N - Biotech Germande
Transcription
N - Biotech Germande
RISQUE INFECTIEUX LIE AU MATERIEL D’ENDOSCOPIE ET PRINCIPES GENERAUX BIOTECH-GERMANDE BIOTECH-GERMANDE Marseille 2012 Matériel usage unique Matériel réutilisable autoclavable BIOTECH-GERMANDE Matériel réutilisable non autoclavable Les sources de contaminations en endoscopie •Flore normale •Qualité de l’eau •Organismes colonisateurs •Automates ou tubulures contaminés •Infections aiguës Pseudomonas aeruginosa •Porteurs chroniques Mycobactéries atypiques PATIENT Contamination de l‘endoscope par les microorganismes Entérobactéries Salmonelles BIOTECH-GERMANDE Helicobacter pylori M tuberculosis Recontamination de l‘endoscope après la phase de désinfection Echec de la procédure de nettoyage/désinfection +++ Endoscope contaminé Patient infecté Aspergillus ? Clostridium difficile ? •Environnement •Personnels médical Actes à risque infectieux 22 publications 1975-2003 dont 11 à partir Endoscopies entrant dans une cavité stériles 2000 Arthroscopie, coelioscopie, cystoscopie… Bronchoscopie: Mycobactéries, Pseudomonas aeruginosa. BIOTECH-GERMANDE CPRE: Pseudomonas aeruginosa, enterobactéries. 22 publications 1975-2003 dont 11 à partir 2000 BIOTECH-GERMANDE Pré requis Parc d’endoscope adapté à l’activité First hospital Canton 100 patients/jour BIOTECH-GERMANDE 50 CPRE/sem 60 endoscopes BIOTECH-GERMANDE Parc d’automate adapté à l’activité BIOTECH-GERMANDE Personnel formé et en effectif suffisant Quel que soit le moment de l’endoscopie BIOTECH-GERMANDE Bonne utilisation des endoscopes Connaître l’architecture de chaque endoscope • Plusieurs marques • Plusieurs types d ’appareils existent en fonction de leur spécialité : – – – – – – Bronchoscope Gastroscope Coloscope Nasofibroscope Cystoscope Endoscopes rigides • Plusieurs modèle de chaque type d’endoscope BIOTECH-GERMANDE • Appareils particuliers : – Duodénoscope – Echoendoscope EC 250 WM EC 200 WM2 EC 410 WM EC 485 ZM BIOTECH-GERMANDE EC 590 ZW/M EC 530 WM Fuji et Water-jet BIOTECH-GERMANDE Bronchoscope Connaissance de la structure BIOTECH-GERMANDE EVIS 40 / 140 and EXERA 160 165 180 SERIES GI ENDOSCOPES Le Water-jet oublié BIOTECH-GERMANDE CF 145, 160, 165, 180 AVIS DE SECURITE AFSSAPS 27 mars 2003 BIOTECH-GERMANDE Echoendoscope Olympus GF UM160 BIOTECH-GERMANDE Fujinon EG530UT BIOTECH-GERMANDE Architecture interne BIOTECH-GERMANDE Architecture interne PENTAX FUJINON BIOTECH-GERMANDE EXTREMITE D’UN DUODENOSCOPE BIOTECH-GERMANDE USURE DES MATÉRIAUX 20µm 4µm BIOTECH-GERMANDE CONTAMINATION DU MATERIEL D’ENDOSCOPIE BIOTECH-GERMANDE Marseille BIOTECH-GERMANDE Pourquoi un endoscope peut être contaminé? Que peut-on trouver dans BIOTECH-GERMANDE un endoscope ? Quelle type de structure bactérienne ? Bactéries simplement déposées à la surface des canaux internes ? Bactéries faiblement adhérées ? Les biofilms BIOTECH-GERMANDE Structures bactériennes complexes fortement adhérées aux surfaces ? La formation des biofilms BIOTECH-GERMANDE Surface Microcolonies Biofilm BIOTECH-GERMANDE Biofilm et endoscopes CONCEPTS GÉNÉRAUX SUR LA DÉSINFECTION DES DISPOSITIFS MÉDICAUX BIOTECH GERMANDE BIOTECH-GERMANDE MARSEILLE Procédure générale d ’entretien d ’un DM réutilisable BIOTECH-GERMANDE Pré-traitement 1er nettoyage 1er rinçage 2ème nettoyage Rinçage intermédiaire Désinfection Rinçage terminal Place des produits dans une procédure de désinfection des DM Décontamination Décontaminant (détergent et (ou prédésinfection) Ex : Alkazyme, Aniosyme DD1, Enzymex L9, Salvanios, Septanios MD… Nettoyage Détergent Décontaminant Désinfection Désinfectant bactéricide) BIOTECH-GERMANDE Hexalkan + Deconex Peralex 8 Hecto +... Ex : Anioxyde 1000, Anioxy-Twin, Bioxal M, HLD PA/PA20, Dynacide PA, BIOTECH-GERMANDE Niveaux de traitement des dispositifs médicaux Destination Classement Système vasculaire Cavité stérile Critique ex : cystoscope thermosensible Haut Contact muqueuse Semi-critique ex : gastroscope coloscope Médian Peau intacte Pas de contact Non critique ex :pousse-seringue Risque Bas Traitement Stérilisation à défaut haut niveau de désinfection Désinfection de niveau intermédiaire Désinfection de bas niveau Sensibilité des micro-organismes aux désinfectants - Spores bactériennes Clostridium Mycobactéries atypiques Mycobacterium xenopi Mycobacterium tuberculosis (BK) Virus VHA, Rotavirus BIOTECH-GERMANDE Champignons Candida, Aspergillus + Bactéries Staphylococcus, Pseudomonas, Enterobacter (VIH, VHC, VHB, Herpes virus) BIOTECH-GERMANDE Niveaux de traitement des dispositifs médicaux Niveau de désinfection Spectre d’activité Haut niveau Sporicidie Niveau intermédiaire Mycobactéricidie Tuberculocidie Virucidie Fongicidie Bas niveau Bactéricidie Niveau de désinfection / Principes actifs antimicrobiens Haut succinique Sporicide GA, aldéhyde Désinfectants MMC BIOTECH-GERMANDE NaOCl, ClO2 H2O2 st, ac peracétique Intermédiaire Mycobactéricide Tuberculocide Virucide Fongicide Bas Bactéricide Al. éthylique (70-90°) Al. isopropylique Dérivés phénoliques DT-DS sols/surfaces Décontaminants MMC Ammoniums IV Amphotères Amino-acides Activité antimicrobienne des désinfectants BIOTECH-GERMANDE Normes CEN, AFNOR Bactéricidie EN 1040 Phase 1 / EN 13727 Phase 2 / Etape 1 EN 14561 Phase 2 / Etape 2 Fongicidie EN 1275 Phase 1 / EN 13624 Phase 2 / Etape 1 EN 14562 Phase 2 / Etape 2 Virucidie EN 14476 Phase 2 / Etape 1 Mycobactéricidie EN 14348 Phase 2 / Etape 1 / EN 14563 Phase 2 / Etape 2 Sporicidie EN 14347 Phase 1 / Etape 1 Facteurs d’efficacité d ’un désinfectant BIOTECH-GERMANDE Concentration Prép. solution Fréq. changement T °C Tps contact Protéines Nettoyage Q eau dilution Dureté, pH BIOTECH-GERMANDE Ex : Anioxyde 1000 (laboratoires Anios) 1 bidon de 5 litres + 1 flacon générateur Après mélange attendre 30 min (1500 ppm d’APA) Contrôle avec la bandelette Désinfection de haut niveau : 30 min (5 min ?) Désinfection de niveau intermédiaire : 10 min (5 min ?) Conservation de la solution : 7 jours max 50 endoscopes max contrôle bandelette + BIOTECH-GERMANDE Bandelette : après préparation en début de de programme toutes les 4 h lors d’une activité continue lors d’une rupture d’activité Ex : Anixy-Twin concentré (laboratoires Anios) 1 double flacon pour 5 litres d ’eau 1200 ppm d’APA Contrôle avec la bandelette immédiat Désinfection de haut niveau : 15 min Désinfection de niveau intermédiaire : 15 min BIOTECH-GERMANDE Conservation du produit reconstitué : 24 heures max 20 endoscopes max contrôle bandelette + Bandelette : après préparation avant toute utilisation du bain Activité détersive La qualité de la phase de lavage conditionne l ’efficacité de la procédure de nettoyage/désinfection. La phase détersive : •Élimine les substances organiques et minérales susceptibles d ’inhiber l ’action des agents biocides. BIOTECH-GERMANDE •Facilite l ’accès des agents biocides aux microorganismes cibles. •Potentialise l ’efficacité des agents biocides. Schéma biofilm Ensemble de cellules isolées et de microcolonies de cellules filles, associées entre elles et/ou aux surfaces et interfaces et incluses dans une matrice constituée d'exopolymères bactériens, de matières organiques et non organiques et de macromolécules piégées du milieu