et leur territoire

Transcription

et leur territoire
et leur territoire
Guide touristique 2013
OUVERT Du 1er juillet au 31 août tous les jours de 10 h à 12 h et de 16 h à 19 h
Du 1er septembre au 30 juin tous les samedis, dimanches et jours fériés de 10 h à 12 h et de 16 h à 18 h
[email protected]
Bienvenue
Welcome
Edition 2013
Au cœur de la Normandie et du Parc des Marais
du Cotentin, Sainte Mère Eglise et son territoire
vous accueillent côté terre et côté mer pour un
séjour Nature et Histoire.
In the heart of Normandy and the Natural
Regional Parc, Sainte Mère Eglise and its territory
welcome you along the coast line and the land
line for a Nature and History vacation.
Grâce à ce guide touristique, vous découvrirez
les sites et lieux de visite, activités de loisirs ainsi
que l’offre d’hébergement pour bien préparer
votre séjour.
Thanks to this tourist guide, discover the
sites and places to visit, leisures activities and
accommodation so as to have a great holiday.
Looking forward to welcoming you soon!
Au plaisir de vous accueillir bientôt !
mary
Sommaire Sum
3
Notre territoire
Our heritage
43
Hébergement & restauration
Accomodation & restaurants
4
Office de Tourisme Communautaire
Tourist Office
56
Camping et camping-cars
Campsites
6
Musées et lieux de visite
Museums & places to visit
58
Informations pratiques
Useful information
Portsmouth
24
Manifestations & marchés
Annual events & markets
27
Artisanat et création
Craft & creation
28
Jardins
Gardens
30
Nature et découverte
In the search of nature
32
Balades à pied, à vélo
Hiking, cycling
Poole
(2
20
Sainte-Mère-Église et plan de ville
Plan of Sainte-Mère-église
(4 h
30
)
5)
h1
(5 h
45)
Rosslare
(18 h )
Aurigny
III
III
Utah
Beach
III
III
III
III
III
III
II
III
Carentan
II I
III
III
Jersey
III
III
N 13
I IIIIIIIIIIIII
IIIIIIII
II I I I I I I I I I
IIII
IIII
IIII
IIII
IIII
IIII
IIII
IIII
IIII
I
Iles
Chausey
IIII
Coutances
IIII
36
Carte touristique
Tourist map
III
35
Promenades fluviales
Boat trip
Sainte-MèreEglise
Guernesey
IIIII IIIIII
IIII
Bayeux
IIII
IIII
IIII
IIII
Ouistreham
CAEN
IIII
IIII
IIII
Caen-Rennes
I III I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
Avranches
Paris
3h
Paris
2 h 30
I
N 174
IIIIII
A 84
IIIIIIIIIIIIIII
I
Paris-Granville
III
IIIIIII
38
Activités & loisirs
Activities & leisures
IIII
Saint-Lô
IIIIIII
IIIIII
IIIIII
IIIIII
IIIIII
III
Paris
3h
1
Batterie
d’Azeville
Découvrez ou redécouvrez
son histoire, son fonctionnement et
ses 350 m de souterrains en totale autonomie
au travers d’un nouveau parcours
audio-guidé multilingue et illustré.
Renseignements :
T. 02 33 40 63 05
A LA DÉCOUVERTE DES MARAIS
DU 30
COTENTIN
1
DU
er
MAI AU
SEPTEMBRE
Départ : embarcadère Port Jourdan
(Espa ce de découverte des Ponts d’O uve)
ST COME DU MONT (près de Carentan 50500 )
Promenades fluviales à bord du
BARBEY D’AUREVILLY II
Renseignements et réservations :
02 33 42 39 44 ou 02 33 21 00 33
www.bateaudouve.com
Notre territoire
Créée le 1er janvier 1995, la Communauté de Communes de Sainte-MèreEglise regroupe aujourd’hui 30 communes sur 233 km² et compte environ
9 800 habitants.
Celle-ci œuvre vers le développement de son territoire dont le patrimoine
bâti est remarquable : fermes, manoirs, châteaux et édifices religieux
en attestent la richesse. De plus, la diversité de son patrimoine naturel
(marais, bocage et littoral) fait d’elle un patchwork unique dans le Cotentin.
Son territoire chargé d’histoire fait l’objet chaque année des visites incontournables des sites de la Bataille de Normandie. Petit conseil : n’hésitez pas
à prendre le chemin des écoliers pour découvrir de nombreuses stèles et
monuments qui commémorent les évènements de juin 44.
Amfreville
Angoville-au-Plain
Longuerac,
Gabare à en-Bauptois
sLes Moitier
Audouville-la-Hubert
Beuzeville-au-Plain
Beuzeville-la-Bastille
Blosville
Boutteville
Brucheville
Carquebut
Chef-du-Pont
Cretteville
Ecoquenéauville
Etienville
Foucarville
Gourbesville
Hiesville
Houesville
Clocher de
Les Moitiers-en-Bauptois
Liesville-sur-Douve
Neuville-au-Plain
t
ie-du-Mon
Sainte-Mar
Cabines delage
-P
Ravenoville
Our heritage
Picauville
Ravenoville
Saint Germain-de-Varreville
Created on January, the 1st, 1995, the “Communauté de Communes” of
Sainte-Mère-Eglise gathers 30 towns on 233 km² and 9,800 inhabitants.
Saint Martin-de-Varreville
It works intensely to develop its territory which has a great built heritage:
several farms, manors and religious buildings testify this richness.
Sainte-Mère-Eglise
In addition, it has so many various landscapes (marshlands, bocage and
coastlines) that it makes it unique in le Cotentin.
Turqueville
Its territory is linked with History. Each year, it is a destination for the D-Day
Beaches. Don’t hesitate to take small roads where you will discover several
monuments which commemorate events of June 1944.
Sainte Marie-du-Mont
Sébeville
Vierville
Vindefontaine
3
4
Office de Tourisme Communautaire
Tourist Office
Information et promotion touristique
du territoire de la Communauté de Communes,
du Cotentin, de la Manche et de la Normandie
Billetterie - Réservations
ny
& Sercq
Jersey, Aurig
Guernesey
Granville, lette
Dié
rt
Ca eret &
depuis
'
bateau :
Visitez les marais du Cotentin en
t:8€
- Demi-journée : Adulte : 12 € /Enfan
t :14 €
/Enfan
- Journée entière : Adulte : 19 €
Du 2 mai au 30 septembre
Locations des
visioguides-GPS
pour le Musée
à Ciel Ouvert
Découvrez 11 sites stratégiques
à l’aide du visioguide
Point i de Sainte-Marie-du-Mont
22, rue Eisenhower
Tél. : 00 33 (0)2 33 44 10 57
Ouvert toute l’année
du lundi au samedi
de 9 h 30 à 12 h 30
En juin, juillet et août
du lundi au samedi
de 9 h 30 à 12 h 30
et de 14 h 30 à 16 h 30
Point i de PICAUVILLE
Tél. : 00 33 (0)2 33 03 55 67
Ouvert toute l’année
le vendredi
de 9 h 30 à 18 h
Juin, juillet et août
du mardi au samedi
de 14 h à 18 h
[email protected]
Ouvert toute l’année
Du 1er avril au 30 juin
Du lundi au samedi
de 9 h à 13 h et de 14 h à 18 h.
Dimanches et jours fériés de 10 h à 13 h.
Du 1er juillet au 31 août
Du lundi au samedi de 9 h à 18 h 30.
Dimanches et jours fériés de 10 h à 16 h.
En septembre
Du lundi au samedi
de 9 h à 13 h et de 14 h à 18 h.
Fermé le dimanche.
Du 1er octobre au 31 mars
Du lundi au vendredi
de 9 h 30 à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h.
Fermé le week-end et jours fériés.
Ouvert le samedi des vacances scolaires
de la Toussaint, de Noël et de Février
de 9 h 30 à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h.
Fermé le 25 décembre et le 1er janvier.
Le ticket 3 visites vous permet de profiter d’un tarif préférentiel
pour la visite du Musée Airborne, du Musée d’Utah Beach et du
Musée à Ciel Ouvert. Adultes : 14 € - Enfants : 8 €
6, rue Eisenhower - 50480 Sainte-Mère-Eglise
Tél : 00 33 (0)2 33 21 00 33 - E-mail : [email protected]
The ticket 3 visits gives you a discount for the visit of the Airborne
Museum, the Utah Beach Museum and the Open Sky Museum.
Adults : 14 € - Children : 8 €
www.sainte-mere-eglise.info
Tourist information and promotion
of the territory of the Communauté de Communes of Cotentin, Manche and Normandy
Booking services
Visitez l’espace
Titanic,
le sous-marin :
“le Redoutable”
et l’aquarium
abyssal,
découvrez la conquête des grands fonds
Normandie Pass : Pass à 1 € donnant droit à des
réductions dans chacun des musées de l’Espace
Historique de la Bataille de Normandie (d’avril à novembre).
1 € -Pass to get discounts at each museum of the Historical Area
of the Battle of Normandy (from April till November).
MANOIR DE DONVILLE (Méautis)
marins…
Pas d’attente
sur place ! Adulte : 16,50
€
Enfant (5 à 17 ans) : 11,50 €
Visites possibles : L'histoire depuis
le Moyen âge,
l'architecture, les jardins et la bataill
e de bloody
gulch et de hill 30 à Donville en 1944.
6, 7, 8
et 9 juin
Adulte : 7 € - Groupe (>12 pers.) : 6,50
€
Visite
de
tée
en
mm
co
Ste-Mère-Eglise
Boutique
FREE
GRATUIT
Uniquement pour
les groupes (>20 pers.)
Accès internet :
1€/15 min.
Open all year long
1st April - 30th June
Monday to Saturday
9 a.m. - 1 p.m. and 2 p.m. - 6 p.m.
Sundays and Bank holidays: 10 a.m. - 1 p.m.
1st July - 31st August
Monday to Saturday 9 a.m. - 6.30 p.m.
Sundays and Bank holidays: 10 a.m. - 4 p.m.
September
Monday to Saturday
9 a.m. - 1 p.m. and 2 p.m. - 6 p.m.
Closed on Sunday
1st October - 30th March
Monday to Friday
9.30 a.m. - 12.30 p.m. and 1.30 p.m. - 5 p.m.
Closed on Week-ends and Bank holidays.
Open on Saturday of the All saints,
Christmas and February holidays
9.30 a.m. - 12.30 p.m. and 1.30 p.m. - 5 p.m.
Closed December, 25th and January, 1st.
5
6
Musées & lieux de visite
Museums & places to visit
Musée Airborne
Le Musée Airborne est implanté depuis 1964
dans le bourg de Sainte-Mère-Eglise, face à
son église devenue célèbre dans le monde
entier grâce à son parachutiste John Steele resté
accroché à son clocher. Ce musée commémoratif vous entraînera au cœur de témoignages
émouvants sur les combats auxquels ont participé
nos libérateurs.
Tout au long de votre visite, vous découvrirez une
centaine de mannequins en tenues d’époque,
des documents, des armes, des équipements
ainsi que des souvenirs offerts par des vétérans
et leurs familles. Dans un premier bâtiment,
un planeur Waco CG-4A unique en France
dans son état d’origine est présenté. Dans le
second bâtiment, vous pourrez admirer un
avion Douglas C-47 Skytrain qui a participé au
largage des parachutistes lors de l’opération
NEPTUNE, prélude à OVERLORD dans la nuit du
5 au 6 juin 1944. Au pied de cet appareil, une
scène grandeur nature reconstitue une phase
d’embarquement des parachutistes américains
de la 101e division aéroportée.
Enfin pour clôturer votre visite, un film inédit
de 20 minutes retraçant l’épopée des paras en
Normandie est projeté en français et en anglais
(sous-titrage en plusieurs langues).
Nouveautés 2013 Le Mus
ée Airborne est
heureux de vous annoncer le dém
arrage des
travaux pour son agrandissement
au cours
du premier trimestre de l’année 2013
.
Pendant toute la durée des travaux,
le musée
restera ouvert et accueillera les visite
urs dans
des conditions optimales. La fin des
travaux
est prévue pour le printemps 2014
, avec une
inauguration officielle des nouveaux
locaux
pour le 6 juin 2014 (date d’annive
rsaire des
50 ans de la création du Musée Airb
orne ainsi
que du 70e anniversaire du débarque
ment en
Normandie).
Un guide pédagogique pour les
scolaires
est à disposition à 0,50 €. En lien
avec le
programme, ce guide est un supp
ort pour
les enseignants et rend la visite
des élèves
dynamique et enrichissante.
Airborne Museum
The Airborne Museum has been located in the
centre of Sainte-Mère-Eglise since 1964, in front
of the church which became famous worldwide
thanks to John Steele, paratrooper who landed
on the steeple. This commemorative museum
gathers touching testimonies of our liberators
about the fights they led.
Next to the plane, a full-scale scene reconstituting
a Landing phase of the US 101st Airborne paratroopers can be seen.
At the end of your visit, watch a unique 20-minute
film which recounts the Airborne operations
in Normandy (English language and several
languages subtitles).
Along your visit, you will discover a hundred
of dummies with 40’s clothes, documents,
weapons, equipment and souvenirs offered
by veterans and their families.
In the first building, you will find a CG-4A
WACO glider in its original state, unique
in France. In the second building, there is a
C-47 Douglas Skytrain plane which was used
during the parachute drops of the NEPTUNE
operation during the night from the 5th until
the 6th of June 1944.
m is
The Airborne Museu
New in 2013
will
ion
ens
ext
its
t
tha
pleased to announce
3.
201
ing
start during Spr
ction time, the museum
Throughout the constru
es visitors under best
stays open and welcom
tion is scheduled for
ple
com
The
conditions.
opening of the new
cial
spring 2014, with anthoffi
(50th anniversary of
4
201
,
6
e
Jun
premises for
70th anniversary of
and
the Airborne Museum
)
ndy
ma
Nor
in
the Landing
Tél. : 00 33 (0)2 33
80 Sainte-Mère-Eglise 14, rue Eisenhower - 504
e-museum.org
orn
irb
w.a
ww
g
.or
um
infos@airborne-muse
mandie Pass : 6 €
Adultes : 7 € - Avec le Nor
Enfants (6 à 16 ans) : 4 €
nts : 3,50 €
: Adultes : 5,50 € ; Enfa
Groupes (min. 15 pers.)
en uniforme.
nde Guerre Mondiale et militaires
la 2
Gratuit pour les Vétérans de
Durée de visite : 1 h 30
décembre
er
s et du 1 octobre au 30
Du 1er février au 31 mar
10 h à 17 h.
ouvert sans interruption de
re
Du 1er avril au 30 septemb à 18 h 45.
9h
ouvert sans interruption de
en janvier.
mbre. Fermeture annuelle
Fermé les 24, 25, 31 déce
41 41 35
die Pass: 6 €
Adults : 7 € - With Norman 4 €
:
Children (6 - 16 years old) lts : 5,50 € ; Children: 3,50 €
Adu
Groups (min. 15 pers.):
soldiers in uniforms.
Free for WWII Veterans and
Suggested duration: 1 h 30.
th
ember:
st
and 1st October - 31 Dec
1st February - 31 March
.
p.m
5
till
a.m.
10
from
open everyday
th
1st April - 30 September: 6.45 p.m.
till
open everyday from 9 a.m.
January.
th 25th, 31st December. Closed in
,
24
the
on
ed
Clos
7
8
Musée à ciel Ouvert
N’hésitez plus, plongez dans
l’Histoire du 6 juin 1944…
A travers un circuit inédit de 50 km
autour de Sainte-Mère-Eglise et Utah
Beach, découvrez les évènements
incontournables du Débarquement.
Le visioguide, équipé d’un GPS, vous emmène,
à votre rythme, sur les sites stratégiques (et
parfois méconnus) de notre secteur et vous aide
à comprendre les évènements de 1944 à travers
des témoignages, images d’archives et vidéos.
Open sky museum
Don’t hesitate anymore
and dive into history of the 6th of June…
Through a 50 km unique tour, you will discover
the “must-see” events of the Landing.
This visio-guide, equipped with GPS, leads you
to strategical (and sometimes unknown) places
around Sainte-Mère-Eglise and Utah Beach and
helps you understand events of June 1944 with
testimonies, archives and videos.
Pour toute
la famille
33
6, rue Eisenhower - 50480 Sainte-Mère-Eglise - Tél. : 00 33 (0)2 33 21 00
[email protected] - www.sainte-mere-eglise.info
Location : 8 €/ appareil - Avec le Normandie Pass : 6 €
Caution : 250 €/appareil - 1 Pièce d’identité demandée.
Accessible pour les personnes déficientes auditives.
Durée de visite : 3 h minimum.
Location possible toute l’année :
se référer aux horaires d’ouverture
de l’Office de Tourisme (voir page 4).
Rent : 8 €/ device - With Normandie Pass: 6 €
Deposit : 250 € /device - 1 Identity Card.
Text of the commentary available for hearing impairments
Suggested duration: 3h minimum.
Available all year long:
see opening times of the Tourist Office (page 4)
Musée du Débarquement
Landing Museum
Créé en 1962 à l’endroit même où les troupes
américaines ont débarqué le 6 juin 1944, le
musée d’Utah Beach rend hommage à tous les
hommes qui ont risqué ou donné leur vie pour
notre liberté. Le nouveau musée vous accueille
sur plus de 3 000 m2 de surface d’exposition.
Created in 1962 on the actual site where the
American troops landed on June 6th, 1944, the
Utah Beach museum pays tribute to the men who
risked and gave their lives for our freedom. The new
museum welcomes you into a more than 3 000 m2
exposition surface.
En dix séquences chronologiques, le musée
évoque l’occupation allemande, les forces en
présence à la veille du D-Day, la stratégie alliée
et le déroulement du 6 juin 1944 dans le secteur
d’Utah Beach. Star du nouveau musée, un authentique avion bombardier B26 est exposé dans
le hall construit pour
lui. En quittant le site,
le visiteur aura compris
le choix stratégique de
cette plage normande
et la raison du succès
militaire et technologique d’Utah Beach.
Through ten chronological sequences, the museum
evokes the German occupation, and their forces
present at the eve of D-Day, the allied strategy, and
the events that took place on June 6th, 1944 on
the Utah Beach sector. The museum’s new star is
an authentic B26 medium bomber plane, which is
exposed in the hall designed
for him. Leaving the site, the
visitor will have an understanding of the strategic choice
of this Norman beach and
the reasons for the military
and technological successes
of Utah Beach.
Utah Beach - 50480 Sainte-Marie-du-Mont
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 35
[email protected]
www.utah-beach.com
Adultes : 7,50 € - Normandie Pass : 6,50 €
Enfants (7 à 15 ans) : 3 € - Groupes (min. 20 pers.) : 5,50 €
Adults: 7,50 € - With Normandie Pass: 6,50 €
Children (7-15 years old): 3 € - Groups (20 pers min): 5,50 €
Gratuité accordée aux vétérans, conducteurs de cars et aux guides.
Durée de visite : 1 h 30 à 2 h.
Free for Veterans, coach drivers and guides.
Suggested duration: 1 h 30 to 2 h.
Février, mars & novembre 10 h à 17 h 30.
Avril, mai & octobre 10 h à 18 h.
Juin à Septembre 9 h 30 à 19 h.
February, March & November: 10 a.m. to 5.30 p.m.
April, May & October: 10 a.m. to 6 p.m.
June to September: 9.30 a.m. to 7 p.m.
Fermeture annuelle en décembre et janvier sauf pendant les
vacances de Noël : se renseigner sur www.utah-beach.com
Closed in December and January except during Christmas holidays:
see more on www.utah-beach.com
Fermeture des caisses 1 h avant la fermeture du musée.
Last entrance 1 hour before closing time.
9
Camping*****
Le Cormoran
50480 Ravenoville-Plage
Tél. : 02 33 41 33 94
www.lecormoran.com
piscine couverte
Ferme-musée
du Cotentin
Sainte-Mère-Église
Des animations
tout au long de l’année !
Venez découvrir
dans un site authentique et vivant :
la vie rurale et les pratiques agricoles
d’il y a 100 ans,
un verger conservatoire
et des animaux de race locale.
Renseignements :
T. 02 33 95 40 20
Hôtel - Bar - Restaurant
Auberge Le John Steele
Restauration traditionnelle
4, rue Cap de Laine - 50480 SAINTE-MERE-EGLISE
Tél. 02 33 41 41 16 [email protected]
www.aubergejohnsteele.com
La batterie d’
battery
Découvrez l’histoire de la Batterie d’Azeville, son
architecture et son camouflage, la vie quotidienne
de sa garnison au cœur d’un village normand
et son rôle durant les évènements douloureux
de juin 1944. Visitez son incroyable réseau de
souterrains ainsi que de ses nombreux bâtiments
restés intacts. Un parcours audio-guidé et illustré
en totale liberté ! En juillet et août, visite guidée
d’1 h 30 tous les mardis à 14 h (sur réservation).
Come and discover Azeville battery’s history: its architecture and camouflage, the everyday’s life of the
garrison in the center of a Norman village. You will
discover its role during the painful events of June
1944. Visit its important underground ways and
many intact buildings. An audio guide with 6 different languages leads you through these passages
in total freedom! In July and August, 1 h 30 guided
visit every Tuesday at 2 p.m. (with prior booking).
(0)2 33 40 63 05
La Rue - 50310 Azeville - Tél. : 00 33
://patrimoine.manche.fr
http
fr
che.
musee.azeville@man
:2€
Adultes : 5 € - Enfants (de 7 à 18 ans)
: 3,20 €
Groupes : Scolaires : 1,80 € / Adultes
capés
Etudiants, demandeurs d’emploi, handi
et Normandie Pass : 4 €
ture du site. Durée de visite : 1 h.
Dernière vente billet : 1 h avant la ferme
de 14 h à 18 h (sauf Noël).
res
scolai
ces
vacan
et
re
octob
Avril,
juillet et août de 10 h à 19 h.
Mai et septembre de 11 h à 18 h. Juin,
sauf du 15 décembre au 15 janvier
tion,
réserva
sur
e
l’anné
toute
es
Group
La batterie de
2€
Adults: 5 € - Children (7-18 years old):
€
Groups : Pupils: 1,80 €/ Adults: 3,20
e
Students, job seekers, disabled peopl
and Normandie Pass: 4 €
Last entrance 1 hour before closing time.
Suggested duration: 1 h.
ys
Open April, Octobre and during holida
to 6 p.m.
(excluded Christmas holidays) from 2 p.m.
6 p.m.
May and September from 11 a.m. to
to 7 p.m.
June, July and August from 10 a.m.
booking,
prior
with
long
year
all
Visit for groups
th
th
January.
except from the 15 December till 15
C r i s b battery
ecq
Découvrez l’histoire au cœur des bunkers de la
plus puissante batterie d’artillerie d’Utah Beach :
la batterie de Crisbecq. Reliés par des tranchées
plein air, 19 blockhaus sont à visiter et certains
sont entièrement rééquipés sous forme de dioramas permettant de mieux comprendre la vie
des soldats à cette époque. Livret pédagogique
disponible pour les scolaires.
Discover history by visiting the bunkers of the most
powerful Utah Beach artillery battery: the Battery of
Crisbecq. Linked by open air trenches, 19 bunkers
are to be seen; some of them are entirely reequipped so that you can better understand the
soldiers’ life at that time.
New in 2013
visit the battery
audioguide (avail
with an
ab
Spanish and Italia le in English, German, Dutch,
n).
Car park and picnic
zone available. So
uvenir shop.
