ala lg 501 linguistique anglaise modèle d`examen de contrôle
Transcription
ala lg 501 linguistique anglaise modèle d`examen de contrôle
ALA LG 501 LINGUISTIQUE ANGLAISE MODÈLE D’EXAMEN DE CONTRÔLE DÉROGATOIRE (Sujet : Simone RINZLER) Durée de l’épreuve : 2 heures 1 QUESTION DE COURS (à rédiger en français): Vous traiterez au choix la question A ou B. A - Pragmatique : Vous présenterez le principe de coopération développé par Grice, puis vous montrerez dans quelle mesure les maximes de Grice sont (ou ne sont pas) respectées dans le texte ci-joint. En vous appuyant sur des éléments précis et argumentés, vous montrerez en quoi ce type d’analyse permet de mieux interpréter ce texte. (N’oubliez pas d’indiquer les numéros de ligne quand vous citez un passage). B - Fonctions du langage : ALA LG 501 LINGUISTIQUE ANGLAISE BROCHURE PARTIELLE MODÈLE D’EXAMEN DE CONTRÔLE DÉROGATOIRE SUGGESTION DE CORRIGÉ-TYPE Vous présenterez les fonctions du langage décrites par Jakobson, puis vous montrerez quand et comment ces fonctions sont utilisées dans le texte ci-joint. En vous appuyant sur des éléments précis, vous montrerez en quoi ce type d’analyse permet de mieux interpréter ce texte. (N’oubliez pas d’indiquer les numéros de ligne quand vous citez un passage). 2 ANALYSE LINGUISTIQUE (à rédiger en français) Procédez à l’analyse linguistique des formes verbales (soulignées et en caractères gras1 et numérotées entre parenthèses) dans le texte ci-dessous : identification, rappel de la valeur centrale ou des valeurs possibles des formes considérées, valeur en contexte, glose(s), manipulation(s), etc. Vous pourrez, si vous le jugez bon, comparer ces formes avec d’autres formes du texte et montrer en quoi l’analyse linguistique de ces formes permet d’aller plus avant dans l’explication de cette amorce de scène de ménage, moment crucial du roman Trouble de Fay Weldon. Pour chaque forme, vous rappellerez la numérotation indiquée entre parenthèses. ANALYSE LINGUISTIQUE D’UN EXTRAIT DE ROMAN Trouble de Fay WELDON Sujet et suggestions de pistes de correction : Simone RINZLER 1 Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 1/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. Vous noterez que les formes soulignées et en caractères gras ne sont pas des formes emphatiques et n’étaient pas soulignées dans le texte original du roman. Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 2/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. Annette went into the study. 45 “Spicer,” she said. “We have been together for ten years. I would have thought you’d have known what I was like by now. Why do you need an astrological chart to tell you? And who is this ‘we’ you keep talking about which is not you and me? 5 “Well, Spicer,” said Annette, “if it makes you feel better, I’ll be down to the nearest fortune-teller the moment I can.” “You are impossible,” said Spicer. “There’s the phone. How any woman can spend so much time on the phone beats me.” “None of it is anything to do with you,” said Spicer. “But it is,” said Annette. “Is this other person a woman?” 50 “The gender of the other person is immaterial,” said Spicer, “since they are a skilled professional. You’re a feminist; you should be the first to agree.” “Of course,” said Spicer. “And my chart is bad news?” 55 “Then it is to do with me,” said Annette. “If you believe this nonsense.” “She,” said Annette. “I knew it. You’re having an affair with her.” “Annette,” said Spicer, “I am trying to read.” “In what way is my chart bad news? 60 “There’s nothing sexual in my relationship with her,” said Spicer. “It hardly registered like that, Spicer,” said Annette. “Your Pluto being afflicted by your Neptune,” said Spicer, “you’re so confused, hardly anything registers. Look at us. Your total lack of sensitivity.” 65 25 “Your blood pressure? But you’re too young!” 