Catalogue Suisse 2016 - Helios Ventilatoren AG

Transcription

Catalogue Suisse 2016 - Helios Ventilatoren AG
A I R
T E C H N O L O G Y
Katalog Schweiz 2016
Catalogue Suisse 2016
Katalog Schweiz / Catalogue Suisse
Air technology for professionals.
Seite / Page
Schalldämmung
4
Insonorisation
Luftverteilung Gehäuse und Zubehör
14
Distribution d'air Boîtiers et accessoires
Luftverteilung Rohre / Schläuche / Kanäle
37
Distribution d'air Gaines / Tuyaux / Conduits
Luftverteilung Gitter / Ventile / Fassadenabschlüsse
51
Distribution d'air Grilles / Soupapes / Sorties en façade
Sonstiges Zubehör
65
Autres accessoires
Deckenventilatoren
72
Ventilateurs de plafond
Regelgeräte zu Ventilatoren
74
Régulateurs pour ventilateurs
Bedienelemente und Zeitschaltuhren
76
Régulateurs
Dienstleistungen
Services
79
Schalldämmung
Insonorisation
Schalldämmung
Insonorisation
SCHALLDÄMMBOX FÜR
KWL W-GERÄTE
SCHALLDÄMPFER
ZUBEHÖR
CAISSON AVEC AMORTISSEUR DE BRUIT POUR
APPAREILS VERSION W
AMORTISSEUR DE BRUIT
ACCESSOIRES
5f
ETAGEN-WOHNUNGSLÜFTUNGSBOX/ZUBEHÖR
BEDIENTABLEAUS
COULISSE INSONORISANTE
TABLEAUX DE TELECOMMANDES
12
4
10f
13
11
Schalldämmbox für W-Geräte
Caisson avec amortisseur de bruit pour appareils version W
WLSDBW200/300 W
WLSDBW500
■ Caisson avec amortisseur de bruit
pour le raccord à l’appareil de
ventilation de confort KWLEC200
et 300
■ Schalldämmbox zum Anschluss
an die Komfortlüftungsgeräte
KWLEC200 und 300
85
142,5
598
167
702
167
Ø123
142,5 85,5
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N
(RAL9016) 60% satiné
□ Avec 2 coulisses insonorisantes (air
et air repris)
et 2 silencieux (air
162pulsé184
141
neuf et air vicié)
□ Réduit les possibles transmissions
de bruit de l’appareil de ventilation
de confort
□ Montage et jonction avec l’appareil
de ventilation KWL simples
□ Poids 37 kg
□ Raccords vers l’appareil isolés
(10mm)
□ Isolation sur le bord (5mm)
WLSDBW500R W
142,5
Ø157
100
487
100
800
60
100
WLSDBW200/300 W
WLSDBW200/300 W
Ø157
Ø165
Ø123
WLSDBW500R W
WLSDBW500L W
Ø130
WLSDBW200/300 W
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016),
60% Seidenglanz
□ Jeweils mit 2 Schalldämmkulissen
(Zu- und Abluft) und 2 Rohrschalldämpfern (Aussen- und Fortluft)
□ Reduziert mögliche Geräuschübertragungen des Komfortlüftungsgerätes
□ Einfache Montage und Verbindung
mit dem Komfortlüftungsgerät
durch Steckverbindung
□ Gewicht 37 kg
□ Stutzen zum Gerät isoliert (10mm)
□ Isolation am Bord (5mm)
167
WLSDBW200/300 W
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
107,5 130 102,5
□ Thermolaqué
blanc NCS S 0500-N
(RAL9016) 60% satiné
□ Avec 2 coulisses insonorisantes (air
pulsé et air repris) et 2 silencieux (air
neuf et air vicié)
□ Réduit les possibles transmissions
de bruit de l’appareil de ventilation
de confort
□ Montage et jonction avec l’appareil
de ventilation KWL simples
□ Poids 28 kg
340vers l’appareil isolés
□ Raccords
(10mm)
□ Isolation sur le bord (5mm)
■ Caisson avec amortisseur de bruit
pour le raccord à l’appareil de
ventilation de confort KWLEC500
101
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016),
60% Seidenglanz
□ Jeweils mit 2 Schalldämmkulissen
(Zu- und Abluft) und 2 Rohrschalldämpfern (Aussen- und Fortluft)
□ Reduziert mögliche Geräuschübertragungen des Komfortlüftungsgerätes
□ Einfache Montage und Verbindung
mit dem Komfortlüftungsgerät
durch Steckverbindung
□ Gewicht 28 kg
□ Stutzen zum Gerät isoliert (10mm)
□ Isolation am Bord (5mm)
■ Schalldämmbox zum Anschluss
an die Komfortlüftungsgeräte
KWLEC500
800
60
WLSDBW500R W
WLSDBW500R W
141
102,5
60
Ø123
Ø157
487
162
107,5
184
340
130
Ø123
142,5 85,5
101
800
250
500
1000
2000
4000
8000
14.1
16.7
31
39.1
44.9
49.7
36.3
WLSDBW500R W
[dB]
8.1
13.2
28.6
43.2
42.9
49.7
46.8
WLSDBW500L W
[dB]
8.1
13.2
28.6
43.2
42.9
49.7
46.8
Ø1
141
125
[dB]
100
Ø157
184
[Hz]
WLSDBW200/300 W
167
162
Frequenz / Fréquences
167
702
WLSDBW500L W
WLSDBW500L W
Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit / Atténuation
167
487
142,5
598
100
142,5
Ø130
85
101
167
167
702
167
100
5
Ø1
Schalldämmbox für W-Geräte
Caisson avec amortisseur de bruit pour appareils version W
WLSDBW270/370 W
■ Caisson avec amortisseur de bruit
pour le raccord à l’appareil de
ventilation de confort KWLEC270
et 370, en version W
■ Schalldämmbox zum Anschluss
an die Komfortlüftungsgeräte
KWLEC270 und 370, Version W
51 2
711
Ø157
91,5
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N
(RAL9016) 60% satiné
□ Avec 2 coulisses insonorisantes (air
pulsé et air repris) et 2 silencieux (air
neuf et air vicié)
142
206
113
□ Réduit
les
possibles transmissions
de bruit de l’appareil de ventilation
de confort
□ Montage et jonction avec l’appareil
de ventilation KWL simples
□ Poids 36 kg
□ Raccords vers l’appareil isolés
(10mm)
□ Isolation sur le bord (5mm)
WLSDBW270/370R W
107,5
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016),
60% Seidenglanz
□ Jeweils mit 2 Schalldämmkulissen
(Zu- und Abluft) und 2 Rohrschalldämpfern (Aussen- und Fortluft)
□ Reduziert mögliche Geräuschübertragungen des Komfortlüftungsgerätes
□ Einfache Montage und Verbindung
mit dem Komfortlüftungsgerät
durch Steckverbindung
□ Gewicht 36 kg
□ Stutzen zum Gerät isoliert (10mm)
□ Isolation am Bord (5mm)
WLSDBW270/370R W
WLSDBW270/370L W
461
Ø157
Ø162
100
80 0
WLSDBW270/370R
WLSDBW270/370R WW
60
WLSDBW270/370L
W
WLSDBW270/370R W
Ø157
60
113
113
60
Ø157
91,5
107,5
51 2
80 0
91,5
Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit / Atténuation
Frequenz / Fréquences
[Hz]
125
250
Ø162 500
1000
2000
4000
8000
WLSDBW270/370R W
[dB]
8.1
13.2
28.6
43.2
42.9
49.7
46.8
WLSDBW270/370L W
[dB]
8.1
13.2
28.6
43.2
42.9
49.7
46.8
WLSDBW270/370L W
6
Ø162
WLSDBW270/370L W
Ø157
Ø157
60
13
13
100
711
60
51 2
711
100
107,5
80 0
142
142
461
206
Ø157
461
206
Ø157
Verteiler- und Anschlussplatten
Plaque de distribution / Plaque de raccordements à insérer
WLAPSB200/300
■ Anschlussplatte zu Schalldämmbox
WLSDBW200/300
■ Plaque de raccordements pour
caissons amortisseurs de bruit
WLSDBW200/300
□ Für linke oder rechte Version
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Version gauche ou droite
□ Direkte Befestigung auf der Schalung, □ Matière: tôle d’acier galvanisé
durch vorgestanzte Bohrung
□ Fixation directe sur le coffrage à
WLAPSB200/300
travers les prépercements
107,5
30
WLAPSB200/300
130
345
Ø131
107,5
SBOK125S
RVBD125
85
142,5
RVBD125
142,5
598
142,5 85,5
SBOK125S
79
Ø123
40 40
140
Ø128
120
Ø123
137
■ RVBD125
■ SBOK125S
□ Zubehör zu WLAPSB200/300
□ Accessoire pour WLAPSB200/300
□ Zubehör zu WLAPSB200/300
□ Accessoire pour WLAPSB200/300
7
Verteiler- und Anschlussplatten
Plaque de distribution / Plaque de raccordements à insérer
WLAPSB500R
WLAPSB500L
■ Plaque de raccordements pour
caissons amortisseurs de bruit
WLSDBW500R
■ Anschlussplatte zu Schalldämmbox
WLSDBW500R
□ Für rechte Version
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Direkte Befestigung auf der Schalung,
durch vorgestanzte Bohrung
□ Version droite
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Fixation directe sur le coffrage à
travers les prépercements
WLAPSB500L
■ Plaque de raccordements pour
caissons amortisseurs de bruit
WLSDBW500L
■ Anschlussplatte zu Schalldämmbox
WLSDBW500L
□ Für linke Version
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Direkte Befestigung auf der Schalung,
durch vorgestanzte Bohrung
□ Version gauche
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Fixation directe sur le coffrage à
travers les prépercements
WLAPSB500R
WLAPSB500R
146
146
30
30
WLAPSB500L
167
RVBD160
167
702
167
100
101
SBOK160S
EINBAUBEISPIEL
EXEMPLE DE MONTAGE
94
Ø157
179
Ø163
136
4040
Ø157
175
■ RVBD160
■ SBOK160S
□ Zubehör zu WLAPSB500R(L)
□ Accessoire pour WLAPSB500R(L)
□ Zubehör zu WLAPSB500R(L)
□ Accessoire pour WLAPSB500R(L)
8
492
162
162
SBOK160S
RVBD160101
Ø166
184
492
184
Ø166
167
167
702
167
100
Montagekonsole für KWL-Geräte
Socle avec pieds pour appareils KWL
WLMKKWL200/300
WLMKKWL500
WLMKKWL270/370
■ Standkonsole zu KWL-Geräte
200er und 300er-Serie
■ Standkonsole zu KWL-Geräte
500er-Serie
■ Standkonsole zu KWL-Geräte
270er und 370er-Serie
□ Aus Stahlblech
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ In der Höhe verstellbare Gummifüsse
□ Vibrationsabsorbierend
□ Einfacher Zusammenbau durch
Stecksystem
□ Sichere, stabile Konsole für alle
Helios KWL-Geräte der 200er und
300er-Serie
□ Aus Stahlblech
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ In der Höhe verstellbare Gummifüsse
□ Vibrationsabsorbierend
□ Einfacher Zusammenbau durch
Stecksystem
□ Sichere, stabile Konsole für alle
Helios KWL-Geräte der 500er-Serie
□ Aus Stahlblech
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ In der Höhe verstellbare Gummifüsse
□ Vibrationsabsorbierend
□ Einfacher Zusammenbau durch
Stecksystem
□ Sichere, stabile Konsole für alle
Helios KWL-Geräte der 270er-Serie
und 370er-Serie
■ Socle avec pieds pour appareils
KWL des séries 200 et 300
■ Socle avec pieds pour appareils
KWL de la série 500
■ Socle avec pieds pour appareils
KWL des séries 270 et 370
□ En tôle d’acier
□ Thermolaqué blanc
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Pieds en caoutchouc, réglables en
hauteur
□ Absorbe les vibrations
□ Assemblage simple par emboîtement des différentes pièces
□ Socle sûr et stable pour appareils
KWL d’Helios des séries 200 et 300
□ EN tôle d’acier
□ Thermolaqué blanc
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Pieds en caoutchouc, réglables en
hauteur
□ Absorbe les vibrations
□ Assemblage simple par emboîtement des différentes pièces
□ Socle sûr et stable pour appareils
KWL d’Helios de série 500
□ En tôle d’acier
□ Thermolaqué blanc
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Pieds en caoutchouc, réglables en
hauteur
□ Absorbe les vibrations
□ Assemblage simple par emboîtement des différentes pièces
□ Socle sûr et stable pour appareils
KWL d’Helios des séries 270 et 370
WLMKKWL200/300
WLMKKWL500
WLMKKWL270/370
WLMKKWL200/300
WLMKKWL500
WLMKKWL270/370
9
Kastenschalldämpfer / Kompaktschalldämpfer
Caisson amortisseur de bruit / Amortisseur de bruit
WLSD
WLSDS
■ Kastenschalldämpfer
■ Caisson amortisseur de bruit
■ Kompaktschalldämpfer
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Schalldämmkulissen aus abriebfestem und schallabsorbierendem
Material
□ Höhe 200 mm
□ Nur für Abluft und Zuluft geeignet
□ Matière : tôle d’acier galvanisé
□ Coulisses insonorisantes en matière
résistant à l’abrasion et absorbant
le bruit
□ Hauteur 200 mm
□C
onvient uniquement pour l’air
repris et l’air pulsé
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Wird zwischen dem WLR Schlauch
eingebaut
□ Innen mit Lochblech verkleidet
□ Hygienisch einwandfrei da leicht
reinigbar
□ Konzipiert für höchste Ansprüche
betreffend Schalldämmung
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Länge 1000 mm
Typen
□ WLSD125/700
□ WLSD125/1000
□ WLSD160/700
□ WLSD160/1000
Type
□ WLSD125/700
□ WLSD125/1000
□ WLSD160/700
□ WLSD160/1000
■ Amortisseur de bruit
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Se pose entre deux gaines WLR
□ Intérieur recouvert d’une tôle
perforée
□ Hygiénique grâce à son nettoyage
facile
□ Répond à des exigences très
pointues en matière d’insonorisation
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ Longueur 1000 mm
WLSDS75
Ø115 10
Ø78
Ø123 (157)
280
200
WLSDS75
Ø123 (157)
WLSD125/1000
WLSD160/1000
40
1000
50
980
1060
40
980
1100
60
WLSDS90
Ø129 10
Ø92
Ø123 (157)
280
200
WLSDS90
Ø123 (157)
WLSD125/700
WLSD160/700
60
700
50
Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit - Atténuation
Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit - Atténuation
Amortissement du bruit / Atténuation
Frequenz / Fréquences
[Hz]
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Frequenz / Fréquences
[Hz]
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
WLSDS75
[dB]
1.1
8
15.3
16.5
17.2
21
15.9
WLSD 125/700
[dB]
8
18
19
28
39
34
31
33
WLSDS90
[dB]
1.2
10.3
22.4
26.4
28.6
29.2
15.6
WLSD 125/1000
14
22
26
35
41
35
37
34
WLSD 160/700
9
11
22
28
35
38
27
24
WLSD 160/1000
11
14
27
36
46
46
37
33
Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die Versionen mit Durchmesser 90mm.
Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne sont valables que pour la version
avec diamètre 160mm.
10
Druckverlust / Perte de charge
Volumenstrom / Débit
[m3/h]
20
25
30
WLSDS75
[Pa]
1.012
1.581
2.277
WLSDS90
[Pa]
0.407
0.636
0.915
Flexibler Telefonie-Schalldämpfer / Zubehör
Amortisseur de bruit semi-flexible / Accessoires
FSD
WLFSD
WLSK
■ Flexibler Telefonie-Schalldämpfer
■ Amortisseur de bruit semi-flexible
■ Lüftungsschlauch
■ Schalldämmkulisse
□ Aus flexiblem Aluminiumrohr
□ Perforierte Innenauskleidung mit
harzgebundener Schalldämmpackung in ca. 50 mm Stärke.
□ Mit beidseitigem Steckstutzen
□ Länge: 1000 mm
□ En tube d’aluminium flexible
□ Doublure perforée avec garniture
insonorisante à base de résine
d’une épaisseur d’env. 50 mm
□ Avec un raccord de chaque côté
□ Longueur 1000 mm
□ Aus Melaminharzschaumstoff
□ Passend zu PE-Rohren (WLR)
□ Zum Nachrüsten in bestehende
Anlagen
□ Temperaturbeständigkeit -30° bis
+60°.
Typen
□ FSD100
□ FSD125
□ FSD160
Types
□ FSD100
□ FSD125
□ FSD160
□ Hochflexibel
□ Schalldämmend
□ Kälte- und wärmeisolierend
□ Innenseite perforiert
□ Glasfaserisolation 25 mm
□ Temperaturbeständigkeit -30° bis
+60°
■ Amortisseur de bruit souple
■ Coulisse insonorisante
□ Gaine très flexible
□ Amortisseur de bruit
□ Isole de la chaleur et du froid
□ Intérieur perforé
□ Isolation en fibre de verre 25 mm
□ Résiste à des températures entre
-30° - +60°
□ Mousse acoustique à base de
mélamine
□ Conçue pour gaine en PE
□ Peut être posée ultérieurement
dans des installations existantes
□ Résiste à des températures entre
-30° - +60°
FSD
Indice atténuation
dB-Hz
Mesures en mm
L
Massangaben
Types
Mesures
WLFSD125
1m
WLFSD125/6
6m
WLFSD160
1m
WLFSD160/6
6m
Typen
Types
□ WLSK75
□ WLSK90
□ WLSK125
□ WLSK160
Massangaben
Mesures
4 x 300 mm
4 x 300 mm
1 x 1200 mm
1 x 1600 mm
KWL-FSD125/1
KWL-FSD160/1
Diagramm Dämpfungswerte / Valeur d’atténuation du bruit
Types No de cde
Typen
Poids
Indice
moyen
ØD
Ød
l
250
500 1000 2000 env. kg
FSD100
0676
1000 210
99.5
60
17
33
48
40
1.1
25
FSD125
0677
1000 240 124.5
60
13
27
47
22
1.5
20
FSD160
0678
1000 262 159.5
60
12
26
45
20
2.0
19
SVE
■ Schalldämm-Volumenelement
□ Für individuellen Abgleich von
Volumenströmen
Typen
□ SVE80 □ SVE100 □ SVE125 □ SVE160 □ SVE200 □ SVE250 □ SVE315 Massangaben
Ø 80 mm
Ø 100 mm
Ø 125 mm
Ø 160 mm
Ø 200 mm
Ø 250 mm
Ø 315 mm
■ Elément de réglage du débit d’air
insonorisé
□ Pour l’équilibrage individuel des
débits d’air
Types
□ SVE80 □ SVE100 □ SVE125 □ SVE160 □ SVE200 □ SVE250 □ SVE315 Mesures
Ø 80 mm
Ø 100 mm
Ø 125 mm
Ø 160 mm
Ø 200 mm
Ø 250 mm
Ø 315 mm
■ Schalldämmschlauch hochflexibel
■ Amortisseur de bruit très flexible
□B
eidseitig mit Muffen
Stahl/Aluminium und
Lippendichtungen
□ Passend zu Rohr- und Muffenmass
□ Keine Kältebrücke
□ Innenseite perforiert Aludec 112
□ Aussenschlauch mit Spiralen
□ Schutzfolie zwischen Innenschlauch
und Isolierung
□ Glasfaserisolation 25 mm 16 kg/m3
□ Betriebstemperatur -30° bis +140°
□A
vec raccords acier/aluminium
des deux côtés et joints d’étanchéité
□C
onvient aux gaines et dimensions
des raccords
□ Pas de pont de froid
□P
artie intérieure perforée
Aludec 112
□T
uyau extérieur avec spirales
□ F ilm de protection entre le tuyau
intérieur et l‘isolation
□ Isolation en fibre de verre 25 mm
16 kg/m3
□T
empérature de fonctionnement
de -30° à +140°
Typen
Massangaben
Types
Mesures
KWL-FSD125/1
1m
KWL-FSD160/1
1m
11
Etagen-Wohnungslüftungsbox
Box de ventilation d'appartement par étage
LEB1../2VR
LEB100/2VR
3
2
1
5
4
6
A
500
B
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Mit Revisionsöffnung
□ Luftgeschwindigkeit von 0.3 -7 m/s
□ Rückmeldung von aktuellem Volu-
men und Klappenposition
□ Integration in verschiedenen BusSysteme: LONWORKS®, KNX, Modbus, BACnet, DDC Regler mit
MP-Bus Protokoll Fan
Optimiser-Anwendungen
□ Programmierung über PC Tools
□ Optional sind verschiedene Bedienelemente verfügbar (LEB-SS,
LEB-FBT, LEB-FBT-TS)
■ Box de ventilation d’appartement
par étage y compris 2 régulateurs
de volume d’air, DN 100, DN 125
et DN 160
□ Matière : tôle d’acier glavanisé
□ Avec ouverture pour révision
□ Vitesse de l’air de 0.3 – 7 m/s
□ Régulateur intégré avec indicateur
de volume et de position
□ Intégrable dans différents systèmes
bus : ONWORKS®, KNX, Modbus,
BACnet, régulateur DDC avec
fonction d’optimation pour
ventilateur, interface bus MP
□ Programmation par notre
technicen ou par PC- Tool
□ En option par différents éléments
de commande (LEB-SS, LEB-FBT,
LEB-FBT-TS)
C
D
236
E
F
1
LEB125/2VR
1
101
440
150
■ Etagen-Wohnungslüftungsbox
inkl. 2 Volumenstromregler,
DN 100, DN 125 und DN 160
2
3
4
5
6
3
4
5
6
LEB160/2VR
3
2
5
4
1
6
7
2
8
A
A
B
B
B
500
500
A
C
C
D
D
Mst. 1:5
C
D
270
236
126
440
161
510
E
E
F
Blatt / Anz.
F
1
12
2
3
4
5
6
1
7
2
Plotdatum: 07.08.2015
CAD-System: SolidWorks
150
200
E
3
4
5
6
Etagen-Wohnungslüftungsbox Zubehör
Box de ventilation d'appartement par étage accessoires
3
2
1
5
4
8
7
6
LEB-ZSD100
A
219
67
52
100
50
40
100
A
150
37
LEB-ZSD1..