04
09
41
68
f-de-l’Isle - Tél. : 00 33 (0)6
Route des manoirs - 50310 St-Marcou
- www.batterie-marcouf.com
[email protected]
uidée
Nouveautés 2013 visite audiog s.
gue
lan
6
en
ible
pon
de la batterie dis
ue-nique à dispoParking et zone de piq
e souvenir.
sition du public. Boutiqu
Pass : 5,50 €
Adultes : 6,50 € - Avec Normandie
Enfants (-12 ans) : 4 €
Groupe (à partir de 30 pers.) : 5 €
€ (livret pédagogique inclus)
Scolaires (à partir de 30 enfants) : 3,50
nde
iale et les guides.
mond
Gratuit pour les Vétérans 2 Guerre
Durée de visite : 1 h.
à 18 h.
Avril, octobre et novembre de 11 h
h.
Mai, juin et septembre de 10 h à 18
Juillet et août de 10 h à 19 h.
pers. mini.) sur rendez-vous.
Ouvert hors saison pour les groupes (30
5,50 €
Adults: 6,50 € - With Normandie Pass:
Children (-12 years old): 4 €
Groups (30 pers. min.): 5 €
Pupils (30 children min.): 3,50 €
Free for WWII Veterans and guides.
Suggested duration : 1h.
11 a.m. to 6 p.m.
April, October and November from
to 6 p.m.
May, June and September from 10 a.m.
July and August from 10 a.m. to 7 p.m.
booking in low season.
Open for groups (30 pers. min.) with prior
11
12
Centre Historique des
Parachutistes du Jour J
Situé dans le carrefour de l’homme mort, cette
maison (devenue musée) servit successivement
de QG et d’infirmerie aux paras allemands. Redécouvrez les évènements et admirez la formidable
collection au travers de nombreuses vitrines. Vous
trouverez également un espace spécialisé dans la
vente de matériel militaire de collection et une
multitude de souvenirs liés à la 101e Airborne.
D-Day Paratroopers
Historical Center
Located in the “dead man’s corner”, this house
(which became a museum) was successively used
as HQ and aid station for the German paratroopers.
Discover the events and admire the beautiful
collection through numerous windowshops. There
is a specialized space for military material and
souvenirs linked to 101st Airborne as well.
2, village de l’amont - 50500 Saint-Côm
e-du-Mont
Tél. : 00 33 (0)2 33 42 00 42
[email protected] - www
.paratrooper-museum.org
Adultes : 5,95 € - Avec Normandie
Pass : 5 €
Enfants (9 à 12 ans) : 4 € - Groupes
(10 pers min) : 4,95 €
Durée de visite : 1 h.
Ouvert tous les jours de 9 h à 18 h.
Fermé le dimanche du 1er octobre au 30
avril inclus.
Fermeture annuelle les 24, 25, 31 décem
bre et 1er janvier
Adults: 5,95 € - With Normandie Pass:
6€
Children (9-12 years old): 4 € - Group
s (10 pers min): 4,95 €
Suggested duration: 1h
Open everyday from 9 a.m. to 6 p.m.
Closed on Sundays from the 1st October
Closed on the 24th, 25th, 31st December
till 30th April included.
and 1st of January.
Mémorial de la Liberté Retrouvée
Le seul musée présentant le parcours chronologique complet de la Seconde Guerre mondiale
en Normandie de l’exode de 1940 à la Libération
de juin 1944, sur plus de 1 000 m² d’espace
muséographique moderne. Découvrez la vie
quotidienne des Français sous l’Occupation,
cheminez à travers une rue reconstituée avec
ses boutiques et maisons d’habitation. Plus de
75 personnages ainsi que de nombreux véhicules,
blockhaus d’époque avec vue sur la plage intégré
à la visite. Une visite incontournable à seulement
15 minutes de Sainte-Mère-Eglise ! 100 % des
visiteurs satisfaits !
This is the only museum to present the complete
events of the 2nd World War in Normandy from the
1940’s exodus until the Liberation in June 1944 on
more than 1 000 m² in an actual museum. Come
and see the every day’s life of French people under
Occupation, walk into a street from the 40’s with its
shops and houses and see more than 75 characters
and vehicles, bunkers… (with view on the sea). You
can’t pass this museum, situated just 15 minutes
away from SainteMère-Eglise! 100 %
of satisfied visitors!
95
18, avenue de la Plage - 50310 Quinéville - Tél. / Fax : 00 33 (0)2 33 95 95
[email protected] - www.memorial-quineville.com
Adultes: 6,50 € - - Avec Normandie Pass : 5 €
Enfants (5 à 12 ans) : 5 €
Groupes (15 pers min) : 6 €
Scolaires : primaires : 4,50 € - secondaires : 5 €
Durée de visite : 1 h.
Ouvert tous les jours en avril, mai, septembre
et pendant les vacances de la Toussaint
de 10 h à 13 h et de 13 h 30 à 19 h.
juin-juillet-août tous les jours
de 10 h à 19 h en journée continue.
Adults: 6,50 € - With Normandie Pass: 5,50 €
Children (5 to 12 years old): 5 €
Groups (15 pers min): 6 €
Pupils: under 10 years old: 4,50 € - 10 years old and more: 5 €
Suggested duration: 1h.
Open every day in April, Mai, September
and during Allsaints holidays
from 10 a.m. to 1 p.m. and from 1.30 p.m. to 7 p.m.
Open every day in June, July and August from 10 a.m. to 7 p.m.
Musée de la Libération
Du criquet au Wrecker de dix tonnes,
découvrez le musée de la libération,
une collection authentique en des lieux
historiques.
Liberation Museum
From the criquet to the 10 T Wrecker,
discover the Musée de la Libération, a
unique collection on historical places.
62
- Tél. : 00 33 (0)2 33 71 25
80 Sainte-Marie-du-Mont
on.com
ati
ber
e-li
use
4, place de l’église - 504
-m
tah
orange.fr - www.u
museedelaliberation@
€ - Children: 3 €
Entrance fees: Adults: 5
€/pers.
Groups (min. 5 pers.): 4
Suggested duration: 45 min.
st
ber
1st April to the 31 Octo
Open every day from the
.
p.m
6
from 10 a.m. to
possible from 10 € on.
Payment with credit card
:3€
Adultes : 5 € - Enfants
.) : 4 €/pers.
Groupes (à partir de 5 pers
min.
45
:
Durée de visite
10 h à 18 h.
1er avril au 31 octobre de
Ouvert tous les jours du
€
10
de
ir
part
à
s
. CB acceptée
Chèques vacances acceptés
Musée de l’Occupation
Occupation Museum
L’atmosphère qui règne dans cette maison musée
vous plongera dès les premiers instants de votre
visite dans cette époque troublée de l’Occupation.
C’est ici que l’hospice Monverand a abrité pendant
4 ans le bureau de garnison allemande. Le 6 juin
1944 et jusqu’au 1er novembre, les troupes U.S. en
firent leur quartier général pour le secteur d’Utah
Beach. Découvrez les singulières peintures murales
qui ornent l’ancienne salle de repos des Allemands.
Des pièces exceptionnelles vous seront présentées à
travers des reconstitutions de l’époque : difficultés
de transport et ravitaillement, résistance, collaboration et déportation, l’organisation TODT, la milice,
les jeunesses hitlériennes. Une autre vision de la
seconde guerre, rarement présentée.
This house-museum will take you straight back to
the troubled time of the occupation. There, the
hospice Monverand sheltered the department of
the German garnison for 4 years...
arie-du-Mont
36, place de l’Église - 50480 Sainte-M
Entrée libre
Durée de visite : 45 min.
de 10 h à 19 h.
er
Ouvert du 1 avril au 30 septembre
Du 1er novembre au 31 mars
sur rendez-vous.
pour les groupes tous les jours uniquement
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 57 14
Free entrance
Suggested duration: 45 min.
th
10 a.m. to 7 p.m.
Open 1st April till 30 September from
st
st
March
31
till
ber
Novem
From the 1
g.
for groups only, every day with prior bookin
13
14
Visites guidées
Jeep tour
guided visits
Jeep Tour vous propose des circuits commentés
en véhicule d’époque sur les chemins et les zones
de sauts de la 101e Airborne, argumentées par
les récits de civils et de soldats américains et de
nombreuses photos prises sur les lieux même à
cette époque. Avec la visite théâtralisée, vous
remonterez le temps : déposé en pleine nuit dans
la campagne normande, vous irez à la rencontre
des parachutistes qui vous réservent beaucoup
de surprises…
Tours with comments in an original WWII Jeep on the
paths and drop zones of the 101st Airborne (information based on the stories of civilians or American soldiers and many photos taken at that time). With the
Night visit, you will go back in time. Get off the jeep
in the middle of the night in the Norman countryside
and meet US paratroopers: a visit full of surprises…
Le Holdy - 50480 Sainte-Marie-du-Mont - Tél. : 00 33 (0)2 33 44 81 20 ou
00 33 (0)6 89 66 25 74
ou 00 33 (0)6 87 18 41 45 [email protected] - www.ba
tterie-du-holdy.com
Visite 1 h 30 : 90 € (quelque soit le nombre de personnes)
Visite théâtralisée : 150 € pour 1 à 6 personnes,
200 € pour 7 à 12 personnes
Baptême 20 minutes : 30 €
Visites commentées toute l’année uniquement sur réservation.
American D-Day
Tours
D-Day Battle
Tours
Visit fees : 1 h 30 visit: 90 € (regardless the number of people)
Theatralized visit: 150 € for 1 to 6 people,
200 € for 7 to 12 people
20-minute visit: 30 €
Visit with comments available all year with prior booking.
77
2, route des l’Isles 50480 Ravenoville-plage - Tél. : 00 33 (0)6 30 71 55
m
ours.co
-dday-t
merican
www.a
l.com
r@gmai
tandefe
trevor.s
4, rue Eisenhower 50480 Sainte Mère Eglise - Tél. : 00 33 (0)6 32 67 49 15
www.ddaybattletours.com - [email protected]
Manoir de Donville
Donville Manor
Un trésor remarquable d’histoire et de vestiges à
visiter, proche de Carentan au cœur du Parc des
Marais du Bessin et du Cotentin. 4 grands thèmes
de visites commentées sont proposés au choix :
• La bataille de “Bloody Gulch” en 1944 et Hill 30.
Exposition des objets retrouvés en l’état.
• L’histoire du manoir de Donville et de la chapelle.
• L’architecture et le bâti en masse.
• Les jardins en terrasse.
Near Carentan, come and visit this
place which hides many vestiges
from D-Day. Visits are available
in English with different themes:
Bloody Gulch battle and Hill 30’s
(visit with exhibition of objects
found on the ground or in the
buildings), Manor and Chapel
History, Architecture and Gardens.
42 03 22 ou 00 33 (0)6 47 51 02 69
50500 Méautis - Tél. : 00 33 (0)2 33
.manoirdedonville.com
www
.fr
neuf
nck@
feuardent.fra
€ - Children (3-12 years old): 4 €
:4€
Adultes : 7 € - Enfants (de 3 à 12 ans) - Enfants : 4 €
€
Groupes (12 pers min) : Adultes : 6,50
justificatif.
Vétérans gratuits sur présentation d’un
l’année.
Visites groupes sur réservation toute
partir de la mi-mai
Visites individuelles tous les jours à
ou sur rendez-vous les autres jours.
Adults: 7
- Children: 4 €
Groups (12 pers min): Adults: 6,50 €
ents).
docum
rting
Free for Veterans (with suppo
with prior booking.
long
year
all
ble
availa
s
group
for
Visit
day from mid-May till
Visit for individuals available every
September or with prior booking.
Le Hangar à Dirigeables
Airship hangar
Pendant la Première Guerre Mondiale, la Marine
Nationale a construit ce Hangar pour abriter les
dirigeables chargés de la lutte contre les sousmarins allemands. Elle l’a utilisé ensuite pour
loger des batteries d’artilleries côtières puis ce fut
l’occupation. En 1944, les américains y installent
des ateliers d’entretien de leurs véhicules et armes,
employant de nombreux prisonniers, d’où des
graffitis bilingues. Ensuite, la Marine l’utilise en
entrepôt de stockage et finalement vend le site en
1998. Construit entièrement en béton, il est unique
au monde et est classé Monument Historique.
During the First World War, the French Marine
Nationale built this Hangar in order to shelter
dirigible airships which were in charge to fight
German submarines. This building was then used
to house some coastal artillery batteries before the
German Occupation. In 1944, the Americans set
there their workshop for the vehicles and weapons
employing many prisoners. That is why the graffiti
are in two languages. After the war, the Marine
Nationale used the hangar as a storage and finally
sold the site in 1998. Entirely built in concrete, it
is unique in the world and is classified “Historical
Monument”.
La visite se déroule en deux étapes : tout d’abord
le musée exposant les différentes périodes de
son histoire, avec des documents d’époques, des
maquettes et des videos ainsi qu’une exposition
sur la Bataille de Montebourg en 1944 et d’autre
part, la visite du Hangar avec la possibilité de voler
indoor en dirigeable monoplace, uniquement en
juillet et août.
L’Association des Amis du Hangar à Dirigeables
d’Ecausseville, créée en 2003, accueille les visiteurs et a pour mission de préparer la restauration du Hangar et sa promotion.
The visit has two parts: visit first the museum
which explains the different parts of its history
with archives, videos, model and an exhibition on
the Battle of Montebourg in 1944. Then visit the
Hangar with a possibility to fly indoor in a 1-person
dirigible (only in July and August).
The association Amis du Hangar à Dirigeables
d’Ecausseville was created in 2003 in order to
prepare the Hangar restoration and assure its
promotion. The members welcome the visitors.
Picnic tables on site.
Aire de pique nique sur place.
50310 Ecausseville - Tél. : 00 33 (0)2 33 08 56 02
[email protected] - www.aerobase.fr
Adultes : 5 € - Enfants (8 à 18 ans) : 2 €
Adults: 5 € - Children (8-18 years old): 2 €
Gratuit pour les moins de 8 ans.
Tarif réduit pour groupes et détenteurs du Normandie Pass.
Free under 8 years old.
Reduced price for groups and Normandie Pass holder.
Durée de visite : 1h
Suggested duration: 1h
Avril, mai et octobre :
mercredi, samedi et dimanche de 14 h à 18 h.
Open in April, May and October: Wednesdays,
Saturdays et Sundays from 2 p.m. to 6 p.m.
Juin et septembre :
tous les jours (sauf vendredi) de 14 h à 18 h.
June and September: everyday (except Fridays)
from 2 p.m. to 6 p.m.
Juillet et août : 7 jours /7 de 10 h à 18 h.
July and August: every day from 10 a.m. to 6 p.m.
15
16
Terroir et gourmandise
Local products and delicacies
Le Biscuit de Sainte-Mère-Église
Véritable village gourmand d’une surface de
520 m². Venez découvrir les fameux biscuits en
forme de parachute (biscuits sablés ou financiers)
ainsi que de nombreuses autres spécialités.
Une balade gourmande fait voyager vos sens
grâce aux biscuits, produits d’épicerie fine et
du terroir, de cadeaux, de jouets en bois et
de souvenirs ainsi qu’une cave de produits
régionaux : cidre, calvados... et aussi whiskys et
bières originales et vous conduit vers le salon de
thé de 150 places avec véranda, terrasse où vous
pourrez déguster une grande variété de thés et
de boissons fraiches ainsi que des glaces maison
(18 parfums au choix). Et ne manquez pas la
chocolaterie artisanale où bonbons, sucettes et
tablettes au chocolat raviront petits et grands !
Authentic village of 520 m², come and discover the
famous biscuits in shape of a parachute (biscuits sablés
ou financiers) so as to several others specialties.
Your senses will be appealed thanks to the biscuits,
local products and a cave with regional products such
as cider, calvados but as well, whisky, original beers,
presents and souvenirs, wooden toys. The village ends
at the tea salon with 150 places with winter garden and
terrasse where you can taste several types of tea, cold
drinks and home-made ice-creams (18 different ones).
Don’t miss the home-made chocolates where sweets,
lollipops and chocolate bars make everyone satisfied!
For lunch time, our cuisinier draws plates with fresh
and local products. Daily menu: 11,50 €. Menus from
15 € to 30 €.
Espace restauration le midi : notre chef de cuisine
vous confectionne des plats à partir de produits
frais et locaux. Menu du jour à 11,50 €. Menus
de 15 € à 30 €.
e-Mère-Eglise
5, rue Division Leclerc - 50480 Saint
06
95
93
Tél. : 00 33 (0)2 33
lise.com
contact@biscuit-sainte-mere-eg
com
www.biscuit-sainte-mere-eglise.
Mai à septembre de 9 h à 19 h.
Octobre à avril de 10 h à 18 h 30.
et.
Reste de l’année : consulter le site Intern
to 7 p.m.
From May till September from 9 a.m.
6.30 p.m.
From October till April from 10 a.m. to
et site.
Other period of the year: see the intern
Biscuiterie de Quinéville
Venez-vous régaler avec notre savoir-faire :
• des biscuits secs (tuiles pâtissières, coquilles
de Quinéville, sablés mamie, croquentin...),
• des biscuits mœlleux (cakes normands,
madeleines...),
Come and enjoy our specialties made with
our know-how:
• des tartes familiales (cotentines, groseilliers,
mouchoir pommes...),
• cookies (tuiles pâtissières, coquilles de Quinéville,
sablés mamie, croquentin...),
• quelques chocolats maisons (bâtonnets
feuilletés, tuiles...),
• soft biscuits (cakes normands, madeleines...),
familial tarts (cotentines, groseilliers, mouchoir
pommes...),
• sélection de quelques petits producteurs
locaux (cidre, confiture de lait, apéritif,
produits du canard...).
• Salon de thé avec terrasse dans une ambiance
calme et sereine et boutique sélectionnant des
produits du terroir du Cotentin.
• some home-made chocolates (bâtonnets feuilletés,
tuiles...), sélection of local products (cider, milk
marmelade, apéritif, duck based products...).
• Tea salon in a calm atmosphere (terrasse available)
and a local product shop area.
6, rue du port Sinope - 50310 Quinéville
- Tél. : 00 33 (0)2 33 40 68 51
[email protected]
- www.biscuiteriequineville.com
Ouvert du mardi au dimanche
de 9 h à 12 h 30 et de 14 h 30 à 19 h.
Fermeture annuelle en janvier et 1
semaine
fin septembre ou début octobre.
Open from Tuesday till Sunday
from 9 a.m. to 12.30 p.m. and from 2.30
p.m. to 7 p.m.
Closed in January and one week end
of September
or beginning of October.
Les Viviers d’Utah Beach
Ce producteur de moules de bouchot et d’huitres
d’Utah Beach vous invite à découvrir ses produits
de la mer. Pour toutes vos fêtes ou repas conviviaux,
pensez aux plateaux de fruits de mer : homards,
tourteaux, araignées, coquillages… qui régaleront
vos convives !
arie-du-Mont
La Dune - 50480 Sainte-M
ou 00 33 (0)6 46 74 53 35
07
40
42
33
(0)2
33
Tél : 00
anches
juin : tous les samedis, dim
Du 1er septembre au 30
h et de 16 h à 18 h
12
à
h
10
de
s
férié
s
et jour
12 h et de
: tous les jours de 10 h à
Du 1er juillet au 31 août
16 h à 19 h
This Farm mussels and Utah Beach oysters producer
invites you to discover his sea products. For all
events or special meals, don’t hesitate to order sea
fruits platters: lobsters, crabs, different sea fruits…
your guest will enjoy!
and Bank
: every Saturday, Sunday
From September till June p.m. and from 4 p.m. to 6 p.m.
12
holidays from 10 a.m. to
p.m.
ryday from 10 a.m. to 12
In July and August: eve
.
and from 4 p.m. to 7 p.m
17
18
Cidrerie Hérout
Cider-maker Hérout
Installée depuis plusieurs générations dans le
Cotentin, elle est composée de vergers traditionnels de pommes à cidre dont les variétés
sont sélectionnées avec soin. Marie-Agnès
Hérout vous accueille sur l’exploitation pour vous
faire découvrir ses productions traditionnelles
biologiques et vous propose une dégustation.
Since several generations set in le Cotentin, the
cider maker Hérout is composed of traditional cider
apple orchards whose varieties are finely selected.
Marie-Agnès Hérout welcomes you on site to
present her traditional organic productions and
proposes a private tasting.
Vergers de la Chapelle 36, route de Cantepie - 50500 Auvers
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 07 89
[email protected] - www.herout-caves.com
Avril, mai, juin et septembre : du mardi au samedi
de 14 h à 18 h
Juillet et août : du lundi au samedi
de 10 h à 12 h et de 14 h à 19 h
Fermé dimanche et jours fériés.
Ouvert à la demande toute l’année.
April, May, June and September from Tuesday
till Saturday from 2 p.m. to 6 p.m.
In July and August from Monday to Saturday
from 10 a.m. to 12 p.m. and from 2 p.m. to 7 p.m.
Closed Sundays and Bank holidays.
Open with prior booking all year long.
Chèvrerie de la Huberdière
Goat Farm ”la Huberdière”
Visitez cet élevage de 150 chèvres laitières et de
50 chevrettes et participez à la traite vers 17 h 30.
You can visit this breeding of 150 dairy goats and
50 young-she goats. Milking at around 5.30 p.m.
Découvrez la fabrication des différents fromages
et de la terrine de chevreau au calvados que vous
pourrez ensuite déguster sur place. Goûter ou
collation à la ferme sur réservation uniquement
pour les groupes.
Finally, you can discover the making of different
cheeses and the kid terrine, which you could taste
on the spot. Snack at the farm with booking, for
groups only.
Si le cœur vous en dit, vous pouvez également
vous restaurer à l’auberge et apprécier les spécialités culinaires de la ferme telles que la pintade à
la liesvillaise, le sauté d’agneau ou encore le chevreau forestier.
If you feel like it, you
can eat at the inn, and
appreciate specialities,
such as guinea-fowl,
sauté of lamb, or kid
with mushrooms.
Le Pommier - 50480 Liesville-sur-Douve - Tél. : 00 33 (0)2 33 71 01 60
[email protected] - www.chevrerie-ferme-auberge.com
Adultes : 3 € - Enfants (+ de 5 ans) : 2 €
Visite guidée (1 h) sur réservation à 11 h et 16 h 30.
Groupes (+ 20 pers.) : 4 € /pers.
Adults: 3 € - Children (over 5 years old): 2 €
Guided visit (1 h) with prior booking at 11 a.m. and 4.30 p.m.
Groups (20 pers. min.): 4 € /pers.
Du mardi au vendredi de 10 h à 12 h et de 15 h 30 à 18 h 30.
Samedi et dimanche de 15 h 30 à 18 h 30.
From Tuesday to Friday
from 10 a.m. to 12 p.m. and from 3.30 p.m. to 6.30 p.m.
Saturday and Sunday from 3.30 p.m. to 6.30 p.m.
Ferme auberge ouverte sur réservation 24 h à l’avance.
Inn open with prior booking 24 h before
Fermeture le dimanche soir et le lundi.
Closed on Sunday evening and Monday.
Ferme-musée du Cotentin
Farm museum
Sainte-Mère-Église, c’est aussi la patrie du
cheval de selle, de la vache Normande, du lait
et du beurre ! Découvrez cette riche histoire en
plongeant dans l’ambiance d’une ferme d’il y a
un siècle. De la salle commune au pressoir, en
passant par la boulangerie, l’écurie ou l’étable,
tout ce qui formait le cadre de la vie rurale et
de l’activité agricole y est reconstitué. Une
présentation de machines retrace la mécanisation
et la motorisation des travaux agricoles, en
particulier la corvée de foin.
Sainte-Mère-Eglise, it is also the homeland of the
saddle horse, Norman cow, milk and butter! Discover this rich history diving into the atmosphere
of a farm which dates back to a century ago. From
the ward to the apple press room, going as well
through the bakery, the stable or the cowshed:
everything that made the frame of the rural life
and the agricultural activity is reconstructed there.
A presentation of machines shows the evolution
of mecanisation and motorization of agricultural
work and particularly hay making.
