Moneta, mars 2010 - Ottawa Numismatic Society
Transcription
Moneta, mars 2010 - Ottawa Numismatic Society
Also in this issue: √ √ √ √ √ √ Glossary | Lexique Tools of the trade | Les outils du métier Vancouver 2010 athlete medals A chop-marked Spanish dollar | Une piastre espagnole contremarquée Prince Salim’s rebellion rupee and more... [March 2010] – 41 is the official publication of the Ottawa Coin Club. It is published monthly and aims to promote the hobby of coin collecting and the science of numismatics throughout the National Capital Region. Submissions are welcomed. Please submit text in Rich Text Format (.rtf) separately from images. The images must be of high resolution (minimum 300 dpi) and should be in colour. The preferred file format for images is jpeg (.jpg). Please consult the publication style guide at <www.ottawacoinclub.com/style> before submitting an article. Les textes en français sont les bienvenus. Ils seront traduits et publiés dans les deux langues. Editor: Serge Pelletier <[email protected]> Assistant-Editors: Ron Cheek <[email protected]> Steve Woodland <[email protected]> ISSN 1184-6798 2010 Program April 26: To be determined May 31 – 5th Monday: Travel with a Numismatic Flair June (Saturday): Numismatic Rally July 26: To be determined August 23: To be determined September 27: To be determined October 25: Auction November 22: Elections, Exhibits & Trivia On the cover... In the “O”, the reverse of the Cindy Klassen 25-cents piece. Reverse of the Vancouver 2010 25-dollar coin dedicated to curling. French gold coin issued for the Albertville Games. Back of the 5-dollar note of the Canadian Journey series. 42 – [March 2010] T his month, we have an amazing issue! We had so many articles (with interrelated material) that we had no choice but to put together a larger issue. In addition to suggestions on how to build a winter sport-related collection, we have Steve Woodland’s fantastic article on the production of the Vancouver 2010 athlete medals, François Rufiange’s adventure with his Spanish dollar, and Ron Cheek’s tale of the sad story (yet not entirely unusual) of a son’s rebellion against his father. We hope you will enjoy this expanded issue. Congratulations are due to Ron Cheek for winning the first “Frank Fresco Literary Award” for his article entitled “A Ukrainian Credit Note: Short-Lived Paper Money.” Peter Lithgow should also be congratulated for being the runnerup (or silver medal) for his article “My Twelve Caesars: A Collector’s Passion for Ancient Coins,” as well as François Rufiange, the second runner-up (or bronze medal) with his article entitled “Bank Notes of Afghanistan.” All articles were published in our 2009 journal. It is thanks to contributors like them that we have such a superb journal. We’re looking for new contributors as well so, don’t be shy, if you have an idea for a story and are not quite sure how to approach it, just contact us and the editorial team will be happy to help you. The club executive moved ahead last month and decided that, for financial reasons, the journal will henceforth only be distributed electronically. Given this, you may be interested to know that we plan to make available, at the beginning of next year, a CD-ROM with high-resolution (greater than that available on the website) PDF copies of , and possibly a hardcover book in colour, both at a price to be determined. And now that the membership dues have gone down to only $12 a year, who cannot afford to be a member? So, please, go ahead and pass the word around to all your collector friends around the world, have them visit our website and take a peek at our journal. We think they might like what they see! We’re lining up another great issue for next month with John D’s analysis of a Canadian hoard, information on the French 2010 numismatic program, and more. See you at the meeting! À NOS MEMBRES FRANCOPHONES Serge Bien que la langue principale du club (et donc de cette publication) soit l’anglais, nous ferons des efforts concertés pour publier au moins un article en français dans chaque numéro. N’hésitez surtout pas à poser des questions si vous ne comprenez pas un article publié qu’en anglais. Pour vous aider à comprendre, nous inclurons un lexique bilingue lorsque ce sera jugé approprié. More Canadian Tire tokens Canadian Tire issued three new tokens at the r a t e o f o n e a w e e k f r o m February 12 to March 4. Since their themes were hockey, tobogganing, and skating, they would fit nicely into a “winter sports”-themed collection! [hint] François I OTTAWA COIN CLUB P.O. Box 42004, R.P.O. St. Laurent, Ottawa, ON K1K 4l8 Email: [email protected] Website: www.ottawacoinclub.com T he club is embracing fast, reliable, and very affordable communication tools and truly reaping the benefits. So it has taken a bold step by reducing club annual dues from $20 to $12. I believe that many of us have set up a comfy place in our homes (using a wireless laptop or not) where we go at least once a day to read emails and all kinds of information delivered electronically. Our fabulous is no longer available in hard copy because it is just too expensive to print. Our journal has grown from eight black and white pages to over 20 pages with lots of beautiful colour photos that make it so much more enjoyable. So, happy reading in your comfy den! Our February meeting was simply incredible: four new members joined and we had lots of excellent discussions and great participation by all. Steve’s presentation on nuclear numismatics was excellent. I particularly enjoyed how he explained the Manhattan project and how he linked it to numismatics. Thank you Steve for putting together, again, a great show and sharing with us your passion. You are on for Part III next year! A reminder that two significant shows will be held close to Ottawa in the coming months: Nuphilex in Montréal (March 26-29) and the Ontario Numismatic Association Convention in Kingston (April 16-18). Speaking of shows, Rod was instrumental in getting a table for the OCC at the RA Centre monthly coin and stamp show. We will need a few volunteers to man that table for a few hours on the third Sunday of every month. This is a great opportunity for the club to recruit new members. Please let me know if you are interested. In closing, I would like to apologize to Mr. Kuldeep Manhas from India who attended our last meeting. I simply forgot to introduce him. He is in Ottawa to visit his daughter and is an avid collector of Indian coins. I noticed at the end of the meeting that Ron and John were having a side meeting with Mr. Manhas and were also exchanging coins. That made me feel very good (and relieved) because that is probably the warmest welcome Mr. Manhas could have received. Oh, by the way, Mr. Manhas found out about our club through our website and just decided to show up! Proof that our website is working well. I hope we will continue to see you in great numbers. We are preparing one awesome workshop for the March meeting! Bring a friend! François MAR 22 OCC Meeting Through several workshops François will familiarize club members with various “tools of the trade.” All are encouraged to bring items they feel might be of interest. The ge is Rufian o ç n ra F workshops will cover: Speaker: ls of the Trade” oo “T 1. The right measure – weigh scales and : ic p o T calipers. 2. Seeing the full picture – high quality loupes and UV light. 3. The secrets of the books– the advantages of digital books. 4. Eagle eye – microscopes. The club meets every month, usually on the fourth Monday. The meetings begin at 7:30 p.m. in the St. Peter meeting room (on the 3rd floor) of the Heron Road Multi-Service Centre, 1480 Heron Road, Ottawa. Le club se réunit habituellement le quatrième lundi de chaque mois. La réunion ouvre à 19h30 dans la salle St. Peter (au 3e étage) du Heron Road Multi-Service Centre, 1480 chemin Heron, Ottawa. Annual Dues: Now only $12.00 Your Club Executive: President: François Rufiange <[email protected]> Vice-President: Steve Woodland <[email protected]> Secretary: Kim Zbitnew <[email protected]> Treasurer: Barry McIntyre <[email protected]> Appointed Officer: Privacy Officer: Jamie Flamenbaum <[email protected]> [March 2010] – 43 A U glossary will be included in whenever it is judged appropriate. Its aim is to two-fold: 1) to assist readers in understanding key numismatic terms related to the articles in this issue, and 2) to foster bilingualism within the numismatic community. A cross [†] following a term in the main texts means that a definition is found below. The definitions are taken from Serge Pelletier’s The Canadian Dictionary of Numismatics or from the upcoming The Canadian Encyclopaedic Dictionary of Numismatics. The expression in brackets [ ] is the translation in the other official language. n lexique sera inclus dans lorsque ce sera jugé approprié. Son but est d’aider les lecteurs à mieux comprendre pourquoi un terme a été favorisé plutôt qu’un autre et il aide à promouvouir le bilinguisme. Il aide aussi les lecteurs francophones puisqu’il donne les traductions, entre crochets [ ], des différents termes. Une croix [†] après un terme dans le texte indique qu’une définition vous est offerte ici. Les définitions sont issues du Dictionnaire canadien de numismatique de Serge Pelletier ou du Dictionnaire encyclopédique canadien de numismatique (en développement). abrasion – [frai] The normal wear resulting from circulation. annealing – [recuit] Process by which planchets and dies are heated then slowly cooled, resulting in the softening of the metal. assay – [titrer] An analytical trial by which the fineness and composition of a metal sample is determined. assayer – [essayeur] An employee responsible for the assay of metals in each of the mints. cash – [sapèque] A bronze or brass coin with a square hole in the centre from China, Vietnam, Korea, or Japan. It was used in commerce for almost 2000 years. They were known in China as ch’ien or li. Produced using the casting method, the pieces are linked together when first removed from the mold, looking like a tree, thus the expression cash tree. They were often strung together in groups of 1000, which were equivalent to a silver tael. SYN. banliang. chop mark – [cachet] A counterstamp usually consisting of a single character, applied by Chinese merchants and bankers to precious metal coins and ingots as a guarantee of their weight and fineness. Similiar marks in India are called shroff marks. cob – [cob] Crude and irregularly shaped silver and gold pieces produced in the Spanish- American mints during the 16th century. coloured – [coloriée] Said of a coin, medal or token to which colour has been added through one of several processes. countermark – [contremarque] An official punch mark applied to an already struck piece. It can be political in nature (new sovereign, change in government), or be economical in nature (restriction of circulation, reissue of a decried coinage, assimilation of a foreign coinage, modification of value). The terms countermark and counterstamp have been used interchangeably in North America for centuries. counterstamp – [contremarque] A non-official punch mark appliad to an already struck piece. The terms counterstamp and countermark have been used interchangeably in North America for centuries. engrailed edge – [tranche engrélée] Edge showing a chain or twisted rope design impressed in it. fineness – [titre] The percentage of precious metal in an alloy. It is usaly written in decimal form (e.g., .999 or even .99999). Sterling silver , for instance, has a fineness of .925, which indicates that is it composed of 92.5% silver. hologram coin – [pièce à hologramme] Coin on which a three-dimensional image has been reproduced through holography. medalet – [petite médaille] A small medal, generally cachet – [chop mark] Contremarque apposée sur une pièce à l’aide d’un poinçon par un marchand ou un banquier après qu’il eut vérifier l’autenticité, le titre et le poids de cette pièce. cob – [cob] Pièce frustre et irrégulière d’argent ou d’or produite par les ateliers monétaires hispano-américains au XVIe siècle. coloriée – [coloured] Se dit d’une pièce sur laquelle on a appliqué des couleurs par l’un de plusieurs processus. Le terme colorée est souvenet utilisé à sa place, incorrectement. SYN. polychromé. contremarque – Marque faite au moyen d’un poiçon sur une monnaie déjà frappée. Une marque officielle [countermark] est soit à caractère politique (nouveau souverain, changement de gouvernement), soit à caractère économique (restriction de circulation, remise en circulation de monnayage décrié, assimilation d’un monnayage étranger, modification de la valeur). Une marque non officielle [counterstamp] a des usages divers dont celui de confirmer qu’une pièce est selon les paramètres légaux. essayeur – [assayer] Personne chargée, dans chaque atelier monétaire, de l’essai (titrage) des métaux et de la vérification de la conformité des monnaies aux prescriptions légales. frai – [abrasion] L’usure naturelle causée par la circulation. frappe non contrainte – [splash strike] Frappe effectuée sans virole. marque d’atelier – [mint mark] Marque sur une pièce permettant d’identifier l’atelier monétaire qui l’a réalisée. La pratique remonte au temps des Romains. Dans la nomenclature numismatique, la marque d’atelier suit le millésime, e.g. « cent au grand module 1876H » indique que cette pièce a été frappée (et porte la marque d’atelier « H ») par l’atelier d’Heaton. piastre espagnole – [Spanish dollar] Nom donné à la pièce de 8 réaux frappée en Espagne. On appelle plutôt une pièce frappée en Amérique une piastre hispano-américaine. pièce à hologramme – [hologram coin] Pièce sur laquelle on a reproduit une image à trois dimensions par holographie. recuit– [annealing] Processus selon lequel les flans et les coins sont chauffés puis refroidis lentement, résultant en un amollissement du métal. sapèque – [cash] Nom générique donné aux pièces rondes à trou carré émises au fil des siècles par la Chine, le Viet Nâm, la Corée et le Japon. En Chine, où on l’appelait ch’ien ou li, elle fut utilisée dans le commerce pendant près de 2000 ans.Coulée plutôt que frappée, lorsqu’on retire les pièces du moule elle sont reliées entre elles et ont l’apparence d’un arbre. On en enfilait 1000 continued on page 74 suite à la page 76 44 – [March 2010] Tools of the “trade” Les outils du « métier » by François Rufiange par François Rufiange money collector requires a