L e s P r é l u d e s C o i n d e s J u n i o r s
Transcription
L e s P r é l u d e s C o i n d e s J u n i o r s
Les Préludes Huîtres Marennes d’Oléron « N°3 », vinaigrette, pain de seigle Austern Marennes d’Oléron „Nr. 3“, Vinaigrette und Roggenbrot Oysters Marennes d’Oléron “no 3”, vinaigrette and rye bread 1 Pce 6 Pces 12 Pces Foie gras de canard cuit en terrine au naturel, échalote confite au vinaigre doux toast brioché 4.50 26.– 49.– 27.– Hausgemachte Entenleber-Terrine nature, in mildem Essig eingelegte Schalotten, Toast Home-made duck liver terrine with shallots candied with mild vinegar Carpaccio de cerf aux figues fraîches, copeaux de foie gras, huile parfumée aux truffes 26.— Hirschcarpaccio mit frischen Feigen, Entenlebersplitter, Trüffelöl Venison carpaccio with fresh figs, duck liver shavings, perfumed with Truffel oil Effilochée de chair de crabe aux artichauts, espuma à la barigoule, salade mizuna 28.– Krabbenfleisch mit Artischocken, Barigouleschaum, Mizuna-Salat Crabb meat with artichokes and artichoke mousse, Mizuna salad Terrine gourmande de caille aux raisins secs et aux épices douces 19.– Reichhaltige Wachtelterrine mit Rosinen und milden Gewürzen Quail terrine with dried raisins and sweet spices Feuilles de saumon en Gravelax marinées par nos soins, à la citronnelle et à l’aneth 26.– Lachsblätter Gravelax-Art von uns mariniert, mit Zitronengras und Dill Home-made Gravlax with lemongrass and dill Beignets de Vinzel, salade verte 19.– 26.– Käsekrapfen nach Vinzel-Art auf grünem Salat Cheese fritters Vinzel style, green salad Salade mêlée – gemischter Salat – Mixed salad 12.– Salade de mesclun – Mesclunsalat – Mesclun salad 10.– Salade verte – grüner Salat – green salad 8.– Velouté Parmentier parfumé à l’huile de truffe 13.– Kartoffel-Lauch-Cremesuppe mit Trüffelöl Potatoes and leek cream soup flavoured with truffel oil Crème de légumes du jour 10.– Gemüse Cremesuppe des Tages Vegetable cream soup of the day Coin des Juniors (jusqu’à 12 ans) Tagliatelle, sauce tomate ou pesto 14.50 Tagliatelle mit Tomaten- oder Pestosauce Tagliatelle mit tomato or pesto sauce Escalope viennoise de volaille, pommes frites, légumes Geflügelschnitzel Wiener Art, Pommes Frites, Gemüse Chicken escalope Viennese style, French fries, vegetables 16.–– Le Lac et La Mer Nage de Saint-Jacques en jus beurré au citron caviar et petits légumes 42.– Im eigenen Sud gebratene Jakobsmuscheln mit Zitronenbuttersauce, Mini-Gemüse Roasted scallops à la nage, lemon butter sauce, baby vegetables Filet de pagre rose grillé, choucroute aux airelles, pommes vapeur 41.– Grilliertes Sackbrassenfilet, Sauerkraut mit Preisselbeeren, gedämpfte Kartoffeln Grilled sea bream fillet, sauerkraut with cranberries, steamed potatoes Filet d’omble chevalier grillé, beurre d’agrumes et mascarpone, palet de riz snaké mousseline de carottes violettes 38.– Grilliertes Seesaiblingfilet, Zitrusbutter und Mascarpone, sautiertes Reisplätzchen, violettes Karottenpüree Grilled charfish fillet, citrus fruit butter and mascarpone, fried rice biscuit, mashed violet carrots Filets de perches meunières, pommes de terre écrasées à l’huile d’olive, crème et persil légumes du jour 41.– Eglifilets Müllerinart, Stampfkartoffeln mit Olivenöl, Rahm und Petersilie, Tagesgemüse Fillets of perch meuniere, crushed potatoes with olive oil, cream and parsley, vegetables of the day L’arrivage du pêcheur et garniture du jour Tagesfisch mit Beilagen Catch of the day with its garniture prix selon arrivage La Terre Filet de bœuf poêlé au poivre rare de Madagascar, panisse aux herbes, mini légumes 47.– Sautiertes Rindsfilet mit seltenem Madagascarpfeffer, Kräuter-Panisse, Mini-Gemüse Roasted beef fillet with rare Madagascar pepper, herb Panisse, baby vegetables Suprême de volaille à la crème d’estragon et ses tagliatelle fraîches, légumes variés 35.