laguna - Delot et Cie
Transcription
laguna - Delot et Cie
CALDAIA A PELLET LAGUNA P 24-35 CHAUDIÈRE À GRANULÈS I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 F Installation, usage et maintenance pag. 36 INDEX 38 Données techniques 39 Dimensions 40 Emballage 42 Option Chargement des granulés A vis sans fin 44 Raccordements électriques 45 Installation 46 Instructions d’utilisation 53 Entretien 64 Conseils en cas d’éventuels inconvénients 68 FRANÇAIS Consignes de sécurité 36 EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège social Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Code fiscal et N° TVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité que : La chaudière à granulés ci-dessous est conforme à la directive machines 2006/42/CE et à la norme européenne harmonisée EN 303-5:2012. CHAUDIÈRE À GRANULÉS, marque commerciale EDILKAMIN, dénommée LAGUNA P 24 et LAGUNA P 35 N° de SÉRIE : Réf. Plaque données Déclaration de conformité Réf. Plaque données La société déclare en outre que : la chaudière à granulés de bois LAGUNA P 24 et LAGUNA P 35 respecte les exigences des directives européennes suivantes : 2014/35/UE - Directive basse tension 2014/30/UE - Directive compatibilité électromagnétique Ce manuel fait partie intégrante du produit. Nous vous demandons de le conserver pendant toute la durée de vie du produit. En cas de perte, en demander une copie au revendeur ou le télécharger de l'espace de téléchargement sur le site www.edilkamin.com Après avoir déballé le produit, contrôlez que le contenu est intact et complet. En cas d'anomalie, veuillez contacter immédiatement le revendeur auprès duquel vous avez effectué l'achat, et lui remettre une copie du livret de garantie et de la facture. L'installation et l'utilisation de l'appareil doivent être conformes aux lois locales et nationales ainsi qu'aux normes européennes. Pour l'installation et pour tout aspect non expressément mentionné, se référer aux réglementations locales en vigueur dans chaque pays. Les schémas figurant dans ce manuel sont indicatifs : par conséquent ils ne se réfèrent pas strictement au produit spécifique et ne sont en aucun cas définitifs. Le produit est identifié de manière univoque par un numéro, le « coupon de contrôle », qui se trouve sur le certificat de garantie. Nous vous demandons de conserver : • le certificat de garantie que vous avez trouvé dans le produit • la preuve d'achat que le revendeur vous a remise • la déclaration de conformité que l'installateur vous a remise. Les conditions de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie que vous trouverez dans le produit. Le premier allumage de la part d'un technicien autorisé est une opération prévue en Italie par la norme UNI 10683 et recommandée dans tous les pays pour optimiser l'utilisation du produit. Cette opération prévoit : • le contrôle des documents de l'installation (déclaration de conformité) et de la situation effective de l'installation elle-même • le réglage du produit en fonction des conditions d'installation et d'utilisation réelles • l'explication au client final et la remise de la documentation complémentaire (fiche de premier allumage). FRANÇAIS Madame/Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d'avoir choisi notre produit. Avant de l'utiliser, veuillez lire attentivement ce manuel, afin de profiter pleinement et en toute sécurité de toutes les prestations offertes par le produit. 37 SIGNIFICATION DES SYMBOLES Les symboles suivants sont utilisés à l'intérieur de ce manuel : ATTENTION : il faut avoir lu attentivement et bien compris le message dont il s'agit car le non-respect de son contenu peut endommager sérieusement le produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui l'utilisent. INFORMATIONS : le non-respect des consignes compromet l'utilisation du produit. SÉQUENCE OPÉRATIONNELLE : suivre les instructions relatives aux procédures à respecter pour les opérations décrites Le premier allumage permet d'obtenir toutes les performances du produit en toute sécurité. Le premier allumage est nécessaire pour l'activation de la garantie conventionnelle du producteur Edilkamin. La garantie conventionnelle n'est valable que dans le pays où le produit a été acheté. À défaut d'exécution du premier allumage par un technicien autorisé, Edilkamin ne pourra pas assurer la garantie conventionnelle. Consultez à ce propos le certificat de garantie que vous trouverez dans le produit. Les conditions susmentionnées n'excluent pas la responsabilité du revendeur en ce qui concerne la garantie légale. La garantie légale ne couvre que les défauts de fabrication effectifs et non pas, par exemple, des problèmes liés à l'installation ou au réglage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • Le produit n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes, y-compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Le produit n'a pas été conçu pour la cuisson. Le produit a été conçu pour brûler des granulés de bois de catégorie A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les quantités et des modalités décrites dans ce manuel. Le produit a été conçu pour un usage interne et dans des milieux exposés à un taux d'humidité normal. Conserver le produit dans un lieu sec, à l'abri des intempéries. Pour la garantie légale et conventionnelle, se référer au certificat de garantie inclus dans le produit : à noter notamment qu'Edilkamin et le revendeur ne sauraient être tenus responsables de dommages issus d'une installation ou d'entretiens incorrects. • • • FRANÇAIS • 38 Les risques mettant en danger la sécurité peuvent être causés par : • Une installation dans des locaux non conformes, exposés notamment à des risques d'incendie. NE PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX EXPOSÉS À UN RISQUE D'INCENDIE. • Un contact avec le feu et les parties chaudes (ex. : verre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES PARTIES CHAUDES et, lorsque la chaudière est éteinte mais encore chaude, toujours utiliser le gant fourni. • Un contact avec des parties électriques sous tension (internes). NE PAS ACCÉDER AUX PARTIES INTERNES SOUS TENSION. Danger d'électrocution. • L'utilisation de produits d'allumage inappropriés (ex. : alcool). NE PAS ALLUMER NI RANIMER LA FLAMME EN PULVÉRISANT DES PRODUITS LIQUIDES OU À L'AIDE D'UN LANCE-FLAMMES afin d'éviter toute brûlure grave et tout dommage matériel et corporel. • L'utilisation d'un combustible autre que des granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION DES DÉCHETS, DES MATIÈRES PLASTIQUES OU TOUT AUTRE PRODUIT AUTRE QUE DES GRANULÉS DE BOIS. Il sera ainsi possible d'éviter de salir le produit, d'incendier le conduit de fumée et de nuire à l'environnement. • Un nettoyage à chaud de la chambre de combustion. NE PAS ASPIRER À CHAUD afin d'éviter tout endommagement de l'aspirateur • • • • • • • et toute dispersion de fumée dans la pièce. Nettoyage du conduit des fumées à l'aide de diverses substances. NE PAS EFFECTUER DE NETTOYAGES ARTISANAUX AVEC DES PRODUITS INFLAMMABLES, afin d'éviter tout incendie ou tout retour de flammes. Nettoyage de la vitre chaude avec des produits non adaptés. NE PAS NETTOYER LA VITRE À CHAUD AVEC DE L'EAU OU DES SUBSTANCES AUTRES QUE LES PRODUITS À VITRES RECOMMANDÉS, afin d'éviter toute fissure de la vitre ou tout endommagement irrémédiable. Dépôt de matériaux inflammables sans respecter les distances de sécurité indiquées dans ce manuel. NE PAS POSER DU LINGE SUR LE PRODUIT. NE PAS POSITIONNER DE SÉCHOIRS À DES DISTANCES INFÉRIEURES AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute forme de liquide inflammable à l'écart du produit. Risque d'incendie. Occlusion des bouches d'aération dans la pièce ou des entrées d'air. NE PAS OBSTRUER LES BOUCHES D'AÉRATION NI BLOQUER LE CONDUIT DE FUMÉE, afin d'éviter tout retour de fumée dans la pièce et, par conséquent, tout dommage matériel et corporel. L'utilisation du produit en guise de support ou d'échelle. NE PAS MONTER SUR LE PRODUIT ET NE PAS L'UTILISER COMME APPUI, afin d'éviter tout dommage matériel et corporel. L'utilisation de la chaudière avec chambre de combustion ouverte. NE PAS UTILISER LE PRODUIT AVEC LA PORTE OUVERTE. L'ouverture de la porte avec dispersion de matériaux incandescents. NE jeter AUCUN matériau incandescent à l'extérieur du produit. Risque d'incendie. L'utilisation d'eau en cas d'incendie. APPELER LES AUTORITÉS en cas d'incendie. En cas de doutes, ne pas prendre d'initiatives individuelles mais contacter le revendeur ou l'installateur. LA CHAUDIÈRE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS EAU DANS L'INSTALLATION. UN ÉVENTUEL ALLUMAGE « A SEC » POURRAIT COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE. Lire attentivement les instructions d'utilisation de ce manuel pour la sécurité. DONNÉES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES selon la norme EN 303-5 LAGUNA P24 LAGUNA P35 Puissance nominale Puissance réduite Puissance nominale Puissance réduite Puissance thermique brûlée 24,5 6,8 34,51 6,8 kW Puissance thermique utile 22,2 6 30,8 6 kW Rendement 90,7 89,7 90,2 89,7 % Émission CO à 10% d'O2 0,003 0,012 0,01 0,012 % Température des fumées 118 60 146 60 °C Consommation combustible 5,1 1,4 7,1 1,4 kg/h Capacité du réservoir Tirage 100 100 kg 0,12-0,03 0,12-0,03 mbar Tenue pression eau de de 60 60 Litri 3 3 bar 85 85 °C 19 71 14 71 h Volume chauffable* Diamètre du conduit de cheminée (mâle) Diamètre de la prise d’air(mâle) 580 805 m3 100 100 mm 60 60 mm Poids avec emballage 320 320 kg * Le volume chauffable est calculé en considérant une demande de chaleur de 33 Kcal/m³ heure. DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE qui doit quoi qu’il en soit respecter les indications de cette fiche ainsi que les normes d’installation de chaque produit LAGUNA P24 LAGUNA P35 Puissance nominale Puissance réduite Puissance nominale Puissance réduite Puissance thermique utile Température de sortie des fumées sur l'évacuation Tirage minimum 22,2 6 30,8 6 kW 142 73 175 73 °C Capacité fumées 0,016 0,01 0,01 0,005 0,021 Pa 0,005 Kg/s CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Alimentazione Potenza assorbita in stand-by 230Vac +/- 10% 50 Hz 3W Potenza assorbita media 150 W Potenza assorbita in accensione 400 W Protezione su alimentazione generale Fusibile 4 AT, 250 Vac 5x20 Protezione su scheda elettronica Fusibile 4 AF, 250 Vac 5x20 Les données ci-dessus sont indicatives. Le producteur se réserve le droit de modifier les produits sans aucun préavis en vue de les améliorer. FRANÇAIS Quantité d'eau Pression maximum fonctionnement de l'eau Température maximum fonctionnement de l'eau Autonomie DT = 10 K = DP 750 - DT = 20 K = DP 200 39 DIMENSIONS 128 Laguna P 24 et P 35 (dimensions en cm) Ø 10 cm sortie Ø 10 cm des fumées uscita 23 FRANÇAIS 37 fumi Ø 8 cm air de Ø 6 cm aria combustion combustione 41 91 49 81 8 73 40 91 73 81 8 DIMENSIONS 8 KIT R 9,5 7 KIT RW 11 14,5 8 FRANÇAIS 39 35 30 9,5 7 11 41 8 KIT R2 5 9,5 7 KIT RW2 11 14,5 8 5 9,5 7 11 39 35 30 EMBALLAGE PRÉPARATION ET DÉBALLAGE Les matériaux de composition de l'emballage ne sont ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune procédure d'élimination particulière. Le stockage, l'élimination ou, éventuellement, le recyclage sont à la charge de l'utilisateur final conformément aux lois en vigueur en la matière. Il est conseillé de déplacer le produit en position verticale à l'aide de moyens appropriés en se conformant aux normes en vigueur en matière de sécurité. Ne pas retourner l'emballage et faire particulièrement attention aux pièces à assembler. Le colis contient : • la chaudière(1) • le tiroir (2) POUR ENLEVER LA CHAUDIÈRE DE LA PALETTE • ouvrir la porte • enlever les étriers (deux devant et deux à l’arrière 3) Le produit contient à l’intérieur : • le certificat de garantie, • cette notice, FRANÇAIS RETIRER LE TIROIR AU-DESSUS DE LA CHAUDIÈRE AVANT DE LA DÉPLACER. 