F UK D I NL E S DK P N PL RUS FI RO CZ
Transcription
F UK D I NL E S DK P N PL RUS FI RO CZ
104 1 11.07 IND1-02 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • The user should retain these instructions for future reference Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo d’informazione A leer detenidamente y a conservar a título inforativo • Ler atentamente e guardar a título de informação Dit document goed doorlezen en bewaren • Läs igenom anvisningen noga och spara den Læs vejledningen nøje igennem inden installation og opbevar den • Les brukanvisningen nøye og oppbevar den på et tilgjengelig sted Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Do uwaœnego przeczytania i zachowania tytu$em informacji ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÒÓı‡ÌËÚ ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË • Prosíme Vás o důkladné prostudování a uschování B F UK D I E P NL S DK N FI PL RUS RO CZ geprüfte Sicherheit NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALACIÓN • MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING • INSTALLATIONSVEJLEDNING INSTALLASJONSVEILEDING • ASENNUSOHJEET • INSTRUKCJA INSTALACJI • MANUAL DE INSTALARE ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ • NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ ® 1 ou/or except UK 2 3 C3 C4 C43 C48 A x2 B C3 C4 C5 C43 C48 C x2 D x1 40-60 C3 C4 C43 C48 G C3 C4 C5 C43 C48 H x2 x1 I x1 C3 C4 C43 C48 x2 E F x2 x2 5 M N x2 SANICOMPACT PRO x2 32-55 OPTION* WAHL* OPZIONE* OPTIE* OPCIÓN* OPÇÃO* AFLØB* EXTRA* VALGFRITT* ОПЦИЯ* J x1 K x1 WO 25-40 C5 L SANICOMPACT LUXE x2 O SANICOMPACT ELITE SANICOMPACT 43 SANICOMPACT 48 SANICOMPACT C4 x2 5 4 3 2 1 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) • Portata (l/min) • Tuotto (l/min) Caudal (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min.) • Vattenmängd (l/min) • Vandføring (l/min) Vannmengde (l/min) • Wydajność (l/min) • Пропускная способность (л/мин)• Debit (l/min) Čerpací výkon (l/min) 6 6a C3 F B C6 O N C5 C4 A G M 15 mm L * included for the UK E C43 C48 6 SUITE 6b 1 2 OK OK 3 D Ø 32 H I C 7 5 1% Ø 40 3 m max. 6 Ø 32 4 1% 9 8 6c 3 1 D 2 J K J 6d 7 SANICOMPACT® Société Française d’Assainissement CS40 / CLV50 220-240 V - 50 Hz - 800 W - IP44 B geprüfte Sicherheit K F 1 AVERTISSEMENT SANICOMPACT est une cuvette spéciale équipée d’un broyeur pompe destiné à évacuer les effluents sanitaires. Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il bénéficie d’un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité dans la mesure où toutes les règles d’installation et d’entretien décrites dans cette notice sont scrupuleusement respectées. ® En particulier les indications repérées par : " " indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques pour la sécurité des personnes, " " indication avertissant de la présence d’un risque d’origine électrique, "ATTENTION" indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques pour le fonctionnement de l’appareil. Pour tout renseignement complémentaire, veuillez vous adresser à notre service clients. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT SANICOMPACT® est commandé par un programmateur électronique. Il peut avoir 2 fonctions : • broyage/pompage, en fonctionnement WC : le démarrage s’effectue par action sur le bouton poussoir intégré à la cuvette et le cycle se déroule pendant 25 secondes, • pompage seul (option), pour évacuation des eaux usées d’un lave-mains : le démarrage est automatique. La durée de fonctionnement dépend du volume d’eau à pomper. 2 LISTE DES PIECES FOURNIES 3 DIMENSIONS 4 DOMAINE D’APPLICATION ET DONNÉES TECHNIQUES SANICOMPACT® évacuation WC évacuation lave-mains (option) Type CS40 ou CLV50 Evacuation verticale max. 3m Tension 220-240 V Fréquence 50 Hz Puissance absorbée max. 800 W Intensité absorbée max. 2,6 A ou 4,3 A Classe électrique I Indice protection IP44 Température d’eau moyenne 35°C Poids net C3 28,6 Kg C5 29,0 Kg C6 26,5 Kg C43 23,2 Kg C48 25,4 Kg C4 22,0 Kg Applications ATTENTION : toutes applications autres que celles décrites dans cette notice sont à proscrire. 