L e s P r é l u d e s C o i n d e s J u n i o r s

Transcription

L e s P r é l u d e s C o i n d e s J u n i o r s
Les Préludes
Huîtres Marennes d’Oléron « N°3 », vinaigrette, pain de seigle
Austern Marennes d’Oléron „Nr. 3“, Vinaigrette und Roggenbrot
Oysters Marennes d’Oléron “no 3”, vinaigrette and rye bread
1 Pce
6 Pces
12 Pces
Foie gras de canard cuit en terrine au naturel, échalote confite au vinaigre doux
toast brioché
4.50
26.–
49.–
27.–
Hausgemachte Entenleber-Terrine nature, in mildem Essig eingelegte Schalotten, Toast
Home-made duck liver terrine with shallots candied with mild vinegar
Carpaccio de cerf aux figues fraîches, copeaux de foie gras, huile parfumée aux truffes
26.—
Hirschcarpaccio mit frischen Feigen, Entenlebersplitter, Trüffelöl
Venison carpaccio with fresh figs, duck liver shavings, perfumed with Truffel oil
Effilochée de chair de crabe aux artichauts, espuma à la barigoule, salade mizuna
28.–
Krabbenfleisch mit Artischocken, Barigouleschaum, Mizuna-Salat
Crabb meat with artichokes and artichoke mousse, Mizuna salad
Terrine gourmande de caille aux raisins secs et aux épices douces
19.–
Reichhaltige Wachtelterrine mit Rosinen und milden Gewürzen
Quail terrine with dried raisins and sweet spices
Feuilles de saumon en Gravelax marinées par nos soins, à la citronnelle et à l’aneth
26.–
Lachsblätter Gravelax-Art von uns mariniert, mit Zitronengras und Dill
Home-made Gravlax with lemongrass and dill
Beignets de Vinzel, salade verte
19.–
26.–
Käsekrapfen nach Vinzel-Art auf grünem Salat
Cheese fritters Vinzel style, green salad
Salade mêlée – gemischter Salat – Mixed salad
12.–
Salade de mesclun – Mesclunsalat – Mesclun salad
10.–
Salade verte – grüner Salat – green salad
8.–
Velouté Parmentier parfumé à l’huile de truffe
13.–
Kartoffel-Lauch-Cremesuppe mit Trüffelöl
Potatoes and leek cream soup flavoured with truffel oil
Crème de légumes du jour
10.–
Gemüse Cremesuppe des Tages
Vegetable cream soup of the day
Coin des Juniors
(jusqu’à 12 ans)
Tagliatelle, sauce tomate ou pesto
14.50
Tagliatelle mit Tomaten- oder Pestosauce
Tagliatelle mit tomato or pesto sauce
Escalope viennoise de volaille, pommes frites, légumes
Geflügelschnitzel Wiener Art, Pommes Frites, Gemüse
Chicken escalope Viennese style, French fries, vegetables
16.––
Le Lac et La Mer
Nage de Saint-Jacques en jus beurré au citron caviar et petits légumes
42.–
Im eigenen Sud gebratene Jakobsmuscheln mit Zitronenbuttersauce, Mini-Gemüse
Roasted scallops à la nage, lemon butter sauce, baby vegetables
Filet de pagre rose grillé, choucroute aux airelles, pommes vapeur
41.–
Grilliertes Sackbrassenfilet, Sauerkraut mit Preisselbeeren, gedämpfte Kartoffeln
Grilled sea bream fillet, sauerkraut with cranberries, steamed potatoes
Filet d’omble chevalier grillé, beurre d’agrumes et mascarpone, palet de riz snaké
mousseline de carottes violettes
38.–
Grilliertes Seesaiblingfilet, Zitrusbutter und Mascarpone, sautiertes Reisplätzchen, violettes Karottenpüree
Grilled charfish fillet, citrus fruit butter and mascarpone, fried rice biscuit, mashed violet carrots
Filets de perches meunières, pommes de terre écrasées à l’huile d’olive, crème et persil
légumes du jour
41.–
Eglifilets Müllerinart, Stampfkartoffeln mit Olivenöl, Rahm und Petersilie, Tagesgemüse
Fillets of perch meuniere, crushed potatoes with olive oil, cream and parsley, vegetables of the day
L’arrivage du pêcheur et garniture du jour
Tagesfisch mit Beilagen
Catch of the day with its garniture
prix selon
arrivage
La Terre
Filet de bœuf poêlé au poivre rare de Madagascar, panisse aux herbes, mini légumes
47.–
Sautiertes Rindsfilet mit seltenem Madagascarpfeffer, Kräuter-Panisse, Mini-Gemüse
Roasted beef fillet with rare Madagascar pepper, herb Panisse, baby vegetables