Des expositions évoquent la riche histoire rurale
et agricole de Normandie. A voir absolument :
“Cent professions : les femmes et l’agriculture
normande en un siècle”.
Exhibitions give information about the rich rural
and agricultural history of Normandy. To be seen in
2013: “100 jobs: Women and Norman Agriculture
in one hundred years”.
En extérieur, découvrez des animaux de race
locale, un potager et deux vergers conservatoires.
Toute l’année, participez aux nombreuses
animations : Vaches en fête, Nuit des musées,
greffage et taille d’arbres fruitiers…
Outside discover of local race, a kitchen garden
and two orchards. All year long, participate in
many animations: the Cow’s festival, the Museum’s
night, the grafting and the
pruning of fruit trees…
Cent profes
Les femmes et
l’agriculture norm
ande en un siècle
de la Manche
: conseil général
et impression
Racine - Conception
et Pierre-Yves
- fonds Barbaroux
Manche / CG50
- © Arch. dép.
: 02 33 95 40
20
:
Exposition 2O12
Renseignements
- 2O16
Ferme-musée
Création graphique
Nouveauté à partir de début juin 2013
upation”
Visite virtuelle “La ferme sous l’Occ
le musée, venez
t
uran
parco
en
Grâce à une tablette tactile,
ictions et les réquisitions, la vie
découvrir comment, malgré les restr
lors des années d’Occupation
et le travail à la ferme s’organisaient
mondiale. Visite inédite et
re
guer
nde
seco
allemande pendant la
s visuels et auditifs.
expérimentale accessible aux déficient
- Février 2013
sions
Chemin de Beauvais - 50480 Sainte-Mère-Eglise - Tél. : 00 33 (0)2 33 95 40 20 - Fax : 00 33 (0)2 33 95 43 27
[email protected] - patrimoine.manche.fr
Adultes : 4,50 €
Enfants (de 7 à 18 ans) et groupes scolaires : 2 €.
Etudiants, handicapés, demandeurs d’emploi
et groupes adultes (+ 20 pers.) : 2,70 €.
Adults: 4,50 €
Children (7 to 18 years old) and pupils: 2 €.
Students, disabled people, adults group
(more than 20 people): 2,70 €.
Visites guidées pour groupes :
Adultes : 3,50 € / Scolaires : 2,60 €.
Guided visit for groups:
Adults: 3,50 € / Pupils: 2,60 €.
Durée de visite : 1 h à 1 h 30
Suggested duration: 1 h à 1 h 30
Avril, mai, juin, septembre, vacances de Pâques
et de la Toussaint : de 14 h à 18 h. Fermé le 1er mai.
April, May, June, September and Easter and Allsaint
holidays from 2 to 6 p.m. Closed the 1st of May.
Juillet et août de 11 h à 19 h.
July and August from 11 a.m. till 7 p.m.
Dernière vente de billet : 1 heure avant la fermeture.
Last entrance: 1 hour before closing time.
Groupes : toute l’année sur réservation
sauf du 15 décembre au 15 janvier.
Groups: All year long with prior booking except
from the 15th of December to the 15th of January.
19
20
Sainte-Mère-Eglise
Village situé au cœur du bocage et
des marais, Sainte-Mère-Eglise est
connu jusqu’alors pour la richesse de
ses terres utilisées pour l’élevage. Les
vaches normandes donnent un lait d’une
qualité exceptionnelle et reconnue,
la crème et le beurre de Normandie
s’exportent loin ! L’élevage est aussi
celui des chevaux normands utilisés
autrefois pour le travail à la ferme.
Cotentin,
En parcourant la Ferme-Musée du
n, vous referme-manoir typique de notre régio
rs la salle du
trave
à
tan
d’an
ers
méti
ces
erez
trouv
, la laiterie, la
pressoir pour la fabrication du cidre
r les vergers
visite
de
boulangerie… N’oubliez pas
locales.
races
de
aux
anim
les
et
oires
ervat
cons
Cette bourgade paisible voit son histoire changer
au matin du 6 juin 1944 où les soldats américains
de la 82e Airborne sont parachutés à Sainte-MèreEglise pour libérer le village puis le Cotentin, la
Normandie, la France et l’Europe.
De nombreux monuments rendent hommage à
nos Libérateurs et chaque année, des cérémonies
et festivités sont l’occasion de remercier à nouveau tous ces jeunes venus de l’autre côté de
l’Atlantique.
Dans l’église, deux vitraux modernes évoquent
les évènements de cette date mythique.
Le Musée Airborne vou
s entraînera au cœur de
l’extraordinaire épopée
des parachutistes américains des 82e et 101e
divisions aéroportées qui
sautèrent sur la Norm
andie lors de l’opération
Neptune dans la nuit du
5 au 6 juin 1944.
Un avion C47, un planeu
r WACO, de nombreuse
s
scènes reconstituées, vitr
ines et un film de 20 minutes vous entraînent
dans un voyage unique
dans l’espace et le tem
ps. L’extension dont l’ou
verture est prévue pour
le 6 juin 2014 présenter
a
une scénographie immers
ive. Le visiteur traversera
les univers rencontrés par
les parachutistes (place
de Sainte-Mère-Eglise,
marais…)
Le mannequin suspendu au clocher
de l’église
évoque ce qui arriva à John Steele
, parachue
tiste du 505 régiment de la 82e Airbo
rne qui y
resta accroché environ deux heures.
Revenu à la
fin des années 50, il racontera son histo
ire et le
film “Le Jour le plus long” relate cette
anecdote
du Débarquement et participe activemen
t à la célébrité du village depuis sa sortie en salle
en 1962.
Sainte-Mère-Eglise est également le point de départ d’un circuit visioguidé de 50 km appellé
Musée à Ciel Ouvert. Grâce à son GPS, partez à la découverte de 11 points stratégiques du
secteur Sainte-Mère-Eglise / Utah Beach avec votre
véhicule. Sur chacun de ces points, un commentaire agrémenté d’images d’archives, vidéos et témoignages vous permettra de mieux comprendre
les évènements de 1944 (voir p. 8).
A quelques kilomètres de là, de nombreux
monuments sur la plage d’Utah Beach commémorent le débarquement des troupes par la
mer du 6 juin 1944.
Le Musée du Débarquement situé sur
cette plage s’est agrandi en 2011 et vous propose une nouvelle muséographie qui relate
l’exploit militaire et technique qui a rendu
célèbre la plage de la Madeleine. Y sont exposés une barge de débarquement, un avion
bombardier B26, du matériel, des armes, des
photos… Vous pourrez également profiter
d’une vue panoramique exceptionnelle et
unique sur la plage et apercevoir deux épaves
à marée basse.
La borne 0
La Borne 0 symbolise le point de dépa
rt de la
voie empruntée par le Général Patto
n et ses
troupes pour la libération de la Franc
e, du
Luxembourg et de la Belgique. La
dernière
borne se situe à Bastogne, en Belgique.
Cette
route, appelée “Voie de la Liberté”, est
jalonnée
d’environ 2 200 bornes.
The Borne 0 is the symbol of the Way
of Liberty
and of France Liberation by General Patto
n and
his troops until Bastogne, Belgium.
Iron Mike
Situé sur le point stratégique du pont de la Fière
à 3 km du bourg, le Mémorial des Parachutistes
honore le courage des parachutistes américains.
La statue d’Iron Mike, réplique de celle située à
Fort Bragg, (camp d’entraînement de la 82e Airborne) en Caroline du Nord aux Etats-Unis, fait
face aux marais. C’est aussi le lieu du parachutage annuel commémorant les évènements du
5 au 6 juin 1944.
On the 6th of June,
in the morning, SainteMère-Eglise entered
history and became
the first liberated town.
A tribute is dedicated to
its liberators and particularly to John Steele whose
parachute remained on
the steeple of the church.
The movie “the longest Day”
which is the 50th anniversary this year contribute
to the celebrity of the
village. A few kilometres away, the
Landing Museum
on Utah Beach
commemorate
the troops who
came from the sea.
Situated on the strategic area of the la Fière
Bridge, the Memorial of the Paratroopers honors
the US Paratroopers courage.
21
B
C
E
D
Vers Ravenoville, Baudienville > > >
A
22
Petit Riou
1
Be
au
vai
s
1
Ch
em
in
de
2
<
<
- >
>
t
d
Lev
e la
Cité
Paul Cirou
qu
e
Ru
eP
au
4
ra
né
Gé
l
Musée
Airborne
r
Borne
we
romaine nho
ob
M
urp
14
hy
s
me
15
sé
cole
de
Ru
du
12
Place
Chennevière
Ru
e
la Ch
ar
de
Ha
ra
s
Im
pa
ss
e
du
Kœ
R
e
Ru
e
13
Payant la nuit
ni
e
Monument Place
Eis
Signal du 6 Juin RueImp. B
n
10
11
r
siè
D 15
e
u
rd
Ve
9
r
ve
Tra
5
16
Auberge
0John
Steele
e
Ru
de
8
rne
ue
ro
bo
Air
Rue
17
Mairie
Borne
Hôtel
du 6 Juin
des Clarons
Lavoir
18
ie
er
nn
5
50
D 17
Fontaine
Saint-Méen
20
19
Imp
ass
ed
uM
erl
u
i
4
e
du
Rue
e-D
a
La
D 974
Ou
ry
7
Im
p.N
ot r
de
nço
is
g
p
Ca
Rue
du
ne
emin
6
5
l Ci
rou
du
e
Ru
Rue
Jea
n-F
ra
21
rtin
Ma
Cité du
Manoir
G én
ér a
l Ga
vin
Cas
sine
rie
Rue de la Divisi
on Lec lerc
uv
ais
Rue
ix
nie
r-A
dr
Ru
eL
em
on
eB
ea
sDu
nk
er
M
on
t
Ru
ed
3
in t Sa
de
te
D 15
nt
eF
lan
dr
e
du
u
Ro
V e rs
an
Ru
e
c
Cou
Ru
Sigosville
Fo
nt
ain
e
sne
Vieux
ch
h
Ru
e
u Fre
miers
Pom
es
Cité de a
la Cassinnerie
Fontaine
du Mont
l ai n
Ru
ed
-a u P
Or
me
s
3
de
s
Vers Valognes, 20 km,
Cherbourg, 35 km
Ru
e
2
g
RN 13
Beuz
e vi l l e
ur
bo
er
Ch
rs
Ve
>
<
D 17
Ferme-Musée
du Cotentin
e
Ru
du
d'
Hi
er
sa
in
ille
ed
eV
au
lav
Supermarché
>>>
<<<
ulav
ille
in d
'Hie
rs
e Va
in d
lle
osvi
Ch
em
amb
Ver s Chef- du
-Pont
“Les Crutelles”
em
R ue
Zone d’Activités
et Zone Commerciale
D 67
Ch
Rue de la Cayenne
lav
ille
Va
u
de
sa c
H i er
Ch
em
Hôtel
Le Sainte-Mère
Village
de Vaulaville
G
Vers
7
D 974
c
ac
Iron Mike,
Mémorial des
parachutistes
em
in
Ru
Ch
Richedoux
Chemi
n d'
<
<<
le
ul
Vers la Fière, 4 km
Amfreville, 6 km
Picauville, 9 km
Ga
D 15
6
RN 13
e
ld
.
A.F.N
ra
né
d es
Gé
Rue
d
F
Plan de ville comprenant un circuit historique de
15 panneaux disponible en français/anglais sur
demande à l’Office de Tourisme Communautaire.
Cité Le Hameau
des Belles Graines
City map including a historical tour of 15 boards available
in English / French on request at the Tourist Office.
n-
>>
>
D 17
Ro
ute
in t Sa
de
rtin
Ma
Vieux
ch
emin
Tortevas
6
rne
Chemin d
e
8
9
10
1 Ateliers municipaux
D1
16 Biscuiterie
D4
2 Gendarmerie (17)
D1
17 Salle des Fêtes
C4
3 Centre de secours (112 ou 18)
D2
18 Etude notariale
C4
C4
4 Ecole Maternelle
D3-E3
19 Trésor public
5 Centre de Loisirs Sans Hébergement
D3-E3
20 Médiathèque
6 Collège
E3
21 Maison de Retraite
Parkings
7 Ecole Primaire du Manoir
E3
8 Tennis
E3
9 Salle de sport
E3
F4
11 Marché couvert
D4
A voir
12 Cimetière
E4
Borne 0 de la Voie de la Liberté
13 Centre paroissial
D4
Eglise
14 Ecole privée Notre-Dame
D5
Ferme-Musée du Cotentin
B2-B3
Musée Airborne
D4-E4
Association ACCUEIL
plan de ville glise
-E
de Sainte-Mère
Plan of
Sainte-Mère-E
g
lise
D5
Vers
E
coq
u enéa
u ville
> >>
Aire de Pique-Nique
Picnic area
Parking Voiture
Car Park
Distributeur billets
Cash point - ATM
Parking Camping-car
Motor-home car park
Hôtel
Hotel
Aire de service Camping-car
Motor-home area
Cabine téléphonique
Telephone booth
Musée
Museum
d e Ri ch edo
Cimetière Militaire Provisoire
Temporary Military Cemetery
ux
Station service
Gas station
Vers Carentan, 16 km
Caen, 85 km
Vers Fauville
RN 13
Monument Signal
WC public
Public toilets
La Poste
Post office
Garage
Garage
C4
D4
Office de Tourisme
Tourist Office
Service de transport Manéo
Bus stop
R ue
C4-D4 ; D4-D5 ; D4 ; E4
10 Stade, terrain hippique
15 Communauté de Communes
Hôtel
Le Sainte-Mère
C4
C3-C4
D5
Médecin
Doctor
Pharmacie
Pharmacy
Vétérinaire
Vet
Jeux enfants
Children’s games
Départ Circuit Pedestre
Pedestrian walk (start)
Vente topoguide à l’Office de Tourisme
Maps sold at the Tourist Office
Départ Véloroute
Cycle route (start)
Informations à l’Office de Tourisme
Information at the Tourist Office
23
24
Manifestations
Events
69e anniversaire du Débarquement
69th D-Day Anniversary
25 mai - 9 juin 2013
Cérémonies
es
commémorativ
Repas
conviviaux
Bourses
militaires
Salon du livre
Parachutage
Randonnées historiques
Reconstitutions
hés
Les marc
Lundi, Monday
Mardi, Tuesday
Mercredi, Wednesday
Jeudi, Thursday
Markets
Vendredi, Friday
Care
Che
Che
Sain
Picau
Samedi, Saturday
Mon
Barn
Dimanche, Sunday
Octe
Calendrier annuel
Pour plus d’infos - More information:
www.sainte-mere-eglise.info
1er Avril
30, 31 Mars et
lise
Sainte-Mère-Eg
Fête du cheval
hippique
avec concours
da
Horse y
umping
with National J
11 et 12 Mai
day
day
day
day
Picauville
Fête de la Jeanne
d’Arc
Joan of Arc’s Day
25 et 26 Mai
Sainte-Mère-Eglise
es
day
annual events
Salon du livre
oires“
“Histoire et Mém
ow
sh
Book
ories”
“History and Mem
Dimanche 9 juin
Sainte-Mère-Eglise
Parachutage
Parachute drop
Chaque mardi
de juillet et août
Samedi 29 juin
du 09/07 au 27/08
Tour de la Presqu’île
Cycling tour in Cotentin
Marché du terroir
et de l’artisanat
Markets
Picauville
Sainte-Mère-Eglise
Dimanche 4 août
Samedi 7 septembre
Courses de trots
Horse races
Cyclomanche
Cycling competition
Sainte-Marie-du-Mont
Sainte-Mère-Eglise
Carentan, Bricquebec, Denneville
Cherbourg, Portbail, Lessay
Chef-du-Pont, La Haye-du-Puits, Saint-Pierre-Eglise, Flamanville
Sainte-Mère-Eglise, Cherbourg, Barneville-Carteret
Picauville, Valognes, Les Pieux
day
Montebourg, Saint-Vaast-la-Hougue, Barfleur, Saint-Sauveur-le-Vicomte,
Barneville-Carteret, Cherbourg
day
Octeville et en saison dans certaines villes
25
Ambulances
du Plain Cotentin
SARL
Taxis
du Plain Cotentin
• Urgences • Hospitalisation
• Transferts • Consultations, soins
• Scanners, Radio
• Retour à domicile
Ambulances - VSL
50480 STE-MÈRE-ÉGLISE - 50360 PICAUVILLE
B
v
ien
24h/24
SARL
02 33 41 33 02
enue à la crêpe
rie
LE FEU ARDENT
29 bis rue du Général de Gaulle 50480 Ste-Mère-Église
Tél. : 02 33 41 36 63 - [email protected]
Artisanat & Création
Les Perles de Verre
Créations de perles de verre au chalumeau. Bijoux uniques et originaux.
Dessin, peinture, objets décoratifs.
Atelier ouvert toute l’année sur
rendez-vous.
Glass beads
Self-made glass beads with a blowtorch.
Unique and original jewels. Drawings,
paintings, ornemental objects.
Workshop open all year with prior
booking.
Z
Pascale SCHMIT
Le Holdy
arie-du-Mont
50480 Sainte-M 44 81 20
33
)2
Tél. : 00 33 (0
net
ldy@laposte.
ho
du
ie
er
tt
ba
Craft industry
& Creation
Gisèle Lecœur
Créations peinture – collage.
Galerie L’Oyat
Visite sur rendez-vous.
Painting- and collage creations.
Peintures aquarelles.
Visit with prior booking.
Ouvert de mai à août,
tous les jours de 10 h à 19 h.
Artiste peintre
50480 Sainte-Mère-Eglise
Tél. : 00 33 (0)2 33 41 40
77
Watercolor paintings.
Open from May till August
everyday from 10 a.m. till 7 p.m.
Atelier poterie
ELLE
Eve Anne POUB Murphy
rt
be
Ro
sse
pa
im
3,
e-Eglise
èr
-M
te
in
Sa
50480
51 14 53
33
)2
(0
Tél. : 00 33
08 79 29
21
)6
ou 00 33 (0
Poterie traditionnelle normande en
terre brune et céramique bleue,
verte, grise. Visite gratuite de 30 minutes de l’atelier avec démonstration
tournage, finition, décoration et enfournement. Point de vente.
Catherine Valette
Ouvert toute l’année :
tous les jours de 14 h à 19 h.
Pottery workshop
Atelier Isabo Ritz
Création textile, décoration intérieure
et extérieure.
Visite sur rendez-vous.
Isabo Ritz Workshop
Creations with several types of fabrics,
in and outdoor decoration.
Visit with prior booking.
Isabelle AUSTRY - Show
room :
6, rue Léon Lecornu 140
00 Caen
Tél. : 00 33 (0)2 31 30 79
19
ou 00 33 (0)6 83 03 17
79
www.isabo-ritz.com
Traditional Norman pottery in brown
material and blue, green and grey
ceramic. 30-minute free visit with
demonstration of pottery-turning,
decoration and oven operations. Possibility to buy on site.
Peintures aquarelles et huiles.
Watercolor- and oil paintings.
Village de l’église
50360 Picauville
Tél. : 00 33 (0)7 87 92 86
14
http://valette4cat.blo
g4ever.com/
Open all year long:
everyday from 2 to 7 p.m.
ANI
Catherine TODR gne
mpa
11, rue de la ca ine
ta
50360 Vindefon 71 14 82
33
)2
(0
33
00
:
Tél.
66 30 63 54
ou 00 33 (0)6 [email protected]
ar
.m
es
poterie.d
27
28
Jardins
Gardens
Les Jardins du Marais à Audouville-la-Hubert
Un jardin dans les marais du Cotentin. Le “Jardin du
marais” rappelle la campagne Normande et son bocage.
Un ensemble d’espaces clos parsemés de pommiers
transporte le visiteur d’une ambiance “jardin de curé”
à celle de la mixed boarder à l’anglaise, puis d’un jardin
à la Française avec ses buis omniprésents vers des lieux
plein de romantisme avec ses kiosques, pergola et bassins
servant d’écrins aux plantes aquatiques et poissons. De
beaux frênes plus que centenaires rappellent l’origine de la
maison de pierre entourée de ses buis taillés de formes les
plus diverses, de rosiers et plantes vivaces de toutes sortes.
A garden in the Natural Parc of Cotentin. The “Jardin du
Marais” recalls the Norman countryside and its bocage.
Different enclosed spaces invites the visitor to several atmospheres: a priest’s garden, mixedboarder, French garden
with box trees everywhere, and to romantic areas with
stands, pergola and ponds for aquatic plants and fishes.
100 year old ash trees remind of the age of the stone house
surrounded by box trees, roses and annual plants.
33 (0)2 33 41 39 47
ille-la-Hubert - Tél. : 00
Le broc - 50480 Audouv
ncotejardins.fr
nti
ote
w.c
ww
.fr
nge
18 years old): 1,50 €
paul.beugin0903@ora
Adults: 3 € - Children (1218 ans) : 1,50 €
Adultes : 3 € - Enfants (12Gratuit moins de 12 ans
. min) : 1,50 € /pers.
Groupes : Adultes (10 pers
ant
/enf
€
0,50
:
s
Scolaire
50%.
ins donne une réduction de
La Carte Cotentin Côté Jard
3/06, 06-07/07,
22-2
,
2/06
01-0
,
9/05
18-1
Ouverture : 27-28/04,
8/08, 14-15/09.
20-21/07, 03-04/08, 17-1
h 30 à 18 h 30.
30 et le dimanche de 10
Le samedi de 14 h à 18 h
rdv.
sur
s
Autres jour
12 years
Free for children under
. min): 1,50 € /pers.
pers
(10
lts
Adu
:
ups
Gro
ant
/enf
€
0,50
ils:
Pup
card gives a 50% discount.
The “Cotentin Côté Jardins”
7/07,
, 01-02/06, 22-23/06, 06-0
9/05
18-1
Opening : 27-28/04,
5/09.
14-1
,
8/08
17-1
,
4/08
20-21/07, 03-0
10.30 p.m.
6.30 p.m. and Sundays from
Saturdays from 2 p.m to
r booking.
prio
with
s
day
er
Oth
.
to 6.30 p.m
Les Jardins du Presbytère d’Etienville
Membre des Parcs et Jardins de Normandie
Grand parc de 2 hectares qui longe, de jardins en jardins, un
Domaine Historique, sur les bords des Marais du Cotentin :
jardins des moines, jardin de Marie, vergers, roseraies,
parc du Château à la française et massifs accompagnant
la descente au marais dans lesquels on retrouve des vignes
et de très nombreux arbustes, rhododendrons, hydrangeas,
camélias, magnolias… Deux visites au choix : visite du
parc et des jardins ou visite “patrimoine” avec l’histoire du
domaine du (13e au 17e siècle) incluse.
Member of Parcs and Gardens of Normandy
2 hectares parc which goes along a historical domain on the
border of the natural parc of Cotentin, garden by garden:
monks’ garden, Marie’s garden, orchards, rose garden.
The parc of the castle is made “à la française” and on
your way down to the natural parc, you will come across
rhododrendons, hydrangeas, camellias, magnolias… Two
visits are available: Parc and gardens visit or Heritage visit
with the story of the domain (13th till 17th century).
18, route de l’église - Tél. : 00 33 (0)2 33 41 05 50 [email protected] - www.etienville.com
Adultes : 6 € - Enfants (-12 ans) : 3 €
Adults : 6 € - Children (-12 years old) : 3 €
r
rivés à visite
34 jardins p Manche
dans la
E:3€
Carte W
0€
ison : 1
5€
Carte sa
ison : 1
sa
uple
Carte co
Les Jardins du Château Bellenau
Entre romantisme et modernité, la création d’un botaniste
rêveur du XIXe, découvrez un jardin d’un hectare parcouru
de pièces d’eau, qui conserve l’esprit du XIXe siècle par ses
plantations imposantes, ses structures si caractéristiques
(grottes et folies) et son aspect sauvage.
