étude de faisabilité : produits touristiques culturels franco

Transcription

étude de faisabilité : produits touristiques culturels franco
ÉTUDE DE FAISABILITÉ :
PRODUITS TOURISTIQUES CULTURELS
FRANCO-YUKONNAIS
RAPPORT FINAL
SYNTHÈSE
Préparé par :
SYLVIE BINETTE
En collaboration avec :
CHRISTIANE BOISJOLY & ASSOCIATES INC.
LUIGI ZANASI
Préparé pour :
RDÉE YUKON
Synthétisé par :
MAUD CARON
23 mars 2011
Ce rapport a été rendu possible grâce à la
contribution financière de :
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ................................................................................................................. 3
MÉTHODOLOGIE ............................................................................................................... 3
MISSION DU RDÉE YUKON ................................................................................................. 4
VISION DU RDÉE YUKON.................................................................................................... 4
OBJECTIFS DE L’ÉTUDE....................................................................................................... 4
RÉSULTATS À LONG TERME................................................................................................ 4
CADRE HISTORIQUE ET CULTUREL...................................................................................... 5
TOURISME CULTUREL ........................................................................................................ 5
L’offre touristique culturelle francophone au Yukon..............................................................6
Inventaire du patrimoine culturel franco-yukonnais ..............................................................6
Forces et faiblesses de l’offre touristique franco-yukonnaise ................................................7
STRATÉGIES À DÉVELOPPER POUR MAXIMISER LES FORCES ............................................... 8
ÉVALUATION DE LA DEMANDE .......................................................................................... 9
Analyse du marché actuel .......................................................................................................9
Profil du visiteur francophone au Yukon...............................................................................10
Les marchés cibles francophones..........................................................................................10
La France................................................................................................................................10
Le Québec ..............................................................................................................................10
La Suisse.................................................................................................................................11
La Belgique.............................................................................................................................11
LES TENDANCES POUR 2011..............................................................................................12
CRITÈRES D’ÉVALUATION POUR LE CHOIX DES PRODUITS .................................................13
THÉMATISATION DES PRODUITS ET DE L’OFFRE ................................................................13
PRÉSENTATION DES PRODUITS .........................................................................................14
STRATÉGIE DE MARKETING DES PRODUITS .......................................................................14
Étude de faisabilité du produit « Forfait francophone » ....................................................15
Stratégie de marketing produit « Forfait francophone » ...............................................15
Étude de faisabilité du produit « Circuit mixte »................................................................17
Stratégie de marketing produit « Circuit mixte »............................................................18
PLAN D’ACTION ................................................................................................................19
Produit Auberge/Centre culturel, un aperçu .....................................................................22
CONCLUSION....................................................................................................................22
Annexe 1..........................................................................................................................23
Annexe 2..........................................................................................................................24
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 2
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
INTRODUCTION
RDÉE Yukon, le secteur de développement économique de l’Association franco-yukonnaise
(AFY), a mandaté une équipe d’experts-conseils pour faire une étude de faisabilité. Cette
équipe était composée de Sylvie Binette, Christiane Boisjoly et Luigi Zanasi. Elle présente
dans ce rapport les étapes pour le développement de trois produits touristiques culturels
franco-yukonnais. Ces produits ont été retenus à la suite de consultations avec des
partenaires et la communauté.
Ce document introduit le concept du tourisme culturel dans un contexte franco-yukonnais. Il
comprend une analyse des forces, faiblesses, opportunités et menaces de l’offre touristique
franco-yukonnaise actuelle. Il suggère des stratégies qui visent à contrer les faiblesses et
les menaces pour ces produits. Une description des produits identifiés se trouve en
deuxième partie de l’étude. Cette section contient l’étude de faisabilité et la stratégie de
marketing.
La mise en valeur des attraits et des services offerts au Yukon par la communauté et les
gens d’affaires francophones permettra d’innover et de répondre à la demande des
marchés ciblés par le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon et les organismes de
développement du territoire.
MÉTHODOLOGIE
Pour rédiger ce rapport, l’équipe a :
• réalisé un mini sondage auprès des centres d’interprétation, de Parcs Canada, de
Yukon Parks et de certains musées;
• consulté la communauté francophone et les partenaires en tourisme;
• eu des rencontres personnelles avec des entrepreneurs en tourisme;
• fait une recherche dans les banques de données;
• trouvé de l’information provenant de l’industrie du tourisme dans son ensemble
(canadienne et étrangère);
• consulté le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon.
Le présent rapport est le fruit du travail de plusieurs participants1 :
• le RDÉE Yukon;
• le secteur culturel de l’AFY;
• les partenaires en tourisme du RDÉE Yukon;
• les participants aux consultations (membres de la communauté francophone et
partenaires anglophones);
• les organismes qui ont répondu au mini sondage;
• les propriétaires d’entreprises qui ont bien voulu partager l’information avec nous.
1. Les noms des organismes, entreprises et individus sont gardés dans l’anonymat.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette
3
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
MISSION DU RDÉE YUKON
Le secteur de développement touristique du RDÉE Yukon oriente son action vers quatre
objectifs principaux :
1. Créer des conditions favorables à la création, au développement et à l'expansion
d'entreprises touristiques qui offrent des services en français.
2. Faciliter l'accès aux différents marchés touristiques francophones pour les entrepreneurs
yukonnais en créant des partenariats stratégiques avec les intervenants de l'industrie au
Yukon, dans la francophonie canadienne et internationale.
3. Créer et distribuer des outils de promotion touristique du Yukon en français destinés aux
médias, à l'industrie touristique et à toute personne désireuse de se renseigner en
français sur les attraits touristiques du Yukon.
4. S'assurer que les visiteurs francophones du territoire sont renseignés et servis dans leur
langue dans les centres d'accueil touristiques gouvernementaux.
VISION DU RDÉE YUKON
En collaboration avec ses nombreux partenaires et intervenants de l'industrie, RDÉE Yukon
veut élaborer une stratégie de développement à long terme. Le but est de créer, de
favoriser et d'appuyer des initiatives bénéfiques à l'économie de la communauté francoyukonnaise et plus globalement à celle du Yukon.
OBJECTIFS DE L’ÉTUDE
Les objectifs de la présente étude de faisabilité sont les suivants :
1. Renforcer les capacités économiques de la communauté francophone et des
entrepreneurs touristiques qui offrent des services en français au Yukon.
2. Renforcer le positionnement stratégique du territoire auprès des marchés touristiques
francophones.
3. Mettre en valeur le patrimoine historique et culturel de la communauté francoyukonnaise.
RÉSULTATS À LONG TERME
Le RDÉE Yukon souhaite ces résultats à long terme :
1. Acquérir une meilleure connaissance de ce qui est actuellement offert sur le marché et
des tendances qui intéressent les marchés cibles.
2. Développer un produit touristique culturel francophone pour renforcer l’identité francoyukonnaise, son patrimoine ainsi que la vitalité et la pérennité des arts et de la culture
francophones au Yukon.
