Gas Katalog DE FR - Debrunner Koenig Holding

Transcription

Gas Katalog DE FR - Debrunner Koenig Holding
Preisliste | Prix courant CHF
Gas
Gaz
2013 / 2014
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Information
Information
Gaswandthermen
Chaudières à gaz murales
1
Standkessel
Chaudières au sol
2
Zubehör
Accessoires
3
Brenner
Brûleurs
4
Gaswandthermen
Chaudières à gaz murales
5
Standkessel
Chaudières au sol
6
Zubehör
Accessoires
7
Gas Zubehör
Accessoires pour le gaz
8
Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB
Index français, index n° d’art., CGV
überall in Ihrer Nähe
partout près de chez vous
6021 Emmenbrücke, Werkstrasse 2
4402 Frenkendorf, Bächliackerweg 4
7302 Landquart, Löserstrasse 1
8752 Näfels, Schwärzistrasse 4
3072 Ostermundigen, Untere Zollgasse 28
9014 St. Gallen, Hechtackerstrasse 33
3930 Visp, Industrie West
8570 Weinfelden, Walkestrasse 33
5430 Wettingen, Seminarstrasse 92
☏
041 259 63 58
061 905 23 98
081 307 27 37
055 618 83 98
031 939 30 55
071 274 33 90
027 948 32 20
071 626 53 58 056 437 83 58
FaxE-Mail
041 259 62 60
[email protected]
061 905 22 58
[email protected]
081 307 27 39
[email protected]
055 618 82 52
[email protected]
031 939 30 60
[email protected]
071 274 32 52
[email protected]
027 948 32 32
[email protected]
071 626 52 52
[email protected]
056 437 82 52
[email protected]
1227 Carouge (GE), Rte des Jeunes 63-65
1023 Crissier, Rte de Bussigny 29
1762 Givisiez, Rte du Tir Fédéral 14
2300 La Chaux-de-Fonds, Bd des Eplatures 50
1920 Martigny, Chemin de Saragoux 16
2000 Neuchâtel, Rue des Tunnels 3
1260 Nyon, Rte de Divonne 50b
3960 Sierre, Rue du Stade 15
022 307 94 20
021 637 53 98
026 460 23 98
032 911 40 40
027 721 62 11
032 737 88 32
022 365 43 50
027 451 26 54
022 307 94 48
021 637 52 54
026 460 22 51
032 911 40 30
027 722 07 87
032 730 60 20
022 365 42 48
027 456 23 54
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
6512 Giubiasco, Via Moderna 15, Zona 2
091 850 13 51
091 850 12 52
[email protected]
weitere Gesellschaften / autres sociétés
Debrunner Acifer AG: Aigle, Bern, Birsfelden (Zentrallager Stahl), Buchs, Glattbrugg, Heimberg, Martigny,
Münchenstein, Regensdorf, Stans, Sursee, Zofingen (Zentrallager Werkzeuge und Maschinen), Zuchwil, Zürich
www.d-a.ch
Debrunner Acifer auf einen Blick
Erstklassige Produkte, ­umfassende
Sortimente, intelligente Dienst­
leistungen. Debrunner Acifer bietet
eine Spur mehr. Mehr Nutzen.
Und mehr Erfolg.
Als traditionsreiche Schweizer Firmengruppe ist
Debrunner Acifer seit mehr als 250 Jahren am
Ball. Als Unternehmen der weltweit agierenden
Klöckner & Co-Gruppe sind wir heute Teil eines
erfolgreichen Verbundes von führenden Anbietern
in der Werkstoff-Distribution und Anarbeitung.
So entstehen Synergie-Potenziale, von denen
unsere Kunden profitieren. Denn unsere Heraus­
forderung ist es, unsere Kunden erfolgreicher zu
machen. Wir sind ein lernendes Unter­nehmen und
möchten uns zusammen mit unseren Kunden
nachhaltig weiterentwickeln. Dafür engagieren
sich unsere Mitarbeiter an 30 Standorten überall
in der Nähe unserer Kunden in der ganzen
Schweiz: Persönlich, direkt und professionell. Mit
einem bedürfnis- und marktgerechten An­gebot
an Produkten mit rund 160’000 Artikeln, Services
und Dienstleistungen.
Qualität in jeder Dimension
Die Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen
stimmt, wenn wir unsere Kunden beim Erreichen
ihrer unternehmerischen Ziele unterstützen. Und die
Qualität unserer Partnerschaften mit Kunden,
Mitarbeitenden und Beschaffungspartnern stimmt,
wenn wir uns ver­stehen und vertrauen. Wenn wir
gemeinsam Lösungen finden. Und so gemeinsam
weiterkommen. Debrunner Acifer fördert das unternehmerische Mitdenken und das kundenorientierte
Handeln an allen Arbeitsplätzen: Indem wir offen
kommunizieren, Handlungsspielräume gewähren und
grossen Wert auf gezielte Aus- und Weiterbildung
legen. Die Investition in die berufliche Ausbildung ist
einer unserer Beiträge zur Zukunfts­sicherung.
Debrunner Acifer unterstützt als General­sponsor
SwissSkills und die Schweizer Berufs-National­
mannschaft und hilft so mit, das gute Image des
Werk­platzes Schweiz zu fördern.
Herzlich willkommen
Treten Sie ein in die Welt von Debrunner Acifer mit
Produkten in den Bereichen Bewehrungen und
Zubehör, Stahl und Metalle, Wasserversorgung und
Tiefbau, Haustechnik, Heizung und Klimatechnik,
Spenglerei- und Dachbedarf, Befestigungstechnik,
Werkzeuge, Maschinen und Arbeitsschutz. Nutzen Sie
unser Know-how und unsere Beratungskompetenz
für Ihren Erfolg. Und nehmen Sie jetzt mit den Profis
am Standort in Ihrer Nähe Kontakt auf: Sie sind herzlich willkommen.
Debrunner Acifer en bref
Des produits de première classe, un
très large assortiment, des prestations de services intelligentes. Chez
Debrunner Acifer, vous passez à la
vitesse supérieure. Davantage de
soutien. Davantage de succès!
Debrunner Acifer est un groupe d’entreprises
suisse riche en traditions, à votre service depuis
plus de 250 ans. Au sein du groupe Klöckner & Co,
actif au niveau mondial, nous sommes partie pre­
nante d’un groupement de fournisseurs leaders
dans la distribution et le parachèvement de
matériaux. Avec à la clé, des synergies dont pro­
fitent nos clients, notre défi permanent étant de
renforcer leur succès. Nous nous considérons
comme une entreprise en constant apprentissage,
qui désire continuer durablement son développe­
ment conjointement avec ses clients. C’est le but
que visent les collaborateurs de nos 30 sites, par­
tout à proximité de la clientèle, dans toute la
Suisse. Nous vous servons de manière personna­
lisée, rapide et professionnelle. Et avec une offre
de 160’000 articles, services et prestations, nous
couvrons tous les besoins du marché.
La qualité avant tout
Nous jugeons la qualité de nos produits et prestations satisfaisante lorsque nous réussissons à soutenir
notre client dans la réalisation des objectifs de son
entreprise. De même, la qualité de notre partenariat
avec nos clients, nos collaborateurs et nos fournisseurs nous semble bonne lorsque chacun se com-
prend et se fait confiance. Debrunner Acifer encourage les initiatives et propositions orientées clients de
ses collaborateurs, à tous les niveaux hiérarchiques.
Cela passe par une communication transparente, l’octroi d’une marge de manœuvre suffisante et l’importance accordée à la formation et au perfectionnement. Notre investissement dans la formation professionnelle est l’une de nos contributions pour un avenir
solide. Sponsor général de SwissSkills, Debrunner Acifer
soutient l’équipe de Suisse des métiers, participant
ainsi à la bonne réputation de la place professionnelle suisse.
Bienvenue!
Entrez dans l’univers Debrunner Acifer, avec des
­produits pour les domaines suivants: armatures et
accessoires, acier et métaux, adduction d’eau et de
gaz, génie civil, technique du bâtiment, chauffage et
climatisation, ferblanterie et couverture, technique
de fixation, outils et machines, protection au travail.
Laissez-nous contribuer à votre succès par notre
savoir-faire et nos conseils professionnels. N’hésitez
pas à contacter les spécialistes de notre succursale la
plus proche, vous êtes le bienvenu.