few basic tools for all kinds of reasons. For example, someone that has an interest in varieties will require a good loupe.1 This article will present you the tools of the “trade” broken down into three categories: must-haves, nice-tohaves, and fun-to-haves. My recommendations for these tools are based on years of experience and on the sheer pleasure they have brought me. es collectionneurs de monnaie ont besoin d’outils pour toutes sortes de raisons. Par exemple, quelqu’un intéressé par les variétés aura besoin d’une bonne loupe. Cet article vise à vous présenter les outils du « métier » organisés en trois catégories : les essentiels, les désirables et les « pour le plaisir ». Mes recommandations sont fondées sur mes nombreuses années d’expérience et sur le plaisir que m’a procuré chaque outil. Must-haves Les essentiels All right, let us start with the tools you really need to appreciate your collection. Magnifier. There are magnifiers and then there are magnifiers. Over the years, I have purchased more than 15 magnifiers of all kinds (some might call it a collection), so trust me when I say you need a good quality magnifier with a glass lens, not with a plastic or an acrylic one. Expect to spend about $20 for a good 5X magnifier. Bausch & Lomb produces an excellent 5X magnifier with a very nice lens that retracts into its handle. Some local dealers may carry it, but if you cannot find one, visit Wizard Coin Supply’s website at www.wizardcoinsupply.com/products/bauschlomb-magnifiers. You will also be able to see a variety of magnifiers and loupes on that site. Books. You may have heard the expression: “buy the book before you buy the coin.” A good reference book that is specific to what you aim to collect is essential because you should be well-informed before you spend any money. There are a number of excellent references for Canadian and US coins, tokens or banknotes, available for about $20$30 from local bookstores. For world coins, you might have to procure a more expensive reference book (between US$60-$90) like the Standard Catalog of World Coins (a.k.a. the “Krause”). This book may also be available at your local library. Portions of the book are also available as downloads, which might come in handy if you are focusing on a particular country. There may also be books specialized in the specific country you are interested in. The Canadian Dictionary of Numismatics | Le dictionnaire canadien de numismatique is also a must have. This fully bilingual and well illustrated book not only explains numismatic terms, but also gives you their translation. It can be procured from Serge for $30 or from www.canadabooksonline.com. Commençons avec les outils qui sont essentiels à tout collectionneur. Loupe. Il y a des loupes et puis il y a des loupes! Au fil des ans, j’ai acheté plus de 15 loupes différentes (certains diraient que c’est une collection), faites-moi donc confiance lorsque j’affirme qu’il vous faut une loupe de haute qualité avec une lentille de verre, et non de plastique ou d’acrylique. Prévoyez payer environ 20 $ pour une bonne loupe 5X. Bausch & Lomb fabrique une excellente loupe 5X dont la lentille s’escamote dans la poignée. Vous serez peut-être en mesure d’en trouver une dans la région sinon, visitez l e s i t e We b d e Wi z a r d C o i n S u p p l y a u www.wizardcoinsupply.com/products/bausch-lombmagnifiers. Vous y verrez un grand choix de loupes. Livres. Vous avez déjà sans doute entendu le dicton « achetez le livre avant la pièce ». Un bon livre de référence sur le sujet qui vous intéresse est essentiel car vous devez être bien informé afin de faire des achats judicieux. Il y a plusieurs bons ouvrages sur les monnaies, les jetons et le papier-monnaie canadiens et états-uniens disponibles dans la région pour environ 20 $-30 $. Pour la monnaie du monde, vous devrez peut-être vous procurer un livre plus cher (entre 60 $US et 90$ US) comme le Standard Catalog of World Coins (communément appelé le « Krause »). Ce livre est parfois disponible à la bibliothèque. Certaines portions sont disponibles pour téléchargement, ce qui peut être pratique si vous vous spécialisez dans la collection des pièces d’un pays en particulier. Un livre essentiel est Le dictionnaire canadien de numismatique | The Canadian Dictionary of Numismatics de Serge Pelletier. Ce livre, entièrement bilingue et bien illustré, ne fait pas qu’expliquer les divers termes numismatiques, il en donne également la traduction. Vous pouvez vous en procurer une copie directement de Serge à 30 $ ou de www.canadabooksonline.com. A 1 L A small, powerful magnifying glass, usually 10X or better. [March 2010] – 45 Magnifiers and loupes. (left to right) 10X Belomo, 5X Bausch & Lomb, Zeiss D36 (3X, 6X, 9X), Eschenbach 11869 (3X, 6X, 9X). Light source. You cannot properly examine coins without good lighting. While a standard tungsten 60W light bulb is fine at 6-12 inches. I prefer compact fluorescent light (CFL) bulbs with a rating of 5000 kelvin. These CFLs produce 1400 lumens, which is equivalent to a 100-watt conventional light bulb, but do not generate as much heat, and consume only 23 watts. The light they produce is more natural, closer to daylight. A Panasonic GenIV 23W CFL bulb will cost you about $25. High-power halogen lights are compact, but are not as good because they are too bright. They tire your eyes very quickly. They also generate a lot of heat. Directional, focussed lighting is required when examining dark, toned coins. Ikea sells these sealed LED micro lights good for 25,000 hours. They generate little heat, provide great directional lighting, and have a long flexible goose neck. (www.ikea.com/ca/en/catalog/products/10128734). Gloves. Gloves are really only required when handling uncirculated coins or very expensive coins. For example, if you just bought a new roll of Canadian coins, I suggest that you put on cotton gloves to handle them. Cotton gloves can be procured at any drug store for just a few dollars. Latex gloves are also fine as long as they have not been covered in powder to ease their wearing, but you hand gets very sweaty very quickly in them! Cloth. One can never be too careful when examining coins and it is highly recommended to cover your working area with a soft cloth. Coins will escape your grasp. Be careful what you use; some fabrics, like velvet, contain dyes that may actually affect coins. A soft cloth, like the one used to buff shoes, is really the best. Nice-to-haves Loupe. To examine your piece in more detail, I suggest that you buy a high quality 10X loupe. The benefit you get from a loupe is the optical quality: crystal clear, sharp across the field of view, and no trace of chromatic aberration in 46 – [March 2010] Loupes. (gauche à droite) Belomo 10X, Bausch & Lomb 5X, Zeiss D36 (3X, 6X, 9X), Eschenbach 11869 (3X, 6X, 9X). Source lumineuse. Il est impossible de bien examiner une pièce de monnaie sans un bon éclairage. Une ampoule électrique normale de 60 W, au tungstène, convient à une distance de 15 à 30 cm. Je préfère les ampoules fluorescentes compactes (dites « CFL » en anglais) de 5000 kelvins. Ces ampoules CFL émettent 1400 lumens, ce qui est équivalent à une ampoule conventionnelle de 100 W, mais ne génèrent que peu chaleur et ne consomment que 23 W. La lumière qu’elles émet est plus naturelle, plus près de la lumière du jour. Une ampoule CFL de 23 W de marque Panasonic GenIV se vend environ 25 $. Les lumières halogènes sont compactes mais ne sont pas recommandées parce qu’elles sont trop éclatantes ce qui fatigue rapidement les yeux. Elles dégagent aussi beaucoup de chaleur. L’examen de pièces foncées requiert une lumière directionnelle concentrée. Ikea vend une lampe à lumière DEL d’une durée de vie de 25 000 heures. Elle dégage peu de chaleur, a un faisceau directionnel et un long col-de-cygne flexible (www.ikea.com/ca/en/catalog/products/10128734). Gants. Des gants ne sont requis que lorsque vous manipulez une pièce non circulée ou de haute valeur. Par exemple, si vous venez tout juste d’acheter un rouleau de pièces canadiennes il est préférable d’enfiler des gants de coton avant de les manipuler. Vous pouvez vous procurer des gants de coton chez tout pharmacien pour quelques dollars. Les gants de latex sont également acceptable en autant qu’ils ne soient pas couverts de poudre pour en faciliter le port. Étoffe. On n’est jamais assez prudent lorsque l’on manipule des pièces. Je recommande donc de couvrir la surface de travail d’une étoffe douce. Les pièces échapperont à votre étreinte. Attention, certaines étoffes, comme le velours, contiennent des teintures qui peuvent avoir un effet sur vos pièces. Un linge doux, comme celui utilisé dans le polissage des chaussures, est idéal. the corners. Loupes made by either Bausch & Lomb, Eschenbach, Zeiss or Nikon are all of great quality. These are available on-line and can cost up to US$100. There are also loupes that have two or more lenses. This offers the versatility of using each lens individually or in combination to yield several different magnification ratios. One of my favourite loupes is a 10X from BelOMO (Belarus Optiko Mechanichesckoye Obyedinenie - the Belarus Optical & Mechanical Enterprise). The construction is excellent, since it is made of glass, metal, and screws. This loupe is available on-line for less than US$30. This factory was originally set up to make high-quality optics for military use. Calipers. This tool is used to measure the diameter and thickness of coins accurately. Available in both analog and digital (electronic) formats, they are very easy to use and calibrate. Armed with the information it provides, one can easily verify the authenticity of a coin. Lee Valley offers various types, but for the additional cost, I suggest an electronic caliper. Prices vary from $30 to $50. Most are accurate to 0.03 mm. Precision scale. This tool allows a collector to verify the mass of a coin with great accuracy. Counterfeit coins can easily be spotted using this technique. Digital Scales Canada (www.canadianweigh.com/scales/list/my-weigh) offers a wide range of scales. I recommend a mini-scale with a 100 or 200 g capacity. These scales will typically give you a 0.01 g accuracy and can be purchased for less than $30. Krause catalogues in DVD format. The paper versions of these world coin catalogues are voluminous and expensive. I recently bought, for US$99, a set of five DVDs. This set includes comprehensive and current prices, photos, and listings for world coins from 1600 to the present, more than four centuries! There are DVDs available for the banknote and token catalogues too. You can buy these online Les désirables Loupe. Une loupe de qualité supérieure et de plus grande puissance, comme 10X, est idéale pour examiner vos pièces de plus près. Celles-ci ont habituellement une qualité accrue : transparente, acuité sur le champ visuel entier, et aucune aberration chromatique dans les coins. Les manufacturiers recommandés sont Bausch & Lomb, Eschenbach, Zeiss et Nikon. On peut se procurer une loupe de qualité de l’un de ces manufacturiers sur Internet pour environ 100 $US. Il y a aussi des loupes qui ont deux lentilles et plus. Ceci est avantageux puisque vous pouvez utiliser chaque lentille individuellement ou avec d’autres ce qui offre plus de rapports d’agrandissement. Une de mes loupes préférées, manufacturée par BELOMO (Belarus Optiko Mechanichesckoye Obyedinenie – Entreprise optique et mécanique bélarusse), est de construction solide puisqu’elle est faite de verre et de métal. Cette loupe est disponible sur Internet pour environ 30 $US. Ce manufacturier ce spécialisait, à l’origine, dans le matériel optique militaire de haute qualité. Pied à coulisse. Cet outil est utilisé pour mesurer le diamètre et l’épaisseur d’une pièce. Disponible tant manuel qu’électronique, un pied de coulisse est facile à calibrer. L’information qu’il vous permet de recueillir peut servir à la vérification de l’authenticité d’une pièce. Lee Valley en offre plusieurs à des prix variant de 30 $ à 50 $. Je vous suggère l’achat d’un électronique qui est précis à 0,03 mm. Balance. Cet outil vous permet de peser une pièce avec précision, ce qui aide aussi à la détection des faux. Digital Scales Canada (www.canadianweigh.com/scales/list/myweigh) offre une grande variété. Je recommande une petite balance électronique de capacité de 100 à 200 g. Elles sont habituellement précise à 0,01 g et se vendent pour moins de 30 $. Les catalogues Krause en DVD. Les catalogues Krause sur les monnaies du monde sont volumineux et dispendieux. Weigh scale | Balance. MY WEIGH MX-200. [March 2010] – 47 A UV lamp reveals the secrets of a Canadian 5-dollar note and of a coloured Armistice 25-cent coin. La lampe UV révèle les secrets d’un billet canadien de 5 dollars et d’une pièce coloriée de 25 cents type Armistice. directly from Krause at www.krausebooks.com. For faster search results, I suggest that you copy these DVDs to your hard disk. Now I have room in my bookshelf for more numismatic reference books! By the way, if you already own the paper version of any of these catalogues and think about buying the digital version, do not throw them away, offer them to your local library, or give them to another collector. Magnet. Magnets are inexpensive. They are used to determine whether a coin contains ferrous material. An example of the use of this tool is the identification of a Canadian 1-cent coin dated 2009 struck on a planchet with a zinc core (and therefore non-magnetic). I recommend that you do not use a powerful rare earth magnet because you could easily scratch your coin when trying to remove it from the magnet. A simple fridge magnet works well. The Dollar Store also sells a pen-like telescopic device that has a magnetic tip to retrieve metal objects in difficult places to reach. Just make sure you cover the retrieving surface with duct tape to make sure you do not damage your coin. For fun! UV light. An ultraviolet light allows you to verify quickly the authenticity of bank notes, as most modern bank notes contain security features only visible under UV light. Even our new Canadian coloured 25-cent coins have a UV 48 – [March 2010] J’ai récemment acheté un ensemble de cinq DVD, pour 99 $US, qui comprend les valeurs, photos et données technique des pièces émise depuis 1600, soit plus de quatre siècles! Des DVD sur le papier-monnaie et sur les jetons américains sont également disponibles. Pour vous les procurer, visitez le site Web