LEICA RANGEMASTER 900 scan LEICA
Transcription
LEICA RANGEMASTER 900 scan LEICA
LEICA RANGEMASTER 900 scan LEICA RANGEMASTER 1200 scan Anleitung, Instructions, Notice d’utilisation, Gebruiksaanwijzing, Istruzioni, Instrucciones Achtung! Prüfen Sie vor Verwendung des Geräts, ob die gewünschte Maßeinheit (Meter/Yard) eingestellt ist. Siehe Seite 3. Attention! Before using the device check if the desired measuring unit (meter/yard) is set. See page 14. Attention! Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous d’avoir ajusté celui-ci sur l’unité de mesure souhaitée (mètre/yard). Voir page 25. Let op! Controleer voor gebruik van het apparaat of de gewenste meeteenheid (meter/yard) is ingesteld. Zie pagina 36. Attenzione! prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che sia impostata l’unità di misura desiderata (metri/yards). Si veda a pagina 47. Atención! antes de utilizar el aparato, compruebe si están ajustadas las unidades deseadas (metros/yardas). Ver página 58. 2 3 4 5 6 1 9 8 7 Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Der Name Leica steht weltweit für höchste optische Qualität, feinmechanische Präzision bei äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer. Mit Ihrem neuen Leica Rangemaster wünschen wir Ihnen deshalb viel Freude und Erfolg. Er ist einfach und funktional zu bedienen und bietet Ihnen ein einzigartiges Seherlebnis. Bezeichnung der Teile 1. Gehäuse mit Vollarmierung 2 Batteriefachdeckel mit darunterliegender Meter-/Yard-Umschaltung 3 Auslösetaste zur Distanzmessung 4 Öse für Tragriemen 5 Okular mit Augenmuschel 6 Dioptrien-Skala 7 Laser-Empfängeroptik 8 Objektivlinse 9 Laser-Sendeoptik Warnhinweis Vermeiden Sie – wie bei jedem Fernrohr – den direkten Blick mit dem Leica Rangemaster in helle Lichtquellen, um Augenverletzungen zu vermeiden. Einleitung Beim Einsatz Ihres Leica Rangemaster wünschen wir Ihnen viel Freude und Erfolg. Der Rangemaster sendet unsichtbare und für das Auge unschädliche Infrarot-Impulse aus und berechnet über einen eingebauten Mikroprozessor aus dem reflektierten Signalanteil die Objektentfernung. Der Leica Rangemaster ist mit einer hervorragenden, 7fach vergrößernden Zieloptik ausgestattet, die auch unter schwierigen Bedingungen eine sichere Peilung ermöglicht. Damit Sie alle Möglichkeiten dieses hochwertigen und vielseitigen Laser-Entfernungsmessgerätes richtig nutzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu lesen. LEICA RANGEMASTER 900 scan Bestell-Nr. 40 515 LEICA RANGEMASTER 1200 scan Bestell-Nr. 40 525 1 deutsch Inhaltsverzeichnis Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . u4 Bezeichnung der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . u4 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Anbringen des Tragriemens . . . . . . . . . . . . . . 2 Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ladezustand der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Meter-/Yard-Umschaltung . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verwendung mit und ohne Brille . . . . . . . . . . . 4 Dioptrien-Ausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Distanz-Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Scanbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Messreichweite und Genauigkeit . . . . . . . . . . 6 Pflege- und Gebrauchshinweise . . . . . . . . . . . 7 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Leica Akademie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Leica im Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Leica Infodienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Anbringen des Tragriemens Bitte die kleine Schlaufe des Tragriemens durch die Öse (4) am Gehäuse des Leica Rangemaster schieben. Dann das Ende des Tragriemens durch die kleine Schlaufe fädeln und so festziehen, dass sich die entstandene Schlinge fest um die Öse am Gehäuse legt. Batterie einlegen Der Leica Rangemaster wird aus einer 9 V Blockbatterie (Typ E-Block, z. B. 6LR 61, 6AM6, etc.) mit Energie versorgt. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali-Mangan Batterien. Zum Einlegen der Batterie die Schraube des Batteriefachdeckels (2) mit Hilfe einer Münze lösen. Batterie mit den Plus-/Minus Kontakten nach oben einlegen. 2 M Y Meter-/Yard-Umschaltung Mit dem Leica Rangemaster können Sie sich Entfernungen sowohl in Meter als auch in Yards anzeigen lassen. Um zwischen Yards und Meter umzuschalten, stellen Sie einfach an der Stellschraube unter dem Batteriefachdeckel (2) die gewünschte Maßeinheit (M = Meter; Y = Yards) ein. Ladezustand der Batterie Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach dem erstmaligen Blinken der Anzeige sind noch mehr als 100 Messungen mit fortschreitend verminderter Reichweite möglich. 3 deutsch Achtung: Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen Temperaturen sollte der Leica Rangemaster deshalb möglichst in Körpernähe getragen und mit frischen Batterien betrieben werden. Hinweis: Akkubetrieb wird nicht empfohlen. Verbrauchte Batterien nicht in den normalen Abfall werfen, denn sie enthalten giftige, umweltbelastende Substanzen. Um sie einem Recycling zuzuführen, die verbrauchten Batterien bitte beim Handel oder Sammelstellen abgeben. 5a 5b Verwendung mit und ohne Brille Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die Gummiaugenmuschel (5a) hochgeklappt (Lieferzustand). In dieser Position ist der richtige Abstand des Leica Rangemaster zum Auge gegeben. Beim Beobachten mit Brille wird die Gummiaugenmuschel nach unten umgestülpt (5b). Dioptrien-Ausgleich Mit dem Dioptrien-Ausgleich können Sie die Schärfe der Zielmarke auf den für Sie optimalen Wert einstellen. Einfach durch den Leica Rangemaster ein weit entferntes Objekt anpeilen und durch drehen an der Gummiaugenmuschel die Zielmarke auf optimale Schärfe einstellen. Die Zielmarke erscheint bei Druck auf die Auslösetaste (3). Den eingestellten Wert können Sie an der „+“ oder „–“ Skala auf der Gummiaugenmuschel ablesen. Ein Dioptrien-Ausgleich ist für Fehlsichtigkeiten bis ± 4 Dioptrien möglich. 4 Scanbetrieb Mit dem Leica Rangemaster kann auch im Dauerbetrieb gemessen werden. Wenn die Auslösetaste (3) bei der 2. Betätigung gedrückt gehalten wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 0,5 Sekunden in den Scanbetrieb und führt dann permanent Messungen durch. Zu erkennen ist dies an der wechselnden Anzeige: Nach jeweils ca. 1,5 Sekunden wird ein neuer Messwert ausgegeben. Der Scanbetrieb ist besonders praktisch bei der Messung auf kleine Ziele. Distanz-Messung Um die Distanz zu einem Objekt zu messen, muss es genau angepeilt werden. Dazu aktiviert man die Zielmarke, indem man die Auslösetaste (3) einmal drückt. Nach dem Loslassen der Taste leuchtet die Zielmarke noch für etwa 4 Sekunden weiter. Bei gedrückt gehaltener Taste leuchtet die Zielmarke permanent. Während die Zielmarke leuchtet, wird das Objekt angepeilt und durch erneuten Druck auf die Auslösetaste die Entfernungsmessung durchgeführt und der Messwert anschließend angezeigt. Die Zielmarke geht bei der Messung kurz aus. Durch erneuten Druck auf die Auslösetaste kann jederzeit eine neue Messung gestartet werden, solange die Zielmar- Hinweis: Im Scanbetrieb ist der Stromverbrauch aufgrund der permanenten Messungen höher als bei Einzelmessungen. 5 deutsch ke noch leuchtet. Beträgt die Objektentfernung weniger als 10 Meter oder wird die Reichweite überschritten, bzw. reflektiert das Objekt ungenügend, so erscheint die Anzeige „- - -“. Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der Leica Rangemaster automatisch ab. Messreichweite und Genauigkeit Die Messgenauigkeit des Leica Rangemaster beträgt bis zu ± 1 Meter. Die maximale Reichweite wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjekten und einer visuellen Sichtweite von 10 km. Die Messreichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst: Reichweite Farbe Winkel zum Objektiv Objektgröße Sonnenlicht Atmosphärische Bedingungen Objektstruktur höher weiß senkrecht geringer schwarz spitz groß wenig (bewölkt) klar klein viel (Mittagssonne) dunstig homogen (Hauswand) inhomogen (Busch, Baum) Bei Sonnenschein und guter Sicht gelten folgende Genauigkeiten: Rangemaster 900 scan Reichweite 10m bis ca. 823m Genauigkeit ±1m bis 200m ± 2m bis 600m ± 0,5% über 600m 6 Rangemaster 1200 scan 10m bis ca. 1097m ±1m bis 400m ± 2m bis 800m ± 0,5% über 800m deutsch Pflege- und Gebrauchshinweise Eine besondere Pflege ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteile wie z. B. Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. ä. auf Linsen können mit einem feuchten Tuch vorgereinigt und mit einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden. Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Leder gereinigt werden. Bei Verwendung von trockenen Tüchern besteht die Gefahr der statischen Aufladung. Alkohol und andere chemische Lösungen dürfen nicht zur Reinigung der Optik oder des Gehäuses verwendet werden. 7 Problembehebung Problem Bei Beobachtung wird kein kreisrundes Bild ohne Vignettierung erreicht Anzeige unscharf Bei der Distanzmessung erscheint die Anzeige „---“ Anzeige blinkt oder keine Messung möglich Ursache Die Stellung der Augenmuschel entspricht nicht der richtigen Benutzung mit und ohne Brille Dioptrienausgleich ist nicht exakt durchgeführt a) Meßbereich ist über- oder unterschritten b) Der Reflexionsgrad des Objekts ist unzureichend Batterie verbraucht Behebung Brillenträger knicken die Augenmuschel um; bei Beobachtung ohne Brille bleibt die Augenmuschel hochgeklappt (Seite 4) Dioptrienausgleich erneut durchführen (Seite 4) Angaben zum Meßbereich berücksichtigen (Seite 5/6) Batterie auswechseln (Seite 2) Technische Daten Maximale Reichweite: Mindestentfernung: Messgenauigkeit: Umschaltung Yard/Meter: Vergrößerung: Anzeige: Dioptrienausgleich: Brillenträgertauglich: Abmessungen (B x H x T): Batterie: Laser: Gewicht (ohne/mit Batterie): Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan 823 m/900 yds. 1097m/1200yds. ca. 10 m/yds. ca. 10m/yds. ± 1 m/yds. bis ca. 200 m/yds. ±1m/yds. bis ca. 400m/yds. ± 2 m/yds. bis ca. 600 m/yds. ±2m/yds. bis ca. 800m/yds. ± 0,5 % über ca. 600 m/yds. ± 0,5% über ca. 800m/yds. ja 7x LED ± 4 dpt. ja ca. 10,5 x 12,0 x 4,0cm 9 V/Alkali-Mangan E-Block (6LR61) Augensicher nach EN und FDA Class 1 280 g/ 320 g Achtung: Das Gerät darf auf keinen Fall geöffnet werden! 8 Leica im Internet Aktuelle Informationen zu Produkten, Neuheiten, Veranstaltungen und dem Unternehmen Leica erhalten Sie auf unserer Homepage im Internet unter: http://www.leica-camera.com Leica Infodienst Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, oder per E-Mail der Leica Informations-Service: Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 421 Fax: +49 (0)64 42-2 08 425 Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 111 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 9 deutsch Leica Akademie In den verschiedenen Seminaren wird dem Teilnehmer in praxisorientierter, zeitgemäßer Form die Werte-Welt der Leica und die Faszination des gekonnten Umgangs mit den Leica Produkten vermittelt. Die Inhalte sind anwendungsorientiert und bieten eine Fülle von Anregungen, Informationen und Ratschlägen für die Praxis. Leica Customer Service Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen der Customer Service der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte). Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten Leica Fachhändler (in Deutschland: Leica Repräsentanz). Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 189 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] 10 Nomenclature 1 Housing with armouring 2 Diopterscale 3 Distance measurement release button 4 Carrying strap loops 5 Eyepiece with eyecup 6 Battery compartment cover with Meter/Yard selector underneath 7 Laser transmitter optics 8 Lens for viewing optics 9 Laser receiver optics Worldwide, Leica stands for superb optical quality, close-tolerance precision engineering, absolute reliability, and long product life. This is why we wish you every success and a great deal of pleasure in using your new Leica Rangemaster. Its functional design makes it easy to use and offers you an unique visual experience. Warning notice As with any telescope, to avoid damaging the eyes, do not look directly at sources of bright light through the Leica Rangemaster. 11 english Foreword Dear Customer Table of Contents Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fitting the wrist strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Battery installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Battery state indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Meter/Yard selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Use with and without spectacles . . . . . . . . . . 15 Diopter compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Distance measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Scan mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Operating range and accuracy . . . . . . . . . . . . 17 Rangefinder care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Leica Academy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Leica in the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Leica Information Service . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Introduction We hope you will enjoy your Leica Rangemaster. The Rangemaster sends out pulses of laser light, which are in the infrared wavelength, harmless and invisible to the naked eye. Some of these pulses are reflected back. The built-in microprocessor calculates the object distance from these reflected signals. The Leica Rangemaster is equipped with superb 7x-magnification optics, which enable good targeting even in difficult conditions. Please read the following instructions to get the maximum benefit from this versatile and high quality laser range finder. LEICA RANGEMASTER 900 scan Order-No. 40 515 LEICA RANGEMASTER 1200 scan Order-No. 40 525 12 english Fitting the wrist strap Push the smaller loop through the eyelet (4) on the housing of the Leica Rangemaster. Then, thread the longer loop through the smaller loop and pull it tight so that the strap is securely attached round the eyelet on the housing. Battery installation The energy supply for the Leica Rangemaster is a 9 V energy block (type E-Block e. g. 6LR61, 6AM6, etc.). We recommend using an alkaline battery. Use a coin, to open the battery compartment cover and insert the battery with the contacts facing up. Ensure that the battery contacts line up with the terminals on the connector. Finally, push the connector home. 13 Warning: Battery performance suffers in the cold. Therefore, at low temperatures, it is a good idea to keep the Leica Rangemaster in an inside pocket (close to the body) and fitted with a fresh battery. M Y Note: Rechargeable batteries are not recommended. Used batteries may not be disposed of as normal, household waste as they contain hazardous materials that are environmentally harmful. In order to ensure they are properly recycled, they should be returned to the supplier or taken to a special waste disposal center. Meter/Yard selector The Leica Rangemaster allows the distance to be displayed in meters or in yards. To change the display, set the position of the selector screw (2) inside the battery compartment to M = Meters or Y = Yards. Battery state indicator The distance display and the target mark flash when battery voltage is low. Over 100 further measurements (at a progressively reducing range) can be taken after the display first starts to flash. 14 5b english 5a Use with and without spectacles If you are not wearing glasses, leave the rubber eyecup (5a) folded up, as it comes. This position gives the correct distance between the eye and the Leica Rangemaster. If you are wearing glasses, fold down the rubber eyecup (5b). Diopter compensation The diopter compensator allows you to adjust the sharpness of the target mark to suit you best. Simply target the Leica Rangemaster on some far away object and turn the diopter compensator until the target mark is as sharp as possible. The target mark can be seen by pressing the release button (3). The degree of compensation can be read off the “+” or “–” scale on the rubber eyecup. Compensation within the range ± 4 diopters is possible. 15 is less than 10 m away, is out of range or does not provide enough reflection, then “- - -” appears on the display. The Leica Rangemaster switches itself off as soon as the display disappears. Scan mode With the Leica Rangemaster, continuous measurements can be made. If the release button (3) is held down the second time it is pressed, after approx. 0.5 seconds the unit switches to scan mode, and then takes continuous measurements. This is indicated by the changing display: a new measured value is output around every 1.5 seconds. Scan mode is particularly practical when measuring to smaller targets. Distance measurement To measure the distance to an object, it must be perfectly targeted. To do this, activate the target mark by pressing the release button (3) once. The target mark remains lit for about 4 seconds after letting go the release button. The target mark remains permanently lit as long as the button is held down. Whilst the target mark is lit, train the Leica Rangemaster on the object and press the release button a second time; the distance is then measured and displayed. The target mark goes out briefly during the measurement. A new measurement can be made at any time, as long as the target mark is lit, by pressing the release buttononce again. If the object Note: Due to the constant measurements, the power consumption is greater in scan mode than for single measurements. 