70 30 35 “If it’s all written in the stars, Spicer,” said Annette, “there’s nothing we can do about it, so why worry? I have to have an afflicted whatever it is, to show up in Susan’s and Jason’s star charts as a persecuting mother. And my parents had to be what they were, in order to prove my affliction.” “Everything’s interconnected, Annette,” said Spicer. “I’m surprised you don’t recognize that.” 40 “Stress can kill at any age,” said Spicer. “But this is dreadful! What do they say at the surgery? What does Dr. Winspit say? Is it going to be okay?” “I am a good wife, Spicer. And a good mother.” “Really? Do good wives nag? (1) Are they obsessively jealous? Do they break plates and burn books? Do they blab the secrets of the marriage bed to all and sundry? You have wonderful qualities, Annette, and I love you dearly, but let us not suppose you are without faults. As for being a good mother, you have a kind heart and a good nature but your idea of cooking is a bacon sandwich. Your idea of child-rearing is to let the kids watch TV all day. They are increasingly withdrawn and disturbed. It’s quite a worry.” “I should bloody hope not,” cried Annette. And why does this astrologer/therapist want to see me, and why should I go, and why do you want one in the first place, Spicer? What’s the matter with you? “The matter is, Annette,” said Spicer, “that, because of scenes like this, and the perpetual stress of the rows you precipitate, my blood pressure has become dangerously raised, and I am in danger of falling dead with a heart attack or stroke.” “Spicer, what is the matter? Please!” “Don’t upset yourself. You’re so excitable, these days. I thought pregnancy was meant to calm women down. The matter is that your moon in the First is quincunx your moon in the Seventh; you simply have no idea how to be a wife. Well, the unhappy daughter seldom has.” “I knew you’d be like this,” said Spicer. No wonder I put off telling you. She’s my therapist.” “Your therapist? You have a therapist? You?” “You are badly afflicted in both the Fourth and Seventh houses. The house of childhood and the house of marriage. The unhappy, lonely child of elderly parents, a mother badly treated by a faithless husband-we know all that to be true, don’t we? 20 “And I’m still not to know the name or gender of this wonderful and sensitive person,” asked Annette, “who means so much to you?” “I’ve been advised (5) to tell you as little as possible,” said Spicer. Though in fact she may want to see you some time.” “Yes,” said Spicer. “Insofar as it relates to mine.” 15 [Annette répond au téléphone] (…) Shall we go back to that? Astrology is nothing to do with fortune-telling. It is a wonderfully useful diagnostic and therapeutic tool, in the hands of intuitive and sensitive people. And thank God there are some around.” “An astrologer is a professional?” 10 “Annette, you are becoming upset (3) about nothing at all. Our compatibility chart shows up problems, that’s all I’m trying to say. I’m tired. I say things I don’t mean because you provoke me. I wish you wouldn’t say (4) ‘star chart’; you do it to mock and deride. The proper description is ‘natal chart’. Now please, Annette, leave me alone.” “I’m not seeing Dr. Winspit about this. I’m seeing a homeopath.” “I don’t believe this,” said Annette. 75 “I shouldn’t have confided in you,” said Spicer. “I might have known this is how you’d react. No sympathy, no understanding: nothing except hysteria.” “Spicer, you have my every sympathy. I’m just terribly worried. You don’t believe in alternative medicine. Who on earth recommended homeopathy? Your therapist? This astrologer?” 80 “Well, yes,” said Spicer. Fay WELDON, Trouble, pp. 50-54. “How can I recognize anything if it’s written in my star chart that I won’t? (2) And how can anything surprise you about me, now you know what I’m like before we even begin?” Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 3/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 4/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. 1- CORRIGÉ QUESTION DE COURS 1.