3. Développer un produit touristique culturel franco-yukonnais afin de stimuler un
développement économique au sein de sa communauté et celle du Yukon.
4. Encourager le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon à poursuivre sa
promotion sur les marchés francophones.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 4
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
CADRE HISTORIQUE ET CULTUREL
La présence francophone sur le territoire yukonnais remonte à près de 200 ans. L’histoire
de la francophonie yukonnaise débute à l’époque des explorateurs et de la traite des
fourrures avant la Ruée vers l’or. Des écrits témoignent de la présence de francophones au
Yukon depuis 1826, comme membres d’équipage de l’explorateur John Franklin. L’héritage
de la présence francophone sur le territoire yukonnais représente un potentiel énorme.
En 2007, le gouvernement du Yukon a proclamé le 15 mai la Journée de la
francophonie yukonnaise. La communauté francophone est reconnue, dynamique et
intégrée au Yukon. Selon les chiffres du recensement de 2006 de Statistique Canada, plus
de 3 550 personnes parlent français au Yukon, soit près de 12 % des personnes qui
habitent le territoire.
Les festivals et les événements spéciaux jouent un rôle important de diffusion et de
rayonnement de la francophonie yukonnaise. Ils constituent des attraits touristiques majeurs
et contribuent à l’enrichissement culturel de la communauté. Le patrimoine culturel et
historique francophone mérite une considération tant de la part des clientèles locales que
touristiques.
TOURISME CULTUREL
En 1985, l’Organisation mondiale du tourisme (OMT) a publié une définition du tourisme
culturel. Selon l’OMT l’expression « tourisme culturel » désigne :
« Les mouvements de personnes obéissant à des motivations essentiellement
culturelles telles que les voyages d’études, les tournées artistiques et les voyages
culturels, les déplacements effectués pour assister à des festivals ou autres
manifestations culturelles, la visite de sites et de monuments, les voyages ayant pour
objet la découverte de la nature, l’étude du folklore ou de l’art et les pèlerinages ».2
Les sites historiques, les traditions, les manifestations artistiques, les célébrations, les
histoires de vie et les héros constituent le patrimoine naturel et culturel d’un lieu. Ils
représentent des expériences à caractère authentique pour le visiteur.
Le tourisme culturel est considéré comme une source importante de développement
économique pour toutes destinations. On dit du tourisme culturel qu’il revêt les
caractéristiques d’un tourisme durable. Il profite à l’environnement social, économique et
culturel de la région.
L’offre d’un produit culturel permettra :
• un accès aux marchés internationaux;
• le partage des coûts de promotion;
• la possibilité de commandites;
• la hausse du nombre d’emplois et de revenus pour une entreprise et une région;
• des retombées positives sur les plans financier, social et culturel.
2
Greg Richards, Cultural Tourism in Europe, 2000, p.23
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 5
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
L’offre touristique culturelle francophone au Yukon
Le Yukon offre un inventaire intéressant de produits avec un service en français dans les
secteurs de l'aventure, de visite d'attraits, d'histoire et de culture, et dans les services
d'hébergement et de restauration. L’alliance tourisme et culture franco-yukonnaise serait
une première pour le Yukon.
Une brève enquête faite auprès des musées et centres d’interprétation qui ne sont pas régis
par le gouvernement territorial a démontré que ces derniers sont très intéressés à offrir le
service en français.
• Le musée de Dawson travaille sur la traduction de son exposition pour la
saison 2010-2011;
• les tours guidés en français offerts par Yukon Historical and Museums Association
(YHMA) ont eu beaucoup de succès durant la saison 2010. Les visiteurs
francophones représentaient 30 % du nombre total de visiteurs (758);
• les consultations nous démontrent que Parcs Canada (Dawson et Whitehorse) sont
très intéressés par le projet de tourisme culturel franco-yukonnais. En 2010, 300
visiteurs francophones (2 % du nombre total des visiteurs) ont opté pour la visite
guidée du S.S. Klondike et 474 francophones (2 % du nombre total des visiteurs) ont
participé à la visite autoguidée du Complexe-historique-de-Dawson.
Inventaire du patrimoine culturel franco-yukonnais
On entend par patrimoine culturel : un objet, un ensemble d’objets, un paysage, voire même
un héritage immatériel qu’on juge bon d’être transmis, conservé et mis en valeur pour les
générations futures. Il représente l’identité culturelle d’un groupe et « il contribue à
promouvoir le respect de la diversité culturelle et la créativité humaine » (UNESCO, 2010).
Le patrimoine culturel franco-yukonnais est très diversifié. La communauté regroupe au
moins 80 artistes dans différentes disciplines : arts visuels, musique, cinéma, théâtre,
écriture, artisanat et danse. Le Centre de la francophonie est aussi une part importante de
l’héritage franco-yukonnais. La communauté compte deux médias francophones : l’émission
de radio hebdomadaire Rencontres de 54 minutes sur les ondes de CBC, réalisée par des
bénévoles depuis 25 ans et le seul journal francophone du Yukon, L’Aurore boréale, un
bimensuel qui a vu le jour en 1983.
En 2012, l’AFY célèbrera 30 ans d’existence comme porte-parole de la francophonie
yukonnaise. Le secteur culturel de l’AFY offre diverses activités sociales, artistiques et
culturelles et contribue à la promotion et au soutien des artistes d’expression française. Le
secteur culturel détient une expertise en gestion d’événements, une excellente
connaissance de l’industrie musicale francophone canadienne et travaille en collaboration
avec des partenaires locaux du domaine des arts et de la culture. Le secteur culturel
organise depuis au moins 20 ans un repas communautaire hebdomadaire, le Caférencontre, qui a lieu tous les vendredis.
Le tableau 1, placé en annexe 1, fait état du patrimoine matériel et immatériel de la
francophonie yukonnaise.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 6
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Forces et faiblesses de l’offre touristique franco-yukonnaise
Cinq des plus importantes forces, faiblesses, opportunités et menaces de l’offre touristique
franco-yukonnaise sont présentées ici sous forme de courts énoncés.
Tableau 2 - Forces, faiblesses, opportunités et menaces de l’offre touristique du Yukon
Forces
Faiblesses
•
Facteurs internes
•
•
•
•
Facteurs externes
•
•
•
•
•
Immensité. Nordicité. Nature grandiose,
diversité de la faune et de la flore du
territoire yukonnais.
Présence autochtone. Population
hétérogène et ouverture sur la diversité
culturelle.
Longue présence des francophones sur le
territoire. Communauté francophone
actuelle diversifiée et créative. Présence
d’organismes culturels francophones bien
organisés.
Organisme RDÉE Yukon bien établi.
Étroite collaboration entre RDÉE et
ministère Tourisme et Culture du Yukon,
CCT, TIAY. Participation à des salons en
France et Montréal. Support aux
entreprises.
Guide touristique du Yukon et site Web en
français. Présence croissante de l’offre
touristique francophone. Peu de
compétition pour l’offre touristique
culturelle francophone.
Opportunités
Croissance du nombre de touristes
français au Yukon (24 %) et au Canada
(8 %) en 2010.
