51° Salone Internazionale del Mobile Milano, 17 - 22
Transcription
51° Salone Internazionale del Mobile Milano, 17 - 22
Press 51° Salone Internazionale del Mobile Milano, 17 - 22 Aprile 2012 • Since the company was founded, the Culture of Sleep has always been at the heart of Flou’s design philosophy; its products have always interpreted and frequently anticipated the trends of contemporary style – from the launch of the very first textile bed, ‘Nathalie’ designed by Vico Magistretti in 1978. At the 2012 International Furniture Salon in Milan, we will present the findings of our design research and the company’s extraordinary commitment: 9 new beds, 11 new models of furniture accessories, a new textile collection, additional products developed for the Children’s bedroom division and new variations in the Guardaroba wardrobe range. The new products are our answer to the changes and the transformations underway in the market during this current economic crisis. They have affected how homes are furnished and have modified the approach to purchase. Our driving force was the fact that in recent years, it has been the new products that have enjoyed greater success with the public. The latest additions to the Flou 2012 collections form a complete, highly-versatile and customizable range that has been designed to satisfy every taste and every sector – from the entry level homes to the more sophisticated abodes. The products also fully respect the pathway of ‘sustainable growth’ that Flou began in 2005 with the Environmental Certification. However, one constant is the quality of the production that has been a key feature of the company’s operations; the articles are strictly “made and manufactured” in Italy, and epitomize a complete expression of harmony between the innovative product, top quality materials and artisan skills and experience. • Desde siempre la “cultura del dormir” es el núcleo del proyecto Flou, con productos que - a partir de la primera cama textil, Nathalie de Vico Magistretti (1978) - han interpretado y que a menudo han anticipado los trayectos del gusto contemporáneo. En el Salón del Mueble 2012 presentamos los resultados de una investigación y de un esfuerzo extraordinarios: 9 Camas nuevas, 11 Complementos de Mobiliario nuevos, nueva Colección Textil, ampliación del segmento Habitación para Chicos y nuevas variantes en la gama de los Armarios. Es nuestra respuesta a los cambios y las transformaciones causados por la crisis económica actual y que ha repercutido tanto en el modo de amueblar como en el planteamiento de las compras, junto con la constatación que en los últimos años han sido precisamente los nuevos modelos los que más éxito han cosechado. Las novedades Flou 2012 constituyen una oferta versátil, completa, personalizable, capaz de satisfacer todas las áreas de gusto y todos los segmentos - desde el “entry level” hasta el más sofisticado - y caben plenamente en el trayecto de “crecimiento sostenible” emprendido por Flou en 2005 con la Certificación Ambiental. Sigue sin cambiar la calidad que desde siempre distingue nuestros productos, rigurosamente “made and manufactured” en Italia, expresión perfecta de armonía de proyecto innovador, materiales de primera calidad y habilidad artesana. • Seit jeher steht die “Schlafkultur” im Zentrum aller Flou Projekte, mit Produkten, die – seit dem ersten und von Vico Magistretti (1978) entworfenen Polsterbett Nathalie – aktuelle Geschmackstrends interpretiert und oft vorweggenommen haben. Auf der Möbelmesse ‘Salone del Mobile 2012’ werden wir Forschungsergebnisse und die Resultate eines ausserordentlichen Engagements präsentieren: 9 neue Betten, 11 neue Einrichtungsgegenstände, eine neue Stoffkollektion, eine Erweiterung des Jugendzimmersegments und neue Varianten im Schranksortiment. Dies ist unsere Antwort auf die Veränderungen und den Wandel, die von der aktuellen Wirtschaftskrise verursacht wurden, und die sowohl die Art des Einrichtens als auch das Kaufverhalten beeinflusst haben. Aber wir konnten feststellen, dass es in den letzten Jahren gerade die neuen Modelle waren, die den grössten Erfolg zu verzeichnen hatten. Die Flou Neuheiten für das Jahr 2012 stellen ein vielseitiges, komplettes und an die persönliche Neigung anpassbares Angebot dar, das in der Lage ist jedem Geschmack und jedem Segment gerecht zu werden, vom “entry level” bis hin zum anspruchsvollsten Wunsch. Und sie fügen sich voll in das Programm des “nachhaltigen Wachstums” ein, das von Flou im Jahr 2005 mit dem Umweltzertifikat gestartet wurde. Unverändert bleibt jedoch die Qualität, die unsere Produkte seit jeher auszeichnet, rigoros in Italien “made and manufactured”, ein Ausdruck von Harmonie zwischen innovativem Projekt, erstklassigen Materialien und handwerklichem Können. • “La culture du sommeil”: depuis toujours elle est au centre des projets Flou, avec des produits qui – dès le premier lit textile, Nathalie de Vico Magistretti (1978) – ont interprété et souvent anticipé les parcours du goût contemporain. Au Salon du Meuble 2012 nous présentons les résultats d’une recherche et d’un effort extraordinaires: 9 nouveaux Lits, 11 nouveaux Compléments d’Ameublement, une nouvelle Collection Textile, l’agrandissement du segment Chambre d’Enfants, ainsi que de nouvelles variantes dans la gamme des Armoires. C’est notre réponse aux changements et aux transformations issus de la crise économique en cours, qui ont influencé autant la manière de meubler que la manière de se rapprocher de l’achat, ainsi que le constat que, dans les dernières années, ce sont justement les modèles nouveaux qui ont obtenu le plus grand succès. Les nouveautés Flou 2012 constituent une offre différenciée, complète, personnalisable, capable de satisfaire tous les créneaux du goût et tous les segments – de l’ “entry level” au plus sophistiqué – et s’insèrent de plein droit dans le parcours de “croissance soutenable” initié par Flou en 2005 avec la Certification d’Ambiance. La qualité, qui caractérise depuis toujours nos produits, demeure inchangée, rigoureusement “made et manufactured” en Italie, expression accomplie d’une harmonie entre projet innovant, matériaux de premier choix et sagesse artisanale. Da sempre la “cultura del dormire” è al centro della progettualità Flou con prodotti che - a partire dal primo letto tessile, Nathalie di Vico Magistretti (1978) - hanno interpretato e spesso anticipato i percorsi del gusto contemporaneo. Al Salone del Mobile 2012 presentiamo gli esiti di una ricerca e di uno sforzo straordinari: 9 nuovi Letti, 11 nuovi Complementi d’Arredo, nuova Collezione Tessile, ampliamento del segmento Camera Ragazzi e nuove varianti nella gamma dei Guardaroba. È la nostra risposta ai cambiamenti ed alle trasformazioni originati dalla crisi economica in atto che hanno influenzato sia il modo di arredare che l’approccio all’acquisto, unita alla constatazione che negli ultimi anni sono stati proprio i modelli nuovi a riscuotere il maggior successo. Le novità Flou 2012 costituiscono un’offerta versatile, completa, personalizzabile, in grado di soddisfare tutte le aree di gusto e tutti i segmenti - “dall’entry level” al più sofisticato - e si inseriscono a pieno titolo nel percorso di “crescita sostenibile” iniziato da Flou nel 2005 con la Certificazione Ambientale. Inalterata rimane la qualità che da sempre contraddistingue i nostri prodotti rigorosamente “made and manufactured” in Italia, espressione compiuta di un’armonia tra progetto innovativo, materiali di prim’ordine e sapienza artigianale. Massimiliano Messina Presidente Milano, 17 Aprile 2012 Nella sua ricercatezza Ermes racchiude l’arte del “saper fare”degli artigiani della Brianza, famosi per l’abilità nella lavorazione del legno e del mobile. A esaltarne la raffinatezza il largo bordo in massello di noce Canaletto, lucidato nel colore tradizionale o naturale, che incornicia la testata e la base imbottite e rivestite in tessuto, pelle o Ecopelle sfoderabili, con cuciture sartoriali. Il letto, offerto solo in versione matrimoniale (misura materasso 160, 170, 180, 200 x 200 cm), è disponibile con due diversi tipi di testata: la prima alta e larga quanto la base; la seconda bassa e allungata ai lati del letto. Il piano di riposo a doghe regolabili può essere fornito anche con contenitore salvaspazio. Della stessa serie sono disponibili complementi coordinati che conferiscono alla zona notte un ulteriore tocco di eleganza (comodino, mobile settimanale, poltroncina, scrittoio, specchio). Ermes design Rodolfo Dordoni With its stylish presence, Ermes epitomizes the skills of the Master craftsmen of the industrious Brianza district, north of Milan. These experts are famous for their ability to process wood and create furniture. The elegance of this piece is exalted by the wide edge in Canaletto walnut heartwood, polished with a traditional or natural finish. It surrounds the headboard and the upholstered base with removable covers in fabric, leather or Ecopelle, decorated with topstitching. The bed is available as a double-size bed (mattress measurements 160, 170, 180, 200 x 200 cm),and with two different types of headboard: the first is tall and as wide as the bedbase: the second is shorter and extends beyond the sides of the bed. The adjustable slatted mattress support can also be supplied with a storage base. The series includes matching accessory pieces that give the sleeping area an additional touch of elegance (night table, tallboy, armchair, desk, mirror). 4 5 • En su refinación, Ermes entraña el arte del “saber hacer” de los artesanos de Brianza, famosos por su habilidad a la hora de labrar la madera y crear muebles. Destaca por su refinación el ancho borde de nogal Canaletto macizo, acabado en el color tradicional o bien natural, que enmarca la cabecera y la base, acolchadas y revestidas con tejido, piel o Ecopelle desenfundables, con costuras de sastrería. La cama, ofrecida solamente en la versión de matrimonio (medidas del colchón 160, 170, 180, 200 x 200 cm), está disponible con dos tipos de cabecera diferentes: la primera es alta y ancha lo mismo que la base; la segunda es baja y alargada a los lados de la cama. El somier de lamas ajustables se puede proporcionar también con base contenedor. De la misma serie están disponibles unos complementos coordinados que proporcionan a la zona noche un ulterior toque de elegancia (mesita de noche, cómoda alta, butaquita, escritorio, espejo). • In der Raffinesse von Ermes wird die Kunst des “savoir faire” der Handwerker aus der Brianza sichtbar, die für ihr Geschick in der Holzbearbeitung und Möbelherstellung bekannt sind. Die Raffinesse wird vom breiten Rand aus Nussbaum “Canaletto” noch unterstrichen, der in seiner traditionellen oder natürlichen Farbe poliert wurde und Kopfteil und Untergestell umrahmt, die beide mit abziehbarem Stoff-, Leder- oder Ecopellebezug zu haben sind, mit Nähten wie vom Schneider. Das Bett steht nur als Ehebett (Matratzenmasse 160, 170, 180, 200 x 200 cm) aber mit zwei verschiedenen Kopfteiltypen zur Verfügung: der erste Kopfteiltyp ist hoch und so breit wie das Untergestell; der zweite niedrig und an den Bettseiten breiter. Die Liegefläche mit festen Federleisten mit Härteregulierung kann auch mit einem Bettkasten geliefert werden. Aus der gleichen Serie gibt es noch dazu passende Einrichtungsgegenstände, die dem Schlafbereich einen weiteren Touch Eleganz verleihen (Nachttisch, Hemdenkommode, Armsessel, Schreibtisch, Spiegel). • Dans son raffinement, Ermes recèle l’art du “savoir-faire” de la Brianza, district de Lombardie connu pour le design et l’habileté des artisans dans le travail du bois. Pour en exalter le raffinement, la large bordure en noyer Canaletto massif , cirée dans la couleur traditionnelle ou naturelle, qui entoure la têtière et la base rembourrées et revêtues en tissu, cuir ou Ecopelle déhoussables, avec des finitions “couture”. Le lit, proposé uniquement en version deux places (dimension matelas 160, 170, 180, 200 x 200 cm.), est disponible avec deux différents types de têtière: la première, haute et large