Catalogue Suisse 2016 - Helios Ventilatoren AG
Transcription
Catalogue Suisse 2016 - Helios Ventilatoren AG
A I R T E C H N O L O G Y Katalog Schweiz 2016 Catalogue Suisse 2016 Katalog Schweiz / Catalogue Suisse Air technology for professionals. Seite / Page Schalldämmung 4 Insonorisation Luftverteilung Gehäuse und Zubehör 14 Distribution d'air Boîtiers et accessoires Luftverteilung Rohre / Schläuche / Kanäle 37 Distribution d'air Gaines / Tuyaux / Conduits Luftverteilung Gitter / Ventile / Fassadenabschlüsse 51 Distribution d'air Grilles / Soupapes / Sorties en façade Sonstiges Zubehör 65 Autres accessoires Deckenventilatoren 72 Ventilateurs de plafond Regelgeräte zu Ventilatoren 74 Régulateurs pour ventilateurs Bedienelemente und Zeitschaltuhren 76 Régulateurs Dienstleistungen Services 79 Schalldämmung Insonorisation Schalldämmung Insonorisation SCHALLDÄMMBOX FÜR KWL W-GERÄTE SCHALLDÄMPFER ZUBEHÖR CAISSON AVEC AMORTISSEUR DE BRUIT POUR APPAREILS VERSION W AMORTISSEUR DE BRUIT ACCESSOIRES 5f ETAGEN-WOHNUNGSLÜFTUNGSBOX/ZUBEHÖR BEDIENTABLEAUS COULISSE INSONORISANTE TABLEAUX DE TELECOMMANDES 12 4 10f 13 11 Schalldämmbox für W-Geräte Caisson avec amortisseur de bruit pour appareils version W WLSDBW200/300 W WLSDBW500 ■ Caisson avec amortisseur de bruit pour le raccord à l’appareil de ventilation de confort KWLEC200 et 300 ■ Schalldämmbox zum Anschluss an die Komfortlüftungsgeräte KWLEC200 und 300 85 142,5 598 167 702 167 Ø123 142,5 85,5 □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N (RAL9016) 60% satiné □ Avec 2 coulisses insonorisantes (air et air repris) et 2 silencieux (air 162pulsé184 141 neuf et air vicié) □ Réduit les possibles transmissions de bruit de l’appareil de ventilation de confort □ Montage et jonction avec l’appareil de ventilation KWL simples □ Poids 37 kg □ Raccords vers l’appareil isolés (10mm) □ Isolation sur le bord (5mm) WLSDBW500R W 142,5 Ø157 100 487 100 800 60 100 WLSDBW200/300 W WLSDBW200/300 W Ø157 Ø165 Ø123 WLSDBW500R W WLSDBW500L W Ø130 WLSDBW200/300 W □ Material; verzinktes Stahlblech □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016), 60% Seidenglanz □ Jeweils mit 2 Schalldämmkulissen (Zu- und Abluft) und 2 Rohrschalldämpfern (Aussen- und Fortluft) □ Reduziert mögliche Geräuschübertragungen des Komfortlüftungsgerätes □ Einfache Montage und Verbindung mit dem Komfortlüftungsgerät durch Steckverbindung □ Gewicht 37 kg □ Stutzen zum Gerät isoliert (10mm) □ Isolation am Bord (5mm) 167 WLSDBW200/300 W □ Matière: tôle d’acier galvanisé 107,5 130 102,5 □ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N (RAL9016) 60% satiné □ Avec 2 coulisses insonorisantes (air pulsé et air repris) et 2 silencieux (air neuf et air vicié) □ Réduit les possibles transmissions de bruit de l’appareil de ventilation de confort □ Montage et jonction avec l’appareil de ventilation KWL simples □ Poids 28 kg 340vers l’appareil isolés □ Raccords (10mm) □ Isolation sur le bord (5mm) ■ Caisson avec amortisseur de bruit pour le raccord à l’appareil de ventilation de confort KWLEC500 101 □ Material; verzinktes Stahlblech □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016), 60% Seidenglanz □ Jeweils mit 2 Schalldämmkulissen (Zu- und Abluft) und 2 Rohrschalldämpfern (Aussen- und Fortluft) □ Reduziert mögliche Geräuschübertragungen des Komfortlüftungsgerätes □ Einfache Montage und Verbindung mit dem Komfortlüftungsgerät durch Steckverbindung □ Gewicht 28 kg □ Stutzen zum Gerät isoliert (10mm) □ Isolation am Bord (5mm) ■ Schalldämmbox zum Anschluss an die Komfortlüftungsgeräte KWLEC500 800 60 WLSDBW500R W WLSDBW500R W 141 102,5 60 Ø123 Ø157 487 162 107,5 184 340 130 Ø123 142,5 85,5 101 800 250 500 1000 2000 4000 8000 14.1 16.7 31 39.1 44.9 49.7 36.3 WLSDBW500R W [dB] 8.1 13.2 28.6 43.2 42.9 49.7 46.8 WLSDBW500L W [dB] 8.1 13.2 28.6 43.2 42.9 49.7 46.8 Ø1 141 125 [dB] 100 Ø157 184 [Hz] WLSDBW200/300 W 167 162 Frequenz / Fréquences 167 702 WLSDBW500L W WLSDBW500L W Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit / Atténuation 167 487 142,5 598 100 142,5 Ø130 85 101 167 167 702 167 100 5 Ø1 Schalldämmbox für W-Geräte Caisson avec amortisseur de bruit pour appareils version W WLSDBW270/370 W ■ Caisson avec amortisseur de bruit pour le raccord à l’appareil de ventilation de confort KWLEC270 et 370, en version W ■ Schalldämmbox zum Anschluss an die Komfortlüftungsgeräte KWLEC270 und 370, Version W 51 2 711 Ø157 91,5 □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N (RAL9016) 60% satiné □ Avec 2 coulisses insonorisantes (air pulsé et air repris) et 2 silencieux (air neuf et air vicié) 142 206 113 □ Réduit les possibles transmissions de bruit de l’appareil de ventilation de confort □ Montage et jonction avec l’appareil de ventilation KWL simples □ Poids 36 kg □ Raccords vers l’appareil isolés (10mm) □ Isolation sur le bord (5mm) WLSDBW270/370R W 107,5 □ Material; verzinktes Stahlblech □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016), 60% Seidenglanz □ Jeweils mit 2 Schalldämmkulissen (Zu- und Abluft) und 2 Rohrschalldämpfern (Aussen- und Fortluft) □ Reduziert mögliche Geräuschübertragungen des Komfortlüftungsgerätes □ Einfache Montage und Verbindung mit dem Komfortlüftungsgerät durch Steckverbindung □ Gewicht 36 kg □ Stutzen zum Gerät isoliert (10mm) □ Isolation am Bord (5mm) WLSDBW270/370R W WLSDBW270/370L W 461 Ø157 Ø162 100 80 0 WLSDBW270/370R WLSDBW270/370R WW 60 WLSDBW270/370L W WLSDBW270/370R W Ø157 60 113 113 60 Ø157 91,5 107,5 51 2 80 0 91,5 Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit / Atténuation Frequenz / Fréquences [Hz] 125 250 Ø162 500 1000 2000 4000 8000 WLSDBW270/370R W [dB] 8.1 13.2 28.6 43.2 42.9 49.7 46.8 WLSDBW270/370L W [dB] 8.1 13.2 28.6 43.2 42.9 49.7 46.8 WLSDBW270/370L W 6 Ø162 WLSDBW270/370L W Ø157 Ø157 60 13 13 100 711 60 51 2 711 100 107,5 80 0 142 142 461 206 Ø157 461 206 Ø157 Verteiler- und Anschlussplatten Plaque de distribution / Plaque de raccordements à insérer WLAPSB200/300 ■ Anschlussplatte zu Schalldämmbox WLSDBW200/300 ■ Plaque de raccordements pour caissons amortisseurs de bruit WLSDBW200/300 □ Für linke oder rechte Version □ Material; verzinktes Stahlblech □ Version gauche ou droite □ Direkte Befestigung auf der Schalung, □ Matière: tôle d’acier galvanisé durch vorgestanzte Bohrung □ Fixation directe sur le coffrage à WLAPSB200/300 travers les prépercements 107,5 30 WLAPSB200/300 130 345 Ø131 107,5 SBOK125S RVBD125 85 142,5 RVBD125 142,5 598 142,5 85,5 SBOK125S 79 Ø123 40 40 140 Ø128 120 Ø123 137 ■ RVBD125 ■ SBOK125S □ Zubehör zu WLAPSB200/300 □ Accessoire pour WLAPSB200/300 □ Zubehör zu WLAPSB200/300 □ Accessoire pour WLAPSB200/300 7 Verteiler- und Anschlussplatten Plaque de distribution / Plaque de raccordements à insérer WLAPSB500R WLAPSB500L ■ Plaque de raccordements pour caissons amortisseurs de bruit WLSDBW500R ■ Anschlussplatte zu Schalldämmbox WLSDBW500R □ Für rechte Version □ Material; verzinktes Stahlblech □ Direkte Befestigung auf der Schalung, durch vorgestanzte Bohrung □ Version droite □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Fixation directe sur le coffrage à travers les prépercements WLAPSB500L ■ Plaque de raccordements pour caissons amortisseurs de bruit WLSDBW500L ■ Anschlussplatte zu Schalldämmbox WLSDBW500L □ Für linke Version □ Material; verzinktes Stahlblech □ Direkte Befestigung auf der Schalung, durch vorgestanzte Bohrung □ Version gauche □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Fixation directe sur le coffrage à travers les prépercements WLAPSB500R WLAPSB500R 146 146 30 30 WLAPSB500L 167 RVBD160 167 702 167 100 101 SBOK160S EINBAUBEISPIEL EXEMPLE DE MONTAGE 94 Ø157 179 Ø163 136 4040 Ø157 175 ■ RVBD160 ■ SBOK160S □ Zubehör zu WLAPSB500R(L) □ Accessoire pour WLAPSB500R(L) □ Zubehör zu WLAPSB500R(L) □ Accessoire pour WLAPSB500R(L) 8 492 162 162 SBOK160S RVBD160101 Ø166 184 492 184 Ø166 167 167 702 167 100 Montagekonsole für KWL-Geräte Socle avec pieds pour appareils KWL WLMKKWL200/300 WLMKKWL500 WLMKKWL270/370 ■ Standkonsole zu KWL-Geräte 200er und 300er-Serie ■ Standkonsole zu KWL-Geräte 500er-Serie ■ Standkonsole zu KWL-Geräte 270er und 370er-Serie □ Aus Stahlblech □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016) □ In der Höhe verstellbare Gummifüsse □ Vibrationsabsorbierend □ Einfacher Zusammenbau durch Stecksystem □ Sichere, stabile Konsole für alle Helios KWL-Geräte der 200er und 300er-Serie □ Aus Stahlblech □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016) □ In der Höhe verstellbare Gummifüsse □ Vibrationsabsorbierend □ Einfacher Zusammenbau durch Stecksystem □ Sichere, stabile Konsole für alle Helios KWL-Geräte der 500er-Serie □ Aus Stahlblech □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016) □ In der Höhe verstellbare Gummifüsse □ Vibrationsabsorbierend □ Einfacher Zusammenbau durch Stecksystem □ Sichere, stabile Konsole für alle Helios KWL-Geräte der 270er-Serie und 370er-Serie ■ Socle avec pieds pour appareils KWL des séries 200 et 300 ■ Socle avec pieds pour appareils KWL de la série 500 ■ Socle avec pieds pour appareils KWL des séries 270 et 370 □ En tôle d’acier □ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N (RAL9016) □ Pieds en caoutchouc, réglables en hauteur □ Absorbe les vibrations □ Assemblage simple par emboîtement des différentes pièces □ Socle sûr et stable pour appareils KWL d’Helios des séries 200 et 300 □ EN tôle d’acier □ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N (RAL9016) □ Pieds en caoutchouc, réglables en hauteur □ Absorbe les vibrations □ Assemblage simple par emboîtement des différentes pièces □ Socle sûr et stable pour appareils KWL d’Helios de série 500 □ En tôle d’acier □ Thermolaqué blanc NCS S 0500-N (RAL9016) □ Pieds en caoutchouc, réglables en hauteur □ Absorbe les vibrations □ Assemblage simple par emboîtement des différentes pièces □ Socle sûr et stable pour appareils KWL d’Helios des séries 270 et 370 WLMKKWL200/300 WLMKKWL500 WLMKKWL270/370 WLMKKWL200/300 WLMKKWL500 WLMKKWL270/370 9 Kastenschalldämpfer / Kompaktschalldämpfer Caisson amortisseur de bruit / Amortisseur de bruit WLSD WLSDS ■ Kastenschalldämpfer ■ Caisson amortisseur de bruit ■ Kompaktschalldämpfer □ Material; verzinktes Stahlblech □ Schalldämmkulissen aus abriebfestem und schallabsorbierendem Material □ Höhe 200 mm □ Nur für Abluft und Zuluft geeignet □ Matière : tôle d’acier galvanisé □ Coulisses insonorisantes en matière résistant à l’abrasion et absorbant le bruit □ Hauteur 200 mm □C onvient uniquement pour l’air repris et l’air pulsé □ Material; verzinktes Stahlblech □ Wird zwischen dem WLR Schlauch eingebaut □ Innen mit Lochblech verkleidet □ Hygienisch einwandfrei da leicht reinigbar □ Konzipiert für höchste Ansprüche betreffend Schalldämmung □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Länge 1000 mm Typen □ WLSD125/700 □ WLSD125/1000 □ WLSD160/700 □ WLSD160/1000 Type □ WLSD125/700 □ WLSD125/1000 □ WLSD160/700 □ WLSD160/1000 ■ Amortisseur de bruit □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Se pose entre deux gaines WLR □ Intérieur recouvert d’une tôle perforée □ Hygiénique grâce à son nettoyage facile □ Répond à des exigences très pointues en matière d’insonorisation □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ Longueur 1000 mm WLSDS75 Ø115 10 Ø78 Ø123 (157) 280 200 WLSDS75 Ø123 (157) WLSD125/1000 WLSD160/1000 40 1000 50 980 1060 40 980 1100 60 WLSDS90 Ø129 10 Ø92 Ø123 (157) 280 200 WLSDS90 Ø123 (157) WLSD125/700 WLSD160/700 60 700 50 Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit - Atténuation Einfügungsdämpfung / Amortissement du bruit - Atténuation Amortissement du bruit / Atténuation Frequenz / Fréquences [Hz] 125 250 500 1000 2000 4000 8000 Frequenz / Fréquences [Hz] 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 WLSDS75 [dB] 1.1 8 15.3 16.5 17.2 21 15.9 WLSD 125/700 [dB] 8 18 19 28 39 34 31 33 WLSDS90 [dB] 1.2 10.3 22.4 26.4 28.6 29.2 15.6 WLSD 125/1000 14 22 26 35 41 35 37 34 WLSD 160/700 9 11 22 28 35 38 27 24 WLSD 160/1000 11 14 27 36 46 46 37 33 Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die Versionen mit Durchmesser 90mm. Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne sont valables que pour la version avec diamètre 160mm. 10 Druckverlust / Perte de charge Volumenstrom / Débit [m3/h] 20 25 30 WLSDS75 [Pa] 1.012 1.581 2.277 WLSDS90 [Pa] 0.407 0.636 0.915 Flexibler Telefonie-Schalldämpfer / Zubehör Amortisseur de bruit semi-flexible / Accessoires FSD WLFSD WLSK ■ Flexibler Telefonie-Schalldämpfer ■ Amortisseur de bruit semi-flexible ■ Lüftungsschlauch ■ Schalldämmkulisse □ Aus flexiblem Aluminiumrohr □ Perforierte Innenauskleidung mit harzgebundener Schalldämmpackung in ca. 50 mm Stärke. □ Mit beidseitigem Steckstutzen □ Länge: 1000 mm □ En tube d’aluminium flexible □ Doublure perforée avec garniture insonorisante à base de résine d’une épaisseur d’env. 50 mm □ Avec un raccord de chaque côté □ Longueur 1000 mm □ Aus Melaminharzschaumstoff □ Passend zu PE-Rohren (WLR) □ Zum Nachrüsten in bestehende Anlagen □ Temperaturbeständigkeit -30° bis +60°. Typen □ FSD100 □ FSD125 □ FSD160 Types □ FSD100 □ FSD125 □ FSD160 □ Hochflexibel □ Schalldämmend □ Kälte- und wärmeisolierend □ Innenseite perforiert □ Glasfaserisolation 25 mm □ Temperaturbeständigkeit -30° bis +60° ■ Amortisseur de bruit souple ■ Coulisse insonorisante □ Gaine très flexible □ Amortisseur de bruit □ Isole de la chaleur et du froid □ Intérieur perforé □ Isolation en fibre de verre 25 mm □ Résiste à des températures entre -30° - +60° □ Mousse acoustique à base de mélamine □ Conçue pour gaine en PE □ Peut être posée ultérieurement dans des installations existantes □ Résiste à des températures entre -30° - +60° FSD Indice atténuation dB-Hz Mesures en mm L Massangaben Types Mesures WLFSD125 1m WLFSD125/6 6m WLFSD160 1m WLFSD160/6 6m Typen Types □ WLSK75 □ WLSK90 □ WLSK125 □ WLSK160 Massangaben Mesures 4 x 300 mm 4 x 300 mm 1 x 1200 mm 1 x 1600 mm KWL-FSD125/1 KWL-FSD160/1 Diagramm Dämpfungswerte / Valeur d’atténuation du bruit Types No de cde Typen Poids Indice moyen ØD Ød l 250 500 1000 2000 env. kg FSD100 0676 1000 210 99.5 60 17 33 48 40 1.1 25 FSD125 0677 1000 240 124.5 60 13 27 47 22 1.5 20 FSD160 0678 1000 262 159.5 60 12 26 45 20 2.0 19 SVE ■ Schalldämm-Volumenelement □ Für individuellen Abgleich von Volumenströmen Typen □ SVE80 □ SVE100 □ SVE125 □ SVE160 □ SVE200 □ SVE250 □ SVE315 Massangaben Ø 80 mm Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 160 mm Ø 200 mm Ø 250 mm Ø 315 mm ■ Elément de réglage du débit d’air insonorisé □ Pour l’équilibrage individuel des débits d’air Types □ SVE80 □ SVE100 □ SVE125 □ SVE160 □ SVE200 □ SVE250 □ SVE315 Mesures Ø 80 mm Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 160 mm Ø 200 mm Ø 250 mm Ø 315 mm ■ Schalldämmschlauch hochflexibel ■ Amortisseur de bruit très flexible □B eidseitig mit Muffen Stahl/Aluminium und Lippendichtungen □ Passend zu Rohr- und Muffenmass □ Keine Kältebrücke □ Innenseite perforiert Aludec 112 □ Aussenschlauch mit Spiralen □ Schutzfolie zwischen Innenschlauch und Isolierung □ Glasfaserisolation 25 mm 16 kg/m3 □ Betriebstemperatur -30° bis +140° □A vec raccords acier/aluminium des deux côtés et joints d’étanchéité □C onvient aux gaines et dimensions des raccords □ Pas de pont de froid □P artie intérieure perforée Aludec 112 □T uyau extérieur avec spirales □ F ilm de protection entre le tuyau intérieur et l‘isolation □ Isolation en fibre de verre 25 mm 16 kg/m3 □T empérature de fonctionnement de -30° à +140° Typen Massangaben Types Mesures KWL-FSD125/1 1m KWL-FSD160/1 1m 11 Etagen-Wohnungslüftungsbox Box de ventilation d'appartement par étage LEB1../2VR LEB100/2VR 3 2 1 5 4 6 A 500 B □ Material; verzinktes Stahlblech □ Mit Revisionsöffnung □ Luftgeschwindigkeit von 0.3 -7 m/s □ Rückmeldung von aktuellem Volu- men und Klappenposition □ Integration in verschiedenen BusSysteme: LONWORKS®, KNX, Modbus, BACnet, DDC Regler mit MP-Bus Protokoll Fan Optimiser-Anwendungen □ Programmierung über PC Tools □ Optional sind verschiedene Bedienelemente verfügbar (LEB-SS, LEB-FBT, LEB-FBT-TS) ■ Box de ventilation d’appartement par étage y compris 2 régulateurs de volume d’air, DN 100, DN 125 et DN 160 □ Matière : tôle d’acier glavanisé □ Avec ouverture pour révision □ Vitesse de l’air de 0.3 – 7 m/s □ Régulateur intégré avec indicateur de volume et de position □ Intégrable dans différents systèmes bus : ONWORKS®, KNX, Modbus, BACnet, régulateur DDC avec fonction d’optimation pour ventilateur, interface bus MP □ Programmation par notre technicen ou par PC- Tool □ En option par différents éléments de commande (LEB-SS, LEB-FBT, LEB-FBT-TS) C D 236 E F 1 LEB125/2VR 1 101 440 150 ■ Etagen-Wohnungslüftungsbox inkl. 2 Volumenstromregler, DN 100, DN 125 und DN 160 2 3 4 5 6 3 4 5 6 LEB160/2VR 3 2 5 4 1 6 7 2 8 A A B B B 500 500 A C C D D Mst. 1:5 C D 270 236 126 440 161 510 E E F Blatt / Anz. F 1 12 2 3 4 5 6 1 7 2 Plotdatum: 07.08.2015 CAD-System: SolidWorks 150 200 E 3 4 5 6 Etagen-Wohnungslüftungsbox Zubehör Box de ventilation d'appartement par étage accessoires 3 2 1 5 4 8 7 6 LEB-ZSD100 A 219 67 52 100 50 40 100 A 150 37 LEB-ZSD1.. B B 20° C C ■ Amortisseur de bruit supplé mentaire pour