Départs de Frankfurt et Zurich en 2011.
Tendance mondiale : croissance des
voyages long-courriers et des voyages à
forfait.
Croissance des voyageurs baby-boomers,
et importance de leur pouvoir d’achat et de
leur intérêt pour expérience nature/culture.
Croissance du segment des voyageurs
individuels (1 à 8 individus) aussi appelé
FIT.
La croissance de la demande pour le
tourisme communautaire, le slow-tourism
et le géotourisme3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Signalisation parfois déficiente.
Capacité d’accueil et de service en
français limités à Dawson et
Whitehorse. Recrutement d’une maind’œuvre bilingue plus difficile en région
éloignée.
Offre saisonnière et accès limité.
Nombre de touristes francophones en
augmentation, mais relativement limité.
Forfaitisation limitée, absence de portail
commun pour vendre et annoncer tous
les forfaits.
Faible taux d’entreprises francophones
Market Ready/Trade Ready.
Manque de concertation avec Tourism
Industry Association of the Yukon
(TIAY), Yukon Historical & Museums
Association (YHMA), Klondike Visitors
Association (KVA) et RDÉE Yukon.
Soutien financier gouvernemental limité.
Menaces
L’offre est loin des marchés cibles.
La baisse de l’euro et la situation
économique qui prévaut dans certains
pays comme la France et la Belgique.
Les pressions sur les ressources
naturelles de la part du secteur minier,
qui auraient des conséquences sur le
patrimoine naturel du Yukon.
L’hiver rigoureux, les insectes piqueurs
et la grande distance entre les
communautés.
Forte concurrence provenant des
provinces et territoires, de l’Alaska et de
la Scandinavie, qui ont eux aussi des
produits associés à une nature
splendide et une culture distincte.
3. Ces formes de tourisme ont comme principe de valoriser un tourisme équitable et durable vis-à-vis l’environnement,
la culture et le patrimoine des régions visitées.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 7
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
STRATÉGIES À DÉVELOPPER POUR MAXIMISER LES FORCES
Afin de maximiser les opportunités actuelles et les forces de l’offre touristique francoyukonnaise, il faudra profiter :
• de la croissance du nombre de touristes français au Yukon et au Canada pour miser
sur les grandes forces d’attraction du Yukon;
• du peu de compétition pour un produit de tourisme culturel francophone;
• de l’expertise du RDÉE Yukon pour promouvoir le produit du tourisme francophone
lors de salons comme IFTM Top Resa, Forum des Amériques et MAP (France);
• de cette même expertise dans d’éventuels salons en Suisse et Belgique;
• du fait que le RDÉE Yukon soit en contact avec les entreprises touristiques pour faire
un travail de sensibilisation auprès d’eux.
Afin de développer l’offre touristique franco-yukonnaise, il faudra :
• Miser sur la valeur du territoire, de l’histoire et du patrimoine franco-yukonnais à
travers une thématique pour :
o nourrir le désir d’aventure et de liberté des Français;
o répondre à un désir d’exploration et de découverte pour le Québécois et le
Canadien français;
o renouveler l’image du Yukon en donnant une valeur ajoutée aux produits
touristiques.
•
Continuer à encourager le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon, les
organismes en tourisme et les entreprises à offrir un service en français.
•
Promouvoir le service d’aide à l’emploi (SOFA) de l’AFY auprès des entreprises du
secteur du tourisme qui sont à la recherche d’employés bilingues.
•
Mettre en place un réseau de guides-interprètes bilingues dont les services
pourraient être utilisés par tous les organismes et entreprises du domaine du
tourisme.
•
Faciliter les forfaitisations et clustering4 entre entrepreneurs et organismes.
•
Augmenter le nombre d’entreprises francophones qui ont la certification de Market
Ready/Export Ready en leur offrant un support par l’entremise de formations.
Afin de promouvoir l’offre touristique franco-yukonnaise, il faudra :
4.
•
Élaborer la stratégie marketing en fonction des marchés cibles et des nouvelles
tendances.
•
Travailler en collaboration au développement d’un portail commun sur le Web pour
l’annonce et la vente de tous les forfaits.
•
Étudier la possibilité de rattacher l’ensemble de l’offre touristique au Yukon, du moins
l’offre touristique francophone, pour la région de Dawson au portail électronique que
le Klondike Visitors Association (KVA) de Dawson mettra en place.
Dans le secteur du tourisme, le clustering vise à regrouper les entreprises et organismes qui offrent des produits et
des expériences connexes ou complémentaires dans le but d’améliorer la compétitivité de leur région.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 8
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
ÉVALUATION DE LA DEMANDE
Cette section propose une analyse de la demande existante et potentielle pour un produit
touristique francophone au Yukon. Elle comprend des marchés cibles et des tendances.
Analyse du marché actuel
Selon le Yukon Exit Survey 2004, les activités les plus populaires auxquelles s’adonnent les
touristes pendant leur visite au Yukon sont la visite d’attraits naturels (58 %) et la visite des
musées et sites historiques (58 %).
La Commission canadienne du tourisme (CCT) note une augmentation de 8,2 % des
visiteurs français au Canada durant les cinq premiers mois de 2010, par rapport à la même
période en 2009.
Selon la CCT, les Français perçoivent le Canada comme un lieu où ils peuvent établir de
véritables liens avec la culture française et « renouer avec leurs racines », surtout au
Québec. Lorsqu’ils font des visites répétées, ils sont habituellement avides de découvrir
d’autres régions du pays. Constat intéressant pour le Yukon.
Les plus récentes statistiques pour le nombre de visiteurs francophones au Yukon
remontent à 2004 (2004 Visitor Exit Survey). Le tableau 3 montre le nombre de groupes de
visiteurs francophones5 et la part de marché qu’ils occupaient en 2004.
Tableau 3- Nombres de groupes de visiteurs francophones
Provenance des visiteurs
Pourcentage des marchés
3 % du marché outremer du Yukon
France
7 % du marché outremer du Yukon*
Belgique
8 % du marché outremer du Yukon*
Suisse
5 % du marché canadien au Yukon
Québec
Canada français
Non identifié dans l’étude
Total
Source : 2004 Visitor Exit Survey. * la langue n’est pas prise en considération
Nombre de groupes
de visiteurs
303
722
915
631
2571
•
Le marché du Québec francophone représente 5 % du nombre de visiteurs
canadiens au Yukon : une proportion significative du marché francophone au Yukon.
•
En 2004, il y eut 1742 visiteurs provenant du Québec et de la France.
•
Étant donné que les visiteurs canadiens et européens séjournaient au Yukon en
moyenne huit jours, on peut estimer qu’il y a en moyenne 114 visiteurs francophones
chaque jour au Yukon de juin à septembre.