- (en français): A - Pragmatique : Les extraits en italiques sont tirés de la traduction française du livre de Grice : Maxime de quantité : Que votre contribution contienne autant d’information qu’il est requis (pour les visées conjoncturelles de l’échange) Que votre contribution ne contienne pas plus d’information qu’il n’est requis. Maxime de qualité : Que votre contribution soit véridique, i.e. - N’affirmez pas ce que vous croyez être faux. - N’affirmez pas ce pour quoi vous manquez de preuves. Maxime de relation : Parlez à propos [be relevant]. Maxime de modalité (manner) : Soyez clair [perspicuous] i.e. Évitez de vous exprimer avec obscurité. Évitez d’être ambigu. Soyez bref (ne soyez pas plus prolixe qu’il n’est nécessaire). Soyez méthodique. (Grice, 1975, trad. franç. 1979, pp. 61-62) Pistes de réflexion : Ce texte représentant une scène de ménage entre Spicer et Annette est une illustration du principe de coopération de Grice mis à mal dans un dialogue où les deux locuteurs ne pratiquent pas la coopération telle que Grice l’a décrite. La situation conjugale étant mauvaise, il y a tout lieu de penser que la mauvaise foi est plus probable que la coopération entre les deux interlocuteurs qui ne savent plus se parler. Contexte : situation conjugale tendue. Le mari, Spicer, consulte une « thérapeute-astrologue » qui est aussi, on l’apprend au cours du texte, une personne qu’il rencontre pour des raisons bien peu thérapeutiques ou professionnelles, puisque sa thérapeute « New Age » est en fait, surtout devenue sa maîtresse. Annette, l’épouse de Spicer, est enceinte. Trop docile, facilement influençable par le discours, elle se laisse manipuler par les arguments de son mari. Cependant, elle sent confusément que son mari ne lui dit pas tout. Spicer ne respecte pas la maxime de quantité (rétention d’information), ni la maxime de modalité (il n’est pas clair, ses propos sont volontairement ambigus. S’il est bref (ses propos sont lapidaires), c’est plus pour violer la maxime de quantité que pour se conformer à ma maxime de modalité. Comme Annette se rend compte que le couple qu’elle forme avec Spicer ne traverse pas une période harmonieuse, la situation l’énerve et elle tend donc à ne pas respecter la maxime de relation : elle ne parle pas « à propos » son discours n’est pas « relevant » et comme elle se retrouve dans la situation d’accuser sans preuve, elle ne respecte finalement qu’assez peu la maxime de qualité. B - Fonctions du langage : Les extraits en italiques sont tirés du livre de Marina Yaguello qui résume brièvement les fonctions du langage décrites par Roman Jakobson : Six fonctions essentielles du langage : Au locuteur s’associe la fonction expressive (émotive) A l’interlocuteur, la fonction d’incitation 2(interpellation, ordre) Au référent, la fonction référentielle (information) 2 Cette fonction est appelée fonction conative par Jakobson. Le terme vient du latin et signifie « faire un effort » (cf. conatus). Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 5/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. Au contact, la fonction phatique, (communication, contact social) Au code, la fonction métalinguistique (analyse du code) Au message, la fonction poétique (jeu, plaisir du texte) Un énoncé ne correspond pas forcément à une seule fonction. Le plus souvent, plusieurs fonctions se recoupent. La classification se fonde alors sur la fonction dominante. En particulier, il est rare, sauf dans quelques tentatives poétiques extrêmes comme le lettrisme ou la poésie phonique, qui ramènent le langage au stade de la manière sonore pure, que le message soit dénué de toute valeur référentielle, même si celle-ci est tout à fait secondaire comme dans le jeu de mots, les comptines, etc. De même, quand je dis « aïe », je fais bien appel à la fonction expressive, mais en même temps, j’informe mon entourage que j’ai mal (fonction référentielle). Quand je vante la valeur d’un produit (publicité), je cherche à informer mais aussi à rendre le message percutant ou amusant (fonction poétique), tout