de Krause au www.krausebooks.com. Je vous suggère de copier les disques sur votre disque dur, ceci réduira considérable le temps de recherche. Maintenant j’ai plus de place dans ma bibliothèque numismatique! En passant, si vous avez déjà ces catalogues en papier et que vous vous procurez ces disques, ne jeter pas les livres, offrez-les plutôt à votre bibliothèque locale ou, mieux encore, à un autre collectionneur. Aimant. Très abordable, les aimants sont utilisés pour déterminer la signature magnétique des pièces. Un exemple de son utilité est la recherche d’une pièce canadienne de 1 cent millésimée 2009 frappée sur un flan à âme de zinc (et donc non magnétique). Attention! N’achetez pas un aimant si puissant que vous aurez de la difficulté à décoller la pièce car vous pourriez l’endommager. Un « aimant de frigo » fait souvent l’affaire. Le Dollar Store offre un aimant sur manche télescopique (normalement utilisé pour récupérer un objet dans un endroit difficile à rejoindre). Assurez-vous de couvrir la surface de tout aimant de ruban adhésif entoilé pour éviter d’endommager vos pièces. protective stamp! Check it out. Look at your passport under UV light for a surprise too. Microscope. I recently bought a stereo microscope. Why would a collector buy a microscope? As I said in my opening remarks, it is just for fun. It is no longer an issue to determine if a coin has traces of wear or not or if the fibres on the crease of a bank note have been broken or not. After much research and consultation with many numismatists, I recommend that you purchase a 20-40X dissection type of microscope. The lower magnification (20X) produces a larger field of view and is also ideal for viewing coins and bank notes. Higher magnification (40X) is better for close-ups and more detailed examination. These types of microscope are available for as little as $140 to $250. The more expensive model includes an easy-toinstall digital camera. The larger working distance is particularly important to allow the flexibility to adjust, as required, the amount of light hitting the item you are examining. Digital versions that connect to your computer are readily available for as low as $100. Just a word of caution about the small digital microscope: at least for the one that I have seen, the LED lights cannot be turned off and they often create an annoying glare. By far, the best Canadian supplier of microscopes and accessories is www.microscopenet.com. Helping Hand. This clamping device (looks like a Transformer) allows you to position your coin for the perfect picture. Using your fingers works well, but this device is the way to go. For less than $20, you can easily position your coin to photograph the edge or its surface at a specific angle. Just make sure you cover the alligator clips with plain duct tape (silicone tubing would be best) to protect your numismatic items. The Helping Hand is available on-line and at any hobby store. In closing, I hope that this article provided you with the necessary information to acquire some of these tools for your own tool kit. I assure you, in the long run, they will increase your enjoyment of the hobby and save you money. If you have any difficulties finding any of these products, please feel free to contact me. Pour le plaisir! Lampe UV. Une lampe ultraviolette vous permet d’authentifier un billet de banque moderne rapidement, puisque la plupart utilise de l’encre invisible comme élément de sécurité. Elle peut également être utilisée pour voir le timbre ultraviolet sur les pièces canadiennes de 25 cents coloriées. Pour d’autres surprises, regardez votre passeport à l’aide d’une telle lampe. Microscope. Je me suis récemment offert un microscope binoculaire. Comment un microscope peut-il être utile à un collectionneur? Comme je l’ai dit plus tôt, pour le plaisir! Ce n’est plus pour aider à déterminer si une pièce a des traces d’usure ou voir si les fibres sur le pli d’un billet ont été brisées ou non. Après de nombreuses consultations, je recommande l’achat d’un microscope de dissection de puissance 20 à 40X. La basse résolution (20X) vous permet de voir un plus grand champ et est donc pratique pour observer une pièce ou un billet. La haute résolution (40X) aide à l’examen des détails. Ce genre de microscope est disponible pour aussi peu que 140 $ à 250 $. Le modèle le plus onéreux comprend une caméra numérique facile à installer. Il est important d’avoir un bon espace de travail entre la lentille et l’objet observé, ceci permet un meilleur éclairage. Un microscope numérique, qui se branche directement à votre ordinateur, est disponible pour une centaine de dollars. Mais attention, ce genre de microscope peut avoir des lumières DEL qui ne peuvent être fermées et qui peuvent occasionner des reflets ennuyeux. La meilleure source canadienne est www.microscopenet.com. Troisième main. Ce dispositif de serrage (qui ressemble à un Transformer) vous aide à bien placer une pièce pour la photographie. Vous pouvez toujours le faire avec vos doigts, mais une troisième main est souvent plus pratique! À moins de 20 $, pourquoi sans passer? Assurez-vous, encore une fois, de bien couvrir les pinces afin qu’elles ne marquent pas les pièces. La troisième main (« helping hand » en anglais) est disponible en ligne et dans les boutiques de passe-temps. Alors voilà! J’espère vous avoir donné assez d’information pour que vous puissiez assembler votre propre « boîte à outils ». Soyez assuré que, à longue haleine, ces outils vous aideront à apprécier votre passe-temps davantage. N’hésitez pas à me contacter si vous avec des questions. [March 2010] – 49 Les sports d’hiver par Serge Pelletier « Mon pays ce n’est pas un pays, c’est l’hiver Mon jardin ce n’est pas un jardin, c’est la plaine Mon chemin ce n’est pas un chemin, c’est la neige Mon pays ce n’est pas un pays, c’est l’hiver » C e refrain de la célèbre chanson « Mon pays » du poète québécois Gilles Vigneault, va droit au cœur de tout Canadien et sans doute de tout habitant d’un pays nordique. Comme l’indique une vieille expression anglaise « if you can’t beat ’em, join ’em » (si vous ne pouvez les vaincre, joignez-vous à eux), les habitants des pays nordiques ont appris à composer avec l’hiver, voire même à l’apprivoiser, grâce à la pratique des sports d’hiver. Comme mars est au plus profond de notre hiver, nous avons pensé qu’il serait approprié d’explorer cette thématique de collection. Les sports d’hiver Parlons donc d’abord des sports d’hiver. Quels sont-ils ? Il y a le ski et ses dérivés (ski alpin, ski de fond, ski acrobatique, saut à ski, biathlon, surf des neiges); le patin à glace (patinage artistique, patinage de vitesse, patinage synchronisé); les sports à traîneau (bobsleigh, luge, skeleton); le hockey sur glace et le curling, pour ne nommer qu’eux. Sport individuel ou sport d’équipe, chacun se caractérise du fait qu’il est pratiqué à l’extérieur (ou l’était à l’origine comme le hockey et le curling) et tire avantage des sousproduits de l’hiver : la neige et la glace. Voyons maintenant un petit historique de chacun. Le ski Le ski remonte aux temps préhistoriques. En effet, on a retrouvé dans une grotte de Rødøy, en Norvège, un dessin montrant un homme sur ce qui est clairement des skis (identifiés grâce aux bouts avant suite à la page 52 50 – [March 2010] Figure 1 Une des rares pièces sur lesquelles on retrouve plus d’un sport d’hiver, cette pièce de 75 dollars 2009 de la collection Vancouver 2010 montre le surf des neiges, le saut à ski, le patinnage de vitesse, le ski acrobatique et le ski alpin. One of the rare pieces to feature more than one winter sport, this 75-dollar coin dated 2009 is part of the Vancouver 2010 collection and depicts: snowboarding, ski jumping, speed skating, acrobatic skiing and Alpine skiing. Winter sports by Serge Pelletier “ My country is not a country, it’s winter My garden is not a garden, it’s the plain My road is not a road , it’s snow My country is not a country, it’s winter” T his verse from “Mon pays” a famous song by Quebec poet Gilles Vigneault, hits a sensitive chord in the heart of every Canadian or of any inhabitant of a Nordic country. These folks have learned to live with winter, after all, “if you can’t beat ’em, join ’em,” and to make the most of it by practising winter sports. Since March is the depth of our winter, I thought it appropriate to explore winter sports as a collecting topic. Winter sports Well, what are the winter sports? There are the skiing events (alpine skiing, cross-country skiing, freestyle skiing, ski jumping, biathlon, and snowboarding), skating events (figure skating, speed skating, and synchronized skating), sleigh sports (bobsleigh, luge, and skeleton), ice hockey, and curling. Whether an individual sport or a team sport, they are all characterized by the fact that they are practised outside (the way hockey and curling used to be) and that they make the best of the subproducts of winter: snow and ice. Let us briefly examine the history of each one. Skiing Skiing can be traced back to prehistoric times. Indeed, a drawing found in a cave in Rødøy, Norway, shows a man on skis (identified by their curved front) (fig. 3). The “Rødøy Man,” as the drawing is known, is over 5000 years old! Additionally a set of old skis, dating to 2500 B.C., has also been found. This “mode of transportation” is actually cross-country skiing, which is essential to travel in a Nordic country and, therefore, is essential to defence. It is therefore not surprising that the Norwegian Army is the first to hold cross-country skiing competitions in 1670. That an army is able to move around is all well and good, but it must also be able to fight, so the biathlon is born, with the first biathlon competition held some hundred years later, in 1767. It takes continued on page 53 L’amour des Canadiens envers les sports d’hiver est nettement démontré au The Canadian love of winter sports is clearly demonstrated on the back of the dos du billet de 5 dollars de la série l’Épopée canadienne. 5-dollar note of the Canadian Journey series. Figure 2 [March 2010] – 51 Ski de fond : Castlegar (Colombie-Britannique), jeton muinicpal, 1 dollar 1989, montrant le célèbre « homme de Rødøy » [3] Biathlon : Canada, 25 dollars 2007 [4]. Ski alpin : Italie, 2 euro 2006, Jeux de Turin [5]. Ski acrobatique : France, 500 francs 1990, Jeux d’Albertville (1992) [6]. Surf des neiges : Autriche, 5 euro 2010 [7]. Saut à ski : Japon, 10 000 yen 1998 [8]. Cross-country skiing: Castlegar (British Columbia), municipal trade token, 1 dollar 1989, featuring the famous “Rødøy man” [3]. Biathlon: Canada, 25 dollars 2007 [4]. Alpine skiing: Italy, 2 euro 2006, Torino Games [5]. Acrobatic skking: France, 500 francs 1990, Albertville Games (1992), [6]. Snowboarding: Austria, 5 euro 2010 [7]. Ski jumping: Japon, 10 000 yen 1998 [8]. suite de la page 50 courbés). L’« homme de Rødøy », comme on le nomme, date d’il y a plus de 5000 ans (fig. 3)! On a également retrouvé de vieux skis qui ont été homologués à l’an 2500 av. J.-C. Ce « mode de transport » est en fait le ski de fond, et il est essentiel aux déplacements dans les pays nordiques et par conséquent à la défense. Il n’est donc pas surprenant que ce soit l’Armée norvégienne qui tienne les premières compétitions en 1670. C’est bien beau que l’armée soit en mesure de se déplacée, mais elle doit aussi se battre, ainsi est né le biathlon. C’est en 1767 que l’Armée norvégienne tient la première compétition de biathlon. Mais ce n’est qu’en 1960 que ce sport est accepté comme discipline olympique. Tranquillement, ce que l’on appelle aujourd’hui le ski alpin prend forme. La première course sur pente a lieu à Tromsø, toujours en Norvège, en 1843. Un an plus tôt, on y avait sauté à ski. Une vingtaine d’années plus tard, Sir Arnold Lunn, organise officiellement une course de ski alpin pour les Championnats nationaux britanniques. Le sport s’organise tranquillement et la Fédération internationale de ski (FIS) est fondée à Chamonix (France) en 1924. Il est surprenant d’apprendre que le ski acrobatique voit le jour en Norvège au cours des années 1930, mais ce n’est qu’en 1979 qu’il est reconnu par la FIS. Il est un sport de démonstration aux Jeux de Calgary en 1988 et est ajouté officiellement au tableau aux Jeux d’Albertville en 1992. Les Américains, maître du surf, développent, au fil des années 1960 et1970 le surf des neiges, qui devient une discipline olympique aux Jeux de Nagano, en 1998. Voilà pour le ski, passons maintenant à un autre sport très ancien. suite à la page 54 52 – [March 2010] continued from page 51 nearly 200 more years before the biathlon becomes an Olympic discipline in 1960. Slowly, what we now call alpine skiing takes form. The first race occurs in Tromsø, still in Norway, in 1843, followed there a year later by ski jumping. Some 20 years after this, Sir Arnold Lunn arranges an official alpine ski race for the British National Championships. The sport organizes itself slowly and the International Ski Federation (ISF) is founded in Chamonix, France, in 1924. Surprisingly, acrobatic skiing is born in Norway in the 1930s, but the ISF only recognizes it in 1979. It is a demonstration sport at the Calgary Olympics in 1988 and becomes an official Olympic sport at the Albertville Games in 1992. Snowboarding is the newborn in the ski family, first appearing in the 1960s and 1970s. Despite being a “baby boomer,” it is only added as an official Olympic sport at the Nagano Games in 1998. There we have it for skiing. Let us now look at another ancient sport. Figure skating: China, 100 yuan 1991 [9], Canada, 25 dollars 2008 [10], Russia, 200 roubles 2009 [11]. Speed Skating: China, 50 yuan 1990 [12], France, 500 francs 1990 [13], Canada, coloured 25 cents 2009, Cindy Klassen [14]. Ice skating It is believed the Vikings invent ice skating, as a mode of transport, circa 50 B.C. The first “blades” are made of oxen or reindeer bones, polished to flatten them, and then tied to the feet with leather. Since these blades are not that effective, a long wooden pole is used to push oneself forward. Figure skating comes along in the mid-19th century. The International Skating Union (ISU) is founded in 1892 in Scheveningen, the Netherlands, and the first competitions take place in 1896, for men only. While women are initially allowed to compete with the men, they are subsequently banished from the men’s competitions when a woman places second in 1902. Competitions for women are finally established in 1906, and couples in 1908, the same year the sport is included in the Olympic Games. Speed Skating is slightly older since the first competition is held in the Netherlands in 1893. continued on page 55 Patinage artisitque : Chine, 100 yuan 1991 [9], Canada, 25 dollars 2008 [10], Russie, 20 roubles 2009 [11]. Patinage de vitesse : China, 50 yuan 1990 [12], France, 500 francs 1990 [13], Canada, 25 cents 2009 colorié, Cindy Klassen [14]. [March 2010] – 53 suite de la page 52 Le patin à glace On croit que ce sont les Vikings qui ont inventé le patin à glace, comme mode de transport dû aux rivières gelées, vers l’an 50 av. J.