredi, 1 juin à 17h30
Où : Auditorium Samuel S. Cohen (Pavillon A)
Coût : 40 $ par personne (un souper léger sera servi)
Info / billets : poste 8216
Testament de vie de l’HGJ
Un testament de vie peut alléger le fardeau de votre famille et vous donner
tranquillité d’esprit si vous devenez gravement malade et êtes inapte à
prendre des décisions médicales. Vous pouvez le préparer vous-même, en
utilisant le document Testament de vie de l’HGJ, disponible gratuitement.
Visitez le www.jgh.ca et cliquez sur le lien Testament de vie.
Semaine nationale du bénévolat : du 17 au 23 avril 2005
La semaine nationale du bénévolat est une importante célébration qui rend
hommage aux bénévoles canadiens. La contribution des bénévoles de
l’Hôpital Général Juif est grandement appréciée. Chaque année, quelques
800 bénévoles contribuent environ 79 000 heures à l’hôpital. Nos
bénévoles seront à l’honneur lors de notre déjeuner annuel qui aura lieu le
21 juin.
Jeanne Beker
The JGH Auxiliary presents the Roslyn Liebling Memorial Lecture
featuring Jeanne Beker, Editor-in-Chief of Fashion Q Magazine, host of FTFashion Television, columnist and author.
When: Wednesday, June 1, 5:30 p.m.
Where: Samuel S. Cohen (Pavilion A) Auditorium
Cost: $40 per person (includes a light supper)
Info/Tickets: local 8216
JGH Living Will
A Living Will can help ease the burden on your family and give you peace
of mind should you become critically ill and lose your decision-making
capacity. You can prepare one yourself by using the free JGH Living Will
document on the JGH website.
For information, or to access the JGH Living Will, visit www.jgh.ca and
click on the JGH Living Will link.
National Volunteer Week: April 17-23
National Volunteer Week is an important celebration that pays tribute to
Canadian volunteers. The contributions made by the Jewish General's
Hospital's volunteers are greatly appreciated. Every year, over 800 volunteers donate approximately 79,000 hours to the hospital. We honour our
volunteers at an annual luncheon on June 21.