5
Un groupe de visiteurs peut être composé d’une ou de plusieurs personnes. Par exemple, un couple qui voyage au
Yukon compte comme un groupe de visiteurs; une personne qui voyage seule compte également comme un groupe de
visiteurs.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 9
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Profil du visiteur francophone au Yukon
Selon le Profil du visiteur francophone au Yukon produit en 2010 par le RDÉE Yukon, en
général, le visiteur francophone :
• est plus ou moins jeune (en moyenne, 42 % ont entre 45 et 65 ans), ce qui est plus
jeune que la moyenne des visiteurs au Yukon;
• voyage en voiture/camion ou fourgonnette (47 %), en véhicules motorisés (18 %), en
autocar (28 %);
• est un fervent de grands espaces, avide de voir la faune et la flore, et aime visiter les
centres culturels des Premières nations;
• est généreux avec son portefeuille et dépense près de 100 $ par jour, ce qui est 10 $
de plus que la moyenne dépensée par les visiteurs canadiens au Yukon;
• dépense en moyenne 1 250 $ par groupe de visiteurs durant son séjour, ce qui est
comparable aux groupes de visiteurs allemands, 350 $ de plus que les groupes de
visiteurs canadiens et 600 $ que les groupes de visiteurs américains;
• s’il est Européen, il dépensera dans tout ce qui est activité plein air et patrimoine
naturel;
• parle anglais et il apprécie, utilise et souhaite recevoir un service en français.
Les marchés cibles francophones
En ordre de priorité, les marchés cibles du tourisme francophone au Yukon sont la France,
le Québec et la Suisse.
La France
La France est le troisième plus important marché de voyages à destination du Canada. Au
total, 388 000 voyageurs long-courriers français ont séjourné une nuit ou plus au Canada
en 2009. D’après un constat de la CCT en 2010, le Canada se distingue de ses concurrents
aux yeux des Français par la notoriété de sa destination et sa publicité. Les Français
viennent aussi au Canada, et tout particulièrement au Québec, parce que l’on y parle
français.
Selon la stratégie commerciale 2010 de la CCT, « le plan d’action en France se concentre
sur les voyageurs à haut rendement établis dans des régions clés moins touchées par les
fluctuations des taux de change et les pressions du marché ».
Selon la stratégie d’implémentation 2010-2011 du ministère du Tourisme et de la Culture du
Yukon, la France se classe maintenant comme un marché d’acquisition. Le marché de la
France occupait la 8e position au Yukon en 2009.
Le Québec
De 2006 à 2008, on rapporte que 59,6 % (3 538 204) des résidents adultes québécois ont
fait un voyage hors province à destination d’autres provinces ou territoires du Canada.
52,1 % des voyages hors province effectués par les Québécois étaient vers une destination
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 10
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
canadienne, tandis que 56,7 % de ces voyages hors province étaient pour des destinations
autres que le Canada.6
La Suisse
En 2009, le marché de la Suisse représentait 5,8 % du marché canadien (Yukon Tourism
2010-2011). La Suisse est assurément un marché cible pour le Yukon. Considéré comme
un marché de rétention, il représentait 7 % du marché outre-mer au Yukon en 2009. Avec la
mise sur pied du service de transport aérien Edelweiss Air entre Zurich et Whitehorse à
partir de l’été 2011, le Yukon espère intensifier le nombre de voyageurs, y compris les
Suisses d’origine francophone.
La Belgique
Ce pays ne figure pas comme un marché de rétention ou d’acquisition pour le
gouvernement du Yukon. Par contre, il demeure un marché francophone potentiel.
D’ailleurs, les trois RDÉE du Nord ont offert une série de séminaires de formation auprès
d’agences de voyage et de tours opérateurs en Belgique et en France en mars 2010.
6. Source : Travel Activities and Motivation Survey (TAMS) Out of Province Travel by Residents of Quebec: A
Profile Report, January 2008 (Lang Research Inc.).
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 11
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
LES TENDANCES POUR 2011
Le Réseau de veille en tourisme a établi un condensé des grandes tendances touristiques
pour 20117. Voici celles qui risquent de toucher plus particulièrement le tourisme
francophone au Yukon.
Tendances générales
• Les vacances multidestinations, les voyages de groupe et les voyages en solo
• Le voyage de « dernière minute » gagne du terrain
Tendances des consommateurs
• Les voyages en famille incluant des personnes de générations multiples
• L’intérêt pour les médias sociaux s’accroît
Tendances voyages
• Le tourisme culturel : les voyageurs exigent plus d’interactions avec les cultures locales et
optent pour des visites spécialisées avec des artisans et des experts.
• Les vacances d’apprentissage pour des touristes de plus en plus actifs.
• Des voyages d’« expériences » en famille.
• Les voyages de niche pour les touristes à la recherche d’itinéraires spécialisés qui
conviennent à leurs intérêts.
Tendances produits
• Tourisme de la dernière chance vers des destinations qui risquent de disparaître dans un
avenir plus ou moins rapproché à cause des changements climatiques.
• Tourisme polaire.
• Voyages à saveur locale : tendance chez les consommateurs à rechercher l’authenticité. Ils
visent la communication avec la population locale. Un nouveau site Web
(www.localtravelmovement.com) est entièrement dédié à cette forme de voyage.
Source : Réseau de veille en tourisme, 2011.
Parmi les différents critères qui font d’un produit touristique un succès, l’authenticité demeure
celui qui prend la première place. Selon l’auteur Ian Yeoman, une expérience serait qualifiée
d’authentique si elle offre les qualificatifs suivants :
• Éthique : l’expérience est basée sur des principes de participation communautaire, de
développement durable et de consommation éthique.
• Naturel : le produit touristique est « naturel », donc il est très intimement lié à la
destination et à ses caractéristiques intrinsèques.
• Honnête : livrer ce que l’on promet.
• Simple : la beauté et la crédibilité d’une expérience se trouvent dans sa simplicité.
• Beau : une destination authentique possède une beauté qui lui est unique, qu’il s’agisse
d’un paysage magnifique ou d’un moment qui ne peut être vécu ailleurs ou copié parce
qu’il appartient au lieu où il se produit.
• Enraciné : l’authenticité fait référence à un certain passé – lointain comme plus récent –
enraciné dans la destination.
• Humain : une expérience authentique doit être humaine, vivante, orientée vers les gens,
favorisant les contacts vrais avec la population locale.
Source : Réseau de veille en tourisme, http://veilletourisme.ca/2009/03/10/la-question-qui-tueoffrez-vous-une-experience-authentique/
7. Réseau de veille en tourisme, 2011, http://veilletourisme.ca/2011/01/17/un-condense-des-grandestendances-touristiques-pour-2011/
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 12
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
CRITÈRES D’ÉVALUATION POUR LE CHOIX DES PRODUITS
L’équipe a entrepris quatre consultations auprès de la communauté. Les produits
retenus ont été évalués selon ces critères établis par les membres de la
communauté, des consultants, le RDÉE Yukon et le secteur culturel de l’AFY.
