F UK D I NL E S DK P N PL RUS FI RO CZ

Transcription

F UK D I NL E S DK P N PL RUS FI RO CZ
104
1
11.07
IND1-02
A lire attentivement et à conserver à titre d’information • The user should retain these instructions for future reference
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo d’informazione
A leer detenidamente y a conservar a título inforativo • Ler atentamente e guardar a título de informação
Dit document goed doorlezen en bewaren • Läs igenom anvisningen noga och spara den
Læs vejledningen nøje igennem inden installation og opbevar den • Les brukanvisningen nøye og oppbevar den på et tilgjengelig sted
Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Do uwaœnego przeczytania i zachowania tytu$em informacji
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÒÓı‡ÌËÚ ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË •
Prosíme Vás o důkladné prostudování a uschování
B
F UK D
I
E
P NL S DK N FI PL RUS RO CZ
geprüfte
Sicherheit
NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALACIÓN • MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING • INSTALLATIONSVEJLEDNING
INSTALLASJONSVEILEDING • ASENNUSOHJEET • INSTRUKCJA INSTALACJI • MANUAL DE INSTALARE
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ • NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ
®
1
ou/or
except UK
2
3
C3 C4 C43 C48
A
x2
B
C3 C4 C5 C43 C48
C
x2
D
x1
40-60
C3 C4 C43 C48
G
C3 C4 C5 C43 C48
H
x2
x1
I
x1
C3 C4 C43 C48
x2
E
F
x2
x2
5
M
N
x2
SANICOMPACT
PRO
x2
32-55
OPTION*
WAHL*
OPZIONE*
OPTIE*
OPCIÓN*
OPÇÃO*
AFLØB*
EXTRA*
VALGFRITT*
ОПЦИЯ*
J
x1
K
x1
WO
25-40
C5
L
SANICOMPACT
LUXE
x2
O
SANICOMPACT
ELITE
SANICOMPACT
43
SANICOMPACT
48
SANICOMPACT
C4
x2
5
4
3
2
1
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) • Portata (l/min) • Tuotto (l/min)
Caudal (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min.) • Vattenmängd (l/min) • Vandføring (l/min)
Vannmengde (l/min) • Wydajność (l/min) • Пропускная способность (л/мин)• Debit (l/min)
Čerpací výkon (l/min)
6
6a
C3
F
B
C6
O
N
C5
C4
A
G
M
15 mm
L
* included for the UK
E
C43
C48
6 SUITE
6b
1
2
OK
OK
3
D
Ø 32
H
I
C
7
5
1%
Ø 40
3 m max.
6
Ø 32
4
1%
9
8
6c
3
1
D
2
J
K
J
6d
7
SANICOMPACT®
Société Française d’Assainissement
CS40 / CLV50
220-240 V - 50 Hz - 800 W - IP44
B
geprüfte
Sicherheit
K
F
1 AVERTISSEMENT
SANICOMPACT est une cuvette spéciale équipée d’un
broyeur pompe destiné à évacuer les effluents sanitaires.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il bénéficie d’un haut niveau de performance, de
sécurité et de fiabilité dans la mesure où toutes les règles
d’installation et d’entretien décrites dans cette notice sont
scrupuleusement respectées.
®
En particulier les indications repérées par :
"
" indication dont le non-respect pourrait entraîner
des risques pour la sécurité des personnes,
"
" indication avertissant de la présence d’un risque
d’origine électrique,
"ATTENTION" indication dont le non-respect pourrait
entraîner des risques pour le fonctionnement
de l’appareil.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez vous
adresser à notre service clients.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
SANICOMPACT® est commandé par un programmateur
électronique.
Il peut avoir 2 fonctions :
• broyage/pompage, en fonctionnement WC : le démarrage
s’effectue par action sur le bouton poussoir intégré à la
cuvette et le cycle se déroule pendant 25 secondes,
• pompage seul (option), pour évacuation des eaux usées
d’un lave-mains : le démarrage est automatique. La durée
de fonctionnement dépend du volume d’eau à pomper.
2 LISTE DES PIECES FOURNIES
3 DIMENSIONS
4 DOMAINE D’APPLICATION ET DONNÉES
TECHNIQUES SANICOMPACT®
évacuation WC
évacuation lave-mains (option)
Type
CS40 ou CLV50
Evacuation verticale max.