autant que la base; la seconde basse et allongée sur les côtés du lit. Le sommier à lattes réglables peut être livré également avec coffre gain de place. Dans la même série les compléments coordonnés disponibles (chevet, semainier, petit fauteuil, bureau, miroir) offrent à la zone nuit une touche supplémentaire d’élégance. Dordoni 113 34 178-188-198-218 220 307 86 34 178-188-198-218 6 Operà 220 7 Dordoni 113 34 178-188-198-218 220 307 86 34 178-188-198-218 220 8 9 • Petit fauteuil élégant et raffiné, caractérisé par les accoudoirs en noyer Canaletto massif avec finition cirée dans la couleur traditionnelle ou naturelle. Revêtement en tissu, cuir ou Ecopelle déhoussables. Chevet à un ou deux tiroirs avec niche, semainier avec 4 ou 5 tiroirs avec niche en noyer Canaletto massif avec finition cirée dans la couleur traditionnelle ou naturelle, enrichis d’un top disponible en verre bronze ou en marbre blanc de Carrare. Table basse avec bordure en noyer Canaletto massif avec finition cirée dans la couleur traditionnelle ou naturelle. Top en marbre blanc de Carrare, base en acier laqué blanc. Bureau avec bordure en noyer Canaletto massif avec finition cirée dans la couleur traditionnelle ou naturelle, proposé avec ou sans bloc de deux tiroirs. Top disponible en marbre blanc de Carrare, dans la finition “Style” ou en cuir. Les piètements sont en acier laqué blanc. Miroir vertical avec bordure périmétrale en noyer Canaletto massif, avec finition cirée dans la couleur traditionnelle ou naturelle. Muni de crochets solides pour une suspension murale. • Butaca elegante y refinada, con brazos de nogal Canaletto macizo, acabado en color tradicional o natural. Se puede revestir con tejido, piel o Ecopelle desenfundables. Mesita de noche con uno o dos cajones y compartimiento abierto y cómoda alta con cuatro o cinco cajones y compartimiento abierto, de nogal Canaletto macizo acabado en color tradicional o natural, enriquecidas con plano disponible en cristal bronce o en mármol blanco de Carrara. Mesita con borde de nogal Canaletto macizo acabado en color tradicional o natural. Plano en mármol blanco de Carrara, base de acero lacado blanco. Escritorio con borde de nogal Canaletto macizo acabado en color tradicional o natural. Disponible con o sin cajonera con dos cajones. Plano en mármol blanco de Carrara o con acabado “Style” o en piel. Los apoyos al suelo son de acero lacado blanco. Espejo vertical alto, enriquecido con el borde perimetral de nogal Canaletto macizo acabado en color tradicional o natural. Equipado con enganches robustos para la fijación a la pared. • Eleganter und raffinierter Sessel mit Armlehnen aus massivem Nussbaum “Canaletto” mit poliertem Oberflächenfinish in traditioneller oder naturbelassener Farbe. Der Bezug aus Stoff, Leder oder Ecopelle ist abziehbar. Nachttisch mit einer oder zwei Schubladen und offenem Fach und Hemdenkommode mit vier oder fünf Schubladen und offenem Fach aus massivem Nussbaum “Canaletto” mit poliertem Oberflächenfinish in traditioneller oder naturbelassener Farbe. Das Top ist aus bronzefarbenem Glas oder weissem Carrara Marmor zu haben. Tischchen mit Rand aus massivem Nussbaumholz “Canaletto”, poliertes Oberflächenfinish in traditioneller oder naturbelassener Farbe. Top aus weissem Carrara Marmor, Untergestell aus weiss lackiertem Stahl. Schreibtisch mit Rand aus massivem Nussbaumholz “Canaletto”, poliertes Oberflächenfinish in traditioneller oder Condotti naturbelassener Farbe. Steht mit oder ohne Schubladenschrank mit jeweils zwei Schubladen zur Verfügung. Top aus weissem Carrara Marmor oder mit dem Oberflächenfinish “Style” oder aus Leder. Füsse aus weiss lackiertem Stahl. Hoher vertikaler Spiegel mit umlaufendem Rand aus massivem 50 50 Nussbaumholz “Canaletto”, poliertes Oberflächenfinish in 50 50 50 50 traditioneller oder naturbelassener Farbe. mit soliden Haken 50 Ist 50 Condotti Sama 50 zur Befestigung an der Wand versehen. Condotti 50 98 60 60 11498 52,5 98 50 177 60 50 50 45 50 114 114 60 62 177 177 50 60 60 98 33 46 72 46 50 50 50 50 45 5050 50 52,5 50 50 66,5 130 78 75 45 52,5 114 72 71 46 33 62 46 81 46 71 71 Sanya 57 66,5 57 130 48 46 50 41 66,5 50 48 72 60 50 66,5 50 48 50 Remy 50 Olivier 48 78 71 66,5 55 48 81 50 71 71 75 50 57 72 60 57 50 177 60 Remy Dordoni 81 71 71 71 75 50 57 100 50 41 57 50 50 98 60 6 50 6 50 50 50 50 Dordoni 0 60 50 50 50 60 50 50 50 50 50 98 50 41 5050 5098 60 50 50 50 50 50 50 114 98 50 50 50 50 60 50 50 50 50 50 50 50 98 55 505050 50 114 114 5050 50 80 50 50 177 50 87 88 98 50 7287 50 60 50 114 177 50177 177 60 50 72 72 60 60 48 48 177 60 Dordoni 50 Remy 45 52,5 48 Sanya Sama Olivier 130 78 48 45 50 Olivier 48 48 72 50 50 46 46 66,5 50 50 5050 46 33 62 52,5 Dordoni ordoni oni 45 52,5 50 Sanya Sama 60 114 72 50 50 72 60 60 60 50 177 60 177 Elegante e raffinata poltroncina caratterizzata dai 48 in massello di noce Canaletto con finitura braccioli 114 lucidata in98colore tradizionale o naturale. 50 E’ rivestibile in tessuto, pelle o Ecopelle sfoderabili. 50 50 50 e Comodino a uno o due cassetti e vano 50 a giorno settimanale a quattro o cinque cassetti e vano a giorno, in massello di noce Canaletto con finitura lucidata in colore tradizionale o naturale arricchita dal top disponibile in vetro bronzato o in marmo bianco di 72 60 Carrara. Tavolino con bordo in massello di noce Canaletto con 177 60 finitura lucidata in colore tradizionale o naturale. Top in marmo bianco di Carrara, base in acciaio laccato bianco. 114 Scrittoio con bordo in massello di noce Canaletto con 50 50 finitura lucidata in colore tradizionale o naturale. 50 50 Disponibile con o senza cassettiera a due cassetti. Top in marmo bianco di Carrara o nella finiture “Style” o in pelle. Gli appoggi a terra sono in acciaio laccato bianco. Alto specchio verticale arricchito dal bordo perimetrale 60 in massello di noce Canaletto con 72 60 finitura lucidata in colore tradizionale o naturale. 60 Dotato di solidi agganci per l’applicazione a muro. 11 10 100 • The elegant and stylish armchair is characterized by armrests in Canaletto walnut heartwood polished with a traditional or natural finish. The removable covers can be supplied in fabric, leather or Ecopelle. One- or two-drawer night table with open compartment and four- or five-drawer tallboy with open compartment in Canaletto walnut heartwood polished with a traditional or natural finish, embellished by the top in bronze glass or white Carrara marble. Coffee table with edge in Canaletto walnut heartwood polished with a traditional or natural finish. Top in white Carrara marble, base in steel dipped in in white. Desk with edge in Canaletto walnut heartwood polished with a traditional or natural finish. It can be supplied with or without a two-drawer unit. The top is available in white Carrara marble, in ‘Style’ finish or in leather. The feet are steel dipped in white. A tall vertical mirror embellished by the edge in Canaletto walnut heartwood polished with a traditional or natural finish. Strong hooks for hanging are supplied. 50 Manifesta un lusso discreto e non esibito questo letto ricco di charme, pregiato nei materiali e nelle finiture. Ultrachic nella versione con la testata e la base rivestite in pelle sapientemente lavorata a intreccio, è altrettanto raffinato nella versione rivestita in pelle non lavorata, in tessuto o Ecopelle. Entrambe le versioni sono perfettamente rifinite anche sul retro testata, a suggerire ideali collocazioni anche a centro stanza. Il piano di riposo, a doghe regolabili, accoglie materassi nelle misure 160x200 cm, 170x200 cm, 180x200 cm. La struttura in acciaio e i quattro piedini, in alluminio verniciato color bronzo, conferiscono carattere al basamento del letto, che è possibile coordinare con l’omonima elegante poltroncina rivestibile in tessuto, pelle o Ecopelle sfoderabili. Olivier design Emanuela Garbin e Mario Dell’Orto The charming bed ‘Olivier’ oozes discrete understated luxury. The materials and the finish are top quality. The version with the headboard and the base covered in skilfully woven leather is extremely stylish, as are the models with covers in smooth leather, in fabric or in Ecopelle. The back of both versions has been perfectly finished, allowing this bed to be positioned at the center of the room. The adjustable slatted mattress support can be fitted with a mattress measuring 160x200 cm, 170x200 cm, 180x200 cm. The steel frame and the four feet – in bronze-colored aluminum – give character to the bed. It can be completed by the delightful armchair with removable covers in fabric, leather or Ecopelle. 12 13 Operà 112 33 179-189-199-219 235 Sanya • Esta cama, rica de encanto, manifiesta un lujo discreto y no ostentado, con materiales y acabados preciados. Ultrachic en la versión con cabecera y base revestidas en piel hábilmente elaborada en trenza, es otro tanto refinada en la versión revestida en piel no elaborada, en tejido o en Ecopelle. Ambas versiones están perfectamente terminadas también en la parte trasera de la cabecera, para sugerir colocaciones ideales también en medio de la habitación. El somier, de lamas ajustables, acoge colchones de medidas 160x200 cm, 170x200 cm, 180x200 cm. La estructura de acero y los cuatro pies, de aluminio pintado en color bronce, dan carácter a la base de la cama, que se puede coordinar con la homónima butaca elegante revestible en tejido, piel o Ecopelle desenfundables. Mesita de noche simple y elegante, con forma circular con dos o con tres cajones de extracción total y cierre amortiguado, acabado interno en madera de abedul. Estructura revestida completamente en piel. Tiradores con acabado bruñido cepillado. • Dies charmante Bett strahlt diskreten und unterschwelligen Luxus aus, denn Materialien und Oberflächenfinish sind von besonderer Güte. Superchic in der Version mit dem Bezug aus geschickt verflochtenem Leder, aber auch genauso raffiniert in der Version mit schlichtem Lederbezug, Stoffbezug oder Ecopellebezug. Bei beiden Versionen wurde der Kopfteil auch auf der Rückseite entsprechend verkleidet, was eine Aufstellung des Betts mitten im Raum möglich macht. Auf der Liegefläche mit festen Federleisten mit Härteregulierung finden Matratzen mit den Massen 160x200 cm, 170x200 cm und 180x200 cm Platz. Die Stahlstruktur und die vier bronzefarben lackierten Aluminiumfüsse verleihen dem Untergestell des Betts Charakter, das mit dem gleichnamigen Armsessel kombiniert werden kann, der einen abziehbaren Bezug aus Stoff, Leder oder Ecopelle hat. Einfacher und eleganter Nachttisch in runder Form mit zwei oder drei Schubladen, die sich ganz herausziehen lassen und gedämpft zurückkehren. Innenauskleidung aus Birkenholz. Vollständig mit Leder überzogene Struktur. Griffe mit brüniertem gebürstetem Oberflächenfinish. • Ce lit double, riche de charme, aux matériaux de grande valeur, raffiné dans ses finitions, manifeste un luxe discret, sans ostentation. Très chic dans la version avec têtière et base revêtues de cuir savamment travaillé en tressage, il est tout autant élégant dans les versions avec revêtement en cuir lisse, en tissu ou en Ecopelle. Dans les deux cas, la finition parfaite au dos de la têtière suggère des installations idéales même au centre de la pièce. Le sommier, à lattes réglables, accueille des matelas de dimension 160x200 cm., 170x200 cm., 180x200 cm. La structure en acier et les quatre pieds, en aluminium verni couleur bronze, confèrent du caractère au piètement du lit, qu’il est possible de coordonner avec l’élégant fauteuil de la même série, habillé en tissu, en cuir ou en Ecopelle, tous déhoussables. Chevet simple et élégant, de forme circulaire, avec deux ou trois tiroirs à extraction totale au retour amorti, revêtus intérieurement en bois de bouleau. Structure entièrement habillée en cuir. Finition des poignées brunie brossée. 