en essayant d’induire un comportement (fonction d’incitation). Le problème est donc de hiérarchiser plutôt que de séparer les fonctions. (Marina YAGUELLO, (1981) : Alice au Pays du Langage – Pour comprendre la linguistique, chapitre premier : A quoi sert le langage ?, Éditions du Seuil, Paris, p. 20.) Pistes de réflexion : De la part de Spicer, les fonctions du langage de Jakobson sont (elles aussi) mises à mal. La fonction émotive est mise en sommeil (le choix du passif lui permet de ne pas personnaliser sa prise de parole) de même que la fonction conative (nous y reviendrons). Il ne cherche pas à inciter directement sa femme à faire quelque chose en lui ordonnant quoi que ce soit. La fonction référentielle n’a que peu d’objet puisque Spicer tend à ne pas donner à sa femme les informations nécessaires à une bonne communication. Ceci implique donc, que la fonction phatique ne marche pas vraiment bien, ce qui est le propre d’une conversation dont les rouages sont grippés. S’il y a bien une forme de jeu métalinguistique (fonction métalinguistique), ce dernier n’est pas explicite : Spicer recourt au passif pour ne pas dire que son thérapeute est une thérapeute et qu’elle est sa maîtresse. Mais ce n’est pas lui qui fait le commentaire métalinguistique sur la manière de faire passer le message ou l’information retenue le plus longtemps possible. Enfin, la fonction poétique (ou fonction ludique) du langage n’est pas à l’œuvre, sauf si l’on voulait soutenir qu’il peut y avoir dans certains couples dysfonctionnels le plaisir de la dispute, qui serait un moyen de maintenir une forme de fonction phatique. Ce n’est cependant pas le cas de ce roman où il est très clair que le mari cherche à se débarrasser de sa femme sans en prendre lui-même la responsabilité du point de vue langagier en la poussant à être à l’origine de la dispute et de la séparation qui devrait en résulter. Le dialogue, envisagé sous cet angle, peut donc être considéré comme ayant alors une forme de fonction conative (ou incitative) implicite. Si Spicer ne donne pas d’ordre à Annette, son comportement peu coopératif (voir supra question A) a cependant pour fonction pragmatique d’inciter Annette à se mettre en colère et à paraître être elle-même à l’origine de la rupture. La fonction conative ou incitative n’est pas directe, mais détournée par le caractère biaisé du dialogue dans lequel la coopération n’est pas de mise (Cf. supra encore, question A). Questions A et B : Pour aller plus loin dans la réflexion : Sur l’antithèse du principe de coopération qui est à l’œuvre ici et la rétention de la fonction phatique, voir Lecercle Jean-Jacques (1994) : Philosophy of Nonsense – The Intuitions of Victorian Nonsense Literature, Routledge, London and New York, chapitre « The Pragmatics of Nonsense », et plus particulièrement les pages 78 à 81 où sont énoncées les quatre maximes du Principe de lutte/d’agôn The Principle of Struggle (PS) ainsi que la fonction contre-phatique (« ‘counter-phatic’ function’ »). Ce sont ces maximes et cette fonction que suit Spicer, sur le modèle de la conversation d’Alice avec Tweedledum et Tweedledee dans le chapitre 4 de Through the Looking-Glass : « Dialogues are almost always antagonistic » (81). Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 6/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. 2. PISTES DE CORRECTION DES SEGMENTS SOULIGNÉS (EN FRANÇAIS): 0 FORME (0) : (exemple supplémentaire hors annales d’examen) La forme (0) n’avait pas été donnée lors de l’examen. (0) “The gender of the other person is immaterial,” said Spicer, “since they are a skilled professional. You’re a feminist; you should be the first to agree.” (ll. 7-8) I.