-C. Les premières « lames » étaient constituées d’os de bœuf ou de renne, polis pour leur donner une surface plate, que l’on attachait aux pieds à l’aide de lanières de cuir. Comme ils n’étaient que peu efficaces, on utilisait une longue perche de bois pour s’aider à avancer. Le patinage artistique voit le jour au milieu du XIX e siècle. L’Union internationale de patinage (UIP) est fondée à Scheveningen (Pays-Bas) en 1892. Les premières compétitions ont lieu en 1896 pour hommes seulement. En 1902, une femme se classe au second rang. Les femmes sont alors bannies des compétitions masculines. On introduit des compétitions strictement féminines en 1906 et des compétitions de couples en 1908, l’année même de l’entrée de cette discipline aux Jeux olympiques. Le patinage de vitesse est légèrement plus vieux puisque les premières compétitions sont tenues aux Pays-Bas en 1893. Les sports à traîneau C’est à Albany (New York) qu’est inventé le bobsleigh dans les années 1880. Introduit par la suite en Suisse, on y tient les premières courses en 1884, à St-Moritz, sur des routes enneigées. C’est à la même époque que la luge et le skeleton voient également le jour. Notons que la différence entre ces deux derniers sports est qu’en luge on descend sur le dos, pieds premiers alors qu’en skeleton on descend à plat ventre, tête première. Le hockey sur glace et le curling Les origines du hockey sont sans l’ombre d’un doute les plus contestés du monde. Les Canadiens disent l’avoir inventé à la fin des années 54 – [March 2010] 1800. Toutefois, un tableau néerlandais du XVI e siècle semble montrer un groupe de gens sur un canal gelé s’adonnant à une activité qui ressemble étrangement au hockey. Certains prétendent également que le nom vient du vieux n é e r l a n d a i s « hokkie » qui signifiait « but » (fig. 18). Les origines du curling sont également contestées. Bien qu’attribuées à l’Écosse du XVIe siècle, il existe également un tableau néerlandais de cette période montrant des gens en train de jouer à un sport similaire. Mais ce n’est qu’en 1998 que le curling devient un sport olympique. Les handisports d’hiver Un handisport est un sport dont les règles ont été aménagées pour qu’il puisse être pratiqué par des personnes ayant un handicap physique ou sensoriel. On nomme « sport adapté » les sports pratiqués par les personnes ayant un handicap mental. On compte cinq handisports d’hiver : le ski alpin, le ski de fond, le biathlon, le hockey sur luge, et le curling. Une collection thématique Vous avez déjà constitué, sans doute, une belle petite collection sur le thème des sports d’hiver (les pièces de 25 cents des Olympiques 2010), il ne vous reste plus qu’à ajouter à ce noyau. Voyons maintenant où vous pouvez trouver du matériel numismatique sur les sports d’hiver. Le Canada est sans contredit le pays le plus prolifique sur le sujet. Commençons par le reste des pièces de la collection Vancouver 2010. Toutes ne se « qualifie » pas puisque certaines arborent des motifs aborigènes ou autres sujets. Mais de nombreux sports y sont représentés. Prenons la collection de pièces holographiques † de 25 dollars par Bobsleigh : Canada, 20 dollars 1987 [15]. Luge : Russie, 200 roubles 2009 [16]. exemple, 12 des 15 pièces arborent un Skeleton : Canada, 25 dollars 2009 [17]. sport : biathlon, bobsleigh, curling, hockey, patinage artistique, patinage de Bobsleigh: Canada, 20 dollars 1987 [15]. vitesse, saut à ski, skeleton, ski Luge: Russia, 200 roubles 2009 [16]. Skeleton: Canada, 25 dollars 2009 [17]. suite à la page 56 Hockey: This watercolour entitled “A Scene on the Ice” by Dutch artist Hendrick Avercamp (1585-1634) shows men engaged in something that looks a lot like hockey [18]. Kingston (Ontario), municipal trade token, 1 dollar 1980, commemorates the “first hockey game” held in 1886 between Queen’s University and Royal Military College of Canada [19]. Canada, 200 dollars 1991 [20]. Switzerland, 20 francs 2008 [21]. Hockey : Cette aquarelle, intitulée « Une scène sur la glace », de l’artiste néerlandais Hendrick Avercamp (1585-1634) montre des hommes qui jouent à ce qui peut ressembler au hockey [18] . Kingston (Ontario), jeton municipal, 1 dollar 1980, souligne la « première partie de hockey » tenue en 1886 et opposant Queen’s University au Royal Military College of Canada [19]. Canada, 200 dollars 1991 [20]. Suisse, 20 francs 2008 [21]. continued from page 53 Sleigh sports Bobsleigh, the first sleigh sport, is invented in Albany, New York, in the 1880s and introduced thereafter in Switzerland, where the first race is held on a snowy road in St. Moritz in 1884. Luge and skeleton are introduced at about the same time as bobsleigh. It must be noted that the difference between these last two sports is that luge competitors go down the track feet first and face up, while in skeleton riders race head first and face down. Hockey and curling The origins of hockey (surprisingly to Canadians) are highly contested around the world. While we say we invented the sport in the 1800s, a 16thcentury Dutch painting (fig. 18) shows a group of people on an icy canal doing something that sure looks like hockey. Some even say that the name comes from the old Dutch word “hokkie,” which means “goal.” The origins of curling are also contested. While they are generally attributed to 16th-century Scotland, there is also a 16th-century Dutch painting that shows people playing something similar. Curling is only added as an Olympic sport in 1998. continued on page 57 [March 2010] – 55 Ces deux pièces de 25 cents sont parmi les rares à montrer des handisports d’hiver : le curling [22] et le hockey sur luge [23]. suite de la page 54 acrobatique, ski alpin, ski de fond et surf des neiges. Les pièces de cette collection sont frappées d’argent sterling (925‰), font 40 mm de diamètre, pèsent 27,78 g et ont une tranche cannelée. Le tirage est limité à 45 000 exemplaires de chaque type. Un hologramme en forme de croissant de lune est à la gauche de la pièce. Il montre le logo de Vancouver 2010 à 9 heures, accompagné de flocons de neige de p a r t e t d ’ a u t r e . Une treizième pièce, intitulée « ferveur olympique », montre plusieurs sports, une chose assez rare. On retrouve également ce dessin sur une pièce d’or de 75 dollars sur laquelle la flamme a été coloriée (fig. 1). Une autre pièce d’or, celle-ci de 300 dollars, montre également plusieurs sports (patinage de vitesse, ski acrobatique et ski alpin) autour d’une flamme olympique. Cette gigantesque pièce fait 50 mm de diamètre et pèse 60,00 g. Si le cœur vous en dit, vous pouvez même ajouter une pointe d’humour en incorporant certaines d e s pièces de 50 c e n t s polychromées† d e s mascottes (fig. 24 à 26). E n e f f e t , quelques p i è c e s montrent M i g a , Quatchi et S u m i q u i pratiquent le bobsleigh, l e h o c k e y, le hockey sur luge, le patinage artistique, le patinage de vitesse, le ski acrobatique, le ski alpin, le ski alpin paralympique, le slalom géant parallèle pour surf des neiges, le snowboard cross et le skeleton (fig. 24 à 26). À ce noyau élargis, vous pouvez ajouter des pièces de la collection des Olympiques de 1988 qui est constituée de pièces de 20 dollars en argent. Rappelons-nous qu’il y a deux types de pièces reliées aux Jeux olympiques d’hiver : celles émises par les pays hôtes et celles émises par des pays non-hôtes. Les pièces 56 – [March 2010] These two 25-cent are among the rare pieces to portray winter handisports: curling [22] and sledge hockey [23]. émises par les pays hôtes le sont dans le but d’amasser des fonds pour le comité organisateur tout en subvenant aux besoins de souvenirs uniques pour les nombreux visiteurs et participants. Les pièces émises par l e s p a y s non-hôtes s e r v e n t habituellement à a m a s s e r d e s f o n d s mais pour le comité olympique du pays émetteur. Quelques pays ont émis des pièces pour les Olympiques de Vancouver, notons entreautre, l’Australie, la France et l’Autriche. Naturellement, vous pouvez choisir de former une collection sur un seul sport, comme le hockey par exemple. Le Canada offre une source incroyable de pièces sur le sujet, entre autres : les dollars en argent de 1993 et de 1997, le 100 dollars en or 2006 et le 200 dollars en or 1991. Ceci est sans compter les nombreuses pièces émises aux couleurs des équipes professionnelles. Il est intéressant de noter qu’outre au Canada, il n’y a que peu de pièces de sports d’hiver qui ne soient reliées à des Jeux olympiques. On remarque toutefois qu’il est possible de déterminer les goûts des différents pays (à toute fin pratique) selon les sujets d’émission. Ainsi en fait foi les émissions de la Finlande, de la Norvège, de la Pologne, de la Russie, de la Suède, de la Tchécoslovaquie (et maintenant de la République tchèque et de la Slovaquie), pays très bien connus pour leur amour du hockey. Il n’est également pas surprenant de voir que l’Andorre, l’Autriche, la Bulgarie, la France, la Norvège, Saint-Marin et la Yougoslavie ont émis des pièces sur le ski alpin. suite à la page 76 continued from page 55 Winter handisports A handisport is a sport whose rules have been adjusted so it can be played by people with physical and sensorial handicaps. T h e r e a r e five winter handisports: alpine skiing, cross-country skiing, biathlon, s l e d g e hockey, and curling. A topical collection The recent series of 12 Canadian 25-cent p i e c e s commemorating the 2010 Olympics features ten Olympic and two Paralympic winter sports. As these are all circulation pieces, one can easily and inexpensively put together a nice little theme collection on the topic of winter sports. With this as a nucleus, let us see where you could find some more pieces to expand the collection. Canada is by far the most prolific country on the subject. Let us start with the other pieces of the Vancouver 2010 collection. Not all pieces “qualify” since many bear Native designs and other subjects, but many sports are represented. Ta k e t h e h o l o g r a m † 25-dollar pieces for example, 12 of the 15 pieces feature a sport: acrobatic skiing, alpine skiing, biathlon, bobsleigh, cross-country skiing, curling, figure skating, hockey, skeleton, ski jumping, snowboarding, and speed skating. The coins from this group are struck on sterling silver (.925) planchets, are 40 mm in diameter, weigh 27.78 g, and have a reeded edge. A crescent-shaped hologram has been added to the left side of the coins. It bears the Vancouver 2010 logo at 9 o’clock, with snowflakes above and below it. A thirteenth piece, entitled “Olympic Spirit,” shows several sports, which is relatively rare on a coin. The same design was also used for a gold 75-dollar piece on which the flame has been coloured (fig. 1). Another gold piece, a 300-dollar one, also shows several sports (speed skating, acrobatic skiing, and alpine skiing) around an Olympic flame. This huge piece is 50 mm in diameter and weighs 60.00 g. You can even add a touch of humour by including certain of the coloured† 50-cent mascot pieces. Indeed, these show Miga, Quatchi, and Sumi doing acrobatic skiing, alpine skiing, alpine paralympic skiing, bobsleigh, figure skating, hockey, sledge hockey, skeleton, snowboard cross, snowboard parallel giant slalom, and speed skating (fig. 24 to 26). To this enlarged collection, you can then add the ten silver 20-dollar pieces of the 1988 Calgary Olympics. One must also remember that there are two types of Olympic pieces: those issued by host countries and those issued by non-host countries. The host-country pieces are issued as a fundraising activity for the Games and the athletes, as well as unique souvenirs for visitors and competitors. Non-hostcountry pieces are issued to raise funds for that country’s Olympic committee in support of their athletes. Several countries have issued pieces to mark the Vancouver 2010 Games, among them Australia, Austria, and France. One can also choose a single sport as a theme, hockey for example. Canada has quite a few hockey-themed pieces like: the 1993 and 1997 silver dollars, the gold 2006 100-dollar, and the 1991 gold 200dollar coin (fig. 20). There are also numerous pieces that have been issued with continued on page 76 These coloured 50-cent pieces, available in colllector cards, feature the mascots: Sumi playing sledge hochey [24], Quatchi palying hockey [25], and Miga doing some aerial acrobatics [26]. Ces pièces de 50 cents polychromées, disponibles dans des cartes de collection, montre les mascottes des jeux : Sumi jouant au hockey sur luge [24], Quatchi jouant au hockey [25] et Miga faisant un saut acrobatique [26]. [March 2010] – 57 Beauty – Quality – Pride The Royal Canadian Mint strikes the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic athlete medals by Steve Woodland W hen the Vancouver Olympic examples for both the Committee (VANOC) Olympic and the published its news Paralympic medals, release on October 15, 2009, the each hanging on entire world learned that specially designed Canada’s Royal Canadian Mint stands. Viewers were (RCM) would strike the athlete able to take pictures of medals for the XXI Winter the medals from closeO l y m p i c s a n d X Winter up and to pose behind Paralympics. VANOC then the table for a photo added to the excitement with these unique and surrounding the medals when, beautiful works of art. in a special, never before held Despite the number event, it granted permission to of people present, the RCM to everyone was polite host public and courteous, viewings of allowing each viewer the medals in the opportunity to look advance of at the medals closely the sporting and to take their events. On pictures without Saturday and feeling rushed. Sunday, Several members of January 23 the project team were and 24, the available to talk about the medals were design, development, and on display for production processes. I