Tableau 4- Les critères d’évaluation dans le choix des produits
Durabilité
- Sur demande
- Sur mesure
- 7 jours sur 7
- Peut évoluer
Accessibilité
- Abordable/prix
- Vendable
- Accessible aux
familles
- Durée variable de
l'activité
- Produit clé en main
- Intensité de la
préparation requise
- Marché potentiel
Retour sur
l'investissement
- Création
d'emplois
- Accès à de la
main-d’œuvre
locale
- Contribution au
développement
de la
communauté
Satisfaction des
besoins du touriste
- Expérientiel
- Authentique
- Doit être une
destination
- Miser sur l'aventure
- Interactif
Vendable aux
tours
opérateurs et
aux
partenaires
(YG)
THÉMATISATION DES PRODUITS ET DE L’OFFRE
Donner une thématique à une offre consiste à faire ressortir ses différents éléments
et les regrouper sous un thème unique. C’est un moyen de plus en plus utilisé en
tourisme pour se différencier des concurrents. Il permet de répondre au besoin
d’expérience des visiteurs. Ces derniers cherchent à s’immerger dans des
expériences multi sensorielles (Carù A. et Cova B., 2003).
L’usage de la thématique des produits culturels franco-yukonnais permettra de
mettre en valeur les attributs du territoire. Elle servira à renforcer l’image, la notoriété
et l’attractivité de l’offre, tout en offrant une expérience unique au visiteur
francophone : une expérience qui le plongera dans un autre univers. C’est dans
l’approche, à travers l’intégration de son patrimoine culturel, dans la mise en valeur
et le positionnement au niveau marketing que le produit francophone yukonnais
devra se démarquer.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 13
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
PRÉSENTATION DES PRODUITS
Deux produits ont été identifiés par le groupe de travail aux fins d’étude de faisabilité.
Le produit « Forfait francophone » et le produit « Circuit mixte » sont décrits ici. Un
troisième produit « Auberge/Centre culturel » a été suggéré, mais il devra faire partie
d’une étude à part. Un bref aperçu est présenté à la fin.
Les produits sélectionnés sont adaptés aux marchés cibles : visiteurs francophones
âgés entre 45 et 65 ans, en provenance de la France, la Suisse, la Belgique et du
Québec. Ils voyagent pour la plupart en voiture, en camion et en véhicule récréatif
sur les routes du Yukon. Le visiteur visé par ces produits est donc de type : esprit
libre, explorateur culturel et adepte d’expérience authentique selon le Quotient
Explorateur.
STRATÉGIE DE MARKETING DES PRODUITS
La stratégie de marketing pour les produits visera à identifier leur réseau de
distribution et de promotion, et à identifier les opérateurs yukonnais qui pourraient
inclure ces produits aux leurs. Les objectifs de la stratégie de marketing pour les
produits de tourisme francophone culturel au Yukon pour les trois prochaines années
sont :
• augmenter de 5 % le volume de touristes francophones en provenance de
la France, de la Suisse, de la Belgique et du Québec pour les trois
prochaines années;
• augmenter la dépense moyenne par visiteur;
• diversifier les clientèles en augmentant la proportion de la clientèle
francophone au Yukon;
• augmenter d’une journée le séjour des touristes francophones au Yukon.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 14
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Étude de faisabilité du produit « Forfait francophone »
PRODUIT « FORFAIT FRANCOPHONE »
Tour guidé en canot avec composante culturelle et un repas avec des francophones
Public cible : Public général et famille
Lieu : Whitehorse – fleuve Yukon et ville
Saison : été, une fois par jour
Durée de la visite : 4 heures ou 8 heures
Nombre de participants : min. 5 – max. 12 par visite
L’expérience : descente en canot de trois heures sur le fleuve Yukon avec un guide
francophone pour interpréter l’histoire des francophones qui ont fait cette partie du trajet
au temps de la Ruée vers l’or. Il peut s’agir de coureurs des bois ou encore de chercheurs
d’or. S’ils le désirent, les visiteurs portent les habits de ces grands explorateurs et
pagayent au rythme des chants, contes et poèmes de l’époque. Le tout se termine par un
goûter avec bannock et thé du Labrador, ou par un repas offert à la salle communautaire
du Centre de la francophonie. Ce repas peut être jumelé aux Cafés-rencontres de l’AFY
les vendredis avant le mois de juillet, ou un souper chez l’habitant durant les mois de
juillet et août.
Partenariats possibles : Up North, Kanoe People, Cabin Fever Adventures et autres
prestataires de services touristiques de Whitehorse, résidents franco-yukonnais et secteur
culturel de l’AFY
Prix de détail : 130 $ pour un tour de quatre heures et 250 $ pour huit heures
Thèmes possibles : Passage et métissage au pays de la démesure; Au début il y eut le
fleuve; Aux confluents de l’aventure et de la culture; L’attitude du Nord.
La demande : Ce forfait devra être un ajout à une entreprise qui offre déjà ce service en
anglais ou à une entreprise francophone qui offre un service similaire.
Tâches à accomplir : par le RDÉE Yukon
• Négocier une entente avec des entreprises qui offrent des tours de canot.
• Négocier une entente avec le secteur culturel de l'AFY pour les Cafés-rencontres.
• Rechercher et préparer du matériel didactique pour former les guides.
• Former des guides francophones (employés des entreprises en question).
• Recruter et former des familles franco-yukonnaises prêtes à offrir un repas.
Coûts en capital : Les besoins en capital sont minimes pour ce produit, car
l'infrastructure existe déjà. Ils comprennent les coûts de recherche, de formation et de
recrutement. Le total des coûts est évalué à 13 180 $. Voir le tableau 5 de l’annexe 2. Il
faudra calculer une marge bénéficiaire de 20 à 30 % sur le prix de détail du produit, selon
les réceptifs.
Stratégie de marketing produit « Forfait francophone »
Distribution : vente en direct par l’entreprise, Internet, site Web et médias sociaux de
l’entreprise et RDÉE Yukon, centre d’information des visiteurs à Whitehorse, et finalement
la possibilité de faire affaire avec des réceptifs inbound. Le produit de tourisme culturel
francophone ne devrait pas nuire aux autres produits du réceptif, devrait s’amalgamer à la
stratégie de marketing du réceptif et nécessiterait d’être offert au réceptif au moins un an
avant sa mise en marché.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 15
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Promotion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Positionnement initial : production d’une courte vidéo à mettre en ligne sur
Facebook, YouTube, sites Web et à présenter dans des salons.
Site Web de l’entreprise partenaire et de www.travelyukon.com/fr/.
Brochures pour présentoirs, affiches et logos.
Pochette de présentation du matériel pour médias et distribution.
Contact personnel avec le centre d’information des visiteurs et le réceptif.
Articles dans des revues spécialisées (Vie en Plein-air, Camping Caravaning,
Magazine Ulysse, L’Officiel Voyage, GEO, Terre sauvage), articles dans les revues
in-flight (Condor, Eldelweiss Air, Air North et Air Canada).
Représentations à des salons dans l’éventualité où les fonds sont disponibles ou
en partenariat avec le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon ou des
entreprises et organismes qui seraient présents à ces salons (Top Résa8, Forum
des Amériques9, Salon MAP10, Salon des vacances, sport et loisirs de Genève11,
Salon des vacances de Bruxelles12, Rendez-Vous Canada13 et au Salon du VR à
Montréal14).