3m
Tension
220-240 V
Fréquence
50 Hz
Puissance absorbée max.
800 W
Intensité absorbée max.
2,6 A ou 4,3 A
Classe électrique
I
Indice protection
IP44
Température d’eau moyenne
35°C
Poids net
C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43
23,2 Kg
C48
25,4 Kg
C4
22,0 Kg
Applications
ATTENTION : toutes applications autres que celles décrites
dans cette notice sont à proscrire.
5 COURBE DE PERFORMANCE
6 INSTALLATION
6a FIXATION CUVETTE
Conseil : pour limiter le niveau sonore de l’appareil, dans
le cas où SANICOMPACT® est installé sur une surface
dure, il est conseillé de déposer un filet de silicone sur
l’empreinte au sol du pied de la cuvette, de le laisser durcir
et de poser la cuvette par dessus.
6b RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION
1 - Enfoncer à fond le clapet H dans l’extrémité du tuyau
caoutchouc d’évacuation.
2 - Orienter l’ouverture du battant de clapet anti-retour du
côté de la sortie prévue, puis enfoncer l’ensemble
siège-battant dans l’extrémité de la sortie caoutchouc.
3 - Fixer la base du coude I et le serrer sur le tuyau
d’évacuation avec le collier C .
Raccorder dans son extrémité un tube en ABS ou PVC
de Ø 32 extérieur puis serrer avec le collier D .
4 - Attention : ne pas plier ou tordre le tuyau d’évacuation
en caoutchouc.
5 - Attention : éviter absolument des points bas dans la
conduite d’évacuation où l’eau pourrait stagner.
Prévoir une pente descendante de 1% pour les parties
d’évacuation ”horizontales”.
6 - Attention : protéger les canalisations contre le gel par
des isolants appropriés. Si l’appareil est installé dans
des locaux non habités pendant les périodes de gel, le
protéger de la façon suivante :
• Fermer l’arrivée d’eau,
• Effectuer un cycle sans eau,
• Verser de l’antigel dans la cuvette (1litre),
• Vidanger ensuite la partie montante de
l’évacuation s’il y a lieu.
7 - Attention : la conduite d’évacuation doit avoir le moins
de coudes possible. Eviter des angles trop serrés.
Rejoindre la canalisation des eaux vannes sans parcours
tortueux.
8 - Conseil : en bas de conduite d’évacuation remontante
prévoir une purge pour permettre la vidange en cas
d’une intervention.
9 - Conseil : Pour éviter le siphonnage, installer un
casse-vide (genre Nicoll ou similaire) au point haut de
l’installation.
6c RACCORDEMENT DU LAVE-MAINS
Si votre SANICOMPACT® est équipé de l’option lave-mains
(Attention commande spéciale !), raccordez l’évacuation
du lave-mains à l’appareil comme indiqué fig. 1 à 3 .
6d RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION EN EAU
Brancher le flexible d’alimentation en eau de rinçage en
prévoyant un robinet d’arrêt sur l’arrivée d’eau.
Attention : la qualité du rinçage de la cuvette dépend de
la pression d’eau. Pour un rinçage optimum, la pression
en sortie de votre robinet doit être de 1,7 bar minimum.
Conseil : dans les régions où l’eau du réseau est sale
ou sablonneuse, nous conseillons d’insérer un filtre
supplémentaire entre le robinet d’arrêt et l’appareil,
ceci pour éviter une intervention délicate suite à un
encrassement de l’électrovanne.
6e RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Placer le SANICOMPACT à l’endroit voulu sans le fixer.
Tracer l’emplacement de la cuvette et des vis de fixation en
plaçant les équerres à 15mm du tracé de la cuvette
Retirer la cuvette.
Percer le revêtement du sol.
Tracer un joint de silicone à l’emplacement de la cuvette.
Placer les vis et les équerres de fixation.
Placer le SANICOMPACT®.
Fixer le SANICOMPACT®, au sol, à l’aide des vis.
®
L’installation électrique doit être réalisée par un
professionnel qualifié en électrotechnique.
L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise
de courant soit accessible.
Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre
(classe I) et protégé par un disjoncteur différentiel haute
sensibilité (30mA) calibré à 16A.
Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation
de l’appareil. En cas de doute, faire contrôler par un
électricien qualifié.
Réglementation
Veillez à respecter les dispositions de la norme en vigueur
dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100)
concernant les volumes de protection d’une salle de bains.