16 Operating range and accuracy The measuring accuracy of the Leica Rangemaster is up to ± 1 Meter/Yard. The maximum range is achieved with a well reflecting object and unaided visibility of 10 km. The operating range is influenced by the following factors: Range Accuracy Range Color of object Angle of object Size of object Sunlight Atmospheric conditions Shape of object longer white perpendicular larger than measuring beam weak (cloudy) clear shorter black acute smaller than measuring beam strong (midday sun) hazy uniform (house wall) irregular (bush, tree) 17 Rangemaster 900 scan 10m/36ft to approx. 823m/900yds ±1m/yd up to 200m/yds ± 2m/yds up to 600m/yds ±0.5% over 600m/656yds Rangemaster 1200 scan 10m/36ft to approx. 1.097m/1.200yds ±1m/yd up to 400m/yds ±2m/yds up to 800m/yds ±0.5% over 800m/875yds english Accuracy is as follows in sunshine and good visibility: Rangefinder care The rangefinder requires no special care. Any large particles of dirt, such as sand, should be removed with a soft brush or be blown off. Finger marks and other smears can be cleaned off the lenses by first moistening them with a damp cloth and then wiping with a soft, clean chamois leather or lint-free cloth. The housing should be cleaned only with a damp leather. Using dry cloths can lead to an electrostatic build-up. Alcohol and other chemical solvents must not be used to clean the optics or the housing. 18 Problem Cannot get truly round view without blurred edges Cause The position of the eyecup is wrong Target mark not sharp Diopter compensation was not perfect “---” displayed when measuring distance Display flashes or no measurement is possible a) Object is out of operating range b) Insufficient reflection from the object Battery flat Remedy Ensure spectacle frames are not distorting the eyecup is folded up if not wearing glasses (page 15) Repeat diopter compensation adjustment (page 15) Consult section “Operating range and accuracy” (page 16/17) Replace battery (page 13) Technical Data Maximum operating range: Minimum object distance: Accuracy: Yard/Meter selection: Magnification: Display: Diopter compensation: Usable with spectacles: Dimensions (W x H x D): Battery: Laser: Weight (with/without battery): Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan 823 m/900 yds. 1097m/1200yds. approx. 10 m/yds. approx. 10 m/yds. ± 1 m/yds. up to approx. 200 m/yds. ± 1 m/yds. up to approx. 400 m/yds. ± 2 m/yds. up to approx. 600m/yds. ± 2 m/yds. up to approx. 800 m/yds. ± 0.5 % over approx. 600 m/yds. ± 0.5 % over approx. 800 m/yds. yes 7x LED ± 4 diopters yes approx. 10.5 x 12.0 x 4.0 cm / 315/16 x 4 4/3 x 19/16 in. 9 V alkaline. Transistor E-Block (6LR61) Class 1 LASER product according to EN and FDA 280 g/ 320 g Attention: Do not open the main body under any circumstance! 19 english Troubleshooting Leica Academy Our seminars offer participants practical information on the Leica world of values and the fascination of skilled use of Leica products. Course programs are application-oriented and informative. They offer a wealth of practical suggestions, help, and advice. Leica in the Internet You can find up to date informtion about products, novelties, special events, and the Leica company on our home page in the internet: http://www.leica-camera.com Leica Information Service Should you have any technical questions regarding the use of Leica products, the Leica information service will be happy to answer in writing or by phone, fax, or e-mail: Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 421 Fax: +49 (0)64 42-2 08 425 Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel.: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 20 english Leica Customer Service For service of your Leica equipment and in case of necessary repairs please contact the Customer Service of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see warranty card for address list). Ask your authorized dealer and Leica specialist for advice. Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel.: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)64 42-208 339 e-mail: [email protected] 21 Avant-propos Chère cliente, Cher client, Description des éléments 1 Boîtier avec gainage 2 Couvercle du compartiment de pile avec commutateur mètre/yard 3 Touche de déclenchement de la mesure de distance 4 Oeillet d’accrochage 5 Oculaire avec oeillère 6 Échelle de dioptries 7 Optique de réception laser 8 Lentille d’objectif 9 Optique d’émission laser Le nom Leica est dans le monde entier synonyme de la plus grande qualité optique, de la précision mécanique à toute épreuve et pour une longue durée d’utilisation. Votre nouvelle jumelle Leica Rangemaster répondra parfaitement à votre attente, et vous procurera beaucoup de joie et de succès. Son utilisation est extrêmement facile. Elle vous donnera une merveilleuse, façon de mieux découvrir le monde. Avertissement Pour prévenir d’éventuelles lésions oculaires, éviter, comme avec toute lunette d’approche, d’observer directement des sources de lumières vives avec la Leica Rangemaster. 22 Introduction Avec votre lunette telémétrique Leica Rangemaster performante et facile à utiliser, l’observation devient un plaisir. La lunette telémétrique Leica Rangemaster émet des impulsions infrarouge invisibles à l’œil et calcule la distance à l’objet en fonction du signal résiduel réfléchi, à l’aide de son microprocesseur intégré. Elle est équipée d’une excellente optique de visée à grossissement 7x qui permet d’effectuer un relevé même dans des conditions d’utilisation défavorables. Pour pouvoir maîtriser de manière optimale toutes les fonctions de ce télémètre Laser polyvalent de haute-qualité, veuillez lire tout d’abord attentivement la présente notice d’utilisation. LEICA RANGEMASTER 900 scan No de code 40 515 LEICA RANGEMASTER 1200 scan No de code 40 525 23 français Table des matières Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Description des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fixation du cordon de port . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mise en place de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Etat de charge de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Commutation mètre/yard . . . . . . . . . . . . . . . 25 Utilisation avec ou sans port de lunettes . . . . 26 Réglage dioptrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mesure de distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mode de balayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Portée de mesure et précision . . . . . . . . . . . . 28 Entretien et indications d’utilisation . . . . . . . . 29 Origine des pannes et dépannage . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 30 Leica Académie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Leica dans I’Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Service d’information Leica . . . . . . . . . . . . . . 31 Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Fixation du cordon de port Glisser le petit nœud coulant du cordon de port à travers l’œillet du boîtier (4) de la lunette telémétrique Leica Rangemaster. Passer ensuite l’extrémité du cordon de port à travers le petit nœud coulant et serrer fermement de manière à ce que la boucle ainsi obtenue soit solidement fixée autour de l’œillet du boîtier. Mise en place de la pile La lunette telémétrique Leica Rangemaster est alimentée en énergie par une pile 9 V monobloc (type monobloc E, par exemple 6LR 61, 6AM6, etc.). Nous vous recommandons d’utiliser des piles mangano-alcalines. Pour introduire la pile, desserrer la vis de fixation du couvercle du compartiment de pile à l’aide d’une pièce de monnaie. Introduire tout d’abord la pile avec les contacts dirigés vers le haut. Lors de cette opération, veiller à bien orienter les contacts de 24 la pile par rapport à la réglette de contact. Fixer ensuite la réglette de contact. M Attention: Le froid diminue la puissance de la pile. Par conséquent, à basse température, la lunette telémétrique Leica Rangemaster doit être portée le plus près possible du corps et fonctionner avec des piles neuves. Remarque: Alimentation par accumulateurs déconseillée. Ne pas jeter les piles usagées aux ordures ménagères, elles contiennent des substances nocives et polluantes. Pour pouvoir être recyclées, les piles Commutation mètre/yard La lunette telémétrique Leica Rangemaster vous permet d’afficher les distances aussi bien en mètre qu’en yard. Pour commuter entre les deux unités de mesure, tourner la vis de réglage, située sous le couvercle du compartiment de pile, (2) dans la position voulue. (M = mètres; Y = Yards) usagées doivent être déposées auprès d’un commerçant ou d’un point de collecte. Etat de charge de la pile Le déchargement complet de la pile est signalé par un clignotement de l’affichage des valeurs de mesure et des repères de visée. Après le premier clignotement de l’affichage, vous avez encore la possibilité d’effectuer 100 mesures avec une diminution progressive de la portée. 