Between romantism and modernity, it is the creation of a
dreamer botanist of the 19th century. Discover a 1 hectare
garden divided by water pounds which keeps the style of
the 19th century with its great plantations, special structures
and wild aspect.
6 rue du Bel Esnault - 50500 Saint-Côme-du-Mont - Tél. : 00 33 (0)2 33
71 30 48 ou 00 33 (0)6 18 72 05 74
[email protected] - www.bellenau.com
Adultes (+ 16 ans) : 5 €
Séniors, étudiants : 3,50 €
Visite guidée : 7 €
Enfants (- de 16 ans) : gratuit
Ouvert les vendredis, samedis, dimanches et jours fériés
du 29 mars au 30 octobre de 14 à 18 h.
En dehors de ces jours, sur rendez-vous au 00 33 (0)6 18 72 05 74.
Fermeture exceptionnelle les 18 et 19 mai.
Adults (+ 16 years old): 5 €
Seniors, students: 3,50 €
Guided tour: 7 €
Children (- de 16 years old): free
Open on Fridays, Saturdays, Sundays and public holidays
from 29th mars to 30th octobre from 2 p.m to 6 p.m.
Outside these days by appointment at 00 33 (0)6 18 72 05 74.
Exceptional closure 18th and 19th May.
Les Jardins
du Presbytère de Brucheville
Encore tout jeune, ce jardin né en 2004 juxtapose avec
bonheur trois petits espaces où règnent roses anciennes
et hydrangéas. Il y a la cour (350 m²), le potager (300 m²)
et le jardin proprement dit (950 m²) où Irène et Jean-Pierre
Duchemin ont astucieusement regroupé les plantations en
différents îlots : l’îlot exotique, l’îlot des hydrangéas, l’îlot
des plantes de bord de mer et l’îlot des coups de cœur. Le
dénominateur commun, un discret raffinement.
Still quite young, this garden is born in 2004 and is divided
in three spaces where ancient roses and hydrangeas grow
next to one another. The courtyard, the kitchen garden and
the main garden where Irène and Jean Pierre Duchemin
have grouped the plantations in several isles: exotic isle,
hydrangeas isle, seaside plants isle and favorite plants isle.
3, rue de l’église
Tél. : 00 33 (0)9 65 32 74 14
[email protected]
www.cotentincotejardins.
ns.fr
Adultes / Adults: 5 €
Ouverture / Opening: 27-28/04, 18-19
/05,
01-02/06, 22-23/06, 06-07/07, 20-21
/07,
03-04/08, 14-15/09, 13/10
Le samedi de 14 h à 18 h 30 et le diman
che
de 10 h 30 à 18 h 30. Autres jours sur
rdv
rdv.
Saturdays from 2 p.m. to 6.30 p.m.
and Sundays from 10.30 p.m. to 6.30
p.m.
Other days with prior booking.
29
30
Nature et découverte
Maison du Parc naturel régional des
Marais du Cotentin et du Bessin
La Maison du Parc est le point de départ idéal
pour organiser la visite des Marais du Cotentin
et du Bessin. L’espace d’accueil et de détente, la
boutique et les espaces thématiques permettent
une découverte ludique et sensorielle de ce milieu préservé. À partir du 22 mars 2013, venez
découvrir la nouvelle exposition “Exp’eau” sur le
thème de l’eau.
En extérieur, sur une centaine d’hectares de marais, la réserve ornithologique s’offre à vous. Des
observatoires ont été aménagés en bordure d’un
plan d’eau pour une découverte des oiseaux dans
leur milieu naturel. L’accès à la réserve ornithologique se fait par un sentier équipé de bornes
pédagogiques ou par bateau en visite guidée.
In the search of nature
On 500 m², the Maison du Parc is a good start to
organize a visit in the Marchlands of Cotentin and
Bessin. Different areas are available for a discovery
of these preserved areas. Starting on March, 22nd,
come and see the new exhibition “Exp’eau” on the
theme of the water.
Outside, on around 100 hectares of marshlands, a
huge bird sanctuary is waiting for you. Observation
posts have been set around a lake to see birds in
their natural state. Access to the bird sanctuary is
possible thanks to the path or with the boat for a
guided visit.
All year long, don’t hesitate to take part of the
different animations.
Tout au long de l’année, participez aux manifestations proposées par le Parc.
3, village Ponts d’Ouve - 50500 Saint-Côme-du-Mont - Tél. : 00 33 (0)2 33 71
[email protected] - www.parc-cotentin-bessin.fr
Billet d’entrée annuel (gratuit < 6 ans) : 5 €
Etudiants, chômeurs, handicapés : 2,50 €
Famille (1 ou 2 adultes + enfants de moins de 16 ans) : 11 €
Tarifs réduits pour les habitants du parc.
De Pâques à fin septembre tous les jours
de 9 h 30 à 19 h.
D’octobre à Pâques tous les jours sauf le lundi
de 9 h 30 à 13 h et de 14 h à 17 h 30.
Fermeture annuelle de fin décembre à début janvier.
La réserve ornithologique sera fermée
du 23 septembre au 8 octobre 2013.
65 30 - Fax : 00 33 (0)2 33 71 65 31
Entrance fees: 5 € (free under 6 years old)
Reduced price (students, unemployed, disabled): 2,50 €
Family (1 or 2 adults + children under 16 years old): 11 €
From Easter until September: open everyday
from 9.30 a.m. till 7 p.m.
From October until Easter: open everyday excluding Mondays
from 9.30 a.m. till 1 p.m. and from 2 p.m. till 5.30 p.m.
Closed end of December and beginning of January.
The bird sanctuary will be closed from September,
23rd till October, 8th 2013.
Réserve naturelle nationale
du domaine de Beauguillot
Bird Sanctuary
Sentier de découverte de 1 km près du musée
d’Utah Beach. L’association Claude Hettier de
Boislambert assure la gestion de cet espace d’une
superficie de 500 hectares, reconnu d’importance
internationale pour l’accueil des oiseaux d’eau en
escale et en hivernage. Les équipements installés
sur le site permettent des visites autonomes. Tout
au long de l’année, participez aux manifestations
proposées par le Parc.
This 1 km Discovery path is situated next to Utah
Beach. Claude Hettier de Boislambert association
is in charge of this 500 ha area. It has been recognized
as international importance for welcoming water
birds during stopover or wintering. Equipments on
site allow a visit on your own. All year long, don’t
hesitate to see the different animations.
ax : 00 33 (0)2 33 71 56 99
50480 Sainte-Marie-du-Mont - Tél./F
Visites guidées les dimanches :
et 15/12.
20/01, 17/02, 10/03, 24/03, 17/11, 1/12,
les.
jumel
et
s
botte
Prévoir cirés,
bénéfice
Participation de 4 € demandée au
.
des structures organisant ces visites
Rendez-vous sans inscription à 9 h 30 :
ont ou à 10 h :
place de la mairie de Sainte-Marie-du-M
de stationnement.
au bout du chemin du polder sur l’aire
Durée de visite : 2 heures.
[email protected]
y per month:
A guided visit is proposed a Sunda
et 15/12.
20/01, 17/02, 10/03, 24/03, 17/11, 1/12,
and binoculars with you.
Don’t forget to take rain jackets, boots
the visit.
of
n
isatio
4 € contribution for the organ
Sainte-Marie-du-Mont
of
square
church
the
on
a.m.
9.30
at
Meeting
sanctuary.
or at 10 a.m. at the car park of the bird
Suggested duration: 2 hours
Géosite de Fresville - Fresville Fossiles
Le site est une ancienne carrière dont le trou d’exploitation, maintenant inondé, est aujourd’hui un
beau plan d’eau d’une dizaine d’hectares qui accueille de nombreuses espèces d’oiseaux et où la
pratique de la pêche est devenue courante. Très
riche en fossiles, le site abrite le club de Géologie du
Cotentin “Fresville Fossiles” qui a pour but de partager et de développer la connaissance des Sciences
de la Terre entre ses membres et au public. Un circuit
d’interprétation géologique a d’ailleurs été récemment aménagé.
This site used to be a quarry, which is now filled
up with water. This nice 10 ha lake welcomes many
different birds and many fishermen.
This soil contains a lot of fossils. The club of Geology
du Cotentin Fresville Fossiles is there to share and
develop the knowledge
of Science of the earth
between its members
and as well spread it.
50310 Fresville - Club de géologie : [email protected] - http://fre
svillefossiles.voila.net
Présence du club sur le géosite : le 2e samedi de chaque
mois et tous les samedis de juillet et août
à partir de 14 h 30 jusqu’à 17 h 30 (selon fréquentation).
Carrière ouverte toute l’année.
The association is on site : every second Saturday
of the month and every Saturday in July and August
from 2.30 p.m. till 5.30 p.m.
Quarry open all year long
31
32
Hiking
Balades à pied
Les Pieds dans le Plain
Partez à la découverte du bocage et des marais
et munissez-vous de ce topoguide disponible uniquement à l’Office de Tourisme Communautaire
de Ste-Mère-Eglise au prix de 4 €.
Quatres grandes boucles modulables raviront
promeneurs, randonneurs, vététistes et cavaliers.
Sans aucune difficulté, les multiples balades proposées autour de Sainte-Mère-Eglise, Sainte-Marie-du-Mont, Varreville et Picauville vous dévoileront toutes les richesses de notre territoire.
Discover bocage and marshlands in the natural parc
by getting the hiking booklet only available at the
Tourist Office of Sainte Mère Eglise for 4 €.
Four great tours are accessible to walkers, hikers,
mountain bikers and horse riders.
Without any difficulty, many paths are open
around Sainte-Mère-Eglise, Sainte-Marie-du-Mont,
Varreville and Picauville to show you the richness
of our territory.
Paysages à travers les âges
Ce Sentier de découverte de 7 km vous permet
d’apprendre au travers de 8 stations, l’histoire
des paysages et du patrimoine de la commune de
Picauville. Le document d’interprétation est disponible gratuitement sur demande à l’Office de Tourisme et à la mairie de Picauville.
Circuits historiques
d’Amfreville, de Hiesville,
de Picauville et Utah Beach
Pour les passionnés d’histoire, de nouveaux circuits
de randonnées pédestres vous sont proposés sur
ces communes. Pour les parcourir, munissez-vous
des livrets en vente à l’Office de Tourisme Communautaire de Sainte-Mère-Eglise, de 3 à 5 €.
Plusieurs associations de randonnées
sont actives sur notre territoire,
retrouvez leur coordonnées
et leur programme sur
www.sainte-mere-eglise.info
This 7 km discovery path allows you to learn through
8 stations the story of the landscapes and Heritage
of Picauville. This leaflet is available for free at the
Tourist Office and in the townhall of Picauville.
Historic Walks
of Amfreville,
Hiesville, Picauville
and Utah Beach
For History fans and the others,
new walking tours are available.
To discover them, come to the
Tourist Office of Sainte-Mère-Eglise to
get the detailed booklets, sold 3 to 5 €.
Several hiking association
are active in our territor s
find their contact and pro y,
www.sainte-mere-egl gram
ise.info
Office de Tourisme Communautaire 6, rue Eisenhower - 50480 Sainte-Mère-Eglise
Tél. : 00 33 (0)2 33 21 00 33 E-mail : [email protected]
w w w. s a i n t e - m e r e - e g l i s e . i n f o
Balades à vélo
Cycling
“Les Véloroutes”
Trois circuits d’une vingtaine de kilomètres
vous sont proposés :
• “Les promotoires en Bauptois” 27 km / 3 h
au départ de Beuzeville-la-Bastille.
• “Les fonds du Cotentin” 20 km / 2 h
au départ de Houesville.
• “Le Moulinet” 27 km / 3h
au départ de Ste-Mère-Eglise ou de Chef-du-Pont.
Three tours of 20 km cycling tours are proposed
in the area:
• “Les promotoires en Bauptois” 27 km / 3 h
starting from Beuzeville-la-Bastille.
• “Les fonds du Cotentin” 20 km / 2 h
starting from Houesville.
• “Le Moulinet” 27 km / 3 h
starting from Ste-Mère-Eglise or from Chef-du-Pont.
Circuits véloroutes disponibles sur le guide “La
Manche à vélo” sur demande à l’Office de Tourisme.
Cycling tours “Véloroutes” are available at the
tourist office in the guide “Cycling in la Manche”
La véloroute “Plages du Débarquement <->
Landing beaches <-> Mont-Saint-Michel: this
Mont-Saint-Michel” est un nouvel itinéraire cynew cycling itinerary of 230 km along greenways
clable d’une distance de 230 km, alternant voies
and small roads make it possible to join the famous
vertes et petites routes, vous permet désormais
landing beaches Utah Beach or Omaha Beach to
Mont-Saint-Michel.
de relier à vélo les célèbres plages du Débarquement d’Utah Beach ou de Omaha
Pour plus d’infos - More information:
Beach au Mont-Saint-Michel.
www.normandie-cote-nature.com
www.francevelotourisme.com
Location de vélo - Bike rental
Sainte-Marie-du-Mont - Utah Avel Mor
(0)6 23 88 14 15
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69 ou 00 33
w.utah-avelmor.com/
://ww
http
.fr
ange
r@or
utah.avelmo
7 € l’heure / 10 € les deux heures.
à 12 h
Accueil du mardi au samedi de 10 h
et de 14 h à 17 h (jusqu’à 19 h en été).
7 € / hour - 10 € / 2 hours
10 a.m. to 12 p.m.
Open from Tuesday till Saturday from
in summer)
and from 2 p.m. to 5 p.m. (until 7 p.m.
Montebourg - Le comptoir du 2 roues - Tél. : 00 33 (0)2 33 94 81 05
[email protected] - www.lecomptoirdu2roues.fr
VTT : 6 € / heure - 19 € / jour
Vélo électrique : 27 € / jour
Ouvert du mardi au samedi
de 9 h à 12 h et de 14 h à 19 h
Mountain bike: 6 € / hour - 19 € / day
Electric bike: 27 € / day
Open from Tuesday till Saturday
from 9 a.m. to 12 p.m. and from 2 p.m. 7 p.m.
33
Restaurant
La Cotentine
Cuisine traditionnelle
Buffet à volonté
Salle de réunion
RN 13 - 50480 Sainte-Mère-Eglise - Tél. 02 33 21 00 30 - Fax 02 33 41 38 40
[email protected] - www.hotel-sainte-mere.com
CIDRERIE & CAVES
PRODUCTEUR-RECOLTANT
en Cotentin
Cidre bouché - Calvados AOC
Pommeau de Normandie AOC
Dégustation et vente
sur place
Tél. : 02 33 71
36, route de Cantepie - 50500 Auvers (près de Carentan)
07 89
Dégustation - Vente : Avril, Mai, Juin et Septembre : Du mardi au samedi 14 h - 18 h
Juillet et Août : Du lundi au samedi 10 h - 12 h / 14 h - 19 h et sur rendez-vous www.herout-caves.com
www.batterie-marcouf.com
vembre
ouvert d'avril à no
Tél. CMD 0 820 021 214 (0,12€ TTC/mn)
Fax : 02 33 21 56 73
Nouveauté 2013 : ée en français, anglais,
agnol.
Visite audioguid
nd, italien et esp
néerlandais, allema
route des manoirs
55, avenue du Général de Gaulle
50480 STE-MERE-EGLISE
e-mail : [email protected]
,
50310 st-marcouf-de-l isle
tel. : 06 68 41 09 04
Promenades
fluviales
sur la Douve
Boat trip
Along the Douve River
à bord du Barbey d’Aurevilly II
Promenade fluviale vers Liesville-sur-Douve en demijournée et vers Les Moitiers-en-Bauptois en journée.
urdan
e de Port Jo
Embarcadèr Maison du Parc
la
À côté de
-Mont.
t-Côme-du 33
50500 Sain
21 00
33
)2
(0
Tél. 00 33
39 44
(0)2 33 42
ou 00 33 [email protected]
ou
bateau.d udouve.com
a
www.bate
bre.
30 septem
Du 2 mai au
s.
er
ag
ss
s,
70 pa
s et groupe
Individuel ation obligatoire
sur réserv )2 33 55 18 07
au 00 33 (0
duels :
Tarifs Indivi € / Enfants : 8 €
Adultes : 11 es (30 pers min.):
Tarifs Group €
Adultes : 10
Scolaires : 80 € / + 15 ans : 8 €
- 15 ans : 6,
to
e 2nd of May
r.
From th
th
Septembe
the 30 ofgers.
en
ss
pa
70
ps,
s and grou
Individual booking
with prior )33 55 18 07
at 00 33 (0
s:
Individual € - Children: 8 €
Adults: 11
Groups: € - Pupils:
Adults: 10 years old: 6,80 €
less than 15ars old: 8 €
Up to 15 ye
French
ries only in
Commenta
Boat trip towards Liesville sur Douve on a half-day trip
or towards Les Moitiers-en-Bauptois on a full-day trip.
Du 2 mai au 30 septembre.
68 passagers. Individuels et groupes,
sur réservation obligatoire auprès de
l’Office de Tourisme Communautaire
de Sainte-Mère-Eglise
Tarifs Individuels :
Adultes : 12 € (Demi-journée) /19 € (Journée)
Enfants : 8 € (Demi-journée.) / 14 € (Journée)
Tarifs Groupes (30 pers min.):
Adultes : 11 € (Demi-journée.) /17 € (Journée)
Enfants : 8 € (Demi-journée.) / 14 € (Journée)
Scolaires : 6,50 €
From the 2nd of May to the 30th of September.
68 passengers. Individuals and groups,
with prior booking at the Tourist Office
of Sainte-Mère-Eglise.
Individuals:
Adults: 12 € (half day) / 19€ (full day)
Children : 8€ (half day) / 14€ (full day)
Groups:
Adults: 11 € (half day) / 17 € (full day)
Children : 8 € (half day) / 14 € (full day)
Scolaires : 6,50 €
Commentaries only in French
sur la Taute
Along the Taute River
à bord de La Rosée du Soleil
Promenade fluviale vers Graignes et Tribehou à la demi-journée,
le matin ou l’après-midi.
Boat trip towards
Graignes and Tribehou
on a half day, in
the morning or the
afternoon.
Embarcadère de la Taute
50500 Carentan
Tél. 00 33 (0)2 33 55 18
07
la-rosee-du-soleil@wa
nadoo.fr
www.la-rosee-du-sole
il.fr
35
36
e
inop
La S
SAINT-VAAST-LA-HOUGUE
QUETTEHOU
BARFLEUR
CHERBOURGOCTEVILLE
Saint-MartinSaint-Germain- d’Andouville
de-Tournebut
GR 223
La Chapelle
St-Michel
Vaudreville
VALOGNES
Lestre
Quinéville
Mémorial de la
Liberté retrouvée
D 42
N 13
D 24
SaintOzeville
Floxel
MONTEBOURG
Fontenaysur-Mer
Saint-Cyr
Sortosville
Éroudeville
Flottemanville
erd
Musée de la
Batterie de Crisbecq
ere
t
D 42
Le M
Hémevez
N 13
Musée
de l’horlogerie
15
Foucarville
Neuvilleau-Plain
Audouville-la-Huber
Jardin
du marais
STE-MÈREÉGLISE
ST-SAUVEURLE-VICOMTE
Turqueville
La Fière
D 15
e
enell
Jardin du
Brucheville
Vierville
Houesville
Angovilleau-Plain
Cretteville
Houtteville
Centre historique
La Dou des Parachutistes
du Jour J
ve
St-Cômedu-Mont
La Sèves
Appeville
eufmesnil
3
D 90
LA HAYEDU-PUITS
Baupte
Les Marais
de la Sèves
vers
Le Marais
du Rivage
Maison du
Parc des
marais
Cana
l
des E
Pont
de la Barquette
e
t
Tau
Manoir
de Donville
St-HilairePetitville
La
Méautis
es
Pont
canal
Voie verte
Mémorial
101e AB
Sèv
13
nols
CARENTAN
Auvers
La
N
spag
d’Au
Canal
t an
Care n
Jardin
de Bellenau
l d
e
Vindefontaine
Hiesville Ste-Mariedu-Mont
Liesvillesur-Douve
Beuzevillela-Bastille
La S
Doville
Blosville
Carquebut
e
Les Moitiersen-Bauptois
D 70
ouv
t
rge
Go
La D
e
Sébeville
D 70
Chef-du-Pont
D9
Musée de la libé
Musée de l’occu
na
uv
Picauville
Pontl’Abbé
13
Boutteville
Ca
Étienville
Do
Ecoquenéauville
Mémorial
des Parachutistes
Jardin du
presbytère
La
D 900
St-Martin-deVarreville
Beuzevilleau-Plain
Musée Airborne
Ferme Musée du Cotentin
Amfreville
M
St-Germainde-Varreville
Gourbesville
Cimetière
militaire allemand
D2
Ravenoville
GR 223
Néhou
Orglandes
Batterie
Allemande
D
Fresville
Géosite
14
Émondeville
D
Azeville
Musée du Hangar
à Dirigeables
Le Ham
UrvilleBocage
Ravenoville plage
St-Marcoufde-l'Isle
Joganville
Écausseville
Le
Les Gougins
Musée de
l’automobile miniature
La maison
des Ormes
à
Brévand
Patrimoine
et lieux de visite
Heritage
and places to visit
Carte touristique
Tourist map
Patrimoine bâti et édifice religieux classé
Listed religious monument
Panorama
Panorama
Château ou manoir ouvert au public
Chateau or manor open to the public
Parc et jardin ouvert au public
Park and garden open to the public
Musée
Museum
Site naturel remarquable
Place of interest
Cimetière militaire
Military cemetery
Îles
St-Marcouf
Musée du débarquement
D Day Museum
Mémorial
Memorial
Site du parachutage annuel
Site of annual parachute drop
Ravenoville plage
Artisanat
Craft industry
Produit du terroir
Local product
rville
Monument Leclerc
rmainrreville
GR 223
Marais
Natural site - Marshlands
Martin-deVarreville
Utah Beach
Audouville-la-Hubert
Jardin
du marais
Randonnées, loisirs nature,
activités au fil de l’eau
Hiking, outdoor
and water activities
Musée
du Débarquement
Plage
Beach
Camping
Campsite
Sentier pédestre
Footpath
Véloroute
Cycle route
Promenade fluviale
Boat trip
Activité équestre ou asine
Horse or donkey riding
Golf
Golf
Mini-golf
Mini-golf
Port de plaisance
Yachting harbour
Char à voile
Sand-yachting
13
D9
-Marie-Mont
GrandcampMaisy
La réserve naturelle
ornithologique de Beauguillot
Musée de la libération
Musée de l’occupation
Jardin du presbytère
Brucheville
Le Grand Vey
Baie des Veys
Informations - office
Office de tourisme
Tourist office
lein
r
Point info
Information Point
Me
t an
Care n
à
la
BAYEUX
CAEN
A 13 - PARIS
Brévands
Ca
na
l d
e
llenau
N
13
Les Veys
Pont
canal
La
Catz
St-HilairePetitville
e
Vir
ISIGNYSUR-MER
Aire de service camping-car
Motor-home service area
L’Aure
St-Pellerin
37
e
t
Tau
on
es
Voile et activités nautiques
Sailing and water activities
Piscine
swimming pool
GR 223
Pointe
de Brévands
ville
Canoë ou barque
Canoeing or rowing boat
Montmartinen-Graignes
L’Ell
e
38
Activities
& Leisures
Activités
& Loisirs
Piscines
Swimming pools
Carentan
Centre aquatique Aquadick
14, rue Sivard de Beaulieu (le port)
Tél. : 00 33 (0)2 33 43 65 76
[email protected]
www.cc-carentan-cotentin.fr
Ouvert toute l’année.
Open all year long.
Graignes
2, rue de l’hippodrome
Tél. : 00 33 (0)2 33 55 21 51
Piscine couverte, bassin d’apprentissage.