Informationen
Das Piktogramm
Informations
Pictogrammes
Isolation
Isolation
Zusätzliche Information
Info complémentaire
1 Register / Wärmetauscher
1 registre/échangeur
2 Register / Wärmetauscher
2 registres/échangeurs
Warmwasser-Boiler
Chauffe-eau
Heizungsspeicher
Accumulateur chauffage
Inbetriebnahme
Mise en service
Dienstleistungs-Zusätze
Prestations complémentaires
Warmwasser
Eau chaude sanitaire
Kälte-Klima
Refroidissement
Kondensierend
Modèle à condensation
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
7
Informationen
Informations
Planungshilfe
Aide à la planification
1a_Wärmebedarf (Sanierung):
1b_Wärmebedarf (Neubau):
1a_Besoins calorifiques (remplacement):
1b_Besoins calorifiques
(nouvelle construction):
Oel:
Mazout:
Liter x 10.5
Erdgas:m3 x 11.2
Gaz naturel:m3 x 11.2
Pellet:
kg x 5.3
Pellets:
kg x 5.3
Holz (weich):
Ster x 1100
Bois (tendre):
stère x 1100
Holz (hart):
Ster x 2500
Bois (dur):
stère x 2500
Schnitzel (hart):m x 800
W/m2:
litres x 10.5
W x m2 / 1000
Copeaux (bois dur):m3 x 800
3
kWh
mit BWW (Wi):
kWh / 2100
Avec ECS (été):
h/an / 2100
Leistung HZ + BWW
8
kW
BWW (So / Wi): Avec ECS (été / hiver):
kWh / 2300
h/an / 2300
Puissance chauffage + ECS
ohne BWW:
kWh / 1800
kW
sans ECS:
h/an / 1800
Leistung HZ
kW
Puissance chauffage
kW
Zuschlag BWW:
Supplément ECS:
Liter / Tag:Personen x 60 ltr. = ___
kWh / Tag:Liter x 4.2 x 45 = ___ kW / Tag
––––––––––
86400
Litres / jour: personnes x 60 ltr. = ___
kWh / jour: litres x 4.2 x 45 = kW/jour
–––––––––––
86400
erforderliche Kesselleistung kW
Puissance de chaudière nécessaire kW
kW Leistung bei den geforderten Bedingungen: Mittelland -7 °C, Bergregionen -10 °C
und tiefer.
Leistungseinbussen (Brenner) in Bergregionen beachten.
Puissance en kW en fonction de la situation:
Base de calcul plateau suisse: -7 °C. Base de calcul montagne: -10 °C et en-dessous.
Tenir compte de la diminution de puissance (brûleur) en montagne.
Wichtige Punkte:
Important:
Einen zu Sanierenden Kessel IMMER über den Brennstoffverbrauch dimensionieren.
Les chaudières de remplacement doivent TOUJOURS être dimensionnées sur la
base de la / des consommation / s annuelle / s de l'ancienne chaudière.
Bei Kesselsanierung von nicht-kondensierend auf kondensierend kann dem
ürsprünglichen Brennstoffverbrauch ca. 10 % abgezogen werden.
En cas de remplacement d'une chaudière sans condensation par une chaudière à
condensation, la consommation peut être réduite d'env. 10 %.
Boilerregister: Maximale Kessel Leistung x 0.1 = Registeroberfläche (m2)
Surface de registre du chauffe-eau: puissance de la chaudière x 0.1 = surface de
registre (m2)
Fall Sanierung:
Fall Sanierung:
Die Berechnungen setzen voraus, dass die Brauchwarmwasser-Bereitung vor wie
nach der Sanierung identisch bleiben. Sollte dies nicht der Fall sein, muss die
­erforderliche Leistung nach unten/oben korrigiert werden.
Les calculs partent du principe que la préparation d'ECS restera identique après
l'assainissement. Si ce n'est pas le cas, la puissance nécessaire doit être revue
à la hausse / à la baisse.
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Gaswandthermen
Chaudières à gaz murales
Family Condens
Family Condens
ab Seite 12
|
dès page 12
Family Condens Zubehör
Accessoires Family Condens
ab Seite 14
|
dès page 14
1
Family Condens
Family Condens
Gasheizung
Chaudière à gaz
• RIELLO Family Condens
• RIELLO Family Condens
Gasheizung, wandhängend, Brennwert, modulierend, Range Rated
Chaudière à gaz murale à condensation, modulante, Range Rated
- Kunststoffkaminsystem möglich
- raumluftunabhängiger Betrieb möglich
- Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich
(siehe techn. Unterlagen)
- Compatible avec les conduits de cheminée en plastique
- Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local
- Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide
(voir documentation technique)
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Modulationsbereich..................................................... 10 - 100 %
-Spannung..............................................................................230 V
-Zuluft-Abgas-Stutzen................................................... 60/100 DN
- Anschluss Heizung........................................................... 3/4 AG "
- Anschluss Warmwasser................................................... 1/2 AG "
- Expansionsgefäss Volumen...................................................... 10 l
-Gasanschluss......................................................................... 3/4 "
-B/H/T.............................................................. 453 / 845 / 358 mm
-SVGW-Nr..........................................................................05-084-4
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
- Plage de modulation.................................................... 10 - 100 %
-Tension..................................................................................230 V
- Embouts air comburant / fumées................................. 60/100 DN
- Raccordement chauffage................................................. 3/4 AG "
- Raccordement ECS........................................................... 1/2 AG "
- Vase d’expansion..................................................................... 10 l
- Raccordement gaz.................................................................. 3/4 "
-L/H/P.............................................................. 453 / 845 / 358 mm
- N° SSIGE..........................................................................05-084-4
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW / Puissance nominale kW
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
901.102.100
2.5 IS s
2.5-25
39
3’995.00
901.102
901.102.110
3.5 IS s
3.5-33
41
4’395.00
Ab Family Condens 3.5 IS s wird eine hydraulische Weiche
­empfohlen, siehe Zubehör.
Dès le modèle Family Condens 3.5 IS s, un séparateur hydraulique
est recommandé (voir accessoires).
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Lieferumfang:
- eingebautes Sicherheitsventil
- Umwälzpumpe (A-Klasse)
- Umstellventil Brauchwarmwasser
-Expansionsgefäss
-Gassicherheitsmagnetventil
-Steuergerät
-Aussentemperaturfühler
Inclus dans la livraison:
- Soupape de sécurité intégrée
- Circulateur (classe A)
- Vanne de commutation ECS
- Vase d’expansion
- Electrovanne de sécurité pour gaz
- Unité de commande
- Sonde de température extérieure
Zubehör:
-906.280 H
ydraulische Weichen
Accessoires:
-906.280 S éparateur hydraulique
Zwingend erforderlich:
-955.100 R auchrohrreduktionen
Absolument nécessaire:
-955.100 R éduction
12
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Family Condens
Abmessungen
Family Condens
1
Cotes
Family Condens
L
P
H
H1
2.5 IS mm
3.5 IS mm
453
453
358
358
780
780
845
845
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Gasbrennwertgerät Family Condens
Pour chaudière à gaz RIELLO Family Condens
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
Leistung kW
Puissance kW
909.212.100
16 - 33
Debrunner Acifer
909.212
CHF/Stk
CHF/pce
490.00
www.d-a.ch
13
1
Family Condens Zubehör
Accessoires Family Condens
Hydraulische Weichen
Séparateur hydraulique
• RIELLO BAG²
• RIELLO BAG²
nur zu Family Condens 2.5 IS
Seulement pour Family Condens 2.5 IS
ermöglicht das Betreiben von Anlagen mit grossem Wasserinhalt
und 1 Heizkreis. Die eingebaute Umwälzpumpe wird durch die
Elektronik des Heizkessels angesteuert. Erforderlich, beim Einsatz
einer stärkeren Pumpe.
Permet l’exploitation d’installations avec contenance d’eau importante et 1 circuit de chauffage. La pompe de circulation intégrée
est pilotée électroniquement par la chaudière, nécessaire en cas
d’utilisation d’une pompe plus puissante.
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- weiss lackiert
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Laqué blanc
-Spannung..................................................................... 230V, 50Hz
-Leistungsaufnahme.........................................................230 Watt
- Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C
-Tension......................................................................... 230V, 50Hz
- Puissance absorbée........................................................230 Watt
- Température de service max................................................. 50 °C
901.110
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
Gewicht kg
Poids kg
901.110.100
BAG²
550
445
180
14
Lieferumfang:
- hydraulische Weiche
- 1 direkter Heizkreislauf (ohne Mischventil) mit Umwälzpumpe
3-stufig und Thermometer
- Elektrische Anschlussdose
CHF/Stk
CHF/pce
547.00
Inclus dans la livraison:
- Séparateur hydraulique
- 1 circuit chauffage direct (sans vanne mélangeuse) avec
circulateur à 3 vitesses et thermomètre
- Boîte de raccordement électrique
Hydraulische Weichen
Séparateur hydraulique
• RIELLO BAG² MIX
• RIELLO BAG² MIX
nur zu Family Condens 2.5 IS
Seulement pour Family Condens 2.5 IS
ermöglicht das Betreiben von Anlagen mit grossem Wasserinhalt
und 2 Heizkreisen. Die eingebauten Umwälzpumpen und Mischventil werden durch die Elektronik des Heizkessels angesteuert.
Permet de commander des installations avec contenance d’eau
importante et 2 circuits de chauffage. La pompe de circulation
intégrée est pilotée électroniquement par la chaudière.