En cas de doute se mettre en rapport avec un technicien
qualifié.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente afin
d’éviter un danger.
7 MISE EN SERVICE
Brancher la prise de courant. Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau
à fond pour obtenir un bon rinçage. Presser une fois le bouton
poussoir sur le rebord arrière de la cuvette pour démarrer le
cycle. Jeter quelques feuilles de papier hygiénique dans la
cuvette puis effectuer de nouveau un cycle.
Option lave-mains : laisser couler le robinet du lave-mains,
l’appareil doit se mettre en marche automatiquement.
Vérifier l’étanchéité des raccordements.
Attention : le robinet du lave-mains doit être parfaitement
étanche. Une fuite même légère, provoque des démarrages
intempestifs du SANICOMPACT®.
10 INTERVENTIONS EVENTUELLES
Dans la plupart des cas, les anomalies de fonctionnement des
broyeurs ont des causes mineures. Vous pouvez y remédier seul. Pour
aider au diagnostic et à la résolution de problème reportez-vous au
tableau ci-dessous. Pour tout autre problème s’adresser au service
clients SFA ou à un dépanneur agréé SFA.
Dans tous les cas, débranchez la prise de courant avant
intervention sur l’appareil
ANOMALIE CONSTATÉE
CAUSES PROBABLES
• Le cycle se déroule correctement,
le moteur tourne mais l’eau dans
la cuvette est aspirée lentement
ou pas du tout
• Le clapet du siphon (48) n’est
plus étanche.
• L’évacuation est colmatée par le
calcaire.
• Le panier (62) est colmaté.
• Nettoyer ou remplacer le clapet
siphon (48).
• Consulter le service clients SFA.
REMÈDES
• Le cycle se déroule correctement,
mais après chaque cycle il reste
un peu d’eau dans la cuvette
• La hauteur d’évacuation est trop
importante.
• Le calcaire a réduit les sections
des tuyaux d’évacuation.
• Modifier l’installation.
• Le moteur tourne avec un bruit
de crécelle
• Un corps étranger dur est tombé
dans la cuvette et se heurte au
couteau (65) dans le panier (62).
• Consulter le service clients SFA.
• Après avoir appuyé sur le bouton poussoir (11), le cycle ne
s’enclenche pas
• La pression sur le bouton
poussoir (11) n’est pas assez
profonde.
• Le bouton poussoir (11) est
défectueux.
• Pressostat (49) défectueux.
• Programmateur (46) défectueux.
• Appuyer profondément sur le
bouton.
• Le cycle s’enclenche mais l’eau
coule peu dans la cuvette
• Le filtre d’entrée de
l’électrovanne (28) est colmaté.
• Consulter le service clients SFA.
• Le cycle s’enclenche mais l’eau
ne coule pas dans la cuvette
• Le robinet d’arrêt est fermé.
• L’électrovanne (28) est
défectueuse.
• Ouvrir le robinet d’arrêt.
• Consulter le service clients SFA.
• Démonter et nettoyer le panier.
• Consulter le service clients SFA.
• Changer le bouton poussoir (11).
• Consulter le service clients SFA.
• Consulter le service clients SFA.
8 UTILISATION
SANICOMPACT® s’utilise comme un WC classique, il ne
demande pas d’entretien particulier.
Attention 1 : SANICOMPACT® ne doit servir qu’au
broyage et à l’évacuation de matières fécales, papiers
hygiéniques et eaux sanitaires.
Tout dommage à l’appareil causé par le broyage de
corps étrangers tels que coton, tampons périodiques,
serviettes hygiéniques, préservatifs, cheveux ou le
pompage de liquides tels que solvants, acides ou
huiles ne serait pas pris en compte dans le cadre de la
garantie.
Attention 2 : en cas de coupure de courant prolongée, ou
de longue absence, fermer le robinet d’arrêt.
9 NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
• Pour nettoyer et détartrer la cuvette équipée d’un broyeur,
utiliser un détartrant adapté comme le détartrant spécial
SANIBROYEUR® de SFA.
• Pour éviter une accumulation de calcaire à l’intérieur du
broyeur, il est conseillé d’effectuer un détartrage régulier.
Pour ce faire, débrancher électriquement le broyeur,
mettre dans la cuvette une dose de détartrant, laisser
reposer plusieurs heures puis rebrancher le broyeur.