B
B
20°
C
C
■ Amortisseur de bruit supplé
mentaire pour box de ventilation
d’appartement par étage DN 100,
DN 125 et DN 160
□ Material: verzinktes Stahlblech
□ Baulänge 750mm
□ Mit Kulissen
□ Nippel-Verbindung mit Dichtung
□ Zum Einstecken in die EtagenLüftungsbox
40 37
138.5
D
D
150
□ Matière : tôle d’acier galvanisé
□ Longueur : 750 mm
□ Avec coulisses
□ Raccord avec joint
□ A emboîter dans le box de ventilati
on d’appartement par étage
3
E
100
E
236
Änd.
Datum
Name
Änderung
CD
-
30.07.2015
Erstellt
Geprüft
LEB-ZSD125
7
6
F
219
LEB-ZSD160
3
2
40
254
160
A
1
2
40
4
-
Helios
1/1
Zeichnungs-Nr.
1000047
7
Index
A
Plotdatum: 07.08.2015
°
B
750
750
140
40 37
C
40
70
D
150
150
D
E
Änderung
CD
-
04.08.2015
Erstellt
Geprüft
Freigegeben
Massstab
Änd.
1:5
Auftrags-Nr.
3
2
Ohne sep. Stückliste
4
Sep. Stückliste gleicher Nr.
Sep. Stückliste anderer Nr.
25
R1
5
5
Helios
Sach- / Artikel-Nr.
Benennung 500
-
Kunde
Verwendungsbereich, Projekt
6
F
8
Format
Blatt / Anz.
A3
Objekt
1/1
Zeichnungs-Nr.
1000048
150
7
6
Index
25
LEB-MKL
1
40
Name
Freigegeben
8x150
25
5
Sep. Stückliste gleicher Nr.
Sep. Stückliste anderer Nr.
3
5
6
- Verwendungsbereich, Projekt
1250
Helios
1000056-01
- Sach- / Artikel-Nr.
Auftrags-Nr.
3.5
1:5
Format
Liefertermin
Blatt / Anz.
A3
Objekt
1/1
Zeichnungs-Nr.
1000056
7
6
5
Massstab
8
-
Kunde
LEB-ZSD160
4
CD
-
7
Benennung
A
2
04.08.2015
Erstellt
Geprüft
R1
A
Änderung
4
Ohne sep. Stückliste
Plotdatum: 07.08.2015
1
Datum
3
2
20
5
7
Liefertermin
1000048-01
150
LEB-ZSD125
150
4
-
E
20
Name
40
Datum
CAD-System: SolidWorks
Änd.
LEB-MKK
270
CAD-System: SolidWorks
E
236
160
3
125
3
3
A3
Blatt / Anz.
Melamin 10mm
D
A
160
C
C
1
Objekt
6
Melamin 10mm
138.5
1000047-01
LEB-ZSD100
1:5
Format
20
B
B
200
Liefertermin
Sach- / Artikel-Nr.
Benennung
5
Massstab
8
-
Kunde
Verwendungsbereich, Projekt
50
37
3
40
50
°
Sep. Stückliste anderer Nr.
54
Freigegeben
7
Auftrags-Nr.
6
Ohne sep. Stückliste
125
20
5
4
Sep. Stückliste gleicher Nr.
150
A
54
125
8
1
44
5
4
40
A
Index
Plotdatum: 07.08.2015
3.5
1.5
B
600
5
12
7.5
12
12
40
20
40
12
7.5
14
5
B
50
R1
50
R1
1350
1.5
B
B
14
3
C
20
□ Material: verzinktes Stahlblech
□ Zur Wandmontage der EtagenLüftungsboxen LEB100/2VR,
LEB125/2VR und LEB160/2VR
NACH OBEN 90° R 0.15
■ Rails de fixations, courts, pour box
de ventilation d’appartement par
étage LEB
□ Matière : tôle d’acier galvanisé
□ Pour la fixation au mur des box
de ventilation d’appartement par
1:2
étage LEB100/2VR, LEB125/2VR et
LEB160/2VR
Datum
Name
Änderung
Freigegeben
Material
Ohne sep. Stückliste
Sep. Stückliste gleicher Nr.
Sep. Stückliste anderer Nr.
-
Verwendungsbereich, Projekt
Kunde
Liefertermin
Sach- / Artikel-Nr.
Benennung
1000058-01
Objekt
3
4
5
6
Massstab
Format
Blatt / Anz.
A3
Zeichnungs-Nr.
Montagekit kurz LEB-MKK
2
CD
1.5 SVZ (galvanisch verzinkt)
04.08.2015
Erstellt
Geprüft
F
D
D
Änd.
1
14
NACH OBEN 90° R 0.15
■ Montageschienen kurz zu LEBEtagen-Lüftungsbox
20
7
1000058
1/1
Index
Plotdatum: 06.08.2015
E
E
F
■ Montageschienen lang zu LEBEtagen-Lüftungsbox mit Zusatzschalldämpfer
Mst. 1:5
□ Material:
verzinktes Stahlblech
□ Zur Wandmontage der EtagenLüftungsboxen LEB100/2VR und
LEB125/2VR mit Zusatzschalldämpfer LEB-ZSD100, LEB-ZSD125
und LEB160/2VR
1
2
3
4
■ Rails de fixations, longs, pour box
de ventilation d’appartement par
étage LEB avec amortisseur de
bruit supplémentaire
□ Matière : tôle d’acier galvanisé
□ Pour la fixation au mur des box de
1:2
ventilation d’appartement par étage
A3
1/1
LEB100/2VR et LEB125/2VR avec
Montagekitde
lang LEB-MKL
1000059
amortisseur
bruit supplémen
taire LEB-ZSD100, LEB-ZSD125 et
LEB-ZSD160
Änd.
Datum
Name
Änderung
Erstellt
Geprüft
Freigegeben
Material
Sep. Stückliste gleicher Nr. Sep. Stückliste anderer Nr. Ohne sep. Stückliste
5
Verwendungsbereich, Projekt
Kunde
Liefertermin
Sach- / Artikel-Nr.
Benennung
6
1000059-01
04.08.2015 CD
1.5 SVZ (galvanisch verzinkt)
-
Massstab
Format
Blatt / Anz.
Objekt
Zeichnungs-Nr.
7
Index
Plotdatum: 06.08.2015
13
D
E
CAD-System: SolidWorks
14
CAD-System: SolidWorks
E
R1
5
C
7.5
5
R1
D
C
7.5
20
C
CAD-System: SolidWorks
■ Zusatzschalldämpfer zu Lüftungsbox DN 100, DN 125 und DN 160
750
Melamin 10mm
Fernbedientableaus
Tableaux de télécommandes
LEB-SS
LEB-FBT
LEB-FBT-TS
■ Externes Steuergerät (Stufentaster) für Unterputzmontage zu LEB
Etagen-Lüftungsbox
■ Externes Steuergerät für Unterputzmontage zu LEB EtagenLüftungsbox mit Grafikdisplay
■ Externes Steuergerät für Unterputzmontage zu LEB EtagenLüftungsbox mit Touchscreen
□ Stellgeber und Regler für Raumlüftungen mit Touch-Bedienfeld
□ Im Feller EDIZIOdue Design
□ Handbetrieb für 4 Stufen: AUS, Minimum, 1. Stufe, 2. Stufe,
Maximum
□ AUTO-Betrieb: Der Regler schaltet
die Lüftung gemäss Sensorkurve,
welche über Parameter angepasst
werden kann
□ Passwortgeschützte Steuerungsparameter
□ Automatische Rückstellung der
Stufe Maximum
□ Ein 0...10 VDC Steuerausgang zum
Steuern der Lüftung
□ Ein 0...10 VDC Eingang zur Messung von CO2 oder Luftqualitätssensoren
□ Manuell Ein/Aus
□ Ferienbetrieb (zyklische Schaltperioden)
□ Manuell stufenlos
□ Programmierbare Zeitschaltuhr
mit Wochenprogramm
□ Partyschaltung/Sturmlüftung
(maximale Betriebsstufe, Nachlaufzeit einstellbar)
□ Manuell Ein/Aus
□ Ferienbetrieb (zyklische Schaltperioden)
□ Manuell stufenlos
□ Programmierbare Zeitschaltuhr
mit Jahresprogramm
□ Partyschaltung/Sturmlüftung
(maximale Betriebsstufe, Nachlaufzeit einstellbar), Option:
CO2-Fühler, Feuchte- oder Temperaturgesteuert
□ Im Ediziodue® Design
■ Commande externe (avec pous
soirs à étages), à encastrer pour
box de ventilation d’appartement
par étage
□ Positionneur et régulateur pour
ventilation de locaux avec panneau
de commandes à poussoirs
□ Design EDIZIOdue de Feller
□ Fonctionnement manuel à 4 étages:
OFF, Minimum, 1ère vitesse, 2ème
vitesse, Maximum
□ Fonctionnement AUTO : le régula
teur module la ventilation d’après la
courbe du capteur qui est réglée
par le biais de paramètres
□ Paramètres de commande protégés
par mot de passe
□ Réinitialisation automatique de la
position Maximum
□ Une sortie 0…10 VDC pour com
mander la ventilation
□ Une entrée 0…10 VDC pour mesu
rer une sonde CO2 ou une sonde
de qualité de l’air
14
■ Commande externe, à encastrer,
pour box de ventilation d’ap
partement par étage avec écran
graphique
□ Fonctions marche/arrêt manuelles
□ Mode vacances (périodes de com
mutations cycliques)
□ Réglable manuellement en continu
□ Minuterie programmable avec
programme hebdomadaire
□ Mode fête/ventilation tempête (ni
veau de fonctionnement maximum,
temporisation réglable)
■ Commande externe, à encastrer,
pour box de ventilation d’apparte
ment par étage, avec écran tactile
□ Fonctions marche/arrêt manuelles
□ Mode vacances (périodes de com
mutation cycliques)
□ Réglable manuellement en continu
□ Minuterie programmable avec
programme annuel
□ Mode fête/ventilation tempête (ni
veau de fonctionnement maximum,
temporisation réglable), en option:
sonde CO2, gérée par capteur d’hu
midité ou de température
□ Dans le design Ediziodue®
Luftverteilung - Gehäuse und Zubehör
Distribution d’air – Boîtiers et accessoires
Luftverteilung Gehäuse und Zubehör
Distribution d’air Boîtiers et accessoires
LUFTVERTEILGEHÄUSE
UND ZUBEHÖR
CAISSON DE DISTRIBUTION
D’AIR ET ACCESSOIRES
15f
LUFTVERTEILGEHÄUSE
BAUSATZ UND ZUBEHÖR
SAMMELGEHÄUSE
VERTEILER- UND
ANSCHLUSSPLATTEN
UNTERPUTZGEHÄUSE
CAISSON DE DISTRIBUTION
D’AIR MODULABLE ET
ACCESSOIRES
CAISSON COLLECTEUR
PLAQUE DE DISTRIBUTION
/ PLAQUE DE RACCORDEMENTS À INSÉRER
BOÎTIER À ENCASTRER
21f
26
27
28f
15
15
Luftverteilgehäuse
Caisson de distribution d’air
WLVGRH
WLVGRKH
Ansicht von unten
Vue depuis dessous
Ansicht von unten
Vue depuis dessous
■ Luftverteilgehäuse mit Revisionsdeckel
■ Caisson de distribution d’air avec
couvercle de révision
■ Luftverteilgehäuse mit Konus
und Revisionsdeckel
■ Boîtiers pour distribution d’air
avec cône et couvercle de révision
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Schutzdeckel aus Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ Trennsteg zur Reduzierung der
Schallübertragung
□ 10 Anschlüsse für WLR75, WLR90,
WLR110
□ inkl. 5 Enddeckel
□ Anschluss-Ø 125 mm, 160 mm,
200mm
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW
□ Revisionsdeckel siehe Seite 20
(Zubehör zu Luftverteilgehäuse)
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Couvercle de protection en tôle
d’acier
□ Isolation thermique partielle
□ Cloison de séparation pour atténuer
la transmission de bruit
□ 10 raccords pour WLR75, WLR90,
WLR110
□ Y compris 5 bouchons
□ Raccordements Ø 125mm, 160mm,
200mm
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ 2 équerres de fixation WLBFW
□ Couvercle de révision: voir page 20
WLVGRH125/10/90
(accessoires
pour caisson de
distribution d’air)
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Schutzdeckel aus Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ Trennsteg zur Reduzierung der
Schallübertragung
□ 10 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90
□ Inkl. 5 Enddeckel
□ Anschluss-Ø 125 mm und 160 mm
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW
□ Revisionsdeckel siehe siehe Seite 20
(Zubehör zu Luftverteilgehäuse)
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Couvercle de protection en tôle
d’acier
□ Isolation thermique partielle
□ Cloison de séparation pour atténuer
la transmission de bruit
□ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Y compris 5 bouchons
□ Raccordements Ø 125mm et 160mm
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ 2 équerres de fixation WLBFW
□ Couvercle de révision: voir page 20
(accessoires pour caisson de
distribution d’air)
WLVGRH125/10/75
Ø78
115
133
133
133
WLVGRH160/10/75
800
196
90
196
115
90
150
Ø92
133
800
196
Ø123
50 110
Ø123
Ø123
Ø92
250
Ø92
133
133
133
116
630
WLVGRKH160/10/90
120 80
200
Ø92
115
Ø92
115
Ø92
Ø157
200
Ø92
60
150
150
630
150
Ø157
250
Ø92
120 120
200
115
133
133
133
116
630
WLVGRKH160/10/75
200
WLVGRH200/10/110
120 80
200
WLVGRKH200/10/110
Ø92
150
400
220
Ø112
400
220
Ø112
Ø112
60
Ø112
150
330
Ø112
250
Ø92
Ø126
Ø201
Ø112
115
Ø112
200
Ø 112
60
Ø92
250
400
220
Ø92
Ø92
Ø126
50 110
Ø201
Ø 112
Ø112
WLVGRH200/10/110
285
400
220
115
Ø197
Ø92
200
Ø197
Ø92
90
Ø112
115
Ø92
120
90
Ø112
Ø92
Ø92
130
196
285
Ø92
115
50
133
400
220
Ø92
133
WLVGRHL125/6/90
60
Ø92
133
400
220
Ø112
WLVGRHL125/6/90
Ø92
115
120 80
200
50 110
133
Ø92
200
50 130
115
90
50 110
133
Ø92
115
250
60
Ø112 Ø112
196
WLVGRHR125/6/90
115
116
250
133
800
WLVGRHR125/6/90
115
800
16
250
Ø92
Ø161
Ø92
133
133
Ø201
Ø92
60
Ø92
285
250
Ø78
Ø78
133
133
50 130
400
220
Ø92
Ø78
Ø161
115
133
50 110
50 110
115
285
Ø78
Ø92
630
WLVGRKH160/10/75
60
Ø78
400
220
WLVGRKH160/10/75
WLVGRKH160/10/90
400
220
Ø78
Ø78
Ø78
115
133
133
133
WLVGRH160/10/90
800
WLVGRH160/10/75
WLVGRH160/10/90
115
Ø78
115
Ø123
Ø92
Ø92
Ø78
250
Ø78
Ø126
Ø78
200
60
Ø92
60
Ø92
115
Ø78
Ø92
250
Ø92
Ø126
50 110
50 110
Ø78
400
220
250
60
Ø112 Ø112
Ø78
115
285
400
220
Ø112
Ø78
115
60
Ø78
285
60
400
220
250
115
WLVGRKH125/10/90
WLVGRKH125/10/75
WLVGRKH125/10/90
50 110
WLVGRH125/10/75
WLVGRH125/10/90
WLVGRKH125/10/75
133
133
133
800
196
90
120
150
150
150
880
200
110
120
150
150
630
150
200
120
200
80
Luftverteilgehäuse
Caisson de distribution d’air
WLVGRKHR
WLVGRKHL
Ansicht von unten
Vue depuis dessous
Ansicht von unten
Vue depuis dessous
■ Luftverteilgehäuse mit Konus
und Revisionsdeckel
■ Boîtiers pour distribution d’air
avec cône et couvercle de révision
■ Luftverteilgehäuse mit Konus
und Revisionsdeckel
■ Boîtiers pour distribution d’air
avec cône et couvercle de révision
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Schutzdeckel aus Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ 6 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90
□ Inkl. 5 Enddeckel
□ Anschluss-Ø 125 mm, 160mm
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW
□ Revisionsdeckel siehe Seite 20
(Zubehör zu Luftverteilgehäuse)
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Couvercle de protection en tôle
d’acier
□ Isolation thermique partielle
□ 6 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Y compris 5 bouchons
□ Raccordement Ø 125 mm
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ 2 équerres de fixation WLBFW
□ Couvercle de révision: voir page 20
(accessoires pour caisson de
distribution d’air)
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Schutzdeckel aus Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ 6 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90
□ Inkl. 5 Enddeckel
□ Anschluss-Ø 125mm, 160 mm
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW
□ Revisionsdeckel siehe Seite 20
(Zubehör zu Luftverteilgehäuse)
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Couvercle de protection en tôle
d’acier
□ Isolation thermique partielle
□ 6 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Y compris 5 bouchons
□ Raccordement Ø 125 mm
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ 2 équerres de fixation WLBFW
□ Couvercle de révision: voir page 20
(accessoires pour caisson de
distribution d’air)
WLVGRKHL125/6/90
WLVGRKHL125/6/75
WLVGRKHR125/6/90
Ø78
Ø92
Ø78
400
220
Ø92
115
Ø92
120
Ø78
80
Ø92
Ø78
Ø78
400
220
115
200
116
120 80
200
250
Ø78
60
Ø157
Ø92
250
Ø157
Ø78
115
Ø92
60
Ø78
250
Ø78
200
630
Ø123
50 110
115
133
133
133
116
120 80
200
630
WLVGRKHL160/6/90
Ø92
Ø92
Ø92
Ø92
115
400
220
115
200
116
120 80
200
200
115
630
200
Ø157
116
50 110
133
115
60
Ø78
250
115
200
120 80
200
400
220
60
Ø78
115
133
60
Ø78
400
220
133
133
Ø157
115
115
80
133
Ø78
120
133
630
WLVGRKHL160/6/75
Ø157
116
50 110
133
116
115
WLVGRKHL160/6/75
WLVGRKHL160/6/90
Ø157
133
50 110
133
200
60
Ø123
Ø92
250
Ø123
Ø92
60
Ø78
250
Ø78
115
200
WLVGRKHR160/6/90
WLVGRKHR160/6/75
WLVGRKHR160/6/75
WLVGRKHR160/6/90
115
Ø123
Ø92
630
200
Ø92
200
115
630
400
220
Ø92
200
Ø157
Ø92
115
Ø92
50 110
Ø92
Ø92
Ø78
Ø92
Ø92
Ø78
115
Ø78
250
400
220
Ø78
Ø92
115
200
Ø78
80
Ø123
120
Ø92
Ø78
116
250
Ø78
133
60
Ø78
115
133
Ø92
400
220
133
Ø123
115
115
80
Ø157
120
50 110
116
Ø78
133
50 110
133
Ø123
133
50 110
115
WLVGRKHL125/6/75
WLVGRKHL125/6/90
Ø123
WLVGRKHR125/6/75
WLVGRKHR125/6/75
WLVGRKHR125/6/90
133
133
630
133
115
133
133
630
133
Bestellformular "Luftverteilgehäuse Spezialanfertigung" folgt nach Seite 82
Formulaire de commande "Caisson de distribution fabrication spéciale" après page 82
17
Luftverteilgehäuse
Caisson de distribution d’air
WLVG
WLVGK
Ansicht von unten
Vue depuis dessous
■ Luftverteilgehäuse ohne Revisionsdeckel
■ Boîtiers pour distribution d’air sans
couvercle de révision
■ Luftverteilgehäuse mit Konus
ohne Revisionsdeckel
■ Boîtiers pour distribution d’air avec
cône, sans couvercle de révision
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ Trennsteg zur Reduzierung der
Schallübertragung
□ 10 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90
□ Inkl. 5 Enddeckel
□ Anschluss-Ø 125 mm und 160 mm
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Ohne Revisionsöffnung
□ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Isolation thermique partielle
□ Cloison de séparation pour atténuer
la transmission de bruit
□ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Y compris 5 bouchons
□ Raccordements Ø 125mm et 160mm
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ Sans ouverture de révision
WLVG125/10/90
□ 2 équerres
de fixation WLBFW
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ Trennsteg zur Reduzierung der
Schallübertragung
□ 10 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90
□ Inkl. 5 Enddeckel
□ Anschluss-Ø 125 mm und 160 mm
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Ohne Revisionsöffnung
□ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Isolation thermique partielle
□ Cloison de séparation pour atténuer
la transmission de bruit
□ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Y compris 5 bouchons
□ Raccordements Ø 125mm et 160mm
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ Sans ouverture de révision
WLVGK125/10/90
□ 2 équerres
de fixation WLBFW
WLVG125/10/75
Ø92
133
196
133
133
133
196
115
133
133
630
133
116
Ø92
196
90
Ø123
110
Ø123
250
116
Ø78
115
133
133
133
800
196
90
120 80
200
110
630
Ø78
Ø92
Ø92
200
Ø92
Ø92
Ø92
Ø92
250
Ø157
Ø78
60
60
Ø78
Ø78
Ø92
133
800
250
Ø92
Ø161
Ø78
200
250
Ø92
60
Ø92
250
Ø78
133
133
Ø157
110
50 110
50 110
Ø92
Ø78
60
Ø78
Ø78
18
133
133
630
WLVGK160/10/75
WLVGK160/10/90
Ø161
115
133
WLVGK160/10/90
630
Ø78
Ø92
Ø92
115
120 80
200
WLVGK160/10/75
Ø78
Ø92
60
90
WLVG160/10/90800
WLVG160/10/75
WLVG160/10/90
Ø92
Ø92
60
Ø78
115
90
Ø92
Ø78
Ø157
133
Ø78
200
Ø157
133
WLVG160/10/75
800
Ø78
Ø123
Ø92
115
Ø126
Ø92
250
Ø78
Ø78
Ø126
Ø78
630
200
Ø78
Ø92
60
Ø92
630
250
Ø92
Ø78
250
Ø78
110
50 110
Ø78
60
Ø78
Ø123
WLVGK125/10/75
WLVGK125/10/90
50 110
WLVG125/10/75
WLVG125/10/90
WLVGK125/10/75
115
133
133
630
133
116
120 80
200
115
133
133
630
133
116
120 80
200
Luftverteilgehäuse kombiniert
Caisson de distribution d’air combiné
WLVGKVR2
WLVGKV2
■ Boîtiers pour distribution d’air avec
cônes et couvercle de révision
■ Luftverteilgehäuse mit Konus
und Revisionsdeckel
□ Caisson multifonctions pour air
pulsé et air repris
□ Matière; tôle d’acier galvanisé
□ Couvercle de protection en tôle d’acier
□ Isolation thermique partielle
□ Raccords DN125mm pour air pulsé,
respectivement pour air repris
□ 5 raccords DN75mm, respectivement
90mm pour air pulsé et air repris
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ Couvercle de révision: voir page 20
WLKVZA2/125/5/75
(accessoires pour caisson de
distribution d’air)
□ Kombinierter Verteilkasten für Zuund Abluft
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Schutzdeckel aus Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ Anschlussstutzen DN125mm für
Zu- resp. Abluft
□ Je 5 Anschlussstutzen DN75mm
resp. 90mm für Zu- resp. Abluft
