étude de faisabilité : produits touristiques culturels franco
Transcription
étude de faisabilité : produits touristiques culturels franco
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS TOURISTIQUES CULTURELS FRANCO-YUKONNAIS RAPPORT FINAL SYNTHÈSE Préparé par : SYLVIE BINETTE En collaboration avec : CHRISTIANE BOISJOLY & ASSOCIATES INC. LUIGI ZANASI Préparé pour : RDÉE YUKON Synthétisé par : MAUD CARON 23 mars 2011 Ce rapport a été rendu possible grâce à la contribution financière de : ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................................................................................................. 3 MÉTHODOLOGIE ............................................................................................................... 3 MISSION DU RDÉE YUKON ................................................................................................. 4 VISION DU RDÉE YUKON.................................................................................................... 4 OBJECTIFS DE L’ÉTUDE....................................................................................................... 4 RÉSULTATS À LONG TERME................................................................................................ 4 CADRE HISTORIQUE ET CULTUREL...................................................................................... 5 TOURISME CULTUREL ........................................................................................................ 5 L’offre touristique culturelle francophone au Yukon..............................................................6 Inventaire du patrimoine culturel franco-yukonnais ..............................................................6 Forces et faiblesses de l’offre touristique franco-yukonnaise ................................................7 STRATÉGIES À DÉVELOPPER POUR MAXIMISER LES FORCES ............................................... 8 ÉVALUATION DE LA DEMANDE .......................................................................................... 9 Analyse du marché actuel .......................................................................................................9 Profil du visiteur francophone au Yukon...............................................................................10 Les marchés cibles francophones..........................................................................................10 La France................................................................................................................................10 Le Québec ..............................................................................................................................10 La Suisse.................................................................................................................................11 La Belgique.............................................................................................................................11 LES TENDANCES POUR 2011..............................................................................................12 CRITÈRES D’ÉVALUATION POUR LE CHOIX DES PRODUITS .................................................13 THÉMATISATION DES PRODUITS ET DE L’OFFRE ................................................................13 PRÉSENTATION DES PRODUITS .........................................................................................14 STRATÉGIE DE MARKETING DES PRODUITS .......................................................................14 Étude de faisabilité du produit « Forfait francophone » ....................................................15 Stratégie de marketing produit « Forfait francophone » ...............................................15 Étude de faisabilité du produit « Circuit mixte »................................................................17 Stratégie de marketing produit « Circuit mixte »............................................................18 PLAN D’ACTION ................................................................................................................19 Produit Auberge/Centre culturel, un aperçu .....................................................................22 CONCLUSION....................................................................................................................22 Annexe 1..........................................................................................................................23 Annexe 2..........................................................................................................................24 Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 2 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS INTRODUCTION RDÉE Yukon, le secteur de développement économique de l’Association franco-yukonnaise (AFY), a mandaté une équipe d’experts-conseils pour faire une étude de faisabilité. Cette équipe était composée de Sylvie Binette, Christiane Boisjoly et Luigi Zanasi. Elle présente dans ce rapport les étapes pour le développement de trois produits touristiques culturels franco-yukonnais. Ces produits ont été retenus à la suite de consultations avec des partenaires et la communauté. Ce document introduit le concept du tourisme culturel dans un contexte franco-yukonnais. Il comprend une analyse des forces, faiblesses, opportunités et menaces de l’offre touristique franco-yukonnaise actuelle. Il suggère des stratégies qui visent à contrer les faiblesses et les menaces pour ces produits. Une description des produits identifiés se trouve en deuxième partie de l’étude. Cette section contient l’étude de faisabilité et la stratégie de marketing. La mise en valeur des attraits et des services offerts au Yukon par la communauté et les gens d’affaires francophones permettra d’innover et de répondre à la demande des marchés ciblés par le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon et les organismes de développement du territoire. MÉTHODOLOGIE Pour rédiger ce rapport, l’équipe a : • réalisé un mini sondage auprès des centres d’interprétation, de Parcs Canada, de Yukon Parks et de certains musées; • consulté la communauté francophone et les partenaires en tourisme; • eu des rencontres personnelles avec des entrepreneurs en tourisme; • fait une recherche dans les banques de données; • trouvé de l’information provenant de l’industrie du tourisme dans son ensemble (canadienne et étrangère); • consulté le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon. Le présent rapport est le fruit du travail de plusieurs participants1 : • le RDÉE Yukon; • le secteur culturel de l’AFY; • les partenaires en tourisme du RDÉE Yukon; • les participants aux consultations (membres de la communauté francophone et partenaires anglophones); • les organismes qui ont répondu au mini sondage; • les propriétaires d’entreprises qui ont bien voulu partager l’information avec nous. 1. Les noms des organismes, entreprises et individus sont gardés dans l’anonymat. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 3 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS MISSION DU RDÉE YUKON Le secteur de développement touristique du RDÉE Yukon oriente son action vers quatre objectifs principaux : 1. Créer des conditions favorables à la création, au développement et à l'expansion d'entreprises touristiques qui offrent des services en français. 