environnant. BIOTECH-GERMANDE Population bactérienne libre : 0,02 à 0,04% Population bactérienne adhérée : 99,96 à 99,98% BIOTECH-GERMANDE Photo biofilm BIOTECH-GERMANDE Mesures de sécurité lors de l’entretien des endoscopes BG – Mai 2012 Prévention du risque microbiologique : précautions standards Prévention du risque toxique lié à l’utilisation des produits de désinfection BIOTECH-GERMANDE Mesures de sécurité BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE BG – Mai 2012 Acide peracétique (APA) Réf : INRS – Fiche toxicologique n° 239 - 2001 Propriétés physico-chimiques BIOTECH-GERMANDE Liquide incolore d’odeur piquante Miscible à l’eau en toute proportion Se présente en solution aqueuse en mélange avec l ’acide acétique et le peroxyde d ’hydrogène CH3-COOOH + H20 CH3COOH + H2O2 Désinfectants : 0,08 à 0,35 % d’APA (800 à 3500 ppm) Agent oxydant fort Acide peracétique (APA) Réf : INRS – Fiche toxicologique n° 239 - 2001 Toxicinétique L ’APA pénètre par : BIOTECH-GERMANDE ingestion inhalation contact cutané (peau) contact muqueux (œil) Acide peracétique (APA) Réf : CCLIN Sud-Est – Acide peracétique : activités et usages en établissements de santé - 2005 Toxicité expérimentale (chez l’animal) Effet sensibilisant Réaction de l’organisme à la suite de l’exposition à un agent conduisant à une réponse allergique des voies respiratoires ou de la peau Toxicité aiguë Effets liés à des expositions de brève durée, à des concentrations élevées Toxicité subaiguë Effets résultant de l’administration d’une dose quotidienne de la substance à examiner, pendant une durée de 28 jours BIOTECH-GERMANDE Toxicité subchronique Effets résultant de l’administration d’une dose quotidienne de la substance à examiner, pendant une durée de 3 mois Toxicité chronique Effets résultant de l’administration d’une dose quotidienne de la substance à examiner, pendant une durée de 6 – 12 à 24 mois - Acide peracétique (APA) Réf : CCLIN Sud-Est – Acide peracétique : activités et usages en établissements de santé - 2005 Composants associés à l’APA - Acide acétique : composé responsable de l’odeur piquante (vinaigre) irritant des voies respiratoires en cas de surexposition irritation oculaire, nasale et pharyngée ressentie à 10 ppm - Peroxyde d’hydrogène : BIOTECH-GERMANDE agent oxydant produisant des radicaux libres les effets irritant apparaissent à partir de 6% contact bref : sensation de brûlure, blanchiment passager l’utilisation actuelle du H2O2 à des fins thérapeutiques (< 10 vol soit 3%) n’est pas dangereuses pour les utilisateurs aucune donnée sur les éventuels effets CMR chez l’homme publiée - Ammonium quaternaires : irritants cutanéo-muqueux même à faible concentration, voire allergisants Acide peracétique (APA) Réf : CCLIN Sud-Est – Acide peracétique : activités et usages en établissements de santé - 2005 Exposition des manipulateurs au risque chimique BIOTECH-GERMANDE - Projection et inhalation - Phases critiques identifiées Préparation du bain Trempage et retrait des DM dans le bain Vidange des bacs - Mais aussi (retour d’expérience) Contact cutanée Réception des bidons, changements bidons LDE Locaux VLE, VME, à surveiller par poste de travail : H2O2 : VME : 1 ppm Acide acétique : VLE : 10 ppm APA : non déterminé (INRS VME 0,2 ppm et VLE O,5 ppm) «...locaux ventilés de façon à respecter les valeurs limites d ’exposition aux produits utilisés… » BIOTECH-GERMANDE VLE : Valeur Limite d’Exposition. Concentration en dessous de laquelle des individus peuvent être exposés pendant 15 min sans risque pour leur santé VME : Valeur limite de Moyenne d’Exposition. Valeur admise pour la moyenne en dessous de laquelle des individus peuvent être exposés pendant 8 h sans risque pour leur santé Constat Trop souvent BIOTECH-GERMANDE Absence d ’analyse de risque toxique dans les services d ’endoscopie permettant d ’adapter les mesures de protection collectives et individuelles Acide peracétique (APA) Réf : CCLIN Sud-Est – Acide peracétique : activités et usages en établissements de santé - 2005 Recommandations - Prévoir une ventilation générale du local avec un débit minimal d’air neuf de 60 m3/heure/personne, compensant l’air extrait - Maintenir les bacs fermés en dehors des manipulations - Utiliser de dispositifs de captage des vapeurs à la source - Mettre à disposition du personnel des équipements de protection individuelle, des masques de protection respiratoire adaptés (charbon actif BP), des lunettes de protection oculaire, des gants à manchettes extra-longues à usage unique en nitrile de préférence BIOTECH-GERMANDE - Instruire le personnel des risques présentés par le produit, des précautions à observer et des mesures à prendre en cas d’accident - Déclarer tout incident aigu et tout effet indésirable chronique BIOTECH-GERMANDE Tabliers de protection Gants de protection Ex :POLYSEM GN_4000BR Gant nitrile 400mm NITRI400 Longueur : 400 mm Epaisseur : ± 0,19 mm Usage unique Ambidextre Non poudré BIOTECH-GERMANDE 5 tailles Lunettes de protection BIOTECH-GERMANDE Ex : POLYSEM Masques de protection respiratoire Polysem WILLSON VSM0539MU BIOTECH-GERMANDE Demi-masque masque jetable quand le charbon est saturé 3M 4277 FFABE1P3D Demi-masque jetable, réutilisable Masques de protection respiratoire Polysem FFP1D VSM5161MU 24 h BIOTECH-GERMANDE 3M 9915 FFP1 Vapeurs acides Polysem FFP2D VSM5261MU 24 h 3M 9926 FFP2 Vapeurs acides Valve expiratoire SOLUSCOPE série III (MEDLORE) BIOTECH-GERMANDE Changement des bidons SOLUSCOPE série III (MEDLORE) BIOTECH-GERMANDE Changement des bidons Acide peracétique (APA) Réf : CCLIN Sud-Est – Acide peracétique : activités et usages en établissements de santé - 2005 Elimination des déchets à base d’acide peracétique - L’APA a la particularité d’être un biocide sans résidu BIOTECH-GERMANDE toxique. Les formes utilisées comme désinfectant (moins de 1% d’APA) ne rentrent pas dans les produits dangereux pour l’environnement - Comme les déchets solides, les établissements sont tenus de maîtriser la gestion de l’élimination de leurs rejets liquides Acide peracétique (APA) Réf : CCLIN Sud-Est – Acide peracétique : activités et usages en établissements de santé - 2005 Conduite à tenir en cas d’accident - Accident aigu : prendre l’avis d’un médecin ou contacter un centre anti-poison - Contact cutané : laver immédiatement à grande eau pendant 15 min retirer les vêtements souillés si apparition de lésions cutanées…contacter un médecin BIOTECH-GERMANDE - Projection oculaire : laver immédiatement et abondamment à l’eau 10 à 15 min contacter systématiquement un ophtalmologiste - Manifestation chronique, problème de tolérance : contacter le médecin du travail BIOTECH-GERMANDE BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE BIOTECH-GERMANDE BIOTECH-GERMANDE BG – Mai 2012 Différents processus d’entretien des endoscopes BIOTECH-GERMANDE BIOTECH-GERMANDE Marseille BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE Objecti f Le nettoyage et la désinfection des endoscopes souples semi-critiques (digestifs, bronchiques, ORL) ou critiques non autoclavables (cystoscopes, cholédoscopes) ont pour objectif d ’atteindre le niveau de sécurité microbiologique requis permettant la réutilisation de ce