42 n° 4 2devant et 2 derrière 3 1 2 INSTALLATION POUR MONTER LE TIROIR • • • ouvrir les deux portes avant(P e P1) insérer le tiroir (2) accrocher la butée sur le côté. Se rappeler que le tiroir dépasse du reste de la chaudière. NE PAS FORCER POUR ESSAYER DE L’INSÉRER P FRANÇAIS P1 43 2 butée accrochée INSTALLATION LE CHARGEMENT DES GRANULÉS PAR UN SYSTÈME D’ALIMENTATION À VIS SANS FIN (option) La chaudière est équipée pour permettre le chargement des granulés au moyen d’un système d’alimentation à vis sans fin. Avant de procéder, éteindre la chaudière et débrancher le cordon d’alimentation. Pour l’installation, procéder comme suit : • • FRANÇAIS • 44 retirer le couvercle prédécoupé (1) sur le côté ou au dos selon les besoins; dévisser les vis de la bride de fermeture qui se trouve sous le couvercle prédécoupé et la remplacer par la bride de raccordement du tuyau flexible (2); raccorder le tuyau flexible (3) d’un côté de la bride (2) sur la chaudière et de l’autre au tuyau de transport du chargeur (4). 1 2 Remarque : le tuyau !exible (3) doit être placé de façon à convoyer les granulés dans le réservoir sans se boucher. Véri"er que les granulés s’écoulent correctement pendant les premiers chargements et sceller avec du silicone les éventuelles fuites de poussière. 3 4 INSTALLATION le bornier basse tension N° PÔLES CONNEXION POSSIBLE REMARQUES Autorisation pour chaudière à gaz. Il s'agit d'une sortie à contact sec Pour chaque configuration. Attention, il s agit d'un contact normalement ouvert. Si, avec la chaudière non alimentée, l'autorisation ne doit pas être retirée, l'installateur doit installer un relais. Entrée Domotique. Il s'agit d'une entrée qui reçoit tout contact domotique Par exemple. pour combinateur téléphonique Sonde CTN/thermostat d'ambiance La sonde ambiante est montée de série Sonde CTN/thermostat ballon tampon ou boiler Un pôle en commun Sonde AUX entrée analogique CTN Par exemple, pour un deuxième ballon tampon ou boiler 1/2 3/4 5/6 7/8 9/10 11/12 Libres le bornier haute tension N° PÔLES CONNEXION POSSIBLE 1/2/3 électrovanne externe (Neutre et Ligne) 4/5/6 Raccordement électrique du circulateur externe (Terre, Ligne,Neutre) REMARQUES FRANÇAIS BORNIER RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un support avec deux borniers et cinque goulottes se trouve à l’arrière (après avoir enlevé le couvercle de protection). Un bornier (12 pôles ) est en basse tension, l’autre (6 pôles ) est à haute tensione. Les raccordement sont indiqués ci-dessous. 45 INSTALLATION MIN 2280 600 1000 400 AVANT-PROPOS SUR L’INSTALLATION Ne pas oublier que : • L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié. • L’installation et l’utilisation du produit doivent être conformes aux lois locales et nationales ainsi qu’aux normes européennes. La norme de référence en Italie est la norme UNI 10683. • En cas d’installation dans une copropriété, obtenir l’accord préalable de l’administrateur. 400 810 405 Protection contre la chaleur et distances de sécurité Toutes les surfaces du bâtiment à proximité du produit doivent être protégées contre la surchauffe. Les mesures d’isolation à adopter dépendent du type de surfaces. Veiller, lors du positionnement, aux espaces pour l’entretien et le chargement des granulés. Nous recommandons de respecter les distances minimales en mm du dessin ci-contre. 400 730 46 Contrôle de la conformité de la pièce où le produit sera installé • Le sol doit pouvoir supporter le poids du produit et des accessoires. • Mettre le produit à niveau. • Ne pas installer le produit dans la chambre à coucher, dans les toilettes ou dans des pièces contenant un autre produit de prélèvement d’air pour la combustion ou dans des zones caractérisées par une atmosphère explosive. Tout éventuel ventilateur d’extraction fonctionnant dans la même pièce ou zone d’installation du produit peut provoquer des problèmes de tirage. • En Italie, contrôler les compatibilités conformément aux normes UNI 10683 et UNI 7129 en présence de produits à gaz. 1000 FRANÇAIS 1280 Les indications générales suivantes ne sauraient remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer la responsabilité sur le travail de l’installateur. 100 910 500 INSTALLATION SYSTÈME CHEMINÉE (Conduit de cheminée, conduit de fumée et cheminée) Ce chapitre a été rédigé conformément aux normes européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856 et EN 1457. L’installateur doit tenir compte de ces normes ainsi que de toute autre norme locale. Le présent manuel ne saurait en aucun cas remplacer les normes en vigueur. Raccorder le produit à un système adéquat d’évacuation des fumées en mesure d’évacuer en toute sécurité les fumées produites par la combustion. Avant la mise en place du produit, l’installateur doit s’assurer de la conformité du conduit de fumée. CONDUIT DE CHEMINÉE, CONDUIT DE FUMÉE Le conduit de cheminée (conduit qui raccorde la bouche de sortie des fumées de la chambre de combustion à l’entrée du conduit de fumée) et le conduit de fumée doivent en outre : • Recevoir l’évacuation d’un seul produit (l’évacuation de plusieurs produits en même temps est interdite). • Se développer surtout dans le sens vertical. • Ne présenter aucun segment en contre-pente. • Présenter une section interne de préférence