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- weiss lackiert
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Laqué blanc
-Spannung..................................................................... 230V, 50Hz
-Leistungsaufnahme.........................................................230 Watt
- Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C
-Tension......................................................................... 230V, 50Hz
- Puissance absorbée........................................................230 Watt
- Température de service max................................................. 50 °C
901.112
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
901.112.100
BAG² MIX
550
445
180
19
1’218.00
Lieferumfang:
- hydraulische Weiche
- 1 direkter Heizkreislauf (ohne Mischventil) mit Umwälzpumpe
3-stufig, Thermometer, Sicherheitsthermostat und Vorlauffühler
- 1 geregelter Heizkreislauf mit motorisiertem Mischventil,
Umwälzpumpe 3-stufig und Thermometer
- Elektrische Anschlussdose
14
Inclus dans la livraison:
- Séparateur hydraulique
- 1 circuit chauffage direct (sans vanne mélangeuse) avec
circulateur à 3 vitesses, thermomètre, thermostat de sécurité
et sonde de départ
- 1 circuit chauffage régulé avec vanne mélangeuse motorisée,
pompe de circulation à 3 vitesses et thermomètre
- Boîte de raccordement électrique
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Family Condens Zubehör
Accessoires Family Condens
Hydraulische Weichen
Séparateur hydraulique
•RIELLO
•RIELLO
Typ CP
Type CP
- trennt die hydraulischen Kreisläufe
- aus lackiertem Stahl
- Pour la séparation des circuits hydrauliques
- En acier laqué
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss
Raccord
Nutzleistung max. (delta T 20° C) kW
Puissance utile max. (delta T 20° C) kW
Volumenstrom empfohlen m³/h
Débit volumique recommandé m³/h
906.280.100
906.280.110
CP 70
CP 90
DN 25
DN 32
88
150
2.5
6.5
906.280
CHF/Stk
CHF/pce
325.00
891.00
passend zu:
-901.120 G
asheizgeräte
-901.220 G
asheizung
-901.102 G
asheizung
convient pour:
-901.120 C hauffage à gaz
-901.220 C haudière à gaz
-901.102 C haudière à gaz
KIT für 1. gemischten Heizkreis
KIT pour 1er circuit de chauffage mélangé
•RIELLO
•RIELLO
für die Steuerung des ersten gemischten Heizkreises
Pour la commande du premier circuit de chauffage mélangé
Art. Nr.
No d’art.
229.00
Inclus dans la livraison:
-Platine
-Câblage
- Sonde de départ
Boilerfühler
Sonde de chauffe-eau
•RIELLO
•RIELLO
passend nur zu Family Condens
Convient seulement pour Family Condens
Art. Nr.
No d’art.
901.965
CHF/Stk
CHF/pce
901.965.100
Debrunner Acifer
901.969
CHF/Stk
CHF/pce
901.969.100
Lieferumfang:
-Platine
-Verkabelung
-Vorlauffühler
1
93.00
www.d-a.ch
15
1
Family Condens Zubehör
Accessoires Family Condens
Unterstellboiler
Chauffe-eau sous-jacent
•RIELLO
•RIELLO
- grosser Inspektionsflansch
-Magnesium-Schutzanode
- hydraulische Anschlüsse durch Positionierung an der oberen
Seite gut zugänglich
- effiziente PU-Hartschaumisolierung (FCKW-frei)
- inkl. Thermometer
- Unterstellboiler aus emailliertem Stahl
- Gehäuse in lackiertem Stahlblech, weiss
- Grande bride d’inspection
- Anode protectrice en magnésium
- Raccords hydrauliques aisément accessibles car situés sur la
face supérieure
- Isolation efficace en mousse PU rigide (sans HCFC)
- Avec thermomètre
- Chauffe-eau compact en acier émaillé
- Boîtier en tôle d’acier laquée en blanc
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Puffer max.....................................................10 bar
- Betriebsdruck Register max...................................................6 bar
-Durchflussmenge............................................................. 1.0 m³/h
- Warmwasserleistung 80°/60° - 10°/45° C..................... 0.6 m³/h
- Leistungsaufnahme max......................................................24 kW
- Druckverlust mbar...................................................................... 12
-Flansch.......................................................................180/120 mm
-Anschlüsse............................................................................. 1/2 "
- Température de service max................................................. 95 °C
- Pression de service tampon max.........................................10 bar
- Pression de service registre max...........................................6 bar
-Débit................................................................................. 1.0 m³/h
- Capacité eau chaude 80°/60° - 10°/45° C...................... 0.6 m³/h
- Puissance absorbée max......................................................24 kW
- Perte de charge mbar................................................................. 12
-Bride...........................................................................180/120 mm
-Raccords................................................................................. 1/2 "
942.300
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Heizfläche WT m²
Surface échangeur m²
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.300.100
150
168
1.0
600
990
1170
70
1’255.00
Abmessungen und Anschlüsse
16
Cotes et raccords
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Family Condens Zubehör
Accessoires Family Condens
Remote Control
Télécommande
•RIELLO
•RIELLO
Externer Regler für Family Condens
Régulateur externe pour Family Condens
Via Verbindungsleitung kann die Remote Control direkt im Raum
montiert werden. Sie bietet die gleichen Funktionen und Einstellungen wie die eingebaute Regulierung mit dem Zusatz der
Ferienregelung.
La télécommande peut être installée directement dans le local au
moyen du câble de connexion. Elle offre les mêmes fonctions et
réglages que la régulation intégrée, avec en plus la programmation des périodes de vacances.
- REC / mit Kommunikationsplatine
- REC / avec platine de communication
901.963
Art. Nr.
No d’art.
Länge mm
Longueur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
901.963.100
150
109
28
Lieferumfang:
-Bedienungsanleitung
CHF/Stk
CHF/pce
484.00
Inclus dans la livraison:
- Manuel d’utilisation
Pumpen
Pompe
•RIELLO
•RIELLO
Die Zentrifugalpumpe mit hoher Förderleistung ist insbesondere
für die Ableitung von Kondensaten geeinget.
Pompe centrifuge à haute performance de refoulement, idéale
pour l’extraction du liquide de condensation.
- Steckerfertig geliefert
- Plastik-Schläuche (10 mm innen) bauseits
- Article livré prêt pour le raccordement
- Tuyaux en plastique (diam. int. 10 mm) non fournis
- Temperatur max..................................................................... 80 °C
-Überhitzungsschutz............................................................. 130 °C
- Température max................................................................... 80 °C
- Protection anti-surchauffe.................................................. 130 °C
Art. Nr.
No d’art.
Fördermenge max. l/h Förderhöhe max. m
Spannung
Débit max. l/h
Hauteur relevage max. m Tension
901.966.100
500
5.4
901.966
Länge mm
Longueur mm
230V 50Hz 195
Breite mm
Höhe mm
Largeur mm Hauteur mm
130
122
Reinigungs-Set
Set de nettoyage
•RIELLO
•RIELLO
für Wandgastherme Family Condens
Pour chaudière à gaz murale Family Condens
- Zerstäuber inkl. Behälter
- Bürste mit Griff
-Reinigungsmesser
- Reinigungsflüssigkeit 1x 2l
-
-
-
-
CHF/Stk
CHF/pce
258.00
901.973
Vaporisateur, réservoir inclus
Brosse avec manche
Couteau de nettoyage
Liquide de nettoyage 1x 2l
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Set
CHF/set
901.973.100
Debrunner Acifer
1
195.00
www.d-a.ch
17
1
Family Condens Zubehör
Accessoires Family Condens
Nachfüllmittel für Reinigungsset
Recharge de liquide de nettoyage
•RIELLO
•RIELLO
-Behälter................................................................................ 3 x 2 l
-Récipient.............................................................................. 3 x 2 l
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
901.974.100
18
901.974
62.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
MHG Heiztechnik
Zeit zum Umdenken:
Das einzigartige Hybrid-Heizsystem kombiniert eine Ölheizung
mit einer Wärmepumpe. Sicher,
zuverlässig, energiebewusst.
Erneuerbare Energien im Altbau:
EcoStar Hybrid macht’s möglich
Reduzieren Sie die Heizkosten und den Schadstoff-Ausstoss
auf ein Minimum. Das einzigartige EcoStar-Hybridsystem aus
Wärmepumpe und Öl-Brennwertkessel schont die Ressourcen
und das Portemonnaie.
Auch sonst steht MHG Heiztechnik für Innovation und
Leistung. Ob mit Öl, Gas oder Hybrid, mit oder ohne Sonnenkollektoren, Heizsysteme von MHG arbeiten zuverlässig
und ökologisch. Und wenn doch einmal eine Komponente
aussteigen sollte, ist der Ersatzteil-Service schnell vor Ort.
Heute bestellt, morgen geliefert.
MHG Heiztechnik – Einfach beruhigend. Mehr Infos www.mhg-schweiz.ch
Beratung
Info-Hotline
Grosses Lager
Hohe Lieferbereitschaft
Schneller
ErsatzteilService
MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau
MHG Heiztechnik – Einfach besser.
Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch
MHG Heiztechnik
Il est temps de raisonner
autrement :
Le système de chauffage
hybride de MHG combine une
chaudière au mazout ET une
pompe à chaleur :
plus sûr, plus fiable, plus
économique…
Profiter des énergies renouvelables dans les bâtiments
anciens : c’est possible avec l’EcoStar HYBRIDE de MHG !
Réduisez au maximum vos dépenses de chauffage et les émissions de CO 2 grâce au système unique de l’EcoStar HYBRIDE,
qui combine pompe à chaleur et chaudière mazout à condensation, il préserve nos ressources et votre porte-monnaie.
Que ce soit avec des solutions de chauffage au gaz, au mazout
ou des systèmes hybrides avec ou sans solaire, MHG est à la
pointe de l’innovation et du développement. Les systèmes de
chauffage de MHG travaillent de manière fiable et écologique.
Et si un composant vous fait défaut, le service de pièces
détachées assure une livraison pour le lendemain.
MHG Heiztechnik – plus serein. Plus d’informations sur www.mhg-schweiz.ch
Conseils
Info-Hotline
Large Stock
Livraison
rapide
Service des
pièces détachées
pour le
lendemain
MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau
MHG Heiztechnik – Mieux, tout simplement.
Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch
Standkessel
Chaudières au sol
TAU Unit
TAU Unit
ab Seite 24
|
dès page 24
TAU Unit Zubehör
Accessoires TAU Unit
ab Seite 29
|
dès page 29
Alu PRO Power
Alu PRO Power
ab Seite 32
|
dès page 32
Alu PRO Power Zubehör
Accessoires Alu PRO Power
ab Seite 34
|
dès page 34
TAU N PREMIX
TAU N PREMIX
ab Seite 36
|
dès page 36
|
dès page 40
TAU N
TAU N
ab Seite 40
TAU N Zubehör
Accessoires TAU N
ab Seite 44
|
dès page 44
2
TAU Unit
TAU Unit
Gasheizung
Chaudière à gaz
• RIELLO TAU Unit
• RIELLO TAU Unit
Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend
Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante
- Kaskade bis 900 kW möglich
- Installation en cascade possible jusqu’à 900 kW
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur..................................................+10 - +100 °C
-Modulationsbereich..................................................... 18 - 100 %
-Spannung..............................................................................230 V
-SVGW-Nr..........................................................................07-013-4
- Température de service............................................+10 - +100 °C
- Plage de modulation.................................................... 18 - 100 %
-Tension..................................................................................230 V
- N° SSIGE..........................................................................07-013-4
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW / Puissance nominale kW
Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm
Gasanschluss " / Raccordement gaz "
Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage "
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
901.170.100
TAU 55 Unit
11 - 59.5
120-125*
1/2 AG
1 1/2 / 1 1/4 AG
600 / 1550 / 790
155
9’363.00
901.170.110
TAU 75 Unit
15 - 81.5
120-125*
1/2 AG
1 1/2 / 1 1/4 AG
600 / 1550 / 790
165
10’671.00
901.170
901.170.120
TAU 110 Unit
22 - 117.7
125
3/4 AG
2 / 1 1/2 AG
600 / 1800 / 790
234
16’424.00
* Adapter auf 125 mm wird mitgeliefert.
* Livrée avec adaptateur pour 125 mm
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Lieferumfang:
- eingebauter automatischer Entlüfter
-Gassicherheitsmagnetventil
-Steuergeräte
-Aussentemperaturfühler
Zubehör:
-906.228 Interface Clima TOP
24
901.170.130
TAU 150 Unit
30 - 161.3
200
1 AG
2 1/2 / 2 AG
800 / 1855 / 1211
310
22’326.00
901.170.140
TAU 210 Unit
42 - 225.8
200
1 AG
2 1/2 / 2 AG
800 / 1855 / 1211
320
26’399.00
Inclus dans la livraison:
- Purgeur automatique intégré
- Electrovanne de sécurité pour gaz
- Unité de commande
- Sonde de température extérieure
Accessoires:
-906.228 Interface Clima TOP
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU Unit
TAU Unit
Abmessungen
Cotes
RIELLO TAU Unit
TAU 55 Unit
TAU 75 Unit
TAU 110 Unit
TAU 150 Unit
TAU 210 Unit
Debrunner Acifer
2
mm
mm
mm
mm
mm
L
P
H
600
600
600
800
800
793
793
823
1216
1216
1550
1550
1800
1864
1864
www.d-a.ch
25
2
TAU Unit
TAU Unit
Anschlüsse
Raccordement
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
1
2
3
4
5
6
26
1 = Gasanschluss
2 = Anlagenvorlauf
3 = Hochtemp.- Anlagenrücklauf
4 = Niedrigtemp. Anlagenrücklauf
5 = Kondensablassiphon
6 = Abgasablass
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø mm
1 = Raccord gaz
2 = Départ installation
3 = Retour installation haute temp.
4 = Retour installation basse temp.
5 = Siphon d’évacuation des condensats
6 = Sortie gaz d’échappement
Tau 55 Unit
Tau 75 Unit
Tau 110 Unit
Tau 150 Unit
Tau 210 Unit
1402
1168
414
455
149
42
617
141.5
793
1550
1/2" AG
1 1/2" AG
1 1/4" AG
1 1/2" AG
120
1505
1275
414
455
149
42
617
141.5
793
1550
1/2" AG
1 1/2" AG
1 1/4" AG
1 1/2" AG
120
1639
1459
409
420
300
65
578
79
823
1800
3/4" AG
2" AG
1 1/2" AG
2" AG
125
1784
147
1027
467
160
287
1216
1864
122
269
1" AG
2 1/2" AG
2" AG
2 1/2" AG
200
1794
1447
1027
467
160
280
1216
1864
119
269
1" AG
2 1/2" AG
2" AG
2 1/2" AG
200
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU Unit
TAU Unit
Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger
TAU 55 - 110 Unit
Pertes de charge côté eau des chaudières ­
TAU 55 - 110 Unit
Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger
TAU 150 - 210 Unit
Pertes de charge côté eau des chaudières
TAU 150 - 210 Unit
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
2
27
2
TAU Unit
TAU Unit
Aufstellung / Abstände
Montage / distances minimales
Basisinbetriebnahmen
Mise en service de base
Für die Inbetriebnahme TAU Unit
Mise en service TAU Unit
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
Leistung kW
Puissance kW
909.226.100
909.226.110
55 - 75
120 - 210
28
909.226
CHF/Stk
CHF/pce
545.00
635.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU Unit Zubehör
Accessoires TAU Unit
Interface MIX
Interface MIX
•RIELLO
•RIELLO
nur für TAU Unit
Seulement pour TAU Unit
für den ersten gemischten Heizkreis mit Mischventil
Pour le 1er circuit de chauffage avec vanne mélangeuse
Art. Nr.
No d’art.