was all to see at the fortunate to be able to spend Mint’s Ottawa and Winnipeg time with Stéphane Ouellette, Figure 1 facilities (Saturday o n l y i n Reverse of the 2010 Winter Paralympics gold medal with "Vancouver who was intimately involved in Winnipeg). As announced in 2010" in Braille - an historic first for games medals the development of the initial various local media, on the prototypes, and with Vince Mint’s website, and via email from the RCM, this once-in- Falsetto, who worked on the design specifications and the a-lifetime opportunity enabled Canadians to see and take engraving of the Paralympic medals. Overall design pictures of these unique and beautiful creations by a world coordinator, Renato Romozzi, participated in the Winnipeg leader in numismatic strikes. event. Also on hand was the RCM’s Communications I was fortunate to attend the Ottawa viewing on the Director, Christine Aquino, answering questions and Saturday morning. Upon entering the Boutique, I was creating a welcoming atmosphere. Boutique staff members greeted by a mass of people who had turned out to view the were busy exchanging Olympic and Paralympic 25-cent medals and to partake in guided tours of the Mint’s Ottawa coins, selling RCM products, and providing tours. production facility. One entire wall of the Boutique and a The 2010 Winter Olympic and Paralympic medals are corner display unit were dedicated to the exhibit. The main nothing short of spectacular. Each features an innovative display table included six medals: gold, silver, and bronze undulating design, reflective of the ocean waves, snowdrifts, 58 – [March 2010] and mountains of Canada’s western coast. The Olympic specimens are disc-shaped with a diameter of 100 mm, while the Paralympic medals are square with rounded corners 95 mm on each side. The obverse of all the medals features a unique laser-etched First Nation design along with either the Olympic or Paralympic logo. On the reverse of all medals are the name of the sport and the event for which the medal was awarded; in addition, Olympic medals have the Vancouver 2010 Olympics logo and the text XXI OLYMPIC WINTER GAMES / XXIES JEUX OLYMPIQUES D ’ HIVER , while Paralympic medals have the Vancouver 2010 Paralympics logo, the text VANCOUVER 2010 PARALYMPIC WINTER GAMES / JEUX PARALYMPQIES D’HIVER DE 2010 À VANCOUVER and “Vancouver 2010” in Braille. Each medal is treated with a special clear, protective coating to protect it from tarnishing and scratching. The blue and green ribbon, or lanyard, contains the words VANCOUVER 2010 and the games motto WITH GLOWING HEARTS / DES PLUS BRILLANTS EXPLOITS in white letters. In addition to the medals, the exhibit included displays of the artwork and the tools used in the 30-step production process, examples of the medals from the various stages of production, and a video that also explained the overall process. I was particularly intrigued with a display that showed how each medal went from a roughly 125 mmsquare, 9.5 mm-thick blank, to a “pancake” resulting from a splash strike*, to a finished medal with a specially designed clasp attaching it to a lanyard. During this transformation, each medal was struck nine separate times, by three different dies (forming, coining, and finishing). The medals required annealing† after each three strikes to keep the metal soft. Not all steps were done by machine. After the splash strike, the “pancakes” were trimmed to size with a special lathe and the extremely sharp edges of each medal were filed by hand. This was done to reduce the risk of scratching. In speaking with Stéphane Ouellette, he explained that the Mint used six obverse-reverse pairs of dies (fig. 4) to strike each series (Olympic and Paralympic), with one pair specially made and dedicated for the final (finishing) strike on each medal. He also took the time to talk about the close liaison between the Mint and VANOC during each step of the prototyping and the designing phases, including approval of the shape of the clasp that holds the medal to its lanyard. The project was not without its casualties either: one die cracked early on during prototype development, resulting in a redesign of the base of the dies to correct the problem. Figure 2 Obverse of the 2010 Winter Olympics silver medal with unique laser-etched portion of the orca master design Other items, including an anvil and a table top, also fell victim to the enormous 1900-ton pressure used to create the undulating shape of the medals. Design of the medals started with VANOC’s selection of two large master artworks submitted by designer/artist Corinne Hunt: an orca (killer whale) for the Olympic theme and a raven for the Paralympic theme. Based in Vancouver, British Columbia, Hunt is of Komoyue and Tlingit heritage; her design of the raven, in the form of a totem rising, was done to honour her uncle who is a paraplegic. Hunt teamed up with designer/architect Omer Arbel, who brought his skills and knowledge of material fabrication to create the innovative undulating design of the medals, a first in Olympic and Paralympic medal design. As he states in an online video on the Vancouver 2010 website, “My role [...] was to work on conceptualizing how the artwork would be applied to a metal surface and also the shape of the medal itself.” During my discussions with Vince Falsetto, he highlighted the complexities and challenges associated with getting all the artwork designs and text engraved on the medals to meet the desires of Hunt and Arbel, as well as the * The first strike of the blank was a splash strike†, imposing the initial shape (i.e., undulated) of the medal upon the blank before trimming to final form and further striking. This was required to ensure proper metal flow and to achieve the required medal thickness for the undulating shape of the medal. [March 2010] – 59 Facts & Figures Olympic Medals • Quantity struck – 615 (205 in each of gold, silver, bronze) • Shape – undulating disc • Size – 100 mm diameter • Thickness – 6 mm • Mass – 500 to 576 g, among the heaviest in Olympic history Paralympic Medals • Quantity struck – 399 (133 in each of gold, silver, bronze) • Shape – undulating square with rounded corners • Size – 95 mm square • Thickness – 6 mm • Mass – 500 to 576 g, among the heaviest in Paralympic history Miscellaneous • Number of steps in fabrication process – 30 • Amount of metal needed – • Gold – 2.05 kg (gold medals are plated) • Silver – 1950 kg • Copper – 903 kg • Previous year RCM struck Olympic medals – 1976 • Each medal has a unique design, which is a portion of one of Corinne Hunt’s master designs: the orca (Olympic medals) or the raven (Paralympic medals) • Each medal’s design was laser etched onto the undulating surface • Over a year of planning and prototype development was required to produce the innovative designs, prior to beginning production. • 34 Mint engineers, engravers, die technicians, machinists and production experts combined their talents to produce the medals exacting standards of VANOC. The task was accomplished using a sophisticated 3-D software application called Catia V5 and a great deal of detail work from all involved. He went on to explain that each medal was unique, containing a portion of Corinne Hunt’s two artworks. Hunt and Arbel, along with VANOC, determined what portion of each design would be featured on the medals to be awarded for each Olympic and Paralympic event. In other words, the various individual designs on the Olympic medals form a mosaic, which is the orca, while those of the Paralympic medals combine to create the raven. Each individual medal was laser-engraved at the Mint’s Ottawa facility to etch its unique design on its undulating surface. Secrecy was a huge concern throughout the design, development, and production periods. Understandably, VANOC wanted to keep the medal designs and producer under its hat. Royal Canadian Mint employees were under 60 – [March 2010] strict rules, contained in a confidentiality agreement signed by each person working on the medals, not to reveal any details about their work. Restrictions were so severe that employees could not even discuss their work on the medals with their supervisor if the supervisor had not been “cleared” to know. Ongoing work was kept covered continually to avoid accidental viewing, and anyone outside the Mint (contractors, spouses, friends, media representatives, etc.) was strictly forbidden to know anything about the project or even that the project existed. For both Ouellette and Falsetto, being unable to discuss what they were doing, knowing they were producing a unique and beautiful product, was highly stressful. However, now that the news is public, they feel the secrecy was worth it and both are very proud to have been a part of the medal project. Designing and producing the medals for the 2010 Winter Olympics and Paralympics has been a 100% Canadian effort: VANOC supplied direction and guidance, Canadian artists Corinne Hunt and Omer Arbel created the magnificent design and artwork, Vancouver-based Teck Resources Ltd. provided Canadian-mined metal ore, and the Royal Canadian Mint combined innovation, quality, and technology to strike these pieces of Canadian beauty and culture. The result of everyone’s efforts is a series of absolutely stunning medals that will delight the athletes and awe anyone who sees them. As Corinne Hunt states in the online video, “we have succeeded in creating something that shows the beauty of First Nations artwork, but also the newness and the freshness of the culture.” Everyone involved can be justifiably proud of what they have accomplished— Olympic and Paralympic medals that the world will recognize for their cultural beauty, technical excellence, and uniqueness. All Canadians can be proud and can cheer for our athletes as Canada hosts the 2010 Winter Olympics and Paralympics. Sources Royal Canadian Mint Website: www.mint.ca (English), www.monnaie.ca (French) Vancouver 2010 Winter Olympics Website: www.vancouver2010.com (English) www.vancouver2010.com/fr/ (French) VANOC news release “Vancouver 2010 medals each one-of-a-kind work of contemporary Aboriginal Art” October 15, 2009 (Vancouver, BC) Interviews/discussions with Christine Aquino, Stéphane Ouellette, and Vince Falsetto, January 23, 2010, Ottawa, ON Figure 3 Royal Canadian Mint employees Vince Falsetto (left) and Stéphane Ouellette (right) with 2010 Winter Olympics and Paralympics medals display at the Mint's Ottawa facility. Both were tremendously proud and excited at having been a part of the team to produce the medals. Figure 4 Coining dies for Olympic medals: obverse (left) and reverse (right). The flat portions of the base keep the dies from rotating during striking. [March 2010] – 61 We thought we would show you a few pieces that would be of interest to those that wish to “round out” their Vancouver 2010 collection. Mind you, one may have enough with the Royal Canadian Mint Vancouver 2010 collection that is composed of 160 differents items. Coca-Cola’s “Go Canada!” medalets Coca-Cola, a worldwide partner of the International Olympic Committee, issued three medalets† during the Games. These were available exclusively at Mac’s/Couche-Tard stores, free of charge, when you purchased two Coca-Cola 591-ml drinks (one for every two drinks). Each medalet is struck on brass-plated blanks, is 25.34 mm in diameter, and weighs 7.5 g. Three sports are featured on the uniface† pieces: freestyle skiing, hockey, and snowboarding. A card, cut with three slots to facilitate the display of the pieces, was also available free of charge. Austrian Winter Games Set The Austrian Mint has issued two silver 5-euro coins to mark the Games, which are available in a set or individually. The reverse of the first piece, designed by Thomas Pesendorfer, shows a female snowboarder as she performs a hair-raising air trick, flipping her snowboard up over the rim of the half-pipe. The second piece, designed by Helmut Andexlinger, features a helmeted ski-jumper captured in his flight from the end of the steep ramp against a background of trees in an alpine forest. Like all Austrian 5-euro pieces these have been struck from .900 silver, are nine-sided, have a diameter of 28.5 mm, and weigh 10.0 g. Mintage is 225,000 circulation pieces and 50,000 sets. > FOR MORE INFORMATION VISIT WWW.AUSTRIAN-MINT.AT < Australia strikes silver Australia competing at the Winter Olympics may sound like a paradox, but it has competed at every Olympic Winter Games since 1936, and has won medals at every games since Lillehammer 1994. It is also the only Southern Hemisphere nation to have won gold. The Perth Mint released a silver 1-dollar coin in support of the Australian Olympic Winter Team. It features, on the reverse, a downhill skier, geometric patterns symbolising snowflakes, and the Australian Olympic Committee’s official Olympic “Flag and Rings” logo in colour. Only 5,000 of the 1-ounce pure silver pieces have been struck. They are 40.6 mm in diameter and weigh 31.135 g. > FOR MORE INFORMATION VISIT WWW.PERTHMINT.COM.AU < 62 – [March 2010] Slovakia issues special sets The Kremnica Mint (the Mint of Slovakia) has issued two sets for the Vancouver Games: a proof one and a proof-like one. Each set contains all Slovakian euro-denominated circulating coins as well as a specially designed medal that features, on the reverse, a hockey player, an alpine skier and a cross-country skier, while the obverse shows the logo of the Slovak Olympic Committee. The medal in the proof set is in silver while the one on the proof-like set is in cupro-nickel. Only 5000 proof sets were produced while the mintage of proof-like set is 25,000. Their price is 36 and 18 euro. > FOR MORE INFORMATION VISIT WWW.MINT.SK < First gold medal on Canadian soil commemoratives The day after Alexandre Bilodeau’s gold-medal win on February 14, the Royal Canadian Mint issued a gold 200-dollar piece to mark the historic event. The reverse design, by Bonnie Ross, shows four athletes in various celebratory poses. Struck of .917 gold (22 karat), this beautiful coin is 29 mm in diameter and weighs 16.0 g. Only 2010 pieces were struck and they were sold out in less than two days, even at their high $989.95 issue price. Definitely a coin that is likely to increase in value. The Mint also issued a souvenir folder containing a gold-plated medallion [sic] and three gold-plated silver “nuggets” [more like pellets]. The later are “guaranteed residual metal