box de ventilation d’appartement par étage DN 100, DN 125 et DN 160 □ Material: verzinktes Stahlblech □ Baulänge 750mm □ Mit Kulissen □ Nippel-Verbindung mit Dichtung □ Zum Einstecken in die EtagenLüftungsbox 40 37 138.5 D D 150 □ Matière : tôle d’acier galvanisé □ Longueur : 750 mm □ Avec coulisses □ Raccord avec joint □ A emboîter dans le box de ventilati on d’appartement par étage 3 E 100 E 236 Änd. Datum Name Änderung CD - 30.07.2015 Erstellt Geprüft LEB-ZSD125 7 6 F 219 LEB-ZSD160 3 2 40 254 160 A 1 2 40 4 - Helios 1/1 Zeichnungs-Nr. 1000047 7 Index A Plotdatum: 07.08.2015 ° B 750 750 140 40 37 C 40 70 D 150 150 D E Änderung CD - 04.08.2015 Erstellt Geprüft Freigegeben Massstab Änd. 1:5 Auftrags-Nr. 3 2 Ohne sep. Stückliste 4 Sep. Stückliste gleicher Nr. Sep. Stückliste anderer Nr. 25 R1 5 5 Helios Sach- / Artikel-Nr. Benennung 500 - Kunde Verwendungsbereich, Projekt 6 F 8 Format Blatt / Anz. A3 Objekt 1/1 Zeichnungs-Nr. 1000048 150 7 6 Index 25 LEB-MKL 1 40 Name Freigegeben 8x150 25 5 Sep. Stückliste gleicher Nr. Sep. Stückliste anderer Nr. 3 5 6 - Verwendungsbereich, Projekt 1250 Helios 1000056-01 - Sach- / Artikel-Nr. Auftrags-Nr. 3.5 1:5 Format Liefertermin Blatt / Anz. A3 Objekt 1/1 Zeichnungs-Nr. 1000056 7 6 5 Massstab 8 - Kunde LEB-ZSD160 4 CD - 7 Benennung A 2 04.08.2015 Erstellt Geprüft R1 A Änderung 4 Ohne sep. Stückliste Plotdatum: 07.08.2015 1 Datum 3 2 20 5 7 Liefertermin 1000048-01 150 LEB-ZSD125 150 4 - E 20 Name 40 Datum CAD-System: SolidWorks Änd. LEB-MKK 270 CAD-System: SolidWorks E 236 160 3 125 3 3 A3 Blatt / Anz. Melamin 10mm D A 160 C C 1 Objekt 6 Melamin 10mm 138.5 1000047-01 LEB-ZSD100 1:5 Format 20 B B 200 Liefertermin Sach- / Artikel-Nr. Benennung 5 Massstab 8 - Kunde Verwendungsbereich, Projekt 50 37 3 40 50 ° Sep. Stückliste anderer Nr. 54 Freigegeben 7 Auftrags-Nr. 6 Ohne sep. Stückliste 125 20 5 4 Sep. Stückliste gleicher Nr. 150 A 54 125 8 1 44 5 4 40 A Index Plotdatum: 07.08.2015 3.5 1.5 B 600 5 12 7.5 12 12 40 20 40 12 7.5 14 5 B 50 R1 50 R1 1350 1.5 B B 14 3 C 20 □ Material: verzinktes Stahlblech □ Zur Wandmontage der EtagenLüftungsboxen LEB100/2VR, LEB125/2VR und LEB160/2VR NACH OBEN 90° R 0.15 ■ Rails de fixations, courts, pour box de ventilation d’appartement par étage LEB □ Matière : tôle d’acier galvanisé □ Pour la fixation au mur des box de ventilation d’appartement par 1:2 étage LEB100/2VR, LEB125/2VR et LEB160/2VR Datum Name Änderung Freigegeben Material Ohne sep. Stückliste Sep. Stückliste gleicher Nr. Sep. Stückliste anderer Nr. - Verwendungsbereich, Projekt Kunde Liefertermin Sach- / Artikel-Nr. Benennung 1000058-01 Objekt 3 4 5 6 Massstab Format Blatt / Anz. A3 Zeichnungs-Nr. Montagekit kurz LEB-MKK 2 CD 1.5 SVZ (galvanisch verzinkt) 04.08.2015 Erstellt Geprüft F D D Änd. 1 14 NACH OBEN 90° R 0.15 ■ Montageschienen kurz zu LEBEtagen-Lüftungsbox 20 7 1000058 1/1 Index Plotdatum: 06.08.2015 E E F ■ Montageschienen lang zu LEBEtagen-Lüftungsbox mit Zusatzschalldämpfer Mst. 1:5 □ Material: verzinktes Stahlblech □ Zur Wandmontage der EtagenLüftungsboxen LEB100/2VR und LEB125/2VR mit Zusatzschalldämpfer LEB-ZSD100, LEB-ZSD125 und LEB160/2VR 1 2 3 4 ■ Rails de fixations, longs, pour box de ventilation d’appartement par étage LEB avec amortisseur de bruit supplémentaire □ Matière : tôle d’acier galvanisé □ Pour la fixation au mur des box de 1:2 ventilation d’appartement par étage A3 1/1 LEB100/2VR et LEB125/2VR avec Montagekitde lang LEB-MKL 1000059 amortisseur bruit supplémen taire LEB-ZSD100, LEB-ZSD125 et LEB-ZSD160 Änd. Datum Name Änderung Erstellt Geprüft Freigegeben Material Sep. Stückliste gleicher Nr. Sep. Stückliste anderer Nr. Ohne sep. Stückliste 5 Verwendungsbereich, Projekt Kunde Liefertermin Sach- / Artikel-Nr. Benennung 6 1000059-01 04.08.2015 CD 1.5 SVZ (galvanisch verzinkt) - Massstab Format Blatt / Anz. Objekt Zeichnungs-Nr. 7 Index Plotdatum: 06.08.2015 13 D E CAD-System: SolidWorks 14 CAD-System: SolidWorks E R1 5 C 7.5 5 R1 D C 7.5 20 C CAD-System: SolidWorks ■ Zusatzschalldämpfer zu Lüftungsbox DN 100, DN 125 und DN 160 750 Melamin 10mm Fernbedientableaus Tableaux de télécommandes LEB-SS LEB-FBT LEB-FBT-TS ■ Externes Steuergerät (Stufentaster) für Unterputzmontage zu LEB Etagen-Lüftungsbox ■ Externes Steuergerät für Unterputzmontage zu LEB EtagenLüftungsbox mit Grafikdisplay ■ Externes Steuergerät für Unterputzmontage zu LEB EtagenLüftungsbox mit Touchscreen □ Stellgeber und Regler für Raumlüftungen mit Touch-Bedienfeld □ Im Feller EDIZIOdue Design □ Handbetrieb für 4 Stufen: AUS, Minimum, 1. Stufe, 2. Stufe, Maximum □ AUTO-Betrieb: Der Regler schaltet die Lüftung gemäss Sensorkurve, welche über Parameter angepasst werden kann □ Passwortgeschützte Steuerungsparameter □ Automatische Rückstellung der Stufe Maximum □ Ein 0...10 VDC Steuerausgang zum Steuern der Lüftung □ Ein 0...10 VDC Eingang zur Messung von CO2 oder Luftqualitätssensoren □ Manuell Ein/Aus □ Ferienbetrieb (zyklische Schaltperioden) □ Manuell stufenlos □ Programmierbare Zeitschaltuhr mit Wochenprogramm □ Partyschaltung/Sturmlüftung (maximale Betriebsstufe, Nachlaufzeit einstellbar) □ Manuell Ein/Aus □ Ferienbetrieb (zyklische Schaltperioden) □ Manuell stufenlos □ Programmierbare Zeitschaltuhr mit Jahresprogramm □ Partyschaltung/Sturmlüftung (maximale Betriebsstufe, Nachlaufzeit einstellbar), Option: CO2-Fühler, Feuchte- oder Temperaturgesteuert □ Im Ediziodue® Design ■ Commande externe (avec pous soirs à étages), à encastrer pour box de ventilation d’appartement par étage □ Positionneur et régulateur pour ventilation de locaux avec panneau de commandes à poussoirs □ Design EDIZIOdue de Feller □ Fonctionnement manuel à 4 étages: OFF, Minimum, 1ère vitesse, 2ème vitesse, Maximum □ Fonctionnement AUTO : le régula teur module la ventilation d’après la courbe du capteur qui est réglée par le biais de paramètres □ Paramètres de commande protégés par mot de passe □ Réinitialisation automatique de la position Maximum □ Une sortie 0…10 VDC pour com mander la ventilation □ Une entrée 0…10 VDC pour mesu rer une sonde CO2 ou une sonde de qualité de l’air 14 ■ Commande externe, à encastrer, pour box de ventilation d’ap partement par étage avec écran graphique □ Fonctions marche/arrêt manuelles □ Mode vacances (périodes de com mutations cycliques) □ Réglable manuellement en continu □ Minuterie programmable avec programme hebdomadaire □ Mode fête/ventilation tempête (ni veau de fonctionnement maximum, temporisation réglable) ■ Commande externe, à encastrer, pour box de ventilation d’apparte ment par étage, avec écran tactile □ Fonctions marche/arrêt manuelles □ Mode vacances (périodes de com mutation cycliques) □ Réglable manuellement en continu □ Minuterie programmable avec programme annuel □ Mode fête/ventilation tempête (ni veau de fonctionnement maximum, temporisation réglable), en option: sonde CO2, gérée par capteur d’hu midité ou de température □ Dans le design Ediziodue® Luftverteilung - Gehäuse und Zubehör Distribution d’air – Boîtiers et accessoires Luftverteilung Gehäuse und Zubehör Distribution d’air Boîtiers et accessoires LUFTVERTEILGEHÄUSE UND ZUBEHÖR CAISSON DE DISTRIBUTION D’AIR ET ACCESSOIRES 15f LUFTVERTEILGEHÄUSE BAUSATZ UND ZUBEHÖR SAMMELGEHÄUSE VERTEILER- UND ANSCHLUSSPLATTEN UNTERPUTZGEHÄUSE CAISSON DE DISTRIBUTION D’AIR MODULABLE ET ACCESSOIRES CAISSON COLLECTEUR PLAQUE DE DISTRIBUTION / PLAQUE DE RACCORDEMENTS À INSÉRER BOÎTIER À ENCASTRER 21f 26 27 28f 15 15 Luftverteilgehäuse Caisson de distribution d’air WLVGRH WLVGRKH Ansicht von unten Vue depuis dessous Ansicht von unten Vue depuis dessous ■ Luftverteilgehäuse mit Revisionsdeckel ■ Caisson de distribution d’air avec couvercle de révision ■ Luftverteilgehäuse mit Konus und Revisionsdeckel ■ Boîtiers pour distribution d’air avec cône et couvercle de révision □ Material; verzinktes Stahlblech □ Schutzdeckel aus Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ Trennsteg zur Reduzierung der Schallübertragung □ 10 Anschlüsse für WLR75, WLR90, WLR110 □ inkl. 5 Enddeckel □ Anschluss-Ø 125 mm, 160 mm, 200mm □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW □ Revisionsdeckel siehe Seite 20 (Zubehör zu Luftverteilgehäuse) □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Couvercle de protection en tôle d’acier □ Isolation thermique partielle □ Cloison de séparation pour atténuer la transmission de bruit □ 10 raccords pour WLR75, WLR90, WLR110 □ Y compris 5 bouchons □ Raccordements Ø 125mm, 160mm, 200mm □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ 2 équerres de fixation WLBFW □ Couvercle de révision: voir page 20 WLVGRH125/10/90 (accessoires pour caisson de distribution d’air) □ Material; verzinktes Stahlblech □ Schutzdeckel aus Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ Trennsteg zur Reduzierung der Schallübertragung □ 10 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Inkl. 5 Enddeckel □ Anschluss-Ø 125 mm und 160 mm □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW □ Revisionsdeckel siehe siehe Seite 20 (Zubehör zu Luftverteilgehäuse) □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Couvercle de protection en tôle d’acier □ Isolation thermique partielle □ Cloison de séparation pour atténuer la transmission de bruit □ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Y compris 5 bouchons □ Raccordements Ø 125mm et 160mm □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ 2 équerres de fixation WLBFW □ Couvercle de révision: voir page 20 (accessoires pour caisson de distribution d’air) WLVGRH125/10/75 Ø78 115 133 133 133 WLVGRH160/10/75 800 196 90 196 115 90 150 Ø92 133 800 196 Ø123 50 110 Ø123 Ø123 Ø92 250 Ø92 133 133 133 116 630 WLVGRKH160/10/90 120 80 200 Ø92 115 Ø92 115 Ø92 Ø157 200 Ø92 60 150 150 630 150 Ø157 250 Ø92 120 120 200 115 133 133 133 116 630 WLVGRKH160/10/75 200 WLVGRH200/10/110 120 80 200 WLVGRKH200/10/110 Ø92 150 400 220 Ø112 400 220 Ø112 Ø112 60 Ø112 150 330 Ø112 250 Ø92 Ø126 Ø201 Ø112 115 Ø112 200 Ø 112 60 Ø92 250 400 220 Ø92 Ø92 Ø126 50 110 Ø201 Ø 112 Ø112 WLVGRH200/10/110 285 400 220 115 Ø197 Ø92 200 Ø197 Ø92 90 Ø112 115 Ø92 120 90 Ø112 Ø92 Ø92 130 196 285 Ø92 115 50 133 400 220 Ø92 133 WLVGRHL125/6/90 60 Ø92 133 400 220 Ø112 WLVGRHL125/6/90 Ø92 115 120 80 200 50 110 133 Ø92 200 50 130 115 90 50 110 133 Ø92 115 250 60 Ø112 Ø112 196 WLVGRHR125/6/90 115 116 250 133 800 WLVGRHR125/6/90 115 800 16 250 Ø92 Ø161 Ø92 133 133 Ø201 Ø92 60 Ø92 285 250 Ø78 Ø78 133 133 50 130 400 220 Ø92 Ø78 Ø161 115 133 50 110 50 110 115 285 Ø78 Ø92 630 WLVGRKH160/10/75 60 Ø78 400 220 WLVGRKH160/10/75 WLVGRKH160/10/90 400 220 Ø78 Ø78 Ø78 115 133 133 133 WLVGRH160/10/90 800 WLVGRH160/10/75 WLVGRH160/10/90 115 Ø78 115 Ø123 Ø92 Ø92 Ø78 250 Ø78 Ø126 Ø78 200 60 Ø92 60 Ø92 115 Ø78 Ø92 250 Ø92 Ø126 50 110 50 110 Ø78 400 220 250 60 Ø112 Ø112 Ø78 115 285 400 220 Ø112 Ø78 115 60 Ø78 285 60 400 220 250 115 WLVGRKH125/10/90 WLVGRKH125/10/75 WLVGRKH125/10/90 50 110 WLVGRH125/10/75 WLVGRH125/10/90 WLVGRKH125/10/75 133 133 133 800 196 90 120 150 150 150 880 200 110 120 150 150 630 150 200 120 200 80 Luftverteilgehäuse Caisson de distribution d’air WLVGRKHR WLVGRKHL Ansicht von unten Vue depuis dessous Ansicht von unten Vue depuis dessous ■ Luftverteilgehäuse mit Konus und Revisionsdeckel ■ Boîtiers pour distribution d’air avec cône et couvercle de révision ■ Luftverteilgehäuse mit Konus und Revisionsdeckel ■ Boîtiers pour distribution d’air avec cône et couvercle de révision □ Material; verzinktes Stahlblech □ Schutzdeckel aus Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ 6 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Inkl. 5 Enddeckel □ Anschluss-Ø 125 mm, 160mm □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW □ Revisionsdeckel siehe Seite 20 (Zubehör zu Luftverteilgehäuse) □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Couvercle de protection en tôle d’acier □ Isolation thermique partielle □ 6 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Y compris 5 bouchons □ Raccordement Ø 125 mm □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ 2 équerres de fixation WLBFW □ Couvercle de révision: voir page 20 (accessoires pour caisson de distribution d’air) □ Material; verzinktes Stahlblech □ Schutzdeckel aus Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ 6 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Inkl. 5 Enddeckel □ Anschluss-Ø 125mm, 160 mm □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW □ Revisionsdeckel siehe Seite 20 (Zubehör zu Luftverteilgehäuse) □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Couvercle de protection en tôle d’acier □ Isolation thermique partielle □ 6 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Y compris 5 bouchons □ Raccordement Ø 125 mm □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ 2 équerres de fixation WLBFW □ Couvercle de révision: voir page 20 (accessoires pour caisson de distribution d’air) WLVGRKHL125/6/90 WLVGRKHL125/6/75 WLVGRKHR125/6/90 Ø78 Ø92 Ø78 400 220 Ø92 115 Ø92 120 Ø78 80 Ø92 Ø78 Ø78 400 220 115 200 116 120 80 200 250 Ø78 60 Ø157 Ø92 250 Ø157 Ø78 115 Ø92 60 Ø78 250 Ø78 200 630 Ø123 50 110 115 133 133 133 116 120 80 200 630 WLVGRKHL160/6/90 Ø92 Ø92 Ø92 Ø92 115 400 220 115 200 116 120 80 200 200 115 630 200 Ø157 116 50 110 133 115 60 Ø78 250 115 200 120 80 200 400 220 60 Ø78 115 133 60 Ø78 400 220 133 133 Ø157 115 115 80 133 Ø78 120 133 630 WLVGRKHL160/6/75 Ø157 116 50 110 133 116 115 WLVGRKHL160/6/75 WLVGRKHL160/6/90 Ø157 133 50 110 133 200 60 Ø123 Ø92 250 Ø123 Ø92 60 Ø78 250 Ø78 115 200 WLVGRKHR160/6/90 WLVGRKHR160/6/75 WLVGRKHR160/6/75 WLVGRKHR160/6/90 115 Ø123 Ø92 630 200 Ø92 200 115 630 400 220 Ø92 200 Ø157 Ø92 115 Ø92 50 110 Ø92 Ø92 Ø78 Ø92 Ø92 Ø78 115 Ø78 250 400 220 Ø78 Ø92 115 200 Ø78 80 Ø123 120 Ø92 Ø78 116 250 Ø78 133 60 Ø78 115 133 Ø92 400 220 133 Ø123 115 115 80 Ø157 120 50 110 116 Ø78 133 50 110 133 Ø123 133 50 110 115 WLVGRKHL125/6/75 WLVGRKHL125/6/90 Ø123 WLVGRKHR125/6/75 WLVGRKHR125/6/75 WLVGRKHR125/6/90 133 133 630 133 115 133 133 630 133 Bestellformular "Luftverteilgehäuse Spezialanfertigung" folgt nach Seite 82 Formulaire de commande "Caisson de distribution fabrication spéciale" après page 82 17 Luftverteilgehäuse Caisson de distribution d’air WLVG WLVGK Ansicht von unten Vue depuis dessous ■ Luftverteilgehäuse ohne Revisionsdeckel ■ Boîtiers pour distribution d’air sans couvercle de révision ■ Luftverteilgehäuse mit Konus ohne Revisionsdeckel ■ Boîtiers pour distribution d’air avec cône, sans couvercle de révision □ Material; verzinktes Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ Trennsteg zur Reduzierung der Schallübertragung □ 10 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Inkl. 5 Enddeckel □ Anschluss-Ø 125 mm und 160 mm □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Ohne Revisionsöffnung □ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Isolation thermique partielle □ Cloison de séparation pour atténuer la transmission de bruit □ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Y compris 5 bouchons □ Raccordements Ø 125mm et 160mm □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ Sans ouverture de révision WLVG125/10/90 □ 2 équerres de fixation WLBFW □ Material; verzinktes Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ Trennsteg zur Reduzierung der Schallübertragung □ 10 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Inkl. 5 Enddeckel □ Anschluss-Ø 125 mm und 160 mm □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Ohne Revisionsöffnung □ Inkl. 2 Befestigungswinkel WLBFW □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Isolation thermique partielle □ Cloison de séparation pour atténuer la transmission de bruit □ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Y compris 5 bouchons □ Raccordements Ø 125mm et 160mm □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ Sans ouverture de révision WLVGK125/10/90 □ 2 équerres de fixation WLBFW WLVG125/10/75 Ø92 133 196 133 133 133 196 115 133 133 630 133 116 Ø92 196 90 Ø123 110 Ø123 250 116 Ø78 115 133 133 133 800 196 90 120 80 200 110 630 Ø78 Ø92 Ø92 200 Ø92 Ø92 Ø92 Ø92 250 Ø157 Ø78 60 60 Ø78 Ø78 Ø92 133 800 250 Ø92 Ø161 Ø78 200 250 Ø92 60 Ø92 250 Ø78 133 133 Ø157 110 50 110 50 110 Ø92 Ø78 60 Ø78 Ø78 18 133 133 630 WLVGK160/10/75 WLVGK160/10/90 Ø161 115 133 WLVGK160/10/90 630 Ø78 Ø92 Ø92 115 120 80 200 WLVGK160/10/75 Ø78 Ø92 60 90 WLVG160/10/90800 WLVG160/10/75 WLVG160/10/90 Ø92 Ø92 60 Ø78 115 90 Ø92 Ø78 Ø157 133 Ø78 200 Ø157 133 WLVG160/10/75 800 Ø78 Ø123 Ø92 115 Ø126 Ø92 250 Ø78 Ø78 Ø126 Ø78 630 200 Ø78 Ø92 60 Ø92 630 250 Ø92 Ø78 250 Ø78 110 50 110 Ø78 60 Ø78 Ø123 WLVGK125/10/75 WLVGK125/10/90 50 110 WLVG125/10/75 WLVG125/10/90 WLVGK125/10/75 115 133 133 630 133 116 120 80 200 115 133 133 630 133 116 120 80 200 Luftverteilgehäuse kombiniert Caisson de distribution d’air combiné WLVGKVR2 WLVGKV2 ■ Boîtiers pour distribution d’air avec cônes et couvercle de révision ■ Luftverteilgehäuse mit Konus und Revisionsdeckel □ Caisson multifonctions pour air pulsé et air repris □ Matière; tôle d’acier galvanisé □ Couvercle de protection en tôle d’acier □ Isolation thermique partielle □ Raccords DN125mm pour air pulsé, respectivement pour air repris □ 5 raccords DN75mm, respectivement 90mm pour