Ouvert toute l’année.
Indoor pool, learning pool.
Open all year long.
St-Sauveur-le-Vicomte
Route de Bricquebec
Tél. : 00 33 (0)2 33 21 08 56
Bassin de natation couvert.
Activités encadrées, aquagym.
Ouvert toute l’année.
Indoor pool.
Learning activities and aquagym.
Open all year long.
Bassin sportif, bassin ludique, pataugeoire avec jeux, espace
détente (hammam, sauna, douches à jets massants, coin
relaxation), salle cardio-fitness.
Apprentissage et activités encadrées
Lane swimming pool, recreational pool, children pool with
games, relaxation center with sauna, steam bath, massaging
showers, and fitness room.
Swimming lessons.
e
Location d
pédalos
pedalo rental
Liesville-sur-Douve
Bar de l’Anguille - Village de l’Eglise
Tél. : 00 33 (0)2 33 21 03 81
Snack bar sur place
5 € la demi-heure pour 2. 8 € l’heure pour 2
De mai à septembre de 10 h à 19 h 30.
Le dimanche d'octobre à avril de 14 h à 19 h.
For 2: 5 € / half-hour ; 8 € / hour
From May to September from 10 a.m. to 7.30 p.m.
On Sundays from October to April: 2 p.m. to 7 p.m.
Voile
Sail
Char à voile
Quinéville
Sand yacht
Cercle Nautique de la Sinope
Tél. : 00 33 (0)2 33 21 06 36
[email protected].
www.cns-quineville.fr
Centre labellisé Ecole Nautique Française de Voile, affilié à la Fédération Française de Char à voile et conventionné Manche Tourisme.
Base nautique proposant diverses activités autour du vent et
de la mer : Char à voile, planche à voile, catamaran, optimist,
cerf-volant, marche aquatique.
Permis bateau côtier.
Ouvert toute l’année pour individuels et groupes.
French Sailing School certified, member of the French Sand
Yacht federation and Manche Tourism agreed.
This water sports center offers many activities linked to the wind and
the sea: sand yachting, windsurfing, catamaran, optimist boat, kite, …
Boating license.
Open all year long for individuals and groups.
s
Location de barque
Boat rental
Les Moitiers-en-Bauptois
Auberge de l’Ouve
Tél. : 00 33 (0)2 33 21 16 26
[email protected]
Barques (4 à 5 pers.), canoë-kayak à l’heure ou la demi-journée :
10 € / heure / embarcation
Possibilité : préparation de panier-repas.
Sainte-Marie-du-Mont
Ecole “Utah Avel Mor”
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69
ou 06 23 88 14 15
[email protected]
http://www.utah-avelmor.com/
Accueil du mardi au samedi de 10 h à 12 h et de 14 h à 17 h
(jusqu’à 19 h en été). Les horaires des séances varient
en fonction des marées.
26 €/ personne pour 1 séance d’1 h 30
Groupe (min. 8 pers.) : 22 € /personne
Propositions de séjours clés en main (hébergement +
activités + visite de musée etc…) : 100 € à 250 € tout
compris en fonction de la durée du séjour.
Ces séjours s’adressent aux scolaires, groupes, CE, séminaires
et ne sont pas disponibles en juillet et août.
L’activité laser est accessible sur le site d’Utah mais disponible
aussi sur d’autres sites.
Open from Tuesday to Saturday from 10 a.m. to 12 p.m.
and from 2 p.m. to 5 p.m. (until 7 p.m. in summer).
Lesson times vary according to the tide times.
26 € /pers. for a 1 h 30 lesson
Group (minimum 8 people): 22 € /pers.
Organization of all inclusive holidays (accommodation,
activities and visits…): 100 € to 250 €.
These packages are for groups only and are not available
in July and August.
The laser game activity is open on Utah Beach so as
to other sites.
Du 1er avril au 30 septembre tous les jours à partir de 10 h.
Row boat (4 to 5 people), kayak for 1 hour or a half-day:
10 € / hour / boat
Option: Pic-nic basket to take away
From the 1 of April to the 30 of September
everyday from 10 a.m.
st
th
Location de
kayaks de mer
Sea kayaking
Sainte-Marie-du-Mont
Ecole “Utah Avel Mor”
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69
6,50 € / pers.
39
40
Sports
Equestres
Yoga
Sainte-Mère-Eglise
Association Emergences
Tél. : 00 33 (0)6 14 98 12 03
[email protected]
Salle polyvalente chaque mercredi à 10 h (durée 1 h 30)
Salle polyvalente every Wednesday
at 10 a.m. (duration: 1 h 30)
Champs de courses
Race courses
Graignes
Tél. : 00 33 (0)2 33 55 45 26
.fr
hippodrome-graignes@wanadoo
hippodromedegraignes.com
Vendredi 15/02 à 16 h, Dimanche 24/02 à 13 h, Samedi 23/03
à 16 h, Dimanche 7/04 à 13 h, Mercredi 1/05 à 13 h, Vendredi
17/05 à 19 h, Vendredi 31/05 à 19 h, L. 17/06 à 19 h, Dimanche
30/06 à 13 h, Samedi 06/07 à 19 h, Samedi 13/07 à 19 h,
Dimanche 21/07 à 13 h, Samedi 27/07 à 19 h, Samedi 3-1017-24 (avec feu d’artifices) - 31/08 à 19 h, Jeudi 5/09 à 16 h,
Dimanche 22/09 à 13 h, Dimanche 13 et 20/10 à 13 h, Samedi
26/10 à 16 h, Lundi 4/11 à 16 h, Lundi 11 et 17/11 à 13 h, Jeudi
21/11 à 16 h, Dimanche 24/11 à 13 h, Lundi 2 et 16/12 à 16 h.
Carentan
Tél. : 00 33 (0)2 33 42 41 07
Sainte-Marie-du-Mont
Dimanche 4 Août
La Glacerie
Ravenoville
Scea des Almadies Frédéric Meissirel et Anne Verney
3, route du Mesnil
ancien centre de promotion du cheval
[email protected]
Tél. : 00 33 (0)6 14 59 79 71
Poney club, élevage de chevaux de sport, débourrage éthologique, valorisation du jeune cheval et commercialisation.
Baby poney de 2 à 6 ans : séances de 30 minutes plus soin au
poney. Poney à partir de 6 ans : débutant, perfectionnement,
compétition, séances d’une heure plus soin au poney. Cours
d’équitation éthologique. Cours poney adulte.
Ouvert tous les jours de 9 h 30 à 17 h. Cours tous les soirs et les
journées du mercredi et samedi. Dimanche réservé aux concours.
Pony Club, sport horse breeding, ethology education, young
horses promotion.
Baby pony (2 to 6 years old): 30 minute lesson with a time
to take care of the pony. Pony up to 6 years old: beginners,
improvement or competition, 1 hour lesson with a time to
take care of the pony. Ethology lesson. Adult lessons.
Open everyday from 9.30 a.m. to 5 p.m. Lessons every
evening and on Wednesdays and Saturdays. Sundays are
reserved to competitions.
Saint-Martin-d’Audouville
Les Ecuries de la Gare
[email protected]
Tél. : 00 33 (0)2 33 41 11 21
ou 00 33 (0)6 09 92 14 66
http://ecuriesdelagare.free.fr
Balades tous niveaux à cheval (débutants acceptés) en
campagne et bord de mer. En saison les Ecuries de la Gare sont
présentes à Ravenoville-Plage au camping “Le Cormoran”.
Société des courses
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 58 51
Tél. 00 33 (0)2 33 22 09 80 ou 00 33
g
Horse ridin
(0)6 70 77 94 51
Dimanche 03/02, Dimanche 03/03, Lundi 01/04, Mercredi
08/05, Dimanche 19/05, Dimanche 23/06, Lundi 09/09,
Mercredi 25/09,
Dimanche 06/10, Vendredi 01/11
4 €/ pers (gratuit -de 18 ans) - 4 €/ pers (free for -18 years old)
Promenades en carriole dans la campagne (de 2 à 50 personnes),
à la journée ou sur plusieurs jours. Stages pendant toutes les
vacances scolaires à poney et à cheval, tous niveaux y compris
débutant.
Horse rides for anyone (beginners included) in the countryside
and on seaside. In July and August, les Ecuries de la Gare set in
Ravenoville-Plage next to Le Cormoran Campsite, on the seaside.
Carriage rides on the countryside (for 2 to 50 people) for one day
or more. Trainings during school holidays for all.
Sainte-Marie-du-Mont
Centre hippique du Grand Hard
La rivière
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 25 74
[email protected]
www.legrandhard.fr
Centre hippique équipé d’une piste couverte avec une
quarantaine de boxes, d’une piste de galop, d’une piste de
saut, de paddocks et de prairies. Chaque discipline peut y être
exercée. Promenades en calèche. Piste cavalière avec accès
direct à la mer et à la plage.
Golf
Fontenay-sur-Mer
Golf de la Presqu’Ile du Cotentin
Tél. : 00 33 (0)2 33 21 44 27
www.golf-cotentin.com
Golf 18 trous.
Equestrian center equipped with a covered track and 40 stalls,
a galloping track, a jumping area, paddocks and fields. Each
sport can be practiced. Carriage rides. Horse track with direct
access to the beach.
En haute saison tous les jours de 9 h à 19 h
En basse saison (octobre à avril) de 9 h 30 à 17 h en semaine,
jusqu’à 17 h 30, le WE.
Journée portes ouvertes 1 fois par mois.
18-hole golf.
High season, everyday from 9 a.m. to 7 p.m.
Low season (October to April): 9.30 a.m. to 5 p.m. during
the week and to 5.30 p.m. during week-ends.
Open-door day once a month.
Attelage et Patrimoine
Francis Valognes
Tél. : 00 33 (0)6 18 43 74 76
[email protected]
www.attelagecotentin.com
Mini Golf
Ravenoville bourg
Bar de la fontaine - Tél. : 00 33 (0)2 33 41 34 93
1,50 € la location de matériel sans limite de temps.
Balades attelées dans le Nord Cotentin avec trois attelages pouvant accueillir chacun jusqu’à 25 personnes pour vos différents
évènements : mariage, fête de village, évènement culturel…
Carriage rides in the North Cotentin with three carriages with
each 25 passengers for several events: wedding, village’s day,
cultural event…
Terrain de bicross
(B.M.X.)
Sainte-Marie-du-Mont
Camping d’Utah Beach
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69
[email protected]
1,50 € for the rental of the equipment (no limit of time).
Sainte-Marie-du-Mont
Camping d’Utah Beach
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69
[email protected]
Gratuit - Free
Ravenoville
Camping Le Cormoran - Tél. : 00 33 (0)2 33 41 33 94
Billard-golf 2 €/pers.
Casque et présence parentale ou autorisation écrite obligatoire.
Possibilité d’apporter son propre vélo ou d’en louer un.
Accrobranches
Tree climbing
La piste est ouverte toute l’année et la location de bicross est
possible d’avril à septembre. Pour la location se présenter à
l’accueil du club de char à voile Utah Avel Mor.
St-Sauveur-le-Vicomte
Bike helmet is compulsory and parents have to be present. Bring
your own bike or rent one!
Open all year long. Rental is possible from April till September at
the Club Utah Avel Mor.
Forest Adventure
Tél. : 00 33 (0)2 33 52 57 42
www.forestadventure.fr
41
42
Tennis
Quad
Sainte-Mère-Eglise
Quatre 2 roues
Tél. : 00 33 (0)2 33 52 41 83
[email protected]
Concessionnaire motos, quads, scooters. Vente et entretien
toutes marques. Accessoires, équipements de quads.
Sale and maintenance for motorcycles, quads, scooters.
Accessories, quads equipments.
Pêche en rivière
Pour la réservation des cours, s’adresser auprès des personnes suivantes :
To book the courts, please contact these people:
Picauville
Salle polyvalente
Tél. : 00 33 (0)2 33 03 40 58
Sur réservation - 5,35 € / heure pour 2 joueurs non licenciés
2,70 € / heure et par joueur non licencié.
With prior booking - 5,35 € / hour for 2 people
2,70 € / hour / player
Angling
Pour la pratique de la pêche en rivière,
n’hésitez pas à contacter ces associations locales :
To practice river fishing, don’t hesitate to contact these local
associations:
Chef-du-Pont
Parcours fédéral sur la rivière le By
Le Gardon Chef-du-Pontais :
M. Roger Dugouchet
Tél. : 00 33 (0)2 33 40 04 89
Picauville
Les Pêcheurs de la Douve :
M. François Lebruman
Tél. : 00 33 (0)2 33 41 01 58
Laser ball
Sainte-Marie-du-Mont
“Utah Laser Loisirs”
Tél. : 00 33 (0)6 23 88 14 15
www.utahlaserloisirs.com
[email protected]
Ouvert toute l’année sur réservation.
D’avril à septembre : 10 h - 12 h / 14 h - 18 h.
En basse saison : 10 h - 12 h / 14 h - 17 h.
Possibilité de semi-nocturne. Sur un terrain de 6 000 m2.
Individuels : 15 €/1 h. Groupes : (+ de 20 personnes) :
10 € /1 h.
Open all year long with prior booking.
From April to September: 10 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m.
In low season: 10 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m. to 5 p.m.
Late night game option. On a 6000 m² field.
Individuals: 15 € /1h. Groups (more than 20 people): 10 € /1h
Ravenoville bourg
Au Bar de la Fontaine
Tél. : 00 33 (0)2 33 41 34 93
Réservation sur planning situé à l’extérieur du court.
5 € / heure.
Booking thanks to the calendar situated outside of the court.
5 € / hour.
Sainte-Marie-du-Mont
Camping d’Utah Beach
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69
Ouvert gratuitement toute l’année.
Open all year long - Free
Sainte-Mère-Eglise
En extérieur, derrière le marché couvert.
Ouvert gratuitement toute l’année.
Outside courts, behind the market hall.
Open all year long - Free
Skydiving and
Parachutisme microlight
et ULM
A2 parachutisme
Tél. : 00 33 (0)6 61 92 22 72
ou 00 33 (0)2 33 21 00 33
A2parachutisme.com
Sauts en tandem au dessus de Sainte-Mère-Eglise et Utah
Beach, les 6,7,8 et 9 juin 2013
Information et reservation à l’Office de Tourisme de SainteMère-Eglise
Tanden parachute jumps above Sainte Mère Eglise and
Utah Beach on the 6th, 7th, 8th and 9th of June.
Information and bookings: Tourist Office of Sainte-Mère-Eglise
Accomodation
& restaurants
Hébergement
& restauration
Restaurants
Animaux accepté
Pets welcome
Accès handicapé
Acces for disabled
Hôtels
& restaurants P. 46
P. 44
Table d’hôtes
Dinner for resident
Coin kitchenette
Kitchen equipment
Lave vaisselle
Dish washer
Équipement bébé
Equipment for baby
Chèque vacances
Ticket restaurant
Accès internet
Internet Access
TV
Lave linge
Washing machine
Sèche linge
Dryer
Draps fournis
Wifi
Carte bancaire
Credit card accepted
Entrée indépendante
Separate entrance
Possibilité forfait ménage
Household possible
Accueil chevaux
Horse stables or fields
Piscine couverte
Indoor pool
Piscine non couverte
Outdoor pool
Jeux enfants
Children playground
Aire de service camping car
Motor-home area
Cheminée
Chimney
Cour ou parking fermé
Closed Front yard or car park
Alimentation
Convenience shop
Snack, restauration
Snack, restaurants
Animations
Bar
Location barque
Boat rental
Carte pêche
Angling pass
Aire d’accueil camping car
Motor-home car park
(inclus au tarif ou en location)
Bed clothes
(Bed clothes included or for rent)
Hôtel Restaurant
Gîte
de France
Qualité
Tourisme
Clévacances
Meublé
de Tourisme
Accueil
Paysan
Logis
de France
Bienvenue
au Château
Charme
Rivage
Bienvenue
à la Ferme
Clef Verte
Label
Flower
Tarifs minimums donnés à titre indicatif
* = commune située hors de la Communauté de Communes de Sainte-Mère-Eglise
Minimum prices indicated as general information
Gîtes
& locations
* = Towns outside of the Communauté de Communes of Sainte-Mère-Eglise
Pour plus d’infos - More information:
P. 47
Holidays
houses
Chambres
d’hôtes
Bed and
breakfast
www.sainte-mere-eglise.info
P. 51
Campings &
camping-cars P. 56
Campsites
43
44
Restaurants
CARENTAN* (50500)
LE NAPOLITAIN
18, rue de Caligny
00 33 (0)2 33 71 52 14
[email protected]
www.lenapolitain-carentan.fr
B4
Menu
de 10 € à 14, 90 €
Nb. de couverts
70 + 34 en terrasse
Nb. de couverts
80
Spécialité pizza, crêperie, grill
Menu
de 12,50 à 35 €
Ouverture Tous les jours midi et soir, d’avril à
septembre sur réservation.
LIESVILLE-SUR-DOUVE (50480)
B3
BAR DE L’ANGUILLE
Nouveau :
Village de l’église
salle restaurant
00 33 (0)9 83 22 28 91 ou
avec panorama
00 33 (0)6 88 02 14 72
sur le marais.
Facebook : bar l’Anguille
Menu
PICAUVILLE ( 50360)
LE MADELO
6 rue du 11 novembre
00 33 (0)2 33 93 45 71
[email protected]
A3
Menu
12 €
Nb. de couverts
40
LIESVILLE-SUR-DOUVE (50480)
FERME AUBERGE DE LA HUBERDIERE
Le Pommier
00 33 (0)2 33 71 01 60
[email protected]
www.chevrerie-ferme-auberge.com
Nb. de couverts
120
Spécialité cuisine du terroir : jambon fumé au cidre,
anguille à la normande
Ouverture toute l’année 7j/7
Service de 12 h - 14 h 30 et 19 h - 22 h.
Nb. de couverts
40
LES MOITIERS-EN-BAUPTOIS (50360)A3
AUBERGE DE L’OUVE
Village de Longuerac
00 33 (0)2 33 21 16 26
[email protected]
www.aubergedelouve.com
B3
Menu
de 16 à 26 €
Spécialités à base de lait de chèvre (fromages,
terrines,...) et production de la ferme, agneau,
chevreau, volailles…, pour des menus gastronomique et du terroir.
Ouverture toute l’année du mardi au dimanche
midi, sur réservation, 24 h à l’avance.
RAVENOVILLE-PLAGE (50480)
LE NORMANDIE TOPHE ET LAETI
1, rue des alliés
00 33 (0)2 33 01 36 59
Nb. de couverts
170
B2
Menu
à partir de 12 €
Spécialité petit-déjeuner et snack : croque-monsieur,
quiches, glaces
Ouverture tous les jours de mai à septembre de 10 h
à 19 h 30. Le dimanche d’octobre à avril de 14 h à
19 h. Location de pédalos (5 €/demi-heure/2 pers.)
Soirées à thème.
Spécialité crêperie, grill
Ouverture toute l’année, tous les jours sauf le lundi
(midi et soir) et le mercredi (soir). Tous les jours
sauf le lundi (midi) en juillet et août.
Terrasse ouverte l’été.
Spécialité foie gras de canard roulé au torchon à
l’ancienne, gambas grillées flambées au whisky,
fruits de mer et poissons selon arrivage.
Restaurant, bar, brasserie, pizzeria.
Ouverture 7j/7, midi et soir du 1/04 au 30/09. Chefs
cuisiniers et pâtissiers primés pour les desserts.
RAVENOVILLE (50480)
L’EUCALYPTUS
14, route de la mer
00 33 (0)2 33 41 43 76
[email protected]
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) C2
LE TINAJO
Camping d’Utah Beach
00 33 (0)2 33 71 53 69
[email protected]
www.camping-utahbeach.com
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
CREPERIE MONTOISE
Place de l’église
00 33 (0)2 33 71 90 28
[email protected]
Nb. de couverts
42
B2
Menu
de 13,50 € à 31 €
Spécialité St-Jacques, homards et produits du
terroir, foie gras maison aux saveurs de noix,
charlotte de truite aux pommes…
Ouverture du 01/02 au 30/11 du mardi au
dimanche midi. Ouvert 7 j/7 de juin à août.
Fermé en décembre et janvier.
Salon de thé
l’après-midi.
Nb. de couverts
80
Menu
13,50 €
Spécialité Buffets, entrée, dessert et menus à la
carte. Plateau de fruits de mer le week end et l’été
sur réservation.
Ouverture Avril à septembre : tous les midis et le
samedi soir - Fermé le lundi.
Juillet et août : tous les jours midi et soir.
Groupes, séminaire
et repas de famille....
Nb. de couverts
32 + 30 en terrasse
Carte
Spécialité Restaurant, crêperie, grill, moules frites,
spécialités normandes, glaces.
Ouverture du mardi au dimanche de mi-avril à fin
septembre, de 10 h 30 à 22 h 30 (service galette,
crêpe, glace en cont
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
BISCUIT DE SAINTE-MERE-EGLISE
5, Rue Division Leclerc
00 33 (0)2 33 93 95 06
[email protected]
www.biscuit-sainte-mere-eglise.com
Nb. de couverts
100
B2
Menu
de 11,50 à 30 €
Nb. de couverts
35
Spécialités cuisine traditionnelle normande avec
des produits frais de la région. Service uniquement
le midi (le soir occasionnellement).
Ouverture tous les jours toute l’année.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
LA LIBERATION
20, rue du Général de Gaulle
00 33 (0)2 33 41 30 52
Nb. de couverts
34
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
CREPERIE LE FEU ARDENT
31, Rue du Général de Gaulle
00 33 (0)2 33 41 36 63
[email protected]
B2
Menu
à partir de 11 €
Spécialités la crêpe aux pommes et caramel maison.
Ouverture de février à mai et de septembre à
novembre : tous les jours sauf dimanche soir et
lundi de 11 h 30 à 15 h 00 et 18 h 30 à 21 h 30. De
juin à août: tous les jours sauf dimanche soir de
11 h 30 à 14 h 30 et de 18 h 30 à 21 h 30.
B2
Menu
à partir de 10,50 €
Spécialités cuisine maison, menu ouvrier, bar.
Ouverture Restauration le midi, ouvert tous les
jours en juillet et août. Fermé samedi et dimanche
le reste de l’année, 7 h - 20 h.
Chèques non acceptés.
Retrouvez les
hôtels-restaurants
page suivante
45
46
Hôtels
& restaurants
PICAUVILLE (50360)
A3
Les Voyageurs
4/6, rue P. Guéroult
00 33 (0)2 50 29 28 39 ou 00 33 (0)6 73 61 79 52
[email protected]
Nb. Ch.
9
Pers.
18
Ch. mini
33 €
Couverts
80
Menus
11,5 €
Ouverture Restaurant ouvert toute l’année, 7 j/7 en
saison sauf le dimanche soir et fermé du 1er octobre
à Pâques les vendredis soirs, samedis soirs et
dimanches. Repas de famille ou autres occasions
sur réservation. Autres menus pour le WE.
QUINEVILLE (50310)*
Le Château
00 33 (0)2 33 21 42 67
[email protected]
www.chateau-de-quineville.com
Nb. Ch.
30
Pers.
60
Ch. mini
75 €
Couverts
70
B1
Menus
35 €
Spécialité coquelet à la Cotentine, huitres chaudes au
camembert, pintade aux pêches, canard au cidre.
Ouverture Restaurant ouvert le soir du 01/04 au
31/10. Hôtel ouvert d’avril à décembre.
Piscine chauffée et salle de musculation.
QUINEVILLE (50310)*
La Plage
7, avenue de la plage
00 33 (0)2 33 21 43 54
[email protected]
www.hoteldelaplage-quineville.com
Nb. Ch.
6
Pers.