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Revisionsdeckel siehe Seite 20
(Zubehör zu Luftverteilgehäuse)
■ Boîtiers pour distribution d’air avec
cônes, sans couvercle de révision
□ Kombinierter Verteilkasten für Zuund Abluft
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Thermisch teilisoliert
□ Anschlussstutzen DN125mm für
Zu- resp. Abluft
□ Je 5 Anschlussstutzen DN75mm
resp. 90mm für Zu- resp. Abluft
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Ohne Revisionsöffnung
□ Caisson multifonctions pour air
pulsé et air repris
□ Matière; tôle d’acier galvanisé
□ Isolation thermique partielle
□ Raccords DN125mm pour air pulsé,
respectivement pour air repris
□ 5 raccords DN75mm, respectivement
90mm pour air pulsé et air repris
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ Sans ouverture de révision
WLKVOZA2/125/5/75
400
220
Ø78
Ø123
120
200
Ø78
Ø78
Ø78
Ø78
Ø78
Ø123
65
Ø123
290
160
Ø123
Ø123
60
65
290
160
65
WLKVOZA2/125/5/90
95
95WLKVZA2/125/5/90
150
150
150
630
85
150
150
630
120 80
200
150
85
120 80
200
400
220
Ø123
Ø123
Ø123
Ø123
150
630
150
85
Ø92
290
160
Ø123
65
290
160
65
150
Ø92
65
Ø92
95
95
Ø92
60
Ø92
Ø92
65
Ø92
200
60
Ø92
95
Ø92
Ø92
135
120
WLVGKV2/125/5/90
Ø123
WLVGKVR2/125/5/90
50 120
Ø78
65
Ø78
95
60
135
Ø78
Ø123
WLVGKV2/125/5/75
Ø78
50 120
WLVGKVR2/125/5/75
■ Luftverteilgehäuse mit Konus
ohne Revisionsdeckel
120 80
200
150
150
630
150
85
120 80
200
Bestellformular "Luftverteilgehäuse Spezialanfertigung" folgt nach Seite 82
Formulaire de commande "Caisson de distribution fabrication spéciale" après page 82
19
Zubehör zu Luftverteilgehäuse
Accessoires pour caisson de distribution d’air
WLVGR-RD/-W/-WM
WLBFW
■ Revisionsdeckel
■ Couvercle de révision
Typ WLVGR-RD
Type WLVGR-RD
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Ohne Isolation
□ Befestigung mittels Verschraubung
□ Passend zu allen Luftverteilgehäusen
□ Thermolaqué blanc,
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Sans isolation
□ À visser
□ Convient à tous les caissons de
distribution d’air
■ Stutzen
WLBFW
15
15
1,5
18
15
1,5
33
Ø3,3
Ø3,3
Ø3,3
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Blendendeckel mit Isolation
□ Befestigung mittels Magneten
WLVGRH-RD bis zu 10mm
□ Höhenverstellbar
15
Typ WLVGRH-RD-WM
30
□ Pulverbeschichtet weiss
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Blendendeckel mit Isolation
□ Befestigung mittels Verschraubung
□ Passend zu allen Luftverteilgehäusen
Type WLVGRH-RD-W
□ Thermolaqué blanc,
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Panneau de fermeture avec isolation
□ À visser
□ Convient pour tous les caissons de
distribution d’air
Type WLVGRH-RD-WM
40
WLVGR-RD
WLVGR-RD-W
Typ
□ WLST75
□ WLST90
■ Pièce pour raccord
□ En tôle d’acier galvanisé
□ Pour l’extension des caissons de
distribution WLVG
□ Pour gaines WLR75 ou WLR90
15
130
■ Befestigungswinkel
□ Zu Luftverteilgehäuse (4 Stk. pro
Gehäuse empfohlen)
□ Stahlblech verzinkt
Types
□ WLST75
□ WLST90
WLST75
WLST90
■ Équerre de fixation
□ Pour caisson de distribution d’air
(4 pièces recommandées par boîtier)
□ En tôle d’acier galvanisé
WLST75
WLST90
Ø92
Ø78
40
□ Thermolaqué blanc,
NCS S 0500-N (RAL9016)
□ Panneau de fermeture avec isolation
□ Fixation au moyen d’aimants
invisibles de l’extérieur
□ Réglable en hauteur jusqu’à 10mm
40
□ Material; aus verzinktem Stahlblech
□ Zur Erweiterung der Verteilgehäuse
WLVG
□ Passend zu WLR75 oder WLR90
WLVG-ED
60
Typ WLVGRH-RD-W
WLST
215
394
396
117
40
370
450
104
32
35
3
■ Enddeckel für Luftverteiler
□ Material; aus verzinktem Stahlblech
□Z
ur Verschliessung nicht
verwendeter Stutzen
WLVGR-RD-WM
WLVGRH-RD-WM
Typ
□ WLVG-ED075
□ WLVG-ED090
□ WLVG-ED110
396
215
396
450
13,5
12,5
98
20
98
Ø95
40
Ø80
40
Ø80
40
Ø80
WLVG-ED075
WLVG-ED090
WLVG-ED090
98
Ø95
110
110
WLVG-ED090
WLVG-ED110
WLVG-ED110
Ø95
Ø115
40
WLVG-ED075
WLVG-ED075
WLVG-ED075
WLVG-ED090
WLVG-ED110
40
75
38 3
41
215
□ En tôle d’acier galvanisé
□ Pour l’extension des caissons de
distribution WLVG
□ Pour gaines WLR75 ou WLR90
Types
□ WLVG-ED075
□ WLVG-ED090
□ WLVG-ED110
40
270
■ Pièce pour raccord
Ø115
110128
WLVG-ED110
Ø115
128
40
40
40
190
270
40
40
40
128
Einbaubauspiel Luftverteilgehäuse
Bausatz
Einbaubeispiel Luftverteilgehäuse Bausatz
Exemple
montage caisson de distribution
d’air modulable
Exemple de montage caisson
dede distribution
d’air modulable
WLBK Kanal mit Boden
Canal avec fond
WLUK Übergangskonus
Raccord mixte
WLVED Enddeckel
Couvercle final
WLVUG350
WLDS Deckel mit Stutzen
Couvercle avec raccord
WLBD Blinddeckel Gehäuse
Couvercle d’obturation
WLMS Montageset
Set de montage
WLRD Revisionsstutzen
Cadre pour révision
WLVGRH-RD Revisionsdeckel
Couvercle de
révision
WLBDR Blinddeckel Revision
Couvercle
11/2014
WLUG290/360
21
Luftverteilgehäuse Bausatz
Caisson de distribution d’air modulable
WLUG
■ Luftverteilgehäuse Bausatz
□ Einfache Montage durch Rahmenverbindung
□ Standardmässig mit Revisionsöffnung
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Trennsteg zur Reduzierung der
Schallübertragung
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Montage-Set siehe Seite 25
□ Isolations-Set (10mm, selbstklebend)
separat erhältlich, siehe Seite 25
□ Revisionsdeckel siehe Seite 20
WLVUG
■ Caisson de distribution d’air
modulable
■ Verlängerung zu Universalgehäuse
WLUG290/630
■ Rallonge pour caisson modulable
WLUG290/630
□ Montage simple par cadre de
raccordement
□ Livraison standard avec ouverture
pour révision
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Cloison de séparation pour atténuer
la transmission de bruit
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans le béton
□ Set de montage, voir page 25
□ Set d’isolation (10 mm, autocollant)
livrable séparément, voir page 25
□ Couvercle de révision voir page 20
Auch einsetzbar als kleiner Verteiler
mit max. 4 Stutzen ohne Revisonsdeckel.
Peut également être utilisé en tant
que petit caisson de distribution avec
au maximum 4 raccords.
Sans couvercle de révision.
□ Enddeckel WLVED separat erhältlich.
□ Montage-Set siehe Seite 25
□ Isolations-Set (10mm, selbstklebend)
separat erhältlich, siehe Seite 25
WLUG290/630
WLVUG350
WLUG290/630
WLVUG350
WLUG290/630
22
□ Couvercle de fermeture WLVED
livrable séparément
□ Set de montage, voir page 25
□ Set d’isolation (10 mm, autocollant)
livrable séparément, voir page 25
Luftverteilgehäuse Bausatz
Caisson de distribution d’air modulable
WLBK
WLBK
■ Kanal mit Boden zu Universalgehäuse mit Stutzen DN 125 und
Luftleitblech
■ Canal avec fond pour caisson
modulable, avec entrée DN 125 et
déflecteur
■ Kanal mit Boden zu Universalgehäuse mit Stutzen DN 160 und
Luftleitblech
■ Canal avec fond pour caisson
modulable, avec entrée DN 160 et
déflecteur
□ Montage-Set siehe Seite 25
□ Set de montage: voir page 25
□ Montage-Set siehe Seite 25
□ Set de montage: voir page 25
WLBK125
WLBK160
WLBK125
WLBK160
WLBK125
WLBK160
23
Luftverteilgehäuse Bausatz
Caisson de distribution d’air modulable
WLUK
■ Übergangskonus DN 125
□ Montage-Set siehe Seite 25
WLUK
■ Raccord mixte, rectangulaire à
rond DN 125
□ Set de montage: voir page 25
■ Übergangskonus DN 160
□ Montage-Set siehe Seite 25
WLUK125
WLUK160
WLUK125
WLUK160
24
■ Raccord mixte, rectangulaire à
rond DN 160
□ Set de montage: voir page 25
Zubehör zu Luftverteilgehäuse Bausatz
Accessoires pour caisson de distribution d’air modulable
WLRD
■ Revisionsstutzen, montierbar auf
Universalgehäuse WLUG290/630
□ Revisionsdeckel siehe Seite 20
■ Cadre pour révision, à monter sur
le caisson modulable WLUG290/630
□ Couvercle de révision: voir page 20
WLVED
WLDS75
WLDS90
WLDS110
■ Deckel mit Stutzen DN 75 mm
■ Deckel mit Stutzen DN 90 mm
■ Deckel mit Stutzen DN 110 mm
□ Deckel ist mit den vorgestanzten
Bohrungen zu verschrauben
□ Deckel ist mit den vorgestanzten
Bohrungen zu verschrauben
□ Deckel ist mit den vorgestanzten
Bohrungen zu verschrauben
■ Couvercle avec raccord DN 75 mm
■ Couvercle avec raccord DN90mm
■ Couvercle avec raccord DN 110mm
□ Le couvercle doit être vissé à
travers les pré-percements
□ Le couvercle doit être vissé à
travers les pré-percements
WLBD
WLBDR
□ Le couvercle doit être vissé à
travers les pré-percements
WLMS
■ Enddeckel
■ Blinddeckel zu Universalgehäuse
■ Blinddeckel
■ Montageset
□ Zu Verteiler/Verlängerung
□ Deckel ist mit den vorgestanzten
Bohrungen zu verschrauben
□ Zu Revisionsöffnung
□ Bestehend aus 4 Schrauben mit
Muttern sowie Dichtungsband
■ Couvercle final de fermeture
□ Pour caisson de distribution/rallonge
WLISO
■ Couvercle d’obturation pour
caisson modulable
□ Le couvercle doit être vissé à
travers les pré-percements
■ Couvercle
□ Pour ouverture de révision
■ Set de montage
□ Se composant de 4 vis avec écrous,
ainsi que d’un ruban d’étanchéité
■ Isolations-Set zu Universalgehäuse
und Verlängerung
□ Zuschnitt für Boden und Trennblech, ca. 10 mm, selbstklebend
Typen
□ WLISOUG 3 Stk.
WLISOVUG 2 Stk.
■ Set d’isolation pour caisson
modulable et rallonge
□ Découpe pour le fond et la tôle de
séparation, env. 10 mm, autocollant
Types
□ WLISOUG 3 pcs.
WLISOVUG 2 pcs.
25
Sammelgehäuse
Caisson collecteur
WLSWD10AP
WLSB10AP
WLSB10AP
WLSWD10AP
■ Sammelgehäuse isoliert
■ Caisson collecteur isolé
■ Sammelgehäuse isoliert
■ Caisson collecteur isolé
□ Für Wand und Decke
□ Passend für 10 Rohre Ø 75 mm und
90 mm
□ Anschluss Ø 160 mm
□ Tiefe 250 mm
□ Pour mur et plafond
□ Convient pour 10 gaines Ø 75 mm
et 90 mm
□ Raccord Ø 160 mm
□ Profondeur 250 mm
□ Inkl. Befestigung zur Fassung von
10 Rohren Ø 75 mm und 90 mm
□ Anschluss Ø 160 mm
□ Tiefe 250 mm
□ Y compris fixation pour 10 gaines
Ø 75 mm et 90 mm
□ Raccord Ø 160 mm
□ Profondeur 250 mm
WLSWD10AP
WLSB10AP
WLSB10AP
15
570
570
600
250
15
210
400
400
15
Ø157
40
40
Ø157
30
600
250
30
30
WLSB10AP
570
15
30
26
600
250
30
30
600
400
30
20
210
400
15
20
40
Ø157
600
400
Verteiler- und Anschlussplatten
Plaque de distribution / Plaque de raccordements à insérer
WLAP
■ Verteilerplatte zu WLSWD10AP
und WLSB10AP
■ Plaque de distribution pour
WLSWD10AP et WLSB10AP
□ Material; verzinktes Stahlblech
WLAP10/75
□ 10 Anschlüsse für WLR75 oder
WLR90
□ Direkte Befestigung auf der Schalung,
durch 8 vorgestanzte Bohrungen
□ Mit Dichtband versehen
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Fixation directe sur le coffrage à
travers les 8 pré-percements
□ Muni d’un ruban d’étanchéité
WLAP10/75
120
250
65
600
65
Ø78
60
120
120
WLAP10/90
120
120
60
120
60
40
Ø78
WLAP10/90
120
250
65
600
65
Ø92
60
120
120
120
60
Ø92
EINBAUBEISPIEL
EXEMPLE DE MONTAGE
27
Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm
Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm
WLUPG..H
WLUPG..B
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
200 mm
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 200 mm
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
200 mm
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 200 mm
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ Anschlussstutzen nach innen, inkl.
Dichtungsring
133
□ Inkl. Bauschutz
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/200
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ Manchon de raccordement orienté
vers l’intérieur, y compris joint
d’étanchéité
□ Y compris protection pour bétonnage
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu allen Zuluft- und Abluftgitter 100/200
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ Anschlussstutzen nach aussen
□ Inkl. Bauschutz
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/200
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ Manchon de raccordement orienté
vers l’extérieur
□ Y compris protection pour bétonnage
WLUPG75B
12
12
60
55
12
12
208
109
12
12
12
208
208
232
232
163
108
60
55
55
163
133
12
108
133
Ø 92
Ø 92
208
232
55
55
163
108
12
109
109
12
12
208
232
108
163
12
12
12
12
163
12
108
109
208
55
12
60
12
60
12
163
109
108
12
14,5
208
68
12
109
232
Ø 92
55
123
55
123
68
12
60
Ø 78
133
Ø 92
133
14,5
12
109
12
28
Ø 78
12
14,5
109
12
14,5
133
237
237
12
14,5
12
14,5
14,5
14,5
12
58,5
58,5
55
123
68
133
WLUPG90B
Ø 92
14,5
12
109
14,5
109
68
123
WLUPG90H
12
55
123
68
55
208
237
12
109
208
14,5
58,5
14,5
Ø 92
12
14,5
208
237
237
55
123
68
133
Ø 78
133
133
Ø 78
58,75
14,5
12
58,75
109
14,5
14,5
133
12
12
232
WLUPG75H
B = Version pour construction en béton
avec hauteur de montage plus grande
208
14,5
H = Version pour construction en bois avec
hauteur de montage restreinte
208
237
58,75
14,5
H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe
133
B = Beton-Version
mit höherer Einbauhöhe
Ø 78
60
Ø 78
Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm
Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm
WLUPG..H2
WLUPG..
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
200 mm
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 200 mm
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
200 mm
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 200 mm
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ 2 Anschlussstutzen
□ Inkl. Bauschutz
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/200
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ 2 raccords
□ Y compris protection pour bétonnage
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ 1 Anschlussstutzen
□ Inkl. Bauschutz
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/200
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ 1 raccord
□ Y compris protection pour bétonnage
H = Holzbau-Version mit geringer Ein133
bauhöhe
H = Version pour construction en bois avec
hauteur de montage restreinte
H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe
H = Version pour construction en bois avec
hauteur de montage restreinte
B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe
B = Version pour construction en béton
avec hauteur de montage plus grande
B = Beton-Version mit 60
höherer Einbauhöhe
W= Wand-Version mit geringer Einbauhöhe
B = Version pour construction en béton
avec hauteur de montage plus grande
W = Version murale avec faible hauteur de
montage
WLUPG75HS
WLUPG90HS
12
208
12
133
Ø 78 (92)
232
WLUPG75H2
WLUPG90H2
208
Ø 78 (92)
60
60
232
Ø 78 (92)
133
12
133
133
12
12
208
208
Ø 78 (92)
Ø 78 (92)
12
12
109
12
12
60
208
55
123
68
55
123
133
12
133
60
60
208
208
Ø 78 (92)
Ø 78 (92)
232
232
163
108
208
208
12
109
109
12
12
60
60
12
133
12
133
12
12
109
208
208
12
Ø 78 (92)
55
12
108
163
55
163
108
Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne sont valables que pour la version avec diamètre 90mm.
109
12
12
12
109
12
Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die Versionen mit Durchmesser 90mm.
Ø 78 (92)
232
232
52,5
100
47,5
12
208
55
108
163
55
108
163
Ø 78 (92)
232
163
108
WLUPG90WS
108
163
55
55
12
12
12
12
60
12
133
12
Ø 78 (92)
232
Ø 78 (92)
232
163
55
55
12
60
60
109
12
12
60
12
Ø 78 (92)
108
Ø 78 (92)
68
Ø 78 (92)
12
133
12
123
68
208
123
55
55
232
WLUPG75BS
WLUPG90BS
133
68
232
WLUPG75B2
WLUPG90B2
Ø 78 (92)
12
12
12
109
12
12
60
60
12
133
Ø 78 (92)
60
232
232
123
68
208
208
Ø 78 (92)
232
232
Ø 78 (92)
55
55
123
68
133
60
12
60
60
109
60
60
12
12
Ø 78 (92)
12
Ø 78 (92)
12
60 12
133
29
Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm / Zubehör
Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm / Accessoires
WLUPG..W
WLUPG..HR
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
200 mm
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
200 mm
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ 1 Anschlussstutzen
□ Inkl. Bauschutz
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200
□ Spezialgehäuse mit Tiefe 100 mm
für enge Verhältnisse
□ 1 Anschlussstutzen
□ inkl. Bauschutz
H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe
B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 200 mm
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Conçu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/200
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ 1 raccord
□ Y compris protection pour bétonnage
H = Version pour construction en bois avec
hauteur de montage restreinte
B = Version pour construction en béton
avec hauteur de montage plus grande
H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe
□ In Form eines Schiebestutzens,
□ passend zu allen Linear- und
Diffusionsgittern
□ Zur Überbrückung für Putzwände
□ 60/100 mm Höhe
■ Pièce pour air pulsé
□ Réglable par coulisse
□ Conçue pour boîtier à encastrer
WLUPG
WLZE100/200
B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/200
□ Caisson spécial avec profondeur de
100 mm pour espace de pose
restreint
□ 1 raccord
□ Y compris protection pour bétonnage
100
100
90
55
124
96
5
WLGEH100/200/100
80
42
23
38
12
100
52,5 47,5
232
12
60
Ø 78 (92)
60
12
60
208
133
Ø 78 (92)
232
208
232
WLGEH100/380/60
387
108
409
130
10
100
52,5 47,5
100
52,5 47,5
60
12
12
12
109
12
12
12
109
12
208
232
133
Ø 78 (92)
133
Ø 78 (92)
12
WLUPG75BR
WLUPG90BR
□ Conçue pour toutes les grilles
linéaires et de diffusion d’air
□ Pour compenser les écarts lors de
murs en plâtre
□ Hauteur 60/100 mm
WLZE100/200
109
12
200
55
WLUPG75W
WLUPG90W
60
■ Rallonge pour boîtier
WLGEH100/200/60
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 200 mm
B = Version pour construction en béton
avec hauteur de montage plus grande
123
109
■ Gitter Einbauhilfe
□ Luftmenge einstellbar durch
Schieber
□ Passend zu Unterputzgehäuse
WLUPG
12
12
■ Zulufteinsatz
H = Version pour construction en bois avec
hauteur de montage restreinte
WLUPG75HR
WLUPG90HR
133
WLGEH
WLZE100/200
40
12
208
12
WLGEH100/380/100
35278 WLGEH 100/380/60
21 2
23 2
387
108
10
110
10
10
100
Ø 7 8 (92)
150
409
130
35323 WLGEH 100/380/100
Typen / Types
Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die
Versionen mit Durchmesser 90mm.
WLGEH100/200/60
Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne
sont valables que pour la version avec
diamètre 90mm.