- Identification de la forme (0) : Lexis : <they, be, a skilled professional> Tense : t∅ ou V∅ Aspect :∅ (Aspect ∅ : ni aspect HAVE +-EN, ni aspect BE+-ING) Modalité :∅ (absence d’un des cinq auxiliaires de modalité CAN – MAY - MUST - WILL SHALL, absence de forme périphrastique) Modalité de phrase : déclarative (ni interrogative, ni injonctive, ni exclamative) Polarité : positive (pas négative) La forme originale au pluriel vise à masquer, par l’absence du pronom sujet singulier féminin she, le choix volontaire3 du pronom sujet « they » au pluriel qui est une reprise anaphorique du groupe nominal singulier « the other person » dans le co-texte en amont (l. 7). À mettre en relation avec le choix du passif de la forme (5) : “I’ve been advised to tell you as little as possible,” said Spicer. Though in fact she may want to see you some time.” (l. 56) qui permet de ne pas référer à cette autre personne par le recours à un pronom de troisième personne de genre féminin. Problème du genre et du nombre des pronoms personnels anaphoriques, recours au pronom épicène pluriel they dans le cadre d’une transformation de la langue anglaise sous l’impulsion du mouvement connu sous le terme de Politically correct ou PC (et Political Correctness). L’objectif habituel de la Political Correctness (éviter les propos sexistes ou racistes) n’est pas à l’origine de ce choix. En général, le pronom féminin she est le pronom épicène (qui permet de ne pas effectuer de distinction de genre). Ici, cette valeur « épicène » est prise en charge par la forme au pluriel they. Or, l’opérateur d’identification BE présente des formes différentes selon que le sujet grammatical est singulier ou pluriel, ce qui rend la question du sujet de BE centrale dans l’analyse de ce segment souligné. Ce qui préside ici, sous couvert de fausse Political Correctness, est la volonté de l’énonciateur de ne pas révéler qu’il entretient une liaison extraconjugale (violation volontaire de la maxime de quantité et de la maxime de modalité, cf. supra question A). Voix active (pas passive) Type de verbe (typologie de procès ou Aktionsart) : verbe d’état + fonction attributive. II.- Valeur(s) générales ou valeur(s) fondamentale(s) de la forme : de 1 FORME (1) : (1) Do good wives nag? (l. 28) base ou valeur(s) I.- Identification de la forme (1) : Analyse des valeurs générales du Présent simple et du cas particulier de BE Voir cours et manuels conseillés par les enseignants, notamment : Lexis : <good wives, nag> ROTGÉ Wilfrid et Jean-Rémi LAPAIRE (2004) : Réussir le commentaire grammatical de textes – Nouvelle édition revue et augmentée, Ellipses Édition Marketing S.A., Paris. Tense : t∅ ou V∅ Aspect :∅ (Aspect ∅ : ni aspect HAVE +-EN, ni aspect BE+-ING) III.- Valeur en contexte de la forme (0) avec analyse du ou des marqueurs : Modalité :∅ (absence d’un des cinq auxiliaires de modalité CAN – MAY - MUST - WILL SHALL, absence de forme périphrastique) Analyse de la valeur en contexte du présent t∅ ou V∅ dans ce contexte en relation avec la notion d’attribution imposée par la présence de BE + complément : « be a skilled profesional ». Modalité de phrase : interrogative (ni déclarative, ni injonctive, ni exclamative) Analyser également le nombre (pluriel de BE au présent : are) et le genre du sujet par l’utilisation d’une manipulation à commenter : (0a) “The gender of the other person is immaterial,” said Spicer, “since they are a skilled professional. You’re a feminist; you should be the first to agree.” Polarité : positive (pas négative) Voix : active (pas passive) Type de verbe (typologie de procès ou Aktionsart) : + ici emploi absolu sans complément (V. « nag » ou « nag somebody » ou encore « nag (at) somebody ») sera à commenter dans les manipulations du III. (0b) “The gender of the other person is immaterial,” said Spicer, “since she is a skilled professional. You’re a feminist; you should be the first to agree.” 3 Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 7/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. On serait tenter d’ajouter « et pervers », mais attention : ce genre de remarque n’est pas un commentaire de type linguistique. Toute remarque de type psychologisant doit être bannie si elle n’est pas étayée par une analyse linguistique approfondie. Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 8/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. II.- Valeur(s) générales ou valeur(s) fondamentale(s) de la forme : de base ou valeur(s) Analyser la valeur générique du présent T∅ ou V∅ à la forme simple, i.e. aspect ∅ en association avec la modalité de phrase interrogative (mise en cause de l’assertion sousjacente dans la RP (Relation Prédicative) ou lexis (ou mise en relation du sujet S par rapport au Prédicat P, i.e. le Verbe et ses compléments (S/P) : <good wives, nag, (X)>) À mettre en relation avec la valeur générique du groupe nominal pluriel good wives sans déterminant article indéfini A ou AN ni article défini THE (forme dite « article ∅ »). II.- Valeur(s) générales ou valeur(s) fondamentale(s) de la forme : (1a) “Do good wives nag” base ou valeur(s) Valeurs de WILL + Nég (cf. cours et manuels conseillés). WILL). Valeur de reprise d’un prédicat négativé avec auxilliaire (ici, auxiliaire de modalité III.- Valeur en contexte de la forme (2) avec analyse du ou des marqueurs : Ici, won’t ne prend pas la valeur d’un refus de l’énonciateur. III.- Valeur en contexte de la forme (1) avec analyse du ou des marqueurs : Manipulations à opposer et à commenter : de 3 FORME (3) : (3) “Annette, you are becoming upset about nothing at all. (…) (l. 42) (1b) “Do good wives nag (at) their husbands?” (1c) “Does a good wife nag (at) her husband?” I.- Identification de la forme (3) : Manipulation à commenter avec auxiliaire de modalité « would » (1d), « should » (1e). N.B. : l’emploi absolu sans complément tend à renforcer la valeur générique. Lexis : <you, become, upset> Tense : t∅ ou V∅ 2 FORME (2) : (2) “How can I recognize anything if it’s written in my star chart that I won’t? (l. 40) I.- Identification de la forme (2) : Lexis : <I, recognize, anything> Tense : t∅ ou V∅ Aspect : BE+-ING (ni aspect ∅, ni aspect HAVE +-EN) Modalité :∅ (absence d’un des 5 auxiliaires de modalité CAN – MAY - MUST - WILL SHALL, absence de forme périphrastique) Modalité de phrase : déclarative (ni interrogative, ni injonctive, ni exclamative) Polarité : positive (pas négative) Voix : active (pas passive) Type de verbe (typologie de procès ou Aktionsart) : changement d’état + inchoation (verbe indiquant un commencement). Aspect :∅ (Aspect ∅ : ni aspect HAVE +-EN, ni aspect BE+-ING) Modalité :WILL (absence d’un des 5 auxiliaires de modalité CAN – MAY - MUST - WILL SHALL, absence de forme périphrastique) II.- Valeur(s) générales ou valeur(s) fondamentale(s) de la forme : de base ou valeur(s) Modalité de phrase : déclarative (ni interrogative, ni injonctive, ni exclamative) Polarité : négative (pas positive) Voix : active (pas passive) Type de verbe (typologie de procès ou Aktionsart) : V. de cognition + reprise négativée d’un prédicat déjà mentionné sous forme interrogative ⇒ verbe non repris, soit : Aux WILL + Nég + ∅ V. Valeurs de BE+-ING (voir cours et manuels recommandés) Cas particuliers des verbes marquant un état. III.- Valeur en contexte de la forme (3) avec analyse du ou des marqueurs : Manipulations à commenter : (3a) “Annette, you are becoming upset about nothing at all. (3b) “Annette, you are upset about nothing at all. Étudier la possibilité d’une manipulation avec « get ». Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 9/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 10/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. Aspect : HAVE +-EN (ni aspect ∅, ni aspect BE+-ING) 4 Modalité :∅ (absence d’un des cinq auxiliaires de modalité CAN – MAY - MUST - WILL SHALL, absence de forme périphrastique) FORME (4) : Modalité de phrase : déclarative (ni interrogative, ni injonctive, ni exclamative) (4) I wish you wouldn’t say ‘star chart’; you do it to mock and deride. (l. 44) Polarité : positive (pas négative) Voix : passive (pas active). La source ou le siège du procès n’est pas mentionnée (d’où « X » ou « ? » dans la lexis) Le complément, partie intégrante du prédicat est le sujet grammatical de l’énoncé passif. I.