matériel chez un autre patient. DLD 07 DLD, Sept -2010, 3 processus d’entretien des endoscopes thermosensibles B BIOTECH-GERMANDE Entretien manuel • Irrigation des canaux avec une seringue Entretien semiautomatique • Utilisation d’une pompe péristaltique Entretien automatique • Utilisation d’un laveurdésinfecteur d’endoscopes Les différentes étapes d’entretien d’un endoscope thermosensible 1-Prétraitement Transport sécurisé •en salle d’examen 5-2ème nettoyage BIOTECH-GERMANDE 6-Rinçage intermédiaire 2-Test d’étanchéité •en salle d’entretien rinçage 3-1er nettoyage 7Désinfection 8-Rinçage terminal 10- Stockage 9-Séchage 4-1er BIOTECH-GERMANDE Prétraitement Prétraitement • Eliminer les souillures visibles • S’assurer de la libre circulation des fluides dans les Pourquoi ? canaux (LDE) Quand ? Où ? BIOTECH-GERMANDE Qui ? • Immédiatement après l ’endoscopie • En salle d ’examen • Infirmière ou médecin • Essuyage externe : support à usage unique humidifié • Insufflation-Aspiration : insufflation forcée (Olympus) - eau du Comment ? réseau/récipient à endoscope unique - liquide limpide dans poche aspiration Prétraitement BIOTECH-GERMANDE Olympus flushing pump (OFP) BIOTECH-GERMANDE Transport BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE Transport de l’endoscope de la salle d’examen en salle d ’entretien Avril 2011, DLD, BG – Mai 2012 Transport sécurisé BIOTECH-GERMANDE Test d’étanchéité BG – Mai 2012 Test d’étanchéité après utilisation Pourquoi ? Quand ? Où ? BIOTECH-GERMANDE Qui ? Comment ? • S’assurer que l’endoscope est étanche (sur toute sa longueur, canaux) • Avant tout immersion totale ou partielle de l’endoscope • En salle d’entretien • Agent de désinfection • Injecter de l’air dans la partie technique de l’endoscope • Pompe à main (manomètre) ou unité de maintenance (compense les fuites) • 3 min BIOTECH-GERMANDE Test d’étanchéité / Manomètre Sept 2010, DLD, BG – Mai 2012 Test d’étanchéité Recommandations BIOTECH-GERMANDE 1-Avant le branchement, s’assurer que les connexions sont complètement sèches Sept 2010, DLD, BG – Mai 2012 2-Gonfler l’endoscope hors de l’eau 3-Ne jamais immerger le testeur (manomètre ) dans l’eau 4-Si absence de fuite : dégonfler l’endoscope puis débrancher le testeur connexions hors de l’eau 5-Si présence d’une fuite : sortir l’endoscop e de l’eau, le dégonfler puis le débrancher hors de l’eau Test d’étanchéité BIOTECH-GERMANDE CAT fuite minime Lorsqu’une fuite minime est détectée et seulement si l’endoscope peut être maintenu sous pression (bulles d’air visibles) nettoyer et désinfecter l’endoscope avant de l’envoyer en réparation. Préciser sur la fiche d’envoi le motif de l’envoi et le type de procédure effectué. Sinon, bien préciser sur la fiche d’envoi que l’endoscope n’a pas pu être entretenu. Sept 2010, DLD, BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE Entretien automatique BG – Mai 2012 Entretien automatique Réglementation - Recommandations • Lettre-circulaire DH-EM1 90-7262 - 07/98 • Guide CTIN – 11/03 – Utilisation des LDE • Guide GPEM/SL (Achat, Maintenance…) • Normes européennes EN ISO 15883 (Spécifications techniques , Méthodes d’évaluation…) BIOTECH-GERMANDE • Recommandations des fabricants de LDE • AFSSAPS Entretien automatique Déroulement du processus 1-Prétraitement Transport sécurisé •en salle d’entretien BIOTECH-GERMANDE • en salle d’examen Janv 2011, DLD, 2-Test d’étanchéité 5-Ecouvillonnage des canaux écouvillonnables 4-Irrigation des canaux supplémentaires 3-Décontaminant (détergentbactéricide) 6-Nettoyage minutieux des pistons et des valves à biopsie 7-Vidage du bac et rinçage 8-Mise en place et branchement de l’endoscope dans le LDE * 9-Récupération de l’endoscope, soufflage des canaux et séchage extérieur 8-A la fin du cycle vérification du ticket 7-Lancement du cycle Entretien automatique Irrigation des canaux supplémentaires BIOTECH-GERMANDE L’Afssaps (DM-RECO 03/02) recommande aux utilisateurs et aux équipes chargées du lavage et de la désinfection des endoscopes de vérifier : systématiquement si les endoscopes utilisés sont équipés de canaux auxiliaires dans le manuel utilisateur de l’appareil correspondant la procédure de lavage / désinfection spécifique à ces canaux et de s’assurer du respect des recommandations du fabricant en la matière que les tubulures utilisés pour procéder au lavage-désinfection des canaux auxiliaires sont bien les tubulures de connexions spécifiques à chaque canal et prévues par le fabricant de laveurdésinfecteur automatique dans le cas d’une désinfection par automate. Décontamina nt préférable Entretien automatique Ecouvillonnage canaux Suivre les recommandations du fabricant d’endoscope en particulier : Canaux à écouvillonner Diamètre des canaux BIOTECH-GERMANDE Sens de l ’écouvillonnage Entretien automatique BIOTECH-GERMANDE Ecouvillonnage canaux • Cages à piston • Entrée canal opérateur • Sortie canal aspiration • Canal aspiration (partie proximale et partie distale) • Canal opérateur • + autres canaux en fonction des endoscopes Ecouvillon court Ecouvillon long Entretien automatique Ecouvillonnage canaux – Broncho Pentax 70K Écouvillons à Usage Unique mono brosse (LTA Médical) adaptés à la longueur et au diamètre des canaux à nettoyer : 4 diamètres de brosse différenciés par un code couleur : Code Rouge canal Ø 3.7 à 4.8 mm - SU 3748 BIOTECH-GERMANDE Code Orange canal Ø 2.6 à 3.2 mm - SU 2632 BG – Mai 2012 Code Blanc canal Ø 1.8 à 2.4 mm - SU 1824 Code Bleu canal Ø 1.2 à 1.5 mm - SU 1215 Entretien automatique BIOTECH-GERMANDE Brossage extrémité distale duodénoscope BG – Mai 2012 Entretien automatique Entretien pistons et valves réutilisables BIOTECH-GERMANDE • Décontaminant • Brosser • Ecouvillonner • Actionner Piston aspiration d ’un bronchoscope Pistons air/eau d ’un endoscope digestif Entretien automatique Piston aspiration Broncho Olympus BF Q180 Réf : MAJ-207 Autoclavable BIOTECH-GERMANDE Réf : MAJ-209 Usage unique - Stérile Entretien automatique Valve à biopsie Broncho Olympus BF Q180 Réf : MD-495 Autoclavable BIOTECH-GERMANDE Réf : MAJ-210 Usage unique Stérile Entretien automatique Rinçage manuel avant LDE Douchette / eau du réseau Pistons et valves en les actionnant Surfaces externes de l’endoscope BIOTECH-GERMANDE Cages à pistons , entrée du canal opérateur BG – Mai 2012 Entretien automatique Vérification à effectuer lors de l’utilisation d’un LDE 1- Vérification que la connexion du testeur d’étanchéité du LDE est sèche 2- Avant de lancer un cycle de désinfection, vérification des connexions côté machine et côté endoscope 3- Vérification du positionnement de l’endoscope 4- Choix et lancement du programme adapté BIOTECH-GERMANDE 5- En fin de cycle vérification en temps réel de l’absence de message d’alarme sur le ticket 6- En fin de cycle de désinfection, vérification des connexions côté machine et côté endoscope Entretien automatique Désinfection après stockage 12 BIOTECH-GERMANDE > heures < stockage < 1 semaine Cycle automatique de désinfection comprenant au minimum désinfection, rinçage terminal, soufflage, ayant fait l’objet d’une validation préalable Cycle complet de traitement Manuellement 1 semaine Cycle complet de traitement Entretien automatique