WLGEH100/380/60
30
WLGEH100/200/100
WLGEH100/380/100
Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 380 mm / Zubehör
Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 380 mm / Accessoires
WLUPG380/90/2 BR
WLUPG380/90/2 HR
WLUPG380/90/2 BS
WLUPG380/90/2 HS
WLZE100/380
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
380 mm *
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
380 mm *
■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x
380 mm *
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/380
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ 2 Anschlussstutzen DN90 mm
□ Inkl. Bauschutz
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/380
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ 2 Anschlussstutzen DN90 mm
□ Inkl. Bauschutz
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 380 mm *
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 380 mm *
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/380
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ 2 Anschlussstutzen DN90 mm
□ Inkl. Bauschutz
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Prévu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/380
□ Fixation directe sur le coffrage à
travers les prépercements
□ 2 raccords DN90mm
□ Y compris protection pour bétonnage
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Prévu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/380
□ Fixation directe sur le coffrage à
travers les prépercements
□ 2 raccords DN90mm
□ Y compris protection pour bétonnage
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Prévu pour toutes les grilles de
pulsion et d’extraction 100/380
□ Fixation directe sur le coffrage à
travers les prépercements
□ 2 raccords DN90mm
□ Y compris protection pour bétonnage
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
133
□
42
105
63
12
109
60
163
108
WLUPG380/90/2 BS
WLUPG380/90/2 HS
Ø92
133
Ø92
150
120
12
12
120
Ø92
414
390
Ø92
150
60
12
Ø92
120
109
133
55
120
109
*
H = Version pour construction en bois
avec hauteur de montage restreinte
12
120
Ø92
B = Version pour construction en
béton avec hauteur de montage plus
grande
12
60
24
12
120
414
390
150
109
12
Ø92
163
108
12
115
86
12
Ø92
120
12
12
150
414
390
55
Ø 92
55
163
108
B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe
70
163
*
H = Holzbau-Version mit geringer
Einbauhöhe
90
120
12
60
120
12
12
12
109
414
390
(123)
163
108
109
12
12
163
133
12
55
12
Ø 92
150
60
12
60
5
133
12
55
109
Ø 92
133
120
109
60
60
90
WLZE100/380
133
12
133
414
390
12
60
163
Ø92
WLUPG380/90/2 BR
WLUPG380/90/2 HR
108
12
120
414
390
12
390
150
12
12
120
12
12
70
82
WLUPG380/90/2 BS
WLUPG380/90/2 HS
60
WLUPG380/90/2 B
WLUPG380/90/2 H
414
380
216
82
WLUPG380/110BS: Boîtier à
encastrer avec raccord DN 110 mm
55
163 (123)
108
163 (123)
12
60
60
WLZE100/380
60
12
414
390
12
□ Pour boîtier à encastrer en tôle
□ Réglable par coulisse
□ Conçue pour boîtier à encastrer
WLUPG380
■ Boîtier à encastrer pour grilles 100
x 380 mm *
12
12
133
■ Pièce pour air pulsé
□ WLUPG380/110BS: Unterputzgehäuse mit Anschluss DN 110 mm
WLUPG380/90/2 BR
WLUPG380/90/2 HR
414
390
□ Zu UP-Blechgehäuse
□ Einstellbar durch Schieber
□ Passend zu Unterputzgehäuse
WLUPG380
109
WLUPG380/90/2 B
WLUPG380/90/2 H
■ Zulufteinsatz
12
WLUPG380/90/2 B
WLUPG380/90/2 H
31
Unterputzgehäuse zu Schlitzauslass
Boîtier à encastrer pour diffuseur à fentes
WLUPGSA.../..
WLUPGSA.../90/2
■ Unterputzgehäuse zu Schlitzauslass
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu Schlitzauslass
WLSAZ350 und WLSAZ450
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ Inkl. Bauschutz
□ Für Anschluss Ø 75mm, 90mm,
110 mm
■ Boîtier à encastrer pour diffuseur
à fentes
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour diffuseurs à fentes
WLSAZ350 et WLSAZ450
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ Y compris protection pour
bétonnage et sagex
□ Pour raccord Ø 75mm, 90mm,
110 mm
WLUPGSA350/75
WLUPGSA350/90
■ Boîtier à encastrer pour diffuseur
à fentes
■ Unterputzgehäuse zu Schlitzauslass
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu Schlitzauslass
WLSAZ450 und WLSAZ750
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ Inkl. Bauschutz
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour diffuseurs à fentes
WLSAZ450 et WLSAZ750
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ Y compris protection pour
bétonnage et sagex
WLUPGSA450/90/2
390
366
70
490
466
12
12
12
70
55
55
163
108
163
108
12
150
170
12
60
60
12
46
46
12
12
170
Ø 78 (92)
Ø 92
Ø 92
WLUPGSA450/75
WLUPGSA450/90
WLUPGSA450/110
WLUPGSA750/90/2
70
12
790
766
12
12
163
108
490
466
55
55
163
108
12
300
245
60
12
Ø 78 (92) (110)
Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die Versionen mit Durchmesser 90mm.
Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne sont valables que pour la version
avec diamètre 90mm.
32
12
60
46
12
46 12
245
Ø 92
Ø 92
70
Unterputzgehäuse für Küche
Boîtier à encastrer pour cuisine
WLALKB75/3
WLALK75/3
■ Unterputzgehäuse zu Küche
■ Boîtier à encastrer pour cuisine
■ Unterputzgehäuse zu Küche
■ Boîtier à encastrer pour cuisine
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu Abluftgitter Küche
WLLG365/85, WLLQ85/365 oder
WLLGP365/85
□ 3 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90
□ Anschlüsse seitlich
□ Inkl. Bauschutz
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour les grilles de reprise de
cuisine WLLG365/85, WLLQ85/365
ou WLLGP365/85
□ 3 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Raccords latéraux
□ Y compris protection pour
bétonnage
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu Abluftgitter Küche
WLLG365/85, WLLQ85/365 oder
WLLGP365/85
□ 3 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90
□ Anschlüsse rückseitig
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour les grilles de reprise de
cuisine WLLG365/85, WLLQ85/365
ou WLLGP365/85
□ 3 raccords pour WLR75 ou WLR90
□ Raccords à l’arrière du boîtier
□ Tiefe: 200 mm
□ Profondeur: 200 mm
□ Tiefe: 150 mm
□ Profondeur: 150 mm
WLALKB75/3
WLALK75/3
120
399
375
399
375
12
12
120
12
137,5
137,5
50
75
112,5
112,5
75
96
12
12
50
59,5
75
200
150
75
12
12
60
O78
O78
O
78
33562_WLALK_75_3
33506_WLALKB_75_3
12
O78
O 78
96
8
O7
WLALKB90/3
WLALK90/3
399
375
12
120
399
375
12
12
120
127,5
127,5
60
75
112,5
112,5
75
92
O
92
O
92
33572_WLALK_90_3
Ø 92
Ø 92
Ø 92
12
12
60
O
96
96
12
12
60
59,5
75
200
150
75
12
33571 WLALKB 90/3
33
Unterputzgehäuse zu Boden
Boîtier à encastrer pour sol
WLUPGB75N
■ Unterputzgehäuse zu Boden
■ Boîtier à encastrer pour sol
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Mit Befestigungskonsolen
□ Passend zu Gitter WLLGZB100/200
□ Höhe einstellbar
□ Max. Höhe 450 mm
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Avec consoles de fixation
□ Conçu pour la grille WLLGZB100/200
□ Hauteur réglable
□ Hauteur maximale 450 mm
WLBUPG75N
WLUPGB75N
170
105
208
40 128 40
40 125
Ø78
Aussenisol. 6mm
170
105
200
111
60
15
40 125
275
WLBUPG90N
WLUPGB90N
170
105
208
40 128 40
40 125
Ø92
Aussenisol. 6mm
170
105
200
111
60
15
40 125
34
275
Unterputzgehäuse zu Gitter rund
Boîtier à encastrer pour grilles de pulsion et de reprise rondes
WLUPGWS.../..
WLUPGWS.../../2
■ Unterputzgehäuse zu Gitter rund
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu rundem Luftdurchlass
WLWSP125, WLWSP160 und zu allen
Tellerventilen Ø 125 mm, Ø 160 mm
□ 1 Anschlussstutzen
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Inkl. Bauschutz
■ Boîtier à encastrer pour grilles de
pulsion et de reprise rondes
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour diffuseur d’air rond
WLWSP125, WLWSP160 et pour toutes
les bouches d’aération Ø125, Ø160mm
□ 1 raccord
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans le béton
□ Y compris protection pour
bétonnage
WLUPGWS125/75
■ Unterputzgehäuse zu Gitter rund
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ RAL 7035
□ Passend zu rundem Luftdurchlass
WLWSP125, WLWSP160 und zu allen
Tellerventilen Ø 125 mm, Ø 160 mm
□ 2 Anschlussstutzen
□ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
□ Inkl. Bauschutz
■ Boîtier à encastrer pour grilles de
pulsion et de reprise rondes
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ RAL 7035
□ Conçu pour diffuseur d’air rond
WLWSP125, WLWSP160 et pour toutes
les bouches d’aération Ø125, Ø160mm
□ 2 raccords
□ Fixation directe sur le coffrage, à
travers les prépercements
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans le béton
□ Y compris protection pour
bétonnage
WLUPGWS125/75/2
Boden gedichtet
13
O 125
O78
175
175
O78
20
20
Boden gedichtet
13
60
WLUPGWS125/90
WLUPGWS125/110
O 125
60
WLUPGWS125/90/2
Boden gedichtet
175
O92
20
20O78
Boden gedichtet
O110
175
175
O92
O78
20
Boden gedichtet
32691_WLUPGWS125/75/2
32598_WLUPGW 125/75
13
60
O 125
13
60
WLUPGWS160/90
WLUPGWS160/110
O92
O92
20
O92
O110
20
13
32697_WLUPGWS 125/90/2
33583_WLUPGWS 125/110
O 160
13
60
O112
60
Boden gedichtet
O112
20
175
175
O92
O92
Boden gedichtet
32693_WLUPGWS 125/90
O 160
60
WLUPGWS160/90/2
Boden gedichtet
13
O 125
O 160
60
O92
O 125
175
13
35
Unterputzgehäuse zu ELS
Boîtier à encastrer pour ELS
36
Luftverteilung - Rohre / Schläuche / Kanäle
Distribution d’air – Gaines / Tuyaux / Conduits
Luftverteilung Rohre / Schläuche / Kanäle
Distribution d’air Gaines / Tuyaux / Conduits
FLEXIBLES
KUNSTSTOFFROHR WLR
ZUBEHÖR ZU WLR-ROHR
KREUZUNGSSTÜCK
GAINE SOUPLE EN
PLASTIQUE WLR
ACCESSOIRES POUR
GAINE WLR
ELÉMENT DE CROISEMENT
PLAT
38
39f
41
SCHLÄUCHE UND
ALUMINIUMROHRE
SCHALUNGSKNIE
REDUZIERUNGEN
FLACHKANAL
TUYAUX ET GAINES EN
ALUMINIUM
COUDE DE COFFRAGE
POUR REPRISE
RÉDUCTION
CONDUITS PLATS
42f
44
44
45f
37
Flexibles Kunststoffrohr WLR
Gaine souple en plastique WLR
WLR
■ Flexibles Kunststoffrohr
■ Gaine souple en plastique
□ Zum Einbetonieren geeignet
□ Leichtes Handling dank sehr geringem Gewicht
□ Dichtigkeit verhindert Eindringen
von Radon (Halogenfrei)
□ Aus 100% reinem PE
□ Conçue pour être coulée dans du
béton
□ Maniement aisé grâce à son faible
poids
□ Son étanchéité empêche la pénétration de Radon (sans halogène)
□ Matière 100% PE
□ Erhältlich in Rollen à 50 m
(WLR200 = 25m)
□ Livrable par rouleau de 50 m
Biegsame und ringsteife Kunststoffrohre dienen als Luftverteilsystem. Sie
zeichnen sich durch folgende Vorteile aus:
Gaine souple en plastique avec anneaux rigides, conçue pour la distribution
d’air. Elle se distingue par les avantages suivants:
□ Unser WLR-Rohr verfügt über keinen Recycling-Anteil
□ Mit dem Rohr können Radien (s. Tabelle) gefahren werden. Dies bedeutet
absolute Freiheit auf der Baustelle auch im Winter bei tiefen Temperaturen
□ Da das Kunststoffrohr aussen gewellt ist, kann es einbetoniert werden
Ebenfalls als Erdregister einsetzbar
□ Durch sein geringes Gewicht ist es einfach auf der Baustelle zu transportieren
□ Die aerodynamisch glatte Innenseite ermöglicht eine einfache Innenreinigung
der Rohre mittels Reinigungsrute
□ Natürlich ist das gesamte Zubehör von Verbindungsmuffen bis zum Dichtband vorhanden
□ Aucun déchet
□ Les rayons de courbure (voir tableau) permettent une liberté totale sur le
chantier et ceci même en hiver lorsque les températures sont basses
□ Peut être coulée en dalle grâce à ses rainures extérieures. Peut aussi être utilisée en tant que tuyau collecteur enterré lors d’une pose d’un puits canadien
□ Très facilement transportable sur le chantier grâce à sa légèreté
□ L’intérieur de la gaine est lisse et permet de ce fait un nettoyage intérieur
aisé à l’aide d’une tringle
□ La gamme complète des accessoires, que ce soit un raccord de gaine ou une
bande d’étanchéité, est à votre disposition
Nennweite
Aussendurchmesser
Typen
Zulässig nach DIN
EN50086-2-4 (mm)
Largeur
nominale
Diamètre extérieur
Types
Autorisé selon DIN
EN 500086-2-4
(mm)
50
63
Innendurchmesser
Effektiv interne
QS-Vorschrift (mm)
Biegeradius
Zulässig nach DIN EN 50086-2-4
mindestens (mm)
Effektiv interne
QS-Vorschrift (mm)
Diamètre intérieur
≥ 37
39.5 ± 0.6
50
≥ 47
50.5 ± 0.7
65
75 + 0.7
≥ 56
61.5 ± 0.8
80
90
110
90 + 1.7
90 + 0.7
≥ 67
75.5 ± 0.9
100
110 + 2.0
110 + 0.7
≥ 82
94.5 ± 1.1
130
125
125 + 2.3
125 + 0.7
≥ 94
107.0 ± 1.3
150
160
160 + 2.9
160 + 1.6
≥ 120
137.5 ± 1.6
210
200
200 + 3.6
200 + 2.0
≥ 150
173.0 ± 2.0
300
10.0
NW 200
75 + 1.4
NW 125
75
NW 160
50 +0.8
63 + 0.9
NW 110
63 + 1.2
NW 90
Rayon de courbure min.
(mm)
NW 75
Autorisé selon DIN EN50086-2-4
au moins (mm)
NW 63
50 + 1.0
Rayon de courbure
Prescription
QS-interne effective
(mm)
NW 50
Prescription
QS-interne effective
(mm)
Biegeradius minimal (mm)
EINBAUBEISPIEL
EXEMPLE DE MONTAGE
5,0
∆p/L [Pa/m]
v = 5,0 m/s
v = 4,0 m/s
v = 3,2 m/s
1.0
v = 2,5 m/s
Typen / Types
v = 2,0 m/s
0,5
v = 1,6 m/s
v = 1,25 m/s
WLR50
Luft / air
p = 1013 mbar
t = 20 °C
WLR63
WLR75
WLR90
WLR110
v = 1,0 m/s
0.1
38
10
50
100
WLR125
V [m³/h]
500
1000
WLR160
WLR200
Folgende Details sollten beachtet
werden:
□ Rohrlänge möglichst kurz und
gleichmässig lang wählen
□ Möglichst wenig enge Radien
planen und ausführen
□ Sorgfältige Montage der Verbindungsmuffen und der übrigen
Systembauteile
Il y a lieu de prendre en considération
les détails suivants:
□ Opter pour une longueur plutôt
courte et toujours identique
□ Prévoir le moins possible de petits
rayons
□ Monter les raccords de gaine et
tous les autres éléments de manière
précise et avec le plus grand soin
Zubehör zu WLR-Rohr
Accessoires pour gaine WLR
WLRVB
WLDR
WLED
WLBO
■ Rohrverbinder
■ Dichtungsring
■ Enddeckel
■ Kunststoffbogen 90°
□ Zu flexiblem Kunststoffrohr
□ Zum Verbinden von WLR an einen
Stutzen oder an eine Muffe
□ Zu flexiblem Kunststoffrohr
□ Zu flexiblem Kunststoffrohr
□ Geliefert mit je 2 Rohrverbindern
WLRVB
■ Raccord de gaine
□ Pour gaine souple en plastique
WLRVB
Decke / Plafond
min. 200
min. 200
d=75
■ Joint
□ Pour relier la gaine WLR à un
raccord ou à un manchon
■ Bouchon
□ Pour gaine souple en plastique
Typem / Types
WLED50
Typen / Types
WLED63
WLDR50
WLED75
WLDR63
WLED90
WLDR75
WLED110
WLDR90
WLED125
WLDR110
WLED160
WLDR125
WLED200
WLDR160
■ Coude en plastique 90°
□ Pour gaine souple en plastique
□ Livré avec 2 raccords de gaine
WLRVB
Typen / Types
WLBO75
WLBO90
WLBO110
WLBO125
WLBO160
WLDR200
Boden / Sol
Typen / Types
WLRVB50
WLRVB63
WLRVB75
WLRVB90
WLRVB110
WLRVB125
WLRVB160
WLRVB200
39
Zubehör zu WLR-Rohr
Accessoires pour gaine WLR
WLRH
WLSM
WLKB
KWL-RS
■ Rohrhalter
■ Steckmuffe
■ Kabelbinder
■ Reinigungsset
□ Für flexible Kunststoffrohre
WLRH2 für max. 2 Rohre
WLRH5 für max. 5 Rohre
□ Zu WLR75, WLR90 und WLR110
□ Mit Metallzunge
□ Speziallänge für Befestigung von
WLR Rohren auf der Armierung
□ Länge: 530 mm
□ Breite: 9 mm
□ 100 Stück p.Packung
□ Das universelle Reinigungsset
KWL-RS eignet sich ideal für die
Reinigung der WLR-Rohrsysteme,
aber auch der Flex-Pipe-Rohrsysteme sowie des RenoPipe Luftverteilsystems.
■ Attache-câbles
■ Kit de nettoyage
□ Avec languette métallique
□ Longueur spéciale pour fixation des
gaines WLR sur l’armature
□ Longueur: 530 mm
□ Largeur: 9 mm
□ Par paquet de 100 pièces
□ Le kit de nettoyage universel
KWL-RS convient parfaitement pour
le nettoyage du système de gaines
WLR. Il est également idéal pour
les systèmes de conduits FlexPipe
et RenoPipe.
■ Support de gaines
□ Pour gaine souple en plastique
WLRH2 pour au maximum 2 gaines
WLRH5 pour au maximum 5 gaines
Typen / Types
WLRH2
WLRH5
40
■ Manchon
□ Pour WLR75, WLR90 et WLR110
Typen / Types
WLSM75
WLSM90
WLSM110
Typen / Types
Typ / Type
WLKB530/90
KWL-RS
Zubehör zu WLR-Rohr / Kreuzungsstück
Accessoires pour gaine WLR / Elément de croisement plat
WLKS
■ Kaltschrumpfband
■ Spez. Schalungsverbinder
■ Kreuzungsstück zu WLR75, WLR90
□ Für luftdichte Stossverbindungen
□ Temperaturbereich von -20° bis +60°
□ Rolle à 15 m x 50 mm
□ Zu WLR75 oder WLR90 aus verzinktem Stahlblech
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Passend zu WLR75 und WLR90
□ Bedingt reinigbar
□ Speziell zum Einbetonieren geeignet
WLKS75/3
WLKS75/3
WLKS90/3
200
100
WLAS75
200
85
100
200
100
WLKS90/6
Ø78
200
85
500
85
100
500
100
700
15
Ø92
200
60
40
15
15
400
400
WLKS75/6
WLKS75/6
WLKS90/6
Ø78
100
WLAS90
85
15
85
500
85
100
500
100
15
Ø92
100
Typen / Types
15
Ø92
100
100
15
Ø92
85
Ø92
Ø78
200
200
Ø78
100
85
Ø78
15
50
Ø78
10 Ø92 10
Ø92
200
60
40
50
WLKSB15
Ø78
45 75 35 45
200
Typ / Type
□ WLKS75/3 et WLKS90/3 pour 3
gaines au maximum
□ WLKS75/6 et WLKS90/6 pour 6
WLKS90/3
gaines
au maximum
50
WLAS
WLAS
□ WLKS75/3 und WLKS90/3 für max.
3 Rohre
□ WLKS75/6 und WLKS90/6 für max.
6 Rohre
□ Matière : tôle d’acier galvanisé
□ Convenant pour WLR75 et WLR90
□ Partiellement lavable
□ Spécialement conçu pour être noyé
dans du béton
50
□ Pour WLR75 ou WLR90, en tôle
d’acier galvanisé
Ø78
□ Rend tous les raccords étanches à
l’air
□ Peut être utilisé dans une fourchette
de température entre -20° et + 60°C
□ Rouleau à 15 m x 50 mm
■ Liaison de coffrage spéciale
Ø78
■ Ruban adhésif rétractable à froid
■ Elément de croisement plat pour
WLR75, WLR90
Ø92
WLAS
Ø92
WLKSB
700
41
Schläuche und Aluminiumrohre
Tuyaux et gaines en aluminium
ALF80/3
ALF
ALFS
■ Lüftungsrohr
■ Lüftungsrohr
■ Lüftungsrohr schallgedämmt
□ Rein-Aluminiumrohr flexibel
□ Betriebstemperatur -30° bis +250°C
□ Luftgeschwindigkeit 25m/s
□ Max. Betriebsdruck 10000 Pa.
□ Nicht brennbar, nach DIN 4102-AN
□ Dichtklasse C-DIN-1380
□ Hochflexibler Lüftungsschlauch
□ 3 Lagen Aluminium, 1 Lage Polyester
□ Betriebstemperatur -30° bis +250°C
□ Luftgeschwindigkeit 30m/s.
□ Max. Betriebsdruck 3000 Pa.
□ EMPA geprüft, VKF zugelassen.
□ Brandkennziffer 6q.3.
□ Hochflexibler Schalldämpfer, beidseitig mit Muffen
□ Innen, 3 Lagen Aluminium und 2
Lagen Polyester, perforiert
□ Aussen, 25mm Glasfaserisolation
16kg/m3
□ Mit verstärkter reissfester Aluminiumhülle
□ Schutzfolie zwischen Innenschlauch
und Isolation
□ Betriebstemperatur -30° bis +140°C
□ Luftgeschwindigkeit 30m/s
□ Max. Betriebsdruck 3000 Pa
□ Schwer brennbar
■ Conduit flexible
□ Tuyau flexible en aluminium
□ Plage de température d’utilisation
-30° à +250°C
□ Vitesse de l’air 25 m/s
□ Pression max. 10000 Pa.
□ Non inflammable, selon DIN 4102-AN
□ Classe d’étanchéité C-DIN-1380
Typ
Massangaben
Type
Mesures
ALF80/3
3m
42
■ Conduit flexible
□ Tuyau très flexible
□ 3 couches d’aluminium et 1 couche
de polyester
□ Plage de température d’utilisation
-30° à +250°C
□ Vitesse de l’air 30 m/s
□ Pression max. 3000 Pa.