- Identification de la forme (4) : Type de verbe (typologie de procès ou Aktionsart) : verbe de dire. Lexis : <you, say, ‘star chart’ > Tense : t-ed ou V-ED Aspect : ∅ (Aspect ∅ : ni aspect HAVE +-EN, ni aspect BE+-ING) II.- Valeur(s) générales ou valeur(s) fondamentale(s) de la forme : de base ou valeur(s) Modalité : WILL Modalité de phrase : déclarative (ni interrogative, ni injonctive, ni exclamative) Polarité : négative (pas positive) Voix : active (pas passive) Type de verbe (typologie de procès ou Aktionsart) : verbe de dire (autres termes possibles). II.- Valeur(s) générales ou valeur(s) fondamentale(s) de la forme : de base ou valeur(s) Valeur de « would » (WILL + -ED) : tense prétérit (à valeur modale et donc n’ayant pas de valeur temporelle, ni de valeur de translation) après verbe de souhait du type « wish ». Analyser tout autant les valeurs de l’aspect HAVE + -EN que de la voix passive (que l’on peut aussi appeler diathèse passive et que l’on peut envisager ici comme un « aspect » passif, car il y a ici un choix énonciatif non contraint par la langue, non contraint sémantiquement et syntaxiquement i.e. par le sens et la syntaxe du verbe, mais un choix énonciatif induit par le contexte). Cf. Thèse Simone Rinzler « Passif et passivoïdes en anglais contemporain » sous la direction de Jean-Louis Duchet, Université de Poitiers, décembre 2000). III.- Valeur en contexte de la forme (5) avec analyse du ou des marqueurs : Manipulation avec la voix active : III.- Valeur en contexte de la forme (4) avec analyse du ou des marqueurs : (5a) “I’ve been advised to tell you as little as possible,” said Spicer. Though in fact she may want to see you some time.” Manipulations avec autre verbe de souhait et autre formulation sans verbe de souhait (demande polie ou injonction : expliquer pourquoi ne conviendrait pas dans ce contexte). À commenter. Bénéfice pragmatique du choix du passif : permet l’effacement d’un des deux arguments du verbe trivalent « advise « (verbe trivalent = verbe à trois arguments : un sujet source ou siège du procès le plus souvent agentif + deux compléments, l’un complément d’objet, l’autre complément d’attribution ; ce qui peut aussi se dire sous la forme « un C0 + un C1 + un C2 »). Disparition de la source du procès (qui est à l’origine du conseil de rétention d’information) pour servir le dessein de Spicer qui cherche à retarder le moment où il dira à sa femme qu’il voit un thérapeute, que ce thérapeute est une femme et qu’il entretient une relation avec elle. Le choix du passif fait partie d’un processus dilatoire (i.e. de retardement, visant à retarder l’apport de l’information nouvelle). 5 FORME (5) : (5) “I’ve been advised to tell you as little as possible,” said Spicer. Though in fact she may want to see you some time.” (l. 56) I.- Identification de la forme (5) : Lexis : <X, advise, me [+ autre proposition]> ou < ?, advise, I> Tense : t∅ ou V∅ Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 11/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire. (5b) That sensitive person, as you say (/ My therapist(/ She) has advised me to tell you as little as possible. Commenter et comparer le present perfect (Tense présent t∅ ou V∅ + aspect HAVE +-EN) qui permet de mettre en relation le passé avec la situation d’énonciation présente avec le tense prétérit (t-ED ou V-ED) qui ne considère que le moment du passé (valeur temporelle du prétérit dans ce cas) avec présence d’un repère temporel passé (ou d’un repère spatial à fonction spatio-temporelle passée) à ajouter dans le co-texte pour justifier l’utilisation de ce très éventuel prétérit. Simone RINZLER – Université Paris X - Nanterre - ALA LG 501 BROex-EXAM CORR 05.doc – 12/12 Site UFR EAA : http://anglais.u-paris10.fr/ - Page personnelle : http://anglais.u-paris10.fr/article.php3?id_article=513 Consulter le « tableau d’’affichage » sur le site, rubrique « CoursSimoneRinzler » puis code de l’E.C. puis sous-rubrique si nécessaire.