25 français Y 5a 5b Utilisation avec ou sans port de lunettes Les utilisateurs non porteurs de lunettes de vue relèvent l’oeillère en caoutchouc (5a) en la rabattant vers le haut (comme à la livraison). Dans cette position, l’œil est situé à la bonne distance de la lunette telémétrique Leica Rangemaster. Les utilisateurs porteurs de lunettes abaissent l’oeillère en caoutchouc (5b). Réglage dioptrique Le réglage dioptrique permet de régler la netteté du repère de visée sur la valeur que vous considérez comme étant la meilleure pour vous. Il vous suffit pour ce faire de relever un objet très éloigné avec la lunette telémétrique Leica Rangemaster et de régler sur la netteté optimale en tournant la molette de réglage dioptrique. Le repère de visée apparaît lorsque vous appuyez sur la touche de déclenchement (3). Vous pouvez lire la valeur réglée sur l’échelle des «+» ou des «–» de l’oeillère en caoutchouc. Le réglage dioptrique est possible jusqu’à ±4 dioptries selon l’acuité visuelle. Mesure de distance Pour mesurer la distance à un objet, le relevé effectué doit être précis. Activer pour ce faire le re26 Mode de balayage Avec le Leica Rangemaster, les mesures peuvent également être effectuées en mode continu. Il suffit pour cela d’appuyer à deux reprises sur la touche de déclenchement (3) et de maintenir celle-ci enfoncée lors du 2ème actionnement. L’appareil se commute sur le mode de balayage au bout de 0,5s environ et effectue ensuite des mesures permanentes. Les variations de l’affichage vous indiquent que la commutation s’est bien effectuée: une nouvelle valeur de mesure s’affiche toutes les 1,5 secondes environ. Le mode de balayage est particulièrement pratique lors de la mesure de distances jusqu’à des petites cibles. Remarque: père de visée en appuyant une fois sur le bouton de déclenchement (3). Après le relâchement de la touche, le repère de visée clignote encore environ 4 secondes. Si la touche est maintenue enfoncée, le repère de visée reste allumé. Pendant la période où le repère est allumé, l’objet est relevé et une nouvelle pression sur la touche de déclenchement commande la mesure de distance et l’affichage de la valeur de mesure. Lors de la mesure, le repère de visée disparaît un court instant. Aussi longtemps que le repère de visée est allumé, vous pouvez appuyer à tout moment sur la touche de déclenchement pour lancer une nouvelle mesure. Si la distance à l’objet est inférieure à 10 mètres ou En mode de balayage, la consommation électrique est, en raison des mesures permanentes, supérieure à celle enregistrée lors de mesures individuelles. dépasse la portée, ou si l’objet n’est pas suffisam27 français ment réfléchissant, le symbole «---» s’affiche. Lorsque l’affichage s’efface, la lunette telémétrique Leica Rangemaster se met automatiquement hors tension. Portée de mesure et précision La précision de mesure du Leica Rangemaster s’élève à ± 1 mètre. La portée maximale est atteinte pour des cibles particulièrement réfléchissantes et une portée visuelle de 10 km. Portée Coleur de l’objet Angle avec l’objet Taille de l’objet Lumière solaire Conditions atmosphériques Structure de l’objet supérieure blanc perpendiculaire inférieure noir aigu grande faible (nuageux) claires petite forte (soleil de midi) brumeuses homogène (mur de maison) hétérogène (buisson, arbre) Par beau temps et dans le cas d’une bonne visibilité, les valeurs de précision suivantes sont valables : Rangemaster 900 scan Portée 10m jusqu’à env. 823m Précision ±1m jusqu’à 200m ± 2m jusqu’à 600m ± 0,5% au-delà 600m 28 Rangemaster 1200 scan 10m jusqu’à env. 1097m ±1m jusqu’à 400m ± 2m jusqu’à 800m ± 0,5% au-delà 800m français Entretien et indications d’utilisation Cet appareil ne requiert aucun soin particulier. Les particules grossières, comme les grains de sable, doivent être éliminées à l’aide d’un pinceau à poils doux ou par jet d’air. Pour effacer les empreintes digitales sur les lentilles (entre autres), utiliser dans un premier temps un linge humide puis essuyer à l’aide d’une peau de chamois douce (spéciale optique) et propre ou d’un chiffon exempt de poussière. Pour le nettoyage du boîtier, utiliser exclusivement une peau de chamois humide. L’usage de chiffons secs comporte un risque de charge électrostatique. L’optique et le boîtier ne doivent en aucun cas être nettoyés avec de l’alcool ou d’autres solutions chimiques. 29 Origine des pannes et dépannage Problème Lors de l’observation, aucune image orbiculaire ne peut être obtenue sans vignetage Affichage flou Origine La position de l’œillère ne correspond pas à l’utilisation correcte avec ou sans lunettes de vue Le réglage dioptrique n’est pas exact Lors de la mesure de distance, le symbole «---» s’affiche a) La mesure est inférieure ou supérieure à la portée de mesure b) Le facteur de réflexion de l’objet est insuffisant Pile usée L’affichage clignote ou aucune mesure n’est possible Dépannage Les porteurs de lunettes rabattent l’œillère; en cas d’observation sans lunettes, l’œillère reste relevée (page 26) Ré-exécuter le réglage dioptrique (page 26) Respecter les données indiquées pour la portée de mesure (page 27/28) Remplacer la pile (page 24) Caractéristiques techniques Portée maximale: Distance minimum: Précision de mesure: Commutation yard/mètre: Grossissement: Affichage lumineux: Réglage dioptrique: Convient aux porteurs de lunettes: Dimensions (L x H x E): Pile: Laser: Poids (sans/avec pile): Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan 823 m/900 yds. 1097m/1200yds. env. 10 m/yds. env. 10m/yds. ± 1 m/yds. jusqu’à env. 200 m/yds. ±1m/yds. jusqu’à env. 400m/yds. ± 2 m/yds. jusqu’à env. 600 m/yds. ±2m/yds. jusqu’à env. 800m/yds. ± 0,5 % au delà env. 600m/yds. ± 0,5% au delà env. 800m/yds. oui 7x LED ±4 dpt. oui env. 10,5 x 12,0 x 4,0cm 9V/mangano-alcaline monobloc E (6LR61) Protection oculaire selon EN et FDA Classe 1 280 g/ 320 g Attention: L’appareil ne doit être ouvert en aucun cas! 30 Leica Académie Les différents stages proposent aux participants un programme complet sur la technique photographique et de nombreux conseils sur la pratique du Leica et la fascination à l’utilisation des produits Leica. Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 421 Fax: +49 (0)64 42-2 08 425 Service d’information Leica Le service Informations Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos questions d’ordre technique se rapportant à la gamme de produits Leica : e-mail: [email protected] Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 111 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] 31 français Leica dans l’Internet Des informations d’actualité concernant le matériel, les nouveautés, les activités et la société Leica elle-même sont à votre disposition sur notre Homepage dans l’Internet sous la référence: http://www.leica-camera.com Leica Customer Service Pour l’entretien de votre équipement Leica et en cas d’endommagement, le Customer Service de Leica Camera AG ou celui d’une des représentations nationales Leica (liste d’adresses sur la carte de garantie) se tiennent à votre disposition. Veuillez consultez votre centre-conseil Leica. Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 189 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] 32 Voorwoord Geachte klant, Benaming van de onderdelen 1 Beschermende behuizing 2 Batterijvakdeksel met daaronder liggende meter-/yard-omschakeling 3 Activeringsknop voor afstandsmeting 4 Oog voor draagriem 5 Oculair met oogschelp 6 Dioptrieschaal 7 Laser-ontvangstoptiek 8 Objectieflens 9 Laser-zendoptiek nederlands De naam Leica is wereldwijd bekend om de hoogste optische kwaliteit, fijnmechanische precisie bij maximale betrouwbaarheid en lange levensduur. Met uw nieuwe Leica Rangemaster wensen wij u daarom veel plezier en succes. Deze is eenvoudig en functioneel te bedienen en biedt u een unieke waarneming. Waarschuwing Voorkom – zoals bij elke verrekijker – met de Leica Rangemaster het rechtstreeks kijken in heldere lichtbronnen om oogletsel te vermijden. 33 Inhoudsopgave Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Benaming van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . 33 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Aanbrengen van de draagriem . . . . . . . . . . . . 35 Batterij plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Batterijconditie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Meter-/yard-omschakeling . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gebruik met en zonder bril . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dioptriecompensatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Afstandsmeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Scanfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Meetbereik en precisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Onderhouds- en gebruikstips . . . . . . . . . . . . . 40 Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Leica Academie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Leica op internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Leica Informatiedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Inleiding Wij wensen u bij het gebruik van uw Leica Rangemaster veel plezier en succes. De Rangemaster zendt onzichtbare en voor het oog onschadelijke infraroodimpulsen uit en berekent met een ingebouwde microprocessor uit het gereflecteerde signaal de afstand tot het object. De Leica Rangemaster is van een uitstekend 7-voudig vergrotend optiek voorzien, dat ook onder moeilijke omstandigheden een betrouwbare peiling mogelijk maakt. Om alle mogelijkheden van dit hoogwaardige en veelzijdige laserapparaat voor afstandsmeting goed te kunnen benutten, adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen. LEICA RANGEMASTER 900 scan Bestelnr. 40 515 LEICA RANGEMASTER 1200 scan Bestelnr. 40 525 34 Batterij plaatsen De Leica Rangemaster wordt met een blokbatterij van 9 V (type E-blok, bijv. 6LR61, 6AM6 enz.) van voeding voorzien. Wij adviseren het gebruik van alkaline-mangaan batterijen. Voor het plaatsen van de batterij de schroef van het batterijvakdeksel (2) met een behulp van een munt losmaken. Batterij met de plus-/mincontacten naar boven plaatsen. 35 nederlands Aanbrengen van de draagriem De kleine lus van de draagriem door het oog (4) van de behuizing van de Leica Rangemaster schuiven. Daarna het einde van de draagriem door de kleine lus halen en zodanig vasttrekken dat de ontstane strik vast om het oog van de behuizing zit. Let op: Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage temperaturen moet de Leica Rangemaster daarom zo mogelijk in de buurt van het lichaam worden gedragen en met nieuwe batterijen worden gebruikt. Opmerking: Het gebruik van een accu wordt niet aangeraden. Lege batterijen niet met het gewone afval meegeven, want ze bevatten giftige, milieubelastende substanties. Om ze te kunnen recyclen lege batterijen bij een winkelier of verzamelpunt afgeven. M Y Meter-/yard-omschakeling Met de Leica Rangemaster kunnen afstanden in meters en yards worden aangegeven. Om naar meter of yard te schakelen, stelt u eenvoudig de instelschroef onder het batterijvakdeksel (2) op de gewenste meeteenheid (M = meter; Y = yard). Batterijconditie Een lege batterij wordt door het knipperen van de meetwaarde en het richtpunt gemeld. Nadat de indicatie voor het eerst knippert, zijn nog meer dan 100 metingen met steeds kleinere reikwijdte mogelijk. 36 5b Gebruik met en zonder bril Waarnemers die geen bril dragen, laten de oogschelp van rubber (5a) omhoog geklapt (situatie bij levering). In deze stand is dit de juiste afstand van de Leica Rangemaster tot het oog. Bij het waarnemen met bril wordt de oogschelp van rubber omlaag geklapt (5b). Dioptriecompensatie Met de dioptriecompensatie kunt u de scherpte van het richtpunt op de voor u optimale waarde instellen. Gewoon door de Leica Rangemaster op een ver verwijderd object te richten en door draaien van de oogschelp van rubber het richtpunt op optimale scherpte in te stellen. Het richtpunt verschijnt bij drukken op de activeringsknop (3). De ingestelde waarde kunt u op de „+” of „–” schaal op de oogschelp van rubber aflezen. Een dioptriecompensatie is voor gezichtsstoornissen tot ± 4 dioptrieën mogelijk. 37 nederlands 5a oplicht. Als de afstand tot het object minder dan 10 meter bedraagt, de reikwijdte wordt overschreden of het object onvoldoende reflecteert, verschijnt de indicatie „- - -”. Met het verdwijnen van de indicatie schakelt de Leica Rangemaster zichzelf automatisch uit. Scanfunctie Met de Leica Rangemaster kan ook in continubedrijf worden gemeten.Wanneer de ontspanknop (3) bij de tweede bediening ingedrukt wordt gehouden, schakelt het toestel na ca. 0,5 sec. over naar de scanfunctie en voert dan permanent metingen uit. Dit is te herkennen aan de wisselende indicatie: Na ca. iedere 1,5 seconde wordt een nieuwe meetwaarde aangegeven. De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op kleine onderwerpen. Afstandsmeting Om de afstand tot een object te meten, moet hierop precies worden gericht. Hiervoor activeert men het richtpunt door eenmaal op de activeringsknop (3) te drukken. Na het loslaten van de knop licht het richtpunt nog gedurende ca. 4 seconden op. Bij ingedrukt gehouden knop licht het richtpunt permanent op. Terwijl het richtpunt oplicht, wordt het object gepeild en door opnieuw drukken op de activeringsknop wordt de afstandsmeting uitgevoerd en de meetwaarde vervolgens getoond. Het richtpunt gaat bij de meting even uit. Door weer op de activeringsknop te drukken kan telkens een nieuwe meting worden gestart zolang het richtpunt nog Opmerking: In de scanfunctie is het stroomverbruik op basis van de permanente metingen hoger dan bij afzonderlijke metingen. 38 Meetbereik en precisie De meetnauwkeurigheid van de Leica Rangemaster bedraagt minimaal ± 1 meter. Het maximale bereik is mogelijk bij goed reflecterende onderwerpen en een vrij zicht over 10 km. Het meetbereik wordt door de volgende factoren beïnvloed: groter wit recht groot weinig (bewolkt) helder kleiner zwart schuin klein veel (middagzon) nevelig homogeen (huismuur) niet homogeen (struik, boom) Rangemaster 900 scan Reikwijdte 10m tot ca. 823m Nauwkeurig- ±1m tot 200m heid ± 2m tot 600m ± 0,5% bij meer dan 600m Rangemaster 1200 scan 10m tot ca. 1097m ±1m tot 400m ± 2m tot 800m ± 0,5% bij meer dan 800m nederlands Reikwijdte Kleur Hoek tot object Grootte object Zonlicht Atmosferische omstandigheden Structuur object Bij gemiddelde zonneschijn en goed zicht gelden de volgende reikwijdten en nauwkeurigheden: 39 Onderhouds- en gebruikstips Speciaal onderhoud is niet nodig. Grotere vuildeeltjes als zand moeten met een haarpenseel worden verwijderd of weggeblazen. Vingerafdrukken op bijv. de lenzen kunnen eerst met een vochtige doek en daarna met een zacht en schoon zeemleer of pluisvrije doek worden afgeveegd. De behuizing moet uitsluitend met een vochtig zeemleer worden gereinigd. Bij gebruik van droge doeken bestaat het gevaar van statische lading. Alcohol en overige chemische oplossingen mogen niet voor het schoonmaken van optiek of behuizing worden gebruikt. 40 Probleemoplossing Probleem Bij waarneming wordt geen cirkelvormig beeld zonder vignettering verkregen Indicatie onscherp Bij de afstandsmeting verschijnt de indicatie „---” Indicatie knippert of geen meting mogelijk Oorzaak De stand van de oogschelp komt niet overeen met het juiste gebruik met en zonder bril Dioptriecompensatie niet precies ingesteld a) Onder of boven meetbereik b) Reflectie van het object is onvoldoende Batterij is leeg Oplossing Brildragers slaan de oogschelp om; bij waarneming zonder bril blijft de oogschelp omhoog geklapt (pagina 37) Dioptriecompensatie opnieuw instellen (pagina 37) Gegevens van meetbereik in acht nemen (pagina 38/39) Batterij vervangen (pagina 35) Maximale reikwijdte: Minimale afstand: Meetnauwkeurigheid: Omschakeling yard/meter: Vergroting: Indicatie: Dioptriecompensatie: Geschikt voor brildragers: Afmetingen (b x h x d): Batterij: Laser: Gewicht (zonder/met batterij): Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan 823 m/900 yds. 1097m/1200yds. ca. 10 m/yds. ca. 10m/yds. ± 1 m/yds. tot ca. 200 m/yds. ±1m/yds. tot ca. 400m/yds. ± 2 m/yds. tot ca. 600 m/yds. ±2m/yds. tot ca. 800m/yds. ± 0,5 % bij meer dan ca. 600 m/yds. ± 0,5% bij meer dan ca. 800m/yds. ja 7x led ± 4 dpt. ja ca. 10,5 x 12,0 x 4,0 cm 9 V/alkaline-mangaan E-blok (6LR61) veilig voor ogen conform EN en FDA klasse 1 280 g/ 320 g Let op: het apparaat mag in geen geval worden geopend ! 