Avantages et limites des LDE Avantages Performance évaluée (nettoyage, désinfection…) Chaque canal est irrigué individuellement (séparateur de canaux) Alarmes (paramètres d’efficacité non respectés…) Personnel libéré pendant la durée du cycle Exposition au risque toxique moindre qu’en manuel (dmt) Existence d’une matériovigilance BIOTECH-GERMANDE Limites Non adapté aux endoscopes critiques thermosensibles (cystoscopes…) Formation du personnel paramédical et technique BIOTECH-GERMANDE BIOTECH-GERMANDE Entretien semi-automatique BIOTECH-GERMANDE Entretien semi-automatique Pompes péristaltiques intégrées au module de nettoyage/désinfection Entretien semi-automatique BIOTECH-GERMANDE 1 tête de pompe BG – Mai 2012 2 têtes de pompe Entretien semi-automatique Déroulement du processus 1-Prétraitement • en salle d’examen 7-Désinfection BIOTECH-GERMANDE • circulation : temps préconisé • purge BG – Mai 2012 8-Rinçage terminal • qualité d’eau adaptée • circulation • purge Transport sécurisé 6-Rinçage intermédiaire • immersion • circulation • purge 9-Séchage • air médical filtré détendu 2-Test d’étanchéité • en salle d’entretien 5-2ème nettoyage • immersion • circulation : 5 min • purge 3-1er nettoyage • immersion endo, valve et pistons !!! • action mécanique (écouvillonnage…) • circulation (10 min) • purge des canaux à l’air 4-1er rinçage • immersion • circulation • purge Entretien semi-automatique Inconvénients BIOTECH-GERMANDE Aucune réglementation ou recommandation BG – Mai 2012 Flux préférentiels (Y, pression…) Désamorçage des pompes Absence d’alarme Gestion des tubulures très difficile Exposition au risque toxique Nécessité d’une personne pour changer l’endoscope de bac et préparer de nouvelles solutions Coût qui peut être très élevé Entretien semi-automatique Recommandations BIOTECH-GERMANDE Utiliser 1 tubulure / endoscope. La tubulure suit toute la procédure. Circn°591 « …les tubulures des pompes d’irrigation doivent être à usage unique ou nettoyées et autoclavées après chaque opération ». Etablir une fréquence de changement et/ou de stérilisation des tubulures Adapter les tubulures sur les connectiques préconisées par le fabricant d’endoscope Toujours s’assurer que le liquide s’écoule par tous les orifices S’assurer que les tubulures ne se désamorcent et ne se déconnectent pas BIOTECH-GERMANDE Entretien manuel Entretien manuel Réglementation – Recommandation BIOTECH-GERMANDE Circulaire n°591 – 12/03 – Trait. manuel endo. non autoclavables Guide CTIN – 06/04 – Ent. manuel endo. dig. Recommandations du fabricant d’endoscope Entretien manuel Déroulement du processus 1-Pré-traitement • en salle d’examen 7-Désinfection BIOTECH-GERMANDE • temps de contact préconisé (produit/niveau DS/criticité DM) • purge des canaux à l’air Transport sécurisé 2-Test d’étanchéité 3-1er nettoyage : 10 min • en salle d’entretien • immersion (DC), irrigation, action mécanique, purge • pistons et valves !!! 6-Rinçage intermédiaire 5-2ème nettoyage : 5 min 4-1er rinçage • immersion • 2 coups de seringue / canal • purge des canaux • action chimique • Immersion, irrigation, purge des canaux à l’air 8-Rinçage terminal 9-Séchage 10- Stockage • EBM (filtrée) : endo semi-critique • eau et bac (housse) stériles : endo critique • air médical filtré détendu • piston, valve !!! • endo critique : uniquement avant stockage • endoscope couvert (champ, Cleanascope) • armoire fermée • immersion • 2 coups de seringue / canal • purge des canaux à l’air Entretien manuel Procédure après stockage > 12 heures Endoscopes semi-critiques BIOTECH-GERMANDE Désinfection : niveau intermédiaire Rinçage terminal : eau de qualité bactériologiquement maîtrisée (filtrée) NB : on peut mettre 2 endoscopes dans le bac de désinfection BG – Mai 2012 Entretien manuel Inconvénients Canal à Possibilité d ’un circuit préférentiel biopsie Si branchement au niveau de la poignée Pas de séparateur de canaux (air/eau) Difficultés organisationnelles et de moyens : Temps d’immobilisation de l’endoscope BIOTECH-GERMANDE 40 min / Temps d’occupation du personnel 40 min Exposition au risque toxique Personne dépendante Sept 2010, DLD, BG – Mai 2012 E a u A ir Aspir ation BIOTECH-GERMANDE Rapport HCSP – 14 décembre 2017 BIOTECH-GERMANDE Gaines de protection à usage unique pour dispositifs médicaux réutilisables : recommandations d’utilisation BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE Instruction n°449 du 1er décembre 2011 BG – Mai 2012 Procédure d’entretien du DM après retrait de la gaine Rapport HCSP – 14/12/2007 1- Inspection macroscopique de la gaine 2- Retirer la gaine 4- Essuyer le DM avec une compresse blanche 3- Inspection macroscopique du DM Conforme BIOTECH-GERMANDE 5- Essuyer le DM avec une lingette à usage unique imprégnée de DT-DS BG – Mai 2012 Conforme Conforme Conforme Alternative proposée – 15 min • Trop de subjectivité dans la procédure du HCSP • La gaine de protection remplace le 1er nettoyage et permet de simplifier le second BIOTECH-GERMANDE 1- Retirer la gaine BG – Mai - 2012 2- Essuyer le DM avec une lingette à usage unique imprégnée de DT-DS 3- Désinfecter le DM (tout ou partie)par immersion dans un produit adapté 5- Sécher le DM avec des « compresses » propres à usage unique 4- Rincer le DM (tout ou partie) par immersion dans une eau de qualité adapté BIOTECH-GERMANDE BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE BG – Mai 2012 BIOTECH-GERMANDE BG – Mai 2012 Cas particulier des endoscopes critiques BIOTECH-GERMANDE Cholédoscope, cystoscope, urétéroscope, hystéroscope BG – Mai 2012 Désinfection / Rinçage terminal Adaptés à la criticité de l’endoscope Endoscope critique (ex : cystoscope) Désinfection Rinçage terminal BIOTECH-GERMANDE Haut niveau de désinfection (sporicidie) Sept 2010, DLD, BG – Mai 2012 Eau stérile changée entre chaque cystoscope Bac (ou housse stérile) changé entre chaque cystoscope Endoscopes critiques Rinçage terminal avant examen au BO •En salle d’intervention •Désinfection et rinçage extemporanés (juste avant l ’examen) BIOTECH-GERMANDE • Rinçage dans un bac stérile (ou housse) contenant de l ’eau stérile en flacon versable (Pharmacopée européenne) • Le bac (ou housse) et l ’eau sont renouvelés à chaque endoscope Endoscopes critiques Rinçage terminal en consultation ou avant stockage • En salle d ’entretien • Bac RT recouvert d ’une housse stérile dans laquelle est versée l ’eau stérile • Gants stériles BIOTECH-GERMANDE • Séchage avec compresses stériles et de l ’air médical filtré détendu (seulement si stockage) • Stockage dans un champ stérile (temps d’attente avant réutilisation : fonction de la procédure de l’ES max 1 heure) Reconditionnement avant stockage (opérateur formé) Tenue propre Masque DS mains (PHA) • Ouvrir sachets stériles : champ, compresses, housses, seringue, gants • Enfiler gants stériles • Placer housses stériles dans bac Cleanascope • Placer (housse + seringue 20 ml + eau) stériles dans le bac de RT • Enlever le couvercle du bac DS • Retirer et jeter les gants BIOTECH-GERMANDE Préparation matériel stérile BG – Mai 2012 Rinçage terminal • Retirer le cystoscope du désinfectant • L’égoutter en le tenant verticalement au-dessus du bac quelques secondes • Immerger le