218 113 33 173-183-193 254 220 149 33 173-183-193-213 220 Sama 68 26 185-195-205-225 238 68 26 185-195-205-225 238 Stil Novo 32 207-217-227-247 88 240 Celine 92 31 196-206-216-236 228 Essentia 105 32 117-177-187-197-217 219 Olivier Semplice ed elegante comodino di forma circolare a due o tre cassetti a estrazione totale con rientro ammortizzato internamente rifiniti in legno di betulla. Struttura totalmente rivestita in pelle. Maniglie con finitura brunita spazzolata. Condotti Sama 102 31 This simple elegant circular night table can be supplied with two or three fully-extractible drawers with a return mechanism. The internal finishing is birch wood. The frame is completely covered in leather. The handles have a brushed burnished finish. 188-198-208 Condotti 237 Sama 45 52,5 50 50 50 50 33 62 Sanya 46 102 52,5 31 188-198-208 237 50 50 52,5 14 50 45 50 15 45 52,5 62 33 46 46 66,5 45 Olivier Remy 66,5 Riassume il concetto di semplicità, leggerezza e versatilità questo letto, ideale per la fascia “entry level”. L’innovativo, resistente tessuto elastico calzato sulla testata è duttile e confortevole come lo schienale di una sedia. Alto da terra il letto è disponibile sia nella versione matrimoniale (materasso 160, 170, 180, 200x200 cm) che singola (materasso 100x200 cm). Il piano a doghe è incorporato nella struttura in tondino di ferro che termina con razionali appoggi a terra negli stessi colori del tessuto di rivestimento: bianco, alluminio, nero. A richiesta può essere fornito con la testata a led (indipendenti nella versione matrimoniale) ed uno che corre lungo tutto il perimetro della base. Essentia nasce da un’idea di due giovani designer di ultima generazione, ora parte dello studio ThesiaProgetti, nel loro ciclo di studi presso la Facoltà di Architettura dell’Università di Venezia. Essentia design ThesiaProgetti 16 17 113 34 178-188-198-218 220 307 86 34 • Esta cama compendia el concepto de sencillez, liviandad y versatilidad, y es ideal para la franja “entry level”. El tejido elástico, resistente e innovador, que recubre la cabecera, es dúctil y cómodo como el respaldo de una silla. La cama es alta y está disponible tanto en la versión de matrimonio (colchón de 160, 170, 180 y 200x200 cm) como en la individual (colchón de 100x200 cm). El somier de lamas ajustables está incorporado en la estructura tubular de hierro que termina con unos racionales apoyos al suelo en los mismos colores que el tejido de revestimiento: blanco, aluminio, negro. Sobre pedido se puede proporcionar con la cabecera con LED (independientes en la versión de matrimonio) y con un LED que corre a lo largo de todo el perímetro de la base. Essentia nace de una idea de dos jóvenes diseñadores de última generación, que ahora forman parte de ThesiaProgetti, en su ciclo de estudios en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Venecia. • Die Quintessenz des Konzepts für Einfachheit, Leichtheit und Zweckmässigkeit; dies Bett ist ideal als “entry level”. Der innovative, widerstandsfähige und elastische Stoffbezug des Kopfteils ist dehnbar und bequem wie die Rückenlehne eines Stuhls. Das hoch vom Boden befindliche Bett ist sowohl als Ehebett (Matratze 160, 170, 180, 200x200 cm) als auch als Einzelbett (Matratze 100x200 cm) zu haben. Die Liegefläche mit festen Federleisten mit Härteregulierung ist in die Rundeisenstruktur mit integriert, die am Boden mit rationalen Füssen endet; weist die gleichen Farben des Bezugsstoffs auf: weiss, aluminiumfarben, schwarz. Auf Anfrage kann es mit einem LED ausgestatteten Kopfteil geliefert werden (unabhängig voneinander bei der Version als Ehebett) und einem, der den gesamten Umfang des Untergestells umläuft. Essentia stammt aus der Idee zweier junger Designer, die heute zum ThesiaProgetti gehören, aus deren Studienzeit im Fachbereich Architektur der Universität Venedig. • Ce lit est un concentré de simplicité, légèreté et versatilité, il représente l’idéal pour un début dans le segment “entry level”. Son tissu élastique, résistant, qui coiffe la têtière, offre un appui confortable, tout comme le dossier d’une chaise. D’une bonne hauteur du sol, le lit est disponible autant en version double (matelas 160, 170, 180, 200x200 cm), que single (matelas 100x200 cm). Le sommier à lattes, incorporé dans la structure en fer rond, est soutenu par de rationnels pieds disponibles dans les mêmes couleurs que le revêtement: blanc, aluminium, noir. Sur demande, il peut être livré avec la têtière avec leds (indépendants dans la version à deux places), et un led qui court tout le long du périmètre de la base. Essentia naît d’une idée de deux jeunes designers de la dernière génération, qui font actuellement partie de ThesiaProgetti, dans leur cycle d’études auprès de la Faculté d’Architecture de l’Université de Venise. 178-188-198-218 Operà 179-189-199-219 Sanya 220 This bed summarizes simplicity, elegance and versatility, ideal for the “entry level”. The innovative, resistant elastic fabric stretched over the headboard is as comfortable as the backrest of a chair. Raised from the ground, the bed is available as a double-size (for a mattress measuring 160, 170 180 and 200x200 cm) or as a single bed (for a mattress measuring 100x200 cm). The slatted support is incorporated in the iron structure that 112in the same color as the cover fabrics – white, aluminium, black. terminates in stylish feet 33 be supplied with a headboard fitted with Leds (independent in On request, the bed can 235 the double-size version) and with Leds that run along the border of the base. Essentia was designed by two young designers, during their studies at the Faculty of Architecture in the University of Venice. They are now working with ThesiaProgetti. 218 113 33 173-183-193 254 220 149 33 173-183-193-213 220 Sama 68 26 185-195-205-225 238 68 26 185-195-205-225 238 Stil Novo 32 207-217-227-247 88 240 Celine 92 31 196-206-216-236 228 Essentia 105 32 117-177-187-197-217 219 Olivier 19 18 102 Sama design Cuno Frommherz Accorgimenti stilistici di grande impatto caratterizzano questo importante letto matrimoniale, che riprende le linee rigorose degli anni Settanta declinate nel segno di una moderna contemporaneità. Ugualmente suggestive sono le due versioni in cui viene offerto: la prima ha fasce laterali in noce Canaletto (finitura lucidata in colore tradizionale o naturale) che dalla base salgono a formare la testata e racchiudono il rivestimento in tessuto, pelle o Ecopelle; la seconda totalmente rivestita (inclusa la fascia laterale) in tessuto, pelle o Ecopelle sfoderabili. In entrambe le versioni la testata si completa con due pannelli lievemente arcuati e separati al centro, rivestibili in tessuto, pelle o Ecopelle sfoderabili. Dotato di piano di riposo a doghe regolabili , può essere fornito anche con base con contenitore salvaspazio. Al letto è possibile coordinare il comodino della stessa serie. Comodino a un cassetto con base in acciaio, struttura in noce Canaletto con finitura in colore tradizionale o naturale. Top a specchio bronzato o fumé. 20 21 • Outstanding style features characterize this important double-size bed: its clean lines were inspired by the Seventies and declined in a contemporary modern style. The two versions available are equally suggestive: the first has lateral edges in Canaletto walnut (polished traditional or natural finish); these rise up to form the headboard and surround the fabric, leather or Ecopelle covers: the second is completely covered (including the lateral edges) in removable fabric, leather or Ecopelle. The headboard of both versions is completed with two gently arched panels, separate at the center; these are upholstered with completely removable fabric, leather or Ecopelle. The bed has an adjustable slatted mattress support and can be supplied with a storage base. The bed can be completed by night tables belonging to the same series. One-drawer night table with a steel base; the structure is Canaletto walnut with a traditional or natural finish. The top is bronze or smoked mirror. Dordoni • Soluciones estilísticas de gran impacto caracterizan esta cama de matrimonio importante, que repropone las líneas rigurosas de los años Setenta, declinadas según una contemporaneidad moderna. Son igualmente sugestivas las dos versiones en las que se ofrece: la primera tiene franjas laterales en nogal Canaletto (acabado en color tradicional o natural) que suben desde la base para formar la cabecera y que completan el revestimiento desenfundable en tejido, piel o Ecopelle; la segunda está completamente revestida (incluida la franja lateral) en tejido, piel o Ecopelle desenfundables. En ambas versiones la cabecera se completa con dos paneles ligeramente arqueados y separados en el centro, revestibles en tejido, piel o Ecopelle desenfundables. Con somier de lamas ajustables, se puede suministrar también con base contenedor. Con la cama se pueden coordinar mesitas de noche de la misma serie. Mesita de noche de un cajón, con base de acero, estructura de nogal Canaletto acabado en color tradicional o natural. Plano con espejo bronce o ahumado. • Stilistische Kniffe mit grosser Wirkung zeichnen dies bedeutende Ehebett aus, das sich an den strengen Linien der siebziger Jahre 113inspiriert aber den moderneren Zeiten angepasst wurde. Beide zur Verfügung stehende Versionen sind 34 sehr suggestiv: die erste weist Seitenteile aus Nussbaum “Canaletto” auf (poliertes Oberflächenfinish in traditioneller oder naturbelassener Farbe), die vom Untergestell ansteigen und den 178-188-198-218 220 Kopfteil formen, mit abziehbarem Stoff-, Leder- oder Ecopellebezug; die zweite Version ist vollständig 307 bezogen (Seitenteile eingeschlossen) mit abziehbarem Stoff, Leder oder Ecopelle. Bei beiden Versionen wird der Kopfteil um zwei leicht gewölbte und in der Mitte getrennte Platten vervollständigt, die beziehbar 86 sind, mit einem abziehbaren Bezug 34 aus Stoff, Leder oder Ecopelle. Mit Liegefläche aus festen Federleisten mit Härteregulierung ausgestattet, kann auch mit Bettkasten geliefert werden. Das Bett kann ausserdem mit 178-188-198-218 220 Nachttischen aus der gleichen Serie kombiniert werden. Nachttisch mit einer Schublade und Untergestell aus Stahl, Struktur aus Nussbaum “Canaletto” und Oberflächenfinish in traditioneller oder naturbelassener Farbe. Top mit bronzefarbenem oder Operà rauchfarbenem Spiegel. 179-189-199-219 Sanya 218 • Des astuces stylistiques à effet caractérisent cet important lit à deux-places, qui reprend les lignes rigoureuses des années Soixante-Dix, déclinées dans le signe d’un contemporain moderne. Les deux versions 112 proposées sont également suggestives: la première possède de bandeaux latéraux en noyer Canaletto ciré 33 dans la couleur traditionnelle ou naturelle, qui remontent depuis la base pour former la têtière et 235 renferment le revêtement en tissu, cuir ou Ecopelle; la deuxième est entièrement revêtue, y compris le bandeau de périmètre, en tissu, cuir ou Ecopelle déhoussables. Dans les deux versions, la têtière est complétée par deux panneaux légèrement courbés et séparés au centre, qui peuvent être habillés de tissu, cuir ou Ecopelle déhoussables.Doté d’un sommier à lattes réglables, Sama peut être fourni également avec base coffre gain de place. Il est possible de coordonner le lit avec des chevets de la même série. Chevet à un tiroir avec piètement en acier, structure en noyer Canaletto avec finition en couleur traditionnel 113 ou naturel. Top en miroir bronze ou fumé. 33 220 173-183-193 254 149 33 220 173-183-193-213 Sama 68 26 Condotti 52,5 50 50 185-195-205-225 238 52,5 Stil Novo50 50 45 Sanya Sama 238 185-195-205-225 68 33 26 62 46 46 46 66,5 48 48 45 22 23 130 48 66,5 48 Il design rigoroso caratteristico di questo progettista lascia spazio per la prima volta a forme decorative declinate con spirito contemporaneo. Il risultato è un letto matrimoniale che cattura l’attenzione per la scenografica opulenza della testata fittamente trapuntata “a pinciatura”. Disponibile in due altezze, la testata è rivestibile in tessuto o pelle totalmente sfoderabili, mentre l’alto bordo perimetrale è rivestibile esclusivamente in pelle non sfoderabile. Offerto nella sola versione matrimoniale (misura materasso 160, 170, 180, 200 x 200 cm), può essere coordinato ai comodini ed alla cassettiera settimanale della stessa serie. Dordoni Sanya 113 34 178-188-198-218 220 design Carlo Colombo 307 86 34 178-188-198-218 The clean lines are characteristic of this designer and for the first time Colombo has oriented his creativity to decorative shapes declined with a contemporary soul. The double-size bed that results captures the attention for the scenographic opulence of the headboard and its “pinned” quilting. Available in two heights, the headboard can be supplied with completely removable fabric or leather covers; while the leather covers of the wide edge are fix and cannot be removed. Only a double-size bed is available (the mattress measures 160, 170, 180, 200 x 200 cm); it can be completed by the night tables and the tallboy belonging to the same series. 