41 nederlands Technische gegevens Leica Academie Op de verschillende seminars krijgt de deelnemer in een op de praktijk georiënteerde, moderne vorm informatie over de waardenwereld van Leica en de fascinatie van de vakkundige omgang met de Leica producten. De inhoud is op de gebruikgeoriënteerd en biedt een massa inspiratie, informatie en advies voor de praktijk. Leica op Internet Actuele informatie over producten, wetenswaardigheden, evenementen en de onderneming Leica krijgt u op onze homepage op Internet onder: http://www.leica-camera.com Leica informatiedienst Technische vragen over het Leica-programma worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail beantwoord door Leica Informations-Service. Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 421 Fax: +49 (0)64 42-2 08 425 Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 111 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 42 Leica Customer Service Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting alsmede in geval van schade kunt u gebruik maken van de Customer Service van Leica Camera AG of een nationale vertegenwoordiging van Leica (voor adressenlijst zie garantiebewijs). Wendt u zich tot een erkende Leica-speciaalzaak (in Duitsland: Leica Repräsentanz). nederlands Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 189 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] 43 Premessa Gentile cliente, Descrizione delle parti 1 Corpo con armatura 2 Vano batteria e commutatore Metri/Yards 3 Pulsante d’azionamento misurazione distanza 4 Attachi per cinghia a tracolla 5 Oculare con coppetta 6 Regolazione diottrica 7 Ottica di ricezione al laser 8 Lente dell’obiettivo 9 Ottica di trasmissione al laser Il nome Leica è ormai sinonimo in tutto il mondo di elevata qualità ottica, assoluta precisione nella meccanica e di estrema affidabilità e lunga durata. Pertanto le auguriamo ottimi risultati e un buon divertimento con il Suo nuovo cannocchiale Leica Rangemaster. E’ semplice e funzionale nell’impiego e Le consentirà di scoprire nuovi e inesplorati orizzonti. Avvertenza Con tutti i binocoli e cannocchiali è necessario evitare la diretta inquadratura di forti sorgenti di luce per prevenire danni permanenti agli occhi. 44 Indice Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Descrizione delle parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Applicazione della cinghia a tracolla . . . . . . . . 46 Introduzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . 46 Stato di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . 47 Commutazione Metri/Yards . . . . . . . . . . . . . . 47 Utilizzo con o senza occhiali . . . . . . . . . . . . . . 48 Regolazione diottrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Misurazione della distanza . . . . . . . . . . . . . . . 49 Modalità di scansione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Raggio de misurazione e tolleranza . . . . . . . . 50 Informazioni per l’uso e la manutenzione . . . . 51 Soluzioni e problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Accademia Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Leica in Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Servizio informazioni Leica . . . . . . . . . . . . . . . 53 Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Garanzia Leica/Polyphoto . . . . . . . . . . . . . . . 54 Magazine Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Introduzione Vi auguriamo tante soddisfazioni e successo nell’uso del Vostro Leica Rangemaster. Il Rangemaster trasmette dei raggi laser non visibili all’occhio umano e calcola la distanza dall’oggetto per mezzo di un microprocessore integrato. Il cannocchiale Leica Rangemaster è equipaggiato con un ottimo sistema di mira a 7 ingrandimenti, il quale permette un preciso rilevamento anche nelle condizioni più difficoltose. Al fine di poter sfruttare tutte le possibilità di questo pregiato e versatile misuratore laser, si raccomanda innanzitutto di leggere queste istruzioni. LEICA RANGEMASTER 900 scan No. d’ordinazione 40 515 No. d’ordinazione 40 525 45 italiano LEICA RANGEMASTER 1200 scan Applicazione della cinghia a tracolla Spingere il passante piccolo della cinghia a tracolla attraverso l’occhiello fissato (4) al corpo del Leica Rangemaster. Dopodiché infilare l’estremità della cinghia a tracolla attraverso il passante piccolo e stringerla in modo tale che il cappio formatosi chiuda saldamente l’occhiello. Introduzione della batteria Il Leica Rangemaster viene alimentato tramite una batteria da 9 V (tipo E, come ad es. 6LR 61, 6AM6, ecc.). Si raccomanda di utilizzare batterie alcaline al manganese. Per introdurre la batteria, allentare con una monetina la vite del coperchio del vano (2). Introdurre ora la batteria con i contatti rivolti verso l’alto. Osservare a tal fine il corretto orientamento dei contatti (negativo/positivo). 46 Attenzione: Le basse temperature riducono il rendimento della batteria. Pertanto, in tali condizioni il Leica Rangemaster dovrebbe essere portato vicino al corpo ed essere utilizzato con una batteria carica. M Y Nota: Non sono consigliate batterie ricaricabili. Non gettare le batterie usate nei rifiuti urbani, poichè contengono sostanze nocive ed inquinanti. Le batterie devono essere consegnate al rivenditore o agli appositi centri di raccolta e smaltimento. Commutazione Metri/Yards Con il Leica Rangemaster si possono visualizzare le distanze sia in metri che in Yards. Per la commutazione: portare la vite, situata nel vano batteria (2), nella posizione desiderata (M = Metri; Y = Yards). italiano Stato di carica della batteria Una batteria scarica viene segnalata per mezzo di un segnale lampeggiante nel mirino. Dopo il primo lampeggio dell’indicatore a «led» sono possibili ancora oltre 100 misurazioni con un raggio d’azione progressivamente in riduzione. 47 5a 5b Utilizzo con o senza occhiali Gli osservatori che non portano occhiali lascino l’oculare di gomma (5a) ribaltato verso l’alto (stato di consegna). In questa posizione si ottiene inoltre la corretta distanza del Leica Rangemaster dall’occhio. Gli osservatori con occhiali ribaltino l’oculare di gomma (5b) verso il basso. Regolazione diottrica E’ possibile regolare la focalizzazione del mirino ad un ottimo valore individuale. Inquadrare semplicemente un oggetto distante con il Leica Rangemaster e regolare la focalizzazione girando la manopola di compensazione delle diottrie. Il valore regolato può essere letto nella scala «+» o «–» sull’oculare. La compensazione delle diottrie è possibile per disturbi visivi fino a ±4 diottrie. 48 Modalità di scansione Con il Leica Rangemaster, è possibile eseguire misurazioni anche a regime continuo. Tenendo premuto il pulsante di scatto (3) alla 2° pressione, dopo circa 0,5 secondi l’apparecchio attiva la modalità di scansione ed esegue costantemente misurazioni. Sul display compaiono indicazioni alternate: dopo rispettivamente 1,5 secondi, viene indicato un nuovo valore misurato. La modalità di scansione è particolarmente utile nella misurazione di oggetti di piccole dimensioni. Misurazione della distanza Per misurare la distanza da un oggetto è necessaria una precisa inquadratura. Attivare a tal fine il mirino premendo una volta il pulsante d’azionamento (3). Dopo aver rilasciato il pulsante, per circa 4 secondi rimane ancora illuminato il mirino. Mantenendo premuto il pulsante, il mirino rimane illuminato permanentemente. Mentre rimane illuminato il mirino, viene rilevato l’oggetto e premendo di nuovo il pulsante, viene rilevata la distanza e la visualizzazione del valore. Durante la misurazione si spegne brevemente il mirino. Premendo nuovamente il pulsante, si può iniziare in qualsiasi momento una nuova misurazione. Se la distanza dell’oggetto corrisponde a meno di Nota: Nella modalità di scansione, a causa delle misurazioni permanenti, risulta un consumo di corrente superiore rispetto alle misurazioni singole. 49 italiano 10 metri, o nel caso venisse oltrepassato il raggio d’azione, ovvero insufficiente riflessione dell’oggetto, viene visualizzato «- - -». Dopo lo spegnimento di questa indicazione, il Leica Rangemaster si disinserisce automaticamente. Raggio di misurazione e tolleranza La precisione di misurazione del Leica Rangemaster ammonta fino a ± 1 metro. Il massimo raggio di misurazione è ottenuto con un soggetto altamente riflettente in condizioni di ottima visibilità (10 km circa). Raggio Colore del soggetto Angolo del soggetto Dimensione del soggetto Luce del sole Condizioni atmosferiche Struttura del soggetto favorevoli bianco meno favorevoli nero perpendicolare appuntito maggiore del fascio di misurazione poca (nuvoloso) serene inferiore al fascio di misurazione molta (in pieno sole) nebbiose omogenea non omogenea (cespuglio, albero) In presenza di sole e buona visibilità valgono le seguenti precisioni: Rangemaster 900 scan Raggio 10m fino a circa 823m Toleranza ±1m fino 200m ± 2m fino 600m ± 0,5% oltre 600m 50 Rangemaster 1200 scan 10m fino a circa 1097m ±1m fino 400m ± 2m fino 800m ± 0,5% oltre 800m italiano Informazioni per l’uso e la manutenzione Non è necessaria una particolare manutenzione. Le particelle di sporco, come per esempio sabbia, devono essere eliminate con un pennello o con aria compressa. Le impronte digitali o simili sopra le lenti possono essere pulite con un panno in microfibra specifico per tutti gli elementi ottici Leica. Il corpo deve essere pulito con un panno di daino umido. Nell’uso di panni asciutti persiste il pericolo di cariche elettrostatiche. Non utilizzare mai alcool o altre soluzioni chimiche per la pulizia dei sistemi ottici o del corpo. 