cystoscope dans l’eau stérile • Irriguer le canal (au moins 2 coup de seringue) • L’égoutter en le tenant verticalement au dessus du bac + DS mains + gants stériles UU manchettes longues • Placer le cystoscope sur un champ stérile • Sécher l’extérieur avec des compresses stériles • Souffler le canal avec l’air filtré médical détendu (1 main déstérilisée) • Placer l’endoscope dans le bac Cleanascope et fermer avec la housse verte avec la main stérile Conditionnement Procédure avant utilisation en fonction de la durée de stockage Stockage BIOTECH-GERMANDE Désinfection de haut niveau + rinçage terminal stérile 1 semaine < stockage < 1 mois Sept 2010, DLD, BG – Mai 2012 < 1 semaine 1er nettoyage + rinçage intermédiaire + désinfection de haut niveau + rinçage terminal stérile BIOTECH-GERMANDE BG – Mai 2012 Instruction n°DGS/R13/2011/449 du 1er décembre 2011 BIOTECH-GERMANDE relative à l’actualisation des recommandations visant à réduire les risques de transmissions d’agents transmissibles non conventionnels lors des actes invasifs BG – avril 12 Les Maladies à prions Chez l ’animal: Tremblante du mouton 1730 E.S.Bovine 1985 E.S. Féline 1990 Tremblante chèvre mouflon E. Transmissible du vison BIOTECH-GERMANDE E.S. de l ’élan et de l ’oryx BG – avril 12 Chez l ’homme : Le Kuru La maladie de CreutzfeldtJakob Le syndrome de GerstmannStraüssler et Scheinken L ’insomnie fatale familiale Le Nouveau variant 1995 Mode de contamination Nv MCJ Absorption orale Nerf vague Muqueuse intestinale et Tissu lymphoïde Nerfs Splanchniques Rate Moelle BIOTECH-GERMANDE Transfusion Système nerveux périphérique BG – avril 12 BIOTECH-GERMANDE BG – avril 12 BIOTECH-GERMANDE BG – avril 12 MCJ et Endoscopie Dépistage Instruction n°449 Patient sans caractéristique particulière BIOTECH-GERMANDE Patient suspect ou atteint « Il n’est pas possible d’estimer le risque de survenue du Nouveau Variant de la MCJ » BG – avril 12 Formes cliniques humaines BIOTECH-GERMANDE Maladies Age Survie Symptomatologie MCJ classique 60 6 Démence, myoclonies, ataxie cérébelleuse Nouveau Variant 29 12 Troubles du comportement, ataxie, signes neuro-sensitifs périphériques BG – avril 12 BIOTECH-GERMANDE BG – avril 12 BIOTECH-GERMANDE BG – avril 12 BIOTECH-GERMANDE Instruction n°DGS/R13/2011/449 du 1er décembre 2011 BIOTECH-GERMANDE relative à l’actualisation des recommandations visant à réduire les risques de transmissions d’agents transmissibles non conventionnels lors des actes invasifs Abroge la circulaire 138 du 14 mars 2001 BG - Mai 2012 Secteurs d’activité concernés par l’application de ces mesures Secteurs opératoires Consultation externe (endoscopies) BIOTECH-GERMANDE Urgences BG - Mai 2012 Les patients sont classés en 2 catégories Patients suspects ou atteints de maladie à Prion BIOTECH-GERMANDE Patients ni suspects ni atteints BG - Mai 2012 • « Le classement des patients visà-vis des EST (« suspect ou atteint » ou bien « ni suspect ni atteint ») nécessite une évaluation médicale, parfois spécialisée. Il est important que ce classement puisse apparaître clairement dans le dossier médical de chaque patient pour lequel un acte invasif nécessitant l’ utilisation de DM réutilisable est programmé, afin que ce classement soit connu avant la réalisation de l’acte et que le ou les DM utilisés puissent faire l’objet d’un traitement adapté. » Identifier les actes invasifs à risque vis-à-vis des ATNC dans l’ES concerné Pour tous les patients • Neurochirurgie sauf chirurgie du rachis extra durale BIOTECH-GERMANDE • Ophtalmologie: chirurgie de la rétine et du nerf optique BG - Mai 2012 • ORL: actes chirurgicaux et endoscopiques concernant la muqueuse olfactive Pour les patients suspects ou atteints de v-MCJ • Actes invasifs et chirurgicaux concernant des ganglions ou des formations lymphoïdes organisées • Intubation ou masque laryngé • Endoscopie ou échographie concernant le carrefour aéro-digestif • Endoscopie par voie rectale Traçabilité du risque prion BIOTECH-GERMANDE L’identification du patient « suspect ou atteint d’EST » ou « NI suspect ou NI atteint d’EST » doit figurer sur BG - Mai 2012 • Le ou les documents de prise en charge des patients bénéficiant d’un acte invasif • Le ou les documents de prise en charge des dispositifs médicaux réutilisables Application aux endoscopes non autoclavables BIOTECH-GERMANDE Semi-critiques : digestifs, bronchiques, ORL Critiques : urétéroscopes, cystoscopes, hystéroscopes, cholédoscopes BG - Mai 2012 Fig 2 : Filières de traitement d’un endoscope non autoclavable Patient Patient NI suspect NI atteint d’EST Patient dont on ne peut pas déterminer le niveau de risque Procédure standard Cystoscopie, urétéroscopie, hystéroscopie, cholédoscopie transpariétale Procédure inactivation totale Acte NON à risque ATNC Acte à risque ATNC Procédure inactivation totale Double nettoyage manuel + Inactivation totale + Désinfection Procédure séquestration Double nettoyage manuel + Inactivation totale + Séquestration BIOTECH-GERMANDE Autopsie BG - Mai 2012 Endoscopies digestives, bronchiques, ORL Patient suspect ou atteint d’EST MCJ classique v-MCJ Procédure de remise en circulation Incinératio n BIOTECH-GERMANDE BG - Mai 2012 ALKA 100 Alkapharm BIOTECH-GERMANDE Prédésinfectant (DétergentBactéricide) 0,4% - 15 min BG - Mai 2012 PSP Inactivant Total Prion 1% - 15 min Compatible avec les prédésinfectants Alkazyme et Hexalkan BIOTECH-GERMANDE ALKA 100 (détergent désinfectant) BG - Mai 2012 Cas des patients identifiés patients suspects ou atteints d’EST après l’acte invasif Endoscopie effectué dans les 6 mois précédant le début des symptômes BIOTECH-GERMANDE Enquête sur les procédures de traitement de l’endoscope BG - Mai 2012 Conforme aux recommandations standard Non conformes aux recommandations standard Le matériel continu à être utilisé Le matériel est détruit Cas des patients ayant des antécédents de transfusion par produits sanguins labiles provenant de donneurs rétrospectivement atteints de v-MCJ Se référer à la circulaire n°435 du 23 septembre 2005 « Ces personnes ont reçu une lettre qui leur demande de signaler leur risque en lien avec cet antécédent transfusionnel à leur médecin en cas d’endoscopie » BIOTECH-GERMANDE « Les procédures d’identification des patients à risque dans les ES n’ont donc pas à être modifiées » BG - Mai 2012 Endoscopie digestive et ORL Acte à risque Patient NI atteint Ni suspect d’EST Patient suspect ou atteint d’EST Procédure d’inactivation totale Procédure de séquestration … … Ex n°1 : Coloscope utilisé chez un patient ni suspect ou ni atteint d’EST Procédure standard 1-Prétraitement Transport sécurisé • en salle d’entretien • en salle d’examen 7-Lancement du cycle BIOTECH-GERMANDE Du LDE 8-A la fin du cycle vérification du ticket BG - Mai 2012 2-Test d’étanchéité 6-Mise en place et branchement de l’endoscope dans le LDE * 5-Nettoyage minutieux des pistons et des valves à biopsie 9-Récupération de l’endoscope * 10-Soufflage des canaux et séchage extérieur 3-Irrigation des canaux supplémentaires dans un décontaminant 4-Ecouvillonnage des canaux écouvillonnables Ex n°2 : Bronchoscope utilisé chez un patient dont on ne peut pas déterminer le niveau de risque (urgence) Procédure