air pulsé et air repris □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ Couvercle de révision: voir page 20 WLKVZA2/125/5/75 (accessoires pour caisson de distribution d’air) □ Kombinierter Verteilkasten für Zuund Abluft □ Material; verzinktes Stahlblech □ Schutzdeckel aus Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ Anschlussstutzen DN125mm für Zu- resp. Abluft □ Je 5 Anschlussstutzen DN75mm resp. 90mm für Zu- resp. Abluft □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Revisionsdeckel siehe Seite 20 (Zubehör zu Luftverteilgehäuse) ■ Boîtiers pour distribution d’air avec cônes, sans couvercle de révision □ Kombinierter Verteilkasten für Zuund Abluft □ Material; verzinktes Stahlblech □ Thermisch teilisoliert □ Anschlussstutzen DN125mm für Zu- resp. Abluft □ Je 5 Anschlussstutzen DN75mm resp. 90mm für Zu- resp. Abluft □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Ohne Revisionsöffnung □ Caisson multifonctions pour air pulsé et air repris □ Matière; tôle d’acier galvanisé □ Isolation thermique partielle □ Raccords DN125mm pour air pulsé, respectivement pour air repris □ 5 raccords DN75mm, respectivement 90mm pour air pulsé et air repris □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ Sans ouverture de révision WLKVOZA2/125/5/75 400 220 Ø78 Ø123 120 200 Ø78 Ø78 Ø78 Ø78 Ø78 Ø123 65 Ø123 290 160 Ø123 Ø123 60 65 290 160 65 WLKVOZA2/125/5/90 95 95WLKVZA2/125/5/90 150 150 150 630 85 150 150 630 120 80 200 150 85 120 80 200 400 220 Ø123 Ø123 Ø123 Ø123 150 630 150 85 Ø92 290 160 Ø123 65 290 160 65 150 Ø92 65 Ø92 95 95 Ø92 60 Ø92 Ø92 65 Ø92 200 60 Ø92 95 Ø92 Ø92 135 120 WLVGKV2/125/5/90 Ø123 WLVGKVR2/125/5/90 50 120 Ø78 65 Ø78 95 60 135 Ø78 Ø123 WLVGKV2/125/5/75 Ø78 50 120 WLVGKVR2/125/5/75 ■ Luftverteilgehäuse mit Konus ohne Revisionsdeckel 120 80 200 150 150 630 150 85 120 80 200 Bestellformular "Luftverteilgehäuse Spezialanfertigung" folgt nach Seite 82 Formulaire de commande "Caisson de distribution fabrication spéciale" après page 82 19 Zubehör zu Luftverteilgehäuse Accessoires pour caisson de distribution d’air WLVGR-RD/-W/-WM WLBFW ■ Revisionsdeckel ■ Couvercle de révision Typ WLVGR-RD Type WLVGR-RD □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016) □ Ohne Isolation □ Befestigung mittels Verschraubung □ Passend zu allen Luftverteilgehäusen □ Thermolaqué blanc, NCS S 0500-N (RAL9016) □ Sans isolation □ À visser □ Convient à tous les caissons de distribution d’air ■ Stutzen WLBFW 15 15 1,5 18 15 1,5 33 Ø3,3 Ø3,3 Ø3,3 □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016) □ Blendendeckel mit Isolation □ Befestigung mittels Magneten WLVGRH-RD bis zu 10mm □ Höhenverstellbar 15 Typ WLVGRH-RD-WM 30 □ Pulverbeschichtet weiss NCS S 0500-N (RAL9016) □ Blendendeckel mit Isolation □ Befestigung mittels Verschraubung □ Passend zu allen Luftverteilgehäusen Type WLVGRH-RD-W □ Thermolaqué blanc, NCS S 0500-N (RAL9016) □ Panneau de fermeture avec isolation □ À visser □ Convient pour tous les caissons de distribution d’air Type WLVGRH-RD-WM 40 WLVGR-RD WLVGR-RD-W Typ □ WLST75 □ WLST90 ■ Pièce pour raccord □ En tôle d’acier galvanisé □ Pour l’extension des caissons de distribution WLVG □ Pour gaines WLR75 ou WLR90 15 130 ■ Befestigungswinkel □ Zu Luftverteilgehäuse (4 Stk. pro Gehäuse empfohlen) □ Stahlblech verzinkt Types □ WLST75 □ WLST90 WLST75 WLST90 ■ Équerre de fixation □ Pour caisson de distribution d’air (4 pièces recommandées par boîtier) □ En tôle d’acier galvanisé WLST75 WLST90 Ø92 Ø78 40 □ Thermolaqué blanc, NCS S 0500-N (RAL9016) □ Panneau de fermeture avec isolation □ Fixation au moyen d’aimants invisibles de l’extérieur □ Réglable en hauteur jusqu’à 10mm 40 □ Material; aus verzinktem Stahlblech □ Zur Erweiterung der Verteilgehäuse WLVG □ Passend zu WLR75 oder WLR90 WLVG-ED 60 Typ WLVGRH-RD-W WLST 215 394 396 117 40 370 450 104 32 35 3 ■ Enddeckel für Luftverteiler □ Material; aus verzinktem Stahlblech □Z ur Verschliessung nicht verwendeter Stutzen WLVGR-RD-WM WLVGRH-RD-WM Typ □ WLVG-ED075 □ WLVG-ED090 □ WLVG-ED110 396 215 396 450 13,5 12,5 98 20 98 Ø95 40 Ø80 40 Ø80 40 Ø80 WLVG-ED075 WLVG-ED090 WLVG-ED090 98 Ø95 110 110 WLVG-ED090 WLVG-ED110 WLVG-ED110 Ø95 Ø115 40 WLVG-ED075 WLVG-ED075 WLVG-ED075 WLVG-ED090 WLVG-ED110 40 75 38 3 41 215 □ En tôle d’acier galvanisé □ Pour l’extension des caissons de distribution WLVG □ Pour gaines WLR75 ou WLR90 Types □ WLVG-ED075 □ WLVG-ED090 □ WLVG-ED110 40 270 ■ Pièce pour raccord Ø115 110128 WLVG-ED110 Ø115 128 40 40 40 190 270 40 40 40 128 Einbaubauspiel Luftverteilgehäuse Bausatz Einbaubeispiel Luftverteilgehäuse Bausatz Exemple montage caisson de distribution d’air modulable Exemple de montage caisson dede distribution d’air modulable WLBK Kanal mit Boden Canal avec fond WLUK Übergangskonus Raccord mixte WLVED Enddeckel Couvercle final WLVUG350 WLDS Deckel mit Stutzen Couvercle avec raccord WLBD Blinddeckel Gehäuse Couvercle d’obturation WLMS Montageset Set de montage WLRD Revisionsstutzen Cadre pour révision WLVGRH-RD Revisionsdeckel Couvercle de révision WLBDR Blinddeckel Revision Couvercle 11/2014 WLUG290/360 21 Luftverteilgehäuse Bausatz Caisson de distribution d’air modulable WLUG ■ Luftverteilgehäuse Bausatz □ Einfache Montage durch Rahmenverbindung □ Standardmässig mit Revisionsöffnung □ Material; verzinktes Stahlblech □ Trennsteg zur Reduzierung der Schallübertragung □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Montage-Set siehe Seite 25 □ Isolations-Set (10mm, selbstklebend) separat erhältlich, siehe Seite 25 □ Revisionsdeckel siehe Seite 20 WLVUG ■ Caisson de distribution d’air modulable ■ Verlängerung zu Universalgehäuse WLUG290/630 ■ Rallonge pour caisson modulable WLUG290/630 □ Montage simple par cadre de raccordement □ Livraison standard avec ouverture pour révision □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Cloison de séparation pour atténuer la transmission de bruit □ Spécialement conçu pour être noyé dans le béton □ Set de montage, voir page 25 □ Set d’isolation (10 mm, autocollant) livrable séparément, voir page 25 □ Couvercle de révision voir page 20 Auch einsetzbar als kleiner Verteiler mit max. 4 Stutzen ohne Revisonsdeckel. Peut également être utilisé en tant que petit caisson de distribution avec au maximum 4 raccords. Sans couvercle de révision. □ Enddeckel WLVED separat erhältlich. □ Montage-Set siehe Seite 25 □ Isolations-Set (10mm, selbstklebend) separat erhältlich, siehe Seite 25 WLUG290/630 WLVUG350 WLUG290/630 WLVUG350 WLUG290/630 22 □ Couvercle de fermeture WLVED livrable séparément □ Set de montage, voir page 25 □ Set d’isolation (10 mm, autocollant) livrable séparément, voir page 25 Luftverteilgehäuse Bausatz Caisson de distribution d’air modulable WLBK WLBK ■ Kanal mit Boden zu Universalgehäuse mit Stutzen DN 125 und Luftleitblech ■ Canal avec fond pour caisson modulable, avec entrée DN 125 et déflecteur ■ Kanal mit Boden zu Universalgehäuse mit Stutzen DN 160 und Luftleitblech ■ Canal avec fond pour caisson modulable, avec entrée DN 160 et déflecteur □ Montage-Set siehe Seite 25 □ Set de montage: voir page 25 □ Montage-Set siehe Seite 25 □ Set de montage: voir page 25 WLBK125 WLBK160 WLBK125 WLBK160 WLBK125 WLBK160 23 Luftverteilgehäuse Bausatz Caisson de distribution d’air modulable WLUK ■ Übergangskonus DN 125 □ Montage-Set siehe Seite 25 WLUK ■ Raccord mixte, rectangulaire à rond DN 125 □ Set de montage: voir page 25 ■ Übergangskonus DN 160 □ Montage-Set siehe Seite 25 WLUK125 WLUK160 WLUK125 WLUK160 24 ■ Raccord mixte, rectangulaire à rond DN 160 □ Set de montage: voir page 25 Zubehör zu Luftverteilgehäuse Bausatz Accessoires pour caisson de distribution d’air modulable WLRD ■ Revisionsstutzen, montierbar auf Universalgehäuse WLUG290/630 □ Revisionsdeckel siehe Seite 20 ■ Cadre pour révision, à monter sur le caisson modulable WLUG290/630 □ Couvercle de révision: voir page 20 WLVED WLDS75 WLDS90 WLDS110 ■ Deckel mit Stutzen DN 75 mm ■ Deckel mit Stutzen DN 90 mm ■ Deckel mit Stutzen DN 110 mm □ Deckel ist mit den vorgestanzten Bohrungen zu verschrauben □ Deckel ist mit den vorgestanzten Bohrungen zu verschrauben □ Deckel ist mit den vorgestanzten Bohrungen zu verschrauben ■ Couvercle avec raccord DN 75 mm ■ Couvercle avec raccord DN90mm ■ Couvercle avec raccord DN 110mm □ Le couvercle doit être vissé à travers les pré-percements □ Le couvercle doit être vissé à travers les pré-percements WLBD WLBDR □ Le couvercle doit être vissé à travers les pré-percements WLMS ■ Enddeckel ■ Blinddeckel zu Universalgehäuse ■ Blinddeckel ■ Montageset □ Zu Verteiler/Verlängerung □ Deckel ist mit den vorgestanzten Bohrungen zu verschrauben □ Zu Revisionsöffnung □ Bestehend aus 4 Schrauben mit Muttern sowie Dichtungsband ■ Couvercle final de fermeture □ Pour caisson de distribution/rallonge WLISO ■ Couvercle d’obturation pour caisson modulable □ Le couvercle doit être vissé à travers les pré-percements ■ Couvercle □ Pour ouverture de révision ■ Set de montage □ Se composant de 4 vis avec écrous, ainsi que d’un ruban d’étanchéité ■ Isolations-Set zu Universalgehäuse und Verlängerung □ Zuschnitt für Boden und Trennblech, ca. 10 mm, selbstklebend Typen □ WLISOUG 3 Stk. WLISOVUG 2 Stk. ■ Set d’isolation pour caisson modulable et rallonge □ Découpe pour le fond et la tôle de séparation, env. 10 mm, autocollant Types □ WLISOUG 3 pcs. WLISOVUG 2 pcs. 25 Sammelgehäuse Caisson collecteur WLSWD10AP WLSB10AP WLSB10AP WLSWD10AP ■ Sammelgehäuse isoliert ■ Caisson collecteur isolé ■ Sammelgehäuse isoliert ■ Caisson collecteur isolé □ Für Wand und Decke □ Passend für 10 Rohre Ø 75 mm und 90 mm □ Anschluss Ø 160 mm □ Tiefe 250 mm □ Pour mur et plafond □ Convient pour 10 gaines Ø 75 mm et 90 mm □ Raccord Ø 160 mm □ Profondeur 250 mm □ Inkl. Befestigung zur Fassung von 10 Rohren Ø 75 mm und 90 mm □ Anschluss Ø 160 mm □ Tiefe 250 mm □ Y compris fixation pour 10 gaines Ø 75 mm et 90 mm □ Raccord Ø 160 mm □ Profondeur 250 mm WLSWD10AP WLSB10AP WLSB10AP 15 570 570 600 250 15 210 400 400 15 Ø157 40 40 Ø157 30 600 250 30 30 WLSB10AP 570 15 30 26 600 250 30 30 600 400 30 20 210 400 15 20 40 Ø157 600 400 Verteiler- und Anschlussplatten Plaque de distribution / Plaque de raccordements à insérer WLAP ■ Verteilerplatte zu WLSWD10AP und WLSB10AP ■ Plaque de distribution pour WLSWD10AP et WLSB10AP □ Material; verzinktes Stahlblech WLAP10/75 □ 10 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Direkte Befestigung auf der Schalung, durch 8 vorgestanzte Bohrungen □ Mit Dichtband versehen □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ 10 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Fixation directe sur le coffrage à travers les 8 pré-percements □ Muni d’un ruban d’étanchéité WLAP10/75 120 250 65 600 65 Ø78 60 120 120 WLAP10/90 120 120 60 120 60 40 Ø78 WLAP10/90 120 250 65 600 65 Ø92 60 120 120 120 60 Ø92 EINBAUBEISPIEL EXEMPLE DE MONTAGE 27 Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm WLUPG..H WLUPG..B ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ Anschlussstutzen nach innen, inkl. Dichtungsring 133 □ Inkl. Bauschutz □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/200 □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ Manchon de raccordement orienté vers l’intérieur, y compris joint d’étanchéité □ Y compris protection pour bétonnage □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu allen Zuluft- und Abluftgitter 100/200 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ Anschlussstutzen nach aussen □ Inkl. Bauschutz □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/200 □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ Manchon de raccordement orienté vers l’extérieur □ Y compris protection pour bétonnage WLUPG75B 12 12 60 55 12 12 208 109 12 12 12 208 208 232 232 163 108 60 55 55 163 133 12 108 133 Ø 92 Ø 92 208 232 55 55 163 108 12 109 109 12 12 208 232 108 163 12 12 12 12 163 12 108 109 208 55 12 60 12 60 12 163 109 108 12 14,5 208 68 12 109 232 Ø 92 55 123 55 123 68 12 60 Ø 78 133 Ø 92 133 14,5 12 109 12 28 Ø 78 12 14,5 109 12 14,5 133 237 237 12 14,5 12 14,5 14,5 14,5 12 58,5 58,5 55 123 68 133 WLUPG90B Ø 92 14,5 12 109 14,5 109 68 123 WLUPG90H 12 55 123 68 55 208 237 12 109 208 14,5 58,5 14,5 Ø 92 12 14,5 208 237 237 55 123 68 133 Ø 78 133 133 Ø 78 58,75 14,5 12 58,75 109 14,5 14,5 133 12 12 232 WLUPG75H B = Version pour construction en béton avec hauteur de montage plus grande 208 14,5 H = Version pour construction en bois avec hauteur de montage restreinte 208 237 58,75 14,5 H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe 133 B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe Ø 78 60 Ø 78 Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm WLUPG..H2 WLUPG.. ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ 2 Anschlussstutzen □ Inkl. Bauschutz □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/200 □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ 2 raccords □ Y compris protection pour bétonnage □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ 1 Anschlussstutzen □ Inkl. Bauschutz □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/200 □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ 1 raccord □ Y compris protection pour bétonnage H = Holzbau-Version mit geringer Ein133 bauhöhe H = Version pour construction en bois avec hauteur de montage restreinte H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe H = Version pour construction en bois avec hauteur de montage restreinte B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe B = Version pour construction en béton avec hauteur de montage plus grande B = Beton-Version mit 60 höherer Einbauhöhe W= Wand-Version mit geringer Einbauhöhe B = Version pour construction en béton avec hauteur de montage plus grande W = Version murale avec faible hauteur de montage WLUPG75HS WLUPG90HS 12 208 12 133 Ø 78 (92) 232 WLUPG75H2 WLUPG90H2 208 Ø 78 (92) 60 60 232 Ø 78 (92) 133 12 133 133 12 12 208 208 Ø 78 (92) Ø 78 (92) 12 12 109 12 12 60 208 55 123 68 55 123 133 12 133 60 60 208 208 Ø 78 (92) Ø 78 (92) 232 232 163 108 208 208 12 109 109 12 12 60 60 12 133 12 133 12 12 109 208 208 12 Ø 78 (92) 55 12 108 163 55 163 108 Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne sont valables que pour la version avec diamètre 90mm. 109 12 12 12 109 12 Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die Versionen mit Durchmesser 90mm. Ø 78 (92) 232 232 52,5 100 47,5 12 208 55 108 163 55 108 163 Ø 78 (92) 232 163 108 WLUPG90WS 108 163 55 55 12 12 12 12 60 12 133 12 Ø 78 (92) 232 Ø 78 (92) 232 163 55 55 12 60 60 109 12 12 60 12 Ø 78 (92) 108 Ø 78 (92) 68 Ø 78 (92) 12 133 12 123 68 208 123 55 55 232 WLUPG75BS WLUPG90BS 133 68 232 WLUPG75B2 WLUPG90B2 Ø 78 (92) 12 12 12 109 12 12 60 60 12 133 Ø 78 (92) 60 232 232 123 68 208 208 Ø 78 (92) 232 232 Ø 78 (92) 55 55 123 68 133 60 12 60 60 109 60 60 12 12 Ø 78 (92) 12 Ø 78 (92) 12 60 12 133 29 Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm / Zubehör Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm / Accessoires WLUPG..W WLUPG..HR ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 200 mm □ Material; verzinktes Stahlblech □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ 1 Anschlussstutzen □ Inkl. Bauschutz □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/200 □ Spezialgehäuse mit Tiefe 100 mm für enge Verhältnisse □ 1 Anschlussstutzen □ inkl. Bauschutz H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Conçu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/200 □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ 1 raccord □ Y compris protection pour bétonnage H = Version pour construction en bois avec hauteur de montage restreinte B = Version pour construction en béton avec hauteur de montage plus grande H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe □ In Form eines Schiebestutzens, □ passend zu allen Linear- und Diffusionsgittern □ Zur Überbrückung für Putzwände □ 60/100 mm Höhe ■ Pièce pour air pulsé □ Réglable par coulisse □ Conçue pour boîtier à encastrer WLUPG WLZE100/200 B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/200 □ Caisson spécial avec profondeur de 100 mm pour espace de pose restreint □ 1 raccord □ Y compris protection pour bétonnage 100 100 90 55 124 96 5 WLGEH100/200/100 80 42 23 38 12 100 52,5 47,5 232 12 60 Ø 78 (92) 60 12 60 208 133 Ø 78 (92) 232 208 232 WLGEH100/380/60 387 108 409 130 10 100 52,5 47,5 100 52,5 47,5 60 12 12 12 109 12 12 12 109 12 208 232 133 Ø 78 (92) 133 Ø 78 (92) 12 WLUPG75BR WLUPG90BR □ Conçue pour toutes les grilles linéaires et de diffusion d’air □ Pour compenser les écarts lors de murs en plâtre □ Hauteur 60/100 mm WLZE100/200 109 12 200 55 WLUPG75W WLUPG90W 60 ■ Rallonge pour boîtier WLGEH100/200/60 ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 200 mm B = Version pour construction en béton avec hauteur de montage plus grande 123 109 ■ Gitter Einbauhilfe □ Luftmenge einstellbar durch Schieber □ Passend zu Unterputzgehäuse WLUPG 12 12 ■ Zulufteinsatz H = Version pour construction en bois avec hauteur de montage restreinte WLUPG75HR WLUPG90HR 133 WLGEH WLZE100/200 40 12 208 12 WLGEH100/380/100 35278 WLGEH 100/380/60 21 2 23 2 387 108 10 110 10 10 100 Ø 7 8 (92) 150 409 130 35323 WLGEH 