Promotion dans l’infolettre du RDÉE Yukon pour l’industrie.
Publicité (Yukon Vacation Planner, Milepost), dont une partie intégrée à celle que
fait déjà l’entreprise.
Il sera essentiel d’identifier les outils et les partenaires qui permettront de mesurer
les résultats des efforts entrepris à travers avec la stratégie de marketing, de sorte
à modifier le produit et les moyens de promotion au besoin.
Coûts marketing : Le montant initial des coûts de marketing serait de 35 000 $. Il inclut
la conception, la production et la promotion de la vidéo, une banque de photos, une
pochette de présentation pour les médias, des affiches publicitaires, des articles et des
publicités dans des revues spécialisées. Le montant annuel des coûts de marketing est
de 9 000 $. Il inclut la promotion et les publicités.
8 . Salon professionnel du tourisme émetteur et réceptif en France : 27 100 visiteurs en 2010.
9 . Foire commerciale organisée par la CCT, ouverte aux agences de voyages et réceptives de l’Europe
intéressées au marché nord-américain.
10. Salon des consommateurs pour le tourisme mondial à Paris : 101 120 visiteurs en 2010.
11 . Salon des consommateurs multiproduit, destiné à la Suisse francophone : 41 682 visiteurs en 2010.
12 . Salon du tourisme le plus important en Belgique : 112 213 visiteurs en 2010.
13 . Salon du tourisme international le plus important au Canada, organisé par la CCT, qui réunit acheteurs
étrangers et vendeurs canadiens.
14 . Salon du véhicule récréatif à Montréal : 55 000 visiteurs ciblés.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 16
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Étude de faisabilité du produit « Circuit mixte »
PRODUIT « CIRCUIT MIXTE », composé de trois expériences
Public cible : Public général et famille
Lieu : Whitehorse, de Whitehorse à Dawson et à Dawson
Saison : été, une fois par jour
Expérience 1 : Whitehorse
Circuit « L’attitude Nord : mouvance, tissage et métissage en permanence ».
Itinéraire des sites et lieux francophones de Whitehorse et histoires de vie de
personnages d’hier et d’aujourd’hui qui sont venus au Yukon pour assouvir leur désir
d’aventure. Le guide-interprète est un personnage qui raconte l’histoire en plus de
faire participer les gens à l’expérience. Possibilité de jumeler cela avec une activité
Forfait francophone; le produit détaillé précédemment. Whitehorse serait aussi
l’endroit idéal pour introduire l’idée de la chasse au trésor ou géocache.
Durée de la visite : environ 1 heure à 1 heure et demie
Nombre de participants : maximum 20 par session
Prix de détail : 4 $ par visite
Partenariats possibles : Parcs Canada, Société historique franco-yukonnaise,
Yukon Historical and Museums Association (YHMA), musée MacBride et Old Log
Church
Expérience 2 : Whitehorse-Dawson
Visite autoguidée « Partir à la dérouine ou Sur les traces des franco ». Livret avec
concept de chasse au trésor ou géocache qui emmène les visiteurs à s’arrêter aux
sites francophones d’hier (toponymes et musées) et d’aujourd’hui (pourrait être des
entreprises qui offrent des produits en français, c.-à-d. randonnées, baignade, canot,
galerie d’artistes, etc.). Podcasts et un CD sur lesquels on trouverait : des entrevues
avec des aînés, des trappeurs, des meneurs de chiens, un coureur des bois
moderne, des artistes francophones, des histoires de vie et des chansons.
Durée de la visite : route entre Whitehorse et Dawson
Nombre de participants : illimité
Prix de détail : gratuit pour les podcasts, 15 $ pour le CD
Expérience 3 : Dawson
Circuit « Au pays des dernières libertés ». Itinéraire des sites et lieux francophones
de Dawson et histoires de vie de personnages qui ont participé à la fondation de
Dawson et à la Ruée vers l’or. Le guide-interprète est un personnage qui raconte
l’histoire et fait participer les gens à l’expérience.
Fin de la chasse au trésor : rencontre avec un ou plusieurs personnages de Dawson
lors d’un souper communautaire chez Klondike Kate’s, par exemple.
Durée de la visite : 1 heure pour la visite guidée et 2 heures pour le repas
Nombre de participants : maximum 20 par session
Prix de détail : visite 8 $, 25 $ pour le repas
Partenariats possibles : Parcs Canada, Klondike Kate’s et le Centre de la
Francophonie de Dawson.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 17
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Tâches à accomplir :
•
Créer un partenariat à Whitehorse et à Dawson avec les organismes qui
pourraient offrir le service (Parcs Canada, Société historique franco-yukonnaise,
YHMA, MacBride, Musée Dawson, KVA).
• Effectuer la recherche nécessaire et former les guides-interprètes.
• Création des baladodiffusions et du CD, élaboration du site Web.
Coûts en capital : Pour les visites guidées à Whitehorse et Dawson, les coûts en
capital se résument aux coûts de formation. Pour le circuit Whitehorse-Dawson, il
faudra considérer la recherche, la création des baladodiffusions/CD, la gravure du
CD, le site Web pour les baladodiffusions et les géocaches. Nous présumons que le
coût des costumes des guides est déjà couvert par d'autres programmes. Le total
des coûts est évalué à : 29 400 $. Voir le tableau 6 de l’annexe 2.
Coûts d'exploitation : À part l’entretien des géocaches, les coûts d'exploitation sont
essentiellement des coûts de main-d'œuvre. Nous pouvons prévoir un tarif de
20,00 $ l'heure pour les guides-interprètes comprenant les avantages sociaux et
l'administration du salaire.
Pour estimer le coût d'exploitation total, nous pouvons faire l’hypothèse de trois
heures par jour pour une saison de 100 jours, donc 300 heures de travail à
Whitehorse et 300 heures à Dawson City. Ce qui représente, avant les subventions
sur les salaires, un total de 12 000 $ pour les deux endroits.
Stratégie de marketing produit « Circuit mixte »
Distribution : vente en direct par l’organisme et l’entreprise pour le forfait ou les
sections séparées du forfait, vente en direct pour le CD (par l’organisme, l’entreprise,
le Centre de la Francophonie à Dawson et l’AFY), Internet - site Web et médias
sociaux (de l’organisme, de l’entreprise, du RDÉE Yukon), centre d’information des
visiteurs à Whitehorse et Dawson. La possibilité de traiter avec des réceptifs inbound
ne s’applique pas vraiment à la distribution de ce produit (Circuit mixte). Les
organismes qui offrent présentement les visites guidées (YHMA et Parcs Canada)
ont déjà un bon réseau de distribution. Il serait peut-être intéressant de voir si
l’information pour la chasse au trésor et les géocaches pourrait être distribuée avec
le concours Yukon Gold Explorer's Passport du ministère du Tourisme et de la
Culture du Yukon.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 18
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Promotion :
• Positionnement initial (conceptualisation, fabrication et promotion d’une exposition
itinérante) et définition d’une thématique.