220 Operà 112 33 179-189-199-219 235 Sanya 218 113 33 173-183-193 254 220 149 33 173-183-193-213 Sama 220 24 25 • El diseño riguroso, característico de este diseñador, por primera vez abre camino a formas decorativas declinadas con espíritu contemporáneo. El resultado es una cama de matrimonio que llama la atención por la escenográfica opulencia de la cabecera acolchada con “pespunte”. Disponible en dos alturas, la cabecera se puede revestir en tejido o en piel completamente desenfundables, mientras que el ancho borde perimetral se puede revestir exclusivamente en piel no desenfundable. Ofrecida solamente en la versión de matrimonio (medidas del colchón 160, 170, 180, 200 x 200 cm), se puede coordinar con las mesitas de noche y la cómoda alta de la misma serie. Mesita de noche de un cajón y cómoda alta de cinco cajones. Estructura perimetral portante en aluminio y MDF, materiales que permiten utilizar grosores reducidos con lo cual el mueble es más elegante. Cajones de extracción total con cierre amortiguado. Acabado lacado mate en los colores: blanco, crema, arena, bronce, gris oscuro, negro. Comodino a un cassetto e settimanale a cinque cassetti. Struttura perimetrale portante in alluminio e MDF, materiali che permettono l’impiego di bassi spessori conferendo eleganza all’oggetto. Cassetti ad estrazione totale con rientro ammortizzato. Finitura laccata opaca nei colori: bianco, crema, sabbia, bronzo, grigio scuro, nero. One-drawer night table and five-drawer tallboy. The structure has been produced in aluminum and MDF to minimize the thickness and maximize the elegance. The drawers can be fully opened and are fitted with a return mechanism. The matt finish is available in the following colors: white, cream, sand, bronze, dark gray and black. Dordoni • Das rigorose Design, das so typisch für diesen Designer ist, lässt zum ersten Mal Platz für dekorative Formen mit modernem Touch. Das Ergebnis ist ein Ehebett, das mit seinem in Szene gesetzten Kopfteil die Aufmerksamkeit des Betrachters auf sich zieht, denn der Kopfteil wurde wie mit einem Stickmuster dicht gesteppt. Der Kopfteil steht in zwei Höhen zur Verfügung, kann mit einem vollständig abziehbaren Bezug aus Stoff oder Leder bezogen werden, während der breite umlaufende Rand ausschliesslich mit einem nicht abziehbaren Lederbezug ausgeführt wird. Das Modell wird nur als Ehebett angeboten (Matratzenmasse 160, 170, 180, 200 x 200 cm), kann aber mit den Nachttischen und der Hemdenkommode aus der gleichen Serie vervollständigt werden. Nachttisch mit einer Schublade und Herrenkommode mit fünf Schubladen. Tragende umlaufende Struktur aus Aluminium und MDF. Diese Materialien machen geringe Wandstärken möglich, was dem Gegenstand Eleganz verleiht. Die Schubladen lassen sich ganz herausziehen und kehren gedämpft zurück. Oberflächenfinish matt lackiert in den Farben: Weiss, Creme, Sand, Bronze, Dunkelgrau, Schwarz. • Le rigoureux design caractéristique de ce concepteur offre pour la première fois de l’espace à des formes décoratives, déclinées dans l’esprit actuel. Le résultat est un lit contemporain qui capture l’attention à cause de l’opulence scénographique de sa têtière, capitonnée à effet “pincé”. La têtière, disponible en deux hauteurs, est revêtue en tissu ou en cuir entièrement déhoussables, tandis que la bordure de périmètre est habillée exclusivement en cuir non déhoussable. Offert uniquement dans la version à deux places (dimensions des matelas 160, 170, 180, 200 x 200 cm), il peut être coordonné avec les chevets et le semainier de la même série. Chevet à un tiroir et semainier à cinq tiroirs. Structure périmétrale portante en aluminium et MDF, deux matériaux permettant l’utilisation de faibles épaisseurs, qui confèrent une élégance particulière. Les tiroirs sont à extraction totale, avec retour amorti. Disponibles dans la finition laquée mate dans les coloris blanc, crème, sable, bronze, gris foncé, noir. 113 34 178-188-198-218 220 307 86 34 178-188-198-218 220 Operà Sama Sanya 112 33 179-189-199-219 235 45 Sanya Condotti 46 33 62 46 46 66,5 Sama 218 48 48 Sanya 45 130 113 52,5 50 50 Remy 33 46 33 220 173-183-193 50 254 52,5 50 45 62 45 46 66,5 48 48 46 66,5 48 48 27 26 149 33 130 48 • Manifiestamente moderna, pero con marcas clásicas, esta cama de matrimonio evoca las sofisticadas atmósferas Art Déco. Opulenta en sus líneas, refinada en sus detalles, es ideal para quienes prefieren las camas románticas, capaces de dar a la habitación una imágen cálida y sugestiva. La cabecera, enriquecida por hábiles costuras verticales, baja a los lados mientras que la base se compone de una alta franja perimetral acolchada. El revestimiento es en tejido completamente desenfundable. Con somier de lamas ajustables, acoge colchones de las medidas 160x200 cm, 170x200 cm, 180x200 cm, 200x200 cm. Sobre pedido también está disponible en la versión con base contenedor. • Ganz eindeutig modern, dies Ehebett hinterlässt aber einen klassischen Eindruck und lässt die anspruchsvolle Art Déco Atmosphäre wieder aufleben. Opulent in den Linien, raffiniert in den Details, ideal für all diejenigen, die romantische Betten lieben, die in der Lage sind das Ambiente warm und suggestiv erscheinen zu lassen. Der Kopfteil wurde mit vertikalen Nähten verziert und neigt sich an den Seiten herab, während das Untergestell aus einem gepolsterten Seitenstreifen gebildet wird. Der Stoffbezug ist vollständig abziehbar. Auf der Liegefläche mit regulierbaren Federleisten finden Matratzen mit den Massen 160x200 cm, 170x200 cm, 180x200 cm und 200x200 cm Platz. Auf Anfrage kann dies Modell auch in der Version mit Bettkasten geliefert werden. • Tout à fait actuel, et cependant avec une empreinte classique, ce lit à deux places est un savant “remix” des atmosphères sophistiquées de l’Art Déco. Ses lignes opulentes et ses détails raffinés en font le lit idéal pour ceux qui préfèrent des lits romantiques, capables de conférer à la pièce une empreinte chaude et suggestive. La têtière, enrichie de savantes coutures verticales, descend sur les côtés, tandis que la base est rembourrée. Le revêtement est en tissu entièrement déhoussable. Fourni avec sommier à lattes réglables, il accueille des matelas dans les dimensions 160x200 cm., 170x200 cm., 180x200 cm., 200x200 cm. Sur demande, on peut le munir d’une base coffre gain de place. Dichiaratamente moderno, ma con un’impronta classicheggiante, questo letto matrimoniale rievoca le sofisticate atmosfere Art Déco. Opulento nelle linee, raffinato nei dettagli, è ideale per quanti prediligono letti romantici, capaci di conferire all’ambiente un’impronta calda e suggestiva. La testata, impreziosita da sapienti cuciture verticali, digrada ai lati mentre il basamento è costituito da un’alta fascia perimetrale imbottita. Il rivestimento è in tessuto completamente sfoderabile. Dotato di piano di riposo a doghe regolabili, accoglie materassi nelle misure 160, 170, 180, 200x200 cm. A richiesta è disponibile anche nella versione con base contenitore salvaspazio. Shamelessly modern with a hint of the classical, this double-size bed evokes a sophisticated Art Déco environment. The lines are opulent, the details are elegant and this bed is ideal for the romantics as it can create a warm and suggestive ambience. The headboard, embellished with precise vertical stitching, slopes on the sides while the base is padded and upholstered. The fabric covers can be completely removed. The adjustable slatted base supports mattresses measuring 160, 170, 180, 200x200 cm. On request, the base can be supplied with a storage. Operà design Emanuela Garbin e Mario Dell’Orto Dordoni 113 34 178-188-198-218 220 307 86 34 178-188-198-218 220 Operà 112 33 179-189-199-219 Sanya 235 28 218 29 • Esta cama expresa plenamente “el alma textil” de Flou que, en su declarada blandura, es casi una invitación a abandonarse al sueño. La cabecera acolchada, que desde la parte superior se ahúsa en la inferior, está decorada con tres botones de metal bruñido o de metal bronceado. El revestimiento, completamente desenfundable, puede ser de tejido, piel o Ecopelle. El somier es de lamas fijas con regulación de dureza. La cama, ofrecida solamente en la versión de matrimonio, acoge colchones de las medidas 160, 170, 180, 200 x 200 cm y está disponible también en la variante con base contenedor. Dordoni 178-188-198-218 • Dies Bett spiegelt in vollem Umfang die “textile Seele” von Flou wider, mit seiner erklärten Weichheit ist es praktisch eine Einladung zum Schlafen. Der gepolsterte Kopfteil verjüngt sich von oben nach unten und ist mit drei Knöpfen aus brüniertem oder bronziertem Metall verziert. Der Bezug ist vollständig abziehbar und kann aus Stoff, Leder oder Ecopelle angefertigt werden. Die Liegefläche besteht aus festen Federleisten mit 113 Härteregulierung. 34 Das Modell ist nur in der Version als Ehebett zu haben und es finden Matratzen in der Größe 160, 170, 180, 200 x 200 220 cm darauf Platz. Es kann in der Variante mit Bettkasten geliefert werden. 307 • Dans sa douceur affichée, ce lit exprime pleinement l’ “âme textile” de Flou: presque une invitation pour s’abandonner au sommeil. La têtière rembourrée, qui depuis le haut se restreint dans la partie inférieure, est 86 décorée avec trois boutons en métal bruni ou en métal bronzé. Le revêtement, entièrement déhoussable, 34 peut être en tissu, en cuir ou en Ecopelle. Le sommier est en lattes réglables. 178-188-198-218 220 Ce lit n’est proposé qu’en version à deux places. Il accueille des matelas de 160, 170, 180, 200 x 200 cm. et il est également disponible dans une variante avec coffre gain de place. Operà 112 33 179-189-199-219 235 Sanya Esprime appieno “ l’anima tessile” di Flou questo letto che, nella dichiarata morbidezza, è quasi un invito ad abbandonarsi al sonno. La testata imbottita, che dall’alto si rastrema nella parte inferiore, è decorata con tre bottoni in metallo brunito o in metallo bronzato. Il rivestimento, totalmente sfoderabile, può essere in tessuto, pelle o Ecopelle. Il piano di riposo è a doghe regolabili. Il letto, offerto solo in versione matrimoniale, accoglie materassi da 160, 170, 180, 200 x 200 cm. ed è disponibile anche nella variante con base contenitore salvaspazio. 218 113 Stil Novo 33 173-183-193 254 220 design Fabrizio Batoni 149 This bed fully expresses the ‘textile soul’ of Flou. It is deliciously soft and extends an invitation for sleep. The upholstered headboard that tapers downwards, is decorated with three buttons in burnished or bronzed metal. The completely removable covers are available in fabric, leather or Ecopelle. The mattress support consists of adjustable slats. The bed is available only as a double-size and can be completed with mattresses measuring 160, 170, 180, 200 x 200 cm. It can be supplied with a storage base. 33 173-183-193-213 220 Sama 68 26 185-195-205-225 238 68 26 185-195-205-225 238 Stil Novo 32 207-217-227-247 88 240 30 Celine 31 Dordoni 178-188-198-218 307 • Un análisis enfocado113 de mercado ha sugerido completar con una cama de matrimonio las versiones sillóncama y sofá-cama transformables que ya forman parte de la colección. Con la cómoda cabecera con una 34 forma suave y agradablemente redondeada en los lados, Celine declara su naturaleza protectora y acogedora. 