100/380/100 Typen / Types Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die Versionen mit Durchmesser 90mm. WLGEH100/200/60 Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne sont valables que pour la version avec diamètre 90mm. WLGEH100/380/60 30 WLGEH100/200/100 WLGEH100/380/100 Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 380 mm / Zubehör Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 380 mm / Accessoires WLUPG380/90/2 BR WLUPG380/90/2 HR WLUPG380/90/2 BS WLUPG380/90/2 HS WLZE100/380 ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 380 mm * ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 380 mm * ■ Unterputzgehäuse zu Gitter 100 x 380 mm * □ Material; verzinktes Stahlblech □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/380 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ 2 Anschlussstutzen DN90 mm □ Inkl. Bauschutz □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Material; verzinktes Stahlblech □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/380 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ 2 Anschlussstutzen DN90 mm □ Inkl. Bauschutz □ Speziell zum Einbetonieren geeignet ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 380 mm * ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 380 mm * □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu allen Zuluft und Abluftgitter 100/380 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ 2 Anschlussstutzen DN90 mm □ Inkl. Bauschutz □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Prévu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/380 □ Fixation directe sur le coffrage à travers les prépercements □ 2 raccords DN90mm □ Y compris protection pour bétonnage □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Prévu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/380 □ Fixation directe sur le coffrage à travers les prépercements □ 2 raccords DN90mm □ Y compris protection pour bétonnage □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Prévu pour toutes les grilles de pulsion et d’extraction 100/380 □ Fixation directe sur le coffrage à travers les prépercements □ 2 raccords DN90mm □ Y compris protection pour bétonnage □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton 133 □ 42 105 63 12 109 60 163 108 WLUPG380/90/2 BS WLUPG380/90/2 HS Ø92 133 Ø92 150 120 12 12 120 Ø92 414 390 Ø92 150 60 12 Ø92 120 109 133 55 120 109 * H = Version pour construction en bois avec hauteur de montage restreinte 12 120 Ø92 B = Version pour construction en béton avec hauteur de montage plus grande 12 60 24 12 120 414 390 150 109 12 Ø92 163 108 12 115 86 12 Ø92 120 12 12 150 414 390 55 Ø 92 55 163 108 B = Beton-Version mit höherer Einbauhöhe 70 163 * H = Holzbau-Version mit geringer Einbauhöhe 90 120 12 60 120 12 12 12 109 414 390 (123) 163 108 109 12 12 163 133 12 55 12 Ø 92 150 60 12 60 5 133 12 55 109 Ø 92 133 120 109 60 60 90 WLZE100/380 133 12 133 414 390 12 60 163 Ø92 WLUPG380/90/2 BR WLUPG380/90/2 HR 108 12 120 414 390 12 390 150 12 12 120 12 12 70 82 WLUPG380/90/2 BS WLUPG380/90/2 HS 60 WLUPG380/90/2 B WLUPG380/90/2 H 414 380 216 82 WLUPG380/110BS: Boîtier à encastrer avec raccord DN 110 mm 55 163 (123) 108 163 (123) 12 60 60 WLZE100/380 60 12 414 390 12 □ Pour boîtier à encastrer en tôle □ Réglable par coulisse □ Conçue pour boîtier à encastrer WLUPG380 ■ Boîtier à encastrer pour grilles 100 x 380 mm * 12 12 133 ■ Pièce pour air pulsé □ WLUPG380/110BS: Unterputzgehäuse mit Anschluss DN 110 mm WLUPG380/90/2 BR WLUPG380/90/2 HR 414 390 □ Zu UP-Blechgehäuse □ Einstellbar durch Schieber □ Passend zu Unterputzgehäuse WLUPG380 109 WLUPG380/90/2 B WLUPG380/90/2 H ■ Zulufteinsatz 12 WLUPG380/90/2 B WLUPG380/90/2 H 31 Unterputzgehäuse zu Schlitzauslass Boîtier à encastrer pour diffuseur à fentes WLUPGSA.../.. WLUPGSA.../90/2 ■ Unterputzgehäuse zu Schlitzauslass □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu Schlitzauslass WLSAZ350 und WLSAZ450 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ Inkl. Bauschutz □ Für Anschluss Ø 75mm, 90mm, 110 mm ■ Boîtier à encastrer pour diffuseur à fentes □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour diffuseurs à fentes WLSAZ350 et WLSAZ450 □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ Y compris protection pour bétonnage et sagex □ Pour raccord Ø 75mm, 90mm, 110 mm WLUPGSA350/75 WLUPGSA350/90 ■ Boîtier à encastrer pour diffuseur à fentes ■ Unterputzgehäuse zu Schlitzauslass □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu Schlitzauslass WLSAZ450 und WLSAZ750 □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ Inkl. Bauschutz □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour diffuseurs à fentes WLSAZ450 et WLSAZ750 □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ Y compris protection pour bétonnage et sagex WLUPGSA450/90/2 390 366 70 490 466 12 12 12 70 55 55 163 108 163 108 12 150 170 12 60 60 12 46 46 12 12 170 Ø 78 (92) Ø 92 Ø 92 WLUPGSA450/75 WLUPGSA450/90 WLUPGSA450/110 WLUPGSA750/90/2 70 12 790 766 12 12 163 108 490 466 55 55 163 108 12 300 245 60 12 Ø 78 (92) (110) Masszeichnung: Zahlen in ( ) gelten für die Versionen mit Durchmesser 90mm. Schéma de mesures: Chiffres entre ( ) ne sont valables que pour la version avec diamètre 90mm. 32 12 60 46 12 46 12 245 Ø 92 Ø 92 70 Unterputzgehäuse für Küche Boîtier à encastrer pour cuisine WLALKB75/3 WLALK75/3 ■ Unterputzgehäuse zu Küche ■ Boîtier à encastrer pour cuisine ■ Unterputzgehäuse zu Küche ■ Boîtier à encastrer pour cuisine □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu Abluftgitter Küche WLLG365/85, WLLQ85/365 oder WLLGP365/85 □ 3 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Anschlüsse seitlich □ Inkl. Bauschutz □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour les grilles de reprise de cuisine WLLG365/85, WLLQ85/365 ou WLLGP365/85 □ 3 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Raccords latéraux □ Y compris protection pour bétonnage □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu Abluftgitter Küche WLLG365/85, WLLQ85/365 oder WLLGP365/85 □ 3 Anschlüsse für WLR75 oder WLR90 □ Anschlüsse rückseitig □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour les grilles de reprise de cuisine WLLG365/85, WLLQ85/365 ou WLLGP365/85 □ 3 raccords pour WLR75 ou WLR90 □ Raccords à l’arrière du boîtier □ Tiefe: 200 mm □ Profondeur: 200 mm □ Tiefe: 150 mm □ Profondeur: 150 mm WLALKB75/3 WLALK75/3 120 399 375 399 375 12 12 120 12 137,5 137,5 50 75 112,5 112,5 75 96 12 12 50 59,5 75 200 150 75 12 12 60 O78 O78 O 78 33562_WLALK_75_3 33506_WLALKB_75_3 12 O78 O 78 96 8 O7 WLALKB90/3 WLALK90/3 399 375 12 120 399 375 12 12 120 127,5 127,5 60 75 112,5 112,5 75 92 O 92 O 92 33572_WLALK_90_3 Ø 92 Ø 92 Ø 92 12 12 60 O 96 96 12 12 60 59,5 75 200 150 75 12 33571 WLALKB 90/3 33 Unterputzgehäuse zu Boden Boîtier à encastrer pour sol WLUPGB75N ■ Unterputzgehäuse zu Boden ■ Boîtier à encastrer pour sol □ Material; verzinktes Stahlblech □ Mit Befestigungskonsolen □ Passend zu Gitter WLLGZB100/200 □ Höhe einstellbar □ Max. Höhe 450 mm □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Avec consoles de fixation □ Conçu pour la grille WLLGZB100/200 □ Hauteur réglable □ Hauteur maximale 450 mm WLBUPG75N WLUPGB75N 170 105 208 40 128 40 40 125 Ø78 Aussenisol. 6mm 170 105 200 111 60 15 40 125 275 WLBUPG90N WLUPGB90N 170 105 208 40 128 40 40 125 Ø92 Aussenisol. 6mm 170 105 200 111 60 15 40 125 34 275 Unterputzgehäuse zu Gitter rund Boîtier à encastrer pour grilles de pulsion et de reprise rondes WLUPGWS.../.. WLUPGWS.../../2 ■ Unterputzgehäuse zu Gitter rund □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu rundem Luftdurchlass WLWSP125, WLWSP160 und zu allen Tellerventilen Ø 125 mm, Ø 160 mm □ 1 Anschlussstutzen □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Inkl. Bauschutz ■ Boîtier à encastrer pour grilles de pulsion et de reprise rondes □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour diffuseur d’air rond WLWSP125, WLWSP160 et pour toutes les bouches d’aération Ø125, Ø160mm □ 1 raccord □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ Spécialement conçu pour être noyé dans le béton □ Y compris protection pour bétonnage WLUPGWS125/75 ■ Unterputzgehäuse zu Gitter rund □ Material; verzinktes Stahlblech □ RAL 7035 □ Passend zu rundem Luftdurchlass WLWSP125, WLWSP160 und zu allen Tellerventilen Ø 125 mm, Ø 160 mm □ 2 Anschlussstutzen □ Direkte Befestigung auf der Schalung durch vorgestanzte Bohrung □ Speziell zum Einbetonieren geeignet □ Inkl. Bauschutz ■ Boîtier à encastrer pour grilles de pulsion et de reprise rondes □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ RAL 7035 □ Conçu pour diffuseur d’air rond WLWSP125, WLWSP160 et pour toutes les bouches d’aération Ø125, Ø160mm □ 2 raccords □ Fixation directe sur le coffrage, à travers les prépercements □ Spécialement conçu pour être noyé dans le béton □ Y compris protection pour bétonnage WLUPGWS125/75/2 Boden gedichtet 13 O 125 O78 175 175 O78 20 20 Boden gedichtet 13 60 WLUPGWS125/90 WLUPGWS125/110 O 125 60 WLUPGWS125/90/2 Boden gedichtet 175 O92 20 20O78 Boden gedichtet O110 175 175 O92 O78 20 Boden gedichtet 32691_WLUPGWS125/75/2 32598_WLUPGW 125/75 13 60 O 125 13 60 WLUPGWS160/90 WLUPGWS160/110 O92 O92 20 O92 O110 20 13 32697_WLUPGWS 125/90/2 33583_WLUPGWS 125/110 O 160 13 60 O112 60 Boden gedichtet O112 20 175 175 O92 O92 Boden gedichtet 32693_WLUPGWS 125/90 O 160 60 WLUPGWS160/90/2 Boden gedichtet 13 O 125 O 160 60 O92 O 125 175 13 35 Unterputzgehäuse zu ELS Boîtier à encastrer pour ELS 36 Luftverteilung - Rohre / Schläuche / Kanäle Distribution d’air – Gaines / Tuyaux / Conduits Luftverteilung Rohre / Schläuche / Kanäle Distribution d’air Gaines / Tuyaux / Conduits FLEXIBLES KUNSTSTOFFROHR WLR ZUBEHÖR ZU WLR-ROHR KREUZUNGSSTÜCK GAINE SOUPLE EN PLASTIQUE WLR ACCESSOIRES POUR GAINE WLR ELÉMENT DE CROISEMENT PLAT 38 39f 41 SCHLÄUCHE UND ALUMINIUMROHRE SCHALUNGSKNIE REDUZIERUNGEN FLACHKANAL TUYAUX ET GAINES EN ALUMINIUM COUDE DE COFFRAGE POUR REPRISE RÉDUCTION CONDUITS PLATS 42f 44 44 45f 37 Flexibles Kunststoffrohr WLR Gaine souple en plastique WLR WLR ■ Flexibles Kunststoffrohr ■ Gaine souple en plastique □ Zum Einbetonieren geeignet □ Leichtes Handling dank sehr geringem Gewicht □ Dichtigkeit verhindert Eindringen von Radon (Halogenfrei) □ Aus 100% reinem PE □ Conçue pour être coulée dans du béton □ Maniement aisé grâce à son faible poids □ Son étanchéité empêche la pénétration de Radon (sans halogène) □ Matière 100% PE □ Erhältlich in Rollen à 50 m (WLR200 = 25m) □ Livrable par rouleau de 50 m Biegsame und ringsteife Kunststoffrohre dienen als Luftverteilsystem. Sie zeichnen sich durch folgende Vorteile aus: Gaine souple en plastique avec anneaux rigides, conçue pour la distribution d’air. Elle se distingue par les avantages suivants: □ Unser WLR-Rohr verfügt über keinen Recycling-Anteil □ Mit dem Rohr können Radien (s. Tabelle) gefahren werden. Dies bedeutet absolute Freiheit auf der Baustelle auch im Winter bei tiefen Temperaturen □ Da das Kunststoffrohr aussen gewellt ist, kann es einbetoniert werden Ebenfalls als Erdregister einsetzbar □ Durch sein geringes Gewicht ist es einfach auf der Baustelle zu transportieren □ Die aerodynamisch glatte Innenseite ermöglicht eine einfache Innenreinigung der Rohre mittels Reinigungsrute □ Natürlich ist das gesamte Zubehör von Verbindungsmuffen bis zum Dichtband vorhanden □ Aucun déchet □ Les rayons de courbure (voir tableau) permettent une liberté totale sur le chantier et ceci même en hiver lorsque les températures sont basses □ Peut être coulée en dalle grâce à ses rainures extérieures. Peut aussi être utilisée en tant que tuyau collecteur enterré lors d’une pose d’un puits canadien □ Très facilement transportable sur le chantier grâce à sa légèreté □ L’intérieur de la gaine est lisse et permet de ce fait un nettoyage intérieur aisé à l’aide d’une tringle □ La gamme complète des accessoires, que ce soit un raccord de gaine ou une bande d’étanchéité, est à votre disposition Nennweite Aussendurchmesser Typen Zulässig nach DIN EN50086-2-4 (mm) Largeur nominale Diamètre extérieur Types Autorisé selon DIN EN 500086-2-4 (mm) 50 63 Innendurchmesser Effektiv interne QS-Vorschrift (mm) Biegeradius Zulässig nach DIN EN 50086-2-4 mindestens (mm) Effektiv interne QS-Vorschrift (mm) Diamètre intérieur ≥ 37 39.5 ± 0.6 50 ≥ 47 50.5 ± 0.7 65 75 + 0.7 ≥ 56 61.5 ± 0.8 80 90 110 90 + 1.7 90 + 0.7 ≥ 67 75.5 ± 0.9 100 110 + 2.0 110 + 0.7 ≥ 82 94.5 ± 1.1 130 125 125 + 2.3 125 + 0.7 ≥ 94 107.0 ± 1.3 150 160 160 + 2.9 160 + 1.6 ≥ 120 137.5 ± 1.6 210 200 200 + 3.6 200 + 2.0 ≥ 150 173.0 ± 2.0 300 10.0 NW 200 75 + 1.4 NW 125 75 NW 160 50 +0.8 63 + 0.9 NW 110 63 + 1.2 NW 90 Rayon de courbure min. (mm) NW 75 Autorisé selon DIN EN50086-2-4 au moins (mm) NW 63 50 + 1.0 Rayon de courbure Prescription QS-interne effective (mm) NW 50 Prescription QS-interne effective (mm) Biegeradius minimal (mm) EINBAUBEISPIEL EXEMPLE DE MONTAGE 5,0 ∆p/L [Pa/m] v = 5,0 m/s v = 4,0 m/s v = 3,2 m/s 1.0 v = 2,5 m/s Typen / Types v = 2,0 m/s 0,5 v = 1,6 m/s v = 1,25 m/s WLR50 Luft / air p = 1013 mbar t = 20 °C WLR63 WLR75 WLR90 WLR110 v = 1,0 m/s 0.1 38 10 50 100 WLR125 V [m³/h] 500 1000 WLR160 WLR200 Folgende Details sollten beachtet werden: □ Rohrlänge möglichst kurz und gleichmässig lang wählen □ Möglichst wenig enge Radien planen und ausführen □ Sorgfältige Montage der Verbindungsmuffen und der übrigen Systembauteile Il y a lieu de prendre en considération les détails suivants: □ Opter pour une longueur plutôt courte et toujours identique □ Prévoir le moins possible de petits rayons □ Monter les raccords de gaine et tous les autres éléments de manière précise et avec le plus grand soin Zubehör zu WLR-Rohr Accessoires pour gaine WLR WLRVB WLDR WLED WLBO ■ Rohrverbinder ■ Dichtungsring ■ Enddeckel ■ Kunststoffbogen 90° □ Zu flexiblem Kunststoffrohr □ Zum Verbinden von WLR an einen Stutzen oder an eine Muffe □ Zu flexiblem Kunststoffrohr □ Zu flexiblem Kunststoffrohr □ Geliefert mit je 2 Rohrverbindern WLRVB ■ Raccord de gaine □ Pour gaine souple en plastique WLRVB Decke / Plafond min. 200 min. 200 d=75 ■ Joint □ Pour relier la gaine WLR à un raccord ou à un manchon ■ Bouchon □ Pour gaine souple en plastique Typem / Types WLED50 Typen / Types WLED63 WLDR50 WLED75 WLDR63 WLED90 WLDR75 WLED110 WLDR90 WLED125 WLDR110 WLED160 WLDR125 WLED200 WLDR160 ■ Coude en plastique 90° □ Pour gaine souple en plastique □ Livré avec 2 raccords de gaine WLRVB Typen / Types WLBO75 WLBO90 WLBO110 WLBO125 WLBO160 WLDR200 Boden / Sol Typen / Types WLRVB50 WLRVB63 WLRVB75 WLRVB90 WLRVB110 WLRVB125 WLRVB160 WLRVB200 39 Zubehör zu WLR-Rohr Accessoires pour gaine WLR WLRH WLSM WLKB KWL-RS ■ Rohrhalter ■ Steckmuffe ■ Kabelbinder ■ Reinigungsset □ Für flexible Kunststoffrohre WLRH2 für max. 2 Rohre WLRH5 für max. 5 Rohre □ Zu WLR75, WLR90 und WLR110 □ Mit Metallzunge □ Speziallänge für Befestigung von WLR Rohren auf der Armierung □ Länge: 530 mm □ Breite: 9 mm □ 100 Stück p.Packung □ Das universelle Reinigungsset KWL-RS eignet sich ideal für die Reinigung der WLR-Rohrsysteme, aber auch der Flex-Pipe-Rohrsysteme sowie des RenoPipe Luftverteilsystems. ■ Attache-câbles ■ Kit de nettoyage □ Avec languette métallique □ Longueur spéciale pour fixation des gaines WLR sur l’armature □ Longueur: 530 mm □ Largeur: 9 mm □ Par paquet de 100 pièces □ Le kit de nettoyage universel KWL-RS convient parfaitement pour le nettoyage du système de gaines WLR. Il est également idéal pour les systèmes de conduits FlexPipe et RenoPipe. ■ Support de gaines □ Pour gaine souple en plastique WLRH2 pour au maximum 2 gaines WLRH5 pour au maximum 5 gaines Typen / Types WLRH2 WLRH5 40 ■ Manchon □ Pour WLR75, WLR90 et WLR110 Typen / Types WLSM75 WLSM90 WLSM110 Typen / Types Typ / Type WLKB530/90 KWL-RS Zubehör zu WLR-Rohr / Kreuzungsstück Accessoires pour gaine WLR / Elément de croisement plat WLKS ■ Kaltschrumpfband ■ Spez. Schalungsverbinder ■ Kreuzungsstück zu WLR75, WLR90 □ Für luftdichte Stossverbindungen □ Temperaturbereich von -20° bis +60° □ Rolle à 15 m x 50 mm □ Zu WLR75 oder WLR90 aus verzinktem Stahlblech □ Material; verzinktes Stahlblech □ Passend zu WLR75 und WLR90 □ Bedingt reinigbar □ Speziell zum Einbetonieren geeignet WLKS75/3 WLKS75/3 WLKS90/3 200 100 WLAS75 200 85 100 200 100 WLKS90/6 Ø78 200 85 500 85 100 500 100 700 15 Ø92 200 60 40 15 15 400 400 WLKS75/6 WLKS75/6 WLKS90/6 Ø78 100 WLAS90 85 15 85 500 85 100 500 100 15 Ø92 100 Typen / Types 15 Ø92 100 100 15 Ø92 85 Ø92 Ø78 200 200 Ø78 100 85 Ø78 15 50 Ø78 10 Ø92 10 Ø92 200 60 40 50 WLKSB15 Ø78 45 75 35 45 200 Typ / Type □ WLKS75/3 et WLKS90/3 pour 3 gaines au maximum □ WLKS75/6 et WLKS90/6 pour 6 WLKS90/3 gaines au maximum 50 WLAS WLAS □ WLKS75/3 und WLKS90/3 für max. 3 Rohre □ WLKS75/6 und WLKS90/6 für max. 6 Rohre □ Matière : tôle d’acier galvanisé □ Convenant pour WLR75 et WLR90 □ Partiellement lavable □ Spécialement conçu pour être noyé dans du béton 50 □ Pour WLR75 ou WLR90, en tôle d’acier galvanisé Ø78 □ Rend tous les raccords étanches à l’air □ Peut être utilisé dans une fourchette de température entre -20° et + 60°C □ Rouleau à 15 m x 50 mm ■ Liaison de coffrage spéciale Ø78 ■ Ruban adhésif rétractable à froid ■ Elément de croisement plat pour WLR75, WLR90 Ø92 WLAS Ø92 WLKSB 700 41 Schläuche und Aluminiumrohre Tuyaux et gaines en aluminium ALF80/3 ALF ALFS ■ Lüftungsrohr ■ Lüftungsrohr ■ Lüftungsrohr schallgedämmt □ Rein-Aluminiumrohr flexibel □ Betriebstemperatur -30° bis +250°C □ Luftgeschwindigkeit 25m/s □ Max. Betriebsdruck 10000 Pa. □ Nicht brennbar, nach DIN 4102-AN □ Dichtklasse C-DIN-1380 □ Hochflexibler Lüftungsschlauch □ 3 Lagen Aluminium, 1 Lage Polyester □ Betriebstemperatur -30° bis +250°C □ Luftgeschwindigkeit 30m/s. □ Max. Betriebsdruck 3000 Pa. □ EMPA geprüft, VKF zugelassen. □ Brandkennziffer 6q.3. □ Hochflexibler Schalldämpfer, beidseitig mit Muffen □ Innen, 3 Lagen Aluminium und 2 Lagen Polyester, perforiert □ Aussen, 25mm Glasfaserisolation 16kg/m3 □ Mit verstärkter reissfester Aluminiumhülle □ Schutzfolie zwischen Innenschlauch und Isolation □ Betriebstemperatur -30° bis +140°C □ Luftgeschwindigkeit 30m/s □ Max. Betriebsdruck 3000 Pa □ Schwer brennbar ■ Conduit flexible □ Tuyau flexible en aluminium □ Plage de température d’utilisation -30° à +250°C □ Vitesse de l’air 25 m/s □ Pression max. 10000 Pa. □ Non inflammable, selon DIN 4102-AN □ Classe d’étanchéité C-DIN-1380 Typ Massangaben Type Mesures ALF80/3 3m 42 ■ Conduit flexible □ Tuyau très flexible □ 3 couches d’aluminium et 1 couche de polyester □ Plage de température d’utilisation -30° à +250°C □ Vitesse de l’air 30 m/s □ Pression max. 3000 Pa. □ Testé EMPA, autorisé selon prescriptions AEAI □ Degré de combustibilité 6q.3 Typen Massangaben Types Mesures ALF100/10 10 m ALF125/10 10 m ALF150/10 10 m ALF160/10 10 m ALF200/10 10 m ALF250/10 10 m ALF315/10 10 m ALF355/10 10 m ALF400/10 10 m ■ Conduit flexible isolé phonique □ Silencieux très flexible avec manchons des deux côtés □ 3 couches d’aluminium et 2 couches de polyester à l’intérieur, perforé □ Isolation de 25 mm en fibre de verre 16kg/m3 à l’extérieur □ Avec enveloppe renforcée et résistante en aluminium □ Film de protection entre le tuyau intérieur et l’isolation □ Plage de température d’utilisation -30° à +140°C □ Vitesse de l’air 30m/s □ Pression 3000 Pa. □ Difficilement inflammable Typ Massangaben Type Mesures ALFS 80/1 1m Schläuche und Aluminiumrohre Tuyaux et gaines en aluminium SCH BM ■ Schlauchbriden ■ Collier de serrage ■ Spez. Schalungsverbinder ■ Manchon de fixation □ Metallband mit Spannschloss □ Ruban métallique avec fermeture rapide □ Zur körperschallfreien Verbindung von Lüftungsgerät und Rohrleitung und zur Abhängung □ Passend zum Nenndurchmesser □ Verpackung: Satz à 2 Stk. □ Pour raccord de l’appareil de venti lation et de la gaine, ainsi que pour la suspension, sans bruit solidien □ Convient pour le diamètre nominal □ Emballage: jeu de 2 pcs. Typen Massangaben SCH165 60 - 165 mm SCH215 60 - 215 mm SCH325 60 - 325 mm SCH525 60 - 525 mm Types Mesures SCH165 60 - 165 mm SCH215 60 - 215 mm SCH325 60 - 325 mm SCH525 60 - 525 mm Typen / Types BM100 BM125 BM160 BM200 BM250 BM315 43 Schalungsknie / Reduzierungen Coude de coffrage pour reprise / Réduction SK RZ WLRZ ■ Schalungsknie ■ Coude de coffrage pour reprise ■ Reduzierung ■ Reduzierung □ Aus verzinktem Stahlblech □ En tôle d’acier galvanisé □ Aus verzinktem Stahlblech □ Aus verzinktem Stahlblech ■ Réduction ■ Réduction □ En tôle d’acier galvanisé □ En tôle d’acier galvanisé SK Typen / Types Typen / Types RZ100/80 WLRZ90/100 RZ125/80 WLRZ110/100 RZ125/100 WLRZ160/125 RZ150/100 WLRZ90/51 (für Oval-Rohr) (pour tuyau ovale) RZ150/125 WLRZ90/75 RZ160/125 RZ160/150 RZ180/100 RZ180/125 Typen / Types zu / pour SK80/75 WLR75 80 mm SK100/75 WLR75 100 mm SK100/90 WLR90 100 mm SK125/110 WLR110 125 mm SK125/125 WLR125 125 mm SK100W Spiro 100 mm SK125W Spiro 125 mm SK160W Spiro 160 mm RZ200/125 Masse zu Schalungsknie Mesures des coudes de coffrage Typen / Types a b c SK80/75 140 mm 194 mm 60 mm 82 mm 78 mm SK100/75 153 mm 165 mm 60 mm 102 mm 78 mm SK100/90 153 mm 165 mm 60 mm 102 mm 92 mm SK125/110 173 mm 200 mm 60 mm 127 mm 112 mm SK125/125 188 mm 188 mm 62 mm 127 mm 127 mm SK100W 142 mm 210 mm 46 mm 102 mm 98 mm SK125W 165 mm 233 mm 46 mm 127 mm 123 mm SK160W 203 mm 270 mm 46 mm 162 mm 157 mm 44 d e Flachkanal Conduits plats WLFK WLFK1000 / WLFK1500 ■ Flachkanal ■ Conduits plats ■ Flachkanal □ Material; verzinktes Stahlblech □ Zum Einbetonieren geeignet □ Neuartiges Verteilsystem speziell für den Einsatz bei niedrigen Einbauhöhen □ Eine breite Auswahl an verschiedenen Elementen erlauben Lösungen für alle Einsatzszenarien □ Kann bedarfsgerecht auf die gewünschten Längen zugeschnitten werden □ Einfache Montage durch Stecksystem □ Isolation für jedes Formstück separat erhältlich □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Conçus pour être noyés dans du béton □ Nouveau système de distribution prévu spécialement pour l’utilisation lorsque la hauteur d’installation est limitée □ Une large gamme de pièces différentes permet de trouver des solutions à tous les scénarios possibles □ Peuvent être ajustés à toutes les longueurs souhaitées, selon les besoins □ Montage aisé grâce au système d’emboîtement des différents éléments entre eux □ Isolation pour chaque pièce de forme livrable séparément □ 300 x 80 mm, Länge 1 m oder 1,5 m mit Verstärkungsrippe WLFK1000 WLFK1500 □ Verbinder zu Kanal: WLFKMK □ Isolation: WLFK1000I, WLFK1500I Luftmengen zu Flachkanal / Volume d’air pour conduits plats bei / avec 2m/s = 180 m3/h 3m/s = 270 m3/h 4m/s = 350 m3/h 5m/s = 440 m3/h ■ Verbinder für Kanal ■ Raccord pour conduit WLFKMK ■ Conduits plats □ 300 x 80 mm, longueur 1 m ou 1,5 m avec contours renforcés WLFK1000 WLFK1500 □ Raccord pour conduit: WLFKMK □ Isolation: WLFK1000I, WLFK1500I WLFK1000 WLFK1500 nach BBV 1 / selon BBV 1 WLFKMK Typ / Type WLFKMK 45 Flachkanal Conduits plats WLFKBOS90 WLFKBOW30 WLFKBOW45 WLFKBOW90 ■ Bogen senkrecht 90° ■ Bogen waagrecht 30° ■ Bogen waagrecht 45° ■ Bogen waagrecht 90° □ Mit Luftleitblech □ Isolation: WLFKBOS90I □ 300 x 80 mm □ Isolation: WLFKBOW30I □ 300 x 80 mm □ Isolation: WLFKBOW45I ■ Coude vertical 90° ■ Coude horizontal 30° ■ Coude horizontal 45° □ 300 x 80 mm □ Die Stabilität wird durch einen Steg gewährleistet □ Isolation: WLFKBOW90I □ Avec déflecteur d’air □ Isolation: WLFKBOS90I □ 300 x 80 mm □ Isolation: WLFKBOW30I □ 300 x 80 mm □ Isolation: WLFKBOW45I Typ / Type Typ / Type Typ / Type WLFKBOS90 WLFKBOW30 WLFKBOW45 ■ Coude horizontal 90° □ 300 x 80 mm □ La stabilité est assurée par un renfort □ Isolation: WLFKBOW90I Typ / Type WLFKBOW30 WLFKBOS90 46 WLFKBOW30 WLFKBOW45 WLFKBOW90 Flachkanal Conduits plats WLFKKOUE125 WLFKKOUE150 WLFKKOUE160 WLFKZES125 ■ Übergangsstück rund-eckig ■ Übergangsstück rund-eckig ■ Übergangsstück rund-eckig ■ Flachkanal Endstück □ DN 125 mm □ Isolation: WLFKKOUE125I □ DN 150 mm □ Isolation: WLFKKOUE150I □ DN 160 mm □ Isolation: WLFKKOUE160I □ 300 x 80 mm □ Mit Stutzen DN 125 mm □ Isolation: WLFKZES125I ■ Raccord mixte rond-carré ■ Raccord mixte rond-carré ■ Raccord mixte rond-carré □ DN 125 mm □ Isolation: WLFKKOUE125I □ DN 150 mm □ Isolation: WLFKKOUE150I □ DN 160 mm □ Isolation: WLFKKOUE160I Typ / Type Typ / Type Typ / Type WLFKKOUE125 WLFKKOUE150 WLFKKOUE160 ■ Pièce de finition pour conduit plat □ 300 x 80 mm □ Avec raccord DN 125 mm □ Isolation: WLFKZES125I Typ / Type WLFKZES125 WLFKKOUE125 WLFKKOUE150 WLFKKOUE160 WLFKZES125 47 Flachkanal Conduits plats WLFKTS WLFKED 303 83 303 70 35 WLFKZES160 70 WLFKZES150 35 ■ Flachkanal Endstück ■ Flachkanal Endstück ■ Flachkanal T-Stück ■ Enddeckel □ 300 x 80 mm □ MIt Stutzen DN 150 mm □ Isolation: WLFKZES150I □ 300 x 80 mm □ Mit Stutzen DN 160 mm □ Isolation: WLFKZES160I □ 300 x 80 mm □ Die Stabilität wird durch einen Steg gewährleistet □ Isolation: WLFKTSI □ 300 x 80 mm □ Isolation: WLFKEDI ■ Pièce de finition pour conduit plat ■ Pièce de finition pour conduit plat ■ Canal plat en forme de T □ 300 x 80 mm □ Avec raccord DN 150 mm □ Isolation: WLFKZES150I □ 300 x 80 mm □ Avec raccord DN 160 mm □ Isolation: WLFKZES150I □ 300 x 80 mm □ La stabilité est assurée par un renfort □ Isolation: WLFKTSI □ 300 x 80 mm □ Isolation: WLFKEDI Typ / Type Typ / Type WLFKZES150 WLFKZES160 WLFKZES150 WLFKZES160 48 Typ / Type WLFKTS ■ Couvercle Typ / Type WLFKED Flachkanal Conduits plats WLFKRZ WLFKRZWSG WLFKWSG WLFKMFS 450 300 (30) ■ Reduzierung ■ Übergangskonus □ Für Universalgehäuse □ Isolation: WLFKRZI □ Für Anschlussstück Wetterschutzgitter □ Isolation: WLFKRZWSGI □ Zu Wetterschutzgitter □ Passend zu WSG30/15 □ Isolation: WLFKWSGI ■ Réduction ■ Cône de liaison □ Pour pièce de raccord pour la grille pare pluie □ Isolation: WLFKRZWSGI □ Pour grille pare pluie □ Convient pour WSG30/15 □ Isolation: WLFKWSGI ■ Réduction □ Pour caisson modulable □ Isolation: WLFKRZI Typ / Type WLFKRZ WLFKRZ Typ / Type Typ / Type WLFKRZWSG WLFKWSG WLFKRZWSG WLFKWSG □ 300 x 80 mm, Tiefe 60 mm ■ Liaison pour pièces de forme □ 300 x 80 mm, profondeur 60 mm Typ / Type WLFKMFS 450 WLFKMFS 300 (30) 30 150 (30) 30 ■ Verbinder für Formstücke 30 ■ Reduzierung 150 (30) 30 WLFKRZ WLFKRZWSG 49 Flachkanal Conduits plats WLFKIB ■ Isolierband □ Zum Abdichten der Verbindungen ■ Ruban isolant □ Pour étanchéifier les jointures Typ / Type WLFKIB WLFKWSG30/15RSK ■ Wetterschutzgitter mit Rückstauklappe □ WSG zu Flachkanal □ Aus Stahl (CrNi) ■ Grille pare-pluie avec clapet anti-retour □ WSG pour conduits plats □ En acier (CrNi) Typ / Type WLFKWSG30/15RSK 50 Luftverteilung - Gitter / Ventile / Fassadenabschlüsse Distribution d’air – Grilles / Soupapes / Sorties en façade Luftverteilung Gitter / Ventile / Fassadenabschlüsse Distribution d’air Grilles / Soupapes / Sorties en façade ZU- UND ABLUFTGITTER RECHTECKIG UND ZUBEHÖR ZU- UND ABLUFTGITTER RUND UND ZUBEHÖR GRILLES DE PULSION ET DE REPRISE RECTANGULAIRES ET ACCESSOIRES GRILLES DE PULSION ET DE REPRISE RONDES ET ACCESSOIRES 52f 56f TELLERVENTILE DESIGN-LÜFTUNGSVENTILE EINSCHUBGITTER WETTERSCHUTZGITTER SOUPAPES À DISQUE BOUCHE DE VENTILATION DESIGN GRILLE À INSÉRER GRILLE PARE-PLUIE 57f 61 61 62f 51 51 Zu- und Abluftgitter rechteckig 100 / 200 Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires 100 / 200 WLGPF100/200 WLGLN100/200 ■ Perforiertes Gitter ■ Gitter liniert □ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter □ pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz), oder Edelstahl geschliffen □ Luftmenge max. 30m3/h □ Seiten abgekantet □ Passende Filter: WLEF □ Max. empfohlener Durchsatz: 35m3/h □ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N (RAL9016), 60% Seidenglanz) □ Seiten abgekantet □ Passende Filter: WLEF □ Auch erhältlich in Edelstahl □ Max. empfohlener Durchsatz: 30m3/h ■ Grille micro perforée ■ Grille lignée □ Pour air pulsé □ Pour air repris, y compris filtre □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, 60% Satiné) ou en acier inoxydable poli □ Débit d’air max. 30m3/h □ Chants biseautés □ Filtre correspondant: WLEF □ Débit max. conseillé: 35m3/h □ Pour air pulsé et air repris, y compris filtre □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, satiné 60 %) □ Chants biseautés □ Filtre correspondant: WLEF □ Aussi livrable par acier inoxydable □ Débit max. conseillé: 30m3/h WLGPF100/200 WLGLN100/200 WLGLNE100/200 WLLG. WLDG..100/200 ■ Leichtmetall Lineargitter WLLGA und WLLGZ ■ Leichtmetallgitter WLDGAQ und WLDGZQ □ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter □ Einsatz in Wand und Decke □ Alu, farblos eloxiert □ Passende Filter: WLEF □ Fliegengitter: WLFG100/200 □ Max. empfohlener Durchsatz: 50m3/h □ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter □ Einsatz in Wand und Decke □ Alu, farblos eloxiert □ Lamellen verstellbar □ Passende Filter: WLEF □ Fliegengitter: WLFG100/200 □ Max. empfohlener Durchsatz: 45m3/h ■ Grille linéaire en alliage léger WLLGA et WLLGZ ■ Grille en alliage léger WLDGAQ et WLDGZQ □ Pour air pulsé □ Pour air repris, y compris filtre □ Utilisation dans murs et plafonds □ Alu adonisé incolore □ Filtre correspondant: WLEF □ Moustiquaire: WLFG100/200 □ Débit max. conseillé: 50m3/h □ Pour air pulsé □ Pour air repris, y compris filtre □ Utilisation dans murs et plafonds □ Alu adonisé incolore □ Lamelles réglables □ Filtre correspondant: WLEF □ Moustiquaire: WLFG100/200 □ Débit max. conseillé: 45m3/h ■ Leichtmetall Lineargitter Boden WLLGZB □ Einsatz in Boden □ Für Zuluft, inkl. Fliegengitter □ Kanten facettiert □ Alu, farblos eloxiert □ Max. empfohlener Durchsatz: 50m3/h ■ Grille linéaire de sol en alliage léger WLLGZB WLGPF100/200 WLGLN100/200 WLGLNE100/200 □ A poser au sol □ Pour air pulsé, y compris moustiquaire □ Bords à facettes □ Alu adonisé incolore □ Débit max. conseillé: 50m3/h 100 140 WLLGA / WLLGZ ■ Diffusionsgitter WLDGA und WLDGZ □ Für Zuluft □ Für Abluft, inkl. Filter □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) □ Lamellen verstellbar □ Passende Filter: WLEF □ Fliegengitter: WLFG100/200 □ Max. empfohlener Durchsatz: 45m3/h ■ Grille de diffusion WLDGA et WLDGZ □ Pour air pulsé □ Pour air repris, y compris filtre □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, 60% satiné) □ Lamelles réglables □ Filtre correspondant: WLEF □ Moustiquaire: WLFG100/200 □ Débit max. conseillé: 45m3/h WLDG..100/200 Typen / Types Typen / Types WLGPF100/200 WLGLN100/200 WLGPF100/200E WLGLN100/200E Typen / Types 100 150 200 240 200 250 WLLGA100/200 WLLGZ100/200 WLLGZB100/200 Typen / Types WLDGAQ100/200 WLDGZQ100/200 WLDGA100/200 WLDGZ100/200 52 25 Zu- und Abluftgitter rechteckig 100 / 380 Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires 100 / 200 WLGPF100/380 WLGLN100/380 ■ Perforiertes Gitter ■ Gitter liniert □ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) □ Passende Filter: WLEFB □ Auch erhältlich in Edelstahl □ Max. empfohlener Durchsatz: 60m3/h □ Für Zu- und Abluft, inkl. Filter □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) □ Passende Filter: WLEFB □ Auch erhältlich in Edelstahl □ Max. empfohlener Durchsatz: 60m3/h ■ Grille perforée ■ Grille lignée □ Pour air pulsé et air repris, y compris filtre □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, satiné 60 %) □ Filtre correspondant : WLEFB □ Aussi livrable par acier inoxydable □ Débit max. conseillé: 60m3/h □ Pour air pulsé et air repris, y compris filtre □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, satiné 60 %) □ Filtre correspondant: WLEFB □ Aussi livrable par acier inoxydable □ Débit max. conseillé: 60m3/h WLGPF100/380 WLGPF100/380E WLGLN100/380 WLGLN100/380E WLGPF100/380 WLGPF100/380E WLGLN100/380 WLGLN100/380E Typen / Types Typen / Types WLGPF100/380 WLGLN100/380 WLGPFE100/380E WLGLNE100/380E 53 Zu- und Abluftgitter rechteckig 85/365 Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires WLLGP85/365 WLLG WLLGQ ■ Perforiertes Gitter für die Küche ■ Leichtmetall Lineargitter Küche ■ Leichtmetall Lineargitter Küche □ Für Abluft, inkl. Filter □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, , 60% Seidenglanz) □ Passende Filter: WLEFK □ Auch erhältlich in Edelstahl □ Max. empfohlener Durchsatz: 60m3/h □ Passend zu Küchen UP-Gehäuse □ Alu, farblos eloxiert oder □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) □ Inkl. Filter □ Passende Filter: WLEFK □ Max. empfohlener Durchsatz: 70m3/h □ Passend zu Küchen UP-Gehäuse □ Alu, farblos eloxiert □ inkl. Filter □ Passende Filter: WLEFK □ Max. empfohlener Durchsatz: 65m3/h ■ Grille linéaire en alliage léger pour cuisine □ Pour caisson de cuisine à encastrer □ Alu adonisé incolore □ Y compris filtre □ Filtre correspondant: WLEFK □ Débit max. conseillé: 65m3/h ■ Grille micro perforée pour cuisine □ Pour air repris, y compris filtre □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, 60% satiné) □ Filtre correspondant: WLEFK □ Aussi livrable par acier inoxydable □ Débit max. conseillé: 60m3/h WLLG WLLGQ 36 5 405 WLLGP85/365 WLLGP85/365E WLLGP85/365 WLLGP85/365E 54 36 5 405 20 Typen / Types Typ / Type WLLG85/365 WLLGQ85/365 WLLG85/365W Types / Types 85 125 85 125 WLLGP85/365 WLLGP85/365E □ Pour caisson de cuisine à encastrer □ Alu adonisé incolore ou □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, 60% satiné) □ Y compris filtre □ Filtre correspondant: WLEFK □ Débit max. conseillé: 70m3/h ■ Grille linéaire en alliage léger pour cuisine 20 Zu- und Abluftgitter rechteckig / Zubehör Grilles de pulsion et de reprise rectangulaires / Accessoires WLSAZ ■ Schlitzauslass ■ Diffuseur à fentes □ Alu, farblos eloxiert oder pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) □ Mit einstellbarem Gleichrichter zur Variierung der Luftströmung □ Mit rückseitigem Lochblech für gleichmässige Luftverteilung □ Blende zur Einstellung der Luftmenge WLZR (Zubehör) □ Max. empfohlener Durchsatz: WLSAZ350/WLSAZ350W: 30m3/h WLSAZ450/WLSAZ450W: 40m3/h WLSAZ750/WLSAZ750W: 70m3/h □ Alu adonisé incolore ou □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, 60% satiné) □ Avec lamelle réglable permettant de varier la direction de l’air □ Avec tôle perforée arrière pour une distribution d’air constante □ Cache de réglage du débit d’air WLZR (Accessoires) □ Débit max. conseillé: WLSAZ350/WLSAZ350W: 30m3/h WLSAZ450/WLSAZ450W: 40m3/h WLSAZ750/WLSAZ750W: 70m3/h WLSAZ Typen Masse Types Mesures WLSAZ350 siehe L1 WLSAZ350W siehe