906.222
CHF/Stk
CHF/pce
906.222.100
Lieferumfang:
- Clip-in Interface MIX
-Verkabelung
2
325.00
Inclus dans la livraison:
- Interface MIX Clip-in
-Câblage
Inbetriebnahme Interface MIX
Mise en service interface MIX
für Interface MIX
Pour interface MIX
nur in Kombination mit Basisinbetriebnahme möglich
Seulement en combinaison avec la mise en service de base
- Montage des Regelungsset
- Programmierung der Regelungsparameter
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Montage du kit de régulation
- Programmation des paramètres de régulation
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
909.283
CHF/Stk
CHF/pce
909.283.100
275.00
Interface 0-10V
Interface 0-10V
•RIELLO
•RIELLO
für externes Gassicherheitsventil oder für externen Steuerbefehl
geeignet
Convient pour vanne gaz externe ou pour signal de commande
externe
-Befehl.................................................................................0 - 10 V
-Signal.................................................................................0 - 10 V
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.238.100
Lieferumfang:
- Clip-in 0-10 V
Debrunner Acifer
906.238
263.00
Inclus dans la livraison:
- Clip-in 0-10 V
www.d-a.ch
29
2
TAU Unit Zubehör
Accessoires TAU Unit
Interface Clima TOP
Interface Clima TOP
•RIELLO
•RIELLO
nur für TAU Unit
Seulement pour TAU Unit
für mehr als 1 gemischter Heizkreis (maximal 2 MIX und 1 DIR)
Nécessaire s’il y a plusieurs circuits de chauffage mélangés (max
2 MIX et 1 DIR)
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
906.228.100
RVS 63.283
Lieferumfang:
- Clip-in Interface Kommunikation
- Regler Clima TOP
-Verkabelung
906.228
CHF/Set
CHF/set
1’365.00
Inclus dans la livraison:
- Interface de communication Clip-in
- Régulateur Clima TOP
-Câblage
passend zu:
-901.170 G
asheizung
convient pour:
-901.170 C haudière à gaz
Inbetriebnahme Clima Top
Mise en service pour Clima TOP
für Interface Clima TOP
Pour interface Clima TOP
nur in Kombination mit Basisinbetriebnahme möglich
Seulement en combinaison avec la mise en service de base
- Montage der Kaskadenregelung
- Programmierung der Regelungsparameter
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Montage de la régulation de cascade
- Programmation des paramètres de régulation
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
909.284.100
30
909.284
495.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU Unit Zubehör
Accessoires TAU Unit
2
Boilerfühler
Sonde de chauffe-eau
•RIELLO
•RIELLO
Typ NTC
Type NTC
-Kabeltemperaturfühler
- Sonde de température avec câble
-Widerstand.......................................................................10k Ohm
-Durchmesser...................................................................... 6.5 mm
-Kabellänge............................................................................ 6.0 m
-Résistance........................................................................10k Ohm
-Diamètre............................................................................. 6.5 mm
- Longueur de câble................................................................. 6.0 m
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
906.324.100
QAZ 36.526
Lieferumfang:
- ohne Tauchhülse
906.324
CHF/Stk
CHF/pce
90.00
Inclus dans la livraison:
- Sans doigt de gant
passend zu:
-906.610 H
eizkreisregler
convient pour:
-906.610 R égulateur de circuit chauffage
Anlegetemperaturfühler
Sonde de température en applique
•RIELLO
•RIELLO
- Spannbandbefestigung für Rohr mit Durchmesser 15 - 140mm
- Collier de fixation pour tube avec diamètre 15 - 140 mm
-Widerstand.......................................................................10k Ohm
-Messbereich.........................................................-30 °C ... 130 °C
- Abmessung BxTxH...............................................60 x 43 x 67 mm
- Schutzart IP................................................................................ 42
-Résistance........................................................................10k Ohm
- Plage de mesure...................................................-30 °C ... 130 °C
- Mesures LxPxH.....................................................60 x 43 x 67 mm
- Indice de protection IP............................................................... 42
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
906.328.100
QAD 26
passend zu:
-906.610 H
eizkreisregler
Debrunner Acifer
906.328
CHF/Stk
CHF/pce
65.00
convient pour:
-906.610 R égulateur de circuit chauffage
www.d-a.ch
31
2
Alu PRO Power
Alu PRO Power
Gasheizung
Chaudière à gaz
• RIELLO Alu PRO Power
• RIELLO Alu PRO Power
Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend
Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante
- Kaskade bis 4800 kW möglich
- hohe Betriebssicherheit durch einzelne Heizmodule (je 75 kW)
- Possibilité d’installation en cascade jusqu’à 4800 kW
- Grande sécurité de fonctionnement grâce aux modules de
chauffage individuels de 75 kW chacun
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Modulationsbereich..................................................... 13 - 100 %
-Spannung..............................................................................230 V
-Gasanschluss...................................................................... 1 1/2 "
-SVGW-Nr..........................................................................10-081-4
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
- Plage de modulation.................................................... 13 - 100 %
-Tension..................................................................................230 V
- Raccordement gaz............................................................... 1 1/2 "
- N° SSIGE..........................................................................10-081-4
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Leistungsbereich kW /
Plage de puissance kW
Abgasanschluss mm /
Raccord fumées mm
Anschluss Heizung " /
Raccordement chauffage "
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
901.220.100
Alu 115 PRO Power
15.0 - 115.0
901.220.110
Alu 150 PRO Power
15.0 - 150.0
901.220.120
Alu 225 PRO Power
15.0 - 225.0
901.220.130
Alu 300 PRO Power
15.0 - 300.0
901.220.140
Alu 375 PRO Power
15.0 - 375.0
901.220.150
Alu 450 PRO Power
15.0 - 450.0
150
150
200
250
250
300
G2
G2
G2
G2
F65
F65
690 / 1535 / 1264
240
16’316.00
690 / 1535 / 1264
240
16’583.00
690 / 1535 / 1264
310
20’637.00
690 / 1535 / 1654
395
25’781.00
690 / 1535 / 1654
470
35’443.00
690 / 1535 / 2103
565
42’442.00
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Leistungsbereich kW / Plage de puissance kW
Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm
Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage "
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
Hydraulische Weiche erforderlich, siehe Zubehör.
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Platzmontage möglich, schwerster Teil 50 kg.
Lieferumfang:
- eingebauter automatischer Entlüfter
-Gassicherheitsmagnetventil
-Steuergeräte
-Aussentemperaturfühler
Zubehör:
-906.280 H
ydraulische Weichen
-912.164 H
ydraulische Weichen
32
901.220
901.220.160
Alu 525 PRO Power
15.0 - 525.0
300
F65
690 / 1535 / 2103
640
48’204.00
901.220.170
Alu 600 PRO Power
15.0 - 600.0
300
F65
690 / 1535 / 2298
735
53’535.00
Séparateur hydraulique indispensable (voir accessoires)
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Montage sur place possible, l’élément le plus lourd pèse 50 kg.
Inclus dans la livraison:
- Purgeur automatique intégré
- Electrovanne de sécurité pour gaz
- Unité de commande
- Sonde de température extérieure
Accessoires:
-906.280 S éparateur hydraulique
-912.164 S éparateur hydraulique
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Alu PRO Power
Alu PRO Power
Abmessungen
L
P
H
Gewicht
2
Cotes
115
150
225
300
349
375
450
525
600
690
1264
1534.5
240
690
1264
1534.5
240
690
1264
1534.5
310
690
1264
1534.5
395
690
1654
1534.5
470
690
2103
1534.5
565
690
2103
1534.5
640
690
2298
1534.5
735
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Gasbrennwertgeräte Alu PRO Power
Pour chaudière à gaz à condensation Alu PRO Power
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
Leistung kW
Puissance kW
909.230.100
909.230.110
115 - 300
375 - 600
Debrunner Acifer
909.230
CHF/Stk
CHF/pce
610.00
945.00
www.d-a.ch
33
2
Alu PRO Power Zubehör
Accessoires Alu PRO Power
Interface Clima TOP
Interface Clima TOP
•RIELLO
•RIELLO
nur für Alu PRO Power
Seulement pour Alu PRO Power
Erlaubt die Kommunikation zwischen Regler Alu PRO Power und
RIELLOtech Clima Top
Permet la communication entre le régulateur Alu PRO Power et
RIELLOtech Clima Top
- für mehr als ein gemischter Heizkreis
- Nécessaire s’il y a plusieurs circuits de chauffage en mélange
Art. Nr.
No d’art.
901.222
CHF/Stk
CHF/pce
901.222.100
263.00
Lieferumfang:
- Clip-in Kommunikation
-Verkabelung
Inclus dans la livraison:
- Communication Clip-in
-Câblage
Primär-Kit ohne hydraulische Weiche
Kit primaire sans séparateur hydraulique
•RIELLO
•RIELLO
passend zu Alu PRO Power
Convient pour Alu PRO Power
Verbindung von Gasbrennwertgerät mit bauseitiger Hydraulischer
Weiche.
Raccordement de la chaudière à gaz à condensation avec un
séparateur hydraulique existant.
901.224
Art. Nr.
No d’art.
Leistungsbereich kW
Plage de puissance kW
Pumpe
Pompe
Sicherheitsventile Stk.
Soupape de sécurité pce
CHF/Stk
CHF/pce
901.224.110
901.224.120
901.224.130
901.224.140
115 - 300
375
400 - 525
600
RMDA-40-80 / RMDA-40-80
RMDA-65-90 / RMDA-65-90
RMDA-65-90 / RMDA-65-90
RMDA-65-90 / RMDA-65-90
1
1
1
2
5’877.00
7’430.00
7’374.00
7’412.00
Lieferumfang:
-Anschlusssets
- Energieeffiziente Pumpe A-Klasse
-Sicherheitsthermostate
-Sicherheitsventil
Inclus dans la livraison:
- Kit de raccordement
- Pompe à haute efficacité énergétique, classe A
- Thermostat de sécurité
- Soupape de sécurité
Primär-Kit inkl. hydraulische Weiche
Kit primaire avec séparateur hydraulique
•RIELLO
•RIELLO
passend zu Alu PRO Power
Convient pour Alu PRO Power
Komplette primäre Hydraulische Seite inkl. Hydraulischer Weiche
Côté hydraulique primaire complet y. c. séparateur hydraulique
901.226
Art. Nr.
No d’art.
Leistungsbereich kW
Plage de puissance kW
Pumpe
Pompe
Sicherheitsventile Stk.