□ Testé EMPA, autorisé selon prescriptions AEAI
□ Degré de combustibilité 6q.3
Typen
Massangaben
Types
Mesures
ALF100/10
10 m
ALF125/10
10 m
ALF150/10
10 m
ALF160/10
10 m
ALF200/10
10 m
ALF250/10
10 m
ALF315/10
10 m
ALF355/10
10 m
ALF400/10
10 m
■ Conduit flexible isolé phonique
□ Silencieux très flexible avec
manchons des deux côtés
□ 3 couches d’aluminium et 2 couches
de polyester à l’intérieur, perforé
□ Isolation de 25 mm en fibre de
verre 16kg/m3 à l’extérieur
□ Avec enveloppe renforcée et
résistante en aluminium
□ Film de protection entre le tuyau
intérieur et l’isolation
□ Plage de température d’utilisation
-30° à +140°C
□ Vitesse de l’air 30m/s
□ Pression 3000 Pa.
□ Difficilement inflammable
Typ
Massangaben
Type
Mesures
ALFS 80/1
1m
Schläuche und Aluminiumrohre
Tuyaux et gaines en aluminium
SCH
BM
■ Schlauchbriden
■ Collier de serrage
■ Spez. Schalungsverbinder
■ Manchon de fixation
□ Metallband mit Spannschloss
□ Ruban métallique avec fermeture
rapide
□ Zur körperschallfreien Verbindung
von Lüftungsgerät und Rohrleitung
und zur Abhängung
□ Passend zum Nenndurchmesser
□ Verpackung: Satz à 2 Stk.
□ Pour raccord de l’appareil de venti
lation et de la gaine, ainsi que pour
la suspension, sans bruit solidien
□ Convient pour le diamètre nominal
□ Emballage: jeu de 2 pcs.
Typen
Massangaben
SCH165
60 - 165 mm
SCH215
60 - 215 mm
SCH325
60 - 325 mm
SCH525
60 - 525 mm
Types
Mesures
SCH165
60 - 165 mm
SCH215
60 - 215 mm
SCH325
60 - 325 mm
SCH525
60 - 525 mm
Typen / Types
BM100
BM125
BM160
BM200
BM250
BM315
43
Schalungsknie / Reduzierungen
Coude de coffrage pour reprise / Réduction
SK
RZ
WLRZ
■ Schalungsknie
■ Coude de coffrage pour reprise
■ Reduzierung
■ Reduzierung
□ Aus verzinktem Stahlblech
□ En tôle d’acier galvanisé
□ Aus verzinktem Stahlblech
□ Aus verzinktem Stahlblech
■ Réduction
■ Réduction
□ En tôle d’acier galvanisé
□ En tôle d’acier galvanisé
SK
Typen / Types
Typen / Types
RZ100/80
WLRZ90/100
RZ125/80
WLRZ110/100
RZ125/100
WLRZ160/125
RZ150/100
WLRZ90/51 (für Oval-Rohr)
(pour tuyau ovale)
RZ150/125
WLRZ90/75
RZ160/125
RZ160/150
RZ180/100
RZ180/125
Typen / Types
zu / pour
SK80/75
WLR75
80 mm
SK100/75
WLR75
100 mm
SK100/90
WLR90
100 mm
SK125/110
WLR110
125 mm
SK125/125
WLR125
125 mm
SK100W
Spiro
100 mm
SK125W
Spiro
125 mm
SK160W
Spiro
160 mm
RZ200/125
Masse zu Schalungsknie
Mesures des coudes de coffrage
Typen / Types
a
b
c
SK80/75
140 mm
194 mm
60 mm
82 mm
78 mm
SK100/75
153 mm
165 mm
60 mm
102 mm
78 mm
SK100/90
153 mm
165 mm
60 mm
102 mm
92 mm
SK125/110
173 mm
200 mm
60 mm
127 mm
112 mm
SK125/125
188 mm
188 mm
62 mm
127 mm
127 mm
SK100W
142 mm
210 mm
46 mm
102 mm
98 mm
SK125W
165 mm
233 mm
46 mm
127 mm
123 mm
SK160W
203 mm
270 mm
46 mm
162 mm
157 mm
44
d
e
Flachkanal
Conduits plats
WLFK
WLFK1000 / WLFK1500
■ Flachkanal
■ Conduits plats
■ Flachkanal
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Zum Einbetonieren geeignet
□ Neuartiges Verteilsystem speziell
für den Einsatz bei niedrigen Einbauhöhen
□ Eine breite Auswahl an verschiedenen Elementen erlauben Lösungen
für alle Einsatzszenarien
□ Kann bedarfsgerecht auf die
gewünschten Längen zugeschnitten
werden
□ Einfache Montage durch Stecksystem
□ Isolation für jedes Formstück separat
erhältlich
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Conçus pour être noyés dans du béton
□ Nouveau système de distribution prévu spécialement pour l’utilisation lorsque la hauteur d’installation est limitée
□ Une large gamme de pièces différentes
permet de trouver des solutions à tous
les scénarios possibles
□ Peuvent être ajustés à toutes les longueurs souhaitées, selon les besoins
□ Montage aisé grâce au système d’emboîtement des différents éléments
entre eux
□ Isolation pour chaque pièce de
forme livrable séparément
□ 300 x 80 mm, Länge 1 m oder 1,5 m
mit Verstärkungsrippe
WLFK1000
WLFK1500
□ Verbinder zu Kanal: WLFKMK
□ Isolation: WLFK1000I, WLFK1500I
Luftmengen zu Flachkanal / Volume d’air pour conduits plats
bei / avec
2m/s
=
180 m3/h
3m/s
=
270 m3/h
4m/s
=
350 m3/h
5m/s
=
440 m3/h
■ Verbinder für Kanal
■ Raccord pour conduit
WLFKMK
■ Conduits plats
□ 300 x 80 mm, longueur 1 m ou 1,5 m
avec contours renforcés
WLFK1000
WLFK1500
□ Raccord pour conduit: WLFKMK
□ Isolation: WLFK1000I, WLFK1500I
WLFK1000
WLFK1500
nach BBV 1 / selon BBV 1
WLFKMK
Typ / Type
WLFKMK
45
Flachkanal
Conduits plats
WLFKBOS90
WLFKBOW30
WLFKBOW45
WLFKBOW90
■ Bogen senkrecht 90°
■ Bogen waagrecht 30°
■ Bogen waagrecht 45°
■ Bogen waagrecht 90°
□ Mit Luftleitblech
□ Isolation: WLFKBOS90I
□ 300 x 80 mm
□ Isolation: WLFKBOW30I
□ 300 x 80 mm
□ Isolation: WLFKBOW45I
■ Coude vertical 90°
■ Coude horizontal 30°
■ Coude horizontal 45°
□ 300 x 80 mm
□ Die Stabilität wird durch einen Steg
gewährleistet
□ Isolation: WLFKBOW90I
□ Avec déflecteur d’air
□ Isolation: WLFKBOS90I
□ 300 x 80 mm
□ Isolation: WLFKBOW30I
□ 300 x 80 mm
□ Isolation: WLFKBOW45I
Typ / Type
Typ / Type
Typ / Type
WLFKBOS90
WLFKBOW30
WLFKBOW45
■ Coude horizontal 90°
□ 300 x 80 mm
□ La stabilité est assurée par un
renfort
□ Isolation: WLFKBOW90I
Typ / Type
WLFKBOW30
WLFKBOS90
46
WLFKBOW30
WLFKBOW45
WLFKBOW90
Flachkanal
Conduits plats
WLFKKOUE125
WLFKKOUE150
WLFKKOUE160
WLFKZES125
■ Übergangsstück rund-eckig
■ Übergangsstück rund-eckig
■ Übergangsstück rund-eckig
■ Flachkanal Endstück
□ DN 125 mm
□ Isolation: WLFKKOUE125I
□ DN 150 mm
□ Isolation: WLFKKOUE150I
□ DN 160 mm
□ Isolation: WLFKKOUE160I
□ 300 x 80 mm
□ Mit Stutzen DN 125 mm
□ Isolation: WLFKZES125I
■ Raccord mixte rond-carré
■ Raccord mixte rond-carré
■ Raccord mixte rond-carré
□ DN 125 mm
□ Isolation: WLFKKOUE125I
□ DN 150 mm
□ Isolation: WLFKKOUE150I
□ DN 160 mm
□ Isolation: WLFKKOUE160I
Typ / Type
Typ / Type
Typ / Type
WLFKKOUE125
WLFKKOUE150
WLFKKOUE160
■ Pièce de finition pour conduit plat
□ 300 x 80 mm
□ Avec raccord DN 125 mm
□ Isolation: WLFKZES125I
Typ / Type
WLFKZES125
WLFKKOUE125
WLFKKOUE150
WLFKKOUE160
WLFKZES125
47
Flachkanal
Conduits plats
WLFKTS
WLFKED
303
83
303
70
35
WLFKZES160
70
WLFKZES150
35
■ Flachkanal Endstück
■ Flachkanal Endstück
■ Flachkanal T-Stück
■ Enddeckel
□ 300 x 80 mm
□ MIt Stutzen DN 150 mm
□ Isolation: WLFKZES150I
□ 300 x 80 mm
□ Mit Stutzen DN 160 mm
□ Isolation: WLFKZES160I
□ 300 x 80 mm
□ Die Stabilität wird durch einen Steg
gewährleistet
□ Isolation: WLFKTSI
□ 300 x 80 mm
□ Isolation: WLFKEDI
■ Pièce de finition pour conduit plat
■ Pièce de finition pour conduit plat
■ Canal plat en forme de T
□ 300 x 80 mm
□ Avec raccord DN 150 mm
□ Isolation: WLFKZES150I
□ 300 x 80 mm
□ Avec raccord DN 160 mm
□ Isolation: WLFKZES150I
□ 300 x 80 mm
□ La stabilité est assurée par un
renfort
□ Isolation: WLFKTSI
□ 300 x 80 mm
□ Isolation: WLFKEDI
Typ / Type
Typ / Type
WLFKZES150
WLFKZES160
WLFKZES150
WLFKZES160
48
Typ / Type
WLFKTS
■ Couvercle
Typ / Type
WLFKED
Flachkanal
Conduits plats
WLFKRZ
WLFKRZWSG
WLFKWSG
WLFKMFS
450
300
(30)
■ Reduzierung
■ Übergangskonus
□ Für Universalgehäuse
□ Isolation: WLFKRZI
□ Für Anschlussstück Wetterschutzgitter
□ Isolation: WLFKRZWSGI
□ Zu Wetterschutzgitter
□ Passend zu WSG30/15
□ Isolation: WLFKWSGI
■ Réduction
■ Cône de liaison
□ Pour pièce de raccord pour la grille
pare pluie
□ Isolation: WLFKRZWSGI
□ Pour grille pare pluie
□ Convient pour WSG30/15
□ Isolation: WLFKWSGI
■ Réduction
□ Pour caisson modulable
□ Isolation: WLFKRZI
Typ / Type
WLFKRZ
WLFKRZ
Typ / Type
Typ / Type
WLFKRZWSG
WLFKWSG
WLFKRZWSG
WLFKWSG
□ 300 x 80 mm, Tiefe 60 mm
■ Liaison pour pièces de forme
□ 300 x 80 mm, profondeur 60 mm
Typ / Type
WLFKMFS
450
WLFKMFS
300
(30)
30
150
(30)
30
■ Verbinder für Formstücke
30
■ Reduzierung
150
(30)
30
WLFKRZ
WLFKRZWSG
49
Flachkanal
Conduits plats
WLFKIB
■ Isolierband
□ Zum Abdichten der Verbindungen
■ Ruban isolant
□ Pour étanchéifier les jointures
Typ / Type
WLFKIB
WLFKWSG30/15RSK
■ Wetterschutzgitter mit
Rückstauklappe
□ WSG zu Flachkanal
□ Aus Stahl (CrNi)
■ Grille pare-pluie avec clapet
anti-retour
□ WSG pour conduits plats
□ En acier (CrNi)
Typ / Type
WLFKWSG30/15RSK
50
Luftverteilung - Gitter / Ventile / Fassadenabschlüsse
Distribution d’air – Grilles / Soupapes / Sorties en façade
Luftverteilung Gitter / Ventile / Fassadenabschlüsse
Distribution d’air Grilles / Soupapes / Sorties en façade
ZU- UND ABLUFTGITTER
RECHTECKIG UND ZUBEHÖR
ZU- UND ABLUFTGITTER
RUND UND ZUBEHÖR
GRILLES DE PULSION ET DE
REPRISE RECTANGULAIRES
ET ACCESSOIRES
GRILLES DE PULSION ET
DE REPRISE RONDES ET
ACCESSOIRES
52f
56f
TELLERVENTILE
DESIGN-LÜFTUNGSVENTILE
EINSCHUBGITTER
WETTERSCHUTZGITTER
SOUPAPES À DISQUE
BOUCHE DE VENTILATION
DESIGN
GRILLE À INSÉRER
GRILLE PARE-PLUIE
57f
61
61
62f
51
51
Zu- und Abluftgitter rechteckig 100 / 200
Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires 100 / 200
WLGPF100/200
WLGLN100/200
■ Perforiertes Gitter
■ Gitter liniert
□ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter
□ pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz),
oder Edelstahl geschliffen
□ Luftmenge max. 30m3/h
□ Seiten abgekantet
□ Passende Filter: WLEF
□ Max. empfohlener Durchsatz:
35m3/h
□ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N (RAL9016), 60%
Seidenglanz)
□ Seiten abgekantet
□ Passende Filter: WLEF
□ Auch erhältlich in Edelstahl
□ Max. empfohlener Durchsatz:
30m3/h
■ Grille micro perforée
■ Grille lignée
□ Pour air pulsé
□ Pour air repris, y compris filtre
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, 60% Satiné) ou en
acier inoxydable poli
□ Débit d’air max. 30m3/h
□ Chants biseautés
□ Filtre correspondant: WLEF
□ Débit max. conseillé: 35m3/h
□ Pour air pulsé et air repris, y
compris filtre
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, satiné 60 %)
□ Chants biseautés
□ Filtre correspondant: WLEF
□ Aussi livrable par acier inoxydable
□ Débit max. conseillé: 30m3/h
WLGPF100/200
WLGLN100/200
WLGLNE100/200
WLLG.
WLDG..100/200
■ Leichtmetall Lineargitter WLLGA
und WLLGZ
■ Leichtmetallgitter WLDGAQ und
WLDGZQ
□ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter
□ Einsatz in Wand und Decke
□ Alu, farblos eloxiert
□ Passende Filter: WLEF
□ Fliegengitter: WLFG100/200
□ Max. empfohlener Durchsatz:
50m3/h
□ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter
□ Einsatz in Wand und Decke
□ Alu, farblos eloxiert
□ Lamellen verstellbar
□ Passende Filter: WLEF
□ Fliegengitter: WLFG100/200
□ Max. empfohlener Durchsatz: 45m3/h
■ Grille linéaire en alliage léger
WLLGA et WLLGZ
■ Grille en alliage léger WLDGAQ et
WLDGZQ
□ Pour air pulsé
□ Pour air repris, y compris filtre
□ Utilisation dans murs et plafonds
□ Alu adonisé incolore
□ Filtre correspondant: WLEF
□ Moustiquaire: WLFG100/200
□ Débit max. conseillé: 50m3/h
□ Pour air pulsé
□ Pour air repris, y compris filtre
□ Utilisation dans murs et plafonds
□ Alu adonisé incolore
□ Lamelles réglables
□ Filtre correspondant: WLEF
□ Moustiquaire: WLFG100/200
□ Débit max. conseillé: 45m3/h
■ Leichtmetall Lineargitter Boden
WLLGZB
□ Einsatz in Boden
□ Für Zuluft, inkl. Fliegengitter
□ Kanten facettiert
□ Alu, farblos eloxiert
□ Max. empfohlener Durchsatz:
50m3/h
■ Grille linéaire de sol en alliage léger
WLLGZB
WLGPF100/200
WLGLN100/200
WLGLNE100/200
□ A poser au sol
□ Pour air pulsé, y compris
moustiquaire
□ Bords à facettes
□ Alu adonisé incolore
□ Débit max. conseillé: 50m3/h
100
140
WLLGA / WLLGZ
■ Diffusionsgitter WLDGA und
WLDGZ
□ Für Zuluft
□ Für Abluft, inkl. Filter
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
□ Lamellen verstellbar
□ Passende Filter: WLEF
□ Fliegengitter: WLFG100/200
□ Max. empfohlener Durchsatz: 45m3/h
■ Grille de diffusion WLDGA et
WLDGZ
□ Pour air pulsé
□ Pour air repris, y compris filtre
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, 60% satiné)
□ Lamelles réglables
□ Filtre correspondant: WLEF
□ Moustiquaire: WLFG100/200
□ Débit max. conseillé: 45m3/h
WLDG..100/200
Typen / Types
Typen / Types
WLGPF100/200
WLGLN100/200
WLGPF100/200E
WLGLN100/200E
Typen / Types
100
150
200
240
200
250
WLLGA100/200
WLLGZ100/200
WLLGZB100/200
Typen / Types
WLDGAQ100/200
WLDGZQ100/200
WLDGA100/200
WLDGZ100/200
52
25
Zu- und Abluftgitter rechteckig 100 / 380
Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires 100 / 200
WLGPF100/380
WLGLN100/380
■ Perforiertes Gitter
■ Gitter liniert
□ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
□ Passende Filter: WLEFB
□ Auch erhältlich in Edelstahl
□ Max. empfohlener Durchsatz:
60m3/h
□ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
□ Passende Filter: WLEFB
□ Auch erhältlich in Edelstahl
□ Max. empfohlener Durchsatz:
60m3/h
■ Grille perforée
■ Grille lignée
□ Pour air pulsé et air repris, y
compris filtre
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, satiné 60 %)
□ Filtre correspondant : WLEFB
□ Aussi livrable par acier inoxydable
□ Débit max. conseillé: 60m3/h
□ Pour air pulsé et air repris, y
compris filtre
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, satiné 60 %)
□ Filtre correspondant: WLEFB
□ Aussi livrable par acier inoxydable
□ Débit max. conseillé: 60m3/h
WLGPF100/380
WLGPF100/380E
WLGLN100/380
WLGLN100/380E
WLGPF100/380
WLGPF100/380E
WLGLN100/380
WLGLN100/380E
Typen / Types
Typen / Types
WLGPF100/380
WLGLN100/380
WLGPFE100/380E
WLGLNE100/380E
53
Zu- und Abluftgitter rechteckig 85/365
Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires
WLLGP85/365
WLLG
WLLGQ
■ Perforiertes Gitter für die Küche
■ Leichtmetall Lineargitter Küche
■ Leichtmetall Lineargitter Küche
□ Für Abluft, inkl. Filter
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, , 60% Seidenglanz)
□ Passende Filter: WLEFK
□ Auch erhältlich in Edelstahl
□ Max. empfohlener Durchsatz:
60m3/h
□ Passend zu Küchen UP-Gehäuse
□ Alu, farblos eloxiert oder
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
□ Inkl. Filter
□ Passende Filter: WLEFK
□ Max. empfohlener Durchsatz:
70m3/h
□ Passend zu Küchen UP-Gehäuse
□ Alu, farblos eloxiert
□ inkl. Filter
□ Passende Filter: WLEFK
□ Max. empfohlener Durchsatz:
65m3/h
■ Grille linéaire en alliage léger pour
cuisine
□ Pour caisson de cuisine à encastrer
□ Alu adonisé incolore
□ Y compris filtre
□ Filtre correspondant: WLEFK
□ Débit max. conseillé: 65m3/h
■ Grille micro perforée pour cuisine
□ Pour air repris, y compris filtre
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, 60% satiné)
□ Filtre correspondant: WLEFK
□ Aussi livrable par acier inoxydable
□ Débit max. conseillé: 60m3/h
WLLG
WLLGQ
36 5
405
WLLGP85/365
WLLGP85/365E
WLLGP85/365
WLLGP85/365E
54
36 5
405
20
Typen / Types
Typ / Type
WLLG85/365
WLLGQ85/365
WLLG85/365W
Types / Types
85
125
85
125
WLLGP85/365
WLLGP85/365E
□ Pour caisson de cuisine à encastrer
□ Alu adonisé incolore ou
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, 60% satiné)
□ Y compris filtre
□ Filtre correspondant: WLEFK
□ Débit max. conseillé: 70m3/h
■ Grille linéaire en alliage léger pour
cuisine
20
Zu- und Abluftgitter rechteckig / Zubehör
Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires / Accessoires
WLSAZ
■ Schlitzauslass
■ Diffuseur à fentes
□ Alu, farblos eloxiert oder
pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
□ Mit einstellbarem Gleichrichter zur
Variierung der Luftströmung
□ Mit rückseitigem Lochblech für
gleichmässige Luftverteilung
□ Blende zur Einstellung der Luftmenge WLZR (Zubehör)
□ Max. empfohlener Durchsatz:
WLSAZ350/WLSAZ350W: 30m3/h
WLSAZ450/WLSAZ450W: 40m3/h
WLSAZ750/WLSAZ750W: 70m3/h
□ Alu adonisé incolore ou
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, 60% satiné)
□ Avec lamelle réglable permettant
de varier la direction de l’air
□ Avec tôle perforée arrière pour une
distribution d’air constante
□ Cache de réglage du débit d’air
WLZR (Accessoires)
□ Débit max. conseillé:
WLSAZ350/WLSAZ350W: 30m3/h
WLSAZ450/WLSAZ450W: 40m3/h
WLSAZ750/WLSAZ750W: 70m3/h
WLSAZ
Typen
Masse
Types
Mesures
WLSAZ350
siehe L1
WLSAZ350W
siehe L1
WLSAZ450
siehe L2
WLSAZ450W
siehe L2
WLSAZ750
siehe L3
WLSAZ750W
siehe L3
55
Zu- und Abluftgitter
Grilles de pulsion et de reprise
WLWSP125
WLWSP160
■ Perforierter Luftdurchlass
■ Perforierter Luftdurchlass
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
aus Stahlblech WLWSP125 oder
Edelstahl geschliffen WWSP125E
□ Geeignet zum Einbau in Wand oder
Decke
□ Filter für Abluft separat erhältlich
□ Aussendurchmesser 171 mm
□ Für Anschlussmass 125 mm
□ Passende Filter: WLEFP
□ Max. empfohlener Durchsatz:
30m3/h
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
aus Stahlblech WLWSP160 oder
Edelstahl geschliffen WWSP160E
□ Geeignet zum Einbau in Wand oder
Decke
□ Filter für Abluft separat erhältlich
□ Aussendurchmesser 205 mm
□ Für Anschlussmass 160 mm
□ Passende Filter: WLEFP
□ Max. empfohlener Durchsatz:
40m3/h
■ Diffuseur d’air perforé
□ En tôle d’acier WLWSP125
□ En acier inoxydable poli
WLWSP125E
□ Conçu pour pose murale ou au
plafond
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, 60 % satiné)
□ Filtre pour air repris livrable
séparément
□ Diamètre extérieur 171 mm
□ Pour raccord de 125 mm
□ Filtre correspondant: WLEFP
□ Débit max. conseillé: 30m3/h
WLWSP125Q
WLWSP160Q
■ Perforierter Luftdurchlass
Quadratisch
■ Perforierter Luftdurchlass
Quadratisch
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
aus Stahlblech WLWSP125Q oder
Edelstahl WLWSP125QE
□ Geeignet zum Einbau in Wand oder
Decke
□ Filter für Abluft separat erhältlich
□ Aussenmass 167 x 167 mm
□ Für Anschlussmass 125 mm
□ Passende Filter: WLEFP
□ Max. empfohlener Durchsatz:
30m3/h
□ Pulverbeschichtet weiss
(NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz)
aus Stahlblech WLWSP160Q oder
Edelstahl WLWSP160QE
□ Geeignet zum Einbau in Wand oder
Decke
□ Filter für Abluft separat erhältlich
□ Aussenmass 201 x 201 mm
□ Für Anschlussmass 160 mm
□ Passende Filter: WLEFP
□ Max. empfohlener Durchsatz:
40m3/h
■ Diffuseur d’air perforé
■ Diffuseur d’air perforé, carré
■ Diffuseur d’air perforé, carré
□ En tôle d’acier WLWSP160
□ En acier inoxydable poli
WLWSP160E
□ Conçu pour pose murale ou au
plafond
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, 60 % satiné)
□ Filtre pour air repris livrable
séparément
□ Diamètre extérieur 205 mm
□ Pour raccord de 160 mm
□ Filtre correspondant: WLEFP
□ Débit max. conseillé: 40m3/h
□ En tôle d’acier
□ Conçu pour encastrement mural ou
au plafond
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, satiné 60 %)
□ Filtre pour air repris livrable
séparément
□ Mesures extérieures 167 x 167 mm
□ Pour raccord de 125 mm
□ Filtre correspondant : WLEFP
□ Aussi livrable par acier inoxydable
□ Débit max. conseillé: 30m3/h
□ En tôle d’acier
□ Conçu pour encastrement mural ou
au plafond
□ Thermolaqué blanc
(NCS S 0500-N, satiné 60 %)
□ Filtre pour air repris livrable
séparément
□ Mesures extérieures 201 x 201 mm
□ Pour raccord de 160 mm
□ Filtre correspondant : WLEFP
□ Aussi livrable par acier inoxydable
□ Débit max. conseillé: 40m3/h
WLWSP125
WLWSP125E
WLWSP160
WLWSP160E
WLWSP125Q
WLWSP125QE
WLWSP160Q
WLWSP160QE
Typen / Types
Typen / Types
Typen / Types
Typen / Types
WLWSP125
WLWSP160
WLWSP125Q
WLWSP160Q
WLWSP125E
WLWSP160E
WLWSP125QE
WLWSP160QE
56
Zubehör Zu- und Abluftgitter
Accessoires grilles de pulsion et de reprise
WLGAZH
WLZE...