circulaire et quoi qu’il en soit avec un rapport entre les côtés inférieur à 1,5. • Finir sur le toit par une cheminée appropriée. L’évacuation murale directe ou vers des espaces clos, même à l’air libre, est interdite. • Être réalisés à partir de matériaux caractérisés par une classe de réaction au feu A1 conformément à la norme UNI EN 13501 ou à une norme nationale équivalente. • • Être dûment certifiés avec, s’ils sont en métal, une plaque de cheminée adéquate. Conserver la section initiale ou la modifier uniquement au-dessus de la sortie du produit et non pas le long du conduit de cheminée. LE CONDUIT DE CHEMINÉE Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit de cheminée : • Ne peut pas être en matériau métallique flexible. • Doit être isolé s’il passe dans des espaces non réchauffés ou à l’extérieur. • Ne doit pas traverser des espaces où l’installation de générateurs de chaleur à combustion est interdite, ou bien des espaces exposés à un risque d’incendie ou impossibles à contrôler. • Doit permettre la récupération de la suie et être contrôlable. • Doit présenter au maximum 3 coudes avec un angle maximal de 90°. • Ne doit présenter qu’un seul segment horizontal d’une longueur maximale de 3 mètres en fonction du tirage. Doit tenir compte quoi qu’il en soit du fait que les segments longs favorisent l’accumulation de la saleté et qu’ils sont plus difficiles à nettoyer. Remarques sur l’emplacement du produit Le produit est conçu pour fonctionner dans toutes les conditions climatiques. Dans le cas de conditions particulières, comme un vent fort, des systèmes de sécurité pourraient intervenir pour éteindre le produit. Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé Edilkamin. FRANÇAIS VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (placer la prise de courant dans un endroit facilement accessible) Le produit est livré avec un cordon d’alimentation à brancher sur une prise secteur 230V 50 Hz, de préférence avec un interrupteur magnétothermique. Les variations de tension supérieures à 10 % peuvent compromettre le fonctionnement du produit. L’installation électrique doit être aux normes. Vérifier notamment l’efficacité du circuit de mise à la terre. Un circuit de mise à la terre inefficace provoque un dysfonctionnement dont la société Edilkamin ne saurait être tenue responsable. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le câble d’alimentation électrique ne doit pas entrer en contact avec les tuyaux d’évacuation ou avec d’autres parties chaudes du produit. 47 FRANÇAIS INSTALLATION 48 LE CONDUIT DE FUMÉE : Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit de fumée : • Ne doit servir qu’à l’évacuation des fumées. • Doit être correctement dimensionné pour satisfaire l’évacuation des fumées (UNI 13384-1). • Doit être de préférence isolé, en acier, avec une section interne circulaire. Si cette section est rectangulaire, le rayon des arêtes ne doit pas être inférieur à 20 mm et le rapport entre les dimensions internes <1,5. • Doit présenter normalement une hauteur minimale de 1,5 mètre. • Doit maintenir une section constante. • Doit être imperméable et thermiquement isolé pour garantir le tirage. • Doit prévoir de préférence une chambre de récupération des granulés non brûlés et de toute éventuelle condensation. • Doit être propre s’il n’est pas neuf afin d’éviter tout risque d’incendie. • Il est généralement conseillé de tuber le conduit de fumée si son diamètre dépasse 150 mm. SYSTÈME TUBÉ : Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de cheminée et le conduit de fumée, le système tubé : • Doit fonctionner sous pression négative. • Doit être contrôlable. • Doit respecter les indications locales. LA CHEMINÉE • Doit être anti-vent. • Doit présenter une section interne équivalant à celle du conduit de fumée et une section de passage des fumées en sortie équivalant à deux fois la section interne du conduit de fumée. • En cas de conduits de fumée accouplés (et espacés l’un de l’autre d’au moins 2 m), la cheminée qui reçoit l’évacuation du produit à combustible solide ou celui du plan le plus haut doit surmonter l’autre d’au moins 50 cm. • Doit dépasser la zone de reflux (en Italie, la norme de référence est la norme UNI 10683 point 6.5.8.). • Doit permettre un entretien de la cheminée. PRISE D'AIR EXTÉRIEURE Nous conseillons généralement deux modalités alternatives de garantir l'afflux d'air nécessaire pour la combustion. Prise d'air indirecte Prévoir au sol une prise d'air d'une surface utile (sans les grilles ou d'autres dispositifs de protection) d'au moins 80 cm² (diamètre 10 cm). Nous conseillons, afin d'éviter les courants d'air, de prévoir la prise d'air à l'arrière du poêle ou derrière un radiateur. Nous conseillons de ne pas la disposer face au produit de manière à éviter tout courant d'air gênant. Prise d'air directe Prévoir une prise d'air, d'une section utile (sans grilles ni d'autres dispositifs de protection) égale à la section du trou d'entrée d'air à l'arrière du produit. Raccorder la prise d'air au trou à l'aide d'un tuyau pouvant être également flexible. Nous conseillons de ne pas dépasser 3 mètres et de n'effectuer pas plus de 3 coudes en fonction du tirage du conduit de cheminée. L’afflux d'air peut provenir d'une pièce située à proximité à condition que : • Le flux ne rencontre aucun obstacle en passant à travers les ouvertures permanentes communiquant avec l'extérieur. • La pièce située à proximité de celle d'installation du produit ne soit pas en dépression par rapport au milieu extérieur. • La pièce située à proximité ne serve pas de garage, de salle de bains, de chambre à coucher ni à des activités présentant un risque d'incendie. • La pièce située à proximité ne soit pas un espace