Soupape de sécurité pce
CHF/Stk
CHF/pce
901.226.110
901.226.120
901.226.130
901.226.140
115 - 300
375
450 - 525
600
RMDA-40-80 / RMDA-40-80
RMDA-65-90 / RMDA-65-90
RMDA-65-90 / RMDA-65-90
RMDA-65-90 / RMDA-65-90
1
1
1
2
6’610.00
8’368.00
8’336.00
8’298.00
Lieferumfang:
-Anschlusssets
- Energieeffiziente Pumpe A-Klasse
-Sicherheitsthermostate
-Sicherheitsventil
- hydraulische Weiche
34
Inclus dans la livraison:
- Kit de raccordement
- Pompe à haute efficacité énergétique, classe A
- Thermostat de sécurité
- Soupape de sécurité
- Séparateur hydraulique
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Alu PRO Power Zubehör
Accessoires Alu PRO Power
Sanitärkit
Kit sanitaire
•RIELLO
•RIELLO
zu Alu Pro Power
Pour Alu PRO Power
für Anschluss Trinkwarmwasserboiler vor Hydraulischer Weiche
(Abgang auf Primärseite)
Pour raccordement d’un chauffe-eau avant le séparateur hydraulique (sortie côté primaire)
Das Sanitärkit ist nur notwendig, wenn die TWW-Aufbereitung
nicht mit einer Thermoregulierung geregelt wird.
Le kit sanitaire n’est nécessaire que si la préparation d’ECS ne
comporte pas de régulation thermique
Art. Nr.
No d’art.
Lieferumfang:
- Zwischenstück auf Primärseite mit T-Stück-Abgang
-Schrauben
-Dichtungsringe
-Rückschlagventil
Debrunner Acifer
901.228
CHF/Stk
CHF/pce
901.228.100
Trinkwarmwasser-Pumpe sowie Wassererwärmer sind separat zu
bestellen
2
621.00
Le circulateur d’ECS et le chauffe-eau sont à commander séparément
Inclus dans la livraison:
- Pièce d’adaptation côté primaire avec sortie en T
-Vis
- Joint d’étanchéité
- Clapet antiretour
www.d-a.ch
35
2
TAU N PREMIX
TAU N PREMIX
Gasheizung
Chaudière à gaz
• RIELLO TAU N PREMIX
• RIELLO TAU N PREMIX
Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend
Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Abgasanschluss................................................................ 200 mm
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Raccord fumées................................................................. 200 mm
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW / Puissance nominale kW
Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage "
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
901.330
901.330.100
TAU 270 N Premix
270
F65
850 / 1437 / 1630
737
27’476.00
ohne Kessel-Schaltfeld
Sans tableau de commande de chaudière
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Lieferumfang:
-Dreizugheizkessel
- modulierender Gas- Vorschmischbrenner
36
901.330.110
TAU 350 N Premix
349
F80
850 / 1437 / 1830
823
33’424.00
Inclus dans la livraison:
- Chaudière à triple parcours des fumées
- Brûleur à gaz à prémélange, modulant
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU N PREMIX
TAU N PREMIX
Abmessungen
Cotes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 = Anlagenvorlauf
2 = Rücklauf 1. Kreis (Niedertemperatur)
3 = Rücklauf 2. Kreis (Hochtemperatur)
4 = Sicherheitsanschluss
5 = Ablassanschluss für Kessel
6 = Ablassanschluss für Kondensat
7 = Kaminanschluss für Abgasführung
8 = Kugel-/Messfühlerhülse
270 N
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
Debrunner Acifer
2
1 = Départ installation
2 = Retour 1er circuit (basse temp.)
3 = Retour 2ème circuit (haute temp.)
4 = Raccord de sécurité
5 = Raccord de vidange
6 = Raccord de vidange pour condensat
7 = Raccord conduit de fumées
8 = Doigt de gant bulbes/sondes instrumentation
TAU
65
65
50
1 1/4"
1"
1"
250
3 x 1/2"
300
1050
300
300
450
225
165
1450
545
55
375
120
350 N
80
80
65
1 1/4"
1"
1"
250
3 x 1/2"
315
1235
250
450
535
225
165
1450
545
55
375
120
www.d-a.ch
37
2
TAU N PREMIX
TAU N PREMIX
Abmessungen Vormischbrenner PREMIX
Cotes brûleur à prémélange PREMIX
Premix
RX 350S/P
A
B
C
D
D1
E
F
G
H
I
L
M
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Ø"
Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger
38
476
474
580
575
180
140
352
164
680
108
168
1 1/2"
RX 500S/P
476
474
580
590
180
155
352
164
680.0
108.0
168
1 1/2"
Pertes de charge côté eau des chaudières
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU N PREMIX
TAU N PREMIX
Aufstellung / Abstände
Montage / distances minimales
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Gasbrennwertgeräte TAU N
Pour chaudière à gaz à condensation TAU N
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
Leistung kW
Puissance kW
909.232.110
909.232.120
210 - 270
350
Debrunner Acifer
2
909.232
CHF/Stk
CHF/pce
715.00
880.00
www.d-a.ch
39
2
TAU N
TAU N
Gasheizung
Chaudière à gaz
• RIELLO TAU N
• RIELLO TAU N
Gasheizung, bodenstehend, Brennwert
Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Spannung..............................................................................230 V
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
-Tension..................................................................................230 V
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW /
Puissance nominale kW
Abgasanschluss mm /
Raccord fumées mm
Anschluss Heizung " /
Raccordement chauffage "
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
901.300
901.300.100
TAU 150 N
150
901.300.110
TAU 210 N
210
901.300.120
TAU 270 N
270
901.300.130
TAU 350 N
349
901.300.140
TAU 450 N
450
901.300.150
TAU 600 N
600
200
200
250
250
300
300
F65
F65
F65
F80
F100
F100
740 / 1300 / 1455
580
16’238.00
740 / 1300 / 1455
580
17’325.00
850 / 1437 / 1630
737
21’358.00
850 / 1437 / 1830
823
23’763.00
900 / 1615 / 2035
1155
33’676.00
900 / 1615 / 2235
1370
39’820.00
901.300.160
TAU 800 N
800
350
F125
1060 / 1900 / 2560
1890
57’263.00
901.300.170
TAU 1000 N
1000
350
F125
1060 / 1900 / 2810
2105
62’588.00
901.300.180
TAU 1250 N
1250
400
F150
1180 / 2015 / 3010
2560
72’234.00
901.300.190
TAU 1450 N
1450
Art. Nr. / No d’art.
Typ / Type
Nennleistung kW / Puissance nominale kW
Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm
Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage "
B/H/T mm / L/H/P mm
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
ohne Gasgebläsebrenner, ohne Kessel-Schaltfeld
Sans brûleur à gaz à air pulsé, sans tableau de commande de
chaudière
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Lieferumfang:
-Dreizugheizkessel
40
1200 / 2115 / 3060
2820
86’680.00
Inclus dans la livraison:
- Chaudière à triple parcours des fumées
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU N
TAU N
Abmessungen
Cotes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 = Anlagenvorlauf
2 = Rücklauf 1. Kreis (Niedertemperatur)
3 = Rücklauf 2. Kreis (Hochtemperatur)
4 = Sicherheitsanschluss
5 = Ablassanschluss für Kessel
6 = Ablassanschluss für Kondensat
7 = Kaminanschluss für Abgasführung
8 = Kugel-/Messfühlerhülse
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
DN
DN
DN
Ø" / DN
Ø"
Ø" / DN
Ømm
Ø"
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Debrunner Acifer
2
1 = Départ installation
2 = Retour 1er circuit (basse temp.)
3 = Retour 2ème circuit (haute temp.)
4 = Raccord de sécurité
5 = Raccord de vidange
6 = Raccord de vidange pour condensat
7 = Raccord conduit de fumées
8 = Doigt de gant bulbes/sondes instrumentation
150 N
210 N
270 N
350 N
65
65
50
1 1/4"
1"
1"
200
3 x 1/2"
300
685
200
285
400
200
160
1315
505
55
320
110
65
65
50
1 1/4"
1"
1"
200
3 x 1/2"
300
685
200
285
400
200
160
1315
505
55
320
110
65
65
50
1 1/4"
1"
1"
250
3 x 1/2"
300
1050
300
300
450
225
165
1450
545
55
375
120
80
80
65
1 1/4"
1"
1"
250
3 x 1/2"
315
1235
250
450
535
225
165
1450
545
55
375
120
TAU
450 N
100
100
80
1 1/2"
1"
1 1/4"
300
3 x 1/2"
311
1400
250
600
550
270
215
1630
645
75
395
125
www.d-a.ch
600 N
800 N
1000 N
1250 N
1450 N
100
100
80
1 1/2"
1"
1 1/4"
300
3 x 1/2"
311
1600
300
700
600
270
215
1630
645
75
395
125
125
125
80
65
1 1/4"
1 1/4"
350
3 x 1/2"
410
1800
350
750
700
325
195
1910
680
95
475
125
125
125
100
80
1 1/4"
1 1/4"
350
3 x 1/2"
410
2050
350
850
855
325
195
1910
680
95
475
125
150
150
100
80
1 1/2"
1 1/4"
400
3 x 1/2"
430
2200
350
850
1000
345
225
2030
720
105
535
140
150
150
100
80
1 1/4"
1 1/4"
450
3 x 1/2"
440
2585
735
850
1000
560
235
2180
805
85
565
150
41
2
TAU N
TAU N
Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger
Pertes de charge côté eau des chaudières
Aufstellung / Abstände
Montage / distances minimales
RIELLO
TAU 150 N
Gulliver BS 3/M 3762300
RS 25/M BLU 3910500
RS 35/M BLU 3910600
RS 45/M BLU 3897304
RS 68/M BLU 3897404
RS 120/M BLU 3897604
RS 160/M BLU 3788008
RS 25/E BLU 3910700
RS 35/E BLU 3910800
RS 45/E BLU 3897330
RS 68/E BLU 3897430
RS 120/E BLU 3897630
RS 160/E BLU 3788030
42
RIELLO
TAU 210 N
RIELLO
TAU 270 N
RIELLO
TAU 350 N
RIELLO
TAU 450 N
RIELLO
TAU 600 N
RIELLO
TAU 800 N
RIELLO
RIELLO
RIELLO
TAU 1000 N TAU 1250 N TAU 1450 N
•
•
•
•
•
•
•
4031196
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4031196
4031187
•
•
www.d-a.ch
•
Debrunner Acifer
TAU N
TAU N
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Gasbrennwertgeräte TAU N
Pour chaudière à gaz à condensation TAU N
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
2
909.232
Art. Nr.