L1 WLSAZ450 siehe L2 WLSAZ450W siehe L2 WLSAZ750 siehe L3 WLSAZ750W siehe L3 55 Zu- und Abluftgitter Grilles de pulsion et de reprise WLWSP125 WLWSP160 ■ Perforierter Luftdurchlass ■ Perforierter Luftdurchlass □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) aus Stahlblech WLWSP125 oder Edelstahl geschliffen WWSP125E □ Geeignet zum Einbau in Wand oder Decke □ Filter für Abluft separat erhältlich □ Aussendurchmesser 171 mm □ Für Anschlussmass 125 mm □ Passende Filter: WLEFP □ Max. empfohlener Durchsatz: 30m3/h □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) aus Stahlblech WLWSP160 oder Edelstahl geschliffen WWSP160E □ Geeignet zum Einbau in Wand oder Decke □ Filter für Abluft separat erhältlich □ Aussendurchmesser 205 mm □ Für Anschlussmass 160 mm □ Passende Filter: WLEFP □ Max. empfohlener Durchsatz: 40m3/h ■ Diffuseur d’air perforé □ En tôle d’acier WLWSP125 □ En acier inoxydable poli WLWSP125E □ Conçu pour pose murale ou au plafond □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, 60 % satiné) □ Filtre pour air repris livrable séparément □ Diamètre extérieur 171 mm □ Pour raccord de 125 mm □ Filtre correspondant: WLEFP □ Débit max. conseillé: 30m3/h WLWSP125Q WLWSP160Q ■ Perforierter Luftdurchlass Quadratisch ■ Perforierter Luftdurchlass Quadratisch □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) aus Stahlblech WLWSP125Q oder Edelstahl WLWSP125QE □ Geeignet zum Einbau in Wand oder Decke □ Filter für Abluft separat erhältlich □ Aussenmass 167 x 167 mm □ Für Anschlussmass 125 mm □ Passende Filter: WLEFP □ Max. empfohlener Durchsatz: 30m3/h □ Pulverbeschichtet weiss (NCS S 0500-N, 60% Seidenglanz) aus Stahlblech WLWSP160Q oder Edelstahl WLWSP160QE □ Geeignet zum Einbau in Wand oder Decke □ Filter für Abluft separat erhältlich □ Aussenmass 201 x 201 mm □ Für Anschlussmass 160 mm □ Passende Filter: WLEFP □ Max. empfohlener Durchsatz: 40m3/h ■ Diffuseur d’air perforé ■ Diffuseur d’air perforé, carré ■ Diffuseur d’air perforé, carré □ En tôle d’acier WLWSP160 □ En acier inoxydable poli WLWSP160E □ Conçu pour pose murale ou au plafond □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, 60 % satiné) □ Filtre pour air repris livrable séparément □ Diamètre extérieur 205 mm □ Pour raccord de 160 mm □ Filtre correspondant: WLEFP □ Débit max. conseillé: 40m3/h □ En tôle d’acier □ Conçu pour encastrement mural ou au plafond □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, satiné 60 %) □ Filtre pour air repris livrable séparément □ Mesures extérieures 167 x 167 mm □ Pour raccord de 125 mm □ Filtre correspondant : WLEFP □ Aussi livrable par acier inoxydable □ Débit max. conseillé: 30m3/h □ En tôle d’acier □ Conçu pour encastrement mural ou au plafond □ Thermolaqué blanc (NCS S 0500-N, satiné 60 %) □ Filtre pour air repris livrable séparément □ Mesures extérieures 201 x 201 mm □ Pour raccord de 160 mm □ Filtre correspondant : WLEFP □ Aussi livrable par acier inoxydable □ Débit max. conseillé: 40m3/h WLWSP125 WLWSP125E WLWSP160 WLWSP160E WLWSP125Q WLWSP125QE WLWSP160Q WLWSP160QE Typen / Types Typen / Types Typen / Types Typen / Types WLWSP125 WLWSP160 WLWSP125Q WLWSP160Q WLWSP125E WLWSP160E WLWSP125QE WLWSP160QE 56 Zubehör Zu- und Abluftgitter Accessoires grilles de pulsion et de reprise WLGAZH WLZE... WLGFBK ■ Gitterabzughilfe ■ Zulufteinsatz WLZE125 ■ Zulufteinsatz WLZE160 ■ Filterklammer □ Zur einfachen Entfernung des Gitters vom Gehäuse □ Inhalt 2 Stück □ Zu Gitter WLWSP125.. □ Zur Regulierung der Luftmenge □ Zu Gitter WLWSP160.. □ Zur Regulierung der Luftmenge □ Geeignet für alle Helios-Gitter ■ Pièce pour air pulsé WLZE125 ■ Pièce pour air pulsé WLZE160 □ Pour grilles WLWSP125.. □ Pour réguler le débit d’air □ Pour grilles WLWSP160.. □ Pour réguler le débit d’air ■ Support pour retirer les grilles □ Permet de retirer aisément la grille du boîtier □ 2 pièces Typ / Type ■ Pince de fixation pour filtre □C onvient pour toutes les grilles Helios Typ / Type WLGFBK WLZE125 WLGAZH WLZE160 Typen / Types WLZE125 WLZE160 57 Tellerventile mechanisch Kunststoff Soupapes à disque mécaniques KTVA KTVZ ■ Abluft-Tellerventil ■ Zuluft-Tellerventil □ Alle Bauteile aus antistatisch behandeltem Kunststoff (Einsetzbar bis 100°C) □ Einstellung des Volumenstroms durch entsprechende Anzahl von Umdrehungen des Ventiltellers □ Für Zuluft □ Mit Stahlfedern □ Passende Filter: ELF-KTVA80 (2 Stk) ELF-KTVA100 (2 Stk) ELF-KTVA125A (2 Stk) ■ Bouche d’extraction □ Tous les composants en matière plastique, antistatique (utilisable jusqu’à 100°C) □ Réglage du débit d’air par rotation de la plaque centrale de la bouche □ Filtres correspondants: ELF-KTVA80 (2 pièces) ELF-KTVA100 (2 pièces) ELF-KTVA125A (2 pièces) Typen Aussendurchmesser Types Diamètres extérieurs KTVA75/80 Ø 120 mm KTVA100 Ø 145 mm KTVA125 Ø 160 mm KTVA160 Ø 195 mm KTVA200 Ø 240 mm 58 ■ Bouche de pulsion □ Pour air pulsé □ Avec ressorts en acier Typen Aussendurchmesser Types Diamètres extérieurs KTVZ75/80 Ø 119 mm KTVZ100 Ø 148 mm KTVZ125 Ø 180 mm KTVZ160 Ø 205 mm KTVZ200 Ø 245 mm Tellerventile mechanisch Metall Soupapes à disque mécaniques / soupapes à disque électriques MTVA MTVZ MTVI ■ Metall-Tellerventil ■ Metall-Tellerventil ■ Metall-Tellerventil Edelstahl □ Für Abluft □ Für Zuluft □ Für Abluft ■ Bouche en métal ■ Bouche en métal ■ Bouche en inox □ Pour air repris □ Pour air pulsé □ Pour air repris Typen Aussendurchmesser Typen Aussendurchmesser Typ Aussendurchmesser Types Diamètres extérieurs Types Diamètres extérieurs Type Diamètre extérieur MTVA75/80 Ø 108 mm MTVZ80 Ø 108 mm MTVI125 Ø 172 mm MTVA100 Ø 135 mm MTVZ100 Ø 135 mm MTVA125 Ø 160 mm MTVZ125 Ø 160 mm MTVA160 Ø 295 mm MTVZ160 Ø 295 mm MTVA200 Ø 230 mm MTVZ200 Ø 230 mm 59 Tellerventil elektrisch / automatisch Soupape à disque automatique KTVE Montage KTVEZ Nachdem der gewünschte Volumenstrom eingestellt (wie beschrieben) und der elektrische Anschluss fertiggestellt ist, kann das automatische Tellerventil in die vorgesehene Öffnung eingeschoben werden, bis das Gehäuse mit der Wand bündig ist. Die 3 Federelemente fixieren das Tellerventil in der Öffnung. Montage ■ Elektrisches Tellerventil KTVE ■ Automatisches Tellerventil KTVEZ □ Ventilgehäuse und Teller aus Polypropylen □ Motorgehäuse aus verzinktem Stahlblech □ Temperaturbeständigkeit bis 100°C □ Nennspannung 230V 50/60Hz □ Leistungsaufnahme 4 Watt □ Ventilgehäuse und Teller aus Polypropylen □ Motorgehäuse aus verzinktem Stahlblech □ Max. Umgebungstemperatur 30°C □ Nennspannung 230V 60Hz □ Leistungsaufnahme 8 Watt ■ Soupape à disque électrique KTVE □ Boîtier de la soupape et disque en polypropylène □ Boîtier du moteur en tôle d’acier galvanisé □ Résistant jusqu’à 100°C □ Tension nominale 230V 50/60Hz □ Consommation 4 Watt Typ Aussendurchmesser Type Diamètre extérieur KTVEZ100 Ø 150 mm ■ Soupape à disque automatique KTVEZ □ Boîtier de la soupape et disque en polypropylène □ Boîtier du moteur en tôle d’acier galvanisé □ Température ambiante max. 30°C □ Tension nominale 230V 60Hz □ Consommation 8 Watt La soupape peut être glissée dans l’ouverture prévue à cet effet, après que le débit d’air souhaité ait été réglé (comme mentionné) et que le branchement électrique ait été effectué. Le boîtier doit être à fleur du mur. Les 3 éléments à ressorts fixent la soupape dans l’ouverture. Legende KTVEZ 1 KTVE 5 1 Ventilgehäuse 2 Ventilteller 3 elektrothermischer Antrieb 4 Stössel 5 Rändelmutter 6 Elektrischer Anschluss 7 Federelement (3 Stück) 8 Schaumstoffdichtung 7 3 6 Ø26 Ø150 2 Légende 8 1 Boîtier de la soupape 2 Disque 3 Actionneur électrothermique 4 Tige coulissante 5 Ecrou moleté 6 Branchement électrique 7 Element à ressorts (3 pièces) 8 Joint d’étanchéité en mousse 4 40 10 11 103 4 En alimentant la tension, le clapet s’ouvre entièrement. Ainsi le débit d’air augmente. Dès l’arrêt, le clapet se repositionne dans sa position initiale à l’aide d’un ressort intégré. Peut être commandé de manière cyclique ou en fonction des besoins, par exemple combiné avec l’interrupteur de la lumière. Le réglage du débit d’air de base s’effectue par rotation du disque (visser-dévisser). Typ Aussendurchmesser Type Diamètre extérieur KTVE100 Ø 152 mm 60 Δps 1 2 0 100 100 45 dB(A) 40 dB(A) 60 50 35 dB(A) 40 40 dB(A) 30 dB(A) 30 35 dB(A) L wA = 25 dB(A) 20 L wA = 30 dB(A) 15 10 5 10 15 20 Grundvolumenstrom ‡ o [m³/h] Débit d‘air de base ‡ o [m³/h] 30 40 50 60 30 40 50 100 150 200 60 50 40 30 20 15 10 Druckabfall Δps [Pa] Perte de charge Δps [Pa] 80 80 Druckabfall Δps [Pa] Perte de charge Δps [Pa] Durch die Speisespannung öffnet der Ventilkegel vollständig und der Volumenstrom erhöht sich. Nach dem Abschalten fährt der Ventilkegel durch Federrückzug in seine Grundstellung zurück. Ansteuerung zyklisch oder bedarfsabhängig, z.B. in Kombination mit einem Lichtschalter. Einstellung des Grundvolumenstrom möglich durch Hinein- oder Hinausdrehen des Ventiltellers. 3 Betriebsvolumenstr om ‡ [m³/h] Débit d‘air de fonction ‡ [m³/h] Automatisches Tellerventil mit Verzögerungsfunktion sowie einstellbare Grundlüftung. Die Öffnung des Ventils erfolgt innerhalb von zwei bis vier Minuten durch elektrothermischen Antrieb. Der Betriebsvolumenstrom ist durch den fest eingestellten Ventilhub immer gleich gross. In der Minimalstellung kann das Tellerventil geöffnet oder geschlossen sein. Nach Unterbrechung des Stromkreises schliesst das Tellerventil innerhalb von fünf bis acht Minuten (Nachlüftung). SEV Spritzwassergeschützt. Soupape automatique avec temporisation, ainsi que réglage du débit d’air de base. L’ouverture du clapet s’effectue dans un laps de temps de deux à quatre minutes par actionneur électrothermique. Le débit d’air réel est toujours identique. Il est déterminé par le réglage fixe du disque de la soupape. En position minimale, la soupape peut être ouverte ou fermée. Après interruption du courant électrique, la soupape se ferme dans un laps de temps de cinq à huit minutes (post-aération). Design-Lüftungsventile / Einschubgitter Bouche de ventilation design / Grille à insérer DLVZ DLV AGRF100 AGR100 ■ Design-Lüftungsventil ■ Design-Lüftungsventil ■ Einschubgitter aus Aluminium □ Zur Abluftförderung bei hohen und niedrigen Strömungsgeschwindigkeiten bzw. Widerständen □ Passende Filter: ELF-DLV100 ELF-DLV125 □ Zur Zuluftförderung bei hohen und niedrigen Strömungsgeschwindigkeiten bzw. Widerständen ■ Grille à insérer en aluminium ■ Bouche de ventilation design □ Contribue à la reprise d’air lors d’importants ou de faibles débits d’air ou lors de résistances □ Filtres correspondants: ELF-DLV100 ELF-DLV125 Typen Massangaben Types Mesures DLV100 135 x 135 mm DLV125 176,5 x 176,5 mm ■ Bouche de ventilation design □ Contribue à la pulsion de l’air lors d’importants ou de petits débits d’air ou lors de résistances □ Max. empfohlener Durchsatz/ Débit max. conseillé: AGR100: 50m3/h AGR125: 85m3/h AGR150: 120m3/h AGR160: 135m3/h Typ Massangaben Typen Aussendurchmesser Type Mesures Types Diamètres extérieurs DLVZ100 135 x 135 mm AGR100 Ø 123 mm AGR125 Ø 149 mm AGR150 Ø 174 mm AGR160 Ø 182 mm ■ Einschubgitter aus Aluminium □ Mit Fliegengitter ■ Grille à insérer en aluminium □ Avec moustiquaire □ Max. empfohlener Durchsatz/ Débit max. conseillé: AGRF80: 30m3/h AGRF100: 45m3/h AGRF125: 80m3/h AGRF150: 120m3/h AGRF160: 125m3/h AGRF200: 180m3/h AGRF250: 260m3/h Typen Aussendurchmesser Types Diamètres extérieurs AGRF80 Ø 102 mm AGRF100 Ø 129 mm AGRF125 Ø 149 mm AGRF150 Ø 174 mm AGRF160 Ø 182 mm AGRF200 Ø 244 mm AGRF250 Ø 275 mm 61 Wetterschutzgitter Grille pare-pluie WSG 180/180 ■ Wetterschutzgitter □ Max. empfohlener Durchsatz/ Débit max. conseillé: WSG200/200/100: 55m3/h WSG200/200/125: 85m3/h WSG200/200/150: 120m3/h WSG200/200/160: 130m3/h WSG225/225/200: 185m3/h □ Aus Stahl (CrNi) □ Mit oder ohne Stutzen ■ Grille pare-pluie □ Matière: acier (V2A) □ Avec ou sans raccord WSG200/200/100 WSG200/200/125 15 200 200 125 200 200 100 15 WSG 180/180 WSG180/180CN 180 ■ Teleskop Mauerrohr □ Aus Stahl (CrNi) inkl. Rückstauklappe □ Mittelstück und Aussengitter □ Ohne Mittelstück nicht einschiebbar □ Min. Länge 350 mm □ Max. Länge 500 mm ■ Traversée de mur téléscopique □ L ivrable en CrNi ou en couleur RAL 9016 □P rofils extrudés □ L amelles fixes distancées de 65 mm les unes des autres 188 188 ■ Wetterschutzgitter mit Tropfnase und 4 Befestigungslöcher rechteckig □ Verfügbar in CrNi und RAL 9016 □ Aus stranggepressten Profilen □ F eststehende Lamellen in Abstand von 65 mm ■ Grille pare-pluie avec rainure goutte d’eau et 4 trous de fixation, rectangulaire WSG200/200/125 WSG200/200/100 TMR □ En acier (CrNi) y compris clapet antiretour □ Pièce intermédiaire et grille extérieure □ Pas insérable sans pièce intermédiaire □ Longueur min. 350 mm □ Longueur max. 500 mm TMR100/200/200 TMR100/200/200 3 194 290 188 15 150 O 100 135° 200 200 WSG 182 150 1 WSG200/200/160 188 188 194 290 188 15 (4x) O 10 15 O 15 TMR125/200/200 TMR125/200/200 200 200 WSG200/200/160 4( 4x) WSG200/200/150 O 125 WSG200/200/150 194 290 188 15 WSG225/225/200 TMR160/200/200 TMR160/200/200 WSG225/225/200 194 290 188 15 225 225 200 200 O 160 135 10 200 200 200 O 150 200 200 160 200 200 150 TMR150/200/200 TMR150/200/200 TMR160/200/200 TMR200/225/225 194 290 188 Typen / Types WSG200/200/100 WSG200/200/125 WSG200/200/150 WSG200/200/160 WSG225/225/200 62 200 200 O 160 15 Typen Gitter-Aussenmass Types Mesures ext. grilles TMR100 200 x 200 mm TMR125 200 x 200 mm TMR150 200 x 200 mm TMR160 200 x 200 mm TMR200 225 x 225 mm 130 10 Type WLTMS250/250 Wetterschutzgitter Grille pare-pluie 250 250 Ø198 31 0 Ø200 Wetterschutzgitter mit Teleskoprohr aus Stahl (V2A). Mittelstück und Aussengitter, ohne Rückstauklappe. Anschluss 200mm Rohrmass (geeignet für entsprechende Reduktion) WSG WLWEKWSG40/20 Lieferumfang: ohne GitterType ■ Wetterschutzgitter □ Aus stranggepressten AluminiumProfilen □ Naturfarben eloxiert ■ Grille pare-pluie □ Avec profils en aluminium extrudé □ Eloxé incolore □ Max. empfohlener Durchsatz/ Débit max. conseillé: WSG30/15: 700m3/h WSG40/20: 1500m3/h WSG50/25: 1700m3/h WSG50/30: 2300m3/h Teleskop Mauerrohr aus Stahl (V2A) inkl. Rückstauklappe, ■ Wetterschutzgitter mit Mittelstück und Aussengitter. Ohne Wandeinbaukasten Mittelstück nicht einschiebbar. □ Material; verzinktes Stahlblech □ Isoliert min. Länge 350 mm □ Anschluss max. Länge 500200 mmmm (Rohmass) Gitter-Aussenmass TMS100 180 x 180 mm TMS125 180 x 180 mm TMS150 180 x 180 mm TMS200 230 x 230 mm □ Geeignet für entsprechende Reduktion □ Gitter WSG40/20 nicht im Lieferumfang enthalten ■ Grille pare-pluie avec caisson à encastrer mural □ Matière: tôle d’acier galvanisé □ Isolée □ Raccord 200 mm (mesure brute) □ Prévu pour les réductions correspondantes □ Grille WSG40/20 pas comprise dans Type Wetterschutzgitter livraison WSG30/15 ausla stranggepressten Aluminium- WSG Profilen, naturfarben eloxiert. WLWKWSG400/200 WSG40/20 WSG50/25 WSG50/30 O 201 302 50 O 201 Typen / Types 25 WSG30/15 402 25 25 202 25 WLWEKWSG 40/20 WSG40/20 WSG50/25 WSG50/30 zgitter WSG ssend zu l-NG i.L. mm Masse zu Wetterschutzgitter WSG Mesures des grilles pare-pluie WSG Typen b Masse in mm Gewicht 00 x 150 296 zuBKanal h Masse H in mm kg GeNG i.L. wicht b B h H mm 146 220 kg 370 0,9 00 x 200 Types396 pour 196Mesures 470 270 en mm 1,2 Poids canaux 00 x 250 B h 1,9 H 496 NG 570 246b 320 i.L.mm kg 00 x 300 WSG30/15 296 370 220 496 300 570x 150296 370 146 2,0 0.9 WSG40/20 400 x 200 396 470 196 270 1.2 WSG50/25 500 x 250 496 570 246 320 1.9 WSG50/30 500 x 300 496 570 296 370 2.0 63 Fassaden-Blende Grilles de façade IP-FKB ■ Fassaden-Blende IP-FBF / IP-FBA ■ Grilles de façade IP-FBF / IP-FBA □ Material; aus rostfreiem Edelstahl □ Fassaden-Blenden mit Fortluft- oder Aussenluft-Öffnung □ Speziell zur Anbindung an eine Rohrverbindung an der Aussenwand □ IP-FBF mit Kondesatablauf □ Matériel: acier inoxydable □ Grilles de façade avec ouverture pour air rejeté ou air extérieur □ Spécialement conçu pour la connexion à un tuyau de raccordement vers la façade extérieure □ IP-FBF avec un écoulement des condensats ■ Fassaden-Blende IP-FKB ■ Grilles de façade IP-FKB □ Material; aus rostfreiem Edelstahl □ Fassaden-Kombiblende mit Fortluft- und Aussenluft-Öffnung □ Speziell zur Anbindung an eine Rohrverbindung an der Aussenwand □ Mit Kondensatablauf und abnehmbarer Abdeckung für horizontalen Umbau □ Auch für vertikale Montage geeignet □ Matériel : acier inoxydable □ Grilles de façade mixtes avec ouvertures pour air rejeté et air extérieur □ Spécialement conçu pour la connexion à un tuyau de raccordement vers la façade extérieure □ Avec un écoulement des condensats et couvercle amovible pour pose horizontale □ Peut aussi être monté verticalement IP-FKB / IP-FBA / IP-FBF IP-FKB IP-FBA IP-FBF Fortluft Innen-ø B Air rejeté ø intérieur B Fortluft Innen-ø B Air rejeté ø intérieur B C C C Aussenluft Air extérieur E A D A IsoPipe® A D ø 125 mm ø 160 mm Type Fassaden-Kombiblende* ø 180 mm Type IP-FKB 125 Maße in mm A ø B C D E Maße in mm A øB C D Type IP-FKB 160 Maße in mm A ø B 420 157 200 100 170 Separate Fassadenblenden D C D E IP-FKB 180 Maße in mm A ø B 480 192 240 118 210 Maße in mm A øB C D C D E 520 212 290 150 230 Maße in mm A øB C D – für Außenluft IP- -FBA 125 230 — 200 78 -FBA 160 265 — 240 97 -FBA 180 285 — 260 126 – für Fortluft IP- -FBF 125 230 157 200 78 -FBF 160 265 192 240 97 -FBF 180 285 212 260 126 Alle Fassadenblenden aus Edelstahl. * Außenluft wahlweise rechts oder links bzw. unten möglich. IsoPipe® ø 125 mm ø 160 mm Type Grille de façade mixte* IP-FKB 125 Dim. en mm A ø B C D E Dim. en mm A øB C D Type IP-FKB 160 Dim. en mm A ø B 420 157 200 100 170 Grille de façade simple ø 180 mm Type C D E IP-FKB 180 Dim. en mm A ø B 480 192 240 118 210 Dim. en mm A øB C D C D E 520 212 290 150 230 Dim. en mm A øB C D – pour air extérieur IP- -FBA 125 230 — 200 78 -FBA 160 265 — 240 97 -FBA 180 285 — 260 126 – pour air rejeté IP- -FBF 125 230 157 200 78 -FBF 160 265 192 240 97 -FBF 180 285 212 260 126 Toutes les grilles sont en acier inoxydable. 