d’inactivation totale 1-Prétraitement Transport sécurisé • en salle d’entretien • en salle d’examen BIOTECH-GERMANDE 7-Désinfection manuelle 6-Rinçage intermédiaire manuel 8-Rinçage terminal 9-Séchage BG - Mai 2012 2-Test d’étanchéité 5-2ème nettoyage manuel Décontaminant – 5 min 10- Stockage 3-1er nettoyage manuel Ex : Alka 100 1% - 15 min 4-1er rinçage manuel Ex n°3 : Gastroscope utilisé chez un patient suspect ou atteint d’EST Procédure de séquestration 1-Pré-traitement • en salle d’examen 5-2ème BIOTECH-GERMANDE nettoyage manuel Décontaminat - 5 min 6-Rinçage intermédiaire manuel BG - Mai 2012 Transport sécurisé 4-1er rinçage manuel Séchage 2-Test d’étanchéité • en salle d’entretien 3-1er nettoyage manuel Ex : Alka 100 1% - 15 min SEQUESTRATION Recommandation pour le prétraitement lors d’une procédure d’inactivation totale ou de séquestration BIOTECH-GERMANDE Patient suspect ou atteint d’EST BG - Mai 2012 • Prétraitement • Récipient à UU • Liquide • Produit d’inactivation totale ou • Gélification, fût étanche et incinération ≥ 800°C BIOTECH-GERMANDE Laveurs Désinfecteurs d’Endoscopes (LDE) Choix et Utilisation de l’Automatisme Choisir l’automatisme BIOTECH-GERMANDE • • • • • Reproductibilité Traçabilité Sécurité: patient, personnel Ergonomie Et que l’automatisme!!! BIOTECH-GERMANDE CYCLE DE TRAITEMENTAVEC LDE pré-traitement test d'étanchéité test d'étanchéité machine rinçage préliminaire « flushing »(optionnel) premier nettoyage premier rinçage second nettoyage rinçage intermédiaire désinfection purge des canaux rinçage terminal purge des canaux Séchage (manuel ou automatique) Phases manuelles Phases automatiques Utilisation du LDE Guide de Bonnes Pratiques de Désinfection des Dispositifs médicaux du CTIN : BIOTECH-GERMANDE Guide pour l’utilisation des laveurs désinfecteurs d’endoscope Utilisation des LDE • Formation du personnel par le fabricant. • Ecriture des procédures • Mise en œuvre conforme aux recommandations du fabricants et du ministère de la santé. • Entretien de l’automate; BIOTECH-GERMANDE • Contrôles microbiologiques BIOTECH-GERMANDE Points fondamentaux lors de l’achat • Connaissance et maitrise de la qualité de l’eau alimentant le LDE • Lister l’ensemble des modèles différents d’endoscopes utilisés dans le service et obtenir l’engagement écrit du fabricants de LDE sur cette liste • Demander au fabricant de LDE la fourniture , l’installation de tous les types de connections et accessoires correspondant à tous les modèles autorisés. • Demander des schémas clairs et simples de branchements pour chaque modèles d’endoscopes. EN ISO 15883-1 AND 4 Résumé des tests Factory On site Tests de performances techniques •Vérification de la calibration •Vérification de automates et des contrôles,… Qualification de L’installation Tests d’efficacité •Tests de nettoyage •Vérification qualité de l’eau •Tests de séchage Tests de Type (prototype) Test de Fonctionnement BIOTECH-GERMANDE (Serial production) Qualification Opérationnelle Thermometric tests Tests d’efficacité Qualification des Performances Test de Requalification Tests réalisés par ou pour le compte du fabricant Tests réalisés par ou pour le compte de l’utilisateur •Tests de nettoyage •Test de désinfection •Vérification de la qualité de l’eau •Tests de séchage •Test de rinçabilité Tests de performances techniques Tests d’efficacité Tests de thermométrie Laveur-Désinfecteur EN ISO 15883-4:2009 Eau de rinçage Eau traitée Eau d’alimentation Unité Externe De Traitement De l’eau Washer-disinfector BIOTECH-GERMANDE Entréé Eau UITE (UV, filtration, boiler etc..) Disconection Unité Interne de Traitement de l’EAU Evacuation BIOTECH-GERMANDE Les différents LDE ASP 5000 CODE 50000/F Johnson & Johnson Wassemburg BIOTECH-GERMANDE OUI NON •APA •Détergent recyclé •Désinfectant recyclé •Double nettoyage •Rinçage(s) après nettoyage(s) •2 endoscopes •Traitement asynchrone •Contrôle des canaux •Cycle d’auto-désinfection •Température •Durée du cycle 30°C 50 minutes Soluscope série III (MEDLORE) BIOTECH-GERMANDE OUI NON •APA •Détergent recyclé •Désinfectant recyclé •Double nettoyage •2 endoscopes •Rinçage(s) après nettoyage(s) •Traitement asynchrone •Contrôle des canaux •Cycle d’auto-désinfection •Température •Durée du cycle 40°C 25-30 minutes Poka Yoke (GETINGE) BIOTECH-GERMANDE OUI NON •APA •Détergent recyclé •Désinfectant recyclé •Double nettoyage •2 endoscopes •Rinçage(s) après nettoyage(s) •Traitement asynchrone •Contrôle des canaux •Cycle d’auto-désinfection •Température •Durée du cycle 20°C 28 minutes ED FLOW (GETINGE) BIOTECH-GERMANDE OUI NON •APA •Détergent recyclé •Désinfectant recyclé •Double nettoyage •2 endoscopes •Rinçage(s) après nettoyage(s) •Traitement asynchrone •Contrôle des canaux •Cycle d’auto-désinfection •Température •Durée du cycle 20°C 28 minutes ETD 3 (OLYMPUS) OUI BIOTECH-GERMANDE • • • • • • • • • • • APA Détergent recyclé Désinfectant recyclé Double nettoyage Rinçage(s) après nettoyage(s) 2 endoscopes Traitement asynchrone Contrôle des canaux Cycle d’auto-désinfection Température Durée du cycle NON 59°C 55 minutes ??? BIOTECH-GERMANDE Soluscope série IV (ANIOS) CONCLUSION Les recommandations françaises qui sont probablement les plus exigeantes ont amené les fabricants à faire évoluer leurs automates afin que ces derniers répondent aux exigences réglementaires et aux normes européennes harmonisées. Face aux procédures manuelles très contraignantes, en terme de temps, de matériel et de personnel (au minimum huit étapes pour un temps global de traitement variant de 40 à 55 minutes), les machines présentent un intérêt grandissant. BIOTECH-GERMANDE Plus de 80% des cycles de désinfection sont automatisées AMELIORER LE STOCKAGE DES ENDOSCOPES BIOTECH-GERMANDE BIOTECH-GERMANDE France L.D.E BIOTECH-GERMANDE Prétraitement Norme NF EN ISO 15883-4 Stockage STOCKAGE DES ENDOSCOPES • En fait 3 étapes au stockage: – SECHAGE – STOCKAGE – APRES LE STOCKAGE BIOTECH-GERMANDE • Cette étape reste la moins maitrisée du processus de traitement des endoscopes • Recommandations et réglementations discordantes entre les différents pays Règlementation française* BIOTECH-GERMANDE La CIRCULAIRE DHOS/E2/DGS/SD5C/2003/N°591 du 17/12/2003 pour le manuel Le GUIDE POUR L’UTILISATION DES LAVEURS DESINFECTEURS D’ENDOSCOPES DGS/DHOS, CTIN de Novembre 2003. Lorsque l’endoscope a été stocké pendant 12 heures ou plus, une désinfection (de niveau intermédiaire ou de haut niveau en fonction de l’endoscope) doit être effectuée avant la première utilisation de cet endoscope en raison du risque prolifération bactérienne. * En vigueur actuellement Recommandations de bonnes pratiques d’utilisation des (E.S.E.T) BIOTECH-GERMANDE Promoteurs : Société française d’hygiène hospitalière (SF2H), Société française d’endoscopie digestive (Sfed) ESET BIOTECH-GERMANDE Enceinte : - qui permet de stocker, - pas de désinfecter, - mais qui peut sécher (certaines d’entre elles). - Elle maintient la qualité micro biologique de la fin de la désinfection - Pour une période ne dépassant pas 72 heures Préalables à l’installation d’une ESET - Audit de la chaine de désinfection et correction de toutes les pratiques non conformes. BIOTECH-GERMANDE - Vérification microbiologique