commun de l'immeuble. En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation est suffisante même si le maintien de la différence de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur égale ou inférieure à 4 Pa (norme UNI EN 13384-1) est garanti. L'installateur qui délivre la déclaration de conformité est responsable de ces conditions. INSTALLATION TOUS LES AUTRES COMPOSANTS HYDRAULIQUES PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS À L’INTÉRIEUR DE LA CHAUDIÈRE, EN ACHETANT UN DES KITS EDILKAMIN PRÉDISPOSÉS PAR L’INSTALLATEUR. Le raccordement d'eau dépend du type d'installation. Il existe cependant des « règles communes » : • L'installation hydraulique doit fonctionner avec une pression comprise entre 1 et 1,5-2 bar à chaud sur un circuit en vase fermé. • N.B. : IL NE FAUT PAS installer la chaudière, en remplacement d'une cuisinière thermique installée en vase ouvert, sans ajuster le système expansif en le plaçant en vase fermé. • La présence d'un ballon tampon (à accumulation inertielle) est recommandée mais n'est pas obligatoire. Sa présence a l'avantage de libérer la chaudière des demandes « brusques » de l'installation et de permettre l'intégration avec d'autres sources de chaleur. Il réduit les consommations et augmente l'efficacité du système. Edilkamin recommande un ballon tampon d’au moins litres • La température de retour de l'eau à la chaudière doit être supérieure à au moins 50-55°C pour éviter les phénomènes de condensation. • Pour le chauffage des panneaux radiants à basse température, il faut un ballon tampon (accumulation inertielle) installé comme indiqué par le fabricant des panneaux radiants. • Le matériau utilisé dans le circuit doit être apte à résister à toute hausse de température. • L'installateur doit évalué en fonction du type d'eau et de l'installation si prévoir d'autres produits. En Italie, se référer à la norme UNI 8065-1989 (traitement de l’eau dans les installations thermiques à usage civil). • Le raccordement direct aux radiateurs empêche le bon fonctionnement à cause du diamètre réduit des tubes de ces derniers. MANOMÈTRE place sur la chaudière il permet de lire la pression de l’eau dans la chaudière. Edilkamin propose quatre kits internes (en option). Kit R pour installation comme unique source de chaleur sans production d’eau chaude sanitaire. Kit R2 Pour installation associée à une seconde chaudière sans production d’eau chaude sanitaire avec séparateur d’installation. Kit RW Pour installation comme unique source de chaleur avec production instantanée d’eau chaude sanitaire. KIT RW2 Pour installation associée à une seconde chaudière avec production d’eau chaude sanitaire et séparateur d’installation. FRANÇAIS RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Laguna P contient : • manomètre • vase d'expansion fermé La présence du vase intégré dans la chaudière NE garantit PAS une protection adéquate contre les dilatations thermiques subies par l’eau de toute l’installation. • L’installateur devra donc évaluer l’éventuelle nécessité d’un vase d’expansion supplémentaire, en fonction du type d’installation employé. 49 INSTALLATION INSTALLATION DU KIT EN OPTION Des instructions de raccordement à la chaudière sont fournies avec le kit. Les techniciens Edilkamin ont à leur disposition un gabarit en papier (X) adapté à chaque produit. Veiller à utiliser le bon gabarit pour le modèle à installer. Compte tenu de l’encombrement maximal de la chaudière, il est possible d’obtenir la position correcte des raccords hydrauliques. Il faut placer le gabarit au ras du sol et l’aligner sur le côté gauche de la partie la plus encombrante de la chaudière (Y). Se rappeler de respecter les distances d’installation (exemple W) FRANÇAIS W Y 50 Z X INSTALLATION B FRANÇAIS Pour installer l’un des kits R, RW, R2 ou RW : Retirer le carter arrière (A) en dévissant les vis de fixation à la chaudière. Retirer le côté métallique (B) en dévissant les vis de fixation à la chaudière. À ce stade, il est possible de procéder à l’installation du kit choisi en suivant les instructions fournies avec le kit, en veillant à : • Fonctionne seulement avec le courant électrique coupé. • Toujours vérifier d’avoir resserrer les raccords avant de charger la chaudière. 51 A Kit R Kit RW Kit R2 Kit RW2 INSTALLATION Phases pour le premier allumage • S’assurer d’avoir lu et compris le contenu de cette notice. • Supprimer tous les composants inflammables du produit (notices, étiquettes, etc.). • Mettre le produit sous tension en positionnant l’interrupteur de 0 sur 1 interrupteur 0/1 Pendant les premiers allumages, de légères odeurs de peinture peuvent être présentes mais disparaîtront rapidement. FRANÇAIS Pour charger les granulés (si le réservoir supplémentaire décrit précédemment n’est pas utilisé), ouvrir le couvercle (D) en le soulevant par la rainure prévue à cet effet et verser les granulés. PURGE Pendant le fonctionnement normal, la purge est automatique. Le technicien sera en mesure d’évaluer s’il faut effectuer une purge manuelle uniquement lors du premier allumage. D 52 Ouverture de la porte de la chambre de combustion : la première fois et pour le nettoyage Pour ouvrir la porte (avec la chaudière froide), ouvrir la porte (P) droite en regardant de face, puis la porte de la chambre de combustion. Porte de la chambre de combustion P Chargement des granulés et notes sur le combustible. Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales analogues, dotés des caractéristiques suivantes : diamètre 6 mm longueur 3-4 cm humidité <10 % Respecter l’environnement et la sécurité, NE PAS brûler le plastique, le bois peint, le charbon, les déchets d’écorce. Ne pas se servir du produit comme d’un incinérateur. Attention L’utilisation d’un combustible différent peut endommager le produit INSTRUCTIONS D’UTILISATION INTERFACE La seule interface est l’écran tactile monté sur la chaudière (exemple ci-contre) Aucune radiocommande ou télécommande en option n’est prévue. FRANÇAIS Les vues suivent les fonctions dans le contexte et sont décrites dans les paragraphes suivants. MODES DE FONCTIONNEMENT (détails sur les pages suivantes) Une fois que le technicien (Centre d’assistance technique Edilkamin) a défini la « configuration de l’installation » (5 configurations disponibles dans le tableau), il est possible d’accéder aux paramètres suivants. La première opération s’effectue en appuyant sur la touche ON/OFF pour placer la chaudière dans l’état ON, c’està-dire prête pour toutes les demandes de chaleur. Mode Grandeurs con"gurables Résultat sur le fonctionnement de la chaudière ÉTÉ/HIVER Mode de fonctionnement été ou hiver Les configurations appropriées effectuées par le technicien évitent que les radiateurs se réchauffent, tout en permettant le chauffage de l'eau chaude sanitaire. AUTOMATIQUE température ambiante La chaudière fonctionne afin d’atteindre la température ambiante souhaitée et fonctionne à la puissance minimale après avoir atteint la température désirée. STAND BY température ambiante souhaitée La chaudière fonctionne afin d'atteindre la température ambiante souhaitée et la chaudière s’éteint (après quelques minutes réglables de fonctionnement à puissance minimale, après avoir atteint la température désirée. P R O G R A M M A T I O N Température ambiante HORAIRE souhaitée, choisie parmi les jours de la semaine. La chaudière répond aux demandes de chaleur pendant les heures programmées. 53 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Description de l’écran (exemple ci-contre) Référence sur la "gure Paramètres qui peuvent être lus ou modi"és (détails sur les pagesécrans suivantes) FRANÇAIS Réglage température ambiante 54 Affichage de la configuration de l'installation et configuration des températures (exemple : eau dans la chaudière, ballon tampon, etc.) Réglage des paramètres de l’utilisateur : • date et heure • afficheur • notifications sonores • langue • temps de nettoyage de l'écran. • affichage de la version du firmware Programmation horaire ON/OFF : placer la chaudière dans l'état de ON, c'est-àdire prête pour toutes les demandes de chaleur. Réglage de fonctionnement été/hiver Affichage des alarmes Menu technique (non couvert par un mot de passe pour technicien, possibilité de télécharger le manuel d’utilisation et d’installation) Informations REMARQUES INSTRUCTIONS D’UTILISATION Con"guration Sondes connectées par l’installateur et gérées depuis la con"guration 1 chauffage avec sonde ambiante/thermostat d'ambiance Sonde CTN ambiante ou thermostat d’ambiance externe 2 chauffage avec sonde ambiante/thermostat d’ambiance + ACS instantanée (eau chaude sanitaire) + accumulation (option) Sonde CTN ambiante ou thermostat d’ambiance externe 2 chauffage avec sonde ambiante/thermostat d’ambiance + ballon ACS eau chaude sanitaire (avec serpentin) avec thermostat (connecté comme un fluxostat) Sonde CTN ambiante ou thermostat d’ambiance externe Fluxostat 3 poêle de chauffage et sonde ambiante/thermostat d'ambiance + ballon ACS eau chaude sanitaire (avec serpentin) et sonde CTN Sonde CTN ambiante ou thermostat d’ambiance externe Sonde CTN ballon 4 chauffage avec ballon tampon, thermostat et pompe de relance avec sonde ambiante/thermostat d’ambiance Thermostat externe ballon tampon 5 chauffage avec ballon tampon, sonde CTN, pompe de relance ave sonde ambiante/thermostat d’ambiance Sonde CTN ballon tampon COMBINAISONS POSSIBLES ENTRE LE KIT ET LES CONFIGURATIONS Ce sont des conseils pour simpli"er l’installation Kit Edilkamin Kit R Con"guration sur la carte électronique Laguna P 1 / 3* / 4 / 5 Kit RW Kit R2 Kit RW2 2 1 2 REMARQUES * il faut acheter un robinet à trois voies externe et le raccorder électriquement FRANÇAIS Laguna P sort de l’usine avec la configuration 5 55 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Configurations 4/5 Configuration 2 Configurations 4/5 FRANÇAIS Configuration 1 56 Configuration3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MODE DE FONCTIONNEMENT Les vues suivent les fonctions dans le contexte et sont décrites dans les paragraphes suivants. Les opérations à effectuer sont décrites ci-après. La logique de Laguna P fonctionne sur les cartes qui s’« ouvrent » sur une ou plusieurs pages-écrans (les nombres reprennent ceux utilisés dans la description du panneau) : 1. Carte Environnement (une page-écran) 2. Carte Installation (une page-écran) 3. Carte configurations utilisateur (cinq pages-écrans suivantes) 4. Carte Programmation horaire (une page-écran) Set Environnement FRANÇAIS 1. Carte Environnement (une page-écran) Permet de régler la température ambiante souhaitée (si une sonde CTN est branchée) et de lire la température actuelle. Température chaudière 2. Carte Installation (une page-écran) Permet d’afficher le type de configuration et afficher et modifier la température de l’eau dans la chaudière, dans le ballon.tampon, etc. 57 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3. Carte configurations utilisateur (cinq pages-écrans suivantes) Permet d’afficher et de configurer : 3.1 date et heure 3.2 hystérésis des températures 3.3 caractéristiques de l’affichage (couleur textes et temps d’arrêt pour le nettoyage) ; notifications sonores 3.4 langue 3.5 affichage de la version du firmware 3.1 Carte Configurations de l’utilisateur Pages-écrans date et heure(deux consecutives) FRANÇAIS En l’appuyant la page-écran ci-dessous s’affiche 58 3.2 Carte Configurations de l’utilisateur Page-écrans hystérésis de température 3.3 Carte Configurations de l’utilisateur Page-écrans caractéristiques de l’affichage (couleur textes et temps d’arrêt pour le nettoyage) ; notifications sonores. Pour modifier un champ, le sélectionner en cliquant sur l’écran tactile au niveau du champ à modifier puis modifier en touchant les symboles d’augmentation/ diminution. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3.4 Carte Configurations de l’utilisateur Page-écran sélection de la langue 4. Carte Programmation horaire (une pageécran) Permet de définir la température le profil de température quotidien, qui peut être modifié en dessinant le profil avec le doigt. FRANÇAIS 3.5 Carte Configurations de l’utilisateur Pages-écrans affichage de la version du firmware 59 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MODE DE FONCTIONNEMENT Les vues suivent les fonctions dans le contexte et sont décrites dans les paragraphes suivants. Les touches latérales règlent ou permettent d’afficher : 5. ON/OFF de la chaudière 6. Été/Hiver 7. Liste des alarmes 8. Menu du technicien 9. Menu d’informations FRANÇAIS 5. ON/OFF de la chaudière Sert à placer la chaudière dans l’état d’ON, c’est-àdire prête pour toutes les demandes de chaleur, ou en état d’OFF. 60 6. ÉTÉ/HIVER actif dans les configurations 2, 3, 4, 5 Dans les configurations 2 et 3, en activant la fonction « été », la déviation du robinet à 3 voies vers l’installation de chauffage est inhibée, afin d’éviter que les radiateurs chauffent. Le débit est donc toujours dirigé vers le sanitaire. Lorsque l’option « été » est activée, la fonction autoéco est habilitée automatiquement (elle ne peut pas être désactivée). La sonde ambiante et le thermostat externe ne sont pas entendus (même si le thermostat externe activé). Dans les configurations 4 et 5 (ballon-tampon) en « été », la pompe est inhibée après le ballon-tampon. 7. Liste d’alarmes de la chaudière Permet de lire les alarmes de la chaudière La numérotation continue celle commencée dans les paragraphes précédents. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 8. Menu du technicien de la chaudière Paramètres : • Forcer le nettoyage : effectuer un nettoyage de la chaudière avec la chaudière éteinte • Chargement de la vis sans fin : remplir la vis sans fin avec la chaudière éteinte (On/Off) • Habilitation thermostat externe (On/Off) • Stand By (On/Off) • Minuterie d’extinction depuis le Stand By (choisir les minutes) • Chaudière auxiliaire présente (On/Off) • Recette granulés : augmente/diminue le chargement des granulés • Recette cheminée : augmente/diminue le tirage FRANÇAIS 8. Menu du technicien de la chaudière Il permet de : • télécharger le manuel d’installation • configurer certains paramètres de fonctionnement • accéder aux paramètres de réglage (seulement pour le technicien) 61 FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 62 FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION 63 5. Menu Informations Informations sur le fonctionnement pour le technicien. FONCTIONS PARTICULIÈRES AUTOMATIQUES ANTIGEL : sous les 5°C relevés par la sonde de lecture de la température de l’eau, la carte électronique active le circulateur en continu pour éviter que l’eau gèle. ANTI-BLOCAGE : avec la chaudière branchée mais éteinte, la carte électronique active le circulateur pendant 1 minute toutes les 24 heures, pour éviter les blocages dus à l’encrassement. ENTRETIEN Laguna P est une chaudière automatique : • le brasero est autonettoyant. • les turbulateurs de nettoyage des tuyaux d’échange sont à mouvement automatique. Toutes les 8 heures de fonctionnement, la chaudière (si il n’y a pas de demande d’eau chaude sanitaire) s’éteint pour garantir la propreté du brasero. Grâce à ce qui précède, seul un suivi mensuel du produit est nécessaire. CONSIGNES D’ENTRETIEN • • FRANÇAIS • 64 • • • Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher le produit du réseau électrique. Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle. L’absence d’entretien ne permet pas au poêle de fonctionner correctement. Tous les problèmes dus au manque d’entretien annulent la garantie. Ne pas verser les résidus de nettoyage dans le réservoir des granulés. Toute modi"cation non autorisée est interdite. ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - centre d’assistance technique) Il s’agit du nettoyage général intérieur et extérieur. En cas d’usage très fréquent du produit, il est conseillé de nettoyer le conduit de cheminée et le conduit de fumée tous les 3 mois. Nettoyer en tout cas le système cheminée au moins une fois par an (contrôler l’éventuelle existence d’une norme spécifique dans le pays où le poêle est installé). La probabilité d’un feu de cheminée augmente en cas d’omission de contrôles réguliers et de nettoyage. • • Ne jamais aspirer de cendres chaudes, cela peut endommager l’aspirateur utilisé et mettre à risque d’incendie les habitations. Utiliser des pièces de rechange originales. L’utilisation de pièces non originales annule la garantie. PÉRIODE D’INACTIVITÉ EN ÉTÉ Durant la période d’inutilisation, laisser toutes Les portes, Les volets et Les couvercles fermés. Il est conseillé de vider les granulés dans le réservoir. PIÈCES DÉTACHÉES Contacter le revendeur ou le technicien pour toute éventuelle pièce détachée. L’utilisation de composants non d’origine expose le produit à des risques et décharge Edilkamin de toute responsabilité en cas d’éventuels dommages. ÉLIMINATION À la fin de sa vie utile, mettre au rebut le produit conformément à la législation en vigueur. ENTRETIEN VÉRIFICATION MENSUELLE Ouvrir la porte avec la poignée main froide fournie et vérifier : • niveau du tiroir à cendres et si nécessaire le vider. • nettoyage du brûleur Le réfractaire unique interne est