• Internet – sites Web (de l’organisme, de l’entreprise et de yukontravel.com).
• Brochures pour présentoirs, affiches et logos.
• Pochette de présentation du matériel pour médias et distribution.
• Contact personnel avec les centres d’information des visiteurs.
• Couverture média : articles dans des revues et journaux (Camping Caravaning,
CAA, Le Monde15 et la Presse), articles dans les revues In-Flight (Condor,
Eldelweiss Air, Air North et Air Canada), émissions radiophoniques (RadioCanada : Serge Bouchard - Les chemins de travers), émissions de télévision (En
voyage – TV5.ca, La petite séduction).
• Représentations à des salons dans l’éventualité où les fonds sont disponibles ou
en partenariat avec le ministère du Tourisme et de la Culture ou des entreprises
et organismes qui seraient présents à ces salons (IFTM Top Résa, Forum des
Amériques, Salon MAP Salon des vacances, sport et loisirs - Genève, Salon des
vacances de Bruxelles, Rendez-Vous Canada et Salon du VR à Montréal).
• Promotion dans l’infolettre du RDÉE Yukon pour l’industrie.
• Publicité (Yukon Vacation Planner, Miles Post) dont une pourrait être intégrée à la
publicité que font déjà l’organisme et l’entreprise.
• Il sera essentiel d’identifier les outils et les partenaires qui permettront de mesurer
les résultats des efforts entrepris à travers avec la stratégie de marketing, de
sorte à modifier le produit et les moyens de promotion au besoin.
Coûts marketing : La conceptualisation, la fabrication, l’installation, le transport et la
promotion de l’exposition itinérante sont estimés à 88 000 $. Ce à quoi s’ajoute la
mise à jour du site Web et la publicité pour un montant annuel de 8 500 $.
Exposition itinérante : un musée en Suisse a déjà démontré de l’intérêt pour un tel
projet (Muséum d’histoire naturelle à Neuchâtel). Des musées dans le Grand
Bornand en Haute-Savoie et en Andorre, dont les thèmes de la montagne et des
espaces naturels prévalent, pourraient aussi être approchés. Les expositions
artistiques et celles qui traitent de l’histoire sont les plus convoitées par les visiteurs,
selon la Société des musées du Québec.
PLAN D’ACTION
Cette section élabore les actions stratégiques relatives au développement des
produits de tourisme culturel francophone, de leur mise en place jusqu'à la mise en
marché de ces derniers.
Le positionnement de l’image des produits à communiquer viendra miser sur la
notoriété de l’image actuelle du Yukon. La présence et l’héritage francophone seront
une valeur ajoutée. Afin d’élaborer l’image des produits, il sera important de procéder
à un exercice de mise en valeur des thématiques des produits.
15. Un quotidien de France : 1 000 000 de lecteurs.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 19
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Le calendrier suivant décrit les actions qui devront être entreprises pour mettre en
place les produits de tourisme culturel franco-yukonnais présentés dans ce
document.
CALENDRIER D’ACTIONS POUR LA MISE EN PLACE DES PRODUITS
Actions
Date
PREMIÈRE ANNÉE
Approbation de l’étude de faisabilité par le RDÉE Yukon et ses bailleurs de
fonds
Présentation du rapport de l’étude aux partenaires du RDÉE Yukon
Groupe focus avec le secteur de l’industrie
Recherche de financement pour la partie développement et implantation des
produits
Préparation du matériel, séjour pour salons et foires, automne et printemps
en Europe
Recherche de financement pour les produits de promotion initial (vidéo et
exposition itinérante)
Préparation du matériel et du séjour pour les salons internationaux et les
foires du printemps au Québec et pour Rendez-Vous Canada
Identification des nouveaux partenariats ou de la poursuite des partenariats
existants en termes de distribution
Recherches et sélection des partenaires pour le développement et
l’implantation du produit
Négociation de partenariats avec les organismes potentiels
Négociation d'ententes avec les entreprises de canotage et restauration
Négociation d'entente avec le secteur culturel de l'AFY
Recherche de partenariats européens pour l’exposition itinérante
Développement et mise en valeur des produits – développement de la
thématique
Embauche d’un contractuel pour superviser ce qui a trait à la section du
positionnement initial du marketing (vidéo et exposition itinérante)
Recherche et développement du contenu et matériel des produits avec
consultants et étudiants de l’école Émilie-Tremblay (si cette idée va de
l’avant), sous les instructions du RDÉE Yukon et des partenaires
Développement de la thématique pour la vidéo et l’exposition itinérante à
partir des personnages significatifs historiques et contemporains et de la
présence francophone sur le territoire pour le support marketing sur les
marchés francophones
Lancement d’appel d’offres aux artistes intéressés par la production d’une
vidéo et à la conception et fabrication d’une exposition itinérante
Identification des entreprises qui sont conformes aux critères (Market Ready
et Export Ready), sinon préparer une formation pour les entreprises dans le
but de l’obtention de la désignation
Intégration de l'image des produits francophones pour les marchés
francophones dans le Yukon Vacation Planner, le site Web et le matériel
2011
Janvier à mars
Avril à juin
Juillet à septembre
Octobre à décembre
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 20
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
promotionnel de l’AFY
Conceptualisation de la vidéo (marketing)
Conceptualisation de l’exposition itinérante
Recherche de financement pour étude de faisabilité pour l’auberge/centre
culturel
Élaboration d’une base de données des médias, de l’industrie et des
partenaires potentiels pour le marketing du produit
Développement d’un mode de paiement et d’une politique de facturation et
d’annulation
DEUXIÈME ANNÉE
Préparation du matériel, séjour pour salons et foires, automne et printemps
en Europe
Préparation du matériel et du séjour pour les salons internationaux et les
foires du printemps au Québec et pour Rendez-Vous Canada
Création et compilation d’une banque de photos pour plaquettes à venir;
bandes vidéos à prévoir pour l’éventuel CD-ROM à produire pour les
voyagistes ou pour la publicité pour le Web
Formation pour les entreprises qui ne sont pas Market–Ready/Export Ready
dans le but de l’obtention de la désignation
Contact avec les revues spécialisées et élaboration d’idées d’articles pour la
promotion
Production de la vidéo (marketing)
Fabrication de l’exposition itinérante (marketing)
Recrutement et formation de familles pour le produit « Forfait francophone »
Conceptualisation, création et enregistrement des baladodiffusions
Exécution des salons et foires
Création d’une série de communiqués et d’un dossier de presse
Développement du site Web
Conceptualisation, création et gravure du CD
Conceptualisation, création et installation des géocaches
Recherche et préparation de matériel didactique et formation des guides et
des familles pour le produit « Forfait francophone »
TROISIÈME ANNÉE
Mise en place des produits
Mise en place/installation des outils du marketing (vidéo et exposition
itinérante)
Préparation des tournées de presse auprès des médias spécialisés
Formation des guides-interprètes (projet pilote possible avec l’EET)
Mise en marché des baladodiffusions, CD et géocaches
Lancement officiel des produits
Planification des moyens et actions pour l’évaluation des résultats de la
stratégie marketing
Publication d’articles dans les revues spécialisées
Révision de la stratégie marketing
Octobre à décembre
Continu
2012
Janvier à mars
Janvier à octobre
Avril à juin
Selon les dates
Juillet à septembre
Continu
Continu au long des
deux années
2013
Janvier à mars
Avril à juin
Juillet à septembre
Continu
2014
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 21
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Produit Auberge/Centre culturel, un aperçu
Public cible : public en général et familles
Lieu : Whitehorse
Saison et heures d’opération : ouvert à l’année
L’expérience : séjourner dans une auberge/centre culturel francophone. Cet endroit
deviendra un lieu fréquenté autant par la communauté que par les touristes
francophones et anglophones qui profiteront d’une expérience touristique culturelle
authentique et enrichissante.