from the making of the Vancouver 2010 athlete medals.” The medal is 35 mm in diameter, has a plain edge and is non-magnetic. Very little else is known about this piece that appears to have been produced by casting. The set sells for $24.95. > FOR MORE INFORMATION VISIT WWW.MINT.CA < [March 2010] – 63 A chop-marked Spanish dollar: counterfeit or genuine? by François Rufiange I love numismatics. I really do. The main reason is that it often takes you down a path that you never anticipated it would… like when you are researching a coin. I hope you will enjoy my most recent adventure! This story began while at Universal Coins on Saturday, November 14, 2009. I mentioned to Frank Rossi that Serge would be doing a presentation on the types of marks on coins at the November meeting. Frank remembered that he had a coin with a lot of chop marks† and he agreed to lend it to me as a show-andtell item. So, on November 16, at lunch time, I drove to Universal Coins and picked up the coin: a beautiful 1803 Spanish dollar† with many chop marks. This coin is so worn that even some of the chop marks show signs of wear. I had a chance to show the coin during our OCC Executive meeting on November 16 and both David and Kim thought it was a fake. I must admit that the coin looked and felt fine to me and Frank certainly had not cautioned me about its authenticity. At the OCC meeting on November 23, Serge made his presentation and the Spanish dollar was passed around. At the end of the meeting, John came to me saying he felt there was nothing wrong with this coin, that it looked authentic to him. He further advised me to weigh the coin and compare it with the description in the Krause catalogue. At home, as suggested by John, I determined the weight of the coin was 26.4 g. I checked the Krause catalogue under Spain, but could not find a matching coin. I concluded that this was indeed a fake because this coin design never existed and it weighed less than other Spanish dollars of the time. At the OCC Christmas dinner on December 7, I spoke with John and told him of my findings. He looked again at the coin and said that I should look under Peru not Spain because the coin was struck at the Lima mint in Peru. John also said that he felt the coin was authentic for three reasons: 1. The edge is engrailed† while fakes are usually reeded 2. It is normal for these coins to weigh less because of wear, sometimes by as much as 1.0 g 64 – [March 2010] Figure 1 The obverse of this Spanish dollar bears 19 chop marks. L’avers de cette piastre espagnole a été contremarquée 19 fois. 3. One chop mark was struck so hard that it protrudes on the other side of the coin by the date John’s conclusion was very clear to me, the coin was real! John further offered to provide me with additional details about this coin. All I had to do was send him a few good pictures of it. At home, I did find the exact coin design in the Krause catalogue under Peru. I took a few pictures of the coin, including the edge and forwarded them to John, who very promptly provided me with a mountain of information. Thanks to this information, I was now able to understand this fascinating piece in much more detail. continued on page 66 Une piastre espagnole contremarquée : pièce authentique ou fausse? par François Rufiange J ’adore la numismatique. J’adore la numismatique parce qu’elle vous amène constamment des surprises… comme lorsque vous faites une recherche sur une pièce. J’espère que vous aimerez le récit de ma plus récente aventure! L’histoire commence lors d’une visite chez Universal Coins le 14 novembre 2009, alors que je mentionne à Frank Rossi que Serge allait parler des différentes marques retrouvées sur les monnaies à la réunion du club de novembre. Frank se rappelle alors qu’il a une pièce qui a été contremarquée† plusieurs fois et il accepte de me la prêter pour que je puisse la montrer à la réunion. Je rends donc visite à Frank à l’heure du dîner le 16 novembre. La pièce en question est une piastre espagnole† millésimée 1803 couverte de cachets† chinois. Cette pièce a été tant utilisée que même certains des cachets montrent des signes d’usure! Ce soir-là, je montre la pièce à David et à Kim lors de la réunion du conseil d’administration du club. Tous deux croient qu’elle est fausse. Je dois avouer qu’elle m’apparait authentique en ce qui a trait à son apparence et à sa masse, et que Frank n’a aucunement soulevé de doute par rapport à son authenticité. Serge fait donc sa conférence le 23 novembre et la piastre est montrée à tous. Après la réunion, John m’approche pour m’aviser que, selon lui, la pièce est authentique. Il me suggère de la peser et de comparer mes résultats avec les données du catalogue Krause. Ce que je fais. La pièce pèse 26,4 g et lorsque je regarde dans le catalogue sous l’Espagne, je ne trouve aucune pièce correspondante. Voilà! C’est bien une fausse pièce, puisque sa masse ne corresponde pas et que ce type n’apparait pas. C’est lors du souper de Noël du club du 7 décembre que je partage mes résultats avec John. Il regarde de nouveau la pièce et dit que je devrais plutôt regarder dans le Krause sous le Pérou, pas l’Espagne, parce qu’elle a été frappée à Lima. John réitère qu’il juge cette pièce authentique parce que : 1. sa tranche est engrêlée † alors que l’on retrouve habituellement une tranche cannelée sur les fausses 2. Une pièce du genre peut facilement perdre jusqu’à 1,0 g par frai† 3. L’un des cachets a été apposé avec tant de force qu’il a difformé la surface opposée près du millésime! Figure 2 Le revers est orné d’un écu couronné, flanqué des piliers d’Hercules. The reverse features a crowned shield flanked by the pillers of hercules. Ses conclusions sont évidentes : il s’agit d’une pièce authentique! John offre alors de me donner plus d’information sur cette pièce, en autant que je lui envois quelques bonnes photos. De retour à la maison, je trouve bel et bien la pièce dans le Krause sous le Pérou. Je prends quelques photos, y compris une de la tranche, et les fais suivre à John. Il me répond promptement avec une foule de données qui me permettent de mieux comprendre cette pièce. suite à la page 67 [March 2010] – 65 Figure 3 The engrailed edge, the evidence that led to the conclusion that this piece was genuine. La tranche engrêlée, la preuve qui a mené à la conclusion qu’il s’agissait d’une pièce authentique. a ocho or the eight-real coin) is a silver coin, worth eight reales, that was minted in the Spanish Empire after a Spanish currency reform in 1497. Because it was widely used in Europe, the Americas, and the Far East, it became the first world currency by the late 18th century. Many existing currencies, such as the Canadian dollar, United States dollar, and the Chinese yuan, as well as currencies in Latin America and the Philippine peso, were initially based on the Spanish dollar and other 8-reales [sic] coins.1 Chinese chop marks continued from page 64 Coin markings, design and specifications: • Metal: 0.8960 Silver, 0.7797 oz. ASW. • Weight of actual coin: 26.4 g . • Typical weight as per Krause catalogue: 27.0 g. • Inscription – obverse: • CAROLUS • IIII • DEI • • • • • • • • • • • GRATIA • 1803 (Charles IV by the Grace of God 1803). Design – obverse: Right profile of Charles IV in uniform with laurel wreath. Inscription – reverse: • HISPAN • ET IND • REX • (limae monogram) • 8R • J • P • (King of Spain and the Indies, Lima [Lima Mint], 8 reales, J P [see assayers below]). Design – reverse: Crowned arms, Pillars of Hercules. Date: 1803. Denomination: 8 reales. Mint: Lima (Peru). Assayers†: J – Juan Martínez de Roxas and P – Pablo Cano Melgarejo. Edge: engrailed - chain of circles and rectangles in relief. Diameter: approximately 39 mm. Chop marks: 19 on the obverse and 8 on the reverse. Spanish dollar description Like many collectors, I have heard and read about the Spanish dollar, but I have never really taken the time to learn about it and appreciate why it became the first worldwide currency. As you can imagine, a lot of information is available on the web. I would like to start with this very succinct description of the Spanish dollar that I found on Wikipedia: The Spanish dollar (also known as the piece of eight, the real de 66 – [March 2010] The chop-marked Spanish dollar was counterstamped† by Chinese bankers or merchants to certify it as genuine. Apparently there were many counterfeits even in those days, and bankers were more likely to accept a coin without testing if they had already verified and marked it. Because each assayer used a unique mark, it is possible to trace the locations these dollars visited. There is some controversy in the collecting community about chop marks. Most third-party grading services do not consider chop marks when grading, since they are part of the history of the coin. Some collectors are like me, and appreciate the character and interest those marks add; others regard them as “damage” and avoid them whenever possible. Stephen Tai’s website (www.sycee-on-line.com) is an incredible source of information on Chinese coins and chop marks. It confirmed that chop marks were not only used to confirm that the coin was genuine, they were also used to physically verify that the coin was not plated. The website states: [The] Chinese chop-marked foreign silver coins to: 1. Identify the payers who handed out the coin as payment. The payers, most of the time a merchant or local bank, used their chopmarks [sic] as a symbol of assayed or testified fineness† 2. Guarantee the fineness of the coins by the merchant or local bank who chopped. 3. Assay the coin for its silver fineness and authenticate it by deep chopping, drilling or other destructive means to look inside of the coin, in order to assure the consistency of its quality.2 The Lima mint Lima was the capital of the Spanish Viceroyalty of Peru. Its mint was one of the three most active in Spanish America, along with Mexico and Potosi. The three provided the dollars that were the main circulating currency of the early United States and Canada as well as Australia and China. Lima minted silver from the great silver mines of Potosi (now in Bolivia). The coins of all three mints travelled to continued on page 68 suite de la page 65 Données techniques • Métal : argent titré† à 896‰, masse d’argent réel – 0,7797 oz. • Masse réel de la pièce : 26,4 g. • Masse de convention selon le catalogue : 27,0 g. • Légende, avers : • CAROLUS • IIII • DEI • GRATIA • 1803 (Charles IV par la grâce de Dieu, 1803). • Dessin, avers : profil droit de Charles IV en uniforme, • • • • • • • • • couronné de laurier. Légende, revers : • HISPAN • ET IND •REX • (marque de l’atelier† de Lima) •8R •J •P • (Roi d’Espagne et des Indes, , Lima [atelier], 8 reales, J P [voir essayeur†]). Dessin, revers : écu couronné flanqué par les piliers d’Hercules. Millésime : 1803. Dénomination : 8 réaux. Atelier : Lima (Pérou). Notez que la marque d’atelier est un monogramme composé des lettres L-I-M-AE. Essayeurs : J – Juan Martínez de Roxas et P – Pablo Cano Melgarejo. Tranche : engrêlée - chaîne de cercles et de rectangles. Diamètre : environ 39 mm. Cachets : Il y a 19 cachets à l’avers et 8 au revers. La piastre espagnole Comme de nombreux collectionneurs, j’ai beaucoup entendu parler et lu au sujet de la piastre espagnole, mais je n’avais jamais pris le temps de l’étudier ou de comprendre pourquoi elle était devenue la première ‘monnaie mondiale’. On retrouve beaucoup d’information à son sujet sur Internet. Commençons d’abord avec l’information trouvée sur Wikipedia (version anglaise) : La piastre espagnole (aussi connue sous le nom de ‘pièce de huit’, de ‘real de a ocho’, et de ‘8 réaux’) est une pièce d’argent de 8 reales frappée dans tout l’Empire espagnol après la réforme monétaire de 1497. Son utilisation en Europe, en Amérique et en Extrême-Orient était telle, qu’elle devint, à la fin du XVIIIe siècle, la première ‘monnaie mondiale’. De nombreuses monnaies d’aujourd’hui, comme le dollar canadien, le dollar américain, le yuan chinois, les monnaies d’Amérique latine et le peso des Philippines, tire leur souche de la piastre espagnole et d’autres pièces de 8 réaux1. [traduction libre] Les cachets chinois Les contremarques† trouvées sur cette piastre sont des cachets apposés par des banquiers chinois qui confirment l’authenticité de la pièce. Il semble qu’il y avait beaucoup Figure 4 La marque de l’atelier de Lima est un monogramme composé des lettres L - I - M - A - E. The Lima mint mark is a monogram composed of the letters L - I - M - A - E. de faux à l’époque. Il était donc monnaie courante de peser et titrer une pièce avant de l’accepter. Comme chaque essayeur avait son propre cachet, il est possible de retracer le chemin parcouru par ces piastres. Les cachets sont sujets de controverse au sein de la communauté des collectionneurs. La majorité des services indépendant d’évaluation d’état de conservation et de certification ne tiennent pas compte des cachets lorsqu’ils déterminent l’état de conservation d’une pièce parce qu’ils considèrent les cachets comme partie intégrante de l’histoire de la pièce. De nombreux collectionneurs, comme moi, sont d’accord et ils trouvent que ces cachets donnent du ‘caractère’ à la pièce. D’autres, considèrent ces cachets comme des défauts et les évitent. Le site Web que je site maintenant est une source incroyable d’information sur les monnaies chinoises et sur les cachets. Il confirme que les cachets étaient non seulement utilisés pour déterminer l’authenticité de la pièce, ils servaient aussi à vérifier si la pièce était plaquée. Les Chinois contremarquaient l’argent [métal] étranger pour : 1. Identifier le payeur qui l’avait utilisé. Ces payeurs, pour la plupart des marchands ou banques locales, utilisaient leurs cachets comme certification qu’ils avaient titré la pièce. 2. Garantir le titre de la pièce. 