— Pouletbrust mit Estragonrahm und frischen Tagliatelle, Gemüse-Variation Farmer chicken breast with tarragon cream sauce and fresh tagliatelle, variation of vegetable Souris d’agneau braisée façon « Navarin », pommes fondantes, raves glacées au miel 38.– Geschmorte Lammkeule “Navarin Art“, Schmelzkartoffeln und mit Honig glasierte Rüben Braised lamb leg “navarin style”, fondant potatoes, beets glazed with honey Joues de porc braisées au vin sur son lit de choux pointu au lard, pommes vapeur 35.– Im Wein geschmorte Schweinsbäckchen mit Spitzkohl und Speck, gedämpfte Kartoffeln Pork cheeks braised with wine, pointed head cabbage with bacon, bloed potatoes Tartare de bœuf arrosé selon votre désir, accompagné de toast brioché et pommes frites 37.– Rindstartar arrosiert nach Ihrem Geschmack mit Toast und Pommes Frites Beef tartar flavoured according to your taste with toast and French fries Emincé de veau à la crème avec son rösti 44.– Kalbsgeschnetzeltes mit Rahmsauce und Rösti Minced veal with cream sauce and rösti Feuilles d’agneau dans le filet, cuit à l’unilatéral, crème de morilles, panisse aux herbes mini légumes 43.– Filetblätter vom Lamm, einseitig gegart, Morchelcrème, Kräuter-Panisse, Mini-Gemüse Lamb filled, cooked one sided, morel cream, herb Panisse, baby vegetables Pavé de rumsteak Angus grillé, jus corsé au romarin, pommes allumettes, mini légumes Grilliertes Angus Rumpsteak, kräftige Rosmarinsauce, Mini-Gemüse Grilled Angus rump steak, rosemary sauce, allumettes potatoes, baby vegetables Toutes les viandes et tous les poissons sont accompagnés de légumes appropriés qui peuvent changer au fil des jours. Si un plat devait manquer à cette carte, c’est que nous ne disposons pas des produits frais nécessaires à sa préparation. 41.– Les Douceurs Moelleux au chocolat noir, crème anglaise et sa crème glacée à la mandarine (15 minutes) 13.– Warmer Schokoladenkuchen mit Vanillesauce und hausgemachtem Mandarineneis (15 Minuten) Warm chocolate cake with custard and homemade tangerine ice cream (15 minutes) Crème brûlée à la vanille Bourbon 13.– Crème brûlée mit Bourbon-Vanille Crème brûlée with Bourbon vanilla Bûche aux noisettes, ganache chocolat au lait et caramel beurre salé 14.– Biskuitrolle mit Haselnuss, Schokoladen Ganasche und Karamell Hazelnut cake with chocolate ganache and caramel Kouglof aux amandes, sorbet à la Malvoisie 13.– Kougelhopf mit Mandeln Malvoisie Sorbet Kouglof with Almond, Malvoisie Sherbet Blinis et ses raisins secs, crème caramélisée à la raisinée du moulin de Severy sorbet Bergamote 14.– Kleiner Pfannkuchen mit getrocknete Trauben, Bergamotte Sorbet Blinis with dried grapes, caramelized raisinee cream, bergamot sherbet Poire du Pays au vin rouge et épices, parfait à la noix 14.– Birne an Rotwein und Gewürze, Nuss Eisparfait Pear poached with red wine and spices, nuts ice parfait Dacquoise au citron Yuzu, sorbet au cacao amer 13.– Dacquoise mit Yuzu Zitrone, Kakao Sorbet Dacquoise with Yuzu lemon, cocoa sherbet Salade de fruits frais 12.– Frischer Fruchtsalat Fresh fruit salad Tarte Tatin maison 8.– Avec sauce vanille - mit Vanillesauce - with vanilla sauce Avec boule de glace vanille - mit Vanilleeis - with vanilla ice cream + 2.– Tarte ou gâteau du jour maison 7.– Kuchen und Torte nach Tagesangebot Daily choice of cake and tart Toutes nos glaces et tous nos sorbets qui accompagnent nos desserts sont faits maison Chef de cuisine Jean-Luc Schvartz Maître d’hôtel Denis Ritter Provenance de la viande / Herkunft des Fleisches / Origin of meat Veau :Suisse / Hollande Porc : Suisse Agneau : Ecosse Bœuf : Suisse / Amérique centrale Volaille : France TVA 8% incl. inkl. 8% MwSt. incl. 8% VAT