2. Faciliter l'accès aux différents marchés touristiques francophones pour les entrepreneurs yukonnais en créant des partenariats stratégiques avec les intervenants de l'industrie au Yukon, dans la francophonie canadienne et internationale. 3. Créer et distribuer des outils de promotion touristique du Yukon en français destinés aux médias, à l'industrie touristique et à toute personne désireuse de se renseigner en français sur les attraits touristiques du Yukon. 4. S'assurer que les visiteurs francophones du territoire sont renseignés et servis dans leur langue dans les centres d'accueil touristiques gouvernementaux. VISION DU RDÉE YUKON En collaboration avec ses nombreux partenaires et intervenants de l'industrie, RDÉE Yukon veut élaborer une stratégie de développement à long terme. Le but est de créer, de favoriser et d'appuyer des initiatives bénéfiques à l'économie de la communauté francoyukonnaise et plus globalement à celle du Yukon. OBJECTIFS DE L’ÉTUDE Les objectifs de la présente étude de faisabilité sont les suivants : 1. Renforcer les capacités économiques de la communauté francophone et des entrepreneurs touristiques qui offrent des services en français au Yukon. 2. Renforcer le positionnement stratégique du territoire auprès des marchés touristiques francophones. 3. Mettre en valeur le patrimoine historique et culturel de la communauté francoyukonnaise. RÉSULTATS À LONG TERME Le RDÉE Yukon souhaite ces résultats à long terme : 1. Acquérir une meilleure connaissance de ce qui est actuellement offert sur le marché et des tendances qui intéressent les marchés cibles. 2. Développer un produit touristique culturel francophone pour renforcer l’identité francoyukonnaise, son patrimoine ainsi que la vitalité et la pérennité des arts et de la culture francophones au Yukon. 3. Développer un produit touristique culturel franco-yukonnais afin de stimuler un développement économique au sein de sa communauté et celle du Yukon. 4. Encourager le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon à poursuivre sa promotion sur les marchés francophones. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 4 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS CADRE HISTORIQUE ET CULTUREL La présence francophone sur le territoire yukonnais remonte à près de 200 ans. L’histoire de la francophonie yukonnaise débute à l’époque des explorateurs et de la traite des fourrures avant la Ruée vers l’or. Des écrits témoignent de la présence de francophones au Yukon depuis 1826, comme membres d’équipage de l’explorateur John Franklin. L’héritage de la présence francophone sur le territoire yukonnais représente un potentiel énorme. En 2007, le gouvernement du Yukon a proclamé le 15 mai la Journée de la francophonie yukonnaise. La communauté francophone est reconnue, dynamique et intégrée au Yukon. Selon les chiffres du recensement de 2006 de Statistique Canada, plus de 3 550 personnes parlent français au Yukon, soit près de 12 % des personnes qui habitent le territoire. Les festivals et les événements spéciaux jouent un rôle important de diffusion et de rayonnement de la francophonie yukonnaise. Ils constituent des attraits touristiques majeurs et contribuent à l’enrichissement culturel de la communauté. Le patrimoine culturel et historique francophone mérite une considération tant de la part des clientèles locales que touristiques. TOURISME CULTUREL En 1985, l’Organisation mondiale du tourisme (OMT) a publié une définition du tourisme culturel. Selon l’OMT l’expression « tourisme culturel » désigne : « Les mouvements de personnes obéissant à des motivations essentiellement culturelles telles que les voyages d’études, les tournées artistiques et les voyages culturels, les déplacements effectués pour assister à des festivals ou autres manifestations culturelles, la visite de sites et de monuments, les voyages ayant pour objet la découverte de la nature, l’étude du folklore ou de l’art et les pèlerinages ».2 Les sites historiques, les traditions, les manifestations artistiques, les célébrations, les histoires de vie et les héros constituent le patrimoine naturel et culturel d’un lieu. Ils représentent des expériences à caractère authentique pour le visiteur. Le tourisme culturel est considéré comme une source importante de développement économique pour toutes destinations. On dit du tourisme culturel qu’il revêt les caractéristiques d’un tourisme durable. Il profite à l’environnement social, économique et culturel de la région. L’offre d’un produit culturel permettra : • un accès aux marchés internationaux; • le partage des coûts de promotion; • la possibilité de commandites; • la hausse du nombre d’emplois et de revenus pour une entreprise et une région; • des retombées positives sur les plans financier, social et culturel. 2 Greg Richards, Cultural Tourism in Europe, 2000, p.23 Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 5 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS L’offre touristique culturelle francophone au Yukon Le Yukon offre un inventaire intéressant de produits avec un service en français dans les secteurs de l'aventure, de visite d'attraits, d'histoire et de culture, et dans les services d'hébergement et de restauration. L’alliance tourisme et culture franco-yukonnaise serait une première pour le Yukon. Une brève enquête faite auprès des musées et centres d’interprétation qui ne sont pas régis par le gouvernement territorial a démontré que ces derniers sont très intéressés à offrir le service en français. • Le musée de Dawson travaille sur la traduction de son exposition pour la saison 2010-2011; • les tours guidés en français offerts par Yukon Historical and Museums Association (YHMA) ont eu beaucoup de succès durant la saison 2010. Les visiteurs francophones représentaient 30 % du nombre total de visiteurs (758); • les consultations nous démontrent que Parcs Canada (Dawson et Whitehorse) sont très intéressés par le projet de tourisme culturel franco-yukonnais. En 2010, 300 visiteurs francophones (2 % du nombre total des visiteurs) ont opté pour la visite guidée du S.S. Klondike et 474 francophones (2 % du nombre total des visiteurs) ont participé à la visite autoguidée du Complexe-historique-de-Dawson. Inventaire du patrimoine culturel franco-yukonnais On entend par patrimoine culturel : un objet, un ensemble d’objets, un paysage, voire même un héritage immatériel qu’on juge bon d’être transmis, conservé et mis en valeur pour les générations futures. Il représente l’identité culturelle d’un groupe et « il contribue à promouvoir le respect de la diversité culturelle et la créativité humaine » (UNESCO, 2010). Le patrimoine culturel franco-yukonnais est très diversifié. La communauté regroupe au moins 80 artistes dans différentes disciplines : arts visuels, musique, cinéma, théâtre, écriture, artisanat et danse. Le Centre de la francophonie est aussi une part importante de l’héritage franco-yukonnais. La communauté compte deux médias francophones : l’émission de radio hebdomadaire Rencontres de 54 minutes sur les ondes de CBC, réalisée par des bénévoles depuis 25 ans et le seul journal francophone du Yukon, L’Aurore boréale, un bimensuel qui a vu le jour en 1983. En 2012, l’AFY célèbrera 30 ans d’existence comme porte-parole de la francophonie yukonnaise. Le secteur culturel de l’AFY offre diverses activités sociales, artistiques et culturelles et contribue à la promotion et au soutien des artistes d’expression française. Le secteur culturel détient une expertise en gestion d’événements, une excellente connaissance de l’industrie musicale francophone canadienne et travaille en collaboration avec des partenaires locaux du domaine des arts et de la culture. Le secteur culturel organise depuis au moins 20 ans un repas communautaire hebdomadaire, le Caférencontre, qui a lieu tous les vendredis. Le tableau 1, placé en annexe 1, fait état du patrimoine matériel et immatériel de la francophonie yukonnaise. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 6 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Forces et faiblesses de l’offre touristique franco-yukonnaise Cinq des plus importantes forces, faiblesses, opportunités et menaces de l’offre touristique franco-yukonnaise sont présentées ici sous forme de courts énoncés. Tableau 2 - Forces, faiblesses, opportunités et menaces de l’offre touristique du Yukon Forces Faiblesses • Facteurs internes • • • • Facteurs externes • • • • • Immensité. Nordicité. Nature grandiose, diversité de la faune et de la flore du territoire yukonnais. Présence autochtone. Population hétérogène et ouverture sur la diversité culturelle. Longue présence des francophones sur le territoire. Communauté francophone actuelle diversifiée et créative. Présence d’organismes culturels francophones bien organisés. Organisme RDÉE Yukon bien établi. Étroite collaboration entre RDÉE et ministère Tourisme et Culture du Yukon, CCT, TIAY. Participation à des salons en France et Montréal. Support aux entreprises. Guide touristique du Yukon et site Web en français. Présence croissante de l’offre touristique francophone. Peu de compétition pour l’offre touristique culturelle francophone. Opportunités Croissance du nombre de touristes français au Yukon (24 %) et au Canada (8 %) en 2010. Départs de Frankfurt et Zurich en 2011. Tendance mondiale : croissance des voyages long-courriers et des voyages à forfait. Croissance des voyageurs baby-boomers, et importance de leur pouvoir d’achat et de leur intérêt pour expérience nature/culture. Croissance du segment des voyageurs individuels (1 à 8 individus) aussi appelé FIT. La croissance de la demande pour le tourisme communautaire, le slow-tourism et le géotourisme3. • • • • • • • • • • Signalisation parfois déficiente. Capacité d’accueil et de service en français limités à Dawson et Whitehorse. Recrutement d’une maind’œuvre bilingue plus difficile en région éloignée. Offre saisonnière et accès limité. Nombre de touristes francophones en augmentation, mais relativement limité. Forfaitisation limitée, absence de portail commun pour vendre et annoncer tous les forfaits. Faible taux d’entreprises francophones Market Ready/Trade Ready. Manque de concertation avec Tourism Industry Association of the Yukon (TIAY), Yukon Historical & Museums Association (YHMA), Klondike Visitors Association (KVA) et RDÉE Yukon. Soutien financier gouvernemental limité. Menaces L’offre est loin des marchés cibles. La baisse de l’euro et la situation économique qui prévaut dans certains pays comme la France et la Belgique. Les pressions sur les ressources naturelles de la part du secteur minier, qui auraient des conséquences sur le patrimoine naturel du Yukon. L’hiver rigoureux, les insectes piqueurs et la grande distance entre les communautés. Forte concurrence provenant des provinces et territoires, de l’Alaska et de la Scandinavie, qui ont eux aussi des produits associés à une nature splendide et une culture distincte. 3. Ces formes de tourisme ont comme principe de valoriser un tourisme équitable et durable vis-à-vis l’environnement, la culture et le patrimoine des régions visitées. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 7 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS STRATÉGIES À DÉVELOPPER POUR MAXIMISER LES FORCES Afin de maximiser les opportunités actuelles et les forces de l’offre touristique francoyukonnaise, il faudra profiter : • de la croissance du nombre de touristes français au Yukon et au Canada pour miser sur les grandes forces d’attraction du Yukon; • du peu de compétition pour un produit de tourisme culturel francophone; • de l’expertise du RDÉE Yukon pour promouvoir le produit du tourisme francophone lors de salons comme IFTM Top Resa, Forum des Amériques et MAP (France); • de cette même expertise dans d’éventuels salons en Suisse et Belgique; • du fait que le RDÉE Yukon soit en contact avec les entreprises touristiques pour faire un travail de sensibilisation auprès d’eux. Afin de développer l’offre touristique franco-yukonnaise, il faudra : • Miser sur la valeur du territoire, de l’histoire et du patrimoine franco-yukonnais à travers une thématique pour : o nourrir le désir d’aventure et de liberté des Français; o répondre à un désir d’exploration et de découverte pour le Québécois et le Canadien français; o renouveler l’image du Yukon en donnant une valeur ajoutée aux produits touristiques. • Continuer à encourager le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon, les organismes en tourisme et les entreprises à offrir un service en français. • Promouvoir le service d’aide à l’emploi (SOFA) de l’AFY auprès des entreprises du secteur du tourisme qui sont à la recherche d’employés bilingues. • Mettre en place un réseau de guides-interprètes bilingues dont les services pourraient être utilisés par tous les organismes et entreprises du domaine du tourisme. • Faciliter les forfaitisations et clustering4 entre entrepreneurs et organismes. • Augmenter le nombre d’entreprises francophones qui ont la certification de Market Ready/Export Ready en leur offrant un support par l’entremise de formations. Afin de promouvoir l’offre touristique franco-yukonnaise, il faudra : 4. • Élaborer la stratégie marketing en fonction des marchés cibles et des nouvelles tendances. • Travailler en collaboration au développement d’un portail commun sur le Web pour l’annonce et la vente de tous les forfaits. • Étudier la possibilité de rattacher l’ensemble de l’offre touristique au Yukon, du moins l’offre touristique francophone, pour la région de Dawson au portail électronique que le Klondike Visitors Association (KVA) de Dawson mettra en place. Dans le secteur du tourisme, le clustering vise à regrouper les entreprises et organismes qui offrent des produits et des expériences connexes ou complémentaires dans le but d’améliorer la compétitivité de leur région. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 8 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS ÉVALUATION DE LA DEMANDE Cette section propose une analyse de la demande existante et potentielle pour un produit touristique francophone au Yukon. Elle comprend des marchés cibles et des tendances. Analyse du marché actuel Selon le Yukon Exit Survey 2004, les activités les plus populaires auxquelles s’adonnent les touristes pendant leur visite au Yukon sont la visite d’attraits naturels (58 %) et la visite des musées et sites historiques (58 %). La Commission canadienne du tourisme (CCT) note une augmentation de 8,2 % des visiteurs français au Canada durant les cinq premiers mois de 2010, par rapport à la même période en 2009. Selon la CCT, les Français perçoivent le Canada comme un lieu où ils peuvent établir de véritables liens avec la culture française et « renouer avec leurs racines », surtout au Québec. Lorsqu’ils font des visites répétées, ils sont habituellement avides de découvrir d’autres régions du pays. Constat intéressant pour le Yukon. Les plus récentes statistiques pour le nombre de visiteurs francophones au Yukon remontent à 2004 (2004 Visitor Exit Survey). Le tableau 3 montre le nombre de groupes de visiteurs francophones5 et la part de marché qu’ils occupaient en 2004. Tableau 3- Nombres de groupes de visiteurs francophones Provenance des visiteurs Pourcentage des marchés 3 % du marché outremer du Yukon France 7 % du marché outremer du Yukon* Belgique 8 % du marché outremer du Yukon* Suisse 5 % du marché canadien au Yukon Québec Canada français Non identifié dans l’étude Total Source : 2004 Visitor Exit Survey. * la langue n’est pas prise en considération Nombre de groupes de visiteurs 303 722 915 631 2571 • Le marché du Québec francophone représente 5 % du nombre de visiteurs canadiens au Yukon : une proportion significative du marché francophone au Yukon. • En 2004, il y eut 1742 visiteurs provenant du Québec et de la France. • Étant donné que les visiteurs canadiens et européens séjournaient au Yukon en moyenne huit jours, on peut estimer qu’il y a en moyenne 114 visiteurs francophones chaque jour au Yukon de juin à septembre. 5 Un groupe de visiteurs peut être composé d’une ou de plusieurs personnes. Par exemple, un couple qui voyage au Yukon compte comme un groupe de visiteurs; une personne qui voyage seule compte également comme un groupe de visiteurs. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 9 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Profil du visiteur francophone au Yukon Selon le Profil du visiteur francophone au Yukon produit en 2010 par le RDÉE Yukon, en général, le visiteur francophone : • est plus ou moins jeune (en moyenne, 42 % ont entre 45 et 65 ans), ce qui est plus jeune que la moyenne des visiteurs au Yukon; • voyage en voiture/camion ou fourgonnette (47 %), en véhicules motorisés (18 %), en autocar (28 %); • est un fervent de grands espaces, avide de voir la faune et la flore, et aime visiter les centres culturels des Premières nations; • est généreux avec son portefeuille et dépense près de 100 $ par jour, ce qui est 10 $ de plus que la moyenne dépensée par les visiteurs canadiens au Yukon; • dépense en moyenne 1 250 $ par groupe de visiteurs durant son séjour, ce qui est comparable aux groupes de visiteurs allemands, 350 $ de plus que les groupes de visiteurs canadiens et 600 $ que les groupes de visiteurs américains; • s’il est Européen, il dépensera dans tout ce qui est activité plein air et patrimoine naturel; • parle anglais et il apprécie, utilise et souhaite recevoir un service en français. Les marchés cibles francophones En ordre de priorité, les marchés cibles du tourisme francophone au Yukon sont la France, le Québec et la Suisse. La France La France est le troisième plus important marché de voyages à destination du Canada. Au total, 388 000 voyageurs long-courriers français ont séjourné une nuit ou plus au Canada en 2009. D’après un constat de la CCT en 2010, le Canada se distingue de ses concurrents aux yeux des Français par la notoriété de sa destination et sa publicité. Les Français viennent aussi au Canada, et tout particulièrement au Québec, parce que l’on y parle français. Selon la stratégie commerciale 2010 de la CCT, « le plan d’action en France se concentre sur les voyageurs à haut rendement établis dans des régions clés moins touchées par les fluctuations des taux de change et les pressions du marché ». Selon la stratégie d’implémentation 2010-2011 du ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon, la France se classe maintenant comme un marché d’acquisition. Le marché de la France occupait la 8e position au Yukon en 2009. Le Québec De 2006 à 2008, on rapporte que 59,6 % (3 538 204) des résidents adultes québécois ont fait un voyage hors province à destination d’autres provinces ou territoires du Canada. 52,1 % des voyages hors province effectués par les Québécois étaient vers une destination Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 10 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS canadienne, tandis que 56,7 % de ces voyages hors province étaient pour des destinations autres que le Canada.6 La Suisse En 2009, le marché de la Suisse représentait 5,8 % du marché canadien (Yukon Tourism 2010-2011). La Suisse est assurément un marché cible pour le Yukon. Considéré comme un marché de rétention, il représentait 7 % du marché outre-mer au Yukon en 2009. Avec la mise sur pied du service de transport aérien Edelweiss Air entre Zurich et Whitehorse à partir de l’été 2011, le Yukon espère intensifier le nombre de voyageurs, y compris les Suisses d’origine francophone. La Belgique Ce pays ne figure pas comme un marché de rétention ou d’acquisition pour le gouvernement du Yukon. Par contre, il demeure un marché francophone potentiel. D’ailleurs, les trois RDÉE du Nord ont offert une série de séminaires de formation auprès d’agences de voyage et de tours opérateurs en Belgique et en France en mars 2010. 6. Source : Travel Activities and Motivation Survey (TAMS) Out of Province Travel by Residents of Quebec: A Profile Report, January 2008 (Lang Research Inc.). Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 11 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS LES TENDANCES POUR 2011 Le Réseau de veille en tourisme a établi un condensé des grandes tendances touristiques pour 20117. Voici celles qui risquent de toucher plus particulièrement le tourisme francophone au Yukon. Tendances générales • Les vacances multidestinations, les voyages de groupe et les voyages en solo • Le voyage de « dernière minute » gagne du terrain Tendances des consommateurs • Les voyages en famille incluant des personnes de générations multiples • L’intérêt pour les médias sociaux s’accroît Tendances voyages • Le tourisme culturel : les voyageurs exigent plus d’interactions avec les cultures locales et optent pour des visites spécialisées avec des artisans et des experts. • Les vacances d’apprentissage pour des touristes de plus en plus actifs. • Des voyages d’« expériences » en famille. • Les voyages de niche pour les touristes à la recherche d’itinéraires spécialisés qui conviennent à leurs intérêts. Tendances produits • Tourisme de la dernière chance vers des destinations qui risquent de disparaître dans un avenir plus ou moins rapproché à cause des changements climatiques. • Tourisme polaire. • Voyages à saveur locale : tendance chez les consommateurs à rechercher l’authenticité. Ils visent la communication avec la population locale. Un nouveau site Web (www.localtravelmovement.com) est entièrement dédié à cette forme de voyage. Source : Réseau de veille en tourisme, 2011. Parmi les différents critères qui font d’un produit touristique un succès, l’authenticité demeure celui qui prend la première place. Selon l’auteur Ian Yeoman, une expérience serait qualifiée d’authentique si elle offre les qualificatifs suivants : • Éthique : l’expérience est basée sur des principes de participation communautaire, de développement durable et de consommation éthique. • Naturel : le produit touristique est « naturel », donc il est très intimement lié à la destination et à ses caractéristiques intrinsèques. • Honnête : livrer ce que l’on promet. • Simple : la beauté et la crédibilité