No d’art.
Leistung kW
Puissance kW
CHF/Stk
CHF/pce
909.232.100
909.232.110
909.232.120
909.232.130
150
210 - 270
350
450 - 1000
605.00
715.00
880.00
1’320.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
43
2
TAU N Zubehör
Accessoires TAU N
Schaltfeld PRIME
Tableau de commande PRIME
• RIELLO PRIME
• RIELLO PRIME
zu TAU N und TAU N Premix
Pour TAU N et TAU N Premix
- konstante Temperatur
- Schaltfeld einstufig
- Température constante
- Tableau de commande 1 allure
Art. Nr.
No d’art.
902.154
CHF/Stk
CHF/pce
902.154.100
876.00
Funktionsübersicht PRIME
Aperçu des fonctions PRIME
RielloTech Clima TOP
RielloTech Clima TOP
• RIELLO tech CLIMA TOP
• RIELLO tech CLIMA TOP
Für die witterungsbedingte Einstellung komplexer Systeme bei
Mehrfamilienhäuser. Steuert modulierende Brenner, Kesselkaskaden, komplexe Solarsysteme und die Integration mehrerer
Arten von Wärmeerzeugern. Anlagenseite steuert zwei gemischte
Heizkreise, einen direkten Heizkreis und die Trinkwarmwasser-­
Aufbereitung.
Pour le réglage climatique de systèmes complexes pour des installations d’immeubles locatifs. Elle gère des brûleurs modulants,
des chaudières en cascades, des systèmes solaires complexes
et l’intégration de plusieurs types de producteurs de chaleur. Du
point de vue de l’installation, elle gère 2 circuits en mélange, un
direct et la production de l’ECS.
-witterungsgeführt
- Energieeinsparung durch klimatische Steuerung
- Befestigung an Wand oder Kessel
- über BUS integrierbar
- Commandé par sonde extérieure
- Economie d’énergie grâce à la régulation par la température
extérieure
- Se fixe au mur ou sur la chaudière
- Intégration par interface BUS
-H/B/T.................................................................. 360/350/165 mm
-H/L/P.................................................................. 360/350/165 mm
906.300
Art. Nr.
No d’art.
Ausführung
Exécution
Typ
Type
CHF/Stk
CHF/pce
906.300.100
906.300.110
Montage liegend / Montage à plat
Wandmontage / Montage mural
RVS 63.283
RVS 63.283
1’484.00
1’484.00
Lieferumfang:
- RVS 63.283
-Display
- Kesselfühler QAZ 36.526
- Aussenfühler QAC 34
- inkl. siebdruckgestaltete Klemmen und Verbinder für gute
Erkennung der Anschlüsse
Inclus dans la livraison:
- RVS 63.283
-Afficheur
- Sonde de chaudière QAZ 36.526
- Sonde extérieure QAC 34
- Avec bornes et connecteurs sérigraphiés pour l’identification
claire des raccords
siehe auch
-901.965 B oilerfühler
-906.240 S olarfühler
-906.242 A
nlegefühler
Voir aussi
-901.965 S onde de chauffe-eau
-906.240 S onde solaire
-906.242 S onde d’applique
Funktionsübersicht RielloTech Clima Top
Aperçu des fonctions RielloTech Clima Top
44
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
TAU N Zubehör
Accessoires TAU N
2
Schaltfelder
Tableau de commande
• RIELLO tech CLIMA COMFORT
• RIELLO tech CLIMA COMFORT
Für die witterungsbedingte Einstellung komplexer Systeme bei
Einfamilienhäuser. Steuert ein-/zweistufige Brenner (mit entsprechendem Set), Kesselkaskaden, Solarsysteme und die Integration
von mehreren Arten von Wärmegeneratoren. Anlagenseite steuert
ein Mischbereich (erweiterbar auf zwei mit entsprechendem Set),
eine direkte Heizkreis und die Warmwasser-Aufbereitung.
Pour le réglage climatique d’installation à systèmes complexes de
maison individuelle. Elle gère des brûleurs modulants, des chaudières
en cascades, des systèmes solaires complexes et l’intégration de
plusieurs types de producteurs de chaleur. Du point de vue de l’installation, elle gère une zone mélangée (extensible à 2 zones avec le set
adéquat), un circuit chauffage direct et la préparation d’eau chaude.
-witterungsgeführt
- Energieeinsparung durch klimatische Steuerung
- Befestigung an Wand oder Kessel
- über BUS integrierbar
- Commandé par sonde extérieure
- Economie d’énergie grâce à la régulation par la température
extérieure
- Se fixe au mur ou sur la chaudière
- Intégration par interface BUS
-H/B/T.................................................................. 360/350/165 mm
-H/L/P.................................................................. 360/350/165 mm
906.302
Art. Nr.
No d’art.
Ausführung
Exécution
Typ
Type
CHF/Stk
CHF/pce
906.302.100
906.302.110
Montage liegend / Montage à plat
Wandmontage / Montage mural
RVS 63.243
RVS 63.243
1’314.00
1’314.00
Lieferumfang:
- inkl. siebdruckgestaltete Klemmen und Verbinder für gute
Erkennung der Anschlüsse, Kessel-/Aussenfühler
Inclus dans la livraison:
- Connecteurs et accouplements sérigraphiés pour une bonne
différenciation, sonde de chaudière / sonde extérieure
Wandmontage-Set
Kit de montage mural
•RIELLO
•RIELLO
- passend zu RIELLOtech
- Convient pour RIELLOtech
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.316.100
125.00
Bausatz zweistufiger Brenner
Kit pour brûleur à 2 allures
•RIELLO
•RIELLO
zu Schaltfeld PRIME und Clima Comfort
Pour tableau de commande PRIME et Clima Comfort
- zweistufiger Brenner
- Brûleur à 2 allures
Art. Nr.
No d’art.
902.156
CHF/Stk
CHF/pce
902.156.100
83.00
Brennerflansch
Bride de brûleur
•RIELLO
•RIELLO
Für Gas-Brennwertgeräte
Pour chaudières à gaz à condensation
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
901.310.100
901.310.110
RS 68
RS 120
Debrunner Acifer
906.316
901.310
CHF/Stk
CHF/pce
119.00
119.00
www.d-a.ch
45
Zubehör
Accessoires
Zubehör
Accessoires
ab Seite 48
|
dès page 48
3
Zubehör
Accessoires
Servicehandbücher
Manuel de service
- für Heizungsanlagen Öl/Gas
- Pour installations de chauffage à mazout / à gaz
901.976
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
901.976.100
29.50
Lieferumfang:
- Ringordner mit Register
- Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger
oder Wand
Inclus dans la livraison:
- Classeur à anneaux avec index
- Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur
Mischergruppen
Groupe chauffage en mélange
• RIELLO Modul DIR
• RIELLO Modul DIR
Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den
Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind
ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten
Heizkreisen (einfach oder mehrfach).
Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit
de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en
mélange (simples ou multiples).
-
-
-
-
-
-
-
-
ohne Mischventil
Einsatzbereich: Heizung
Isolierung thermisch
Montage: über dem Kessel oder an der Wand
-H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm
906.250
Sans vanne mélangeuse
Utilisation: Chauffage
Isolation thermique
Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur
-H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm
Art. Nr.
No d’art.
Hydr. Anschl.
Anlage Ø
Racc. hydr.
installation Ø
Hydr. Anschl.
Heizkessel Ø
Racc. hydr.
chaudière Ø
Umwälzpumpe
Circulateur
Energieklasse
Classe énerg.