14
Ch. mini
37 €
Dans le
restaurant
REVILLE (50760)*
Au Moyne de Saire
15, Rue Général de Gaulle
00 33 (0)2 33 54 46 06
[email protected]
www.au-moyne-de-saire.com
Pers.
24
Ch. mini
55 €
SAINTE-MARIE-DU-MONT(50480 ) B3
Le Grand Hard
La Rivière
00 33 (0)2 33 71 25 74
[email protected]
www.legrandhard.fr
Couverts
57
Menus
16 €
Spécialité cuisine normande traditionnelle. Plateau
de fruits de mer.
Ouverture Hôtel ouvert toute l’année 7j/7. Restaurant
ouvert du 1er avril au 31 août, midi et soir, 7j/7.
Hors saison, fermeture hebdomadaire le mercredi.
Accueil groupe toute l’année sur réservation.
Dans le
restaurant
Nb. Ch.
11
Couverts
82
B1
Menus
17,90 €
Spécialité Restaurant traditionnel, poissons, fruits
de mer.
Ouverture Hôtel ouvert toute l’année. Restaurant
ouvert 7 jours/7 du 1er avril au 31 octobre sinon
fermé le lundi midi et jeudi.
Nb. Ch.
16
Pers.
45
Ch. mini
89 €
Couverts
45
Menus
23 €
Spécialité cuisine traditionnelle, menu du chef, huîtres
d’Utah Beach
Ouverture Hôtel ouvert d’avril à janvier. Restaurant ouvert
tous les jours du 01/04 au 15/11. Le vendredi, samedi et
dimanche soir du 16/11 au 31/12. Fermé de janvier à mars.
Location de vélos, jeux enfants et salle de réunion.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Hôtel du 6 juin
11, rue des Clarons
00 33 (0)2 33 21 07 18
[email protected]
www.hotel-du-6-juin.com
Nb. Ch.
10
Pers.
20
Ch. mini
54 €
B2
Formule repas
le soir
Ouverture tous les jours de février à fin octobre de
7 h 30 à 10 h 30 et de 16 h à 22 h. Sur réservation,
navette entre gare de Carentan et Hôtel.
Jardin privé, salon détente.
Dans
l’hôtel
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Le Sainte-Mère
8, Rue Richedoux
00 33 (0)2 33 21 00 30
[email protected]
www.hotel-sainte-mere.com
Nb. Ch.
41
Pers.
82
Ch. mini
56 €
Couverts
60 + 90
B2
Menus
10,90 €
Spécialité cuisine normande. Buffet d’entrées et
de desserts.
Ouverture Hôtel et restaurant ouverts 7 jours/7. Le
restaurant de 12 h à 14 h et de 19 h à 21 h. Hôtel de
7 h à 23 h en semaine et de 8 h à 23 h le week-end.
Salle de réunion.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Le John Steele
4, rue Cap de Laine
00 33 (0)2 33 41 41 16
[email protected]
www.aubergejohnsteele.com
Nb. Ch.
7
Pers.
18
Ch. mini
53 €
Couverts
50
B2
Menus
17,50 €
Spécialité cuisine raffinée normande. Assiette
d’huîtres.
Ouverture 7j/7 en juillet août et septembre. En
basse saison fermé le dimanche soir et lundi.
Service restaurant : 12 h 15-13 h 45 et 19 h 15-21 h.
Possibilité de banquets.
ST-HILAIRE-PETITVILLE (50500)*
KYRIAD
rue du Mesnil
00 33 (0)2 33 71 11 11
[email protected]
www.kyriad-carentan.fr
Nb. Ch.
36
Pers.
100
Ch. mini
60 €
Couverts
80
Ouverture toute l’année 7j/7.
Fermeture annuelle du 15/12 au 15/01.
B4
Menus
NC
Chambres
d’hôtes
Bed and
breakfast
AMFREVILLE (50480)
M. et Mme MATTHIJS
8, rue du Sy
00 33 (0)9 74 76 44 52
[email protected]
Ch.
1
Pers.
2
1 Pers.
45 €
2 Pers.
50 €
A2
Pers. +
ANGOVILLE-AU-PLAIN (50480)
Mme Léonard
La Guidonnerie
00 33 (0)2 33 42 33 51 ou
00 33 (0)6 23 30 44 47
[email protected]
Ch.
3
Pers.
9
1 Pers.
38 €
2 Pers.
42 €
B3
Pers. +
6€
AUVERS (50500)*
B4
Mme QUINETTE
21, Lavoir de Cantepie
00 33 (0)2 33 42 16 04 ou 00 33 (0)6 62 24 16 04
[email protected]
http://bnb-auvers.com
Ch.
1
Pers.
2/3
1 Pers.
47 €
2 Pers.
52 €
3 Pers.
67 €
Charmante chambre d'hôtes dans un cadre
écologique et calme.
Jardin et verger bio à disposition, location de vélo.
Maison de garde du XVIII siècle, indépendante
de l’habitation principale proche des plages du
débarquement et au cœur du parc des marais.
Dans le prolongement de la maison, 1 chambre en
duplex avec entrée indépendante et équipée d'un
coin cuisine.
Au cœur des plages du Débarquement, à la campagne. Salon de jardin et véranda à disposition
des hôtes.
BAUPTE (50500)*
M. et Mme VASCHE
40, Le Manoir au Fresne
00 33 (0)2 33 42 03 29
ou 00 33 (0)6 80 78 83 90
BLOSVILLE (50480)
B3
M. et Mme COHEN
38, Les vieilles Cours
00 33 (0)2 33 44 70 28 ou 00 33 (0)6 50 36 62 67 ou
00 33 (0)6 23 37 46 94
[email protected]
BLOSVILLE (50480)
Mme GANDON
7, Les vieilles Cours
00 33 (0)2 33 22 57 20 ou
00 33 (0)6 47 48 15 19
[email protected]
Ch.
2
Pers.
8
1 Pers.
50 €
A3
2 Pers.
55 €
3 Pers.
70 €
e
Ch.
2
Pers.
6
1 Pers.
35 €
2 Pers.
65 €
Pers. +
15 €
Ch.
1
Pers.
2
1 Pers.
35 €
B3
2 Pers.
42 €
Pers. +
Manoir du XVIe siècle. A proximité : Piscine, tennis,
port de plaisance, centre équestre, Parc Naturel des
Marais de Carentan, promenades en péniche. Salle de jeux avec ping-pong, baby-foot à disposition des hôtes.
Ancienne maison en pierre comprenant deux
chambres dans un cadre chaleureux et convivial.
Dans une maison ancienne entièrement rénovée,
à 6 km de Sainte-Mère-Eglise.
Jardin clos. Salle de jeux.
BOUTTEVILLE (50480)
M. et Mme SORET
Le hameau des près
00 33 (0)2 33 42 25 36
[email protected]
BRIX (50700)*
M. et Mme FONTANET
Bruce Castle
00 33 (0)2 33 41 99 62 ou 00 33 (0)6 72 95 74 23
[email protected]
www.bruce-castle.com
BRUCHEVILLE (50480)
M. et Mme CHAMPAGNE
4, rue de la rive
00 33 (0)2 33 20 02 67
[email protected]
Ch.
1
Pers.
4
1 Pers.
40 €
B2
2 Pers.
50 €
Pers. +
15 €
Chambre d'hôtes tout confort située au rezde-chaussée dans une maison située en pleine
campagne où vous trouverez calme et repos.
Grande salle avec coin cuisine à disposition des
hôtes.
Ch.
3
Pers.
6
110 à 130 € selon la chambre
Chambres de charmes situées dans un parc arboré
d’1 ha, sur les terres ancestrales des Rois d’Ecosse.
Ch.
3
Pers.
8
1 Pers.
31 €
2 Pers.
45 €
C3
Pers. +
21 €
Salle de détente à disposition.
Petit chien
accepté
47
48
BRUCHEVILLE (50480)
Mme GUERCHE
Manoir de Beaucron
1, rue de l’église
00 33 (0)2 33 42 40 25
[email protected]
www. manoirdebeaucron.com
Ch.
4
Pers.
12
1 et 2 Pers.
65 € à 75 €
C3
3 Pers.
115 € à 125 €
BRUCHEVILLE (50480)
M. et Mme ONFROY
4, rue du mont
00 33 (0)2 33 71 53 78 ou
00 33 (0)6 15 32 07 01
[email protected]
Ch.
1
Pers.
4
1 Pers.
30 €
C3
2 Pers.
40 €
3 Pers.
43 €
BRUCHEVILLE (50480)
M. et Mme DUCHEMIN
3, Rue de l’église
00 33 (0)9 65 32 74 14 ou
00 33 (0)2 33 71 97 96
[email protected]
Ch.
2
Pers.
4
1 Pers.
55 €
C3
2 Pers.
65 €
Pers. +
15 €
Séjour de charme au cœur d’un Manoir du XVIe,
entièrement restauré
Maison de campagne avec cour fermée.
Chambres de plein pied.
Ancien presbytère entièrement rénové.
Salon privatif en mezzanine et jardin membre de
l’association “Cotentin Coté Jardins”.
ECOQUENEAUVILLE (50480)
Mme BODEL Coralie
3, rue du Drouet
00 33 (0)2 33 44 70 33 ou 00 33 (0)6 70 11 09 16
[email protected]
http://www.giteecoqueneauville.fr
FLOTTEMANVILLE BOCAGE (50700) *
M. et Mme Hamel
Les grandes Portes
Le Ruage
00 33 (0)2 33 95 15 25
[email protected]
FRESVILLE (50310)*
A2
M. et Mme BRECY
Grainville
00 33 (0)2 33 41 10 49 ou 00 33 (0)6 45 56 99 86
[email protected]
http://perso.wanadoo.fr/grainville/
Ch.
1
Pers.
2-4 pers.
1 Pers.
45 €
2 Pers.
55 €
Pers. +
10 €
Ch.
2
Pers.
5
1 Pers.
44 €
2 Pers.
49 €
Pers. +
64 €
Ch.
3
Pers.
8
1 Pers.
2 Pers.
70 €
Pers. +
25 €
Chambre idéale pour une famille avec enfant, à
1 km de Sainte-Mère-Eglise.
Mezzanine aménagée en espace détente, salon
de jardin.
Belle demeure du XVIII siècle.
FRESVILLE (50310)*
Mme VIEL
Manoir de Vauville
00 33 (0)2 33 21 15 77ou
00 33 (0)6 99 67 11 57
[email protected]
GOURBESVILLE (50480)
Mme LEVAVASSEUR
Les Surelles
00 33 (0)2 33 41 99 54
LES MOITIERS-EN-BAUPTOIS (50360) A3
Mme JEANNE
Village de Longuerac
00 33 (0)2 33 21 16 26
[email protected]
Ch.
3
Pers.
6
1 Pers.
40 €
A2
2 Pers.
50 €
Pers. +
15 €
Amoureux des vieilles pierres, vous serez séduits
par le charme et la tranquillité de ce lieu. Ancienne
écurie rénovée et aménagée avec goût. De plainpied. Séjour avec coin cuisine et salon de jardin à la
disposition des hôtes.
Ch.
2
Pers.
4
1 Pers.
40 €
A2
2 Pers.
45 €
Pers. +
Ancienne ferme restaurée.
Possibilité de louer en gîte en basse saison.
e
Ch.
2
Pers.
4
1 Pers.
45 €
2 Pers.
55 €
3 Pers.
En plein cœur des Marais du Cotentin au bord de la
Douve. salle d’eau commune aux deux chambres.
Location de barques et de canoës.
D’avril à septembre, possibilité de restauration sur
place à l’Auberge de l’Ouve.
Sur demande
LIESVILLE-SUR-DOUVE (50480)
Mme LEFORT
Auberge de la Huberdière
00 33 (0)2 33 71 01 60
[email protected]
www.chevrerie-ferme-auberge.com
Ch.
4
Pers.
12
1 Pers.
45 €
2 Pers.
55 €
B3
3 Pers.
70 €
Auberge en plein cœur des marais du Cotentin.
Salle d’eau, douche à jets.
NEGREVILLE (50260)
M. et Mme SKYNER
la bonne Vierge
00 33 (0)2 33 93 44 04 ou
00 44 78 55 14 04 94
[email protected]
Ch.
2
1 Pers.
35 €
2 Pers.
55 € 3 Pers.
77 €
Salle typiquement anglaise des années 40 avec
un coin cheminée à disposition des hôtes, idéal
pour partager un moment de convivialité avec les
propriétaires.
de petite
taille
déjeuner ou dîner
à l’auberge
Pers.
9
A3
PICAUVILLE (50360)
Mme MARTIN
Village de Bernaville
00 33 (0)2 33 41 51 92
Ch.
2
Pers.
4
1 Pers.
30 €
A3
2 Pers.
40 € 3 Pers.
Ancienne ferme entourée d’un jardin fleuri.
Coin salon à disposition.
PICAUVILLE (50360)
A3
Mme LEMPERIERE
Quartier Bernaville
Route de Sainte-Mère-Eglise
00 33 (0)2 33 08 42 54 ou 00 33 (0)6 77 96 27 92
[email protected]
Ch.
2
Pers.
4/6
1 Pers.
29 €
2 Pers.
42 €
3 Pers.
52 €
PICAUVILLE (50360)
Mme TRIPON
Les Buts dorés
00 33 (0)2 33 41 01 86
ou 00 33 (0)6 01 72 65 63
Ch.
1
Pers.
2/4
1 Pers.
A3
2 Pers.
45 €
Pers. +
15 €
PICAUVILLE (50360)
Mme VIEL
39 Bis, rue d’Utah Beach
50360 PICAUVILLE
Tél. : 00 33 (0)2 33 08 40 17
Ch.
1
Pers.
2/5
1 Pers.
35 €
A3
2 Pers.
50 €
Pers. +
20 €
Possibilité de sorties nature avec le propriétaire
à la réserve ornithologique de Beauguillot…
Sur demande, fabrication du cidre à l’ancienne.
Parcours de pêche, cyclo, rando, sites historiques
à proximité.
Ancienne maison de caractère au cœur du parc des
Marais du Cotentin et du Bessin.
Jardin clos, salon de jardin.
Chambre avec annexe, idéal pour une famille.
RAVENOVILLE-PLAGE (50480)
B2
Mme STANDEFER
2, Route des îles
00 33 (0)6 74 59 13 84 ou 00 33 (0)2 33 40 21 27
[email protected]
www.cotentin-relaxation.com
SAINT-ANDRE-DE-BOHON (50500)*B4
Mme COUILLARD
8 Rougeville
00 33 (0)2 33 71 06 64 ou
00 33 (0)6 66 55 30 95
[email protected]
SAINT-FLOXEL (50310) *
Mme JAUNET
1, ferme de la grille
00 33 (0)2 33 21 11 17 ou
00 33 (0)6 68 66 23 82
[email protected]
http://fermedelagrille.fr
Ch.
1
Pers.
2
1 Pers.
45 €*
2 Pers.
55 €*
Pers. +
10 €*
A 500 m de la plage, loft de 30 m² avec vue sur le
marais .
Soins d’esthétiques et de bien être avec supplément.
Vélo à disposition gratuitement.
*+ 10 € du 16/03
au 31/10
Pers.
15
1 Pers.
-
2 Pers.
45 à 60 €
Pers.
3
1 Pers.
36 €
2 Pers.
41 €
3 Pers.
53 €
http://campagnerougeville.jimdo.com/
Facebook : Véronique Rougeville
Maison en terre en bordure de marais.
Grande chambre familiale, salon de jardin.
Circuit pédestre à proximité.
Ch.
3
Pers.
6
1 Pers.
40 €
2 Pers.
45 €
Pers. +
10 à 15 €
Chambres d’hôtes dans les anciens bâtiments
d’une belle ferme au cœur du parc naturel des
Marais du Cotentin. Salon de jardin et barbecue à
disposition.
(notions)
SAINT-HILAIRE-PETITVILLE (50500)* B4
Mme MOREAU
le domaine - 13 bis, rue des Fleurs
00 33 (0)2 33 42 14 07 ou 00 33 (0)6 80 66 57 23
[email protected]
www.bnb-domaine-sainthilaire.fr
Ch.
5
Ch.
1
A1
Pers. +
15 €
Situé dans une demeure du XVIIe à côté de
Carentan. Vélos. Salon de jardin. Salle de réunion
sur réservation.
ST-MARCOUF-DE-L’ISLE (50310)*
La ferme du Château
Mme LEBLOND
00 33 (0)2 33 40 24 10
00 33 (0)6 88 13 92 01
[email protected]
Ch.
3
Pers.
0
1 Pers.
40 €
2 Pers.
60 €
B2
Pers. +
15 €
ST-MARTIN-DE-VARREVILLE (50480) B2
M. JEAN
Manoir de Juganville
00 33 (0)2 33 95 01 97 ou
00 33 (0)6 31 67 72 01
[email protected]
www.juganville.com
Ch.
4
Pers.
13
1 Pers.
2 Pers.
3 Pers.
60 à 80 € 70 à 90 € 85 à 105 €
Dans la ferme du 12e s. du Château de Fontenay à
3 km de la mer. Plain-pied.
Dans un magnifique manoir du XVIe siècle.
Séances ou week end de relaxation et gestion du
stress. Salon et bibliothèque, BBQ, SDJ, jardin clos
à disposition.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
M. et Mme GAILLEDRAT
La Rivière
00 33 (0)2 33 71 54 46
[email protected]
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) C2
Mme NICOULEAUD VICKY
14, brèche des chars
00 33 (0)6 63 20 97 83 ou
00 33 (0)6 89 16 18 88
[email protected]
Sous condition
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
M. et Mme BACHELEY
Hameau Germain
00 33 (0)2 33 71 58 09 (HR) ou
00 33 (0)6 78 29 42 42
[email protected]
Ch.
1
Pers.
2
1 Pers.
32 €
2 Pers.
38 €
Pers. +
12 €
Chambre située au RDC d’une charmante maison
de campagne à 5 km d’Utah Beach.
Ch.
1
Pers.
4
1 Pers.
39 €
2 Pers.
45 €
3 Pers.
68 €
Corps de ferme situé au calme, proche d'Utah
Beach et de la Réserve ornithologique.
Ch.
2
Pers.
4-7
1 Pers.
2 Pers.
60 €
Pers. +
15 €
Situé à deux pas de la plage d’Utah Beach et de la
réserve de Beauguillot avec vue sur la mer.
49
50
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
M. et Mme MILET
La Ferme St Martin
00 33 (0)2 33 71 58 93
[email protected]
Ch.
2
Pers.
5
1 Pers.
42 €
2 Pers.
49 €
3 Pers.
63 €
Salon de jardin.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
Mme SCHMITZ
Le Holdy
00 33 (0)2 33 44 81 20 ou 00 33 (0)6 89 66 25 74
[email protected]
www.batterie-du-holdy.com
Ch.
3
Pers.
9
1 Pers.
50 €
2 Pers.
50 €
Pers. +
70 €
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Mme COLIN
1, Ferme Riou
00 33 (0)2 33 41 63 40
00 33 (0)6 88 82 20 59
[email protected]
www.fermederiou.com
Ch.
1
Pers.
2/4
1 Pers.
60 €
2 Pers.
65 €
B2
Pers. +
15 €
Grand jardin avec plan d’eau.
Lieu historique, objectif de la 101e Airborne en
juin 1944.
Possibilité de visite en jeep d’époque. Visite de
l’atelier artisanal (travail de verre et de laine).
Environnement paisible à seulement 1,5 km du
bourg.
Forfaits “Escapades Bien être et Gourmande”.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Mme HEBERT
7, Moulin de Gambosville
00 33 (0)6 15 26 83 16
[email protected]
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Mme POISSON
12, La Fière
00 33 (0)2 33 41 31 77
[email protected]
www.chambrenormandie.fr
Dans le
séjour
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Mme COLIN
1, Ferme Riou
00 33 (0)2 33 41 63 40
00 33 (0)6 88 82 20 59
[email protected]
www.fermederiou.com
Ch.
2
Pers.
4
1 ou 2 Pers.
65 €
B2
Pers. +
Ch.
1
Pers.
2/4
1 Pers.
45 €
2 Pers.
50 €
B2
3 Pers.
60 €
Ch.
3
Pers.
8
1 Pers.
38 €
2 Pers.
49 €
A2
3 Pers.
69 €
Décoration personnalisée “D-Day” ou “Brocanteur”.
2 nuits minimum en juillet et août. Possibilité de
location à la semaine : 250 € à 385 € selon période.
Dépendance d’une ancienne ferme restaurée avec
cheminée.
Ferme manoir sur le site historique de la Fière.
TV dans chaque chambre, BBQ, SDJ.
Coin cuisine dans une chambre uniquement.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
B2
Mme BEROT
15, rue Général Koenig
00 33 (0)2 33 21 52 17 ou 00 33 (0)6 81 66 39 78
[email protected]
www.chambre-de-saint-meen.com
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
M. MOUCHEL
12, chemin de Hiersac
00 33 (0)2 33 41 02 96 ou
00 33 (0)6 31 71 02 39
TAMERVILLE (50700)*
M. et Mme ALLIX DESFAUTEAUX
Manoir de Bellauney - 11, route de Quettehou
00 33 (0)2 33 40 10 62
[email protected]
www.bellauney.com
Ch.
4
Pers.
12
1 Pers.
49 €
2 Pers.
55 €
3 Pers.
69 €
Ch.
1
Pers.
2/4
1 Pers.
40 €
2 Pers.
45 €
B2
Pers. +
Ch.
3
Pers.
6
1 Pers.
2 Pers.
60 à 80 € 70 à 90 €
3 Pers.
120 €
Sur la place de l’église dans une maison XVIIIe.
Une chambre d’hôtes située au rez de chaussée.
Pavillon neuf, à deux pas du bourg dans un cadre
tranquille et agréable.
Ancienne demeure seigneuriale construite sur les
ruines d’un monastère entre les XVe et XVIe siècles.
TURQUEVILLE (50480)
M. et Mme MUNTINGA
28, rue de l’église
00 33 (0)2 33 10 27 70
[email protected]
www.quatre-etoiles.net
VAUDREVILLE (50310)*
M. et Mme BOUGUILLON
Ferme de la rue Caubrière
00 33 (0)2 33 21 10 92 ou
00 33 (0)6 03 10 89 74
[email protected]
fermecaubriere.skyblog.com
YVETOT BOCAGE (50700)*
Mme GODON
La Lamberterie
31, rue des carrières
00 33 (0)2 33 04 94 82 ou 00 33 (0)6 29 07 35 28
[email protected]
Ch.
4
Pers.
11
1 Pers.
85 €
B2
2 Pers.
115€
3 Pers.
155 €
Charmant manoir situé en campagne non loin
de Utah Beach. Grand salon avec cheminée du
XVIIIe siècle, salle de séjour et grand jardin idéal
pour la détente.
Ch.
2
Pers.
8
1 Pers.
45 €*
A1
2 Pers.
Pers. +
Ferme en activité, participation possible aux soins
des animaux.
* Chambre familiale : 55 €
Ch.
4
Pers.
12
1 Pers.
2 Pers.
50 €
6 Pers.
80 €
Dans une longère du XIXe, au cœur du bocage Valognais.
SDJ, possibilité de long séjour avec un tarif au mois.
Salle de réunion.
Gîtes
& locations
Holidays
houses
AMFREVILLE (50480)
28, rue du Moulin
M. et Mme BLANDIN
00 33 (0)2 33 41 03 30
Capacité
4
Tarif semaine
145 à 300 €
A2
Week end
-
AMFREVILLE (50480)
5, rue du sy
M. et Mme CADEL
00 33 (0)2 33 41 04 05
Résa : 00 33 (0)2 33 56 28 80
Capacité
2/4
Tarif semaine
230 à 380 €
A2
Week end
110 €
AMFREVILLE (50480)
45, rue du moulin
M. et Mme FEREY
00 33 (0)2 33 41 03 89 ou
00 33 (0)6 84 65 57 96
Capacité
9
Tarif semaine
350 à 550 €
A2
Week end
200 €
Maison de plain pied située en campagne non loin
de Sainte-Mère-Eglise. Cour et jardin clos. Salon de
jardin. Barbecue.