d’une expérience se trouvent dans sa simplicité. • Beau : une destination authentique possède une beauté qui lui est unique, qu’il s’agisse d’un paysage magnifique ou d’un moment qui ne peut être vécu ailleurs ou copié parce qu’il appartient au lieu où il se produit. • Enraciné : l’authenticité fait référence à un certain passé – lointain comme plus récent – enraciné dans la destination. • Humain : une expérience authentique doit être humaine, vivante, orientée vers les gens, favorisant les contacts vrais avec la population locale. Source : Réseau de veille en tourisme, http://veilletourisme.ca/2009/03/10/la-question-qui-tueoffrez-vous-une-experience-authentique/ 7. Réseau de veille en tourisme, 2011, http://veilletourisme.ca/2011/01/17/un-condense-des-grandestendances-touristiques-pour-2011/ Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 12 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS CRITÈRES D’ÉVALUATION POUR LE CHOIX DES PRODUITS L’équipe a entrepris quatre consultations auprès de la communauté. Les produits retenus ont été évalués selon ces critères établis par les membres de la communauté, des consultants, le RDÉE Yukon et le secteur culturel de l’AFY. Tableau 4- Les critères d’évaluation dans le choix des produits Durabilité - Sur demande - Sur mesure - 7 jours sur 7 - Peut évoluer Accessibilité - Abordable/prix - Vendable - Accessible aux familles - Durée variable de l'activité - Produit clé en main - Intensité de la préparation requise - Marché potentiel Retour sur l'investissement - Création d'emplois - Accès à de la main-d’œuvre locale - Contribution au développement de la communauté Satisfaction des besoins du touriste - Expérientiel - Authentique - Doit être une destination - Miser sur l'aventure - Interactif Vendable aux tours opérateurs et aux partenaires (YG) THÉMATISATION DES PRODUITS ET DE L’OFFRE Donner une thématique à une offre consiste à faire ressortir ses différents éléments et les regrouper sous un thème unique. C’est un moyen de plus en plus utilisé en tourisme pour se différencier des concurrents. Il permet de répondre au besoin d’expérience des visiteurs. Ces derniers cherchent à s’immerger dans des expériences multi sensorielles (Carù A. et Cova B., 2003). L’usage de la thématique des produits culturels franco-yukonnais permettra de mettre en valeur les attributs du territoire. Elle servira à renforcer l’image, la notoriété et l’attractivité de l’offre, tout en offrant une expérience unique au visiteur francophone : une expérience qui le plongera dans un autre univers. C’est dans l’approche, à travers l’intégration de son patrimoine culturel, dans la mise en valeur et le positionnement au niveau marketing que le produit francophone yukonnais devra se démarquer. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 13 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS PRÉSENTATION DES PRODUITS Deux produits ont été identifiés par le groupe de travail aux fins d’étude de faisabilité. Le produit « Forfait francophone » et le produit « Circuit mixte » sont décrits ici. Un troisième produit « Auberge/Centre culturel » a été suggéré, mais il devra faire partie d’une étude à part. Un bref aperçu est présenté à la fin. Les produits sélectionnés sont adaptés aux marchés cibles : visiteurs francophones âgés entre 45 et 65 ans, en provenance de la France, la Suisse, la Belgique et du Québec. Ils voyagent pour la plupart en voiture, en camion et en véhicule récréatif sur les routes du Yukon. Le visiteur visé par ces produits est donc de type : esprit libre, explorateur culturel et adepte d’expérience authentique selon le Quotient Explorateur. STRATÉGIE DE MARKETING DES PRODUITS La stratégie de marketing pour les produits visera à identifier leur réseau de distribution et de promotion, et à identifier les opérateurs yukonnais qui pourraient inclure ces produits aux leurs. Les objectifs de la stratégie de marketing pour les produits de tourisme francophone culturel au Yukon pour les trois prochaines années sont : • augmenter de 5 % le volume de touristes francophones en provenance de la France, de la Suisse, de la Belgique et du Québec pour les trois prochaines années; • augmenter la dépense moyenne par visiteur; • diversifier les clientèles en augmentant la proportion de la clientèle francophone au Yukon; • augmenter d’une journée le séjour des touristes francophones au Yukon. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 14 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Étude de faisabilité du produit « Forfait francophone » PRODUIT « FORFAIT FRANCOPHONE » Tour guidé en canot avec composante culturelle et un repas avec des francophones Public cible : Public général et famille Lieu : Whitehorse – fleuve Yukon et ville Saison : été, une fois par jour Durée de la visite : 4 heures ou 8 heures Nombre de participants : min. 5 – max. 12 par visite L’expérience : descente en canot de trois heures sur le fleuve Yukon avec un guide francophone pour interpréter l’histoire des francophones qui ont fait cette partie du trajet au temps de la Ruée vers l’or. Il peut s’agir de coureurs des bois ou encore de chercheurs d’or. S’ils le désirent, les visiteurs portent les habits de ces grands explorateurs et pagayent au rythme des chants, contes et poèmes de l’époque. Le tout se termine par un goûter avec bannock et thé du Labrador, ou par un repas offert à la salle communautaire du Centre de la francophonie. Ce repas peut être jumelé aux Cafés-rencontres de l’AFY les vendredis avant le mois de juillet, ou un souper chez l’habitant durant les mois de juillet et août. Partenariats possibles : Up North, Kanoe People, Cabin Fever Adventures et autres prestataires de services touristiques de Whitehorse, résidents franco-yukonnais et secteur culturel de l’AFY Prix de détail : 130 $ pour un tour de quatre heures et 250 $ pour huit heures Thèmes possibles : Passage et métissage au pays de la démesure; Au début il y eut le fleuve; Aux confluents de l’aventure et de la culture; L’attitude du Nord. La demande : Ce forfait devra être un ajout à une entreprise qui offre déjà ce service en anglais ou à une entreprise francophone qui offre un service similaire. Tâches à accomplir : par le RDÉE Yukon • Négocier une entente avec des entreprises qui offrent des tours de canot. • Négocier une entente avec le secteur culturel de l'AFY pour les Cafés-rencontres. • Rechercher et préparer du matériel didactique pour former les guides. • Former des guides francophones (employés des entreprises en question). • Recruter et former des familles franco-yukonnaises prêtes à offrir un repas. Coûts en capital : Les besoins en capital sont minimes pour ce produit, car l'infrastructure existe déjà. Ils comprennent les coûts de recherche, de formation et de recrutement. Le total des coûts est évalué à 13 180 $. Voir le tableau 5 de l’annexe 2. Il faudra calculer une marge bénéficiaire de 20 à 30 % sur le prix de détail du produit, selon les réceptifs. Stratégie de marketing produit « Forfait francophone » Distribution : vente en direct par l’entreprise, Internet, site Web et médias sociaux de l’entreprise et RDÉE Yukon, centre d’information des visiteurs à Whitehorse, et finalement la possibilité de faire affaire avec des réceptifs inbound. Le produit de tourisme culturel francophone ne devrait pas nuire aux autres produits du réceptif, devrait s’amalgamer à la stratégie de marketing du réceptif et nécessiterait d’être offert au réceptif au moins un an avant sa mise en marché. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 15 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Promotion : • • • • • • • • • • Positionnement initial : production d’une courte vidéo à mettre en ligne sur Facebook, YouTube, sites Web et à présenter dans des salons. Site Web de l’entreprise partenaire et de www.travelyukon.com/fr/. Brochures pour présentoirs, affiches et logos. Pochette de présentation du matériel pour médias et distribution. Contact personnel avec le centre d’information des visiteurs et le réceptif. Articles dans des revues spécialisées (Vie en Plein-air, Camping Caravaning, Magazine Ulysse, L’Officiel Voyage, GEO, Terre sauvage), articles dans les revues in-flight (Condor, Eldelweiss Air, Air North et Air Canada). Représentations à des salons dans l’éventualité où les fonds sont disponibles ou en partenariat avec le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon ou des entreprises et organismes qui seraient présents à ces salons (Top Résa8, Forum des Amériques9, Salon MAP10, Salon des vacances, sport et loisirs de Genève11, Salon des vacances de Bruxelles12, Rendez-Vous Canada13 et au Salon du VR à Montréal14). Promotion dans l’infolettre du RDÉE Yukon pour l’industrie. Publicité (Yukon Vacation Planner, Milepost), dont une partie intégrée à celle que fait déjà l’entreprise. Il sera essentiel d’identifier les outils et les partenaires qui permettront de mesurer les résultats des efforts entrepris à travers avec la stratégie de marketing, de sorte à modifier le produit et les moyens de promotion au besoin. Coûts marketing : Le montant initial des coûts de marketing serait de 35 000 $. Il inclut la conception, la production et la promotion de la vidéo, une banque de photos, une pochette de présentation pour les médias, des affiches publicitaires, des articles et des publicités dans des revues spécialisées. Le montant annuel des coûts de marketing est de 9 000 $. Il inclut la promotion et les publicités. 8 . Salon professionnel du tourisme émetteur et réceptif en France : 27 100 visiteurs en 2010. 9 . Foire commerciale organisée par la CCT, ouverte aux agences de voyages et réceptives de l’Europe intéressées au marché nord-américain. 10. Salon des consommateurs pour le tourisme mondial à Paris : 101 120 visiteurs en 2010. 11 . Salon des consommateurs multiproduit, destiné à la Suisse francophone : 41 682 visiteurs en 2010. 12 . Salon du tourisme le plus important en Belgique : 112 213 visiteurs en 2010. 13 . Salon du tourisme international le plus important au Canada, organisé par la CCT, qui réunit acheteurs étrangers et vendeurs canadiens. 14 . Salon du véhicule récréatif à Montréal : 55 000 visiteurs ciblés. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 16 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Étude de faisabilité du produit « Circuit mixte » PRODUIT « CIRCUIT MIXTE », composé de trois expériences Public cible : Public général et famille Lieu : Whitehorse, de Whitehorse à Dawson et à Dawson Saison : été, une fois par jour Expérience 1 : Whitehorse Circuit « L’attitude Nord : mouvance, tissage et métissage en permanence ». Itinéraire des sites et lieux francophones de Whitehorse et histoires de vie de personnages d’hier et d’aujourd’hui qui sont venus au Yukon pour assouvir leur désir d’aventure. Le guide-interprète est un personnage qui raconte l’histoire en plus de faire participer les gens à l’expérience. Possibilité de jumeler cela avec une activité Forfait francophone; le produit détaillé précédemment. Whitehorse serait aussi l’endroit idéal pour introduire l’idée de la chasse au trésor ou géocache. Durée de la visite : environ 1 heure à 1 heure et demie Nombre de participants : maximum 20 par session Prix de détail : 4 $ par visite Partenariats possibles : Parcs Canada, Société historique franco-yukonnaise, Yukon Historical and Museums Association (YHMA), musée MacBride et Old Log Church Expérience 2 : Whitehorse-Dawson Visite autoguidée « Partir à la dérouine ou Sur les traces des franco ». Livret avec concept de chasse au trésor ou géocache qui emmène les visiteurs à s’arrêter aux sites francophones d’hier (toponymes et musées) et d’aujourd’hui (pourrait être des entreprises qui offrent des produits en français, c.-à-d. randonnées, baignade, canot, galerie d’artistes, etc.). Podcasts et un CD sur lesquels on trouverait : des entrevues avec des aînés, des trappeurs, des meneurs de chiens, un coureur des bois moderne, des artistes francophones, des histoires de vie et des chansons. Durée de la visite : route entre Whitehorse et Dawson Nombre de participants : illimité Prix de détail : gratuit pour les podcasts, 15 $ pour le CD Expérience 3 : Dawson Circuit « Au pays des dernières libertés ». Itinéraire des sites et lieux francophones de Dawson et histoires de vie de personnages qui ont participé à la fondation de Dawson et à la Ruée vers l’or. Le guide-interprète est un personnage qui raconte l’histoire et fait participer les gens à l’expérience. Fin de la chasse au trésor : rencontre avec un ou plusieurs personnages de Dawson lors d’un souper communautaire chez Klondike Kate’s, par exemple. Durée de la visite : 1 heure pour la visite guidée et 2 heures pour le repas Nombre de participants : maximum 20 par session Prix de détail : visite 8 $, 25 $ pour le repas Partenariats possibles : Parcs Canada, Klondike Kate’s et le Centre de la Francophonie de Dawson. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 17 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Tâches à accomplir : • Créer un partenariat à Whitehorse et à Dawson avec les organismes qui pourraient offrir le service (Parcs Canada, Société historique franco-yukonnaise, YHMA, MacBride, Musée Dawson, KVA). • Effectuer la recherche nécessaire et former les guides-interprètes. • Création des baladodiffusions et du CD, élaboration du site Web. Coûts en capital : Pour les visites guidées à Whitehorse et Dawson, les coûts en capital se résument aux coûts de formation. Pour le circuit Whitehorse-Dawson, il faudra considérer la recherche, la création des baladodiffusions/CD, la gravure du CD, le site Web pour les baladodiffusions et les géocaches. Nous présumons que le coût des costumes des guides est déjà couvert par d'autres programmes. Le total des coûts est évalué à : 29 400 $. Voir le tableau 6 de l’annexe 2. Coûts d'exploitation : À part l’entretien des géocaches, les coûts d'exploitation sont essentiellement des coûts de main-d'œuvre. Nous pouvons prévoir un tarif de 20,00 $ l'heure pour les guides-interprètes comprenant les avantages sociaux et l'administration du salaire. Pour estimer le coût d'exploitation total, nous pouvons faire l’hypothèse de trois heures par jour pour une saison de 100 jours, donc 300 heures de travail à Whitehorse et 300 heures à Dawson City. Ce qui représente, avant les subventions sur les salaires, un total de 12 000 $ pour les deux endroits. Stratégie de marketing produit « Circuit mixte » Distribution : vente en direct par l’organisme et l’entreprise pour le forfait ou les sections séparées du forfait, vente en direct pour le CD (par l’organisme, l’entreprise, le Centre de la Francophonie à Dawson et l’AFY), Internet - site Web et médias sociaux (de l’organisme, de l’entreprise, du RDÉE