51 Soluzione di problemi Problema Nell’osservazione l’immagine è vignettata Causa La posizione dell’oculare non corrisponde al corretto utilizzo con o senza occhiali Indicazione non nitida Compensazione diottrie non correttamente eseguita a) Campo di misurazione non raggiunto o oltrepassato b) Il grado di reflessione dell’oggetto non è sufficiente Batteria scaricata Nella misurazione della distanza viene visualizzato «---» Indicazione lampeggiante o misurazione non possibile Rimedio Le persone che portano occhiali ribaltino l’oculare; mentre nell’osservazione senza occhiali, l’oculare deve rimanere rialzato (pagina 48) Eseguire una nouva compensazione delle diottrie (pagina 48) Considerare le indicazioni del campo di misurazione (pagina 49/50) Cambiare la batteria (pagina 46) Dati tecnici Campo di misurazione: Distanza minima: Tolleranza di misurazione: Commutazione Yards/Metri: Ingrandimento: Lettura dei dati: Compensazione diottrie: Oculare ribaltabile per portatori di occhiali e non: Dimensioni (l x a x p): Batteria di alimentazione: Raggio laser: Peso (senza/con batteria): Rangemaster 900 scan 823 m/900 yds. circa 10 m/yds. ± 1 m/yds. fino a circa 200 m/yds. ± 2 m/yds. fino a circa 600 m/yds. ± 0,5 % oltre circa 600 m/yds. si (nel vano batteria) 7x a mezzo LED ± 4 diottrie Rangemaster 1200 scan 1097m/1200yds. circa 10 m/yds. ± 1 m/yds. fino a circa 400m/yds. ± 2 m/yds. fino a circa 800m/yds. ± 0,5 % oltre circa 800 m/yds. si circa 10,5 x 12,0 x 4,0 cm 9 V/alcalina al manganese (6LR61) Di sicurezza per gli occhi ai sensi EN e FDA Classe 1 280 g/ 320 g Attenzione: l’apparecchio non può essere aperto in nessun caso! 52 Accademia Leica Nei diversi seminari, al partecipante viene presentato in forma practica e attuale il mondo Leica, nonché il fascino dell’impiego coretta dei prodotti Leica. I temi sono orientati a seconda dell’impiego e offrono molteplici impulsi, informazioni e consigli sull’uso quotidiano dei prodotti. Leica in Internet Attuali informazioni sui prodotti, novità, manifestazioni e l’impresa Leica si possono trovare sulla nostra Home Page in Internet all’indirizzo: http://www.leica-camera.com Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 111 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] 53 italiano Servizio informazioni Leica Eventuali domande tecniche sul programma Leica possono essere rivolte per iscritto, telefono o per e-mail al servizio informazioni Leica: Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 421 Fax: +49 (0)64 42-2 08 425 e-mail: [email protected] Leica Customer Service Per la manutenzione dell’attrezzatura Leica e in caso di danneggiamento, è a Vostra disposizione il Customer Service della Leica Camera AG o di una rappresentanza locale autorizzata Leica (elenco degli indirizzi sul certificato di garanzia). Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Leica (in Germania: Rappresentanza Leica). Garanzia Leica/Polyphoto Polyphoto vi offre una garanzia di 5 anni su tutti gli obiettivi e sulle fotocamere Leica M da essa distribuite. Per ricevere la Leica Card spedite la richiesta di garanzia che troverete negli imballi, timbrata dal rivenditore e completa della data di acquisto, alla Polyphoto; la Leica Card sarà spedita direttamente al vostro recapito. Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 189 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] Magazine Leica Magazine Leica edita dalla Polyphoto è la rivista che vi permetterà di vivere a fondo la vostra passione per Leica. Ogni tre mesi a casa vostra: le prove, le novità, i consigli tecnici, gli aggiornamenti, il collezionismo, i portfolio dei professionisti che usano Leica. Chiedete informazioni alla Polyphoto S.p.A. divisione Leica. Polyphoto S.p.A. Via Cesare Pavese 11/13 Leica & Minox Department I-20090 Opera-Zerbo (Milano) Tel: +39 - 02 53 00 21 Fax: +39 - 02 5760 9141 e-mail: [email protected] Distributore ufficiale Polyphoto S.p.A. Via Cesare Pavese 11/13 I-20090 Opera-Zerbo (Milano) Tel: +39 - 02 53 00 21 Fax: +39 - 02 5760 9141 e-mail: [email protected] 54 Nomenclatura 1 Ocular con copa 2 Escala de dioptrias 3 Anclajes para la correa de transporte 4 Tapa del compartimiento de la pila; debajo, selector de metros/yardas 5 Tecla de disparo para medición de la distancia 6 Cuerpo armado 7 Optica de emisor de láser 8 Lente del objetivo 9 Optica de receptor de láser El nombre Leica responde mundialmente de calidad óptica suprema y mecánica de precisión en combinación con extrema seguridad funcional y larga duración. Es así que le deseamos mucho éxito y que disfrute de sus nuevos anteojos Leica Rangemaster. Su manejo es simple y funcional y le ofrece una experiencia visual incomparable. Nota de advertencia Como con cualquier telescopio o catalejo, evite mirar directamente con el Leica Rangemaster fuentes de luz intensa, para no sufrir lesiones en los ojos. 55 español Prólogo Estimado cliente, Indice Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Colocación de la correa de transporte . . . . . . 57 Colocación de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Estado de carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Conmutación Metros/Yardas . . . . . . . . . . . . . 58 Uso con y sin gafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Corrección de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Medición de la distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Modo de exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Alcance y exactitud de la medida . . . . . . . . . . 61 Conservación e indicaciones para el uso . . . . 62 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Academia Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Leica en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Servicio de información Leica . . . . . . . . . . . . . 64 Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Introducción Le deseamos que disfrute y tenga mucho éxito con su Leica Rangemaster. Este instrumento emite impulsos de luz infrarroja invisibles e inofensivos para el ojo humano. Por medio de un microprocesador integrado calcula la distancia al objeto basándose en la fracción reflejada de la señal. El Leica Rangemaster está equipado con una excelente óptica de 7 aumentos que permite apuntar con seguridad incluso en condiciones difíciles. Le recomendamos que lea primero con atención estas instrucciones, para así poder aprovechar óptimamente todas las posibilidades que le brinda este versátil telémetro láser de alta calidad. LEICA RANGEMASTER 900 scan Numero de código 40 515 LEICA RANGEMASTER 1200 scan Numero de código 40 525 56 Colocación de la pila El Leica Rangemaster es abastecido de energía eléctrica por una pila monobloc de 9 V (tipo E-Bloc, p. ej. 6LR 61, 6AM6, etc.). Recomendamos utilizar pilas alcalinas de manganeso. Para colocar la pila, afloje el tornillo de la tapa del compartimiento de la pila (2) por medio de una moneda o similar. Coloque la pila con los contactos dirigidos hacia arriba. Preste atención a que los contactos de la pila estén correctamente 57 español Colocación de la correa de transporte Pase el asa pequeña de la correa por el ojal (4) existente en el cuerpo del Leica Rangemaster. Pase a continuación el extremo de la correa por esa asa pequeña y tire de él hasta que la lazada que se ha formado quede bien apretada alrededor del mencionado ojal. orientados respecto a la regleta de contactos. A continuación, enchufe la regleta de contactos. Atención: El frío reduce la potencia de las pilas. Por esta razón, si las temperaturas son bajas debería llevar el Leica Rangemaster arrimado al cuerpo, utilizándolo además con pilas nuevas. Nota: No se recomienda el uso de pilas recargables. M Y Conmutación Metros/Yardas No tire las pilas gastadas a la basura normal, ya que contienen sustancias tóxicas y contaminantes. Entregue las pilas usadas en las tiendas del ramo o en otros puntos de recogida, desde donde son incorporadas a un sistema de reciclaje. Con el Leica Rangemaster puede hacerse indicar las distancias tanto en metros como en yardas. Para cambiar entre estas unidades, sitúe el tornillo existente debajo de la tapa del compartimiento de la pila (2) en la posición deseada. (M = Metros; Y = Yardas) Estado de carga de la pila Una pila gastada es señalizada al parpadear la indicación del valor medido o de la marca de medición. Después de que la indicación parpadee por primera vez pueden realizarse aún más de 100 mediciones, si bien el alcance se reduce progresivamente. 