220 La base, con el somier de lamas fijas con regulación de dureza, está disponible con o sin base contenedor. El revestimiento, completamente desenfundable, se puede elegir entre las variantes en tejido, Ecopelle o piel. Celine acoge colchones de las medidas 160, 170, 180, 200 x 200 cm. 86 34 Marktanalyse empfiehlt, die bereits in Produktion befindlichen und • Eine sorgfältig vorgenommene 178-188-198-218 verwandelbaren Sessel-Bett 220 und Sofa-Bett Versionen mit einem Ehebett zu ergänzen. Mit dem bequemen Kopfteil und der weichen an den Seiten angenehm abgerundeten Form offenbart Celine seine schützende und einladende Natur. Das Untergestell ist mit festen Federleisten mit Härteregulierung ausgestattet und kann mit oder ohne Bettkasten geliefert werden. Der Bezug ist vollständig abziehbar und kann in den Operà Varianten Stoff, Leder oder Ecopelle gewählt werden. Auf Celine finden Matratzen in den Grössen 160, 170, 180, 200 x 200 cm Platz. 179-189-199-219 Sanya • Une analyse de marché112 très pointue a suggéré de compléter avec un lit à deux places les versions fauteuil-lit 33 et canapé-lit transformables déjà en collection. Avec sa têtière confortable à la forme moelleuse et 235 agréablement arrondie sur les côtés, Céline affiche sa nature protectrice et accueillante. La base, avec sommier à lattes réglables, est disponible avec ou sans coffre gain de place. Le revêtement, entièrement déhoussable, peut être choisi dans les variantes en tissu, Ecopelle ou en cuir. Céline accueille des matelas dans les dimensions 160, 170, 180, 200 x 200 cm. 218 113 220 149 33 173-183-193-213 Céline design Riccardo Giovanetti A precise market analysis suggested that the collection of convertible armchairs and sofas would benefit from the addition of a double-size bed. The headboard is comfortable and gently rounded at the sides expressing the protective, welcoming nature of Celine. The mattress support consists of adjustable wooden slats and the base is available with or without a storage. The completely removable covers are available in fabric, Ecopelle or leather. The mattress to complete Celine can measure 160, 170, 180, 200 x 200 cm. 33 173-183-193 254 Una precisa analisi di mercato ha suggerito di completare con un letto matrimoniale le versioni poltrona - letto e divano-letto trasformabili già in collezione. Con la confortevole testata dalla forma morbida e piacevolmente arrotondata ai lati, Celine dichiara la sua natura protettiva ed accogliente. La base, con il piano a doghe regolabili, è disponibile con o senza contenitore salvaspazio. Il rivestimento, totalmente sfoderabile, può essere scelto nelle varianti in tessuto, Ecopelle o pelle. Celine accoglie materassi nelle misure 160, 170, 180, 200 x 200 cm. 220 Sama 68 26 185-195-205-225 238 68 26 185-195-205-225 238 Stil Novo 32 207-217-227-247 88 240 Celine 92 31 196-206-216-236 228 Essentia 32 105 33 • Cómoda butaca con estructura de tubular de hierro y acolchado de poliuretano, característica para el respaldo y el asiento con forma redondeada, revestibles en tejido, piel o Ecopelle completamente desenfundables. Gracias a su forma especial, se puede combinar fácilmente con los complementarios pouf Remy, ya en producción, para crear composiciones originales. • Bequemer Armsessel mit Struktur aus Stahlrohr und Polsterung aus Polyurethan, charakteristisch für die Rückenlehne und Sitzfläche die abgerundete Form; der Bezug aus Stoff, Leder oder Ecopelle ist vollständig abziehbar. Dank der besonderen Form passt dieser Armsessel gut zu den bereits in Produktion befindlichen Remy Sitzpuffs. Es lassen sich so ungewöhnliche Kombinationen schaffen. • Confortable petit fauteuil avec structure en fer et rembourrage en polyuréthane, caractérisé par le dossier et l’assise de forme arrondie, proposé avec revêtement en tissu, cuir ou Ecopelle entièrement déhoussables. Grâce à sa forme particulière, on peut aisément le placer à côté des complémentaires Poufs Rémy déjà en production, pour créer des compositions insolites. Confortevole poltroncina con struttura in tubolare di ferro e imbottitura in poliuretano, caratteristica per lo schienale e il sedile di forma arrotondata, rivestibili in tessuto, pelle o Ecopelle totalmente sfoderabili. Grazie alla sua particolare forma, è facilmente accostabile ai complementari pouf Remy già in produzione per creare insolite composizioni. Remy design Riccardo Giovanetti This is a comfortable armchair with an iron tubular frame and polyurethane padding; its backrest and rounded seat are unusual and have completely removable fabric, leather or Ecopelle covers. Thanks to its unusual shape, it can be joined by the matching pouf Remy to create original interior design arrangements. Sanya Sama 46 33 62 48 46 46 66,5 48 130 48 66,5 48 Remy 81 71 71 57 57 35 34 60 114 98 50 50 50 Condotti Condotti Sama 50 50 5062 5046 45 46 33 46 66,5 46 48 130 48 Remy 66,5 78 Remy Olivier 78 Dordoni 71 71 50 50 55 50 50 50 50 114 50 50 50 50 72 • Estudiado para el segmento de la habitación de los chicos, el escritorio Juta, de dimensiones reducidas, se 50 50 177 60 añade a las mesitas de noche, a las cómodas y a las cajoneras de la misma serie ya en producción. Se puede suministrar con o sin cajones. La superficie, termoestructurada en caliente y resistente a los arañazos, está 72 72 disponible con acabado “Style” en las siguientes combinaciones de colores: 60 rojo con perfiles azules; azul con 50 perfiles rojos; fucsia con perfiles lila y arena y gris oscuro con perfiles teñidos wengué. 177 60 50 50 50 50 50 98 177100 100 50 50 50 55 114 98 60 50 60 50 design Pinuccio Borgonovo 57 57 50 50 41 Juta 57 57 41 50 Dordoni 81 71 81 71 48 71 71 75 50 48 66,5 Olivier 50 130 48 50 75 Studiata per il segmento della camera dei ragazzi, la scrivania Juta contenuta nelle dimensioni si aggiunge ai comodini, ai comò ed alle cassettiere della stessa serie già in produzione. Può essere fornita con o senza cassetti. La superficie termostrutturata a caldo, resistente al graffio, è disponibile nella finitura “Style” nelle seguenti combinazioni di colori: rosso con profili blu; blu con profili rossi; fucsia con profili lilla, sabbia e grigio scuro con profili tinto wengè. 48 48 46 66,5 48 46 45 52,5 50 62 50 52,5 33 50 Sanya 45 52,5 45 52,5 Sanya Sama 50 72 60 177 50 The desk ‘Juta’ was designed specifically with a child’s bedroom in mind; it is compact and can be completed by the night tables, the chest-ofdrawers and the tallboy of the same series. The desk can be supplied with or without drawers. The thermo-structured surface is scratchproof and is available in the ‘Style’ finish in the following colors: red with blue trim, blue with red trim, fuchsia with lilac trim and sand and dark gray with wengé stained trim. 60 60 60 60 • Fürs Jugendzimmer gedacht gesellt sich der nicht allzu grosse Schreibtisch Juta zu den bereits in 6 Produktion befindlichen Nachtschränken, Kommoden und Hemdenkommoden aus der gleichen Serie. 50 6 Kann mit oder ohne Schubladen geliefert werden. Die kratzfeste und thermostrukturierte Struktur steht im Oberflächenfinish “Style” in den folgenden Farbkombinationen zur Verfügung: rot mit blauen Profilen; blau mit roten Profilen; fuchsie mit flieder Profilen; sandfarben und dunkelgrau mit Profilen wengé gebeizt. 6 50 • Conçu particulièrement pour la chambre des adolescents, le bureau Juta, aux dimensions contenues, 88 87 série, déjà en production. Il peut être fourni s’ajoute aux chevets, à la commode et aux semainiers de la même avec ou sans tiroirs. La surface, thermo-structurée à chaud, est résistante aux griffures, et disponible dans 80 87 la finition “Style” dans les combinaisons de couleurs suivantes: rouge avec profils bleus; bleu avec profils rouges; fuchsia avec profils lilas, ainsi que sable et gris foncé avec profils wengé. 6 88 80 87 87 Yuta Yuta 144 70 144 144 70 60 60 60 144 60 73 70 60 144 144 60 60 60 70 70 73 70 73 70 70 70 36 144 70 37 Fa parte della tradizione Flou presentare ogni anno al Salone - oltre ai nuovi prodotti - una Collezione Tessile rinnovata nei tessuti, materiali, colori e fantasie: rivestimento letti, biancheria e accessori tecnici, ovvero l’insieme di elementi che da sempre caratterizza il “sistema letto completo Flou”. I nuovi set copriletto segnano un ritorno alla tradizione e a un gusto più tipicamente classico e importante nella “vestizione” del letto, al quale conferiscono un effetto naturale, poiché non richiedono di essere rimboccati. L’inserimento del piumino è facilitato dall’ampia apertura sulla parte inferiore. I nuovi Set Copriletto sono offerti nelle oltre 400 varianti di colori e fantasie dei tessuti in collezione e sono disponibili in tutte le dimensioni dei letti Flou: dal singolo larghezza 85 cm al matrimoniale larghezza 200 cm passando per le altre misure intermedie. Novità anche nei coordinati copripiumino che interpretano le tendenze del momento: stampati, jacquard, lino naturale stampato, colori pop accesi in voga negli anni Ottanta senza trascurare le classiche tinte unite che assecondano il gusto “romantico” e conferiscono alla camera calore e importanza. Anche l’area rivestimenti letti si arricchisce di nuovi tessuti e colori, oltre che di varianti aggiuntive a quelli già in collezione. Tra le novità un tipo di velluto luminoso e particolarmente glamour, destinato a sicuro successo. All’area accessori tecnici si aggiunge il topper, ausilio da sovrapporre ai materassi Flou per aumentarne il benessere, utile nei casi in cui serva ridurne la rigidità o indicato per contenere il calore sprigionato dal corpo. Flou ne propone 4 differenti tipi, sia in versione singola che matrimoniale: piuma d’oca, Memoform, lattice termoregolatore, fibra anallergica. COLLEZIONE TESSILE 2012 2012 FABRIC COLLECTION Each year at the Milan Furniture Salon, in addition to the new products, Flou always presents its fabric collection and showcases the latest fabrics, materials, colors and patterns: bed covers, bed linens and technical accessories, the collections that have always characterized the ‘complete Flou sleeping system’. The new bedcover sets mark a return to tradition and more classical stylish bedlinen design; the overall effect is natural as the linens do not need to be tucked in under the mattress. The duvet can be inserted easily thanks to the large opening at the bottom. The bedcover sets are available in more than 400 colors and patterns and are supplied to suit every dimension of the Flou beds: from the single of width 85 cm to the double-size 200 cm wide, and all of the intermediate sizes. There are also new additions to the duvet sets that reflect current trends: prints, jacquard, natural printed linen, the bright pop-art colors that were in vogue in the Eighties, and of course the classical plain colors that satisfy the desire for something romantic, giving warmth and importance to the room. The selection of bed covers has been extended with new fabrics and colors, and additional variations of those already listed in the collection. One of the most exciting new products is a bright, sumptuously glamorous velvet, that will certainly enjoy great success. In the division of technical accessories, the latest addition is the topper to be positioned on top of the Flou mattresses; it increases wellness and is ideal for people who prefer a softer mattress or who like their bed to be a haven of cozy warmth. Flou offers four different types, available in single and double-size: goose down, Memoform, heat-regulating latex, antiallergenic fiber. 