Yukon), centre d’information des visiteurs à Whitehorse et Dawson. La possibilité de traiter avec des réceptifs inbound ne s’applique pas vraiment à la distribution de ce produit (Circuit mixte). Les organismes qui offrent présentement les visites guidées (YHMA et Parcs Canada) ont déjà un bon réseau de distribution. Il serait peut-être intéressant de voir si l’information pour la chasse au trésor et les géocaches pourrait être distribuée avec le concours Yukon Gold Explorer's Passport du ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 18 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Promotion : • Positionnement initial (conceptualisation, fabrication et promotion d’une exposition itinérante) et définition d’une thématique. • Internet – sites Web (de l’organisme, de l’entreprise et de yukontravel.com). • Brochures pour présentoirs, affiches et logos. • Pochette de présentation du matériel pour médias et distribution. • Contact personnel avec les centres d’information des visiteurs. • Couverture média : articles dans des revues et journaux (Camping Caravaning, CAA, Le Monde15 et la Presse), articles dans les revues In-Flight (Condor, Eldelweiss Air, Air North et Air Canada), émissions radiophoniques (RadioCanada : Serge Bouchard - Les chemins de travers), émissions de télévision (En voyage – TV5.ca, La petite séduction). • Représentations à des salons dans l’éventualité où les fonds sont disponibles ou en partenariat avec le ministère du Tourisme et de la Culture ou des entreprises et organismes qui seraient présents à ces salons (IFTM Top Résa, Forum des Amériques, Salon MAP Salon des vacances, sport et loisirs - Genève, Salon des vacances de Bruxelles, Rendez-Vous Canada et Salon du VR à Montréal). • Promotion dans l’infolettre du RDÉE Yukon pour l’industrie. • Publicité (Yukon Vacation Planner, Miles Post) dont une pourrait être intégrée à la publicité que font déjà l’organisme et l’entreprise. • Il sera essentiel d’identifier les outils et les partenaires qui permettront de mesurer les résultats des efforts entrepris à travers avec la stratégie de marketing, de sorte à modifier le produit et les moyens de promotion au besoin. Coûts marketing : La conceptualisation, la fabrication, l’installation, le transport et la promotion de l’exposition itinérante sont estimés à 88 000 $. Ce à quoi s’ajoute la mise à jour du site Web et la publicité pour un montant annuel de 8 500 $. Exposition itinérante : un musée en Suisse a déjà démontré de l’intérêt pour un tel projet (Muséum d’histoire naturelle à Neuchâtel). Des musées dans le Grand Bornand en Haute-Savoie et en Andorre, dont les thèmes de la montagne et des espaces naturels prévalent, pourraient aussi être approchés. Les expositions artistiques et celles qui traitent de l’histoire sont les plus convoitées par les visiteurs, selon la Société des musées du Québec. PLAN D’ACTION Cette section élabore les actions stratégiques relatives au développement des produits de tourisme culturel francophone, de leur mise en place jusqu'à la mise en marché de ces derniers. Le positionnement de l’image des produits à communiquer viendra miser sur la notoriété de l’image actuelle du Yukon. La présence et l’héritage francophone seront une valeur ajoutée. Afin d’élaborer l’image des produits, il sera important de procéder à un exercice de mise en valeur des thématiques des produits. 15. Un quotidien de France : 1 000 000 de lecteurs. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 19 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Le calendrier suivant décrit les actions qui devront être entreprises pour mettre en place les produits de tourisme culturel franco-yukonnais présentés dans ce document. CALENDRIER D’ACTIONS POUR LA MISE EN PLACE DES PRODUITS Actions Date PREMIÈRE ANNÉE Approbation de l’étude de faisabilité par le RDÉE Yukon et ses bailleurs de fonds Présentation du rapport de l’étude aux partenaires du RDÉE Yukon Groupe focus avec le secteur de l’industrie Recherche de financement pour la partie développement et implantation des produits Préparation du matériel, séjour pour salons et foires, automne et printemps en Europe Recherche de financement pour les produits de promotion initial (vidéo et exposition itinérante) Préparation du matériel et du séjour pour les salons internationaux et les foires du printemps au Québec et pour Rendez-Vous Canada Identification des nouveaux partenariats ou de la poursuite des partenariats existants en termes de distribution Recherches et sélection des partenaires pour le développement et l’implantation du produit Négociation de partenariats avec les organismes potentiels Négociation d'ententes avec les entreprises de canotage et restauration Négociation d'entente avec le secteur culturel de l'AFY Recherche de partenariats européens pour l’exposition itinérante Développement et mise en valeur des produits – développement de la thématique Embauche d’un contractuel pour superviser ce qui a trait à la section du positionnement initial du marketing (vidéo et exposition itinérante) Recherche et développement du contenu et matériel des produits avec consultants et étudiants de l’école Émilie-Tremblay (si cette idée va de l’avant), sous les instructions du RDÉE Yukon et des partenaires Développement de la thématique pour la vidéo et l’exposition itinérante à partir des personnages significatifs historiques et contemporains et de la présence francophone sur le territoire pour le support marketing sur les marchés francophones Lancement d’appel d’offres aux artistes intéressés par la production d’une vidéo et à la conception et fabrication d’une exposition itinérante Identification des entreprises qui sont conformes aux critères (Market Ready et Export Ready), sinon préparer une formation pour les entreprises dans le but de l’obtention de la désignation Intégration de l'image des produits francophones pour les marchés francophones dans le Yukon Vacation Planner, le site Web et le matériel 2011 Janvier à mars Avril à juin Juillet à septembre Octobre à décembre Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 20 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS promotionnel de l’AFY Conceptualisation de la vidéo (marketing) Conceptualisation de l’exposition itinérante Recherche de financement pour étude de faisabilité pour l’auberge/centre culturel Élaboration d’une base de données des médias, de l’industrie et des partenaires potentiels pour le marketing du produit Développement d’un mode de paiement et d’une politique de facturation et d’annulation DEUXIÈME ANNÉE Préparation du matériel, séjour pour salons et foires, automne et printemps en Europe Préparation du matériel et du séjour pour les salons internationaux et les foires du printemps au Québec et pour Rendez-Vous Canada Création et compilation d’une banque de photos pour plaquettes à venir; bandes vidéos à prévoir pour l’éventuel CD-ROM à produire pour les voyagistes ou pour la publicité pour le Web Formation pour les entreprises qui ne sont pas Market–Ready/Export Ready dans le but de l’obtention de la désignation Contact avec les revues spécialisées et élaboration d’idées d’articles pour la promotion Production de la vidéo (marketing) Fabrication de l’exposition itinérante (marketing) Recrutement et formation de familles pour le produit « Forfait francophone » Conceptualisation, création et enregistrement des