58 5b Uso con y sin gafas Los observadores sin gafas dejan la copa de goma del ocular (5a) en posición levantada (estado a la entrega). En esta posición se tiene la distancia correcta entre el Leica Rangemaster y el ojo. Observadores con gafas voltean la copa de goma (5b) hacia abajo. Corrección de dioptrías Con la corrección de dioptrías puede ajustar la nitidez de la marca de puntería al valor óptimo para usted. Para ello, apunte simplemente el Leica Rangemaster a un objeto alejado y ajuste entonces la marca de puntería a la nitidez óptima girando el dispositivo de corrección de dioptrías. La marca de puntería aparece presionando la tecla de disparo (3). Puede leer el valor ajustado en la escala «+» o «–» de la copa de goma del ocular. Es posible una corrección de las dioptrías para defectos de la vista de hasta ± 4 dioptrías. 59 español 5a momento una nueva medición, mientras aún esté encendida la marca de puntería. Si la distancia hasta el objeto es inferior a 10 metros, si se sobrepasa el alcance máximo o si el objeto no refleja suficientemente la señal, aparece la indicación «---». El Leica Rangemaster se desconecta automáticamente al extinguirse la indicación. Modo de exploración Con el Leica Rangemaster también se puede medir en modo continuo. Cuando se mantiene pulsado el disparador (3) durante el 2º accionamiento, el aparato se conecta al cabo de aprox. 0,5 segundos en el modo de exploración, y entonces realiza mediciones de forma permanente. Esto se puede reconocer por la indicación variable: al cabo de aprox. 1,5 segundos respectivamente se emite un nuevo valor de medición. El modo de exploración es especialmente práctico en la medición a objetivos pequeños. Nota: Medición de la distancia Para medir la distancia a un objeto es necesario apuntar exactamente al mismo. A tal fin se activa la marca de puntería pulsando una vez la tecla de disparo (3). Tras soltar la tecla, la marca de puntería permanece encendida durante unos 4 segundos más. La marca de puntería está encendida permanentemente mientras se mantiene pulsada la tecla. Mientras está encendida la marca de puntería se mantiene exactamente localizado el objeto; pulsando de nuevo la tecla de disparo se mide la distancia y a continuación se visualiza el valor medido. La marca de puntería se extingue brevemente durante la medición. Volviendo a pulsar la tecla de disparo puede iniciarse en todo En el modo de exploración, el consumo de corriente es mayor que en las mediciones individuales como consecuencia de las mediciones permanentes. 60 Alcance y exactitud de la medida La exactitud de medición del Leica Rangemaster es de hasta ± 1 metro. El alcance màximo se consigue con objetos con un buen valor de reflexión y a una distancia de visibilidad de 10 km. En el alcance de la medida influyen los factores siguientes: Alcance Color del objeto Angulo respecto al objeto Tamaño del objeto Luz solar mayor blanco de 90° menor negro agudo mayor que el rayo de medición poca (nublado) Condiciones atmosféricas Estructura del objeto tiempo claro menor que el rayo de medición mucha (sol de mediodía) tiempo brumoso Si brilla el sol y con buena visibilidad rigen las siguientes exactitudes: Alcance Exactitud Rangemaster 900 scan 10m hasta aprox. 823m ±1m hasta 200m ± 2m hasta 600m ± 0,5% mas de 600m Rangemaster 1200 scan 10m hasta aprox. 1097m ±1m hasta 400m ± 2m hasta 800m ± 0,5% mas de 800m 61 español homogénea no homogénea (pared de una casa) (arbusto, árbol) Conservación e indicaciones para el uso No son necesarios cuidados especiales. Suciedad gruesa, como arena y similares, debería ser eliminada con un pincel de cerdas finas o soplando. Si las lentes están sucias de huellas dactilares o similares, límpielas primero con un paño húmedo y frótelas seguidamente con una gamuza suave y limpia o con un paño que no tenga polvo. El cuerpo del instrumento debería limpiarlo únicamente con una gamuza húmeda. Si utiliza paños secos hay peligro de que se formen cargas electrostáticas. No utilice alcohol ni otros productos químicos para limpiar el sistema óptico ni el cuerpo del instrumento. 62 Solución de problemas Problema Al observar no se consigue una imagen circular sin viñetas Causa La posición de la copa del ocular no es correcta para el uso con o sin gafas Indicación borrosa La corrección de dioptrías no se ha efectuado con exactitud a) Campo de medición rebasado por exceso o por defecto b) El grado de reflexión del objeto es insuficiente Pila agotada Al medir una distancia aparece la indicación «---» La indicación parpadea o no es posible medir Solución Personas con gafas voltean la copa de goma; para observar sin gafas se deja la copa en posición levantada (página 59) Realice de nuevo la corrección de dioptrías (página 59) Tenga en cuenta los datos relativos al campo de medición (página 60/61) Cambie la pila (página 57) Alcance máximo: Distancia mínima: Exactitud de medida: Conmutación yardas/metros: Aumento: Indicación: Corrección de dioptrías: Aptitud para personas con gafas: Dimensiones (a x a x p): Pila: Láser: Peso (sin/con pila): Rangemaster 900 scan Rangemaster 1200 scan 823 m/900 yds. 1097m/1200yds. aprox. 10 m/yds. aprox. 10 m/yds. ± 1 m/yds. hasta aprox. 200m/yds. ±1 m/yds. hasta aprox. 400 m/yds. ± 2 m/yds. hasta aprox. 600 m/yds. ±2 m/yds. hasta aprox. 800 m/yds. ± 0,5 % mas de aprox. 600 m/yds. ± 0,5 % mas de aprox. 800 m/yds. sí 7x por diodo ± 4 dpt. sí aprox. 10,5 x 12,0 x 4,0 cm 9 V/alcalina-manganeso, E-Bloc (6LR61) seguro para los ojos según normas EN y FDA Class 1 280 g/ 320 g Atención: no abrir el aparato bajo ningún concepto! 63 español Datos técnicos Academia Leica En los distintos seminarios, el participante aprende, de una forma adecuada y orientada a la práctica, el mundo de valores de la Leica y la fascinatión de saber manejar los productos Leica. Los contenidos se orientan según las aplicaciones, ofreciendo numerosas iniciativas, informaciones y consejos para la práctica. Leica en Internet Puede consultar informaciones actuales sobre productos, novedades, eventos y sobre la empresa Leica en nuestra portada de Internet: http://www.leica-camera.com Servicio de información Leica Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre aplicaciones del programa Leica dirigiéndose al Servicio de Información Leica por escrito, por teléfono o por correo electrónico: Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 421 Fax: +49 (0)64 42-2 08 425 Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 111 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 64 Leica Customer Service Para el mantenimiento de su equipo Leica así como en caso de desperfectos o averías está a sus disposición el Customer Service de Leica Camera AG o el Servicio de reparaciones de una representación de Leica (encontrará la lista de direcciones en la tarjeta de garantía). Diríjase por favor a su proveedor autorizado de productos Leica. Leica Camera AG Customer Service Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-2 08 189 Fax: +49 (0)64 42-2 08 339 65 español e-mail: [email protected] Important notice for USA This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not intalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 66 Notizen Notizen Markenzeichen der Leica Camera Gruppe Trademark of the Leica Camera Group Marque du Groupe Leica Camera R = Registriertes Warenzeichen Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. R = Registered Trademark Design subject to alterations without notice. R = Marque déposée Sous réserve de modifications. R = Gedeponeerd handelsmerk Wijzingen in constructie en uitvoering voorbehouden. R = Marchio registrato Ci riserviamo id diritto di modificare i nostri apparecchi. R = Marca registrada Se reserva el derecho a modificaciones en construcción y terminicación. © 2002 Leica Camera AG Prospekt-Bestell-Nummer: dt./engl./frz./nl./ital./span. 93059 Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms www.leica-camera.com / [email protected] Telefon + 49 (0) 64 42-2 08 -0 / Fax + 49 (0) 64 42-2 08 -3 33 I/03/BX/B. my point of view
Documents pareils
LEICA GEOVID 8/10 x 42 BRF LEICA GEOVID 8/15 x 56 BRF
Je nach Anwendungsbedingungen kann die Batterie-Lebensdauer deutlich kürzer oder länger
sein. Verkürzend auf die Batterie-Lebensdauer
wirken sich niedrige Temperaturen und häufige
Anwendung des Sca...