Actionner ensuite plusieurs chasses d’eau pour rincer.
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau de
votre région. Nous vous conseillons de le faire au moins
deux fois par an.
11 DEMONTAGE
TOUTE OUVERTURE DE L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE
EFFECTUÉE QUE PAR UN DÉPANNEUR AGRÉÉ.
TOUTE INTERVENTION SUR LA PARTIE ELECTRIQUE DU MOTEUR NE POURRA SE FAIRE
QUE PAR L’INTERMEDIAIRE D’UN TECHNICIEN HABILITE PAR LE SERVICE CLENTS SFA
DEPOSE DE LA CUVETTE
Débrancher la prise de
courant.
• Fermer le robinet d’arrêt et dévisser le tuyau d’arrivée d’eau.
• Dévisser les vis de fixation au sol.
• Dégager la conduite d’évacuation
du coude de sortie I .
• Pencher la cuvette vers l’avant
dans un bac pour la vider.
DEPOSE DU BLOC MOTEUR
• Enlever les vis de fixation
latérales avant du bloc
moteur/pompe (sauf C5).
• Dégager le tuyau transparent du
bouton poussoir (11).
• Retirer l’arrivée d’eau de rinçage (6).
• Desserrer le collier (20) entre la
durite siphon et le bloc moteur.
• Retirer le bloc moteur/pompe par
le pied de cuvette.
OUVERTURE DU BLOC MOTEUR
• Ouvrir les vis de couvercle du
bloc moteur/pompe (30).
• Vérifier la rotation libre de l’axe
moteur.
Attention : les lames du couteau
rotatif sont très coupantes (64).
• Procéder au nettoyage s’il y a
lieu.
• Graisser le joint de couvercle (23)
avant remontage.
12 GARANTIE
SANICOMPACT® est garanti 2 ans dans la mesure où
l’installation et l’utilisation sont conformes à la présente notice.
UK
Fully illustrated step by step instructions are
downloadable on www.saniflo.co.uk
1 DESCRIPTION
SANICOMPACT® is a WC specially designed with an integral
pump/macerator. SANICOMPACT® is for domestic use.
Installed and used correctly, SANICOMPACT® will give
consistent and reliable service.
Please note the following warning signs:
"
" Possible danger to personnel,
"
" Warning of possible electrical hazard.
"WARNING" This is a general warning that failure to
follow instructions could result in poor functioning
of the unit.
OPERATION
SANICOMPACT® is operated by an electronic program.
It has 2 functions:
• It will macerate the WC waste and pump it away
to the drain: a push of the button will set in motion
the 25 second cycle to the above.
• It will pump away the waste water from a washandbasin.
In this case, the motor will activate automatically when
the water enters.
2 LIST OF ACCESSORIES INCLUDED
3 DIMENSIONS
4 TECHNICAL DATA
discharge of a WC
discharge of a washbasin (option)
Type
CS40 or CLV50
Maximum Vertical Pumping
3m
Voltage
220-240 V
Frequency
50 Hz
Normal Power Rating
800 W
Maximum current consumption
2,6 A or 4,3 A
Electric Class
I
Degree of protection
IP44
Maximum water temperature
35°C
Net Weight
C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43
23,2 Kg
C48
25,4 Kg
C4
22,0 Kg
Applications
WARNING: Only installations conforming to the above
specifications are acceptable.
5 PERFORMANCE CURVE
6 INSTALLATION
6a ATTACHING THE TOILET TO THE FLOOR
Find a suitable location, place the SANICOMPACT® on the
floor. Mark the perimeter of the bowl on the floor and mark
where the bracket screws will be, (rear screw holes).
Remove the bowl. Measure 5/8 inch (15 mm) inwards from
the line and mount the L-brackets on the floor.
Note: To reduce noise level when the toilet is installed on a
hard floor, you may want to insert an insulating material
between the floor and the bowl.
6b CONNECTION OF THE DISCHARGE
1 - Push the plastic insert and rubber non return flap H
down into the rubber discharge pipe until it is flush with
the lip.
2 - Point the non-return valve flap so that it opens in the
direction of flow of the discharge. Now place the
discharge elbow over the flap assembly.
3 - Secure the base of the elbow I to the discharge pipe
and non-return valve flap assembly with the jubilee clip
provided C .
Connect the 32 mm discharge pipework to the other
end and secure with jubilee clip D .