baladodiffusions Exécution des salons et foires Création d’une série de communiqués et d’un dossier de presse Développement du site Web Conceptualisation, création et gravure du CD Conceptualisation, création et installation des géocaches Recherche et préparation de matériel didactique et formation des guides et des familles pour le produit « Forfait francophone » TROISIÈME ANNÉE Mise en place des produits Mise en place/installation des outils du marketing (vidéo et exposition itinérante) Préparation des tournées de presse auprès des médias spécialisés Formation des guides-interprètes (projet pilote possible avec l’EET) Mise en marché des baladodiffusions, CD et géocaches Lancement officiel des produits Planification des moyens et actions pour l’évaluation des résultats de la stratégie marketing Publication d’articles dans les revues spécialisées Révision de la stratégie marketing Octobre à décembre Continu 2012 Janvier à mars Janvier à octobre Avril à juin Selon les dates Juillet à septembre Continu Continu au long des deux années 2013 Janvier à mars Avril à juin Juillet à septembre Continu 2014 Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 21 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Produit Auberge/Centre culturel, un aperçu Public cible : public en général et familles Lieu : Whitehorse Saison et heures d’opération : ouvert à l’année L’expérience : séjourner dans une auberge/centre culturel francophone. Cet endroit deviendra un lieu fréquenté autant par la communauté que par les touristes francophones et anglophones qui profiteront d’une expérience touristique culturelle authentique et enrichissante. Prix de détail : nuitée à l’auberge : chambre 140 $ haute saison, 90 $ basse saison, 25 $ en dortoir. L’auberge pourrait être conçue selon le modèle d’une auberge de jeunesse, mais offrirait un hébergement de qualité supérieure, avec de l’hébergement en dortoir et en chambre privée. L’auberge inclurait un café où l’on présenterait des activités sur une base régulière (exemple : jeudis 5 à 7 thématiques, avec contes ou musiciens franco-yukonnais). Les œuvres d’art exposées dans l’établissement proviendraient d’artistes francophones. Ce pourrait aussi être le lieu de départ de différents circuits et activités touristiques en français. Le centre culturel serait un espace franco-yukonnais qui comprendrait des studios où des ateliers d’art pourraient être offerts par des artistes locaux à la communauté francophone et aux visiteurs francophones. Le centre pourrait aussi offrir un espace d’archivage (centre de généalogie) et d’exposition pour la Société historique francophone du Yukon. CONCLUSION L’héritage de la présence francophone sur le territoire yukonnais représente un potentiel touristique énorme. Le tourisme culturel fait partie des nouvelles tendances et rejoint les critères de voyage du marché cible francophone. Les voyageurs exigent désormais plus d’interactions avec les cultures locales et optent pour des visites spécialisées avec des artisans et des experts. L’alliance tourisme et culture franco-yukonnaise serait une première pour le Yukon. L’offre d’un produit culturel permettrait un accès aux marchés internationaux, le partage des coûts de promotion, la possibilité de commandites, la hausse du nombre d’emplois et de revenus pour une entreprise et une région et des retombées positives sur les plans financier, social et culturel. La mise en valeur des attraits et des services offerts au Yukon par la communauté et les gens d’affaires francophones permettrait d’innover et de répondre à la demande des marchés ciblés par le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon et les organismes de développement du territoire. Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 22 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Annexe 1 1-Matériel associé au patrimoine matériel et immatériel de la franco-yukonnie (2010) • Chanson « Le Yukon m’appelle » de Caroline Boucher et Annie Avery • Cours sur l’histoire des Franco-Yukonnais, développé par Caroline Boucher • Drapeau franco-yukonnais • Femmes francophones du Yukon (Annexe 3 dans Empreintes) de Caroline Boucher • Film sur Émilie Tremblay réalisé pas les étudiants de l'École Émilie-Tremblay • Gens d’affaires franco-yukonnais (Annexe 1 dans Empreintes) de Caroline Boucher Information recueillie par Yann Herry • Jeu Klondike • Journée officielle de la francophonie yukonnaise : 15 mai • Histoires de vies/Héros francophones • La francophonie : une richesse nordique/Northern Portraits par Yann Herry • Les francophones dans le domaine de l’hôtellerie (Annexe II dans Empreintes) de Caroline Boucher • Livre Un jardin sur le toit : la petite histoire des francophones du Yukon de Cécile Girard et Renée Laroche • Livre Empreintes : La présence francophone au Yukon 1825-1950 (Tomes 1 et 2) de Caroline Boucher • Nombreux thèmes sur la francophonie archivés en 2010 aux Archives Yukon • Nombreux événements culturels mentionnés dans l’inventaire des événements • Panneaux des personnages de la franco-yukonnie (Caroline Boucher et Archives Yukon) • Pièce de théâtre Leap frog écrite par Caroline Boucher • Pièce de théâtre : Un jardin sur le toit de Caroline Boucher • Toponymes francophones du Yukon (Annexe VI dans Empreintes) de Caroline Boucher 2-Associations, musées et organismes : avec information • Archives Yukon • Association franco-yukonnaise et Centre de la francophonie à Whitehorse • Centre de la Francophonie à Dawson • Société historique franco-yukonnaise • Diverses sociétés historiques (Mayo, Dawson, Teslin) • Magasin Émilie-Tremblay (Dawson) Partenaires possibles • • • • • • • • • Binet House (Mayo) Château Mayo (hôtel maintenant brûlé) Dawson City Museum MacBride Museum of Yukon History Maison Cyr (Whitehorse) Parcs Canada (Whitehorse, Dawson) Site de la Scierie J. Ladue (Dawson) Yukon Heritage Resources Board Yukon Historical & Museums Association (YHMA) Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 23 ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS Annexe 2 Tableau 5 - Coûts en capital « Forfait francophone » Tâches Base de l'estimation des coûts Négociation d'ententes avec les entreprises de canotage Salaire de la personne affectée à la négociation (40 heures à 35 $) Négociation d'ententes avec le secteur culturel de l'AFY Salaire de la personne affectée à la négociation (8 heures à 35 $) 280 $ Recherche et préparation de matériel didactique (5 000 $), Estimé de la valeur d'un formation des guides et des familles contrat (3 500 $), identification des thèmes (1 500 $). 10 000 $ Salaire de la personne Recrutement et formation de familles affectée à la négociation (42,8 franco-yukonnaises heures à 35 $), petites annonces et publicité Total coût en capital Coût estimé 1 400 $ 1 500 $ 13 180 $ Tableau 6 - Coûts en capital « Circuit mixte » Tâches Base de l'estimation des coûts Coût estimé Négociation de partenariats avec les organismes partenaires potentiels Recherche et préparation de matériel (6 000 $) et formation des guides-interprètes (2 000 $) Création des baladodiffusionset du CD, conception du géocache, élaboration du site Web, gravure des CD Total coût en capital Salaire de la personne affectée à la négociation (40 heures à 35 $) 1 400 $ Estimé de la valeur d'un contrat 8 000 $ Estimé de la valeur d'un contrat 20 000 $ 29 400 $ Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 24