3. Titrer la pièce et l’authentifier en apposant le cachet avec force, en perforant la pièce, ou en utilisant toute autre méthode destructive afin de s’assurer de la cohérence de sa qualité [confirmer qu’elle n’était pas plaquée] 2. [traduction libre] L’atelier de Lima Lima était la capitale de la Vice-royauté espagnole du Pérou. Son atelier était l’un des plus actifs en Amérique espagnole, avec Mexico et Potosi. Ces trois ateliers produisirent les piastres qui servirent comme monnaie courante aux États-Unis, au Canada, en Australie et en suite à la page 69 [March 2010] – 67 Final verification continued from page 66 China via Manila in the Philippines (then under Spanish control). Manila was a trade market where Chinese merchants sold their luxury goods for Spanish dollars. The Manila galleon trade was one of the most persistent, perilous, and profitable commercial enterprises in European colonial history. Between 1565 and 1815, it carried the treasures of the Orient to the West via Mexico in exchange for New World silver and the manufactured goods of Europe. One (1) galleon a year would embark on the trip.3 In the early 19th century, Spanish dollars were the mainstay of China’s financial system. Although the copper cash† coin, in strings of 1000, was China’s basic market currency, all major accounts were settled in silver – either Chinese silver taels (shoe-shaped bullion ingots) or Spanish dollars. Modern Chinese fakes of Spanish dollars exist and invariably have a reeded edge, whereas genuine Spanish dollars have a distinctive raised or relief pattern that has not yet been copied. As well, the weight of modern copies differs wildly from that of an original, while genuine coins will be at or slightly below the strike weight specified in reputable coin reference catalogues. Austria’s latest bimetallic coin promotes renewable energy On December 23, I had the opportunity to meet once more with David, a curator at the Bank of Canada Currency Museum. David looked at the coin again, but this time, he had seven well-tarnished Spanish dollars from the National Collection with which to compare. At first, again, David thought that the coin was a reproduction. He mentioned that these coins were typically well struck, with the strike properly centered, as was demonstrated by the seven examples he showed me. By comparison, my coin was much worn, particularly the rim, and was struck off-centre. Ultimately, it was by comparing the edge that we concluded with certainty that the coin was not a reproduction. The chain of circles and rectangles matched perfectly with the confirmed genuine examples in the National Collection. While researching this, I knew that I would eventually have to return this fascinating Spanish pillar dollar to its owner, but I was also seriously thinking about buying it. On December 31, I visited Universal Coins and made Frank an offer he could not refuse. And he did not. I would like to offer my sincere thanks to John and David for their expert advice and guidance, and to Frank for the loan and eventual sale of the coin. In conclusion: the coin is genuine... and I get to admire it whenever I want. Notes 1 http://en.wikipedia.org/wiki/Pieces_of_eight [2009-12-30] 2 http://www.sycee-on-line.com/Foreign_silver_coins.htm [2009-12-29] 3 http://ns.gov.gu/galleon/index.html [2009-12-13] CANADIAN SPANISH DOLLARS – continued from page 70 • And so on, as shown in the following table Austria’s 2010 25-euro coin salutes renewable energy. The latest addition to the Austrian popular silverniobium bimetallic series depicts, on the obverse, a design composed of various renewable energy sources such as solar panels, wind mills, etc., while the reverse features a fully grown tree in front of a sun. This beautiful piece is 34 mm in diameter and weighs 16.5 g. Mintage is set at 65,000. It has a ring made of .900 silver and a centre of light blue-coloured niobium. Niobium has the particularity of changing colour when it is heated. In this collection, which started in 2003, the niobium centre has been various shades of blue and green, purple, brown, and yellow. > FOR MORE INFORMATION VISIT WWW.AUSTRIAN-MINT.AT < 68 – [March 2010] These so-marked dollars were to be replaced by French silver coins, weight for weight, and it seems that they were because there are no known survivors or what is often called “Canada first coinage.” Sources Amandry, Michel et al. Dictionnaire de numismatique. Larousse, Paris, 2001. Lecompte, Jean. Monnaies et jetons des colonies françaises. Éditions Victor Gadoury, Monaco, 2007. Migne, Abbé (ed). Dictionnaire de numismatique et de sigillographie religieuses. J.-P. Migne, Paris, 1852. suite de la page 67 Chine. L’argent frappé par l’atelier de Lima provenait des mines de Potosi (aujourd’hui en Bolivie). Les pièces frappées par les trois ateliers voyageaient vers la Chine en passant par Manille dans les Philippines (alors sous le contrôle de l’Espagne). C’est à Manille que les marchands chinois vendaient leurs biens de luxe et étaient payés en piastres espagnoles. Le commerce des galions à Manille était l’entreprise commerciale la plus constante, périlleuse et payante de l’histoire coloniale européenne. De 1565 à 1815, il emmena les trésors de l’Orient à l’Occident en passant par le Mexique où ils étaient échangés pour de l’argent [métal] du NouveauMonde et des produits manufacturés d’Europe. Un (1) galion faisait ce voyage chaque année 3 . [traduction libre] Au début du XIXe siècle, les piastres espagnoles constituaient la base du système financier chinois. Bien que les sapèques† de cuivre, en boudin de 1000, étaient la monnaie courante de Chine, tous les comptes étaient régler en argent [métal] – soit avec des taëls chinois ou des piastres espagnoles. Des fausses piastres espagnoles de la Chine moderne PIASTRE CANADIENNE – suite de la page 71 • Une pièce faisant 4 livres (= 80 sous ou 33,40 g6) vaudra 4 livre et sera contremarquée d’une fleur-delys • Une pièce pesant entre 4 livres et 3 livres 15 sous (= 75 sous ou 31,31 g) vaudra 3 livres 15 sous et sera contremarquée d’une fleur-de-lys et du chiffre romain I • Ainsi de suite, tel qu’indiqué ci-dessous existent, mais ils ont toujours une tranche cannelée tandis que les piastres authentiques ont une tranche ornée (en relief) d’un motif qui n’a pas encore été copié. Le poids des faux varie considérablement de ceux des originaux. Une dernière vérification Le 23 décembre, je rencontre de nouveau David qui, comme vous le savez, est conservateur au Musée de la monnaie de la Banque du Canada. David jette un nouveau coup d’œil à la pièce et la compare à sept exemplaires de piastres espagnoles de la Collection nationale. Il croit, au début, que ‘ma’ piastre est une reproduction du fait que ces pièces sont habituellement bien frappées (comme toutes celles de la Collection) alors que la mienne est décentrée. Ma piastre est beaucoup plus usée en comparaison aux autres, particulièrement sur la tranche. Ultimement, c’est en comparant les tranches que nous avons conclu avec certitude qu’il ne s’agissait pas d’une reproduction. Les chaînes de cercles et rectangles sur les tranches sont identiques. Tout au long de ces recherches, je sais que j’aurai à retourner cette pièce fascinante à son propriétaire, mais je pense sérieusement à l’acheter. Le 31 décembre, je visite Frank chez Universal et lui fait une offre qu’il ne peut refuser! Et il ne la refuse pas! Je tiens à remercier sincèrement John et David pour leur expertise et précieux conseils. En conclusion : la pièce est authentique et elle est mienne! Notes 1 http://en.wikipedia.org/wiki/Pieces_of_eight [2009-12-30] 2 http://www.sycee-on-line.com/Foreign_silver_coins.htm [200912-29] 3 http://ns.gov.gu/galleon/index.html [2009-12-13] Received from a peacekeeper in Africa! Les piastres ainsi marquées devaient être remplacées par des pièces d’argent françaises, poids pour poids, ce qui semble avoir eu lieu puisque aucune de ces piastres, souvent appelées les « premières monnaies canadiennes », n’ont survécues. Sources Amandry, Michel et al. Dictionnaire de numismatique. Larousse, Paris, 2001. Lecompte, Jean. Monnaies et jetons des colonies françaises. Éditions Victor Gadoury, Monaco, 2007. Migne, Abbé (ed). Dictionnaire de numismatique et de sigillographie [March 2010] – 69 Were there Spanish dollars “chop-marked” in Canada? by Serge Pelletier W e learned in François’ article1 that Spanish dollars (or more correctly and more often referred to as Spanish-American dollars) were used in commerce throughout the world and that, in China, they were often authenticated and weighed by merchants and bankers to determine their value. It is also well-known that several chop marks (Chinese characters) often combined to indicate the value of the piece, e.g. “Received as a silver with a premium of 2.6 taels on each 50 taels.”2 We know that this was also common practice in India where the counterstamps are called “shroff marks.” But was anything like this ever done in Canada? Well, yes and no. Yes, Spanish dollars were weighed and marked in what is today Canada, and no because this was done by officials, not merchants or bankers. To begin our discovery, we have to go back to 17thcentury New France, where the availability of coinage was always an issue. Despite repeated requests, year after year, from the Superior Council of Québec, the French king refused to send more coinage to the colony. The Council had no choice but to issue a decree on September 17, 1681, and again on December 15 of the same year to give forced tender to Spanish dollars,3 which were more readily available because they were used extensively in the English and Dutch colonies, and this despite the fact that … His Majesty has prohibited the circulation of said dollars in all the provinces of his kingdom, even in the seaports with foreign commerce …4 [unofficial translation] A bit over a year later, on January 13, 1683, the Council issued a new decree: The said council, […], has ordered and orders that the said dollars will be legal tender in this country to wit: the full ones, of correct weight, for 4 livres, and the halves, quarters and half-quarters, in proportion; and that to distinguish those of correct weight from those that are not, and to know the value for which it is to be accepted, those of correct weight will be marked with a fleur-de- The Spanish dollars countermarked in New France were likely cobs† like this 8-real piece of Felipe III struck in Mexico between 1618-1621. > stacks.com < lys for 4 livres, and the lighter weight ones, whether the full ones, halves, quarters and half-quarters, will be marked with a fleur-de-lys with a Roman numeral I, II, III, and IIII, that will be placed underneath the fleur-de-lys, …5 [unofficial translation] The decree goes on to specify the value of the dollars depending on their weight, and the countermarks to be put on them, as follows: • A piece weighing 4 livres (= 80 sous or 33.40 g6) will be worth 4 livres and be countermarked with a fleur-de-lys • A piece weighing between 4 livres and 3 livres 15 sous (= 75 sous or 31.31 g) will be worth 3 livres 15 sous and be countermarked with a fleur-de-lys and the Roman numeral I continued on page 68 “A chop-marked Spanish dollar: counterfeit of genuine?” in Moneta, March 2010. “Foreign Service Coins as ‘Quasi Sycee’ ” page of <www.sycee-on-line.com> website [2010-02-01]. 3 December 15, 1681 Decree of the Superior Council of Québec, cited in Jean Lecompte, Monnaies et jetons des colonies françaises, p. 146. 4 January 13, 1683 Decree of the Superior Council of Québec, cited in Jean Lecompte, Monnaies et jetons des colonies françaises, p. 147. 5 Idem, p.148. 6 According to Father Migne, the Spanish dollars weighed 506 grains of France, which is approximately 33.40 grams. 70 – [March 2010] 1 2 Est-ce que des piastres espagnoles ont été contremarquées au Canada? par Serge Pelletier L ’article de François1 nous apprend que les piastres espagnoles (ou plus correctement les piastres hispano-américaines) étaient utilisées dans le commerce partout dans le monde et qu’en Chine les marchands et banquiers les expertisaient pour en déterminer l’authenticité et la valeur. On sait également qu’on apposait des cachets sur les pièces et que certains de ceux-ci (surtout des caractères chinois) combinés ensembles indiquait la valeur spécifique de la pièce, par exemple « Reçu à titre d’argent avec une prime de 2,6 taels sur chaque 50 taels. »2 Nous savons qu’une pratique semblable se faisait aux Indes. Mais est-ce qu’on a fait la même chose au Canada? Eh bien, oui et non. Oui, des piastres espagnoles ont été pesées et marquées dans ce qui est aujorud’hui le Canada. Non, parce que ceci était fait par des représentants du gouvernement et non des marchands ou banquiers. Nos recherches nous emmènent en Nouvelle-France du XVIIe siècle, où la disponibilité de numéraire était toujours un problème. Bien que le Conseil supérieur de Québec eut fait des demandes répétées (et ce d’année en année) auprès du roi de France, celui-ci se refusa à envoyer plus de monnaies à la colonie. Le Conseil n’eut d’autre choix que d’émettre, le 17 septembre 1681, puis de nouveau le 15 décembre de la même année, des décrets donnant cours forcé aux piastres espagnoles3, qui était disponibles parce que les colonies anglaises et néerlandaises les utilisaient couramment. Et ce, malgré le fait que … quoique Sa Majesté en ait défendu le cours dans toutes les provinces de son royaume, même dans les ports de mer qui ont commerce avec les pays étrangers pour les dites piastres…4 Un peu plus d’un an plus tard, le 13 janvier 1683, le Conseil émis un nouveau décret : Le dit conseil, […], a ordonné et ordonne que les dites piastres auront cours en ce pays à savoir : les entières, pesantes, pour 4 livres, et les demies, quarts et demi-quarts, à proportion; et que pour distinguer celles qui seront de poids d’avec les autres qui ne le seront pas, et en connoître [sic] la valeur pour laquelle la cour trouve à propos qu’elles passent, celles qui seront de poids seront marquées d’une fleur de lis pour valoir 4 livres, et ce qui seront légères, tant les entières, demies, que quarts et demi-quarts, seront marquées d’une fleur de lis accompagnée de ce chifre [sic] romain, I, II, II, et III, qui sera mis au-dessous de la fleur de lis…5 Les piastres cotnremarquées en Nouvelle-France étaient sans doute des cobs† comme cette pièce de 8 réaux de Felipe III frappée à Mexico entre 1618-1621. > stacks.com < 1 2 3 4 5 6 Le décret se poursuit en précisant la valeur qui devra être attribuée aux piastres selon leur poids et les contremarques à être utilisées : suite à la page 69 « Une piastre espagnole contremarquée : pièce authetique ou fausse? » dans Moneta, mars 2010. Page « Foreign Service Coins as ‘Quasi Sycee’ » du site Web <www.sycee-on-line.com> [2010-02-01]. Décret du Conseil supérieur de Québec du 15 décembre 1681, cité dans Jean Lecompte, Monnaies et jetons des colonies françaises, p. 146. Décret du Conseil supérieur de Québec du 13 janvier 1683, cité dans Jean Lecompte, Monnaies et jetons des colonies françaises, p. 147. Idem, p.148. Selon l’abbé Migne, la piastre espagnole pesait 506 grains de France, c’est-à-dire environ 33,40 grammes. [March 2010] – 71 Prince Salim’s rebellion rupee by Ron Cheek T his elegant silver rupee, minted between AD 1600 and 1605 at Allahabad, India, was a few years premature. Unnamed and undated, it is one of Mughal Prince Salim’s coins struck during his rebellion against his father, the Emperor Akbar. Salim’s attempt to seize supreme power over the Mughal Empire was a sad chapter at the end of Akbar’s long, illustrious reign (1556-1605). That Prince Salim and his father reconciled before Akbar died and Akbar, on his deathbed, confirmed Salim as his successor could not have overcome Akbar’s disappointment in his beloved son. But Prince Salim, who became Emperor Jahangir, carried on in the manner of his father’s adroit rule and he expanded the empire his father had built. Prince Salim and the rebellion Akbar, the third and greatest Mughal Emperor, extended the conquests of his father, Humayun, and grandfather, Babur, into an empire that stretched from Afghanistan across Northern India to Bengal. Akbar realized that he was ruling a multinational, multireligious empire and that the best way to stabilize it was to be equitable. Land reforms and fair taxation were implemented. The destruction of Hindu temples was halted and the discriminatory tax on non-Muslims was ended. He encouraged and supported arts and writing, both Muslim and Hindu. He brought conquered Hindu leaders into his system of government. He married many of their daughters. Prince Salim was the son of his union with Jodhabai, the Rajput Princess of Amber. Prince Muhammad Salim was Akbar’s eldest surviving son. His elder twin brothers had died in infancy and Akbar prayed for another son and heir. Akbar’s prayers were answered on September 20, 1569 at Fatehpur Sikri, near Agra, the abode of an Islamic mystic. The emperor became devoted to this mystic, Shaikh Salim Chishti, whose blessing, he was convinced, had brought about the birth of his son. The child was named Salim. 