WLGFBK
■ Gitterabzughilfe
■ Zulufteinsatz WLZE125
■ Zulufteinsatz WLZE160
■ Filterklammer
□ Zur einfachen Entfernung des
Gitters vom Gehäuse
□ Inhalt 2 Stück
□ Zu Gitter WLWSP125..
□ Zur Regulierung der Luftmenge
□ Zu Gitter WLWSP160..
□ Zur Regulierung der Luftmenge
□ Geeignet für alle Helios-Gitter
■ Pièce pour air pulsé WLZE125
■ Pièce pour air pulsé WLZE160
□ Pour grilles WLWSP125..
□ Pour réguler le débit d’air
□ Pour grilles WLWSP160..
□ Pour réguler le débit d’air
■ Support pour retirer les grilles
□ Permet de retirer aisément la grille
du boîtier
□ 2 pièces
Typ / Type
■ Pince de fixation pour filtre
□C
onvient pour toutes les grilles
Helios
Typ / Type
WLGFBK
WLZE125
WLGAZH
WLZE160
Typen / Types
WLZE125
WLZE160
57
Tellerventile mechanisch Kunststoff
Soupapes à disque mécaniques
KTVA
KTVZ
■ Abluft-Tellerventil
■ Zuluft-Tellerventil
□ Alle Bauteile aus antistatisch
behandeltem Kunststoff
(Einsetzbar bis 100°C)
□ Einstellung des Volumenstroms
durch entsprechende Anzahl von
Umdrehungen des Ventiltellers
□ Für Zuluft
□ Mit Stahlfedern
□ Passende Filter:
ELF-KTVA80 (2 Stk)
ELF-KTVA100 (2 Stk)
ELF-KTVA125A (2 Stk)
■ Bouche d’extraction
□ Tous les composants en matière
plastique, antistatique (utilisable
jusqu’à 100°C)
□ Réglage du débit d’air par rotation
de la plaque centrale de la bouche
□ Filtres correspondants:
ELF-KTVA80 (2 pièces)
ELF-KTVA100 (2 pièces)
ELF-KTVA125A (2 pièces)
Typen
Aussendurchmesser
Types
Diamètres extérieurs
KTVA75/80
Ø 120 mm
KTVA100
Ø 145 mm
KTVA125
Ø 160 mm
KTVA160
Ø 195 mm
KTVA200
Ø 240 mm
58
■ Bouche de pulsion
□ Pour air pulsé
□ Avec ressorts en acier
Typen
Aussendurchmesser
Types
Diamètres extérieurs
KTVZ75/80
Ø 119 mm
KTVZ100
Ø 148 mm
KTVZ125
Ø 180 mm
KTVZ160
Ø 205 mm
KTVZ200
Ø 245 mm
Tellerventile mechanisch Metall
Soupapes à disque mécaniques / soupapes à disque électriques
MTVA
MTVZ
MTVI
■ Metall-Tellerventil
■ Metall-Tellerventil
■ Metall-Tellerventil Edelstahl
□ Für Abluft
□ Für Zuluft
□ Für Abluft
■ Bouche en métal
■ Bouche en métal
■ Bouche en inox
□ Pour air repris
□ Pour air pulsé
□ Pour air repris
Typen
Aussendurchmesser
Typen
Aussendurchmesser
Typ
Aussendurchmesser
Types
Diamètres extérieurs
Types
Diamètres extérieurs
Type
Diamètre extérieur
MTVA75/80
Ø 108 mm
MTVZ80
Ø 108 mm
MTVI125
Ø 172 mm
MTVA100
Ø 135 mm
MTVZ100
Ø 135 mm
MTVA125
Ø 160 mm
MTVZ125
Ø 160 mm
MTVA160
Ø 295 mm
MTVZ160
Ø 295 mm
MTVA200
Ø 230 mm
MTVZ200
Ø 230 mm
59
Tellerventil elektrisch / automatisch
Soupape à disque automatique
KTVE
Montage
KTVEZ
Nachdem der gewünschte Volumenstrom eingestellt (wie beschrieben)
und der elektrische Anschluss fertiggestellt ist, kann das automatische
Tellerventil in die vorgesehene Öffnung eingeschoben werden, bis das
Gehäuse mit der Wand bündig ist.
Die 3 Federelemente fixieren das
Tellerventil in der Öffnung.
Montage
■ Elektrisches Tellerventil KTVE
■ Automatisches Tellerventil KTVEZ
□ Ventilgehäuse und Teller aus
Polypropylen
□ Motorgehäuse aus verzinktem
Stahlblech
□ Temperaturbeständigkeit bis 100°C
□ Nennspannung 230V 50/60Hz
□ Leistungsaufnahme 4 Watt
□ Ventilgehäuse und Teller aus
Polypropylen
□ Motorgehäuse aus verzinktem
Stahlblech
□ Max. Umgebungstemperatur 30°C
□ Nennspannung 230V 60Hz
□ Leistungsaufnahme 8 Watt
■ Soupape à disque électrique KTVE
□ Boîtier de la soupape et disque en
polypropylène
□ Boîtier du moteur en tôle d’acier
galvanisé
□ Résistant jusqu’à 100°C
□ Tension nominale 230V 50/60Hz
□ Consommation 4 Watt
Typ
Aussendurchmesser
Type
Diamètre extérieur
KTVEZ100
Ø 150 mm
■ Soupape à disque automatique
KTVEZ
□ Boîtier de la soupape et disque en
polypropylène
□ Boîtier du moteur en tôle d’acier
galvanisé
□ Température ambiante max. 30°C
□ Tension nominale 230V 60Hz
□ Consommation 8 Watt
La soupape peut être glissée dans
l’ouverture prévue à cet effet, après
que le débit d’air souhaité ait été
réglé (comme mentionné) et que le
branchement électrique ait été effectué. Le boîtier doit être à fleur du
mur. Les 3 éléments à ressorts fixent
la soupape dans l’ouverture.
Legende
KTVEZ
1
KTVE
5
1 Ventilgehäuse
2 Ventilteller
3 elektrothermischer Antrieb
4 Stössel
5 Rändelmutter
6 Elektrischer Anschluss
7 Federelement (3 Stück)
8 Schaumstoffdichtung
7
3
6
Ø26
Ø150
2
Légende
8
1 Boîtier de la soupape
2 Disque
3 Actionneur électrothermique
4 Tige coulissante
5 Ecrou moleté
6 Branchement électrique
7 Element à ressorts (3 pièces)
8 Joint d’étanchéité en mousse
4
40
10 11
103
4
En alimentant la tension, le clapet
s’ouvre entièrement. Ainsi le débit
d’air augmente. Dès l’arrêt, le clapet
se repositionne dans sa position initiale à l’aide d’un ressort intégré. Peut
être commandé de manière cyclique
ou en fonction des besoins, par
exemple combiné avec l’interrupteur
de la lumière. Le réglage du débit
d’air de base s’effectue par rotation
du disque (visser-dévisser).
Typ
Aussendurchmesser
Type
Diamètre extérieur
KTVE100
Ø 152 mm
60
Δps
1
2
0
100
100
45 dB(A)
40 dB(A)
60
50
35 dB(A)
40
40 dB(A)
30 dB(A)
30
35 dB(A)
L wA = 25 dB(A)
20
L wA = 30 dB(A)
15
10
5
10
15
20
Grundvolumenstrom ‡ o [m³/h]
Débit d‘air de base ‡ o [m³/h]
30
40 50 60
30
40 50
100
150 200
60
50
40
30
20
15
10
Druckabfall Δps [Pa]
Perte de charge Δps [Pa]
80
80
Druckabfall Δps [Pa]
Perte de charge Δps [Pa]
Durch die Speisespannung öffnet
der Ventilkegel vollständig und der
Volumenstrom erhöht sich. Nach
dem Abschalten fährt der Ventilkegel
durch Federrückzug in seine
Grundstellung zurück. Ansteuerung
zyklisch oder bedarfsabhängig, z.B. in
Kombination mit einem Lichtschalter.
Einstellung des Grundvolumenstrom
möglich durch Hinein- oder Hinausdrehen des Ventiltellers.
3
Betriebsvolumenstr om ‡ [m³/h]
Débit d‘air de fonction ‡ [m³/h]
Automatisches Tellerventil mit Verzögerungsfunktion sowie einstellbare Grundlüftung. Die Öffnung des Ventils erfolgt innerhalb von zwei bis vier Minuten
durch elektrothermischen Antrieb. Der Betriebsvolumenstrom ist durch den
fest eingestellten Ventilhub immer gleich gross. In der Minimalstellung kann
das Tellerventil geöffnet oder geschlossen sein. Nach Unterbrechung des
Stromkreises schliesst das Tellerventil innerhalb von fünf bis acht Minuten
(Nachlüftung). SEV Spritzwassergeschützt.
Soupape automatique avec temporisation, ainsi que réglage du débit d’air de
base. L’ouverture du clapet s’effectue dans un laps de temps de deux à quatre
minutes par actionneur électrothermique. Le débit d’air réel est toujours identique. Il est déterminé par le réglage fixe du disque de la soupape. En position
minimale, la soupape peut être ouverte ou fermée. Après interruption du
courant électrique, la soupape se ferme dans un laps de temps de cinq à huit
minutes (post-aération).
Design-Lüftungsventile / Einschubgitter
Bouche de ventilation design / Grille à insérer
DLVZ
DLV
AGRF100
AGR100
■ Design-Lüftungsventil
■ Design-Lüftungsventil
■ Einschubgitter aus Aluminium
□ Zur Abluftförderung bei hohen und
niedrigen Strömungsgeschwindigkeiten bzw. Widerständen
□ Passende Filter:
ELF-DLV100
ELF-DLV125
□ Zur Zuluftförderung bei hohen und
niedrigen Strömungsgeschwindigkeiten bzw. Widerständen
■ Grille à insérer en aluminium
■ Bouche de ventilation design
□ Contribue à la reprise d’air lors
d’importants ou de faibles débits
d’air ou lors de résistances
□ Filtres correspondants:
ELF-DLV100
ELF-DLV125
Typen
Massangaben
Types
Mesures
DLV100
135 x 135 mm
DLV125
176,5 x 176,5 mm
■ Bouche de ventilation design
□ Contribue à la pulsion de l’air lors
d’importants ou de petits débits
d’air ou lors de résistances
□ Max. empfohlener Durchsatz/
Débit max. conseillé:
AGR100: 50m3/h
AGR125: 85m3/h
AGR150: 120m3/h
AGR160: 135m3/h
Typ
Massangaben
Typen
Aussendurchmesser
Type
Mesures
Types
Diamètres extérieurs
DLVZ100
135 x 135 mm
AGR100
Ø 123 mm
AGR125
Ø 149 mm
AGR150
Ø 174 mm
AGR160
Ø 182 mm
■ Einschubgitter aus Aluminium
□ Mit Fliegengitter
■ Grille à insérer en aluminium
□ Avec moustiquaire
□ Max. empfohlener Durchsatz/
Débit max. conseillé:
AGRF80: 30m3/h
AGRF100: 45m3/h
AGRF125: 80m3/h
AGRF150: 120m3/h
AGRF160: 125m3/h
AGRF200: 180m3/h
AGRF250: 260m3/h
Typen
Aussendurchmesser
Types
Diamètres extérieurs
AGRF80
Ø 102 mm
AGRF100
Ø 129 mm
AGRF125
Ø 149 mm
AGRF150
Ø 174 mm
AGRF160
Ø 182 mm
AGRF200
Ø 244 mm
AGRF250
Ø 275 mm
61
Wetterschutzgitter
Grille pare-pluie
WSG 180/180
■ Wetterschutzgitter
□ Max. empfohlener Durchsatz/
Débit max. conseillé:
WSG200/200/100: 55m3/h
WSG200/200/125: 85m3/h
WSG200/200/150: 120m3/h
WSG200/200/160: 130m3/h
WSG225/225/200: 185m3/h
□ Aus Stahl (CrNi)
□ Mit oder ohne Stutzen
■ Grille pare-pluie
□ Matière: acier (V2A)
□ Avec ou sans raccord
WSG200/200/100
WSG200/200/125
15
200
200
125
200
200
100
15
WSG 180/180
WSG180/180CN
180
■ Teleskop Mauerrohr
□ Aus Stahl (CrNi) inkl. Rückstauklappe
□ Mittelstück und Aussengitter
□ Ohne Mittelstück nicht einschiebbar
□ Min. Länge 350 mm
□ Max. Länge 500 mm
■ Traversée de mur téléscopique
□ L ivrable en CrNi ou en couleur
RAL 9016
□P
rofils extrudés
□ L amelles fixes distancées de 65 mm
les unes des autres
188
188
■ Wetterschutzgitter mit Tropfnase
und 4 Befestigungslöcher
rechteckig
□ Verfügbar in CrNi und RAL 9016
□ Aus stranggepressten Profilen
□ F eststehende Lamellen in Abstand
von 65 mm
■ Grille pare-pluie avec rainure
goutte d’eau et 4 trous de
fixation, rectangulaire
WSG200/200/125
WSG200/200/100
TMR
□ En acier (CrNi) y compris clapet
antiretour
□ Pièce intermédiaire et grille
extérieure
□ Pas insérable sans pièce intermédiaire
□ Longueur min. 350 mm
□ Longueur max. 500 mm
TMR100/200/200
TMR100/200/200
3
194
290
188
15
150
O 100
135°
200
200
WSG
182
150
1
WSG200/200/160
188
188
194
290
188
15
(4x)
O
10
15
O
15
TMR125/200/200
TMR125/200/200
200
200
WSG200/200/160
4(
4x)
WSG200/200/150
O 125
WSG200/200/150
194
290
188
15
WSG225/225/200
TMR160/200/200
TMR160/200/200
WSG225/225/200
194
290
188
15
225
225
200
200
O 160
135
10
200
200
200
O 150
200
200
160
200
200
150
TMR150/200/200
TMR150/200/200
TMR160/200/200
TMR200/225/225
194
290
188
Typen / Types
WSG200/200/100
WSG200/200/125
WSG200/200/150
WSG200/200/160
WSG225/225/200
62
200
200
O 160
15
Typen
Gitter-Aussenmass
Types
Mesures ext. grilles
TMR100
200 x 200 mm
TMR125
200 x 200 mm
TMR150
200 x 200 mm
TMR160
200 x 200 mm
TMR200
225 x 225 mm
130
10
Type
WLTMS250/250
Wetterschutzgitter
Grille pare-pluie
250
250
Ø198
31 0
Ø200
Wetterschutzgitter
mit Teleskoprohr aus Stahl (V2A). Mittelstück und Aussengitter, ohne Rückstauklappe. Anschluss 200mm Rohrmass (geeignet für entsprechende
Reduktion)
WSG
WLWEKWSG40/20
Lieferumfang: ohne GitterType
■ Wetterschutzgitter
□ Aus stranggepressten AluminiumProfilen
□ Naturfarben eloxiert
■ Grille pare-pluie
□ Avec profils en aluminium extrudé
□ Eloxé incolore
□ Max. empfohlener Durchsatz/
Débit max. conseillé:
WSG30/15: 700m3/h
WSG40/20: 1500m3/h
WSG50/25: 1700m3/h
WSG50/30: 2300m3/h
Teleskop Mauerrohr
aus Stahl (V2A) inkl. Rückstauklappe,
■ Wetterschutzgitter mit
Mittelstück und Aussengitter. Ohne
Wandeinbaukasten
Mittelstück nicht einschiebbar.
□ Material; verzinktes Stahlblech
□ Isoliert
min.
Länge 350 mm
□ Anschluss
max.
Länge 500200
mmmm (Rohmass)
Gitter-Aussenmass
TMS100
180 x 180 mm
TMS125
180 x 180 mm
TMS150
180 x 180 mm
TMS200
230 x 230 mm
□ Geeignet für entsprechende
Reduktion
□ Gitter WSG40/20 nicht im Lieferumfang enthalten
■ Grille pare-pluie avec caisson à
encastrer mural
□ Matière: tôle d’acier galvanisé
□ Isolée
□ Raccord 200 mm (mesure brute)
□ Prévu pour les réductions
correspondantes
□ Grille WSG40/20 pas comprise dans
Type
Wetterschutzgitter
livraison
WSG30/15
ausla
stranggepressten
Aluminium-
WSG
Profilen,
naturfarben eloxiert.
WLWKWSG400/200
WSG40/20
WSG50/25
WSG50/30
O 201
302
50
O 201
Typen / Types
25
WSG30/15
402
25
25
202
25
WLWEKWSG 40/20
WSG40/20
WSG50/25
WSG50/30
zgitter WSG
ssend zu
l-NG i.L. mm
Masse zu Wetterschutzgitter WSG
Mesures des grilles pare-pluie WSG
Typen b
Masse in mm
Gewicht
00 x 150
296
zuBKanal h Masse
H in mm
kg GeNG i.L.
wicht
b
B
h
H
mm 146 220
kg
370
0,9
00 x 200
Types396
pour 196Mesures
470
270 en mm
1,2 Poids
canaux
00 x 250
B
h 1,9
H
496 NG
570
246b 320
i.L.mm
kg
00 x 300
WSG30/15
296 370
220
496 300
570x 150296
370 146 2,0
0.9
WSG40/20 400 x 200 396 470 196 270
1.2
WSG50/25 500 x 250 496 570 246 320
1.9
WSG50/30 500 x 300 496 570 296 370
2.0
63
Fassaden-Blende
Grilles de façade
IP-FKB
■ Fassaden-Blende IP-FBF / IP-FBA
■ Grilles de façade IP-FBF / IP-FBA
□ Material; aus rostfreiem Edelstahl
□ Fassaden-Blenden mit Fortluft- oder Aussenluft-Öffnung
□ Speziell zur Anbindung an eine Rohrverbindung an der Aussenwand
□ IP-FBF mit Kondesatablauf
□ Matériel: acier inoxydable
□ Grilles de façade avec ouverture pour air rejeté ou air extérieur
□ Spécialement conçu pour la connexion à un tuyau de raccordement vers la
façade extérieure
□ IP-FBF avec un écoulement des condensats
■ Fassaden-Blende IP-FKB
■ Grilles de façade IP-FKB
□ Material; aus rostfreiem Edelstahl
□ Fassaden-Kombiblende mit Fortluft- und Aussenluft-Öffnung
□ Speziell zur Anbindung an eine Rohrverbindung an der Aussenwand
□ Mit Kondensatablauf und abnehmbarer Abdeckung für horizontalen Umbau
□ Auch für vertikale Montage geeignet
□ Matériel : acier inoxydable
□ Grilles de façade mixtes avec ouvertures pour air rejeté et air extérieur
□ Spécialement conçu pour la connexion à un tuyau de raccordement vers la
façade extérieure
□ Avec un écoulement des condensats et couvercle amovible pour pose
horizontale
□ Peut aussi être monté verticalement
IP-FKB / IP-FBA / IP-FBF
IP-FKB
IP-FBA
IP-FBF
Fortluft Innen-ø B
Air rejeté ø intérieur B
Fortluft Innen-ø B
Air rejeté ø intérieur B
C
C
C
Aussenluft
Air extérieur
E
A
D
A
IsoPipe®
A
D
ø 125 mm
ø 160 mm
Type
Fassaden-Kombiblende*
ø 180 mm
Type
IP-FKB 125
Maße in mm A ø B
C
D
E
Maße in mm
A
øB
C
D
Type
IP-FKB 160
Maße in mm A ø B
420 157 200 100 170
Separate Fassadenblenden
D
C
D
E
IP-FKB 180
Maße in mm A ø B
480 192 240 118 210
Maße in mm
A
øB
C
D
C
D
E
520 212 290 150 230
Maße in mm
A
øB
C
D
– für Außenluft
IP-
-FBA 125
230 — 200 78
-FBA 160
265 — 240 97
-FBA 180
285 — 260 126
– für Fortluft
IP-
-FBF 125
230 157 200 78
-FBF 160
265 192 240 97
-FBF 180
285 212 260 126
Alle Fassadenblenden aus Edelstahl.