le déflecteur supérieur qui ne doit pas être déplacé sauf par le technicien à la fin de la saison. Pour retirer le tiroir à cendres : • ouvrir les deux portes avant (P et P1) • libérer la butée (F) sur le côté gauche du tiroir (en regardant le produit de face) • retirer le tiroir. (2) Pour véri"er la propreté du brûleur • Ouvrir les portes externe (P) et interne ; • AVANT d’enlever le brûleur, vérifier la propreté à l’intérieur (détail ci-dessous).. FRANÇAIS P P1 bruciatore 2 F Si le tiroir n’est pas bien réinséré, la chaudière s’allume pas, grâce à un microinterrupteur qui détecte la position du tiroir. Pour ouvrir le tiroir : • détacher les deux butées supérieures. (F1) F1 65 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS En cas de problèmes, le produit effectue en automatique l’opération d’extinction. L’écran af"che la raison (voir ci-dessous). Ne pas mettre hors tension. Pour redémarrer le produit, attendre la "n de la procédure d’extinction puis appuyer sur la touche ON/OFF du panneau. Avant de rallumer le produit, contrôler la cause du blocage et NETTOYER la chambre de combustion. FRANÇAIS SIGNALISATIONS D’ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET RÉSOLUTIONS SIGNALEMENT PROBLÈME H01 • S'assurer que la porte de la chambre de combustion est Intervient lorsque le débit bien fermée. d'air de combustion en entrée • S'assurer que la chaudière, le tuyau de vidange et le est inférieur à un niveau conduit d'aspiration de l'air de combustion sont bien préconfiguré. propres. H02 Intervient lorsque la carte ne détecte pas les tours corrects • du ventilateur de fumée. H03 66 H04 ACTIONS Contacter le technicien. Intervient si le thermocouple détecte une température des • Vérifier l'absence de granulés dans le réservoir. fumées inférieure à une valeur • Contacter le technicien. définie, en l'interprétant comme une absence de flamme. Distinguer les deux cas suivants : La flamme n'est pas apparue : • Contrôler le positionnement et le nettoyage du brasero. Intervient si la phase d'allumage • Contrôler la présence de granulés dans le réservoir et ne donne aucun résultat positif le brasero. • Essayer d'allumer avec un allume-feu (consulter le techdans le délai prévu. nicien avant). La flamme est apparue : • Contacter le technicien. H05 Extinction pour surchauffe de • l’eau Vérifier qu’il n’y a aucune interruption de courant, rétablir et, si cela se reproduit, contacter le technicien. H06 Intervient si la carte électronique détecte la rupture ou la déconnexion du thermocouple • de lecture de la température des fumées. Contacter le technicien. HO7 Extinction pour dépassement • de la température maximum des fumées. • Contrôler le type de granulés (appeler le technicien en cas de doutes). Contacter le technicien. HO8 Extinction due à la température • excessive dans le produit. Voir H07. CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS SIGNALEMENT PROBLÈME H09 Extinction suite à la rupture du • motoréducteur. Contacter le technicien. H10 Extinction suite à l'intervention • du pressostat de sécurité. • Vérifier la propreté du poêle, de la vidange. Contacter le technicien. H11 Extinction pour surchauffe de la • carte électronique. Contacter le technicien. H12 Panne de la sonde température ambiante. Contacter le technicien. H14 de • Panne de la sonde de lecture de la température dans la • chaudière. Panne de la sonde de lecture de la température dans le ballon • tampon. H15 Extinction pour l'intervention du • thermostat de sécurité de l’eau. H16 Extinction suite à l'intervention du pressostat côté eau. H17 Extinction pour un problème au nettoyage automatique du brûleur. • • • Contacter le technicien. Contacter le technicien. Contacter le technicien. Vérifier que la chaudière contienne de l’eau sous pression, lire le manomètre. Contacter le technicien. Lorsque la chaudière froide, vérifier la propreté du brûleur et le nettoyer. Si le problème se représente, même en utilisant des granulés de bonne qualité et avec la chaudière propre, contacter le technicien. En cas de coupure de courant : Condition Comportement de la chaudière lorsque le courant revient Durée de la coupure de courant reprend le fonctionnement en cours < 10 minutes Durée de la coupure de reprend le fonctionnement en cours, en indiquant ON BLACK OUT courant > 10 minutes avec la chaudière allumée ou en phase d'allumage Durée de la coupure de courant reprend la phase d'extinction > 10 minutes avec la chaudière en phase d'extinction Si le nettoyage automatique ne démarre pas : • s’assurer que la porte de la chambre de combustion est bien fermée. SIGNALISATIONS NE PROVOQUANT AUCUNE EXTINCTION MAIS UNIQUEMENT DES ALERTES Service Apparaît les vingt premières • secondes d'allumage après que le produit a brûlé le nombre de kilogrammes configurés par le technicien lors du premier allumage. Contacter le technicien. Icône rouge sur l'af"cheur et sur liste d’alarme Elle s'affiche en cas de problèmes à • la combustion automatique. Contacter le technicien. FRANÇAIS H13 ACTIONS 67 CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS THERMOSTAT de sécurité de surchauffe de l’eau En cas de non chargement des granulés , principalement en raison de l’interruption du courant, vérifier l’intervention du thermostat de sécurité (A) . En cas de température trop élevée, il lance une phase d’extinction en interrompant l’alimentation électrique au motoréducteur. Pour accéder au thermostat : • Ouvrir le couvercle des granulés (P) et soulever le couvercle sur le côté (C). • Dévisser la vis (V) pour faire pivoter légèrement la patte (B). Si le thermostat est intervenu, il doit être réarmé en appuyant doucement avec un objet fin. B P C P C FRANÇAIS V 68 A www.edilkamin.com cod. 941309 07.16/B