38 39 • COLECCIÓN TEXTIL 2012 Forma parte de la tradición Flou presentar cada año en el Salón - además de los nuevos productos - una Colección Textil renovada en cuanto a tejidos, materiales, colores y dibujos: revestimiento de camas, ropa de cama y accesorios técnicos, es decir el conjunto de elementos que desde siempre caracteriza al “sistema cama completa Flou”. Los nuevos conjuntos cubrecama marcan un regreso a la tradición y al gusto más típicamente clásico e importante a la hora de “vestir” la cama, a la cual proporcionan un efecto natural ya que no exigen doblarlos bajo el colchón. El nórdico se puede introducir fácilmente por la amplia abertura prevista en la parte inferior. Los nuevos Conjuntos Cubrecama están disponibles en las más de 400 variantes de colores y dibujos de los tejidos que constituyen la colección y están disponibles para todas las medidas de las camas Flou: desde la individual ancha 85 cm hasta la de matrimonio ancha 200 cm, pasando por las demás medidas intermedias. Hay novedades también en los coordinados fundas nórdicas que interpretan las tendencias del momento: estampados, jacquard, lino natural estampado, colores pop fuertes de moda en los años Ochenta, sin descuidar los clásicos colores lisos que complacen el gusto “romántico” y que dan calor e importancia a la habitación. También el sector de los revestimientos de cama se enriquece con nuevos tejidos y colores, además que con variantes que se añaden a aquellas ya en la colección. Entre las novedades tenemos un tipo de terciopelo luminoso y particularmente glamour, que seguro tendrá mucho éxito. Al sector de los accesorios técnicos se añade el topper, un auxilio a superponer a los colchones Flou para aumentar el bienestar, útil cuando se debe reducir la rigidez o indicado para retener el calor emanado por el cuerpo. Flou propone 4 tipos diferentes, tanto en versión individual como de matrimonio: pluma de oca, Memoform, látex termo-regulador, fibra analérgica. • TEXTILE KOLLEKTION 2012 Es gehört zur Flou Tradition, dass jedes Jahr auf dem Salone del Mobile – neben den neuen Produkten – auch eine Überarbeitung der Textilen Kollektion vorgestellt wird, die in Bezug auf Stoffe, Materialien, Farben und Muster auf den neusten Stand gebracht wurde: Bettbezüge, Bettwäsche und technische Accessoires bzw. die Gesamtheit all der Elemente, die seit jeher das “Flou System rund ums Bett” kennzeichnen. Die neuen Bettdeckensets sind eine Rückkehr zur Tradition und zu einem eher klassischen Geschmack beim “Einkleiden” des Betts, dem ein natürlicher Aspekt verliehen wird, da es bei diesen Bettdecken nicht mehr notwendig ist sie umzuschlagen. Das Einziehen der Einziehsteppdecke wird durch die grosse Öffnung an der Unterseite erleichtert. Die neuen Bettdeckensets werden in mehr als 400 Farb- und Mustervarianten der in der Kollektion befindlichen Stoffe angeboten und stehen in allen Grössen der Flou Betten zur Verfügung: von der Einzelbettbreite 85 cm über die Zwischengrössen bis zur Ehebettbreite 200 cm. Neuheiten auch bei den Bettwäschesets mit ihren aktuellen Trends: Aufdrucke, Jacquard, bedrucktes Naturleinen, leuchtende Pop Farben, die in den achtziger Jahren Mode waren, ohne die klassischen einfarbigen Modelle zu vernachlässigen, den dem “romantischen” Geschmack gerecht werden und dem Zimmer Wärme und Bedeutung verleihen. Auch der Bereich Bezüge fürs Bett wird um neue Stoffe, Farben und Varianten aufgestockt, die zu den bereits existierenden hinzukommen. Zu den Neuheiten gehört auch ein leuchtender und besonders glamouröser Samttyp, der sicherlich Erfolg haben wird. Zum Bereich technische Accessoires gesellt sich Topper hinzu, eine Auflage für die Flou Matratzen für mehr Wohlbefinden, nützlich wenn man die Härte verringern oder die vom Körper abgegebene Wärme auffangen möchte. Flou bietet 4 verschiedene Typen an, sowohl in der Einzelbett- als auch in der Ehebettversion: Gänsefeder, Memoform, Latex mit Temperaturregulierung, antiallergische Faser. • COLLECTION TEXTILE 2012 Traditionnellement, chaque année Flou présente au Salon du Meuble - en plus des nouveaux produits - une Collection Textile renouvelée dans les tissus, matières, couleurs et motifs: revêtements des lits, linge de lit et accessoires techniques, à savoir l’ensemble des éléments caractérisant depuis toujours le “système lit complet Flou”. Les nouveaux set couvre-lits marquent un retour à la tradition et à un goût de type plus classique et important dans l’habillage du lit, auquel ils confèrent un effet de naturel, puisqu’ils ne demandent aucun effort pour être bordés. On peut facilement glisser la couette dans sa housse grâce à l’ample ouverture sur la partie inférieure. Les nouveaux set couvre-lits sont proposés dans plus de 400 variantes de couleurs et motifs et ils sont disponibles dans toutes les dimensions des lits Flou: du lit à une place de largeur 85 jusqu’au lit à deux places de largeur 200 cm, en passant par toutes les dimensions intermédiaires. Des nouveautés également dans les parures, qui interprètent les tendances du moment: imprimés, jacquard, lin naturel imprimé, couleurs pop vivaces en vigueur dans les années Quatre-Vingt, sans oublier les teintes unies classiques qui suivent la mode “romantique” en offrant à la chambre chaleur et importance. Dans le domaine des revetements également, les lits s’enrichissent de nouveaux tissus et couleurs, sans oublier les variantes qui s’ajoutent à celles déjà en collection. Parmi les nouveautés on remarque un nouveau type de velours lumineux et particulièrement glamour, destiné à un succès certain. Aux accessoires techniques s’ajoute le surmatelas, à poser sur les matelas Flou pour en augmenter le bien-être, utile dans les cas où il serait nécessaire d’en amoindrir la rigidité, et pouvant garder la chaleur du corps. Flou le propose dans 4 types différents, tant en version à une place qu’en deux places: duvet d’oie, Memoform, latex thermorégulateur, fibre anallergique. 40 41 • FLOU CELEBRATES 15 YEARS IN THE ‘SATELLITE SALON’ Flou accepted Cosmit’s invitation to collaborate in the exhibition “Design-Technology”; the models designed by 15 young designers who took part in previous editions of the Satellite Salon are on display. Flou produced the chairs “Flowberty”, a research design by Alessandra Baldereschi; the design examines the relationship between upholstery and its decoration. Concept armchair and sofa FLOWBERTY design Alessandra Baldereschi The seating was inspired by the Liberty Style in which the typical natural and floral organic shapes are transformed into textured features with a specific function. The project developed from an investigation into the relationship between upholstery and decoration. The upholstery is disjointed and positioned only where it is required, with the pieces creating a decorative pattern in relief. Flowers in a variety of shapes and colors emerge from the surfaces of the armchair and sofa, creating different chromatic landscapes. In this way, the layer of upholstery actually increases the comfort of the seat and at the same time enhances the decoration. The design exploits two heat-forming technologies for the thicker materials (a procedure normally used for lingerie and sports gear) - in bi-elastic fabric for the upholstered part and a double curved and coupled process used for the wooden components for the frame. • FLOU CELEBRA LOS 15 AÑOS DEL “SALÓN SATÉLITE” Flou ha aceptado la invitación de Cosmit para colaborar en la exposición “Design-Technology” en la cual se van a exponer modelos realizados a partir de los proyectos de 15 jóvenes diseñadores, ex participantes en las ediciones precedentes del Salón Satélite. Flou ha realizado los asientos “Flowberty”, un proyecto de Alessandra Baldereschi que investiga la relación entre el acolchado y su decoración. Concept sillón y sofá FLOWBERTY diseño Alessandra Baldereschi Los asientos se inspiran en el Estilo Liberty, en el cual las típicas formas orgánicas, naturales y florales, se vuelven una textura con una función específica. El proyecto nace de una investigación de la relación entre acolchado y decoración. El acolchado se descompone, se pone sólo donde es necesario y se moldea para crear una decoración en relieve. Flores de varias formas y colores salen de la superficie del sillón y del sofá, desarrollando paisajes cromáticos diferentes. De esta manera el acolchado ofrece comodidad al asiento y, al mismo tiempo, también constituye su decoración. El proyecto utiliza dos tecnologías: termoformado de gran espesor (utilizado normalmente para las prendas de vestir íntimas y deportivas) en tejido bielástico para la parte acolchada, y un doble arqueado y acoplamiento de los bastidores de madera para la estructura • FLOU FEIERT 15 JAHRE “SALONE SATELLITE” Auf Einladung von Cosmit nimmt auch Flou an der Ausstellung “Design-Technology” teil, wo Modelle ausgestellt werden, die aus den Arbeiten 15 junger Designer und Ex-Teilnehmer der vorherigen Ausgaben des Salone Satellite stammen. Flou hat die Sitzflächen “Flowberty” realisiert, die aus dem Projekt von Alessandra Baldereschi stammen, die die Beziehung zwischen der Polsterung und deren Dekoration untersucht hat. Concept Sessel und Sofa FLOWBERTY Design Alessandra Baldereschi Die Sitzflächen inspirieren sich am Liberty Stil, wo die typischen organischen, natürlichen und florealen Formen eine funktionale Beschaffenheit annehmen. Das Projekt entstammt einer Studie über die Beziehung zwischen Polsterung und ihrem Dekor. Die Polsterung wird auseinandergenommen, nur dort positioniert wo sie erforderlich ist, und so geformt, dass sie eine hervorstehende Dekoration bildet. Blumen unterschiedlicher Form und Farbe treten aus der Oberfläche des Sessels und des Sofas hervor und bilden so farblich unterschiedliche Landschaften. Auf diese Weise verleiht die Polsterung der Sitzfläche Bequemlichkeit und gleichzeitig auch Dekor. Beim Projekt kommen zwei Technologien zur Anwendung: Thermoformen mit hoher Wandstärke (wird normalerweise für Unterwäsche und Sportkleidung verwendet) mit bi-elastischem Synthetikgewebe für die Polsterung und eine doppelte Wölbung und Aufkaschierung der Holzrahmen für die Struktur. FLOU FESTEGGIA I 15 ANNI DEL “SALONE SATELLITE” Flou ha aderito all’invito Cosmit di collaborare alla mostra “Design-Technology” dove verranno esposti modelli realizzati partendo dagli elaborati di 15 giovani designer ex partecipanti alle precedenti edizioni del Salone Satellite. Flou ha realizzato le sedute “Flowberty”, progetto di ricerca di Alessandra Baldereschi che indaga la relazione intercorrente tra l’imbottitura e la sua decorazione. Concept poltrona e divano FLOWBERTY design Alessandra Baldereschi Le sedute si ispirano allo Style Liberty, dove le tipiche forme organiche naturali e floreali diventano una texture con una specifica funzione. Il progetto nasce da una ricerca sul rapporto tra imbottitura e decoro. L’imbottitura viene scomposta, posizionata solo dove occorre e sagomata a creare una decorazione a rilievo. Fiori di varie forme e colori fuoriescono dalla superficie della poltrona e del divano sviluppando paesaggi cromatici diversi. In questo modo l’imbottitura conferisce comodità alla seduta e, nello stesso tempo, è anche il suo decoro. Il progetto utilizza due tecnologie: termoformatura ad alto spessore (normalmente utilizzata per l’abbigliamento intimo e sportivo) in tessuto bielastico sintetico per la parte imbottita, e una doppia curvatura ed accoppiamento delle scocche in legno per la struttura. • FLOU FÊTE SES 15 ANS AU “SALON SATELLITE” Flou adhère à l’invitation Cosmit pour collaborer à l’exposition “Design-Technology”, où seront exposés des modèles réalisés en partant des élaborations de 15 jeunes designers, ex-participants aux éditions précédentes du Salon Satellite. Flou a réalisé les assises “Flowberty”, projet de recherche d’Alessandra Baldereschi, qui interroge la relation s’installant entre le rembourrage et sa décoration. Concept fauteuil et canapé FLOWBERTY design Alessandra Baldereschi Les assises s’inspirent du Style Liberty, où les formes organiques naturelles et florales typiques deviennent une texture avec une fonction spécifique. Le projet naît d’une recherche sur le rapport entre rembourrage et décoration. Le rembourrage est décomposé, positionné uniquement là où c’est nécessaire, et silhouetté pour créer une décoration en relief. Des fleurs aux formes et aux couleurs variées s’échappent de la surface du fauteuil et du canapé, en créant des paysages chromatiques différents. Ainsi, le rembourrage confère de l’aisance à l’assise et, en même temps, sert aussi de décoration. Le projet utilise deux technologies: thermoformage à haute épaisseur (utilisé normalement pour l’habillement intime et sportif) en tissu bi-élastique synthétique pour la partie rembourrée, ainsi qu’une double courbe et couplage des coques en bois pour la structure. 