* Außenluft wahlweise rechts oder links bzw. unten möglich.
IsoPipe®
ø 125 mm
ø 160 mm
Type
Grille de façade mixte*
IP-FKB 125
Dim. en mm A ø B
C
D
E
Dim. en mm
A
øB
C
D
Type
IP-FKB 160
Dim. en mm A ø B
420 157 200 100 170
Grille de façade simple
ø 180 mm
Type
C
D
E
IP-FKB 180
Dim. en mm A ø B
480 192 240 118 210
Dim. en mm
A
øB
C
D
C
D
E
520 212 290 150 230
Dim. en mm
A
øB
C
D
– pour air extérieur
IP-
-FBA 125
230 — 200 78
-FBA 160
265 — 240 97
-FBA 180
285 — 260 126
– pour air rejeté
IP-
-FBF 125
230 157 200 78
-FBF 160
265 192 240 97
-FBF 180
285 212 260 126
Toutes les grilles sont en acier inoxydable.
64
* Prise d’air extérieur à droite ou à gauche. Montage horizontal ou vertical en applique.
Sonstiges Zubehör
Autres accessoires
Sonstiges Zubehör
Autres accessoires
ZUBEHÖR ZU SEWT UND
LEWT
FILTER FÜR UNTERPUTZGEHÄUSE UND ABLUFTGITTER
FILTER FÜR KWL-GERÄTE
PUITS CANADIEN HYDRAULIQUE ET ACCESSOIRES
FILTRES POUR CAISSON
À ENCASTRER ET GRILLES
POUR AIR REPRIS
FILTRES POUR APPAREILS
KWL
66f
68f
70f
65
Zubehör zu SEWT und LEWT
Puits canadien hydraulique et accessoires
SEWT-PR
■ Pressring für Kernbohrung
■ Bague d’étanchéité pour carottage
Typen / Types
SEWT-PR32/80
SEWT-PR32/100
SEWT-W
■ Wärmetauschermodul
□ Passende Filter: ELF-SEWT-F
■ Module échangeur de chaleur
□ Filtre correspondant : ELF-SEWT-F
SEWT-H
SEWT-E
■ Hydraulikmodul und Steuerung
■ Erdreichverlegeset
■ Module hydraulique et régulation
□ Mit Verschraubungen und 20 Liter
Ethylenglykol
SEWT-H
■ Kit capteur enterré
□ Avec raccords et 20 litres de glycoléthylène
SEWT-W
Typ / Type
90
~229
SEWT-H
Typ / Type
SEWT-W
Typ / Type
SEWT-H
66
330
~327
SEWT-E
282
Zubehör zu SEWT und LEWT
Puits canadien hydraulique et accessoires
WLAER370/408
WLAER200
WLMK
WLSIER3
■ Aussenluftansaug
■ Aussenluftansaug
■ Mauerkragen
■ Sammelgehäuse
□ Inkl. Hut für Erdregister mit Schutzgitter gegen Tiere etc.
□ Inkl. PE-Rohr 1500 mm für Erdeinbau
□ Material V2A
□ Fassungsvermögen 3x110 mm Rohre
□ Rohr-Ø 370 mm
□ Hut-Ø 408 mm
□ Innenmass Ø 300 mm
□ Inkl. Hut für Erdregister mit Schutzgitter gegen Tiere etc. inkl. Kragen
□ Für Aussen- und Fortluft
□ Material V2A
□ Passend zu Spirorohr 200 mm
□ Rohr-Ø 205 mm
□ Hut-Ø 285 mm
□ Kragen-Ø-405 mm
□ Standrohr 1600 mm
□ Für Erdregistereintritt inkl. Befestigung
□ Zur Durchführung von Rohren
durch Betonwände und Schächte
□ Für Erdregisterfassung im Hausinnern
□ Mit Kondensatablauf und thermische Innenisolation
□ Anschluss-Durchmesser 160 mm,
Tiefe 200 mm
□ Y compris chapeau pour collecteur
avec grille de protection contre
l’intrusion d’animaux, etc., y compris collier
□ Pour air neuf et air vicié
□ Matière: V2A
□ Conçue pour tuyau Spiro 200 mm
□ Tuyau-Ø 205 mm
□ Chapeau-Ø 285 mm
□ Collier-Ø-405 mm
□ Hauteur verticale de la borne 1600mm
WLAER200
Typen
Massangaben
Aussen/Innen
Types
Mesures
Ext./Int.
WLMK110
Ø 170/110 mm
WLMK125
Ø 180/125 mm
WLMK160
Ø 220/160 mm
WLMK200
Ø 225/200 mm
□ Conçu pour recevoir un collecteur
enterré à l’intérieur du bâtiment
□ Avec écoulement des condensats et
isolation thermique intérieure
□ Diamètre de raccord 160 mm,
profondeur 200 mm
WLSIER3
WLSIER3
25
470
Ø157
25
210
WLAER370/408
■ Borne de prise d’air
■ Caisson collecteur
100
520
□ Y compris chapeau pour collecteur
avec grille de protection contre
l’intrusion d’animaux, etc.
□ Y compris tube en PE 1500 mm pour
pose enfouie
□ Matière: V2A
□ Capacité tuyaux 3 x 110 mm
□ Tuyau-Ø 370 mm
□ Chapeau-Ø 408 mm
□ Mesure intérieure Ø 300 mm
□ Pour introduction du collecteur
enterré
□ Y compris fixation pour le passage
des tuyaux à travers les murs en
béton et les regards
WLAER200
210
■ Borne de prise d’air
■ Manchon de mur pour étanchéité
285
520
200
Typ / Type
WLSIER3
100 205 100
Typ / Type
WLAER370/408
Typ / Type
WLAER200
67
Filter für Unterputzgehäuse und Abluftgitter
Filtres pour caisson à encastrer et grilles pour air repris
ELF-WLG100/200
ELF-WLG85/365
ELF-WLG100/380
ELF-WLG
■ Ersatzfilter
■ Ersatzfilter
■ Ersatzfilter
■ Ersatzfilter
□ Für alle Abluftgitter
□ Für Küchen UP-Gehäuse
□ Für Gitter rechteckig
□ Für perforierten Luftdurchlass
■ Filtre pour échange
■ Filtre pour échange
■ Filtre pour échange
■ Filtre pour échange
□ Pour toutes les grilles d’air repris
□ Pour caissons à encastrer de cuisine
□ Pour grilles rectangulaires
□ Pour diffuseur d’air perforé
Typ / Type
Typ / Type
Typ / Type
Typ / Type
ELF-WLG100/200 (10 Stück) (10 pièces)
ELF-WLG85/365 (5 Stück) (5 pièces)
ELF-WLG100/380 (10 Stück) (10 pièces)
ELF-WLG125 (10 Stück) (10 pièces)
ELF-WLG160 (10 Stück) (10 pièces)
68
Filter für Unterputzgehäuse und Abluftgitter
Filtres pour caisson à encastrer et grilles pour air repris
ELF-KTVA
ELF-DLV
ELF-SEWT
■ Ersatzfilter
■ Ersatzfilter
■ Ersatzfilter
□ Für Abluft-Tellerventil
□ Für Design-Lüftungsgitter
□ Für SEWT Wärmetauschermodul
■ Filtre pour échange
■ Filtre pour échange
■ Filtre pour échange
□ Pour bouche d’extraction
□ Pour grilles de ventilation design
□ Pour module échangeur de chaleur
du puits canadien SEWT
Typ / Type
Typ / Type
ELF-KTVA80 (2 Stück) (2 pièces)
ELF-DLV100 (10 Stück) (10 pièces)
Typ / Type
ELF-KTVA100 (2 Stück) (2 pièces)
ELF-DLV125 (10 Stück) (10 pièces)
ELF-SEWT-F (3 Stück) (3 pièces)
ELF-KTVA125 (2 Stück) (2 pièces)
ELF-DLVZ100 (3 Stück) (3 pièces)
69
Filter für KWL-Geräte
Filtres pour appareils KWL
ELF-KWL
Geräetypen / Type de l’appareil
Produktebezeichnung / Description du produit
Artikel / Article
KWL200EH
2 x G3 Filter / 2 x filtres G3
ELF-KWL3/200
KWL200WW
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL5/200
KWL230 ROTO L/R
2 x F7 Filter / 2 x filtres F7
ELF-KWL230F7
KWL250
2 x G3 Filter / 2 x filtres G3
ELF-KWL3/250
KWL250WW
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL5/250
1 x F7 Filter anstelle F5 Filter / 1 x filtre F7 Filter au lieu du filtre F5
ELF-KWL7/250
1 x G3 Filter / 1 x filtre G3
ELF-KWL3/250
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL5/250
1 x G3 Filter (zuschneiden auf 135x225x15mm)
ELF-KWL3/300
KWL250EHL
1 x filtre G3 (à découper aux dimensions 135x225x15mm)
KWLC350SEH
2 x G3 Filter / 2 x filtres G3
ELF-KWLC3/350
KWLC350LEH
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWLC5/350
KWLC350SWW
1 x F7 Filter anstelle F5 Filter / 1 x filtre F7 au lieu du filtre F5
ELF-KWLC7/350
KWLEC350EH
3 x F5 Filter-Set / 3 x set de filtres F5
ELF-KWLEC350/5S
KWLEC350WW
3 x F7 Filter-Set / 3 x set de filtres F7
ELF-KWLEC350/7S
KWLC650SEH
2 x G3 Filter / 2 x filtres G3
ELF-KWLC3/650
KWLC650LEH
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWLC5/650
KWLC650SWW
1 x F7 Filter anstelle F5 Filter / 1 x filtre F7 au lieu du filtre F5
ELF-KWLC7/650
2 x F7 Filter / 2 x filtres F7
ELF-KWLC7/1200
2 x F7 Filter / 2 x filtres F7
ELF-KWLC7/1800
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL60/4/4
2 x F7 Filter / 2 x filtres F7
ELF-KWL60/7/7
KWLEC200ECOL
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL4/4/2-300
KWLEC200ECOR
1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option)
ELF-KWL7/2-300
KWLEC200PROL
1 x Aktivkohlefiler (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option)
ELF-KWL7/2-300A
KWLEC200DPROL
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL220/D/4/4
KWLEC220DPROR
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL220/D7
KWLEC200WL
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL4/4/2-300
KWLEC200WR
1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option)
ELF-KWL7/2-300
KWLEC200WETL
1 x Aktivkohlefiler (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option)
ELF-KWL7/2-300A
KWLEC270ECOL
3 x G4 Filter / 3 x filtres G4
ELF-KWL4/270-370
KWLEC270ECOR
2 x G4 Filter, 2 x F7 Filter (Option) / 2 x filtres G4, 2 x filtres F7 (option)
ELF-KWL7/270-370
KWLEC270PROL
2 x G4 Filter, 2 x AKF-Filter (Option) / 2 x filtres G4, 2 x filtres à charbon actif (option)
ELF-KWL/AKF/270-370
KWLC350LWW
KWLC650LWW
KWLC1200SEH
KWLC1200SWW
KWLC1800SEH
KWLC1800SWW
KWLEC60
KWLEC200PROR
KWLEC220DL
KWLEC220DR
KWLEC200WETR
KWLEC270PROR
KWLEC370ECOL
KWLEC370ECOR
KWLEC370PROR
KWLEC370PROL
70
Filter für KWL-Geräte
Filtres pour appareils KWL
ELF-KWL
Geräetypen / Type de l’appareil
Produktebezeichnung / Description du produit
Artikel / Article
KWLEC270WL
2 x G4 Filter, 2 x F7 Filter / 2 x filtres G4, 2 x filtres F7
ELF-KWL4/7/270-370
KWLEC300ECOL
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL4/4/2-300
KWLEC300ECOR
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL7/2-300
KWLEC300PROL
1 x Aktivkohlefilter (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option)
ELF-KWL7/2-300A
KWLEC300L
3 x G1 Filter / 3 x filtres G1
ELF-KWL1/300
KWLEC300R
3 x G3 Filter / 3 x filtres G3
ELF-KWL3/300
KWLEC300VHL
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL7/2-300
KWLEC300WL
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL4/4/2-300
KWLEC300WR
1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option)
ELF-KWL7/2-300
KWLEC340D
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL340D/4/4
KWLEC340D
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL340D/7
KWL340P
2 x G4 Filter, 1 x F7 Filter / 2 x filtres G4, 1 x filtre F7
ELF-KWL340/4/4/7
KWLEC450ECOL
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL4/4/4-500
KWLEC450ECOR
1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option)
ELF-KWL7/4-500
KWLEC450PROL
1 x Aktivkohlefilter (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option)
ELF-KWL7/4-500A
KWLEC500WL
2 x G4 Filter / 2 x filtres G4
ELF-KWL4/4/4-500
KWLEC500WR
1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option)
ELF-KWL7/4-500
KWLEC500WETL
1 x Aktivkohlefiler (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option)
ELF-KWL7/4-500A
KWLEC700DPRO
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL700/D/5
KWLEC700DPROWW
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL700/D/7
KWLEC800SPRO
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL800S/5
KWLEC800SPROWW
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL800S/7
KWLEC1400DPRO
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL1400D/5
KWLEC1400DPROWW
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL1400/D/7
KWLEC1800SPRO
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL1800S/5
KWLEC1800SPROWW
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL1800S/7
KWLEC2000DPRO
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL2000D/5
KWLEC2000DPROWW
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL2000D/7
KWLEC2600SPRO
1 x F5 Filter / 1 x filtre F5
ELF-KWL2600S/5
KWLEC26002PROWW
1 x F7 Filter / 1 x filtre F7
ELF-KWL2600S/7
KWLEC270WR
KWLEC270WETL
KWLEC270WETR
KWLEC370WL
KWLEC370WR
KWLEC370WETL
KWLEC370WETR
KWLEC300PROR
KWLEC300VHR
KWLEC300WETL
KWLEC300WETR
KWLEC450PROR
KWLEC500ECOL
KWLEC500ECOR
KWLEC500PROL
KWLEC500PROR
KWLEC500WETR
71
Deckenventilatoren
Ventilateurs de plafond
Deckenventilatoren
Ventilateurs de plafond
EC-DECKENVENTILATOR
DECKENSTANGE
FUNK-FERNBEDIENUNG
VENTILATEUR DE
PLAFOND EC
TIGE
TÉLÉCOMMANDE
73
72
72
73
73
Deckenventilatoren / Zubehör
Ventilateurs de plafond / Accessoires
DVWEC130W
DVWEC130W-DS60
■ EC-Deckenventilator
■ Ventilateur de plafond EC
□ Flügelzahl: 5
□ Leistung Motor (W): 5 - 23
□ Spannung (V/Hz): 110-240~50/60
□ Grösse: Ø 132 cm
□ Drehzahl max. (U/min): 195
□ Gewicht (kg): 6.6
□ Höhe ab Unterkante Decke 30 cm,
kürzbar auf 22.5 cm
□ Montage an Schrägen bis 38°
□ 6-stufiger Vor- und Rückwärtslauf
□ Befestigung: Mit 2 Schrauben Ø min.
4.5mm im Abstand von 70 - 110mm
□ Inkl. Fernbedienung
□ Nombre d'hélices: 5
□ Puissance moteur (W): 5 - 23
□ Tension (V/Hz): 110-240~50/60
□ Dimension: Ø 132 cm
□ Vitesse max. (U/min): 195
□ Poids (kg): 6.6
□ Hauteur depuis le plafond 30 cm,
peut être raccourci jusqu‘à 22.5 cm
□ Pose en plan incliné jusqu‘à 38°
□ 6 vitesses avec marche avant et
marche arrière
□ Fixation: avec 2 vis Ø min. 4.5mm
distancées de 70 - 110mm
□ Y compris télécommande
DVWEC130C
DVWEC130X-FB
■ Deckenstange zu
EC-Deckenventilator DVWEC130
■ Funk-Fernbedienung zu
EC-Deckeventilator DVWEC130
□ Länge: 60cm oder 120cm
□ Funktioniert mit allen Modellen
■ Tige pour ventilateur de
plafond EC - DVWEC130
■ Télécommande pour ventilateur
de plafond EC
□ Longueur: 60cm ou 120cm
□ Compatible avec tous les modèles
Typen
Länge
passend
zu Modell
Types
Longueur
pour version
DVWEC130W-DS60
60 cm
DVWEC130W
DVWEC130C-DS60
60 cm
DVWEC130C
DVWEC130M-DS60
60 cm
DVWEC130M
Typen
passend
zu Modell
Types
pour version
DVWEC130X-FB
DVWEC130W
DVWEC130C
DVWEC130M
DVWEC130W-DS120 120 cm DVWEC130W
DVWEC130C-DS120
120 cm DVWEC130C
DVWEC130M-DS120 120 cm DVWEC130M
DVWEC130M
ENERGIEVERBRAUCH
CONSOMMATION D´ÉNERGIE
73
Regelgeräte zu Ventilatoren
Régulateurs pour ventilateurs
Regelgeräte zu Ventilatoren
Régulateurs pour ventilateurs
REGELGERÄTE AUFPUTZ
REGELGERÄTE UNTERPUTZ
RÉGULATEUR POUR
MONTAGE APPARENT
RÉGULATEUR POUR
MONTAGE ENCASTRÉ
75
74
74
75
Regelgeräte zu Ventilatoren
Régulateurs pour ventilateurs
TSW 1 AP
TSW 1.4 AP
TSW 1 UP
■ Regelgerät TSW 1 AP
■ Regelgerät TSW 1.4 AP
■ Regelgerät TSW 1 UP
□ Regelgerät Aufputz
□ Hellgrau
□ Inkl. Klappenausgang
□ Max. Belastung: 0.7 A
□ Regelgerät Aufputz
□ Hellgrau
□ Inkl. Klappenausgang
□ Max. Belastung: 1.2 A
□ Regelgerät Unterputz
□ Weiss
□ Edizio Uno (EMI)
□ Inkl. Einlasskasten
□ Inkl. Klappenausgang
□ Max. Belastung: 0.7 A
■ Régulateur TSW 1 AP
■ Régulateur TSW 1.4 AP
■ Régulateur TSW 1 UP
□ Régulateur pour montage apparent
□ Gris clair
□ Prêt à fonctionner, raccordement
électrique sur bornier repéré
□ Courant max: 0.7 A
□ Régulateur pour montage apparent
□ Gris clair
□ Prêt à fonctionner, raccordement
électrique sur bornier repéré
□ Courant max: 1.2 A
□ Régulateur pour montage encastré
□ Blanc
□ Edizio Uno (EMI)
□ Y compris boîte encastrable
□ Prêt à fonctionner, raccordement
électrique sur bornier repéré
□ Courant max: 0.7 A
TSW 1 AP
TSW 1.4 AP
TSW 1 UP
TSW 1 AP
TSW 1.4 AP
TSW 1 UP
Höhe
Breite
Tiefe
Höhe
Breite
Tiefe
Höhe
Breite
Tiefe
Hauteur
Largeur
Profondeur
Hauteur
Largeur
Profondeur
Hauteur
Largeur
Profondeur
160 mm
80 mm
60 mm
160 mm
80 mm
60 mm
146 mm
86 mm
55 mm
75
Bedienelemente und Zeitschaltuhren
Régulation
Bedienelemente und Zeitschaltuhren
Régulation
BEDIENELEMENTE
ZEITSCHALTUHREN
COMMANDES À DISTANCE
ET COMMUTATEURS
HORLOGES PROGRAMMABLES
77
76
76
78
Bedienelemente
Commandes à distance et commutateurs
KWL-BE-EDIZIO-E
KWL-BEC-EDIZIO-E
KWL-BE-EDIZIO-M
KWL-BEC-EDIZIO-M
■ Bedienelement Schiebeschalter
KWL-BE passend zu EDIZIOdue
Feller Design Einzelrahmen
■ Bedienelement Komfort
KWL-BEC passend zu EDIZIOdue
Feller Design Einzelrahmen
■ Bedienelement Schiebeschalter
KWL-BE passend zu EDIZIOdue
Feller Design Mehrfachrahmen
■ Bedienelement Komfort
KWL-BEC passend zu EDIZIOdue
Feller Design Mehrfachrahmen
□ Dreistufiger Schiebeschalter inkl.
Betriebsanzeige
□ Für Unterputzmontage
□ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei
Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte
weiss mit Beschriftung, zwei
Schrauben und zwei Kunststoffringen, EDIZIOdue Metallrahmen
(Befestigungsplatte 77x77 mm mit
Helios-Ausschnitt) und EDIZIOdue
Abdeckrahmen weiss
(1-fach 88x88 mm)
□ Steuerleitung SL 6/3 (3 m lang)
im Lieferumfang enthalten, weitere
Längen (SL 6/..., Zubehör) bestellbar
□ Masse (BxHxT) 88 x 88 x 37 mm
□ Mit Grafikdisplay und benutzerfreundlicher Menuführung
□ Für Unterputzmontage
□ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei
Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte
weiss mit Beschriftung, zwei
Schrauben und zwei Kunststoffringen, EDIZIOdue Metallrahmen
(Befestigungsplatte 77x77 mm mit
Helios-Ausschnitt) und EDIZIOdue
Abdeckrahmen weiss
(1-fach 88x88 mm)
□ Anschluss von bis zu 8 St. an ein
Gerät möglich
□ Steuerleitung SL 4/3 (3 m lang)
im Lieferumfang enthalten, weitere
Längen (SL 4/..., Zubehör) bestellbar
□ Masse (BxHxT) 88 x 88 x 37 mm
□ Dreistufiger Schiebeschalter inkl.