64 * Prise d’air extérieur à droite ou à gauche. Montage horizontal ou vertical en applique. Sonstiges Zubehör Autres accessoires Sonstiges Zubehör Autres accessoires ZUBEHÖR ZU SEWT UND LEWT FILTER FÜR UNTERPUTZGEHÄUSE UND ABLUFTGITTER FILTER FÜR KWL-GERÄTE PUITS CANADIEN HYDRAULIQUE ET ACCESSOIRES FILTRES POUR CAISSON À ENCASTRER ET GRILLES POUR AIR REPRIS FILTRES POUR APPAREILS KWL 66f 68f 70f 65 Zubehör zu SEWT und LEWT Puits canadien hydraulique et accessoires SEWT-PR ■ Pressring für Kernbohrung ■ Bague d’étanchéité pour carottage Typen / Types SEWT-PR32/80 SEWT-PR32/100 SEWT-W ■ Wärmetauschermodul □ Passende Filter: ELF-SEWT-F ■ Module échangeur de chaleur □ Filtre correspondant : ELF-SEWT-F SEWT-H SEWT-E ■ Hydraulikmodul und Steuerung ■ Erdreichverlegeset ■ Module hydraulique et régulation □ Mit Verschraubungen und 20 Liter Ethylenglykol SEWT-H ■ Kit capteur enterré □ Avec raccords et 20 litres de glycoléthylène SEWT-W Typ / Type 90 ~229 SEWT-H Typ / Type SEWT-W Typ / Type SEWT-H 66 330 ~327 SEWT-E 282 Zubehör zu SEWT und LEWT Puits canadien hydraulique et accessoires WLAER370/408 WLAER200 WLMK WLSIER3 ■ Aussenluftansaug ■ Aussenluftansaug ■ Mauerkragen ■ Sammelgehäuse □ Inkl. Hut für Erdregister mit Schutzgitter gegen Tiere etc. □ Inkl. PE-Rohr 1500 mm für Erdeinbau □ Material V2A □ Fassungsvermögen 3x110 mm Rohre □ Rohr-Ø 370 mm □ Hut-Ø 408 mm □ Innenmass Ø 300 mm □ Inkl. Hut für Erdregister mit Schutzgitter gegen Tiere etc. inkl. Kragen □ Für Aussen- und Fortluft □ Material V2A □ Passend zu Spirorohr 200 mm □ Rohr-Ø 205 mm □ Hut-Ø 285 mm □ Kragen-Ø-405 mm □ Standrohr 1600 mm □ Für Erdregistereintritt inkl. Befestigung □ Zur Durchführung von Rohren durch Betonwände und Schächte □ Für Erdregisterfassung im Hausinnern □ Mit Kondensatablauf und thermische Innenisolation □ Anschluss-Durchmesser 160 mm, Tiefe 200 mm □ Y compris chapeau pour collecteur avec grille de protection contre l’intrusion d’animaux, etc., y compris collier □ Pour air neuf et air vicié □ Matière: V2A □ Conçue pour tuyau Spiro 200 mm □ Tuyau-Ø 205 mm □ Chapeau-Ø 285 mm □ Collier-Ø-405 mm □ Hauteur verticale de la borne 1600mm WLAER200 Typen Massangaben Aussen/Innen Types Mesures Ext./Int. WLMK110 Ø 170/110 mm WLMK125 Ø 180/125 mm WLMK160 Ø 220/160 mm WLMK200 Ø 225/200 mm □ Conçu pour recevoir un collecteur enterré à l’intérieur du bâtiment □ Avec écoulement des condensats et isolation thermique intérieure □ Diamètre de raccord 160 mm, profondeur 200 mm WLSIER3 WLSIER3 25 470 Ø157 25 210 WLAER370/408 ■ Borne de prise d’air ■ Caisson collecteur 100 520 □ Y compris chapeau pour collecteur avec grille de protection contre l’intrusion d’animaux, etc. □ Y compris tube en PE 1500 mm pour pose enfouie □ Matière: V2A □ Capacité tuyaux 3 x 110 mm □ Tuyau-Ø 370 mm □ Chapeau-Ø 408 mm □ Mesure intérieure Ø 300 mm □ Pour introduction du collecteur enterré □ Y compris fixation pour le passage des tuyaux à travers les murs en béton et les regards WLAER200 210 ■ Borne de prise d’air ■ Manchon de mur pour étanchéité 285 520 200 Typ / Type WLSIER3 100 205 100 Typ / Type WLAER370/408 Typ / Type WLAER200 67 Filter für Unterputzgehäuse und Abluftgitter Filtres pour caisson à encastrer et grilles pour air repris ELF-WLG100/200 ELF-WLG85/365 ELF-WLG100/380 ELF-WLG ■ Ersatzfilter ■ Ersatzfilter ■ Ersatzfilter ■ Ersatzfilter □ Für alle Abluftgitter □ Für Küchen UP-Gehäuse □ Für Gitter rechteckig □ Für perforierten Luftdurchlass ■ Filtre pour échange ■ Filtre pour échange ■ Filtre pour échange ■ Filtre pour échange □ Pour toutes les grilles d’air repris □ Pour caissons à encastrer de cuisine □ Pour grilles rectangulaires □ Pour diffuseur d’air perforé Typ / Type Typ / Type Typ / Type Typ / Type ELF-WLG100/200 (10 Stück) (10 pièces) ELF-WLG85/365 (5 Stück) (5 pièces) ELF-WLG100/380 (10 Stück) (10 pièces) ELF-WLG125 (10 Stück) (10 pièces) ELF-WLG160 (10 Stück) (10 pièces) 68 Filter für Unterputzgehäuse und Abluftgitter Filtres pour caisson à encastrer et grilles pour air repris ELF-KTVA ELF-DLV ELF-SEWT ■ Ersatzfilter ■ Ersatzfilter ■ Ersatzfilter □ Für Abluft-Tellerventil □ Für Design-Lüftungsgitter □ Für SEWT Wärmetauschermodul ■ Filtre pour échange ■ Filtre pour échange ■ Filtre pour échange □ Pour bouche d’extraction □ Pour grilles de ventilation design □ Pour module échangeur de chaleur du puits canadien SEWT Typ / Type Typ / Type ELF-KTVA80 (2 Stück) (2 pièces) ELF-DLV100 (10 Stück) (10 pièces) Typ / Type ELF-KTVA100 (2 Stück) (2 pièces) ELF-DLV125 (10 Stück) (10 pièces) ELF-SEWT-F (3 Stück) (3 pièces) ELF-KTVA125 (2 Stück) (2 pièces) ELF-DLVZ100 (3 Stück) (3 pièces) 69 Filter für KWL-Geräte Filtres pour appareils KWL ELF-KWL Geräetypen / Type de l’appareil Produktebezeichnung / Description du produit Artikel / Article KWL200EH 2 x G3 Filter / 2 x filtres G3 ELF-KWL3/200 KWL200WW 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL5/200 KWL230 ROTO L/R 2 x F7 Filter / 2 x filtres F7 ELF-KWL230F7 KWL250 2 x G3 Filter / 2 x filtres G3 ELF-KWL3/250 KWL250WW 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL5/250 1 x F7 Filter anstelle F5 Filter / 1 x filtre F7 Filter au lieu du filtre F5 ELF-KWL7/250 1 x G3 Filter / 1 x filtre G3 ELF-KWL3/250 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL5/250 1 x G3 Filter (zuschneiden auf 135x225x15mm) ELF-KWL3/300 KWL250EHL 1 x filtre G3 (à découper aux dimensions 135x225x15mm) KWLC350SEH 2 x G3 Filter / 2 x filtres G3 ELF-KWLC3/350 KWLC350LEH 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWLC5/350 KWLC350SWW 1 x F7 Filter anstelle F5 Filter / 1 x filtre F7 au lieu du filtre F5 ELF-KWLC7/350 KWLEC350EH 3 x F5 Filter-Set / 3 x set de filtres F5 ELF-KWLEC350/5S KWLEC350WW 3 x F7 Filter-Set / 3 x set de filtres F7 ELF-KWLEC350/7S KWLC650SEH 2 x G3 Filter / 2 x filtres G3 ELF-KWLC3/650 KWLC650LEH 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWLC5/650 KWLC650SWW 1 x F7 Filter anstelle F5 Filter / 1 x filtre F7 au lieu du filtre F5 ELF-KWLC7/650 2 x F7 Filter / 2 x filtres F7 ELF-KWLC7/1200 2 x F7 Filter / 2 x filtres F7 ELF-KWLC7/1800 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL60/4/4 2 x F7 Filter / 2 x filtres F7 ELF-KWL60/7/7 KWLEC200ECOL 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL4/4/2-300 KWLEC200ECOR 1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option) ELF-KWL7/2-300 KWLEC200PROL 1 x Aktivkohlefiler (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option) ELF-KWL7/2-300A KWLEC200DPROL 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL220/D/4/4 KWLEC220DPROR 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL220/D7 KWLEC200WL 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL4/4/2-300 KWLEC200WR 1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option) ELF-KWL7/2-300 KWLEC200WETL 1 x Aktivkohlefiler (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option) ELF-KWL7/2-300A KWLEC270ECOL 3 x G4 Filter / 3 x filtres G4 ELF-KWL4/270-370 KWLEC270ECOR 2 x G4 Filter, 2 x F7 Filter (Option) / 2 x filtres G4, 2 x filtres F7 (option) ELF-KWL7/270-370 KWLEC270PROL 2 x G4 Filter, 2 x AKF-Filter (Option) / 2 x filtres G4, 2 x filtres à charbon actif (option) ELF-KWL/AKF/270-370 KWLC350LWW KWLC650LWW KWLC1200SEH KWLC1200SWW KWLC1800SEH KWLC1800SWW KWLEC60 KWLEC200PROR KWLEC220DL KWLEC220DR KWLEC200WETR KWLEC270PROR KWLEC370ECOL KWLEC370ECOR KWLEC370PROR KWLEC370PROL 70 Filter für KWL-Geräte Filtres pour appareils KWL ELF-KWL Geräetypen / Type de l’appareil Produktebezeichnung / Description du produit Artikel / Article KWLEC270WL 2 x G4 Filter, 2 x F7 Filter / 2 x filtres G4, 2 x filtres F7 ELF-KWL4/7/270-370 KWLEC300ECOL 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL4/4/2-300 KWLEC300ECOR 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL7/2-300 KWLEC300PROL 1 x Aktivkohlefilter (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option) ELF-KWL7/2-300A KWLEC300L 3 x G1 Filter / 3 x filtres G1 ELF-KWL1/300 KWLEC300R 3 x G3 Filter / 3 x filtres G3 ELF-KWL3/300 KWLEC300VHL 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL7/2-300 KWLEC300WL 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL4/4/2-300 KWLEC300WR 1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option) ELF-KWL7/2-300 KWLEC340D 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL340D/4/4 KWLEC340D 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL340D/7 KWL340P 2 x G4 Filter, 1 x F7 Filter / 2 x filtres G4, 1 x filtre F7 ELF-KWL340/4/4/7 KWLEC450ECOL 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL4/4/4-500 KWLEC450ECOR 1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option) ELF-KWL7/4-500 KWLEC450PROL 1 x Aktivkohlefilter (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option) ELF-KWL7/4-500A KWLEC500WL 2 x G4 Filter / 2 x filtres G4 ELF-KWL4/4/4-500 KWLEC500WR 1 x F7 Filter (Option) / 1 x filtre F7 (option) ELF-KWL7/4-500 KWLEC500WETL 1 x Aktivkohlefiler (Option) / 1 x filtre à charbon actif (option) ELF-KWL7/4-500A KWLEC700DPRO 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL700/D/5 KWLEC700DPROWW 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL700/D/7 KWLEC800SPRO 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL800S/5 KWLEC800SPROWW 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL800S/7 KWLEC1400DPRO 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL1400D/5 KWLEC1400DPROWW 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL1400/D/7 KWLEC1800SPRO 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL1800S/5 KWLEC1800SPROWW 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL1800S/7 KWLEC2000DPRO 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL2000D/5 KWLEC2000DPROWW 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL2000D/7 KWLEC2600SPRO 1 x F5 Filter / 1 x filtre F5 ELF-KWL2600S/5 KWLEC26002PROWW 1 x F7 Filter / 1 x filtre F7 ELF-KWL2600S/7 KWLEC270WR KWLEC270WETL KWLEC270WETR KWLEC370WL KWLEC370WR KWLEC370WETL KWLEC370WETR KWLEC300PROR KWLEC300VHR KWLEC300WETL KWLEC300WETR KWLEC450PROR KWLEC500ECOL KWLEC500ECOR KWLEC500PROL KWLEC500PROR KWLEC500WETR 71 Deckenventilatoren Ventilateurs de plafond Deckenventilatoren Ventilateurs de plafond EC-DECKENVENTILATOR DECKENSTANGE FUNK-FERNBEDIENUNG VENTILATEUR DE PLAFOND EC TIGE TÉLÉCOMMANDE 73 72 72 73 73 Deckenventilatoren / Zubehör Ventilateurs de plafond / Accessoires DVWEC130W DVWEC130W-DS60 ■ EC-Deckenventilator ■ Ventilateur de plafond EC □ Flügelzahl: 5 □ Leistung Motor (W): 5 - 23 □ Spannung (V/Hz): 110-240~50/60 □ Grösse: Ø 132 cm □ Drehzahl max. (U/min): 195 □ Gewicht (kg): 6.6 □ Höhe ab Unterkante Decke 30 cm, kürzbar auf 22.5 cm □ Montage an Schrägen bis 38° □ 6-stufiger Vor- und Rückwärtslauf □ Befestigung: Mit 2 Schrauben Ø min. 4.5mm im Abstand von 70 - 110mm □ Inkl. Fernbedienung □ Nombre d'hélices: 5 □ Puissance moteur (W): 5 - 23 □ Tension (V/Hz): 110-240~50/60 □ Dimension: Ø 132 cm □ Vitesse max. (U/min): 195 □ Poids (kg): 6.6 □ Hauteur depuis le plafond 30 cm, peut être raccourci jusqu‘à 22.5 cm □ Pose en plan incliné jusqu‘à 38° □ 6 vitesses avec marche avant et marche arrière □ Fixation: avec 2 vis Ø min. 4.5mm distancées de 70 - 110mm □ Y compris télécommande DVWEC130C DVWEC130X-FB ■ Deckenstange zu EC-Deckenventilator DVWEC130 ■ Funk-Fernbedienung zu EC-Deckeventilator DVWEC130 □ Länge: 60cm oder 120cm □ Funktioniert mit allen Modellen ■ Tige pour ventilateur de plafond EC - DVWEC130 ■ Télécommande pour ventilateur de plafond EC □ Longueur: 60cm ou 120cm □ Compatible avec tous les modèles Typen Länge passend zu Modell Types Longueur pour version DVWEC130W-DS60 60 cm DVWEC130W DVWEC130C-DS60 60 cm DVWEC130C DVWEC130M-DS60 60 cm DVWEC130M Typen passend zu Modell Types pour version DVWEC130X-FB DVWEC130W DVWEC130C DVWEC130M DVWEC130W-DS120 120 cm DVWEC130W DVWEC130C-DS120 120 cm DVWEC130C DVWEC130M-DS120 120 cm DVWEC130M DVWEC130M ENERGIEVERBRAUCH CONSOMMATION D´ÉNERGIE 73 Regelgeräte zu Ventilatoren Régulateurs pour ventilateurs Regelgeräte zu Ventilatoren Régulateurs pour ventilateurs REGELGERÄTE AUFPUTZ REGELGERÄTE UNTERPUTZ RÉGULATEUR POUR MONTAGE APPARENT RÉGULATEUR POUR MONTAGE ENCASTRÉ 75 74 74 75 Regelgeräte zu Ventilatoren Régulateurs pour ventilateurs TSW 1 AP TSW 1.4 AP TSW 1 UP ■ Regelgerät TSW 1 AP ■ Regelgerät TSW 1.4 AP ■ Regelgerät TSW 1 UP □ Regelgerät Aufputz □ Hellgrau □ Inkl. Klappenausgang □ Max. Belastung: 0.7 A □ Regelgerät Aufputz □ Hellgrau □ Inkl. Klappenausgang □ Max. Belastung: 1.2 A □ Regelgerät Unterputz □ Weiss □ Edizio Uno (EMI) □ Inkl. Einlasskasten □ Inkl. Klappenausgang □ Max. Belastung: 0.7 A ■ Régulateur TSW 1 AP ■ Régulateur TSW 1.4 AP ■ Régulateur TSW 1 UP □ Régulateur pour montage apparent □ Gris clair □ Prêt à fonctionner, raccordement électrique sur bornier repéré □ Courant max: 0.7 A □ Régulateur pour montage apparent □ Gris clair □ Prêt à fonctionner, raccordement électrique sur bornier repéré □ Courant max: 1.2 A □ Régulateur pour montage encastré □ Blanc □ Edizio Uno (EMI) □ Y compris boîte encastrable □ Prêt à fonctionner, raccordement électrique sur bornier repéré □ Courant max: 0.7 A TSW 1 AP TSW 1.4 AP TSW 1 UP TSW 1 AP TSW 1.4 AP TSW 1 UP Höhe Breite Tiefe Höhe Breite Tiefe Höhe Breite Tiefe Hauteur Largeur Profondeur Hauteur Largeur Profondeur Hauteur Largeur Profondeur 160 mm 80 mm 60 mm 160 mm 80 mm 60 mm 146 mm 86 mm 55 mm 75 Bedienelemente und Zeitschaltuhren Régulation Bedienelemente und Zeitschaltuhren Régulation BEDIENELEMENTE ZEITSCHALTUHREN COMMANDES À DISTANCE ET COMMUTATEURS HORLOGES PROGRAMMABLES 77 76 76 78 Bedienelemente Commandes à distance et commutateurs KWL-BE-EDIZIO-E KWL-BEC-EDIZIO-E KWL-BE-EDIZIO-M KWL-BEC-EDIZIO-M ■ Bedienelement Schiebeschalter KWL-BE passend zu EDIZIOdue Feller Design Einzelrahmen ■ Bedienelement Komfort KWL-BEC passend zu EDIZIOdue Feller Design Einzelrahmen ■ Bedienelement Schiebeschalter KWL-BE passend zu EDIZIOdue Feller Design Mehrfachrahmen ■ Bedienelement Komfort KWL-BEC passend zu EDIZIOdue Feller Design Mehrfachrahmen □ Dreistufiger Schiebeschalter inkl. Betriebsanzeige □ Für Unterputzmontage □ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte weiss mit Beschriftung, zwei Schrauben und zwei Kunststoffringen, EDIZIOdue Metallrahmen (Befestigungsplatte 77x77 mm mit Helios-Ausschnitt) und EDIZIOdue Abdeckrahmen weiss (1-fach 88x88 mm) □ Steuerleitung SL 6/3 (3 m lang) im Lieferumfang enthalten, weitere Längen (SL 6/..., Zubehör) bestellbar □ Masse (BxHxT) 88 x 88 x 37 mm □ Mit Grafikdisplay und benutzerfreundlicher Menuführung □ Für Unterputzmontage □ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte weiss mit Beschriftung, zwei Schrauben und zwei Kunststoffringen, EDIZIOdue Metallrahmen (Befestigungsplatte 77x77 mm mit Helios-Ausschnitt) und EDIZIOdue Abdeckrahmen weiss (1-fach 88x88 mm) □ Anschluss von bis zu 8 St. an ein Gerät möglich □ Steuerleitung SL 4/3 (3 m lang) im Lieferumfang enthalten, weitere Längen (SL 4/..., Zubehör) bestellbar □ Masse (BxHxT) 88 x 88 x 37 mm □ Dreistufiger Schiebeschalter inkl. Betriebsanzeige □ Für Unterputzmontage □ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte weiss mit Beschriftung □ Steuerleitung SL 6/3 (3 m lang) im Lieferumfang enthalten, weitere Längen (SL 6/..., Zubehör) bestellbar □ Masse (BxHxT) 60 x 60 x 35 mm □ Mit Grafikdisplay und benutzerfreundlicher Menuführung □ Für Unterputzmontage □ Inkl. Metall-Adapterplatte und zwei Schrauben, EDIZIOdue Frontplatte weiss mit Beschriftung □ Anschluss von bis zu 8 St. an ein Gerät möglich □ Steuerleitung SL 4/3 (3 m lang) im Lieferumfang enthalten, weitere Längen (SL 4/..., Zubehör) bestellbar □ Masse (BxHxT) 60 x 60 x 35 mm ■ Commutateur à 3 positions KWL-BE pour cadre individuel EDIZIOdue Feller Design □ Interrupteur à 3 vitesses à glissières y compris voyant LED □ Pour montage encastré □ Y compris plaque d’adaptation en métal et deux vis, plaque frontale blanche EDIZIOdue avec inscription, deux vis et deux rondelles en plas tique, cadre en métal EDIZIOdue (plaque de fixation 77x77 mm avec découpe Helios) et cadre de recouvrement blanc EDIZIOdue (simple, 88x88 mm) □ Câble de commande SL 6/3 (lon gueur 3 m) compris dans la livrai son, autres longueurs possibles sur commande (SL 6/…, accessoires) □ Dimensions (L x H x P) 88 x 88 x 37 mm ■ Commande à distance digitale KWL-BEC pour cadre individuel EDIZIOdue Feller Design □ Avec écran graphique et navigation simple dans les menus □ Pour montage encastré □ Y compris