72 – [March 2010] A biography of Jahangir¹ summarizes his early years as Prince Salim. The boy was brought up with all possible care and affection and when he grew up, arrangements were made for his education at the new capital, Fatehur-Sikri. Expert tutors taught the prince Persian, Turki, Arabic, Hindi, arithmetic, to the rank of an army officer, commanding 12,000 men. Unfortunately, he was familiar with wine at an early age and became addicted to the good life [other accounts tell of his addiction to opium as well]. He was also impatient. An estrangement developed between father and son due to the prince’s scheming ambition to succeed to his father’s throne without the customary death of his father. When Akbar was persuaded by his favourite courtier, Abul Fazl, to develop a brotherhood of “seekers” who viewed the emperor as divinely inspired and hailed him with the phrase “allahu akbar,” in 1602 the prince had Abul Fazl murdered. Akbar was so depressed by the death of his friend that he did not appear in public for three days. But there was no other reliable successor. Desperate to keep the dynasty alive, in 1605, a dying Akbar […] reluctantly had his imperial turban placed on the head of his eldest son. A week later, Salim succeeded to the throne at Agra at the age of 36, assuming the name Nur-ud-din Muhammad Jahangir. There are many detailed accounts of Prince Salim’s unworthy conduct and his rebellion between the years 1599 and 1605. As governor of Allahabad Province, Salim stayed at Allahabad and in an open rebellion against his father declared himself emperor. As part of his assertion as self-declared emperor he had coins struck. The coin history, and geography, but he was most influenced by Abdur Rahim Khan Khanan, a versatile genius, soldier, and successful diplomat. Under his guidance, Prince Salim (Jahangir) also mastered the technique of composing verses. […] In compliance with the time, the prince was also given training in civil and military administration. During the Kabul expedition of 1581, he was placed in charge of a regiment of troops and subsequently conducted independent military expeditions. In 1585, he was elevated The introductory pages of The Standard Guide to South Asian Coins and Paper Money Since 1556 AD² tell us that Jahangir’s “great sensitivity to art is reflected in the fine calligraphy, visual appeal and superb execution of his coinage.” One would have to agree that such is also the case with Prince Salim’s coinage struck during his rebellion. Let us look at the particular coin illustrated. The Standard Guide lists it as KM # 97.1 and states that “the silver coins of Allahabad of this period were issued anonymously without following the imperial style, but with a Persian couplet giving mint name and date.” I was fortunate to turn up a detailed interpretation of a coin of my exact type on the “Coin People” website.³ Adding to the Standard Guide description of KM # 97.1 we are told that some of Salim’s rupees have both the Ilahi month and date. While coins bearing the Ilahi years 44 to 49 are known, there is also an undated variety. Mine is of the latter type. The coin design has the Bagharb-wa-Sharq (In the West and the East) couplet: [March 2010] – 73 Hamesha Hamchu Z’re Mihir Wa Mah Raij Bad Bagharb-wa-SharqJahan Sikka Allahabad (Like the Gold of Sun and the Moon, May Always be Current, In the West and the East of the World, the Coin of Allahabad) Elegant indeed. The first line of the couplet is on the obverse of the rupee. The second line is on the reverse. Sketches showing the Persian wording and translation, taken directly from the website,³ are reproduced here. The date, when present, is located towards the centre of the obverse, between the two horizontal field dividers. It is strange that, although rebelling against his father, Salim issued his anonymous rupees using Akbar’s reign year as the date, when it did appear on these coins. As such, he was, in a way, acknowledging his father was still emperor. Emperor Jahangir reigned from 1605 to 1627. He began his reign with a grand display of justice. He enacted twelve decrees that are remarkable for their liberalism and foresight. He significantly increased the size of the Mughal Empire, crushed many rebellions and saw that the work of his father continued to flourish. Jahangir was generally considered to have a good disposition although he was quickly driven to rage in his younger years. While he was successful in expanding the empire by conquest, he was nevertheless not the brilliant military commander that Akbar was. An aesthete, he preferred the comforts and pleasures of the Extract of “Jahangir Preferring a Sufi Sheikh to Kings” imperial court to the battlefield. His main interests were by Mughal artist Bichitr ca. 1620 appreciation and patronage of great works of art, > wikipedia commons < architecture, hunting, constructing gardens, and painting. However, he apparently was equally interested in strong drink and opium. He died in his early fifties of his addictions. The beautiful rupees of the rebellion years when Jahangir was Prince Salim reflect the nature of the complex man who created them. GLOSSARY – continued from page 44 Endnotes. ¹ http://www.answers.com/topic/jahangir, [2010-01-25] ² Bruce, Colin R. and John S. Deyell, et al. The Standard Guide to South Asian Coins and Paper Money Since 1556 AD. Krause Publications, Inc., Iola WI, 1981, page 18. ³ http://www.coinpeople.com/index.php?showtopic=24321, [2010-01-24] I am indebted to knowledgeable South-Asian numismatist and fellow O.C.C. member, John Deyell, for reviewing this article and suggesting a number of improvements. Additionally, John provided the following list of authoritative sources on Salim’s rebellion: Majumdar, R.C. “Revolt of Salim”, The Mughal Empire. Bombay, 1974. pp. 166168. Ricahrds, John F. “Rebellion of Salim”, The Mughal Empire. Cambridge, 1993. pp.55-56. Tuzuk-i-Jahangiri or Memoirs of Jahangir, A. Rogers (tr.), reprinted Delhi 2003. 74 – [March 2010] 25 mm or less in diameter. mint mark – [marque d’atelier] A device appearing on a coin, medal, or token to denote the place of minting. The practice goes back to the Roman times. In numismatic nomenclature, the mintmark follows the date, e.g. “large cent 1876H”, meaning that the piece bears the H mintmark of the Heaton mint. ABBREV. mm. Spanish dollar – [piastre espagnole] The name commonly given to an 8 reales struck in Spain. A piece struck in America is usually called a SpanishAmerican dollar. splash strike – [frappe non contrainte] Strike done without a collar. uniface – [uniface] Piece with a device on one side only. Pastrone, Francesco. Monnaies françaises 17892009, 19e éd. Éditions Victor Gadoury, Monaco, 2009. Pastrone, Francesco. Monnaies françaises 17892009, 19th ed. Éditions Victor Gadoury, Monaco, 2009. Français, illustré (noir et blanc), 15 x 21 cm, 448 pages, couverture rigide (ISBN 2-906602-34-5), 29 euro. French language, fully illustrated (black and white), 15 x 21 cm, 448 pages, hardbound (ISBN 2-906602-34-5), 29 euro. Monnaies françaises est la « bible » en matière de pièces françaises républicaines depuis la parution de la première édition en 1973 par Victor Gadoury, un militaire canadien devenu numismate professionnel après avoir pris sa retraite en Allemagne. Il s’établit éventuellement à Monaco. Suite à son décès, en 1994, sa maison d’édition est reprise par deux de ses collaborateurs de longue date : Francesco Pastrone et Romolo Vescovi. Le Gadoury rouge, comme on l’appelle, contient des informations sur toutes les monnaies françaises depuis 1789. Les pièces sont présentées en ordre de dénomination (de la plus petite à la plus élevée). On retrouve pour chaque type : la composition, le titre, le poids, le diamètre, la tranche, le graveur et les marques de graveurs. Le tirage et la valeur (en euro) pour cinq états de conservation sont offerts pour chaque millésime et marque d’atelier. Parmi les pièces répertoriées on retrouve les monnaies obsidionales des sièges de Mayence et d’Anvers. Il y a également des sections sur les pièces commémoratives, sur les monnaies de Monaco (1819-2009), de Corse (1736, 1762-68), de la Sarre (1954-55) et un guide détaillé pour les marques de graveur. Publié les années impaires, ce catalogue de haute qualité en vaut l’investissement pour tout collectionneur intéressé par le sujet. Pour de plus amples information ou pour commander contactez les Éditions Victor Gadoury au 57, rue Grimaldi, 98000 Monaco. Courriel : [email protected]. Site Web : www.gadoury.com. – S. PELLETIER M o n n a i e s f r a n ç a i s e s has b e e n F r a n c e ’s b i b l e o n republican French coins since it was first published in 1973 by Victor Gadoury, a Canadian military man that became a professional numismatist following his discharge in Germany and who would ultimately set up shop in Monaco. Gadoury passed away in 1994 and the publishing firm w a s p u r c h a s e d b y t w o o f his long-time contributors: Francesco Pastrone and Romolo Vescovi. Le Gadoury rouge as it is called, contains information of all French coins since 1789 presented in chronological order by denomination (smallest to largest). This information includes: metal, fineness, weight, diameter, edge, engraver and privy marks. Mintage figures are provided by date and mint mark for each denomination, with the current values, in euro, for five grades. It also includes obsidional coinage for the sieges of Mainz and Antwerp and special sections on commemorative coins, coins of Monaco (1819-2009), coins of Corsica (1736, 1762-68), coins of Saarland (1954-55), and a detailed illustrated guide for all privy marks. Published in odd years, this high quality book is well worth the investment for anyone interested in the subject. For more information or to order, please contact the Éditions Victor Gadoury at 57, rue Grimaldi, 98000 Monaco. Email: [email protected]. Website: www.gadoury.com. – S. PELLETIER [March 2010] – 75 SPORTS D’HIVER – suite dela page 56 Nous vous offrons ici en images des petits noyaux de collection sur les différents sports. En terminant, notez, qu’outre les pièces, on peut retrouver des médailles, des jetons municipaux (fig. 3) et du papier-monnaie (fig. 2) qui portent sur les sports d’hiver. La recherche des pièces appropriées ne fera qu’ajouter à votre plaisir. Bonne chasse! Sources Site Web de la Monnaie royale canadienne < www.monnaie.ca> [2009-01-29] CUHAJ, George (ed). 2010 Standard Catalog of World Coins 19012000, 37th ed. Krause Publications, Iola (USA), 2009. CUHAJ, George (ed). 2010 Standard Catalog of World Coins 2001date, 4th ed. Krause Publications, Iola (USA), 2009. LEXIQUE – suite de la page 44 ensembles pour faire un tael d’argent. SYN. banliang. titre – [fineness] Proportion de métal précieux contenu dans un alliage. Elle est habituellement exprime en « pour mille » (‰) ou en fraction décimale (e.g., .999). L’argent sterling, par exemple, a un tire de 925 ‰, ce qui signifie qu’il est composé de 92,5 % d’argent. titrer – [assay] Déterminer le titre d’un alliage. En faire l’essai. tranche engrêlée – [engrailed edge] Tranche sur laquelle on retrouve une chaîne ou corde tordue. uniface – [uniface] Se dit d’une pièce ornée d’un motif sur un seul côté. 76 – [March 2010] WINTER SPORTS – continued from page 57 the colours of the professional teams. Interestingly, other than Canada, few winter-sportthemed pieces not related to the Olympic Games have been issued. One can easily tell the issuing country’s favourite winter sport by considering their coins: Czechoslovakia (and now as the Czech Republic and Slovakia), Finland, Norway, Poland, Russia, and Sweden, all prove their love of hockey; while Andorra, Austria, Bulgaria, France, Norway, San Marino, and Yugoslavia demonstrate their fondness for alpine skiing. We offer you here, in photos, small nuclei of collections on different sports. Finally, you can look further among medals, municipal trade tokens (fig. 3), and paper money (fig. 2) for potential additions to your collection on winter sports, making it even more interesting. Happy hunting! Sources Royal Canadian Mint’s website <www.mint.ca> [2009-01-29] CUHAJ, George (ed). 2010 Standard Catalog of World Coins 19012000, 37th ed. Krause Publications, Iola (USA), 2009. CUHAJ, George (ed). 2010 Standard Catalog of World Coins 2001date, 4th ed. Krause Publications, Iola (USA), 2009