5 COURBE DE PERFORMANCE 6 INSTALLATION 6a FIXATION CUVETTE Conseil : pour limiter le niveau sonore de l’appareil, dans le cas où SANICOMPACT® est installé sur une surface dure, il est conseillé de déposer un filet de silicone sur l’empreinte au sol du pied de la cuvette, de le laisser durcir et de poser la cuvette par dessus. 6b RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION 1 - Enfoncer à fond le clapet H dans l’extrémité du tuyau caoutchouc d’évacuation. 2 - Orienter l’ouverture du battant de clapet anti-retour du côté de la sortie prévue, puis enfoncer l’ensemble siège-battant dans l’extrémité de la sortie caoutchouc. 3 - Fixer la base du coude I et le serrer sur le tuyau d’évacuation avec le collier C . Raccorder dans son extrémité un tube en ABS ou PVC de Ø 32 extérieur puis serrer avec le collier D . 4 - Attention : ne pas plier ou tordre le tuyau d’évacuation en caoutchouc. 5 - Attention : éviter absolument des points bas dans la conduite d’évacuation où l’eau pourrait stagner. Prévoir une pente descendante de 1% pour les parties d’évacuation ”horizontales”. 6 - Attention : protéger les canalisations contre le gel par des isolants appropriés. Si l’appareil est installé dans des locaux non habités pendant les périodes de gel, le protéger de la façon suivante : • Fermer l’arrivée d’eau, • Effectuer un cycle sans eau, • Verser de l’antigel dans la cuvette (1litre), • Vidanger ensuite la partie montante de l’évacuation s’il y a lieu. 7 - Attention : la conduite d’évacuation doit avoir le moins de coudes possible. Eviter des angles trop serrés. Rejoindre la canalisation des eaux vannes sans parcours tortueux. 8 - Conseil : en bas de conduite d’évacuation remontante prévoir une purge pour permettre la vidange en cas d’une intervention. 9 - Conseil : Pour éviter le siphonnage, installer un casse-vide (genre Nicoll ou similaire) au point haut de l’installation. 6c RACCORDEMENT DU LAVE-MAINS Si votre SANICOMPACT® est équipé de l’option lave-mains (Attention commande spéciale !), raccordez l’évacuation du lave-mains à l’appareil comme indiqué fig. 1 à 3 . 6d RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION EN EAU Brancher le flexible d’alimentation en eau de rinçage en prévoyant un robinet d’arrêt sur l’arrivée d’eau. Attention : la qualité du rinçage de la cuvette dépend de la pression d’eau. Pour un rinçage optimum, la pression en sortie de votre robinet doit être de 1,7 bar minimum. Conseil : dans les régions où l’eau du réseau est sale ou sablonneuse, nous conseillons d’insérer un filtre supplémentaire entre le robinet d’arrêt et l’appareil, ceci pour éviter une intervention délicate suite à un encrassement de l’électrovanne. 6e RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Placer le SANICOMPACT à l’endroit voulu sans le fixer. Tracer l’emplacement de la cuvette et des vis de fixation en plaçant les équerres à 15mm du tracé de la cuvette Retirer la cuvette. Percer le revêtement du sol. Tracer un joint de silicone à l’emplacement de la cuvette. Placer les vis et les équerres de fixation. Placer le SANICOMPACT®. Fixer le SANICOMPACT®, au sol, à l’aide des vis. ® L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel qualifié en électrotechnique. L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre (classe I) et protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30mA) calibré à 16A. Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de l’appareil. En cas de doute, faire contrôler par un électricien qualifié. Réglementation Veillez à respecter les dispositions de la norme en vigueur dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100) concernant les volumes de protection d’une salle de bains. En cas de doute se mettre en rapport avec un technicien qualifié. Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente afin d’éviter un danger. 7 MISE EN SERVICE Brancher la prise de courant. Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau à fond pour obtenir un bon rinçage. Presser une fois le bouton poussoir sur le rebord arrière de la cuvette pour démarrer le cycle. Jeter quelques feuilles de papier hygiénique dans la cuvette puis effectuer de nouveau un cycle. Option lave-mains : laisser couler le robinet du lave-mains, l’appareil doit se mettre en marche automatiquement. Vérifier l’étanchéité des raccordements. Attention : le robinet du lave-mains doit être parfaitement étanche. Une fuite même légère, provoque des démarrages intempestifs du SANICOMPACT®. 10 INTERVENTIONS EVENTUELLES Dans la plupart des cas, les anomalies de fonctionnement des broyeurs ont des causes mineures. Vous pouvez y remédier seul. Pour aider au diagnostic et à la résolution de problème reportez-vous au tableau ci-dessous. Pour tout autre problème s’adresser au service clients SFA ou à un dépanneur agréé SFA. Dans tous les cas, débranchez la prise de courant avant intervention sur l’appareil ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES • Le cycle se déroule correctement, le moteur tourne mais l’eau dans la cuvette est aspirée lentement ou pas du tout • Le clapet du siphon (48) n’est plus étanche. • L’évacuation est colmatée par le calcaire. • Le panier (62) est colmaté. • Nettoyer ou remplacer le clapet siphon (48). • Consulter le service clients SFA. REMÈDES • Le cycle se déroule correctement, mais après chaque cycle il reste un peu d’eau dans la cuvette • La hauteur d’évacuation est trop importante. • Le calcaire a réduit les sections des tuyaux d’évacuation. • Modifier l’installation. • Le moteur tourne avec un bruit de crécelle • Un corps étranger dur est tombé dans la cuvette et se heurte au couteau (65) dans le panier (62). • Consulter le service clients SFA. • Après avoir appuyé sur le bouton poussoir (11), le cycle ne s’enclenche pas • La pression sur le bouton poussoir (11) n’est pas assez profonde. • Le bouton poussoir (11) est défectueux. • Pressostat (49) défectueux. • Programmateur (46) défectueux. • Appuyer profondément sur le bouton. • Le cycle s’enclenche mais l’eau coule peu dans la cuvette • Le filtre d’entrée de l’électrovanne (28) est colmaté. • Consulter le service clients SFA. • Le cycle s’enclenche mais l’eau ne coule pas dans la cuvette • Le robinet d’arrêt est fermé. • L’électrovanne (28) est défectueuse. • Ouvrir le robinet d’arrêt. • Consulter le service clients SFA. • Démonter et nettoyer le panier. • Consulter le service clients SFA. • Changer le bouton poussoir (11). • Consulter le service clients SFA. • Consulter le service clients SFA. 8 UTILISATION SANICOMPACT® s’utilise comme un WC classique, il ne demande pas d’entretien particulier. Attention 1 : SANICOMPACT® ne doit servir qu’au broyage et à l’évacuation de matières fécales, papiers hygiéniques et eaux sanitaires. Tout dommage à l’appareil causé par le broyage de corps étrangers tels que coton, tampons périodiques, serviettes hygiéniques, préservatifs, cheveux ou le pompage de liquides tels que solvants, acides ou huiles ne serait pas pris en compte dans le cadre de la garantie. Attention 2 : en cas de coupure de courant prolongée, ou de longue absence, fermer le robinet d’arrêt. 9 NETTOYAGE / DÉTARTRAGE • Pour nettoyer et détartrer la cuvette équipée d’un broyeur, utiliser un détartrant adapté comme le détartrant spécial SANIBROYEUR® de SFA. • Pour éviter une accumulation de calcaire à l’intérieur du broyeur, il est conseillé d’effectuer un détartrage régulier. Pour ce faire, débrancher électriquement le broyeur, mettre dans la cuvette une dose de détartrant, laisser reposer plusieurs heures puis rebrancher le broyeur. Actionner ensuite plusieurs chasses d’eau pour rincer. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau de votre région. Nous vous conseillons de le faire au moins deux fois par an. 11 DEMONTAGE TOUTE OUVERTURE DE L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN DÉPANNEUR AGRÉÉ. TOUTE INTERVENTION SUR LA PARTIE ELECTRIQUE DU MOTEUR NE POURRA SE FAIRE QUE PAR L’INTERMEDIAIRE D’UN TECHNICIEN HABILITE PAR LE SERVICE CLENTS SFA DEPOSE DE LA CUVETTE Débrancher la prise de courant. • Fermer le robinet d’arrêt et dévisser le tuyau d’arrivée d’eau. • Dévisser les vis de fixation au sol. • Dégager la conduite d’évacuation du coude de sortie I . • Pencher la cuvette vers l’avant dans un bac pour la vider. DEPOSE DU BLOC MOTEUR • Enlever les vis de fixation latérales avant du bloc moteur/pompe (sauf C5). • Dégager le tuyau transparent du bouton poussoir (11). • Retirer l’arrivée d’eau de rinçage (6). • Desserrer le collier (20) entre la durite siphon et le bloc moteur. • Retirer le bloc moteur/pompe par le pied de cuvette. OUVERTURE DU BLOC MOTEUR • Ouvrir les vis de couvercle du bloc moteur/pompe (30). • Vérifier la rotation libre de l’axe moteur. Attention : les lames du couteau rotatif sont très coupantes (64). • Procéder au nettoyage s’il y a lieu. • Graisser le joint de couvercle (23) avant remontage. 12 GARANTIE SANICOMPACT® est garanti 2 ans dans la mesure où l’installation et l’utilisation sont conformes à la présente notice. UK Fully illustrated step by step instructions are downloadable on www.saniflo.co.uk 1 DESCRIPTION SANICOMPACT® is a WC specially designed with an integral pump/macerator. SANICOMPACT® is for domestic use. Installed and used correctly, SANICOMPACT® will give consistent and reliable service. Please note the following warning signs: " " Possible danger to personnel, " " Warning of possible electrical hazard. "WARNING" This is a general warning that failure to follow instructions could result in poor functioning of the unit. OPERATION SANICOMPACT® is operated by an electronic program. It has 2 functions: • It will macerate the WC waste and pump it away to the drain: a push of the button will set in motion the 25 second cycle to the above. • It will pump away the waste water from a washandbasin. In this case, the motor will activate automatically when the water enters. 2 LIST OF ACCESSORIES INCLUDED 3 DIMENSIONS 4 TECHNICAL DATA discharge of a WC discharge of a washbasin (option) Type CS40 or CLV50 Maximum Vertical Pumping 3m Voltage 220-240 V Frequency 50 Hz Normal Power Rating 800 W Maximum current consumption 2,6 A or 4,3 A Electric Class I Degree of protection IP44 Maximum water temperature 35°C Net Weight C3 28,6 Kg C5 29,0 Kg C6 26,5 Kg C43 23,2 Kg C48 25,4 Kg C4 22,0 Kg Applications WARNING: Only installations conforming to the above specifications are acceptable. 5 PERFORMANCE CURVE 6 INSTALLATION 6a ATTACHING THE TOILET TO THE FLOOR Find a suitable location, place the SANICOMPACT® on the floor. Mark the perimeter of the bowl on the floor and mark where the bracket screws will be, (rear screw holes). Remove the bowl. Measure 5/8 inch (15 mm) inwards from the line and mount the L-brackets on the floor. Note: To reduce noise level when the toilet is installed on a hard floor, you may want to insert an insulating material between the floor and the bowl. 6b CONNECTION OF THE DISCHARGE 1 - Push the plastic insert and rubber non return flap H down into the rubber discharge pipe until it is flush with the lip. 2 - Point the non-return valve flap so that it opens in the direction of flow of the discharge. Now place the discharge elbow over the flap assembly. 3 - Secure the base of the elbow I to the discharge pipe and non-return valve flap assembly with the jubilee clip provided C . Connect the 32 mm discharge pipework to the other end and secure with jubilee clip D . 4 - Warning: Ensure that you do not twist the discharge pipework inside the unit. 5 - Warning: The horizontal portion of the discharge pipe should be installed in a gravity flow, (1/4 inch to 1 foot). Avoid any low parts in the discharge pipe. 6 - Warning: Protect pipes against freezing with appropriate insulation. If the toilet is installed in an unheated location during freezing periods protect it as follows: • Shut off the water supply, • Activate one cycle without water, • Pour antifreeze in the bowl (2 litres), • Flush the toilet. 