de tous les endoscopes qui vont être stockés dans le mois précédent la mise en service ESET: doit posséder BIOTECH-GERMANDE • Alarme instantanée et durable pour signaler tout dépassement de la durée et tout dysfonctionnement. • Système de traçabilité : - l’identification de l’endoscope - l’identification de l’utilisateur ayant introduit et celui ayant retiré l’endoscope - la durée de stockage, - la survenue de toutes alarmes, - la validité du cycle de stockage. Intérêt de la traçabilité de la chaine désinfection-stokage La Notice de l’ESET doit préciser BIOTECH-GERMANDE Les revendications du fabricant en terme de : • Durée maximum de stockage • de séchage des endoscopes • Les modalités de raccordement à l’endoscope • La liste et signification des alarmes • La nature et la périodicité des opérations de vérification et maintenance. Le fabricant doit pouvoir fournir la liste complète des références des types d’endoscopes pouvant être stockés BIOTECH-GERMANDE ESET: doit être installée • Dans un local approprié • Après vérification de la fiabilité des fluides • Après formation des personnels: - Hygiène des mains adaptée pour l’introduction et le retrait des endoscopes de l’ESET ; - Transfert de l’endoscope sans délai entre la fin du traitement et le début du stockage ; - Transfert de l’endoscope de l’ESET vers le lieu d’utilisation de manière à ne pas compromettre la qualité microbiologique de l’endoscope. • Les ESET ne suppriment en aucun cas la nécessité du soufflage en fin de traitement de l’endoscope. Qualification des équipements L’ensemble des tests de qualification devra être impérativement réalisé pour permettre un allongement de la durée de stockage BIOTECH-GERMANDE • • • • Qualification de l’installation Qualification opérationnelle Qualification des performances (microbiologie) Requalification ESET: doit recevoir des endoscopes prélevés microbiologiquement • 1) Avant la mise en activité : - tous les endoscopes qui vont être stockés BIOTECH-GERMANDE • 2) A la mise en activité : - 1 exemplaire de chaque modèle - au moins 1/3 des endoscopes à stocker • 2) Pendant l’activité : - 1 exemplaire de chaque modèle tous les 3 mois - chaque endoscope tous les ans BIOTECH-GERMANDE Circulation à partir des cages à piston BIOTECH-GERMANDE Circulation à partir de l’extrémité proximale ASP DRY 300 WASSENBURG MEDINORME BIOTECH-GERMANDE ASP Nb d’endoscopes 10 Position Verticale Connexion Cage à piston Insufflation canaux Séquentiel Qualité air canaux HEPA Qualité air surf externes HEPA Température de l’air Ambiante Protection externe Non Traçabilité Oui BIOTECH-GERMANDE OLYMPUS/ VAN VLIET GV 700 Nb d’endoscopes 7 Position Verticale Connexion cage à pistons Insufflation canaux continue Qualité air canaux Air médical Qualité air surf externes HEPA Température de l’air Ambiante Protection externe Non Traçabilité Oui BIOTECH-GERMANDE HYSIS: AS 300 Nb d’endoscopes 10 Position Verticale Connexion Proximale Insufflation canaux 35 mn Qualité air canaux Air médical Qualité air surf externes flux laminaire Température de l’air Ambiante Protection externe Oui Traçabilité Oui ++ BIOTECH-GERMANDE SOLUSCOPE Nb d’endoscopes 8 Position Horizontal Connexion Proximale Insufflation canaux Séquentiel Qualité air canaux Air médical Qualité air surf externes Filtre HEPA Température de l’air Ambiante Protection externe non Traçabilité Oui + En Résumé les E.S.E.T • Les ESET nous permettent * Amélioration de notre quotidien par la suppression du cycle du matin * Sécurité pour les urgences du WE • Mais elles ne remplacent pas les LDE • Ne dispensent pas du soufflage BIOTECH-GERMANDE • Et ne corrigent pas les grosses erreurs de stérilisation avant le stockage • Nécessitent une formation du personnel et des contrôles réguliers BIOTECH-GERMANDE PRELEVEMENTS DES ENDOSCOPES BIOTECH-GERMANDE BIOTECH-GERMANDE Marseille Assurance de la qualité de l’entretien des endoscopes 1-Audit organisationnel et de moyens • • • • • 2-Formation du personnel • Initiale / Continue • Théorique / Pratique Procédures / Modes opératoires Locaux / équipements Adéquation entre les moyens et l’activité Qualification des automates Maintenance préventive des appareils Indicateur composite BIOTECH-GERMANDE 3-Evaluation des pratiques professionnelles 4-Prélèvements microbiologiques • Endoscopes • LDE • ESET BIOTECH-GERMANDE Contrôles microbiologiques des endoscopes BIOTECH-GERMANDE Les prélèvements microbiologiques sur les endoscopes Ils sont recommandés par la Circulaire n°591 du 17/12/2003 dans le cadre des contrôles de qualité de l’application de la procédure d’entretien des endoscopes, en complément des audits de pratique Il n’existe pas de témoins d’efficacité des procédures => Permettent « d ’évaluer » l ’état des endoscopes Ils nécessitent une méthodologie rigoureuse et validée Des critères d ’interprétation des résultats doivent être établis Guide CTNILS – Mars 2007 Ils sont indispensables ! ! ! ! ! ! ! BIOTECH-GERMANDE Eléments d’assurance qualité en hygiène relatifs au contrôle microbiologique des endoscopes et à la traçabilité en endoscopie Que doit-on prélever? BIOTECH-GERMANDE Les points critiques de maîtrise c ’està-dire les zones les plus à risque de contamination du patient et sur lesquelles on peut agir : les canaux internes Qui doit réaliser les prélèvements ? Le personnel du service d ’endoscopie: • matériel et temps disponibles • bonne collaboration avec le laboratoire BIOTECH-GERMANDE Intervenant extérieur prenant en charge l ’ensemble du service Fréquence : 1 fois / an au minimum Quand prélever ? Le prélèvement doit refléter le risque potentiel de contamination d ’un patient L ’horaire du prélèvement doit être compatible avec le fonctionnement du service En pratique: BIOTECH-GERMANDE Le matin après stockage Entre deux examens : vérifier l’efficacité de la procédure De façon ponctuelle : qualification d’un nouvel endoscope, retour de maintenance, alerte matériovigilance, investigation d’une « épidémie », levée d’une séquestration… Méthode de prélèvement BIOTECH-GERMANDE 3 étapes successives Le prélèvement comporte 2 phases : l’injection dans l’endoscope d’une solution de prélèvement Le recueil dans un récipient stérile L’analyse microbiologique de ces prélèvements L’interprétation des résultats Avec quoi prélever? Caractéristiques de la solution de prélèvement Stérile Très bon pouvoir récupérateur Bonne reproductibilité des prélèvements BIOTECH-GERMANDE Ne pas influer sur la viabilité et la croissance des microorganismes Inhibiteur de désinfectant résiduel Avec quoi prélever? BIOTECH-GERMANDE Avec quoi prélever? Eau pour préparation injectable stérile ? NON NaCl 0,9% stérile en flacon versable ? NON Solution de prélèvement spécifique à activité tensio-active et neutralisante ? OUI Composition du « T+thio » Polysorbate ou Tween 80 Lécithine Thiosulfate de Na+ Eau déminéralisée ml En flacon de 150 ml autoclavé Si désinfectant à base de glutaraldéhyde : L-histidine BIOTECH-GERMANDE 3% 0,3% 0,5% qsp 100 0,1% Remarques : Evaluer par Biotech-Germande Après le prélèvement, rincer l’endoscope puis appliquer une procédure de désinfection (ne comprenant qu’un seul nettoyage) Solution Tampon Peptonée avec Neutralisant (DNP-F) BIOTECH-GERMANDE Peptone 0.01% Tween 80 0.30% Lecithin 0.01% Hlatidin chlorhydrate 0.01% Sodium chloride 0.043% KH2PO4 0.036% Na2HPO4, 2H2O 0.072% Remarques : Commercialisée par AES, Biomérieux Composition solution de prélèvement NF EN ISO 11737-1 / Juillet 2006 Réf : CTINILS - Mars 2007 BIOTECH-GERMANDE Tween 80 Phosphate Chlorure de sodium (m/v) Eau déminéraliséedistillée 0,1% (v/v) 0,067 M 0,43% qsp 100 ml A stériliser à l’autoclave à 121°C pendant 15 min. BIOTECH-GERMANDE EFFICACY OF RECOVERY SOLUTIONS FOR ENDOSCOPES SAMPLING : A COMPARATIVE STUDY Précautions à prendre Tenue hospitalière (bloc) propre - (Masque/calot) Désinfection des mains avec un PHA Champ stérile pour déposer l ’endoscope Désinfection à l’alcool à 70° des extrémités proximales et distales de l ’endoscope avant connexion et injection/recueil BIOTECH-GERMANDE Utilisation de matériel de prélèvement stérile Kit de prélèvement Seringue Solution de prélèvement Flacon de recueil Kit de prélèvement BIOTECH-GERMANDE Utiliser un kit de prélèvement stérile irrigateur, connexions spécifiques, obturateurs pour entretien manuel Inc endo Olympus : fuites ± importantes Obturateur cage à piston LDE – « Opsite » - Valve à biopsie Comment prélever ? BIOTECH-GERMANDE Endoscope digestif Pentax Comment prélever ? BIOTECH-GERMANDE Endoscope bronchique Olympus Volumes minimaux à recueillir BIOTECH-GERMANDE Canal érecteur : 10 ml Canal water-jet : 20 ml Canal air/eau : 40 ml Canal opérateur : 40 ml Canal aspiration/opérateur : 40 ml Traiter les prélèvements Techniqués dans: . les 4 heures à température ambiante . les 24 heures entre 0° et 4°C BIOTECH-GERMANDE Filtration sur membrane 0,45 µm Milieu de culture non sélectif type PCA ou TS / 30°C / 48 h, 72 h, 5 jours (possibilité d’utiliser des milieux sélectifs) Niveaux de qualité 1- Niveau cible Niveau qui doit être obtenu ou maintenu dans des conditions normales de fonctionnement 2- Niveau d’alerte Niveau qui détecte précocement une dérive potentielle des conditions normales de fonctionnement. Lorsqu’il est dépassé, des recherches supplémentaires sont à effectuer. BIOTECH-GERMANDE 3- Niveau d’action Niveau qui doit immédiatement déclencher, lorsqu’il est dépassé, un examen et des actions correctives fondées sur cet examen Résultats attendus Valeurs guide CTINLIS Niveau de désinfection Désinfection de haut niveau et rinçage à l’eau stérile BIOTECH-GERMANDE Désinfection de niveau intermédiaire et rinçage à l’eau bactériologiquement maîtrisé Désinfection de niveau intermédiaire et rinçage à l’eau pour soins standard Niveau cible Niveau d’alerte Flore totale < 1 UFC/endoscope Flore totale < 5 UFC/endoscope ET absence de microorganismes indicateurs [5 ; 25] UFC/endoscope ET absence de microorganismes indicateurs Flore totale < 25 UFC/endoscope ET absence de micro- [25 ; 100] UFC/endoscope ET absence de micro- Niveau d’action Flore totale ≠ 1 UFC/endoscope OU présence de microorganismes indicateurs > 25 UFC/endoscope OU présence de microorganismes indicateurs > 100 UFC/endoscope OU présence de micro- En cas de résultat positif BIOTECH-GERMANDE Evaluer la bonne application de la procédure Faire une analyse critique de la procédure Mesures correctives: • traitement poussé de l ’endoscope • prélèvement de contrôle • si positif : changement des canaux Cas n°1 Présence de micro-organismes (25 ≤ N ≤ 150 ufc) de l’environnement ou de la flore cutanée banale BIOTECH-GERMANDE Hypothèse la plus probable Contamination lors du prélèvement ou de l’analyse Conduite à tenir Investiguer : méthode de prélèvement, aérobiocontamination, séchage, stockage Apporter les mesures correctives Réaliser un nouveau prélèvement Cas n°2 BIOTECH-GERMANDE Présence de Pseudomonas aeruginosa Hypothèse la plus probable Biofilm liée à une qualité d’eau ou un entretien insuffisant Conduite à tenir Ne pas utiliser l'endoscope Investiguer. Apporter les mesures correctives Pratiquer sur l'endoscope une procédure d'entretien renforcée. Faire un prélèvement de contrôle canal/canal plus de 12 h après. N'utiliser l’endoscope que si les résultats sont satisfaisants Si un canal est encore fortement contaminé, prendre contact avec la société de maintenance pour le changer. Demander un nettoyage désinfection des pièces de jonction ou leur remplacement par des pièces non contaminées. Avant d ’ être renvoyé, l ’endoscope devra bénéficié d’une procédure complète d’entretien (tracée). A réception dans le service d ’endoscopie, l ’endoscope devra bénéficier à nouveau d'une procédure complète d’entretien et d'un prélèvement de contrôle. Il ne pourra être remis en circulation que si les résultats du prélèvement sont satisfaisants Cas n°3 Présence de micro-organismes indicateurs appartenant à la flore de la cavité explorée (digestive, respiratoire …) Hypothèse Dysfonctionnement dans le déroulement de la procédure de nettoyage et de désinfection BIOTECH-GERMANDE Conduite à tenir Ne pas utiliser l ’endoscope Investiguer les pratiques d’entretien et mettre en place les mesures correctives Pratiquer sur l'endoscope une procédure d'entretien renforcée. Faire un prélèvement de contrôle canal/canal plus de 12 h après. N'utiliser l’endoscope que si les résultats sont satisfaisants Prélèver les autres endoscopes. Appliquer une rocédure d’entretien renforcée + prélèvement de contrôle avant réutilisation des endoscopes contaminés Evaluation de l ’exposition au risque viral des patient en vue d ’un rappel Cas n°4 CAT lors de la réception d'un nouvel endoscope, d'un prêt ou d'un essai (1) Demander au fabricant d'endoscopes 3 exemplaires du manuel utilisateur (Biomed) BIOTECH-GERMANDE Vérifier que le service dispose de tout le matériel nécessaire à la mise en œuvre de la procédure d'entretien manuel adéquate (Service d'endoscopie et Hygiène) Faire valider les connectiques nécessaires à l'entretien des endoscopes dans le LDE par le fabricant de LDE. Le cas échéant se procurer les connectiques manquantes. Initialiser l’endoscope dans le LDE. (Fabricant du LED, Biomed) Cas n°4 CAT lors de la réception d'un nouvel endoscope, d'un prêt ou d'un essai (2) Avant la mise en service de l’endoscope, effectuer un entretien standard. (Service d'endoscopie) Prélever l’endoscope après l'entretien standard (Hygiène) BIOTECH-GERMANDE N ’utiliser l’endoscope que si les résultats sont satisfaisants (Service d'endoscopie après avis de l'Hygiène) Qualifier l'entretien de l’endoscope par un prélèvement effectué après la 1ère utilisation (Hygiène). N'utiliser l’endoscopes que si les résultats sont satisfaisants (Service d'endoscopie après avis de l'Hygiène) En conclusion BIOTECH-GERMANDE Les prélèvements microbiologiques sont une aide précieuse au contrôle de l’efficacité des procédures de désinfection et de l ’entretien des endoscopes. Leur réalisation demande une méthodologie de prélèvement et de traitement des échantillons rigoureuse et validée. Ne remplacent pas l ’audit de pratique
Documents pareils
Exigences liées à la désinfection des endoscopes souples
• cas fortement supects en gastro- et coloscopie
• etude de Bécheur (2000) 27% des endoscopes utilisés chez
VHC sont contaminants après l’acte ( avant désinfection )
• risque supérieur si biopsie p...