Ancienne boulangerie rénovée dans le Parc
des Marais du Cotentin, près des plages du
débarquement. Jardin clos avec pelouse. Salon de
jardin. Barbecue.
A l’écart d’une exploitation agricole, avec un plan
d’eau à proximité (pêche possible). Terrain et cour
clos privés. Terrasse. Salon de jardin. Barbecue.
Visite de la ferme sur demande.
AUVERS (50500)*
B4
21, lavoir de Cantepie
Mme QUINETTE
00 33 (0)2 33 42 16 04 ou 00 33 (06 62 24 16 04
[email protected]
www.bnb-auvers.com
BRUCHEVILLE (50480)
Manoir de Beaucron
1, rue de l’église
M. et Mme LAVILLONNIERE
00 33 (0)2 33 71 06 55
[email protected]
BRUCHEVILLE (50480)
Les Acacias
2, rue de la ville
M. et Mme PILLET
00 33 (0)2 33 42 24 00 (soir)
www.gite-acacia.fr
Capacité
2
Tarif semaine
240 €
Week end
-
Capacité
10-15
Tarif semaine
670 €
C3
Week end
325 €
Capacité
8
Tarif semaine
370 à 620 €
C3
Week end
300 €
Studio de 25m² situé au 1er étage de l’habitation
des propriétaires. Entrée indépendante. Cour et
terrain clos, salon de jardin communs.
Lave linge et sèche linge en commun avec le
propriétaire
A deux pas de la Baie des Veys, à côté d’Utah Beach,
dans un manoir du XVIe.Salon de jardin, barbecue.
Malle “panda” à disposition (jumelles, guides
nature). Individuels 18 €/pers (base de 2 pers.).
A 6 km des plages du débarquement. Terrain clos,
salon de jardin, barbecue.
CARENTAN (50500)*
46C, rue Giesmard
M. et Mme LECAPLAIN
00 33 (0)2 33 42 44 71
[email protected]
CHEF-DU-PONT (50480)
9, Cité des landes
M. et Mme BLANCHEMAIN Sylvian
00 33 (06 66 38 66 93
[email protected]
ECOQUENEAUVILLE (50480)
B2
3, rue du Drouet
me
M BODEL Coralie
00 33 (0)2 33 44 70 33 ou 00 33 (0)6 70 11 09 16
[email protected]
http://www.giteecoqueneauville.fr
Capacité
5/7
Tarif semaine
330 à 550 €
B4
Week end
200 €
Ecogîte 110 m², structure bois et matériaux naturels,
haute qualité environnementale, basse consommation.
Terrain clos, terrasse, salon de jardin, barbecue, jardin
d’agrément, transat, coin jeux enfants, boulodrome.
Capacité
6
Tarif semaine
400 à 500 €
B3
Week end
-
Surface habitable 100 m². Jardin et terrasse gravillonnée. Salon de jardin. Barbecue.
Capacité
2/4 à 6/8
Tarif semaine
120 à 500 €
Week end
100 à 150 €
Gîte entièrement rénové de plain pied, pouvant
être réservé pour 2/4 ou 6/8 pers.
Terrasse et jardin clos privés.
Structure de jeux pour les enfants
51
52
ETIENVILLE (50360)
Garaby - La Cour
M. Guillaume DE FOLLEVILLE
00 33 (0)2 33 78 01 97
[email protected]
www.gites-etienville.fr
Capacité
4/6
Tarif semaine
300 à 550 €
A3
Week end
150 à 200 €
ETIENVILLE (50360)
Pierrepont - La Cour
M. Guillaume DE FOLLEVILLE
00 33 (0)2 33 78 01 97
[email protected]
www.gites-etienville.fr
Capacité
4/6
Tarif semaine
300 à 550 €
A3
Week end
150 à 200 €
ETIENVILLE (50360)
La Cour
M. Guillaume DE FOLLEVILLE
00 33 (0)2 33 78 01 97
[email protected]
www.gites-etienville.fr
Capacité
4/6
Tarif semaine
300 à 550 €
A3
Week end
150 à 200 €
Gîte situé dans le centre historique du château et
au cœur du Parc des Marais du Cotentin. Le site
permet d’accueillir jusqu’à 20 personnes dans les
3 gîtes. Salon de jardin.
Gîte situé dans le centre historique du château et
au cœur du Parc des Marais du Cotentin. Le site
permet d’accueillir jusqu’à 20 personnes dans les
3 gîtes. Salon de jardin.
Gîte situé dans le centre historique du château et
au cœur du Parc des Marais du Cotentin. Le site
permet d’accueillir jusqu’à 20 personnes dans les
3 gîtes. Salon de jardin.
HEMEVEZ (50700)*
Le petit moulin
Mairie
00 33 (0)2 33 21 39 44 ou
00 33 (0)6 76 66 85 71
LESTRE (50310)*
9, route de la devise
Mme MASSON
00 33 (0)6 81 45 52 47
[email protected]
LIESVILLE-SUR-DOUVE (50480)
3, rue du Haut
La Commune
00 33 (0)2 33 56 28 80
Service réservation : [email protected]
www.manche-locationvacances.com
Capacité
1 à 30
Tarif semaine
13,70 €/Pers. ou 2 768,82€*
A2
Week end
791 €*
Capacité
4
Tarif semaine
250 à 450 €
B1
Week end
100 €
Capacité
4/6
Tarif semaine
213 à 355 €
B3
Week end
140 €
Au cœur des marais du Cotentin, à proximité de la
salle communale, à environ 10 minutes de SainteMère-Eglise. Salon de jardin, terrain de pétanque.
Présence d’un gardien. Salle de classe.
* pour le gite complet
Maison neuve d’environ 100 m². Jardin non clos.
Salon de jardin et barbecue. Garage
Au cœur des marais du Cotentin à 8 km de SainteMère-Eglise. Terrain clos. Salon de jardin. Barbecue.
LIESVILLE-SUR-DOUVE (50480)
5, rue du Haut
La Commune
00 33 (0)2 33 56 28 80
Service réservation : [email protected]
www.manche-locationvacances.com
LIESVILLE-SUR-DOUVE (50480)
2, hameau de l’Eglise
M. et Mme GROUD
00 33 (0)2 33 71 55 81 ou
00 33 (0)6 16 46 16 26
[email protected]
www.gite-marais-cotentin.fr
LIESVILLE-SUR-DOUVE (50480)
47, rue de l’église
M. et Mme Petit
00 33 (0)2 33 95 02 52 ou
00 33 (0)6 74 20 88 93
[email protected]
www.gite-cotentin-normandie.fr
Capacité
4/6
Tarif semaine
213 à 355 €
B3
Week end
140 €
Au cœur des marais du Cotentin à 8 km de SainteMère-Eglise. Terrain clos. Salon de jardin. Barbecue.
Capacité
6
Tarif semaine
350 à 500 €
B3
Week end
250 €
Maison de 140 m² au cœur des marais, au bord
de la Douve à 8 km de Sainte-Mère-Eglise. Jardin,
terrasse en bois. Salon de jardin, barbecue. Prêt
de vélos.
Capacité
6
Tarif semaine
490 à 750 €
B3
Week end
-
Maison neuve de 157 m² habitable, avec vue sur les
marais du Cotentin. Cour privative, jardin, terrasse,
2 salons de jardin, barbecue, transats, bac à sable.
3 vélos à disposition. Salle de jeux.
20 €/
semaine
ORGLANDES (50390)*
7, hameau Beauvais
M. et Mme DOUBLET
00 33 (0)2 33 41 05 02
[email protected]
Capacité
6
Tarif semaine
250 à 380 €
A2
Week end
120 €
Maison médiévale restaurée à 12 km de SainteMère-Eglise. Terrasse avec salon de jardin, barbecue,
cour privée. Légumes du potager à disposition.
Mezzanine avec bibliothèque et couchage.
ORGLANDES (50390)*
11, route des écoles
M. et Mme MAUNOURY
00 33 (0)2 33 41 06 30
[email protected]
www.everyoneweb.fr/gitemaunoury
Capacité
6/8
Tarif semaine
300 à 380 €
A2
Week end
110 €
Situé à proximité du cimetière militaire allemand.
Vélos à disposition. Salon de jardin, barbecue.
Epicerie et courts de tennis à proximité.
PICAUVILLE (50360)
Manoir de Vains
M. et Mme MARTIN
00 33 (0)2 33 41 03 16
[email protected]
Capacité
8/9
Tarif semaine
310 à 530 €
A3
Week end
185 €
Manoir situé à 7 km de Sainte-Mère-Eglise. Terrain
clos privé, cour, salon de jardin, barbecue.
PICAUVILLE (50360)
A3
Village de l’angle
Mme PREVOST
00 33 (0)2 33 93 10 86 ou 00 33 (0)6 84 34 72 59
[email protected]
Capacité
2/5
Tarif semaine
300 à 400 €
Week end
150 €
PICAUVILLE (50360)
A3
Quartier Bernaville
Route de Sainte-Mère-Eglise
Mme LEMPERIERE
00 33 (0)2 33 08 42 54 ou 00 33 (0)6 77 96 27 92
[email protected]
Capacité
5/7
Tarif semaine
190 à 390 €
Week end
180 €
QUINEVILLE (50310)*
38, rue de l’église
M. et Mme LEQUERTIER
00 33 (0)2 33 41 77 04
[email protected]
Capacité
2-/4
Tarif semaine
225 à 350 €
B1
Week end
Ancienne étable rénovée située à 5 km de SainteMère-Eglise. Terrasse et cour. Salon de jardin.
Barbecue.
Longère entièrement rénovée, mitoyenne à l’habitation des propriétaires. Jardin paysagé privatif,
barbecue, salon de jardin, garage vélos.
Dans le bourg de Quinéville, à 350 m de la plage.
Terrain clos de 600 m². Salon de jardin. Canapé
convertible dans la salle/salon.
RAVENOVILLE-PLAGE (50480)
16, Rue des civelles
Mme LHOMME
00 33 (0)6 73 11 59 00
[email protected]
www.brilhomme.fr
RAVENOVILLE (50480)
Le grand clos
M. AUBRIL
00 33 (0)2 33 41 35 20 ou
00 33 (0)6 87 17 29 06
[email protected]
RAVENOVILLE-PLAGE (50480)
22, rue des alliés
M. et Mme CORBIN
00 33 (0)2 33 08 06 14
[email protected]
Capacité
5/7
Tarif semaine
365 à 595 €
B2
Week end
200 €
Capacité
5/7
Tarif semaine
350 à 450 €
B2
Week end
160 €
Capacité
4
Tarif semaine
400 à 550 €
B2
Week end
-
Maison indépendante à 200 m de la mer. Jardin
clos. Terrasse. Salon de jardin. Barbecue. Poêle à
bois. Garage et parking.
Maison mitoyenne à la ferme laitière biologique
du propriétaire. Salon de jardin et barbecue. Visite
de la ferme et des marais. Possibilité d’assister à
la traite.
Maison mitoyenne en bord de mer. Cour fermée
avec salon de jardin et barbecue. Caution de 50 €
pour le ménage rendue après le départ.
RAVENOVILLE (50480)
1, Les Monteneaux
M. et Mme GUILLEMETTE
00 33 (0)2 33 21 38 91
[email protected]
RAVENOVILLE (50480)
1, Les Monteneaux
M. et Mme GUILLEMETTE
00 33 (0)2 33 21 38 91
[email protected]
RAVENOVILLE-PLAGE (50480)
2, le petit hameau des dunes - La Cotentine
M. et Mme BODIN
06 27 52 39 19 ou 00 33 (0)2 33 41 33 94
[email protected]
www.lecormoran.com
Capacité
4
Tarif semaine
270 à 460 €
B2
Week end
160 €
Gîte mitoyen au propriétaire et à un autre gite
(6 pers) dans un imposant bâtiment de ferme.
A 6 km de Sainte-Mère-Eglise et 7 km d’Utah Beach.
Terrain clos privé et cour close commune. Table de
pique-nique, barbecue, vélos, table ping-pong,
bac à sable, jeux enfants et abri de jardin.
5€/J
Tarif semaine
300 à 510 €
Week end
170 €
Maison mitoyenne à une autre location (voir cicontre). Terrain clos privé et cour close commune.
Table de pique-nique, barbecue, vélos, table
ping-pong, bac à sable, jeux enfants, portique et
trampoline. Abri de jardin.
Capacité
6
Tarif semaine
560 à 1 190 €
B2
Week end
Maison individuelle de 120 m² à 100 m de la plage.
Terrasse avec mobilier de jardin et transats. Barbecue.
Activités du camping Le Cormoran à disposition.
Location d'avril à septembre.
5€/J
RAVENOVILLE-PLAGE (50480)
1 route des Îles
Mme PILET
00 33 (0)2 33 41 41 06 ou
00 33 (0)6 22 40 84 99
[email protected]
www.ravenoville.net
Capacité
4/6
Capacité
6
B2
Tarif semaine
295 à 595 €
B2
Week end
125 €
Gîte au rez-de-chaussée mitoyen à un autre gîte
avec entrée indépendante à 500 m de la plage.
Terrasse carrelée privée et close, barbecue, salon
de jardin. Location de vélo à proximité.
RAVENOVILLE-PLAGE (50480)
1 route des Îles
Mme PILET
00 33 (0)2 33 41 41 06 ou
00 33 (0)6 22 40 84 99
[email protected]
www.ravenoville.net
Capacité
4/6
Tarif semaine
295 à 595 €
B2
Week end
125 €
Gîte au rez-de-chaussée mitoyen à un autre gîte
avec entrée indépendante à 500 m de la plage.
Terrasse carrelée privée et close, barbecue, salon
de jardin. Location de vélo à proximité.
ROCHEVILLE (50260)
Le Bourg
M. FREMY
00 33 (0)2 33 95 16 14 ou 00 33 (0)6 83 41 63 68
[email protected]
www.shared-house/louer/rocheville.fr,31188,htm
Capacité
6/8
Tarif semaine
300 à 650 €
Week end
-
Gîte mitoyen au propriétaire tout confort.
Salon de jardin.
Sous
conditions
Au rez de
chaussée
53
54
ST-MARCOUF-DE-L’ISLE (50310)*B2
53, Bd les Gougins
Mme MAUGER HALGATTE
00 33 (0)2 33 71 57 46 ou
00 33 (0)6 85 65 63 98
[email protected]
Capacité
4
Tarif semaine
240 à 420 €
Week end
120 €
ST-MARCOUF-DE-L’ISLE (50310)*
La ferme du Château
Mme LEBLOND
00 33 (0)2 33 40 24 10
00 33 (0)6 88 13 92 01
[email protected]
Capacité
15
B2
Tarif à la nuit
60 € / 2 pers - 10 € suppl. /pers. / nuitée
ST-MARCOUF-DE-L’ISLE (50310)*
La ferme du Château
Mme LEBLOND
00 33 (0)2 33 40 24 10
00 33 (0)6 88 13 92 01
[email protected]
Capacité
6
B2
Tarif à la nuit
60 € / 2 pers - 10 € suppl. /pers. / nuitée
Gîte de mer mitoyen au propriétaire, à 10 km de
Sainte-Mère-Eglise. Terrain clos. Jardin privatif,
salon de jardin, barbecue. Cale à bateaux sur place,
pêche de bord de mer.
Ancienne boulangerie dans un grand corps de
ferme à 3 Km de la mer comprenant : 3 lits de
2 personnes et 10 lits d'une personne. 3 chambres,
1 dortoir, 1 mezzanine. Cheminées avec bois
fourni, pas de chauffage aux étages. Cour privée
fermée avec terrasse, salon de jardin et barbecue.
Partie d'un ancien corps de ferme situé à 3 Km
de la mer. Terrasse couverte avec salon de jardin,
barbecue, Cuisine/salle à manger avec cheminée,
lave-vaisselle, réfrigérateur, plaque 4 feux gaz.
Chambres sur 2 étages. Cour privée fermée.
ST-MARCOUF-DE-L’ISLE (50310)*
La ferme du Château
Mme LEBLOND
00 33 (0)2 33 40 24 10
00 33 (0)6 88 13 92 01
[email protected]
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
La Hostinguerie - Le Grand Veys
M. et Mme ETASSE
00 33 (0)2 33 71 56 90
[email protected]
www.campinglabaiedesveys.com
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
Le Vaguet - Le grand Vey
M. et Mme ETASSE
00 33 (0)2 33 71 56 90
[email protected]
www.campinglabaiedesveys.com
Capacité
6
B2
Tarif à la nuit
60 € / 2 pers - 10 € suppl. /pers. / nuitée
Capacité
6/8
Tarif semaine
400 à 800 €
Week end
Duplex au 1 étage situé dans un ancien corps de
ferme restauré (3 km de la mer), comprenant :
Terrasse couverte avec salon de jardin, barbecue.
Coin cuisine (four, réfrigérateur/congélateur,
plaque 4 feux gaz), salle d'eau avec douche et WC,
1 lit de 140, 1 chambre en mezzanine avec 1 lit de
140 + 2 lits de 90. Cour, parking privé, jardin.
Chauffage
électrique.
Gîte mitoyen avec un autre gîte, face à la baie des Veys.
Terrasse et cour. Salon de jardin. Barbecue. Possibilité
de profiter des infrastructures du camping de la Baie
des Veys. Location à la nuit sauf juillet et août.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
La Rivière
M. ONFROY
00 33 (0)6 28 48 04 66
[email protected]
www.lavalle.fr
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
La Madeleine
M. et Mme VASCHE
00 33 (0)2 33 71 53 95
[email protected]
er
Capacité
5
Tarif semaine
220 à 510 €
Week end
200 €
Corps de ferme près de la plage d’Utah Beach.
Salon de jardin, abri, barbecue.
Capacité
5
Tarif semaine
350 à 700 €
Gîte mitoyen avec un autre gîte, face à la baie des Veys.
Terrasse et cour. Salon de jardin. Barbecue. Possibilité
de profiter des infrastructures du camping de la Baie
des Veys. Location à la nuit sauf juillet et août.
disponible
au camping
Capacité
4
Tarif semaine
300 à 400 €
Week end
-
Maison de plain pied, à 10 km de Sainte-MèreEglise, au cœur d’un élevage de chevaux. Terrain
clos privé, jardin privatif, salon de jardin, barbecue.
Week end
disponible
au camping
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
La Madeleine
Mme LAMY
00 33 (0)2 33 42 40 45 ou
00 33 (0)6 08 33 07 30
[email protected]
Capacité
4
Tarif semaine
225 à 400 €
Week end
120 €
Maison de campagne à 1 km de la mer. Terrain clos,
salon de jardin, barbecue. Vélos à disposition.
Sauf
chat
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
Reuville - 35, les Mannevilles
Mme CHEVALLIER
00 33 (0)2 33 71 57 16
[email protected]
www.reuville.weebly.com
Capacité
9
Tarif semaine
390 à 650 €
Week end
260 €
Maison indépendante à 10 km de Sainte-MèreEglise. Cour, jardin privatif. Salon de jardin,
barbecue.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
Reuville - 35, les Mannevilles
Mme CHEVALLIER
00 33 (0)2 33 71 57 16
[email protected]
www.reuville.weebly.com
Capacité
3
Tarif semaine
234 à 390 €
Week end
156 €
Maison mitoyenne de plain pied à 10 km de
Sainte-Mère-Eglise et 7 km de la mer. Barbecue,
salon de jardin.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) B3
Le Grand Chemin
Mme BACHELEY
00 33 (0)2 33 71 58 70 ou
00 33 (0)6 08 10 11 33
[email protected]
Capacité
6
Tarif semaine
265 à 500 €
Week end
175 €
Gîte mitoyen, à 5 km de la mer, avec accès
indépendant. Terrain clos, salon de jardin,
barbecue, abri.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480)
Le Grand Chemin
Mme BACHELEY
00 33 (0)2 33 71 58 70 ou
00 33 (0)6 08 10 11 33
[email protected]
Capacité
5
Tarif semaine
245 à 490 €
B3
Week end
160 €
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Château de Brix
33, rue de Baudienville
M. BUSSEROLLES
00 33 (0)2 33 94 00 36 ou
00 33 (0)6 27 96 71 44
[email protected]
Capacité
4
Tarif semaine
350 à 500 €
B2
Week end
160 €
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
1, Ferme Riou
M. et Mme COLIN
00 33 (0)2 33 41 63 40 ou
00 33 (0)6 88 82 20 59
[email protected]
www.fermederiou.com
Capacité
6/8
Tarif semaine
350 à 590 €
B2
Week end
190 €
Gîte mitoyen, à 5 km de la mer, avec accès
indépendant. Terrain clos, salon de jardin,
barbecue, abri.
Gite indépendant mitoyen au château. Jardin clos,
Barbecue, salon de jardin, lecteur DVD et home
cinéma.
Gîte familial grand confort. Jardin clos avec salon
de jardin et barbecue. Table de ping pong.
Aire de jeux.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
10, Village Baudienville
M. et Mme PASSILLY
00 33 (0)2 33 41 14 25
[email protected]
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
B2
15, bis Rue du Général Koenig
me
M BEROT
00 33 (0)2 33 21 52 17 ou 00 33 (0)6 81 66 39 78
[email protected]
www.chambres-de-saint-meen.com
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
B2
15, bis Rue du Général Koenig
me
M BEROT
00 33 (0)2 33 21 52 17 ou 00 33 (0)6 81 66 39 78
[email protected]
www.chambres-de-saint-meen.com
Capacité
4
Tarif semaine
220 à 380 €
B2
Week end
-
Capacité
2/4
Tarif semaine
405 €
Week end
-
Capacité
2/3
Tarif semaine
360 €
Week end
-
Maison indépendante à 3 km du bourg de SainteMère-Eglise. Terrain clos, salon de jardin et barbecue.
Situé dans le bourg. Cour privée, barbecue, salon
de jardin.
Situé dans le bourg. Terrasse, barbecue, salon de
jardin, cour.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
19, rue de Vaulaville
M. et Mme JEAN
00 33 (0)2 33 41 34 22
[email protected]
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
14, hameau les belles graines
Mme BERTOT
00 33 (0)2 33 56 28 80
[email protected]
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
5, Rue des écoles
M. MINOT
00 33 (0)2 33 21 01 83
[email protected]
Capacité
4
Tarif semaine
240 à 390 €
B2
Week end
-
Capacité
4/6
Tarif semaine
200 à 460 €
B2
Week end
120 €
Maison indépendante de plain pied à la campagne,
à 900 m seulement de l’église. Terrain et cour clos.
Pavillon neuf de plain pied. Terrain clos 700 m².
Salon de jardin et barbecue.
Location de vélos
TURQUEVILLE (50480)
2, route de Doline
M. et Mme BEAUSSIN
00 33 (0)2 33 10 26 85
[email protected]
VALOGNES (50700)*
La Fontanelle
Mme FLAMBARD
00 33 (0)2 33 40 06 80 ou 00 33 (0)6 12 22 34 30
[email protected]
http://gitelafontanelle.fr
Capacité
5
Tarif semaine
330 à 520 €
B2
Week end
-
A 4 km de Sainte-Mère-Eglise, 7 km de la plage
d’Utah Beach. Terrain clos privé avec une terrasse,
salon de jardin et barbecue. Prêt de vélos
Capacité
6/8
Tarif semaine
800 à 1 000 €*
Capacité
4
Tarif semaine
250 à 450 €
B2
Week end
130 €
Maison de ville au centre de Sainte-Mère-Eglise.