Betriebsanzeige
□ Für Unterputzmontage
□ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei
Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte
weiss mit Beschriftung
□ Steuerleitung SL 6/3 (3 m lang)
im Lieferumfang enthalten, weitere
Längen (SL 6/..., Zubehör) bestellbar
□ Masse (BxHxT) 60 x 60 x 35 mm
□ Mit Grafikdisplay und benutzerfreundlicher Menuführung
□ Für Unterputzmontage
□ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei
Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte
weiss mit Beschriftung
□ Anschluss von bis zu 8 St. an ein
Gerät möglich
□ Steuerleitung SL 4/3 (3 m lang)
im Lieferumfang enthalten, weitere
Längen (SL 4/..., Zubehör) bestellbar
□ Masse (BxHxT) 60 x 60 x 35 mm
■ Commutateur à 3 positions
KWL-BE pour cadre individuel
EDIZIOdue Feller Design
□ Interrupteur à 3 vitesses à glissières
y compris voyant LED
□ Pour montage encastré
□ Y compris plaque d’adaptation en
métal et deux vis, plaque frontale
blanche EDIZIOdue avec inscription,
deux vis et deux rondelles en plas
tique, cadre en métal EDIZIOdue
(plaque de fixation 77x77 mm avec
découpe Helios) et cadre de recouvrement blanc EDIZIOdue
(simple, 88x88 mm)
□ Câble de commande SL 6/3 (lon
gueur 3 m) compris dans la livrai
son, autres longueurs possibles sur
commande (SL 6/…, accessoires)
□ Dimensions (L x H x P)
88 x 88 x 37 mm
■ Commande à distance digitale
KWL-BEC pour cadre individuel
EDIZIOdue Feller Design
□ Avec écran graphique et navigation
simple dans les menus
□ Pour montage encastré
□ Y compris plaque d’adaptation en
métal et deux vis, plaque frontale
blanche EDIZIOdue avec inscription,
deux vis et deux rondelles en plas
tique, cadre en métal EDIZIOdue
(plaque de fixation 77x77 mm avec
découpe Helios) et cadre de recou
vrement blanc EDIZIOdue (simple,
88x88 mm)
□ Branchement possible jusqu’à 8
pièces à un appareil
□ Câble de commande SL 4/3 (lon
gueur 3 m) compris dans la livrai
son, autres longueurs possibles sur
commande (SL 4/…, accessoires)
□ Dimensions (L x H x P)
88 x 88 x 37 mm
■ Commutateur à 3 positions KWLBE pour cadre multiple EDIZIOdue
Feller Design
□ Interrupteur à 3 vitesses à glissières
y compris voyant LED
□ Pour montage encastré
□ Y compris plaque d’adaptation en
métal et deux vis, plaque frontale
blanche EDIZIOdue avec inscription
□ Câble de commande SL 6/3 (lon
gueur 3 m) compris dans la livrai
son, autres longueurs possibles sur
commande (SL 6/…, accessoires)
□ Dimensions (L x H x P)
60 x 60 x 35 mm
■ Commutateur à 3 positions KWLBE pour cadre multiple EDIZIOdue
Feller Design
□ Avec écran graphique et navigation
simple dans les menus
□ Pour montage encastré
□ Y compris plaque d’adaptation en
métal et deux vis, plaque frontale
blanche EDIZIOdue avec inscription
□ Branchement possible jusqu’à 8
pièces à un appareil
□ Câble de commande SL 4/3 (lon
gueur 3 m) compris dans la livrai
son, autres longueurs possibles sur
commande (SL 4/…, accessoires)
□ Dimensions (L x H x P)
60 x 60 x 35 mm
77
Zeitschaltuhren
Horloges programmables
SUL 181 D
SUL 188 HW
TR 611 TOP2
■ Zeitschaltuhr SUL 181 D für
Schaltschrankeinbau
■ Zeitschaltuhr SUL 188 HW für
Schaltschrankeinbau
■ Digitale Zeitschaltuhr TR 611 Top2
mit Wochenprogramm
□ Analoge Zeitschaltuhr
□ 1 Kanal
□ Tagesprogramm
□ Mit Gangreserve (NiMH-Zelle)
□ 96 Schaltsegmente
□ Quarzgesteuert
□ Kürzeste Schaltzeit: 15 min
□ Uhrzeiger für Zeitanzeige und
12/24h Erkennung
□ Einfache Sommer-/Winterzeitkorrektur
□ Uhrzeitkorrektur im und gegen
Uhrzeigersinn möglich
□ DuoFix Federsteckklemmen
□ Für jeweils 2 Leiter
□ Draht oder Litze (mit oder ohne
Aderendhülse)
□ Drahtdurchmesser: 0,5 - 2,5 mm2
□ Betätigungsknopf zum Lösen der
Steckverbindung
□ Schaltungsvorwahl
□ Handschalter mit 3 Stellungen:
Dauer-EIN/AUTO/Dauer-AUS
□ Schaltzustandsanzeige
□ Analoge Zeitschaltuhr
□ Tage-/Wochenprogramm und 1/2Tages-AUS-Funktion der Wochentage
□ 1 Kanal (bei Reihenschaltung der
2 Kontakte)
□ Steckreiter und Drehsegmente
□ Kürzeste Schaltzeit: 45 Minuten
(12 h für 1/2-Tages-AUS-Funktion)
□ 6 Steckreiter im Lieferumfang
□ Mit Gangreserve (NiMH-Zelle)
□ Quarzgesteuert
□ Steckreiter
□ Schraubklemmen
□ Schaltzustandsanzeige
□ Laufkontrollanzeige
□ 1 Kanal
□ Externer Eingang: Taster und Schalter anschliessbar
□ DuoFix Federsteckklemmen, für
2 Leiter, Draht oder Litze (mit oder
ohne Aderendhülse)
□ Textorientierte Bedienerführung im
Display
□ 84 Speicherplätze
□ Schnittstelle für OBELISK top2
Speicherkarte (OBELISK Speicher
karte im Lieferumfang enthalten
□ 10 Jahre Gangreserve (Li-Batterie)
□ EIN-AUS Schaltzeiten
□ Impuls- und Zyklusprogramm
□ Schaltungsvorwahl, Dauerschaltung
EIN/AUS, Ablauftimer
□ Ferien- und zwei Zufallsprogramme
□ Displaybeleuchtung (abschaltbar)
□ PIN-Codierung
□ Automatische Sommer-/Winterumschaltung, deaktivierbar
■ Horloge programmable SUL 181 D
pour montage en tableau
□ Horloge programmable analogique
□ 1 canal
□ Programme journalier
□ Avec réserve de marche (pile NiMH)
□ 96 segments de commutation
□ Pilotée par quartz
□ Période minimale de commutation : 15 min.
□ Aiguilles pour affichage de l’heure
et détection 12h/24h
□ Correction simple de l’heure d’été/
hiver
□ Correction de l’heure possible dans
le sens des aiguilles d’une montre
ou inversément
□ Bornes à ressort DuoFix
□ Pour 2 conducteurs
□ Fils ou torons (avec ou sans man
chon d’extrémité)
□ Diamètre du fil : 0.5 à 2.5 mm2
□ Bouton de commande permettant
de dégager le connecteur de liaison
□ Présélection de commutation
□ Commutateur manuel à 3 positions :
MARCHE permanente / AUTO /
ARRÊT permanent
□ Indication de l’état de commutation
78
■ Horloge programmable SUL 188
HW pour montage en tableau
□ Horloge programmable analogique
□ Programme journalier/hebdo
madaire et fonction ARRÊT ½
journée pour les jours de la
semaine
□ 1 canal (en cas de montage en série
des 2 contacts)
□ Cavaliers enfichables et segments
basculants
□ Période minimale de commutation : 45 min. (12 heures pour la
fonction ARRÊT ½ journée)
□ 6 cavaliers enfichables fournis
□ Avec réserve de marche (pile NiMH)
□ Pilotée par quartz
□ Cavaliers enfichables
□ Bornes à vis
□ Indication de l’état de commutation
□ Affichage de contrôle de la marche
■ Horloge digitale programmable
TR 611 Top2 avec programme
hebdomadaire
□ 1 canal
□ 1 entrée externe : raccordement
possible de boutons poussoirs ou
de commutateurs
□ Bornes à ressort DuoFix, pour 2
conducteurs, fils ou torons (avec ou
sans manchon d’extrémité)
□ Textes à chaque étape de la
programmation
□ 84 emplacements mémoire
□ Interface pour carte mémoire
OBELISK top2 (Carte mémoire OBELISK comprise dans la livraison)
□ Réserve de mémoire de 10 ans (pile
au lithium)
□ Heures de commutation MARCHE/
ARRÊT
□ Programme par impulsion et pro
gramme cyclique
□ Présélection de commutation, commutation MARCHE/ARRÊT permanente, minuterie
□ Programme vacances et 2 programmes aléatoires
□ Eclairage de l’écran (désactivable)
□ Code PIN
□ Passage automatique à l’heure
d’été/hiver, désactivable
AP-SET-A
■ Aufbauset zu den Typen SUL
□ Klemmenabdeckung für Aufbaumontage 52,5 mm
□ Plombierbar
■ Cache-borne pour horloges SUL
□ Kit de montage mural pour montage en saillie 52.5mm
□ Plombable
AP-SET-D
■ Aufbauset zu Typ TR
□ Wandmontageset für Aufbaumontage 35 mm
□ Plombierbar
■ Cache-borne pour horloge TR
□ Kit de montage mural pour montage en saillie 35mm
□ Plombable
Dienstleistungen
Services
Dienstleistungen
Services
DIENSTLEISTUNGEN
CHECKLISTE
NOTIZEN
SERVICES
CHECKLISTE
REMARQUES
80
81f
83f
79
79
Dienstleistungen
Services
80
Checkliste
Bei der KWL-Planung sind folgende Punkte zu beachten:
□ Welches Objekt wird realisiert (Wohnung, Haus, Gewerbe)?
□ Welche Räume sollen be- bzw. entlüftet werden?
□ Wo soll das Gerät installiert werden (im Keller, unter dem Dach oder evtl. im Wohnbereich)?
□ Wo sollen die Luftauslässe platziert werden (Wand, Decke oder Boden)?
□ Welche Art von Auslässen (Tellerventile oder Gitter)?
□ Wie wird das Lüftungssystem betreiben?
- automatisch über Fernbedienung
‑ manuell über Handschalter
- Netzwerk LAN-Verbindung
- FTF-Fühler (Feuchte-Fühler)
- VOC-Fühler (Mischgas-Fühler)
- CO2-Fühler (Kohlendioxyd-Fühler)
□ Soll die Effizienz durch den Einsatz eines Luft- oder Sole-Erdwärmetauschers gesteigert werden?
Anmerkungen zu den oben aufgeführten Punkten:
Luft-/Sole-Erdwärmetauscher
□ Bei Verwendung eines Luft- oder Sole-Erdwärmetauschers ist das Gerät möglichst im Keller zu installieren.
□ Für die zusätzlichen Bauteile eines Luft- oder Sole-Erdwärmetauschers muss ausreichend Platz für die Montage sowie für die gute Zugänglichkeit im Falle von
Wartungs- und Reinigungsarbeiten berücksichtigt werden.
□ Bei Einsatz eines Luft-Erdwärmetauschers ist zu prüfen, welche Stelle für die optimale Ansaugung der Außenluft und eine möglichst unauffällige Platzierung
der Ansaugsäule geeignet ist.
Aufstellungsort des KWL-Lüftungsgerätes
□ Installation im Keller, unter dem Dach oder im Wohn-/Flurbereich, bsp. Reduit?
□ Entsprechend der Einbaugegebenheiten ist zu entscheiden, ob eine Montage an der Wand, auf dem Boden (auf Sockel oder stehend) oder an der Decke
(liegend) von Vorteil ist.
Platzierung der Luftein- und auslässe
□ Die besten Ergebnisse werden bei Wand- und Deckeneinbau erzielt. Bei Bodenein- und auslässen ist die Platzierung von Möbeln etc. im Vorfeld zu berücksichtigen.
□ Die Behaglichkeit in den Räumen ist abhängig von der Positionierung der Ab- und Zuluftelemente. Zugerscheinungen können durch die richtige Platzierung
(nicht direkt über Sitzgelegenheiten) vermieden werden.
□ Bereits bei der Planung sollte festgelegt werden, ob Zuluftelemente mit verstellbarer Luftauslassrichtung oder Tellerventile mit fester Luftauslassrichtung zum
Einsatz kommen.
□ Steuerung des Lüftungssystems durch die Bewohner.
□ Wichtig ist, eine benutzerfreundliche Anlage zu schaffen, die den Wünschen und Bedürfnissen der Bewohner gerecht wird. Die Anlage sollte so konzipiert sein,
dass auch Personen mit weniger technischem Verständnis in der Lage sind, das Lüftungssystem zu bedienen.
Wartung und Service
□ Die Lüftungsrohre sollten für eine evtl. Reinigung zugänglich sein. Ferner sind die Filter eines Lüftungssystems alle sechs Monate zu kontrollieren, ggf. zu
reinigen oder ersetzen.
□ Falls der Service nicht von den Bewohnern selbst durchgeführt werden kann, sollte mit uns ein Wartungsvertrag abgeschlossen werden.
□ Nur ein richtig funktionierendes Lüftungssystem sorgt für Wohlempfinden und Komfort.
Für den optimalen Betrieb einer KWL-Anlage sind folgende Punkte zu beachten. Die Arbeiten sind einmal pro Jahr (im Winter vor der Heizperiode),
oder falls die evtl. vorhandene Wartungsanzeige aufleuchtet, zu erledigen.
Lüftungsgerät
□ Generelle Reinigung des Gerätes und Funktionskontrolle der beiden Ventilatoren (Zu- und Abluft).
□ Filterkontrolle und ggf. Austausch der Filter.
□ Reinigung und Kontrolle des Kondenswasser-Ablaufs.
□ Der Wärmetauscher muss jährlich auf Sauberkeit geprüft werden und ist ggf. mit Wasser und Geschirrspül mittel zu reinigen. Vor der Tauscherentnahme sind
die Messsonden zu demontieren; ferner ist darauf zu achten, dass die Lamellen des Wärmetauschers unbeschädigt bleiben. Nach Trocknung wird der Wärmetauscher einfach wieder in das Gerät eingesetzt.
□ Bei der eventuellen Reinigung des Zu- und Abluftventilators (1 x pro Jahr) sind diese lediglich mit einem Pinsel vom Staub zu befreien.
Erdwärmetauscher (falls vorhanden)
□ Kontrolle und Reinigung des Luftansaugturms im Freien.
□ Kontrolle und Reinigung des Kondenswasserablaufs im Haus.
Zu- und Abluftelemente (Luftverteilung im Haus)
□ Evtl. vorhandene Filter in den Abluftelementen (in Bad, Küche, Abstellraum etc.) sind zu kontrollieren, mit dem Staubsauger zu reinigen oder ggf. auszuwechseln.
□ Generell alle Zu- und Abluftgitter vom Schmutz befreien.
Allgemeines
□ Zur Sicherstellung der Luftzirkulation ist von einem nachträglichen Abdichten der Türen abzusehen.
□ Mindestens alle 10 Jahre (bei Bedarf früher) sollten die Luftrohre (Luftverteilung im Haus und Erdwärmetauscher) gereinigt werden.
□ Je nach Geräte-Typ sind weitere Punkte der entsprechenden Montage- und Betriebsanleitung zu beachten und einzuhalten.
81
Checkliste
Questionnaire pour projet de VMC double-flux
□ Quelle est la nature du chantier (appartement, maison individuelle, tertiaire)?
□ Quelles pièces doivent être ventilées?
□ Où sera installé le groupe KWL (au sous-sol, dans les combles ou dans les lieux de vie)?
□ Où sont placées les bouches de ventilation (au mur, au plafond ou au sol)?
□ Quel type de terminaux sera utilisé (bouches ou grilles)?
□ Comment fonctionne le système de ventilation?
- automatiquement par la télécommande
- manuellement par un commutateur manuel
- Connexion réseau (LAN)
- Sonde FTF (sonde d’humidité)
- Sonde VOC (sonde COV-qualité de l’air)
- Sonde CO2 (sonde CO2-dioxyde de carbone)
□ Recours ou non à un puits canadien à air ou à eau glycolée afin d’augmenter le rendement de l’installation?
Remarques concernant les points mentionnés ci-dessus :
Puits canadien à air / à eau glycolée
□ En cas d’utilisation d’un puits canadien à air ou à eau glycolée, il est recommandé d’installer la centrale double-flux au sous-sol.
□ Prévoir un espace suffisamment grand afin de pouvoir monter les différents éléments d’un puits canadien à air ou à eau glycolée et afin de garantir l’accès à
l’installation pour les éventuelles opérations de maintenance et de nettoyage.
□ En cas d’installation d’un puits canadien à air, déterminer l’endroit le plus adapté pour aspirer l’air extérieur tout en veillant à ce que la borne de prise d’air soit
la moins visible possible.
Emplacement de la centrale double-flux
□ Installation en sous-sol, dans les combles, dans les lieux de vie?
□ En fonction des spécificités du chantier, vérifier quel type de montage est à privilégier : au mur ou au sol (montage sur socle ou sur chant) ou au plafond (montage à plat).
Emplacement des bouches de soufflage et d’extraction
□ Afin d’obtenir des meilleurs résultats, nous recommandons l’installation au mur ou au plafond. En cas de pose de terminaux de soufflage et d’extraction au sol,
tenir compte au préalable de l’emplacement du mobilier, etc.
□ L’emplacement des terminaux de soufflage et d’extraction a une influence sur le confort des pièces à vivre. En positionnant les terminaux de manière adéquate,
par exemple en évitant de les placer au-dessus des sièges, les effets de courant d’air peuvent être évités.
□ Dès la phase d’étude, il est nécessaire de déterminer le type de terminaux de soufflage qui seront utilisés : s’agira-t-il de bouches réglables ou de grilles fixes?
□ Pilotage du système de ventilation par les occupants des lieux.
□ Il est important de concevoir un système de ventilation convivial qui corresponde aux attentes et aux besoins des habitants des lieux. Le système doit pouvoir
être commandé, même par des personnes avec peu de notions techniques.
Entretien et maintenance
□ Les conduits de distribution d’air doivent être accessibles en vue d’un éventuel nettoyage. Les filtres du groupe de ventilation doivent être contrôlés tous les six
mois et si nécessaire, nettoyés ou remplacés.
□ Si l’entretien ne peut pas être effectué par les occupants des locaux, un contrat de maintenance devrait être passé avec notre entreprise.
□ Seul un système d’aération bien entretenu et en parfait état de marche est en mesure d’assurer le bien-être et le confort de chacun.
Afin de garantir le fonctionnement optimal de la centrale double-flux, il convient de tenir compte des remarques suivantes. Les opérations mentionnées ci-dessous sont à réaliser une fois par an(en hiver avant l’enclenchement du chauffage) ou dès que les voyants de maintenance s’allument.
Centrale double-flux KWL
□ Nettoyer l’appareil et contrôler le fonctionnement des deux ventilateurs (air soufflé et air rejeté).
□ Contrôler les filtres, les remplacer si nécessaire.
□ Nettoyer et contrôler le système d’évacuation des condensats.
□ La propreté de l’échangeur de chaleur doit être contrôlée une fois par an. Si nécessaire, le nettoyer avec de l’eau et du liquide vaisselle. Avant de retirer
l’échangeur, démonter les sondes de mesures. Veiller à ne pas endommager les lamelles de l’échangeur. Une fois sec, réinsérer simplement l’échangeur de
chaleur à nouveau dans l’appareil.
□ Le nettoyage des deux ventilateurs (air soufflé et air rejeté) se fait en général une fois par an. Enlever la poussière à l’aide d’un pinceau.
Puits canadiens à air (si prévu)
□ Contrôler et nettoyer la borne de prise d’air extérieure.
□ Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des condensats dans le bâtiment.
Terminaux de soufflage et d’extraction (distribution de l’air dans le bâtiment)
□ Contrôler les filtres (si prévus) situés dans les terminaux d’extraction (salle-de-bains, cuisine, débarras, etc.), les nettoyer à l’aide d’un aspirateur ou si besoin, les
remplacer.
□ Nettoyer tous les terminaux de soufflage et d’extraction.
Divers
□ Afin de garantir une bonne circulation de l’air, éviter de calfeutrer les portes intérieures et garder un passage d’air au sol.
□ Les conduits d’air doivent être nettoyés au minimum tous les 10 ans ou plus tôt, si nécessaire.
□ Selon le type d’appareil, il y a lieu de respecter tous les points supplémentaires mentionnés dans la notice de montage et de fonctionnement correspondante.
82
Notizen
Remarques
83
Gute Beratung kostet Sie nichts,
ist aber viel wert.
Nos conseils professionnels ne vous coûtent rien, mais ont une valeur inestimable.
Unser Aussendienst:
Nos représentants:
Pierre-Alain Dupasquier
Tel:
026 916 19 90
E-Mail:
[email protected]
Region:
FR, VD, VS, NE, GE, JU
Helios Ventilatoren AG bietet Ihnen folgende
zusätzliche Dienstleistungen:
•
Inbetriebnahme von Komfortlüftungen
•
24-Stunden-Reparaturservice im Bereich Lufttechnik
Wir freuen uns auf Ihren Anruf oder Ihre E-mail.
Daniel Selke
Tel:
032 636 10 36
E-Mail:
[email protected]
Region:
BE, SO, BS, BL
Helios Ventilatoren AG vous propose également
les services suivants:
•
Mises en service des systèmes de ventilation de confort
•
Un service de dépannage 24 heures sur 24 dans le domaine de
la technique de ventilation
Nous nous réjouissons d‘ores et déjà de votre appel ou de votre mail.
Rolf Sauter
Tel:
041 820 07 17
E-Mail:
[email protected]
Region:
UR, SZ, OW, NW,,
LU, GL, ZG, AG
Roger Ruh
Tel:
044 341 45 74
E-Mail:
[email protected]
Region:
ZH, SH
Paul Ineichen
Tel:
071 463 50 09
E-Mail:
[email protected]
Region:
AR, AI, SG, GR, TG, FL
Helios Ventilatoren AG
Tannstrasse 4 8112 Otelfingen
Tel. +41 (0)44 735 36 36 Fax +41 (0)44 735 36 37
[email protected] www.helios.ch
Bureau Suisse romande
Rue de la Condémine 11 1628 Vuadens
Tel. +41 (0)26 916 19 90 Fax +41 (0)26 916 19 99
[email protected] www.helios.ch