plaque d’adaptation en métal et deux vis, plaque frontale blanche EDIZIOdue avec inscription, deux vis et deux rondelles en plas tique, cadre en métal EDIZIOdue (plaque de fixation 77x77 mm avec découpe Helios) et cadre de recou vrement blanc EDIZIOdue (simple, 88x88 mm) □ Branchement possible jusqu’à 8 pièces à un appareil □ Câble de commande SL 4/3 (lon gueur 3 m) compris dans la livrai son, autres longueurs possibles sur commande (SL 4/…, accessoires) □ Dimensions (L x H x P) 88 x 88 x 37 mm ■ Commutateur à 3 positions KWLBE pour cadre multiple EDIZIOdue Feller Design □ Interrupteur à 3 vitesses à glissières y compris voyant LED □ Pour montage encastré □ Y compris plaque d’adaptation en métal et deux vis, plaque frontale blanche EDIZIOdue avec inscription □ Câble de commande SL 6/3 (lon gueur 3 m) compris dans la livrai son, autres longueurs possibles sur commande (SL 6/…, accessoires) □ Dimensions (L x H x P) 60 x 60 x 35 mm ■ Commutateur à 3 positions KWLBE pour cadre multiple EDIZIOdue Feller Design □ Avec écran graphique et navigation simple dans les menus □ Pour montage encastré □ Y compris plaque d’adaptation en métal et deux vis, plaque frontale blanche EDIZIOdue avec inscription □ Branchement possible jusqu’à 8 pièces à un appareil □ Câble de commande SL 4/3 (lon gueur 3 m) compris dans la livrai son, autres longueurs possibles sur commande (SL 4/…, accessoires) □ Dimensions (L x H x P) 60 x 60 x 35 mm 77 Zeitschaltuhren Horloges programmables SUL 181 D SUL 188 HW TR 611 TOP2 ■ Zeitschaltuhr SUL 181 D für Schaltschrankeinbau ■ Zeitschaltuhr SUL 188 HW für Schaltschrankeinbau ■ Digitale Zeitschaltuhr TR 611 Top2 mit Wochenprogramm □ Analoge Zeitschaltuhr □ 1 Kanal □ Tagesprogramm □ Mit Gangreserve (NiMH-Zelle) □ 96 Schaltsegmente □ Quarzgesteuert □ Kürzeste Schaltzeit: 15 min □ Uhrzeiger für Zeitanzeige und 12/24h Erkennung □ Einfache Sommer-/Winterzeitkorrektur □ Uhrzeitkorrektur im und gegen Uhrzeigersinn möglich □ DuoFix Federsteckklemmen □ Für jeweils 2 Leiter □ Draht oder Litze (mit oder ohne Aderendhülse) □ Drahtdurchmesser: 0,5 - 2,5 mm2 □ Betätigungsknopf zum Lösen der Steckverbindung □ Schaltungsvorwahl □ Handschalter mit 3 Stellungen: Dauer-EIN/AUTO/Dauer-AUS □ Schaltzustandsanzeige □ Analoge Zeitschaltuhr □ Tage-/Wochenprogramm und 1/2Tages-AUS-Funktion der Wochentage □ 1 Kanal (bei Reihenschaltung der 2 Kontakte) □ Steckreiter und Drehsegmente □ Kürzeste Schaltzeit: 45 Minuten (12 h für 1/2-Tages-AUS-Funktion) □ 6 Steckreiter im Lieferumfang □ Mit Gangreserve (NiMH-Zelle) □ Quarzgesteuert □ Steckreiter □ Schraubklemmen □ Schaltzustandsanzeige □ Laufkontrollanzeige □ 1 Kanal □ Externer Eingang: Taster und Schalter anschliessbar □ DuoFix Federsteckklemmen, für 2 Leiter, Draht oder Litze (mit oder ohne Aderendhülse) □ Textorientierte Bedienerführung im Display □ 84 Speicherplätze □ Schnittstelle für OBELISK top2 Speicherkarte (OBELISK Speicher karte im Lieferumfang enthalten □ 10 Jahre Gangreserve (Li-Batterie) □ EIN-AUS Schaltzeiten □ Impuls- und Zyklusprogramm □ Schaltungsvorwahl, Dauerschaltung EIN/AUS, Ablauftimer □ Ferien- und zwei Zufallsprogramme □ Displaybeleuchtung (abschaltbar) □ PIN-Codierung □ Automatische Sommer-/Winterumschaltung, deaktivierbar ■ Horloge programmable SUL 181 D pour montage en tableau □ Horloge programmable analogique □ 1 canal □ Programme journalier □ Avec réserve de marche (pile NiMH) □ 96 segments de commutation □ Pilotée par quartz □ Période minimale de commutation : 15 min. □ Aiguilles pour affichage de l’heure et détection 12h/24h □ Correction simple de l’heure d’été/ hiver □ Correction de l’heure possible dans le sens des aiguilles d’une montre ou inversément □ Bornes à ressort DuoFix □ Pour 2 conducteurs □ Fils ou torons (avec ou sans man chon d’extrémité) □ Diamètre du fil : 0.5 à 2.5 mm2 □ Bouton de commande permettant de dégager le connecteur de liaison □ Présélection de commutation □ Commutateur manuel à 3 positions : MARCHE permanente / AUTO / ARRÊT permanent □ Indication de l’état de commutation 78 ■ Horloge programmable SUL 188 HW pour montage en tableau □ Horloge programmable analogique □ Programme journalier/hebdo madaire et fonction ARRÊT ½ journée pour les jours de la semaine □ 1 canal (en cas de montage en série des 2 contacts) □ Cavaliers enfichables et segments basculants □ Période minimale de commutation : 45 min. (12 heures pour la fonction ARRÊT ½ journée) □ 6 cavaliers enfichables fournis □ Avec réserve de marche (pile NiMH) □ Pilotée par quartz □ Cavaliers enfichables □ Bornes à vis □ Indication de l’état de commutation □ Affichage de contrôle de la marche ■ Horloge digitale programmable TR 611 Top2 avec programme hebdomadaire □ 1 canal □ 1 entrée externe : raccordement possible de boutons poussoirs ou de commutateurs □ Bornes à ressort DuoFix, pour 2 conducteurs, fils ou torons (avec ou sans manchon d’extrémité) □ Textes à chaque étape de la programmation □ 84 emplacements mémoire □ Interface pour carte mémoire OBELISK top2 (Carte mémoire OBELISK comprise dans la livraison) □ Réserve de mémoire de 10 ans (pile au lithium) □ Heures de commutation MARCHE/ ARRÊT □ Programme par impulsion et pro gramme cyclique □ Présélection de commutation, commutation MARCHE/ARRÊT permanente, minuterie □ Programme vacances et 2 programmes aléatoires □ Eclairage de l’écran (désactivable) □ Code PIN □ Passage automatique à l’heure d’été/hiver, désactivable AP-SET-A ■ Aufbauset zu den Typen SUL □ Klemmenabdeckung für Aufbaumontage 52,5 mm □ Plombierbar ■ Cache-borne pour horloges SUL □ Kit de montage mural pour montage en saillie 52.5mm □ Plombable AP-SET-D ■ Aufbauset zu Typ TR □ Wandmontageset für Aufbaumontage 35 mm □ Plombierbar ■ Cache-borne pour horloge TR □ Kit de montage mural pour montage en saillie 35mm □ Plombable Dienstleistungen Services Dienstleistungen Services DIENSTLEISTUNGEN CHECKLISTE NOTIZEN SERVICES CHECKLISTE REMARQUES 80 81f 83f 79 79 Dienstleistungen Services 80 Checkliste Bei der KWL-Planung sind folgende Punkte zu beachten: □ Welches Objekt wird realisiert (Wohnung, Haus, Gewerbe)? □ Welche Räume sollen be- bzw. entlüftet werden? □ Wo soll das Gerät installiert werden (im Keller, unter dem Dach oder evtl. im Wohnbereich)? □ Wo sollen die Luftauslässe platziert werden (Wand, Decke oder Boden)? □ Welche Art von Auslässen (Tellerventile oder Gitter)? □ Wie wird das Lüftungssystem betreiben? - automatisch über Fernbedienung ‑ manuell über Handschalter - Netzwerk LAN-Verbindung - FTF-Fühler (Feuchte-Fühler) - VOC-Fühler (Mischgas-Fühler) - CO2-Fühler (Kohlendioxyd-Fühler) □ Soll die Effizienz durch den Einsatz eines Luft- oder Sole-Erdwärmetauschers gesteigert werden? Anmerkungen zu den oben aufgeführten Punkten: Luft-/Sole-Erdwärmetauscher □ Bei Verwendung eines Luft- oder Sole-Erdwärmetauschers ist das Gerät möglichst im Keller zu installieren. □ Für die zusätzlichen Bauteile eines Luft- oder Sole-Erdwärmetauschers muss ausreichend Platz für die Montage sowie für die gute Zugänglichkeit im Falle von Wartungs- und Reinigungsarbeiten berücksichtigt werden. □ Bei Einsatz eines Luft-Erdwärmetauschers ist zu prüfen, welche Stelle für die optimale Ansaugung der Außenluft und eine möglichst unauffällige Platzierung der Ansaugsäule geeignet ist. Aufstellungsort des KWL-Lüftungsgerätes □ Installation im Keller, unter dem Dach oder im Wohn-/Flurbereich, bsp. Reduit? □ Entsprechend der Einbaugegebenheiten ist zu entscheiden, ob eine Montage an der Wand, auf dem Boden (auf Sockel oder stehend) oder an der Decke (liegend) von Vorteil ist. Platzierung der Luftein- und auslässe □ Die besten Ergebnisse werden bei Wand- und Deckeneinbau erzielt. Bei Bodenein- und auslässen ist die Platzierung von Möbeln etc. im Vorfeld zu berücksichtigen. □ Die Behaglichkeit in den Räumen ist abhängig von der Positionierung der Ab- und Zuluftelemente. Zugerscheinungen können durch die richtige Platzierung (nicht direkt über Sitzgelegenheiten) vermieden werden. □ Bereits bei der Planung sollte festgelegt werden, ob Zuluftelemente mit verstellbarer Luftauslassrichtung oder Tellerventile mit fester Luftauslassrichtung zum Einsatz kommen. □ Steuerung des Lüftungssystems durch die Bewohner. □ Wichtig ist, eine benutzerfreundliche Anlage zu schaffen, die den Wünschen und Bedürfnissen der Bewohner gerecht wird. Die Anlage sollte so konzipiert sein, dass auch Personen mit weniger technischem Verständnis in der Lage sind, das Lüftungssystem zu bedienen. Wartung und Service □ Die Lüftungsrohre sollten für eine evtl. Reinigung zugänglich sein. Ferner sind die Filter eines Lüftungssystems alle sechs Monate zu kontrollieren, ggf. zu reinigen oder ersetzen. □ Falls der Service nicht von den Bewohnern selbst durchgeführt werden kann, sollte mit uns ein Wartungsvertrag abgeschlossen werden. □ Nur ein richtig funktionierendes Lüftungssystem sorgt für Wohlempfinden und Komfort. Für den optimalen Betrieb einer KWL-Anlage sind folgende Punkte zu beachten. Die Arbeiten sind einmal pro Jahr (im Winter vor der Heizperiode), oder falls die evtl. vorhandene Wartungsanzeige aufleuchtet, zu erledigen. Lüftungsgerät □ Generelle Reinigung des Gerätes und Funktionskontrolle der beiden Ventilatoren (Zu- und Abluft). □ Filterkontrolle und ggf. Austausch der Filter. □ Reinigung und Kontrolle des Kondenswasser-Ablaufs. □ Der Wärmetauscher muss jährlich auf Sauberkeit geprüft werden und ist ggf. mit Wasser und Geschirrspül mittel zu reinigen. Vor der Tauscherentnahme sind die Messsonden zu demontieren; ferner ist darauf zu achten, dass die Lamellen des Wärmetauschers unbeschädigt bleiben. Nach Trocknung wird der Wärmetauscher einfach wieder in das Gerät eingesetzt. □ Bei der eventuellen Reinigung des Zu- und Abluftventilators (1 x pro Jahr) sind diese lediglich mit einem Pinsel vom Staub zu befreien. Erdwärmetauscher (falls vorhanden) □ Kontrolle und Reinigung des Luftansaugturms im Freien. □ Kontrolle und Reinigung des Kondenswasserablaufs im Haus. Zu- und Abluftelemente (Luftverteilung im Haus) □ Evtl. vorhandene Filter in den Abluftelementen (in Bad, Küche, Abstellraum etc.) sind zu kontrollieren, mit dem Staubsauger zu reinigen oder ggf. auszuwechseln. □ Generell alle Zu- und Abluftgitter vom Schmutz befreien. Allgemeines □ Zur Sicherstellung der Luftzirkulation ist von einem nachträglichen Abdichten der Türen abzusehen. □ Mindestens alle 10 Jahre (bei Bedarf früher) sollten die Luftrohre (Luftverteilung im Haus und Erdwärmetauscher) gereinigt werden. □ Je nach Geräte-Typ sind weitere Punkte der entsprechenden Montage- und Betriebsanleitung zu beachten und einzuhalten. 81 Checkliste Questionnaire pour projet de VMC double-flux □ Quelle est la nature du chantier (appartement, maison individuelle, tertiaire)? □ Quelles pièces doivent être ventilées? □ Où sera installé le groupe KWL (au sous-sol, dans les combles ou dans les lieux de vie)? □ Où sont placées les bouches de ventilation (au mur, au plafond ou au sol)? □ Quel type de terminaux sera utilisé (bouches ou grilles)? □ Comment fonctionne le système de ventilation? - automatiquement par la télécommande - manuellement par un commutateur manuel - Connexion réseau (LAN) - Sonde FTF (sonde d’humidité) - Sonde VOC (sonde COV-qualité de l’air) - Sonde CO2 (sonde CO2-dioxyde de carbone) □ Recours ou non à un puits canadien à air ou à eau glycolée afin d’augmenter le rendement de l’installation? Remarques concernant les points mentionnés ci-dessus : Puits canadien à air / à eau glycolée □ En cas d’utilisation d’un puits canadien à air ou à eau glycolée, il est recommandé d’installer la centrale double-flux au sous-sol. □ Prévoir un espace suffisamment grand afin de pouvoir monter les différents éléments d’un puits canadien à air ou à eau glycolée et afin de garantir l’accès à l’installation pour les éventuelles opérations de maintenance et de nettoyage. □ En cas d’installation d’un puits canadien à air, déterminer l’endroit le plus adapté pour aspirer l’air extérieur tout en veillant à ce que la borne de prise d’air soit la moins visible possible. Emplacement de la centrale double-flux □ Installation en sous-sol, dans les combles, dans les lieux de vie? □ En fonction des spécificités du chantier, vérifier quel type de montage est à privilégier : au mur ou au sol (montage sur socle ou sur chant) ou au plafond (montage à plat). Emplacement des bouches de soufflage et d’extraction □ Afin d’obtenir des meilleurs résultats, nous recommandons l’installation au mur ou au plafond. En cas de pose de terminaux de soufflage et d’extraction au sol, tenir compte au préalable de l’emplacement du mobilier, etc. □ L’emplacement des terminaux de soufflage et d’extraction a une influence sur le confort des pièces à vivre. En positionnant les terminaux de manière adéquate, par exemple en évitant de les placer au-dessus des sièges, les effets de courant d’air peuvent être évités. □ Dès la phase d’étude, il est nécessaire de déterminer le type de terminaux de soufflage qui seront utilisés : s’agira-t-il de bouches réglables ou de grilles fixes? □ Pilotage du système de ventilation par les occupants des lieux. □ Il est important de concevoir un système de ventilation convivial qui corresponde aux attentes et aux besoins des habitants des lieux. Le système doit pouvoir être commandé, même par des personnes avec peu de notions techniques. Entretien et maintenance □ Les conduits de distribution d’air doivent être accessibles en vue d’un éventuel nettoyage. Les filtres du groupe de ventilation doivent être contrôlés tous les six mois et si nécessaire, nettoyés ou remplacés. □ Si l’entretien ne peut pas être effectué par les occupants des locaux, un contrat de maintenance devrait être passé avec notre entreprise. □ Seul un système d’aération bien entretenu et en parfait état de marche est en mesure d’assurer le bien-être et le confort de chacun. Afin de garantir le fonctionnement optimal de la centrale double-flux, il convient de tenir compte des remarques suivantes. Les opérations mentionnées ci-dessous sont à réaliser une fois par an(en hiver avant l’enclenchement du chauffage) ou dès que les voyants de maintenance s’allument. Centrale double-flux KWL □ Nettoyer l’appareil et contrôler le fonctionnement des deux ventilateurs (air soufflé et air rejeté). □ Contrôler les filtres, les remplacer si nécessaire. □ Nettoyer et contrôler le système d’évacuation des condensats. □ La propreté de l’échangeur de chaleur doit être contrôlée une fois par an. Si nécessaire, le nettoyer avec de l’eau et du liquide vaisselle. Avant de retirer l’échangeur, démonter les sondes de mesures. Veiller à ne pas endommager les lamelles de l’échangeur. Une fois sec, réinsérer simplement l’échangeur de chaleur à nouveau dans l’appareil. □ Le nettoyage des deux ventilateurs (air soufflé et air rejeté) se fait en général une fois par an. Enlever la poussière à l’aide d’un pinceau. Puits canadiens à air (si prévu) □ Contrôler et nettoyer la borne de prise d’air extérieure. □ Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des condensats dans le bâtiment. Terminaux de soufflage et d’extraction (distribution de l’air dans le bâtiment) □ Contrôler les filtres (si prévus) situés dans les terminaux d’extraction (salle-de-bains, cuisine, débarras, etc.), les nettoyer à l’aide d’un aspirateur ou si besoin, les remplacer. □ Nettoyer tous les terminaux de soufflage et d’extraction. Divers □ Afin de garantir une bonne circulation de l’air, éviter de calfeutrer les portes intérieures et garder un passage d’air au sol. □ Les conduits d’air doivent être nettoyés au minimum tous les 10 ans ou plus tôt, si nécessaire. □ Selon le type d’appareil, il y a lieu de respecter tous les points supplémentaires mentionnés dans la notice de montage et de fonctionnement correspondante. 82 Notizen Remarques 83 Gute Beratung kostet Sie nichts, ist aber viel wert. Nos conseils professionnels ne vous coûtent rien, mais ont une valeur inestimable. Unser Aussendienst: Nos représentants: Pierre-Alain Dupasquier Tel: 026 916 19 90 E-Mail: [email protected] Region: FR, VD, VS, NE, GE, JU Helios Ventilatoren AG bietet Ihnen folgende zusätzliche Dienstleistungen: • Inbetriebnahme von Komfortlüftungen • 24-Stunden-Reparaturservice im Bereich Lufttechnik Wir freuen uns auf Ihren Anruf oder Ihre E-mail. Daniel Selke Tel: 032 636 10 36 E-Mail: [email protected] Region: BE, SO, BS, BL Helios Ventilatoren AG vous propose également les services suivants: • Mises en service des systèmes de ventilation de confort • Un service de dépannage 24 heures sur 24 dans le domaine de la technique de ventilation Nous nous réjouissons d‘ores et déjà de votre appel ou de votre mail. Rolf Sauter Tel: 041 820 07 17 E-Mail: [email protected] Region: UR, SZ, OW, NW,, LU, GL, ZG, AG Roger Ruh Tel: 044 341 45 74 E-Mail: [email protected] Region: ZH, SH Paul Ineichen Tel: 071 463 50 09 E-Mail: [email protected] Region: AR, AI, SG, GR, TG, FL Helios Ventilatoren AG Tannstrasse 4 8112 Otelfingen Tel. +41 (0)44 735 36 36 Fax +41 (0)44 735 36 37 [email protected] www.helios.ch Bureau Suisse romande Rue de la Condémine 11 1628 Vuadens Tel. +41 (0)26 916 19 90 Fax +41 (0)26 916 19 99 [email protected] www.helios.ch