4 - Warning: Ensure that you do not twist the discharge
pipework inside the unit.
5 - Warning: The horizontal portion of the discharge pipe
should be installed in a gravity flow, (1/4 inch to 1 foot).
Avoid any low parts in the discharge pipe.
6 - Warning: Protect pipes against freezing with appropriate
insulation. If the toilet is installed in an unheated location
during freezing periods protect it as follows:
• Shut off the water supply,
• Activate one cycle without water,
• Pour antifreeze in the bowl (2 litres),
• Flush the toilet.
7 - Warning: Any bends in the discharge pipe run should be
smooth radius bends. If using plastic pipe two 45 degree
offsets can be used to form a smooth bend.
8 - Note: We would recommend that a drain-off point is
installed to allow the discharge pipework to be drained
down before any service work.
9 - Note: To avoid siphoning, install a an anti-siphon valve
at the high point of the installation.
6c CONNECTION OF A WASH BASIN (OPTION)
If your SANICOMPACT® is equiped to receive the waste
water from a wash basin (Warning: special order).
Make the connection as shown on fig. 1 to 3 .
6d CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Connect the water supply hose to a shut off valve
Caution: The quality of the rinsing of the bowl depends on
the water pressure.
WARNING: for a correct rinsing, the water pressure should
be at least 25 PSI (1,7 bars).
Note: In an area where water is not pure (dirty, sandy), we
advise you to add a filter between the shut off valve and the
toilet to prevent clogging of the solenoid valve.
6e CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY
The electrical installation should be carried by a
qualified person.
All wiring must conform to BS7671, 1992 requirements for
electrical installation. The unit requires a 220/240 V single
phase AC 50 Hz supply (UK specification). Do not connect
the unit to a conventional plug and socket. The unit should
be connected to a fully earthed electrical supply (class 1).
It must be wired into an unswitched fused fixed wiring
connector protected by a 5 amp fuse and a residual current
detector (30 mA). This connection must be used exclusively
for supplying the unit.
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Brown
–
Live
Blue
–
Neutral
Green/Yellow –
Earth
WARNING: Ensure the electricity is turned OFF at the main
switch board before wiring to connector. All work on cable,
pressure chamber and motor should only be carried out by
a qualified Saniflo servicing agent, as special tools are
required.
7 COMMISSIONING THE UNIT
Connect the toilet to the electrical supply. Open the water
supply completely in order to have an efficient rinsing stage.
To activate the flushing cycle, push the button mounted on the
rear edge of the pan. Throw a few toilet paper sheets in the
bowl and start the cycle again.
Wash basin option: turn on the washbasin tap, and the
motor will activate automatically. Check the watertightness of
all connections.
Note: the basin tap should be watertight. Any dripping will
cause the motor to activate in regular short bursts.
8 USE
SANICOMPACT® does not require any special
maintenance.
WARNING 1: The SANICOMPACT® range should only be
used for the evacuating of normal human waste, toilet
paper and household WC cleansers.
Damage may occur to the machine if the following are
disposed of via the WC; Cotton wool, tampons, sanitary
towels, wet wipes, kitchen towels, condoms as well as
other fabric or hard objects. Solvents, acids and other
chemicals can also cause damage to the unit, and will
invalidate the warranty.
WARNING 2: In case of a long electrical shut off (vacation,
strike, work being done on the electrical or water supply)
close the water supply.
9 CLEANING AND REMOVAL OF SCALE
• To clean the bowl and remove scale, use regular
bathroom cleaning products.
• To avoid accumulations of scale inside the motor,
we advise you to clean it regularly. To do so:
• Shut off the water supply
• Flush the toilet
• Pour one litre of bathroom cleaning product
(or vinegar) in the bowl
• Leave sit for a few hours
• Open water supply and flush
• the toilet several times.
The frequency of the cleaning depends on the hardness of
the water in your area. We advise you to do it at least once
a year.
Do not put any acids, caustic sodas or solvents down
SANICOMPACT®.
10 REMOVAL
ALL WORK INVOLVING DISMANTLING OF THE APPLIANCE
MUST BE CARRIED OUT BY AN APPROVED REPAIR AGENT
ANY SERVICE WORK INVOLVING ELECTRICAL COMPONENTS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT
BY A RECOGNISED SERVICE ENGINEER
11 GUARANTIE
The SANICOMPACT® range is guaranteed for 2 years,
subject to correct installation and usage.