42 43 Alessandra Baldereschi Nasce a Milano nel 1975, dopo una formazione artistica consegue il master in Industrial Design alla Domus Academy (2000), nel 2001 ottiene una residenza-studio in Giappone dove sviluppa progetti per la tavola in ceramica con aziende del distretto di Gifu. Ha esposto il suo lavoro al museo DesignHuis di Eindhoven (2009) in occasione dell’esposizione GLAS, alla mostra “D come design”, Torino, Museo di scienze naturali, (2008),Pechino e Shangai per la mostra “Milano Made in Design”nel 2007 (poltrona Souffle’), alla Triennale di Milano per la mostra “the New Italian Design” nel 2007 (cavatappi Helix), a New York durante ICFF 2007 nella mostra “Invito a tavola” 2007 (cavatappi Helix), alla Biennale di Saint Etienne nel 2006 (collezione Bosco), a Inside Design Amsterdam nel 2005 (collezione Dono), al Design Festival di Seoul nel 2003 e 2004 (collezioni abat-jour e Bosco), ecc… Nel 2005 alcuni progetti della serie “Bosco”, realizzati con foglie e muschi naturali sono esposti nella mostra “Fertile Garden” presso Moss Gallery a New York. Alessandra Baldereschi ha tenuto seminari e open lecture presso: Politecnico, ISIA di Faenza e la Scuola Politecnica di Design. • Born in 1975, after an artistic school training she obtained in the 2000 the Industrial Design Master at the Domus Academy in Milan. In 2001 invited to a study –stay project in Japan she is developing some pottery- made works dedicated to the table for some Companies of the Gifu district . She took part at the Salone Satellite editions in 2002 , 2003 and 2004. Some works she created are part of the Dilmos Edizioni Collection. Alessandra Baldereschi projects has been exposed at the Eindhoven DesignHuis museum (2009) for the GLASS exposition , Beijing and Shangai for the the “Milan Made in Design” expo on 2007 (Souffle armchair), to the Milan Triennale for the “the New Italian Design” expo on 2007 (Helix corkscrew ), in New York during the ICFF 2007 inside the “Invito a Tavola” expo 2007 (Helix corkscrew ), at the Saint Etienne Biennale on 2006 (Bosco collection) and Inside Design Amsterdam on 2005 (Dono collection) at the Seoul Design Festival on 2003 and 2004 (Bosco and Abat-jour collections) etc. In 2005 some works of the Bosco collection project , made with natural leaves and moss, have been exposed in the Fertile Garden exposition at the New York Moss Gallery. • Nace en Milán en 1975; después de cursar estudios artísticos consigue el Master en Diseño Industrial en la Domus Academy (2000), en 2001 consigue una residencia-estudio en Japón donde desarrolla proyectos en cerámica para la mesa, trabajando con empresas del distrito de Gifu. Ha expuesto su trabajo en el museo DesignHuis de Eindhoven (2009) en ocasión de la exposición GLAS, en la exposición “D come design”, Turín, Museo de Ciencias Naturales (2008), Pequín y Shangai en la exposición “Milano Made in Design” en 2007 (sofá Souffle), en la Trienal de Milán en la exposición “the New Italian Design” en 2007 (sacacorchos Helix), en Nueva York durante ICFF 2007 en la exposición “Invitación a la mesa” 2007 (sacacorchos Helix), en la Bienal de Saint Etienne en 2006 (colección Bosco), en Inside Design de Amsterdam en 2005 (colección Dono), en el Design Festival de Seúl en 2003 y 2004 (colecciones abat-jour y Bosco), etc. En 2005 algunos proyectos de la serie “Bosco”, realizados con hojas y musgos naturales, son presentados en la exposición “Fertile Garden”, en la Moss Gallery de Nueva York. Alessandra Baldereschi ha realizado seminarios y open lecture en: Politécnico, ISIA de Faenza y en la Scuola Politecnica di Design. • Wird 1975 in Mailand geboren, nach einer Ausbildung auf dem Kunstgymnasium macht sie den Master im Industrial Design an der Domus Academy (2000); 2001 erhält sie einen Studienaufenthalt in Japan, wo sie mit Firmen aus dem Distrekt von Gifu Projekte aus Keramik für die Tafel entwickelt. Sie hat ihre Arbeiten im Museum DesignHuis von Eindhoven (2009) anläßlich der Ausstellung GLAS ausgestellt, auf der Ausstellung “D come design”, Turin, Museum für Naturwissenschaften, (2008), in Peking und Shangai für die Ausstellung “Milano Made in Design” im Jahr 2007 (Sessel Souffle’), auf der Triennale von Mailand für die Ausstellung “the New Italian Design” im Jahr 2007 (Korkenzieher Helix), in New York während der ICFF 2007 auf der Ausstellung “Invito a tavola” 2007 (Korkenzieher Helix), auf der Biennale von Saint Etienne im Jahr 2006 (Kollektion Bosco), auf der Inside Design Amsterdam im Jahr 2005 (Kollektion Dono), auf dem Design Festival von Seoul in den Jahren 2003 und 2004 (Kollektionen Abat-jour und Bosco), etc. 2005 wurden einige Projekte aus der mit natürlichen Blättern und Moosen realisierten Serie “Bosco” auf der Ausstellung “Fertile Garden” in der Moss Gallery in New York ausgestellt. Alessandra Baldereschi hat Seminare und offene Lesungen abgehalten: beim Politecnico, ISIA von Faenza und der Scuola Politecnica di Design. Fabrizio Batoni Si laurea in architettura all’Università di Firenze e dopo aver maturato varie esperienze nel mondo del design e dell’ architettura, apre, nel 1997, il suo studio a Colle di Val d’Elsa. Iniziano le prime importanti collaborazioni nel mondo del design: nascono oggetti e complementi per l’arredamento e l’arredo bagno. Parallelamente iniziano i primi lavori di architettura: edifici privati e commerciali, showrooms e allestimenti espositivi. Oggi, dopo aver acquisito esperienza e metodologia nel corso degli anni, trovano spazio nella sua progettazione diverse competenze, che spaziano dal design del prodotto, all’interior fino all’architettura, tenendo sempre un occhio puntato alle esigenze dell’uomo e all’ambiente che lo circonda. Always on... è il motto dello studio, restare sempre accesi, sempre sintonizzati per riuscire a capire e a identificare le idee e i bisogni di chi ci sta intorno. • Fabrizio Batoni graduated in Architecture from the University of Florence. He gained considerable experience in the worlds of Design and Architecture, giving him the expertise to open his own studio in Colle di Val d’Elsa in 1997. He was contracted to important projects in the design world and created articles and accessories for interior design and bathrooms. In parallel, he worked on his first projects of architecture: private and commercial buildings, showrooms and exhibition stands. At the time of writing, thanks to the experience and the know-how he acquired over the years, his professional design activities range from product design, interiors and architecture. In his work, he has never lost sight of Man’s needs and the environment he lives in. Always on... is the studio’s motto – he is always tuned-in and switched-on to understand and identify ideas and the requirements of the people around him. • Se licencia en Arquitectura en la Universidad de Florencia y después de acumular varias experiencias en el mundo del diseño y de la arquitectura en 1997 abre su estudio en Colle di Val d’Elsa. Empiezan las primeras colaboraciones importantes en el mundo del diseño: nacen objetos y complementos para la decoración y el mobiliario también para el cuarto de baño. Paralelamente comienzan los primeros trabajos de arquitectura: edificios privados y comerciales, showrooms y montajes de exposiciones. Actualmente, después de haber acumulado experiencia y metodología en el curso de los años, en sus proyectos caben varias competencias que abarcan el diseño de producto, el interiorismo y la arquitectura, centrándose siempre en las exigencias del ser humano y en el ambiente que lo rodea. Always on... es el lema de su estudio, estar siempre encendidos, siempre sintonizados para lograr entender e identificar las ideas y las necesidades de quien nos rodea. • Er studiert an der Universität von Florenz Architektur und nach diversen Erfahrungen in der Welt des Designs und der Architektur eröffnet er 1997 sein Studio in Colle di Val d’Elsa. Es beginnen die ersten bedeutenden Zusammenarbeiten in der Welt des Designs: es entstehen Einrichtungsgegenstände und Artikel fürs Bad. Parallel dazu werden die ersten Architekturarbeiten ausgeführt: Privatgebäude und Gewerbeimmobilien, Showrooms und Ausstellungsausstattungen. Im Lauf der Jahre konnte er Erfahrungen sammeln und Methodologien ausprobieren, die sich in seiner Planung widerspiegeln, seine Kompetenzen reichen von Produktdesign über Innenausstattung bis hin zur Architektur, wobei er immer die Bedürfnisse des Menschen und das diesen umgebende Ambiente im Auge behält. Always on... ist das Motto des Studios, immer ‚eingeschaltet sein’, immer hellhörig sein um die Bedürfnisse der Anderen erahnen zu können. • Diplômé en architecture à l’Université de Florence et après avoir fait plusieurs expériences dans le monde du design et de l’architecture, en 1997, il ouvre son atelier à Colle di Val d’Elsa. Il commence ses premières collaborations importantes dans le monde du design, en créant des objets et des accessoires de décoration d’intérieur et de salle de bains. Parallèlement, il entame ses premiers travaux d’architecture: immeubles privés et commerciaux, show-rooms et aménagement de stands d’exposition. Aujourd’hui, l’expérience acquise et la méthode qu’il s’est forgée au fil des ans, lui permettent d’intégrer dans sa conception différentes compétences, allant du design du produit, au design d’intérieur et à l’architecture, sans jamais perdre de vue les exigences de l’homme et de son environnement. Always on... est la devise de l’atelier, toujours rester branché, être toujours au diapason, pour pouvoir comprendre et identifier les idées et les besoins de ceux qui nous entourent. • Née à Milan en 1975, après une formation artistique Alessandra Baldereschi passe un master en design industriel à la Domus Academy (2000). En 2001 elle obtient une “résidence-étude” au Japon, au cours de laquelle elle développe des projets pour la table en céramique avec des firmes du District de Gifu. Elle a présenté son travail au musée Design Huis d’Eindhoven (2009) à l’occasion du salon GLAS, à l’exposition « D comme design » au Musée des sciences naturelles de Turin (2008), à Pékin et à Shanghai pour le salon “Milano Made in Design” en 2007 (fauteuil Soufflé), à la “Triennale“ de Milan pour l’exposition “the New Italian Design” en 2007 (tire-bouchon Helix), à New York lors de l’ICFF 2007 dans l’exposition “Invitation à table 2007” (tire-bouchon Helix), à la Biennale de Saint-Étienne en 2006 (collection Bosco), à Inside Design Amsterdam en 2005 (collection Dono), au Design Festival de Séoul en 2003 et en 2004 (collection abat-jour et Bosco), etc. En 2005, certains projets de la série “Bosco”, réalisés avec des feuilles et des mousses naturelles sont exposés au salon “Fertile Garden” à la Moss Gallery de New York. Elle a tenu des séminaires et des “open lecture” à l’école Polytechnique, à l’institut ISIA de Faenza et à l’École Polytechnique de Design. 