7 - Warning: Any bends in the discharge pipe run should be smooth radius bends. If using plastic pipe two 45 degree offsets can be used to form a smooth bend. 8 - Note: We would recommend that a drain-off point is installed to allow the discharge pipework to be drained down before any service work. 9 - Note: To avoid siphoning, install a an anti-siphon valve at the high point of the installation. 6c CONNECTION OF A WASH BASIN (OPTION) If your SANICOMPACT® is equiped to receive the waste water from a wash basin (Warning: special order). Make the connection as shown on fig. 1 to 3 . 6d CONNECTION TO THE WATER SUPPLY Connect the water supply hose to a shut off valve Caution: The quality of the rinsing of the bowl depends on the water pressure. WARNING: for a correct rinsing, the water pressure should be at least 25 PSI (1,7 bars). Note: In an area where water is not pure (dirty, sandy), we advise you to add a filter between the shut off valve and the toilet to prevent clogging of the solenoid valve. 6e CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY The electrical installation should be carried by a qualified person. All wiring must conform to BS7671, 1992 requirements for electrical installation. The unit requires a 220/240 V single phase AC 50 Hz supply (UK specification). Do not connect the unit to a conventional plug and socket. The unit should be connected to a fully earthed electrical supply (class 1). It must be wired into an unswitched fused fixed wiring connector protected by a 5 amp fuse and a residual current detector (30 mA). This connection must be used exclusively for supplying the unit. The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Brown – Live Blue – Neutral Green/Yellow – Earth WARNING: Ensure the electricity is turned OFF at the main switch board before wiring to connector. All work on cable, pressure chamber and motor should only be carried out by a qualified Saniflo servicing agent, as special tools are required. 7 COMMISSIONING THE UNIT Connect the toilet to the electrical supply. Open the water supply completely in order to have an efficient rinsing stage. To activate the flushing cycle, push the button mounted on the rear edge of the pan. Throw a few toilet paper sheets in the bowl and start the cycle again. Wash basin option: turn on the washbasin tap, and the motor will activate automatically. Check the watertightness of all connections. Note: the basin tap should be watertight. Any dripping will cause the motor to activate in regular short bursts. 8 USE SANICOMPACT® does not require any special maintenance. WARNING 1: The SANICOMPACT® range should only be used for the evacuating of normal human waste, toilet paper and household WC cleansers. Damage may occur to the machine if the following are disposed of via the WC; Cotton wool, tampons, sanitary towels, wet wipes, kitchen towels, condoms as well as other fabric or hard objects. Solvents, acids and other chemicals can also cause damage to the unit, and will invalidate the warranty. WARNING 2: In case of a long electrical shut off (vacation, strike, work being done on the electrical or water supply) close the water supply. 9 CLEANING AND REMOVAL OF SCALE • To clean the bowl and remove scale, use regular bathroom cleaning products. • To avoid accumulations of scale inside the motor, we advise you to clean it regularly. To do so: • Shut off the water supply • Flush the toilet • Pour one litre of bathroom cleaning product (or vinegar) in the bowl • Leave sit for a few hours • Open water supply and flush • the toilet several times. The frequency of the cleaning depends on the hardness of the water in your area. We advise you to do it at least once a year. Do not put any acids, caustic sodas or solvents down SANICOMPACT®. 10 REMOVAL ALL WORK INVOLVING DISMANTLING OF THE APPLIANCE MUST BE CARRIED OUT BY AN APPROVED REPAIR AGENT ANY SERVICE WORK INVOLVING ELECTRICAL COMPONENTS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY A RECOGNISED SERVICE ENGINEER 11 GUARANTIE The SANICOMPACT® range is guaranteed for 2 years, subject to correct installation and usage.