Week end
-
Gîte de 300 m² tout confort. Cour fermée, salon de jardin, barbecue,
bac à sable. Possibilité de louer en 6/8 ou 14 pers selon besoin. Table
de ping pong, baby-foot, fléchettes et jeux de société pour tous les
âges. Possibilité baby sitter et transports Gare/Hébergement.
*Tarif variable selon
le nombre de personnes.
55
56
Campings
Campsites
PICAUVILLE (50360)
CAMPING MUNICIPAL
Route de Perriers
Tél. : 00 33 (0)2 33 41 00 18
Fax : 00 33 (0)2 33 41 07 98
[email protected]
Ouverture
15/05 au 30/09
Emplacements
14
A3
Plage
20 km
RAVENOVILLE (50480)
LE CORMORAN
La plage
Tél. : 00 33 (0)2 33 41 33 94
Fax : 00 33 (0)2 33 95 16 08
[email protected]
www.lecormoran.com
Ouverture
05/04 au 30/09
Emplacements
256
B2
Plage
20 m
36 mobil-homes, 6 chalets. Sauna, salon de coiffure,
esthéticienne, salle de réunion, kartings à pédales,
billard golf, parc chèvres naines, plats à emporter,
port à terre pour les bateaux.
PAYANT
RAVENOVILLE (50480)
LES ILES
1, la plage
00 33 (0)2 33 21 47 52 ou
00 33 (0)6 64 97 12 79
[email protected]
Ouverture
Avril à sept.
Emplacements
53
B2
Plage
20 m
3 mobil-homes. Parc résidentiel ouvert toute l’année
à l’usage de résidence secondaire.
Dépôt de pain viennoiserie. Golf 18 trous à proximité.
Ambiance conviviale et familiale.
Adhérent de l’association des Iles St-Marcouf.
ST-GERMAIN-DE-VARREVILLE (50480) B2
Camping à la ferme
LE TROTTEUR (haras)
3, la rivière
Tél. /Fax : 00 33 (0)2 33 21 18 18
00 33 (0)6 82 41 78 94
[email protected]
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) C3
LA BAIE DES VEYS
Le grand Vey
00 33 (0)2 33 71 56 90
[email protected]
www.campinglabaiedesveys.com
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) C3
CAMPING D’UTAH BEACH
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69
Fax : 00 33 (0)2 33 71 07 11
[email protected]
www.camping-utahbeach.com
Ouverture
01/04 au 30/09
Ouverture
Avril à mi-sept.
Dépôt de pain et viennoiserie.
Possibilité location de boxes.
Sur place : chevaux, poneys, lama, chèvres, basse
cour… et le dernier arrivant un dromadaire !
16 mobil-homes, 2 cabanes des marais.
1 roulotte (2-3 pers),1 caloje (tente en bois 2 pers).
Restauration. Plats à emporter. Dépôt de pain
viennoiserie. Épicerie. Glaces.
Ouverture
Toute l’année
Emplacements
7
VAUDREVILLE (50310)*
Ferme de la rue Caubrière
M. et Mme BOUGUILLON
00 33 (0)2 33 21 10 92 ou
00 33 (0)6 03 10 89 74
[email protected]
fermecaubriere.skyblog.fr
Ouverture
01/06 au 30/09
Emplacements
5
Plage
2 km
A1
Plage
5 km
5 emplacements pour tentes et caravanes, 1 yourte
mongole pour 6 personnes. Camping à la ferme
dans une exploitation laitière en activité.
Emplacements
58
Plage
7 km
Emplacements
164
Plage
200 m
13 chalets, 8 mobil-homes, bungalow 30 lits. Restaurant,
pizzeria. Salle de réunion, laser ball, canoë de mer, char à
voile, aquagym, minigolf, initiation plongée, parc à chèvres,
volières d’oiseaux exotiques, sauna et jacuzzi.
Aires de stationnement
et de services camping car
Motor-home car
park and area
CHEF-DU-PONT (50480)
M. et Mme AUBRAYE
2, chemin de la poste
00 33 (0)2 33 94 17 48 ou
00 33 (0)6 80 50 43 27
[email protected]
https://sites.google.com/site/byonaturl
Tarif
B3
Capacité d'accueil
5
Halte camping-car France Passion.
Ouvert d’avril à septembre.
Vente de miel et produits issus du jardin cultivés
naturellement. Animaux tenus en laisse.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) C3
LA BAIE DES VEYS
Le grand Vey
00 33 (0)2 33 71 56 90
[email protected]
www.campinglabaiedesveys.com
Tarif
Empl : 6 € - Ad : 7 €
Electricité : 4 €
Capacité d'accueil
10
Tarif
5 € de 20 h à 8 h
Stationnement uniquement.
Capacité d'accueil
Tarif
Forfait : 16 €/nuit :
2 pers. (3 € pers. suppl.)
B2
B2
Capacité d'accueil
26
B2
Capacité d'accueil
2
Eau, vidange, électricité, wifi.
SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480) C3
CAMPING D’UTAH BEACH
Tél. : 00 33 (0)2 33 71 53 69
Fax : 00 33 (0)2 33 71 07 11
[email protected]
www.camping-utahbeach.com
Capacité d'accueil
48
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
SUPER U
ZA Les Crutelles
Tarif
Borne à 2 €
Eau, vidange, électricité, wifi.
B2
Capacité d'accueil
25-30
de 19 h à 10 h
Vidange, eau, électricité. Laverie à proximité.
Aire de stationnement gratuite.
ST-MARCOUF-DE-L’ISLE (50310)*
CAMPING LE CANADA
81 bd Gougins
00 33 (0)2 33 21 20 80
www.camping-le-canada.com
Tarif
Emplacement
RAVENOVILLE (50480)
LES ILES
1, la plage
00 33 (0)2 33 21 47 52 ou
00 33 (0)6 64 97 12 79
camping.des.î[email protected]
Tarif
Forfait : 13 €/jour
Eau, vidange, électricité (18 h à 10 h).
Tarif
12 €/nuit
Forfait : 15 €/jour (eau , électricité) hors juillet-août.
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
PLACE CHENNEVIÈRE
Face au Musée Airborne
RAVENOVILLE (50480)
LE CORMORAN
La plage
Tél. : 00 33 (0)2 33 41 33 94
Fax : 00 33 (0)2 33 95 16 08
[email protected]
www.lecormoran.com
Capacité d'accueil
10
B2
SAINTE-MERE-EGLISE (50480)
Devant l’ancien camping municipal
Tarif
Borne à 1 €
B2
Capacité d'accueil
Vidange, eau.
57
58
Infos
pratiques
Useful
information
Santé / Health
En cas d’urgence / In case of emergency
Gendarmerie / Police station ................................................. 17
Sainte-Mère-Eglise ................................00 33 (0)2 33 21 72 00
Pompiers / Fire fighters ......................................................... 18
Centre anti-poison................................00 33 (0)2 99 59 22 22
SAMU / Ambulance .............................................................. 15
Urgence.............................................................................. 114
Ambulances / Private ambulance
Picauville
Ambulances du Plain Cotentin
29, rue de la Libération.........................00 33 (0)2 33 41 33 02
Sainte-Marie-du-Mont
M. Pignot,22, rue Joly...........................00 33 (0)2 33 71 90 65
Sainte-Mère-Eglise
Ambulances du Plain Cotentin
25, rue de Verdun ................................00 33 (0)2 33 41 33 02
Médecins / Doctors
Picauville
Cabinet médical
27, bis rue de la libération ....................00 33 (0)2 33 41 01 40
Sainte-Marie-du-Mont
Dr Lafragette
6, rue Caux...........................................00 33 (0)2 33 71 56 57
Sainte-Mère-Eglise
Dr Meritan
27, rue de Verdun ................................00 33 (0)2 33 41 31 91
Dr Peschard JL
2, rue Paul Cirou...................................00 33 (0)2 33 41 31 01
Dr Peschard A.
2, rue Paul Cirou...................................00 33 (0)2 33 41 40 11
Pharmacies / chemist’ shops
Picauville
Pharmacie de la Douve
13, rue de la Marne..............................00 33 (0)2 33 41 04 92
Sainte-Mère-Eglise
Pharmacie de l’Église
13, rue Gal Koënig ...............................00 33 (0)2 33 41 30 07
Dentistes / Dentists
Picauville
Dr Morin
3, bis rue du Gal de Gaulle ...................00 33 (0)2 33 21 21 07
Infirmiers / nurses
Picauville
Cabinet Bataille / Letouzé / Plessis
Rue de la Libération ..............................00 33 (0)2 33 21 22 98
Sainte-Mère-Eglise
Cabinet Jamet / Leparquois / Gautier
21, rue Gal Koenig ...............................00 33 (0)2 33 21 29 02
Kinésithérapeutes / Physiotherapists
Picauville
Mmes Bacheley / Lebouvier
3, place Gal Leclerc...............................00 33 (0)2 33 41 88 99
Sainte-Mère-Eglise
Mme Tourainne
3, rue de Cayenne ................................00 33 (0)2 33 40 33 46
Mme Lecomte
3, rue de Cayenne ................................00 33 (0)2 33 41 33 70
Vétérinaires / Vets
Picauville
(SCP) Romanowski et Vezzadini
3, place du Gal Leclerc..........................00 33 (0)2 33 21 23 57
Sainte-Mère-Eglise
(SCP) Simon Boittin Chauvet
ZA les Crutelles.....................................00 33 (0)2 33 21 01 31
Centre hospitalier
Valognes
Centre Hospitalier public du Cotentin
standard ...............................................00 33 (0)2 33 95 70 00
Urgences ..............................................00 33 (0)2 33 95 70 18
Culture
Médiathèques / Libraries
Picauville
Place Gal Leclerc ..................................00 33 (0)2 33 95 08 62
[email protected]
Sainte-Mère-Eglise
30, Rue Jean-François Oury ..................00 33 (0)2 33 04 60 19
[email protected]
Lundi, mardi et vendredi : 16 h 30 - 18 h 30 Mercredi :
10 h -12 h/14 h -17 h 30
Jeudi : 10 h -12 h/16 h -17 h 30
Samedi : 10 h -12 h
Cinémas
Carentan
Le select
19, rue Holgate ....................................00 33 (0)2 33 42 04 94
Valognes
Le Trianon
4, rue du Palais de justice .....................00 33 (0)2 33 40 10 99
Accès Internet /Internet Access
Picauville
Médiathèque
Place Gal Leclerc ...................................00 33 (0)2 33 95 08 62
Sainte-Marie-du-Mont
Brasserie Le Roosevelt
Utah Beach...........................................00 33 (0)2 33 71 53 47
Sainte-Mère-Eglise
Office de Tourisme Communautaire
6, rue Eisenhower.................................00 33 (0)2 33 21 00 33
Biscuit de Sainte-Mère-Eglise
Route de Ravenoville ............................00 33 (0)2 33 93 95 06
Commerces / Shops
Librairie-Presse /
International Newspapers-Books
Sainte-Mère-Eglise
Maison Jeanne
2, Rue Cap de Laine .............................00 33 (0)2 33 41 43 21
Boutiques militaria
Quinéville
QMC ...................................................00 33 (0)2 33 40 31 20
mail : [email protected]
Sainte-Marie-du-Mont
La boutique du Holdy ...........................00 33 (0)2 33 71 56 54
mail : [email protected]
Sainte-Mère-Eglise
Static Line ............................................ 00 33 (0)2 33 41 02 42
Airborne All the Way ...........................00 33 (0)2 33 40 01 41
Andrew Butler Insignia ........................00 33 (0)2 33 40 18 67
A l’aube du 6 juin ................................00 33 (0)2 33 01 12 04
Au Jour J ..............................................00 33 (0)2 33 21 15 11
Brocante ...............................................00 33 (0)2 33 41 25 03
Boulangeries / Bakery
Chef-du-Pont
Renard Marcel
21, rue de la Libértion ..........................00 33 (0)2 33 41 31 57
Picauville
Royer Brigitte
45 place Sophie de Riou .......................00 33 (0)2 33 41 00 56
Besnier
41 rue Marne .......................................00 33 (0)2 33 41 00 35
Sainte-Marie-du Mont
Letrésor Christian
9, rue 101e Airborne.............................00 33 (0)2 33 71 57 31
Duval Gérard
20 rue Général Eisenhower ..................00 33 (0)2 33 71 54 44
Sainte-Mère-Eglise
Marguerie
24 rue Général de Gaulle .....................00 33 (0)2 33 41 42 65
Lemarié Michel
1 rue Cap de Laine ...............................00 33 (0)2 33 41 30 39
Offices Religieux / Church Services
Centre Social Rural Accueil
6, rue Eisenhower 50480 Sainte-Mère-Eglise
Portage de repas ; RAM ; Secteurs Enfance, Jeunesse et Sport ;
Solidarité Transport ; Espace Emploi et Infos sociales.
Ouvert du mardi au vendredi de 9 h à 12 h 30 et de 14 h à
17 h 30 - Standard ................................00 33 (0)2 33 21 71 30
Relais Assistantes Maternelles (RAM) ....00 33 (0)2 33 21 71 34
Centre de Loisirs (mercredi et vacances scolaires) .00 33 (0)2 33
21 10 38
Mail [email protected]
Services publics
Banques et distributeurs de billets /
Banks and cash machines
Picauville
Crédit Agricole
rue de la Marne .................................................0825 84 03 56
Crédit Mutuel
rue de la Marne ..................................................0820 000 769
Sainte-Mère-Eglise
Crédit Agricole
rue de Verdun.......................................00 33 (0)2 33 72 74 56
Crédit Mutuel
rue du Gal de Gaulle ..........................................0820 021 214
Société Générale
rue du Gal de Gaulle ............................00 33 (0)2 33 41 32 71
Bureau de change / currency exchange office
Chef-du-Pont ...................................................Samedi 18 h 15
Picauville ..................................................... Dimanche 11 h 00
Sainte-Marie-du-Mont............................... Dimanche 11 h 15
sauf 1er dimanche du mois
Sainte-Mère-Eglise ....................................... Dimanche 9 h 45
Cherbourg
53 rue Maréchal Foch...........................00 33 (0)2 33 20 08 27
Saint-Lô
La Poste
Place du Champs de Mars ....................00 33 (0)2 33 05 91 15
Caen
JMC Rue St Jean ..................................00 33 (0) 2 31 30 18 87
Ouistreham
Gare maritime .....................................00 33 (0) 2 31 23 51 16
Centres paroissiaux
Bureaux de poste / Post offices
Culte Catholique
Picauville 7, rue R. Poincaré ................00 33 (0)2 33 41 03 83
Sainte-Mère-Eglise
16, rue Eisenhower...............................00 33 (0)2 33 41 41 48
Maison de la Paix
25 rue du Gal Koenig .......................................02 50 29 34 93
Culte protestant
Cherbourg
11, rue Paul Doumer ............................00
00 33 (0)2 33 53 04 04
Chef-du-Pont
Place de la Gare ....................................00 33 (0)2 33 41 31 75
Picauville
2, place Bir Hakeim...............................00 33 (0)2 33 95 45 50
Sainte-Mère-Eglise
9, route de Verdun ...............................00 33 (0)2 33 41 41 05
Sainte-Marie-du-Mont
Agence postale
22 rue Eisenhower................................00 33 (0)2 33 44 10 57
Communauté de Communes
6, rue Eisenhower - 50480 Sainte-Mère-Eglise
Ouvert du lundi au vendredi de 8 h 30 à 12 h 30 et de 13 h 30 à
17 h 30 sauf vendredi, fermeture à 17 h.
Standard...............................................00 33 (0)2 33 21 71 40
Fax .......................................................00 33 (0)2 33 21 71 41
Mail : [email protected]
SPANC (Assainissement non collectif) - Ordures ménagères et eaux potables
Agences immobilières / Estate agencies
Sainte-Mère-Eglise
CCI Immobilier
2 bis, rue Eisenhower ...........................00 33 (0)2 33 40 68 82
Picauville
Immobilier du Parc des Marais
19, rue de la Marne..............................00 33 (0)2 33 41 09 47
1, La Brèche - 50310 FONTENAY-SUR-MER
Tél. : 02 33 21 44 27 - Fax : 02 33 21 80 87
18 trous
www.golf-cotentin.com
g o l f d e f o n t e n ay @ w a n a d o o. f r
59
60
Notaires / Solicitors
Sainte-Mère-Eglise
Cabinet notarial,
Maîtres Eudes, Lemaître et Gravelle
12, rue Cap de Laine ............................00 33 (0)2 33 41 33 03
Picauville
Maîtres Delay et Arnoux
4, place Général Leclerc ........................00 33 (0)2 33 41 03 08
Transport
Aéroports
Cherbourg Maupertus ..........................00 33 (0)2 33 88 57 60
Caen Carpiquet ................................................02 31 97 32 18
Gares de proximité
Carentan et Valognes : 0825 00 33 00
Bus Manéo
ligne 1 (Cherbourg - Saint-Lô) N° vert.................0800 150 050
Autres services / Other services
Lavomatique
Sainte-Mère-Eglise
Super U ZA les Crutelles .......................00 33 (0)2 33 41 30 95
Pont L’abbé / Picauville
Picolav’ 18, rue de la Marne .................00 33 (0)2 33 03 04 81
Supermarchés - Epiceries / Supermarkets
Chef-du-Pont
Vival 8, place de la Gare .......................00 33 (0)2 33 41 34 97
Picauville
Carrefour Contact, Rue Cornu .............00 33 (0)2 33 41 51 10
Proxi, 28 Rue de la Marne ....................00 33 (0)2 33 41 01 17
Sainte-Mère-Eglise
Super U, ZA les Crutelles ......................00 33 (0)2 33 41 30 95
Epi services
53, rue du Gal de Gaulle ......................00 33 (0)2 33 08 16 87
Location de voitures / car rental
Sainte-Mère-Eglise
Super U ZA les Crutelles .......................00 33 (0)2 33 41 30 95
Carentan
Garage Bourdet (Renault)
Route de Cherbourg.............................00 33 (0)2 33 42 00 93
ADA, ZI Pommenauque ........................00 33 (0)2 33 42 49 49
Valognes
Rent a car, 1, bd de Verdun ..................00 33 (0)2 33 40 42 42
Taxis
Picauville, Chef-du-Pont et Ravenoville
Picauville Taxi ........................................00 33 (0)2 33 21 31 31
Sainte-Marie-du-Mont
Couppey Arnaud, Pouppeville ..............00 33 (0)2 33 42 01 95
.........................................................................06 08 87 15 17
Sainte-Mère-Eglise / Picauville
Taxi du Plain Cotentin ...........................00 33 (0)2 33 41 33 02
Sainte-Mère-Eglise
Edith Taxi ..........................................................06 59 65 50 50
Stations services / Petrol stations
Blosville
Total .....................................................00 33 (0)2 33 71 29 03
Picauville
Garage Dupas station ESSO ..................00 33 (0)2 33 41 02 60
Carrefour Contact
Rue de la Libération ..............................00 33 (0)2 33 41 51 10
Sainte-Mère-Eglise
Super U, ZA les Crutelles ......................00 33 (0)2 33 41 30 95
Garages
Blosville
ABS (CC) Le Bourg................................00 33 (0)2 33 71 56 56
Neuville-au-Plain
Garage Cuquemelle Denis
6, Rue de l’église ..................................00 33 (0)2 33 41 94 94
Picauville
Garage Pillet- Peugeot (CC)
67, rue d’Utah Beach............................00 33 (0)2 33 41 04 21
Garage Dupas
14, rue de Carneville ............................00 33 (0)2 33 41 02 60
Garage Thomas (CC), ZA ......................00 33 (0)2 33 04 62 08
Sainte-Marie-du-Mont
Garage Ferey
32, rue Gal Eisenhower ........................00 33 (0)2 33 71 58 03
Sainte-Mère-Eglise
Garage Lecanu - Citroën (CC)
ZA les Crutelles.....................................00 33 (0)2 33 41 31 12
Sarl Sainte-Mère-Auto - Renault (CC)
ZA les Crutelles.....................................00 33 (0)2 33 41 43 09
(CC) : réparations spécifiques au camping-car
Garages / Equipements camping-car
St-Joseph
Ulrich Camping-car
RN13 Sortie St Joseph...........................00 33 (0)2 33 40 10 04
La Glacerie
Jacqueline Camping-car
La Maison Bertrand ..............................00 33 (0)2 33 44 77 30
Salles des fêtes
Amfreville
130 couverts / cuisine - Mme Néel .......00 33 (0)2 33 41 69 22
Beuzeville-la-Bastille
65-70 couverts / cuisine - Mme Picot.....00 33 (0)2 33 41 01 23
Blosville
100 couverts/cuisine - M. Coubrun ..... 00 33 (0)2 33 71 29 01
Carquebut
50 couverts / cuisine pour réchauffe
Mme Delauney ....................................00 33 (0)6 64 29 15 36
Chef-du-Pont
“salle du stade” - 80 couverts - Mairie 00 33 (0)2 33 41 43 18
Chef-du-Pont
“salle de la petite vitesse”
170 couverts / cuisine - Mairie ...........00 33 (0)2 33 41 43 18
Etienville
140 couverts / cuisine - M. René ........00 33 (0)6 60 18 66 66
Les Moitiers-en-Bauptois
80-100 couverts / cuisine
M. Marie (mairie) ...............................00 33 (0)2 33 41 08 87
Picauville
160 couverts / cuisine - M. Roulland ..00 33 (0)2 33 41 50 30
Ravenoville
150 couverts / cuisine pour réchauffe
Mme Baudain ......................................00 33 (0)2 33 41 40 08
Sainte-Marie-du-Mont
200 couverts / cuisine
Mme Meriel (mairie).............................00 33 (0)2 33 71 58 00
Saint-Martin-de-Varreville*
120 couverts - Mairie .........................00 33 (0)2 33 41 42 33
Sainte-Mère-Eglise*
200 couverts / cuisine pour réchauffe
Mairie ................................................00 33 (0)2 33 41 31 18
Turqueville
45 couverts / cuisine - Mme Gobbe .....00 33 (0)2 33 01 35 91
*uniquement pour les habitants de la commune
[email protected]
www.aubergenormande.com
Cerise et Groupama
G
toujours là pour vous
auto
santé
crédit
habitation
prévoyance
épargne
www.groupama.fr
N° ORIAS 07 024 138
13 rue Cap de Laine - 50480 SAINTE-MERE-EGLISE
Tél. 02 33 41 41 60 - Fax 02 33 21 06 10
Office de Tourisme Communautaire de Sainte-Mère-Église
Les informations contenues dans ce document ne
sont pas exhaustives et peuvent être sujettes
à
des modifications indépendantes de notre volonté.
Ce document n’est pas contractuel et ne saurait
engager la responsabilité de l’Office de Tourisme. Réalisation Le Révérend Imprimeur. Dépôt légal 1er trimestre 2013,
reproduction même partielle interdite.
6 rue de Verdun - 50480 Sainte-Mère-Eglise
Tél. 02 33 72 74 56
[email protected]
Musée Airborne, Kelemen-Musée Utah Beach, CDT Manche, Batterie
de Crisbecq, Centre historique des parachutistes du Jour J, Musée
de la Libération, Mémorial Liberté Retrouvée, Jeep tour, Hangar
à dirigeables, Manoir de Donville, Biscuit de Sainte-Mère, C. Marie,
H. Lefort, L. Reiz, P. Schmitz, C. Todrani, Jardin Bellenau, M. Mélique,
Mme Hérout, S. Cachard, OTC, Maison du parc©G. Hédouin et
S. Fautré, Par Douve et Marais, Rosée du Soleil, Aquadick, Utah
Avel Mor, Ecuries de la Gare, Golf Fontenay, A2 parachutisme.
JUNO
SWORD
UTAH BEACH
OMAHA
GOLD
CHERBOURG
CAEN
MUSÉE DU DÉBARQUEMENT
50480 SAINTE MARIE DU MONT
T. +33 2 33 71 53 35
F. +33 2 33 71 92 36
[email protected]