44 45 Cuno Frommherz Cuno Frommherz nasce in Svizzera nel 1963. Falegname di formazione, si avvicina al mestiere di designer da autodidatta, lavorando per diversi anni presso un architetto d’interni. Nel 1996 inaugura il proprio atelier di product design. Disegna mobili d’arredo per marchi internazionali rinomati. Le sue creazioni vincono in numerose occasioni prestigiosi premi per il design. Ha tenuto conferenze sul design in Germania, Olanda, Russia, Lettonia, Slovacchia e Danimarca. Spazio, estetica, percezione: sono queste le tre dimensioni che ispirano il lavoro di ricerca di Cuno Frommherz e lo stimolano a rinnovare costantemente la riflessione sui prodotti quali oggetti creativi. “Riesco a muovere le dita solo perché lo spazio me lo consente” è nelle parole del poeta Josif Brodskij che il designer ritrova un concetto fondamentale della sua filosofia creativa, dove gli spazi vuoti contano quanto l’oggetto che vanno a completare. Nella sua visione, ambiente esterno, spazio e individuo sono intrecciati in maniera indissolubile. Ogni creazione di Cuno Frommherz ha una personalità propria, mantenendo però la sobrietà e la pacatezza necessarie per far sì che l’utente possa interpretarla a modo suo, senza lasciarsi sopraffare dal prodotto. ThesiaProgetti Thesia Progetti nasce come studio di architettura ed ingegneria dalla collaborazione e dall’esperienza di Mino Bressan e Donatella Santangelo, avvicinandosi negli anni ottanta all’industrial design operando in settori dell’arredamento, dell’illuminotecnica, fino allo sviluppo di prodotti di meccanica. Da sempre rivolto ad una progettazione che si basa su alcuni concetti fondamentali del fare: semplicità, leggerezza, versatilità. Ideologie queste pensate non più a senso unico ma in una visione ciclica del riutilizzo del prodotto dismesso. Lo sviluppo di progetti con importanti aziende porta lo studio ad occuparsi anche dell’immagine e della direzione artistica; la stretta sinergia tra studio ed aziende sviluppa competenze di design management che spaziano dall’ideazione alla produzione, alla comunicazione. Negli ultimi anni la filosofia progettuale si evolve ancora grazie anche all’ingresso nel team di progettazione di Nicolò Bressan e Sara Passalacqua: Pensare e sviluppare oggi un prodotto, sia di architettura sia di design, significa tener conto di tutto il ciclo della sua vita, dalla nascita alla dismissione: delle implicazioni sociali, economiche, ambientali che tutto ciò comporta. • Cuno Frommherz was born in Switzerland in 1963. A carpenter by trade, he became a self-taught designer thanks to several years of work with a studio of interior architecture. In 1996, he inaugurated his own atelier of product design. In his professional career, he has designed pieces of furniture for well-known international brands and has spoken at conferences on design in Germany, Holland, Russia, Estonia, Slovakia and Denmark. Space, esthetics, perception: these are the three dimensions that inspire Cuno Frommherz’s work and drive him to reflect continually on products as creative articles. ‘I can move my fingers because the space around me allows me to’ - these are the words of the poet Josif Brodskij and they epitomize the basic concept of the designer’s creative philosophy: empty space is as important as the pieces of furniture added to it. And in his mind and through his vision, the outdoors, the space and the individual are entwined in an inextricable bond. Every creation by Cuno Frommherz has its own personality; however, the common classic unobtrusive features are maintained and are essential to allow the user to interpret them individually, without the created article itself dictating the rules. • Thesia Progetti is a studio of architecture and engineering, that developed from the collaboration and experience of Mino Bressan and Donatella Santangelo. During the 80s, it approached the field of industrial design and was active in the sectors of furnishings, illumination technology and the developments of mechanical products. It has always been geared to design based on the fundamental concepts of creativity: simplicity, lightness, versatility. These ideas have been developed as part of a cyclical vision for the re-use of the product at the end of its viable lifespan. The development of projects in collaboration with important companies steered the studio to the area of image design and art direction; the dynamic synergy between the studio and the companies led to the development of design management skills that span from the original idea to the production to the advertising. In recent years, the studio’s design philosophy evolved once again thanks to its inclusion in the design team of Nicolò Bressan and Sara Passalacqua. In today’s world, envisaging and developing a product – whether architectonic or design – means considering its entire life cycle, from the initial stages to its disposal: taking the social, economic and environmental implications into account. • Cuno Frommherz nace en Suiza en 1963. Con una formación de ebanista, de forma autodidacta da los primeros pasos como diseñador y trabaja varios años con un arquitecto de interiorismo. En 1996 inaugura su proprio taller de diseño de productos. Diseña muebles para famosas marcas internacionales. Sus creaciones ganan numerosos y prestigiosos premios de diseño. Ha dado conferencias sobre el diseño en Alemania, Holanda, Rusia, Letonia, Eslovaquia y Dinamarca. Espacio, estética, percepción: estas son las tres dimensiones que inspiran el trabajo de investigación de Cuno Frommherz y lo estimulan para renovar constantemente la reflexión sobre los productos como objetos creativos. “Logro mover los dedos sólo porque el espacio me lo permite” en las palabras del poeta Josif Brodskij el diseñador encuentra un concepto fundamental de su filosofía creativa, donde los espacios vacíos tienen la misma importancia que el objeto que van a completar. En su visión, ambiente exterior, espacio e individuo están entrelazados de manera indisoluble. Cada creación de Cuno Frommherz tiene una personalidad propia, pero manteniendo al mismo tiempo la sobriedad y el sosiego necesarios para que el usuario pueda interpretarla a su manera, sin dejarse abrumar por el producto. • Thesia Progetti nace como Estudio de Arquitectura e Ingeniería, fruto de la colaboración y la experiencia de Mino Bressan y Donatella Santangelo, y en los años ochenta se acerca al diseño industrial trabajando en los sectores del mobiliario, de la luminotecnia, hasta llegar a desarrollar productos de mecánica. Desde el principio sus protagonistas se han centrado en un proyecto del hacer basado en algunos conceptos fundamentales: sencillez, liviandad, versatilidad. Ideas que no están más pensadas en una única dirección sino con una visión cíclica de la reutilización del producto desusado. El desarrollo de proyectos con empresas importantes lleva al Estudio a ocuparse también de la imagen y de la dirección artística; la estrecha sinergia entre Estudio y empresa lleva a desarrollar competencias de gestión del diseño que abarcan desde la idea hasta la producción y la comunicación. En los últimos años la filosofía de proyecto evoluciona una vez más, gracias también a que entran en el equipo de proyecto Nicolò Bressan y Sara Passalacqua: Actualmente pensar y desarrollar un producto, sea de arquitectura que de diseño, quiere decir considerar todo el ciclo de su vida, desde la creación hasta el desuso, sin dejar a un lado los reflejos sociales, económicos, ambientales que todo esto conlleva. • Er ist 1963 in der Schweiz geboren. 1996 hat Cuno Frommherz sein Atelier für Product Design eröffnet. Vorher war der Autodidakt mehrere Jahre bei einem Innenarchitekten tätig, ursprünglich hat er den Beruf des Möbelschreiners erlernt. Er gestaltet Möbel für namhafte internationale Firmen. Seine Arbeit wurde mehrfach mit renommierten Designpreisen ausgezeichnet. Vorträge über Gestaltung hat er in Deutschland, Holland, Russland, Litauen, der Slowakei und Dänemark gehalten. Die Grundlage seiner Arbeit ist die Auseinandersetzung mit Raum, Schönheit und Wahrnehmung. Es sind diese Themen die ihn bewegen und herausfordern weiterzusuchen und sich immer wieder von neuem Gedanken über Produkte zu machen. Josef Brodsky sagte: «Ich kann meine Finger nur bewegen weil es Zwischenraum gibt». Diese Aussage ist ein wichtiger Grundsatz seiner Gestaltungsphilosophie. Zwischenräume sind genau so wichtig wie das Objekt selbst und Bestandteil dessen. Aussenwelt, Raum und Mensch sind in seiner Auffassung untrennbar miteinander verwoben. Cuno Frommherz sucht seinen Entwürfen eine eigene Persönlichkeit und zugleich Zurückhaltung und Ruhe zu geben. So hat der Nutzer die Möglichkeit sich selbst einzubringen, ohne durch das Produkt dominiert zu werden. • Thesia Progetti entsteht als Architektur- und Ingenieursbüro aus der Zusammenarbeit und Erfahrung von Mino Bressan und Donatella Santangelo; das Studio beginnt in den achtziger Jahren sich mit Industriedesign zu beschäftigen und wird in den Bereichen Einrichtung und Beleuchtung tätig, sowie in der Entwicklung mechanischer Produkte. Seit jeher orientiert man sich in der Planung an einigen fundamentalen Konzepten: Einfachheit, Leichtheit, Vielseitigkeit. Diese Ideologien sind nicht als Einwegrichtung gedacht, sondern sind eine Vision für einen Wiedergebrauch des abgedankten Produkts. Die Entwicklung von Projekten mit grossen Firmen bringt das Studio dazu, sich auch mit dem Image und der künstlerischen Richtung zu beschäftigen. Die enge Synergie zwischen dem Studio und der Firma führt zu einer Entwicklung von Design Management Kompetenzen, die vom Entwurf über die Produktion bis hin zu Kommunikation reichen. In den letzten Jahren hat sich die Projektphilosophie auch dank zweier neuer Gesichter im Planerteam weiterentwickelt, Nicolò Bressan und Sara Passalacqua: Entwickelt man heutzutage ein Produkt, egal ob im Bereich Architektur oder Design, bedeutet dies, dass man dessen gesamten Lebenszyklus berücksichtigen muss: von der Schaffung bis zum Abbruch bzw. zur Verschrottung: und alle damit verbundenen sozialen, wirtschaftlichen und umwelttechnischen Auswirkungen. • Cuno Frommherz est né en Suisse en 1963. Menuisier en meubles de formation, c’est en autodidacte qu’il apprend le métier de designer, en travaillant pendant de nombreuses années dans un atelier d’architecture d’intérieur. En 1996, il ouvre son propre atelier de product design. Il dessine du mobilier d’intérieur pour des marques internationales de renom. Dans de nombreuses occasions, ses créations ont remporté des prix de design prestigieux. Il a tenu des conférences sur le design en Allemagne, Hollande, Russie, Lettonie, Slovaquie et au Danemark. L’espace, l’esthétique et la perception, sont les trois dimensions qui inspirent le travail de recherche de Cuno Frommherz, en le stimulant à renouveler constamment sa réflexion sur les produits en tant qu’ob-jets créatifs. “Je ne parviens à bouger mes doigts que parce que l’espace me le consent” c’est dans les mots du poète Josif Brodskij que le designer retrouve un concept fondamental de sa philosophie créative, où les espaces vides comptent autant que l’objet qu’ils complètent. Dans sa vision, l’environnement extérieur, l’espace et l’individu se mêlent de manière indissoluble. Chaque création de Cuno Frommherz possède une personnalité propre, tout en conservant la sobriété et l’équilibre nécessaires pour permettre à l’usager de l’interpréter à sa façon, sans se laisser écraser par le produit. • Thesia Progetti naît comme cabinet d’architecture et d’ingénierie, de la collaboration entre Mino Bressan et Donatella Santangelo et de leur expérience. Durant les années Quatre-vingts, il s’est rapproché du design industriel en opérant dans les secteurs de la décoration et de l’éclairagisme, jusqu’au développement de produits de mécanique. Depuis toujours, il est orienté vers une conception basée sur les concepts fondamentaux du faire : la simplicité, la légèreté et l’éclectisme. Des idéologies qui ne sont plus pensées à sens unique, mais dans une vision cyclique de la réutilisation du produit usé. Le développement de projets avec des firmes importantes a conduit notre cabinet à s’occuper aussi de l’image et de la direction artistique. Notre étroite synergie avec les entreprises développe des compétences de design management allant de la conception à la production et à la communication. Ces dernières années, notre philosophie conceptuelle a encore évolué, également grâce à l’entrée dans notre équipe de Nicolò Bressan et de Sara Passalacqua. Aujourd’hui, concevoir et développer un produit d’architecture ou de design signifie tenir compte de son cycle de vie tout entier, de sa naissance à son élimination, ainsi que des implications sociales, économiques et environnementales que tout cela comporte. 46 47 Flou S.p.A Via Cadorna 12 I 20821 Meda MB Tel. +39 0362 3731 Fax +39 0362 72952 +39 0362 74801 Numero Verde 800.82.90.70 www.flou.it [email protected] Press Office Studio Casati Tel. +39 0362 958255 Fax +39 0362 958267 [email protected]