Suprême de volaille à la crème d’estragon et ses tagliatelle fraîches, légumes variés
35.—
Pouletbrust mit Estragonrahm und frischen Tagliatelle, Gemüse-Variation
Farmer chicken breast with tarragon cream sauce and fresh tagliatelle, variation of vegetable
Souris d’agneau braisée façon « Navarin », pommes fondantes, raves glacées au miel
38.–
Geschmorte Lammkeule “Navarin Art“, Schmelzkartoffeln und mit Honig glasierte Rüben
Braised lamb leg “navarin style”, fondant potatoes, beets glazed with honey
Joues de porc braisées au vin sur son lit de choux pointu au lard, pommes vapeur
35.–
Im Wein geschmorte Schweinsbäckchen mit Spitzkohl und Speck, gedämpfte Kartoffeln
Pork cheeks braised with wine, pointed head cabbage with bacon, bloed potatoes
Tartare de bœuf arrosé selon votre désir, accompagné de toast brioché et pommes frites
37.–
Rindstartar arrosiert nach Ihrem Geschmack mit Toast und Pommes Frites
Beef tartar flavoured according to your taste with toast and French fries
Emincé de veau à la crème avec son rösti
44.–
Kalbsgeschnetzeltes mit Rahmsauce und Rösti
Minced veal with cream sauce and rösti
Feuilles d’agneau dans le filet, cuit à l’unilatéral, crème de morilles, panisse aux herbes
mini légumes
43.–
Filetblätter vom Lamm, einseitig gegart, Morchelcrème, Kräuter-Panisse, Mini-Gemüse
Lamb filled, cooked one sided, morel cream, herb Panisse, baby vegetables
Pavé de rumsteak Angus grillé, jus corsé au romarin, pommes allumettes, mini légumes
Grilliertes Angus Rumpsteak, kräftige Rosmarinsauce, Mini-Gemüse
Grilled Angus rump steak, rosemary sauce, allumettes potatoes, baby vegetables
Toutes les viandes et tous les poissons sont accompagnés de légumes appropriés qui peuvent changer au fil des jours.
Si un plat devait manquer à cette carte, c’est que nous ne disposons pas des produits frais nécessaires à sa préparation.
41.–
Les Douceurs
Moelleux au chocolat noir, crème anglaise et sa crème glacée à la mandarine (15 minutes)
13.–
Warmer Schokoladenkuchen mit Vanillesauce und hausgemachtem Mandarineneis (15 Minuten)
Warm chocolate cake with custard and homemade tangerine ice cream (15 minutes)
Crème brûlée à la vanille Bourbon
13.–
Crème brûlée mit Bourbon-Vanille
Crème brûlée with Bourbon vanilla
Bûche aux noisettes, ganache chocolat au lait et caramel beurre salé
14.–
Biskuitrolle mit Haselnuss, Schokoladen Ganasche und Karamell
Hazelnut cake with chocolate ganache and caramel
Kouglof aux amandes, sorbet à la Malvoisie
13.–
Kougelhopf mit Mandeln Malvoisie Sorbet
Kouglof with Almond, Malvoisie Sherbet
Blinis et ses raisins secs, crème caramélisée à la raisinée du moulin de Severy
sorbet Bergamote
14.–
Kleiner Pfannkuchen mit getrocknete Trauben, Bergamotte Sorbet
Blinis with dried grapes, caramelized raisinee cream, bergamot sherbet
Poire du Pays au vin rouge et épices, parfait à la noix
14.–
Birne an Rotwein und Gewürze, Nuss Eisparfait
Pear poached with red wine and spices, nuts ice parfait
Dacquoise au citron Yuzu, sorbet au cacao amer
13.–
Dacquoise mit Yuzu Zitrone, Kakao Sorbet
Dacquoise with Yuzu lemon, cocoa sherbet
Salade de fruits frais
12.–
Frischer Fruchtsalat
Fresh fruit salad
Tarte Tatin maison
8.–
Avec sauce vanille - mit Vanillesauce - with vanilla sauce
Avec boule de glace vanille - mit Vanilleeis - with vanilla ice cream
+ 2.–
Tarte ou gâteau du jour maison
7.–
Kuchen und Torte nach Tagesangebot
Daily choice of cake and tart
Toutes nos glaces et tous nos sorbets qui accompagnent nos desserts sont faits maison
Chef de cuisine
Jean-Luc Schvartz
Maître d’hôtel
Denis Ritter
Provenance de la viande / Herkunft des Fleisches / Origin of meat
Veau :Suisse / Hollande
Porc : Suisse
Agneau : Ecosse
Bœuf : Suisse / Amérique centrale
Volaille : France
TVA 8% incl. inkl. 8% MwSt. incl. 8% VAT