Prix de détail : nuitée à l’auberge : chambre 140 $ haute saison, 90 $ basse saison,
25 $ en dortoir.
L’auberge pourrait être conçue selon le modèle d’une auberge de jeunesse, mais
offrirait un hébergement de qualité supérieure, avec de l’hébergement en dortoir et
en chambre privée. L’auberge inclurait un café où l’on présenterait des activités sur
une base régulière (exemple : jeudis 5 à 7 thématiques, avec contes ou musiciens
franco-yukonnais). Les œuvres d’art exposées dans l’établissement proviendraient
d’artistes francophones. Ce pourrait aussi être le lieu de départ de différents circuits
et activités touristiques en français.
Le centre culturel serait un espace franco-yukonnais qui comprendrait des studios
où des ateliers d’art pourraient être offerts par des artistes locaux à la communauté
francophone et aux visiteurs francophones. Le centre pourrait aussi offrir un espace
d’archivage (centre de généalogie) et d’exposition pour la Société historique
francophone du Yukon.
CONCLUSION
L’héritage de la présence francophone sur le territoire yukonnais représente un
potentiel touristique énorme. Le tourisme culturel fait partie des nouvelles tendances
et rejoint les critères de voyage du marché cible francophone. Les voyageurs exigent
désormais plus d’interactions avec les cultures locales et optent pour des visites
spécialisées avec des artisans et des experts.
L’alliance tourisme et culture franco-yukonnaise serait une première pour le Yukon.
L’offre d’un produit culturel permettrait un accès aux marchés internationaux, le
partage des coûts de promotion, la possibilité de commandites, la hausse du nombre
d’emplois et de revenus pour une entreprise et une région et des retombées
positives sur les plans financier, social et culturel.
La mise en valeur des attraits et des services offerts au Yukon par la communauté et
les gens d’affaires francophones permettrait d’innover et de répondre à la demande
des marchés ciblés par le ministère du Tourisme et de la Culture du Yukon et les
organismes de développement du territoire.
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 22
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Annexe 1
1-Matériel associé au patrimoine matériel et immatériel de la franco-yukonnie (2010)
• Chanson « Le Yukon m’appelle » de Caroline Boucher et Annie Avery
• Cours sur l’histoire des Franco-Yukonnais, développé par Caroline Boucher
• Drapeau franco-yukonnais
• Femmes francophones du Yukon (Annexe 3 dans Empreintes) de Caroline Boucher
• Film sur Émilie Tremblay réalisé pas les étudiants de l'École Émilie-Tremblay
• Gens d’affaires franco-yukonnais (Annexe 1 dans Empreintes) de Caroline Boucher
Information recueillie par Yann Herry
• Jeu Klondike
• Journée officielle de la francophonie yukonnaise : 15 mai
• Histoires de vies/Héros francophones
• La francophonie : une richesse nordique/Northern Portraits par Yann Herry
• Les francophones dans le domaine de l’hôtellerie (Annexe II dans Empreintes) de
Caroline Boucher
• Livre Un jardin sur le toit : la petite histoire des francophones du Yukon de Cécile
Girard et Renée Laroche
• Livre Empreintes : La présence francophone au Yukon 1825-1950 (Tomes 1 et 2)
de Caroline Boucher
• Nombreux thèmes sur la francophonie archivés en 2010 aux Archives Yukon
• Nombreux événements culturels mentionnés dans l’inventaire des événements
• Panneaux des personnages de la franco-yukonnie (Caroline Boucher et Archives Yukon)
• Pièce de théâtre Leap frog écrite par Caroline Boucher
• Pièce de théâtre : Un jardin sur le toit de Caroline Boucher
• Toponymes francophones du Yukon (Annexe VI dans Empreintes) de Caroline
Boucher
2-Associations, musées et organismes : avec information
• Archives Yukon
• Association franco-yukonnaise et Centre de la francophonie à Whitehorse
• Centre de la Francophonie à Dawson
• Société historique franco-yukonnaise
• Diverses sociétés historiques (Mayo, Dawson, Teslin)
• Magasin Émilie-Tremblay (Dawson)
Partenaires possibles
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Binet House (Mayo)
Château Mayo (hôtel maintenant brûlé)
Dawson City Museum
MacBride Museum of Yukon History
Maison Cyr (Whitehorse)
Parcs Canada (Whitehorse, Dawson)
Site de la Scierie J. Ladue (Dawson)
Yukon Heritage Resources Board
Yukon Historical & Museums Association (YHMA)
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 23
ÉTUDE DE FAISABILITÉ : PRODUITS DE TOURISME CULTUREL FRANCO-YUKONNAIS
Annexe 2
Tableau 5 - Coûts en capital « Forfait francophone »
Tâches
Base de l'estimation des
coûts
Négociation d'ententes avec les
entreprises de canotage
Salaire de la personne
affectée à la négociation (40
heures à 35 $)
Négociation d'ententes avec le
secteur culturel de l'AFY
Salaire de la personne
affectée à la négociation
(8 heures à 35 $)
280 $
Recherche et préparation de
matériel didactique (5 000 $),
Estimé de la valeur d'un
formation des guides et des familles
contrat
(3 500 $), identification des thèmes
(1 500 $).
10 000 $
Salaire de la personne
Recrutement et formation de familles affectée à la négociation (42,8
franco-yukonnaises
heures à 35 $), petites
annonces et publicité
Total coût en capital
Coût estimé
1 400 $
1 500 $
13 180 $
Tableau 6 - Coûts en capital « Circuit mixte »
Tâches
Base de l'estimation des coûts
Coût estimé
Négociation de partenariats avec
les organismes partenaires
potentiels
Recherche et préparation de
matériel (6 000 $) et formation des
guides-interprètes (2 000 $)
Création des baladodiffusionset du
CD, conception du géocache,
élaboration du site Web, gravure
des CD
Total coût en capital
Salaire de la personne affectée à
la négociation (40 heures à 35 $)
1 400 $
Estimé de la valeur d'un contrat
8 000 $
Estimé de la valeur d'un contrat
20 000 $
29 400 $
Luigi Zanasi, Christiane Boisjoly inc. et Sylvie Binette 24