Fördermenge max. m³/h
Débit max. m³/h
Förderhöhe max. bar
Hauteur relevage
max. bar
Typ
Type
906.250.200
1"F
1" 1/2 M
Vega RMX 25-60
A
3.8
0.7
906.250.210
11/4" F
2" M
Wilos Stratos 30/l-8
A
8
0.7
906.250.220
11/2 " F
DN 40-PN 6
-
-
-
-
Modul 25 DIR /
Module 25 DIR
Modul 32 DIR /
Module 32 DIR
Modul 40 DIR /
Module 40 DIR
Lieferumfang:
- inkl. Thermometer, Dichtungen, Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit
Thermometer
48
CHF/Stk
CHF/pce
822.00
1’730.00
1’108.00
Inclus dans la livraison:
- Inclus: thermomètre, joints, robinets de départ et de retour
avec thermomètre
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
3
Mischergruppen
Groupe chauffage en mélange
• RIELLO Modul MIX
• RIELLO Modul MIX
Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den
Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind
ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten
Heizkreisen (einfach oder mehrfach).
Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit
de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en
mélange (simples ou multiples).
-
-
-
-
-
-
-
-
mit motorisiertem Mischventil
Einsatzbereich: Heizung
Isolierung thermisch
Montage: über dem Kessel oder an der Wand
-H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm
906.251
Avec vanne mélangeuse motorisée
Utilisation: Chauffage
Isolation thermique
Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur
-H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm
Art. Nr.
No d’art.
Hydr. Anschl.
Anlage Ø
Racc. hydr.
installation Ø
Hydr. Anschl.
Heizkessel Ø
Racc. hydr.
chaudière Ø
Umwälzpumpe
Circulateur
Energieklasse
Classe énerg.
Fördermenge max. m³/h
Débit max. m³/h
Förderhöhe max. bar
Hauteur relevage
max. bar
Typ
Type
CHF/Stk
CHF/pce
906.251.200
1" F
11/2" M
Vega RMX 25-60
A
3.8
0.6
1’260.00
906.251.210
11/4" F
2" M
Wilo Stratos 30/1-8
A
8
0.7
906.251.220
11/2 " F
DN 40-PN 6
-
-
-
-
Modul 25 MIX /
Module 25 MIX
Modul 32 MIX /
Module 32 MIX
Modul 40 MIX /
Module 40 MIX
Lieferumfang:
- inkl. Thermometer, motorisiertes Mischventil, Dichtungen,
Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit Thermometer
Thermostat de sécurité
•RIELLO
•RIELLO
zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung
Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol
- für Fussbodenheizungen
- Pour chauffages par le sol
-Einstellbereich..................................................................20-90 °C
- Plage de réglage..............................................................20-90 °C
901.967
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
CHF/Stk
CHF/pce
901.967.100
RAM
92.00
Debrunner Acifer
1’607.00
Inclus dans la livraison:
- Avec thermomètre, vanne mélangeuse motorisée, joints,
robinets à bille de départ et de retour avec thermomètre
Sicherheitsthermostate
Lieferumfang:
-Befestigungsband
2’417.00
Inclus dans la livraison:
- Bande de fixation
www.d-a.ch
49
3
Zubehör
Accessoires
Neutralisations-Set
Kit de neutralisation
•RIELLO
•RIELLO
Die Neutralisationsbox dient zur Neutralisation des anfallenden
Kondensat des Heizkessels und Kamins.
Le bac de neutralisation sert à traiter les condensats acides
s’écoulant de la chaudière et de la cheminée.
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Indice de protection IP............................................................... 44
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ausführung
Exécution
901.172.100
901.172.110
901.172.120
901.172.130
N2
HN2
N3
HN3
ohne Pumpe / Sans pompe
mit Pumpe / Avec pompe
ohne Pumpe / Sans pompe
mit Pumpe / Avec pompe
Eintritt/Austritt beachten
Lieferumfang:
-Plastikbox
-Flexschlauch
-Granulat
50
Spannung V
Tension V
Leistung Watt
Puissance Watt
230
50
230
80
901.172
L/B/H mm
Long./larg./haut. mm
Granulatmenge kg
Quant. granulat kg
Anschlüsse "
Raccords "
CHF/Stk
CHF/pce
400 / 300 / 220
400 / 300 / 200
600 x 400 x 220
600 x 400 x 220
25
25
50
50
1
1
1 1/2
1 1/2
765.00
2’376.00
1’538.00
4’753.00
Ne pas intervertir l’entrée et la sortie
Inclus dans la livraison:
- Bac en plastique
- Tuyau flexible
-Granulés
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Brenner
Brûleurs
Gulliver BS 1-stufig
Gulliver BS 1allure
ab Seite 54
|
dès page 54
Gulliver BS 2-stufig
Gulliver BS 2 allures
ab Seite 56
|
dès page 56
Gulliver BS Zubehör
Accessoires Gulliver BS
ab Seite 58
|
dès page 58
4
Gulliver BS 1-stufig
Gulliver BS 1allure
Gasgebläsebrenner
Brûleur à gaz à air pulsé
• RIELLO Gulliver BS
• RIELLO Gulliver BS
Einstufiger, vollautomatischer Gasgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb.
Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmende, isolierte Brennerhaube aus Kunststoff.
Brûleur à gaz à 1 allure, entièrement automatique, à air pulsé,
avec circulation des gaz de combustion, pour de faibles émissions
nocives et un fonctionnement silencieux. Construction monobloc
avec boîtier en aluminium, ventilateur très performant, capot du
brûleur en plastique avec isolation thermique et acoustique.
-EINSTUFIG
- stufenweise Verbrennung durch kontrollierte Teilung von
Brennstoff und Verbrennungsluft
- Flammkopf mit Stauscheibe aus Edelstahl und Flammrohr aus
hitzfestem Stahl
- Ionisationsfühler zur Flammenüberwachung
- Luftregelklappe ist bei brennerstillstand geschlossen um das
Auskühlen des Kessels zu minimieren
- Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse
- digitales Steuergerät mit Diagnostikfunktion
-Geräuschreduziert
- 1 ALLURE
- Combustion modulable par le contrôle des proportions carburant / air comburant
- Gueulard avec turbulateur en inox et tube de flamme en acier
réfractaire
- Sonde d’ionisation pour la détection de la flamme
- Volet de réglage de l’air comburant avec fermeture totale à
l’arrêt afin de réduire au minimum le refroidissement de la
chaudière
- Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial
- Unité de commande numérique avec fonction de diagnostic
- Niveau sonore réduit
- tiefe Emissionswerte..............NOx < 80 mg/kW, CO < 60 mg/kW
- Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40)
-Spannung..............................................................................230 V
- SVGW Nr..........................................................................11-007-4
- Faibles valeurs d’émissions....NOx < 80 mg/kW, CO < 60 mg/kW
- Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40)
-Tension..................................................................................230 V
- N° SSIGE..........................................................................11-007-4
907.700
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
L mm
H mm
P mm
P1 mm
Ø mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.700.100
907.700.110
907.700.120
907.700.130
Gulliver BS 1
Gulliver BS 2
Gulliver BS 3
Gulliver BS 4
16 - 52
35 - 91
65 - 200
110 - 250
234
255
300
300
254
280
345
345
230 - 276
238 - 252
262 - 280
278 - 301
116 - 70
114 - 100
128 - 110
168 - 145
89
106
129
137
10
11
15
17
1’994.00
2’245.00
2’882.00
3’274.00
54
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Gulliver BS 1-stufig
Gulliver BS 1allure
Abmessungen
Cotes
BS1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
R
S
Betriebsbereiche
Debrunner Acifer
4
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
234
254
295
122
112
346
230 : 276
116 : 70
174
89
210
192
66
167
140
170
Gulliver BS
BS2
255
280
325
125.5
125.5
352
238 : 252
114 : 110
174
106
230
192
66
167
140
170
BS3
BS4
300
345
391
150
150
390
262 : 280
128 : 110
196
129
285
216
76.5
201
160
190
300
345
392
150
150
446
278 : 301
168 : 145
216
137
286
218
80.5
203
170
200
Plages de fonctionnement
www.d-a.ch
55
4
Gulliver BS 2-stufig
Gulliver BS 2 allures
Gasgebläsebrenner
Brûleur à gaz à air pulsé
• RIELLO Gulliver BS D
• RIELLO Gulliver BS D
Zweistufiger, vollautomatischer Gasgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb.
Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmender, isolierter Brennerhaube aus Kunststoff.
Brûleur à gaz à air pulsé à 2 allures, entièrement automatique,
avec circulation des gaz de combustion, pour de faibles émissions
nocives et un fonctionnement silencieux. Construction monobloc
avec boîtier en aluminium, système de ventilateur et isolation sonore très performants, capot du brûleur en plastique avec isolation.
-ZWEISTUFIG
- stufenweise Verbrennung durch kontrollierte Teilung von
Brennstoff und Verbrennungsluft
- Flammkopf mit Stauscheibe aus Edelstahl und Flammrohr aus
hitzfestem Stahl
- Ionisationsfühler zur Flammenüberwachung
- Luftregelklappe ist bei brennerstillstand geschlossen um das
Auskühlen des Kessels zu minimieren
- Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse
- digitales Steuergerät mit Diagnostikfunktion
-Geräuschreduziert
- 2 ALLURES
- Combustion modulable par le contrôle des proportions
­carburant / air comburant
- Gueulard avec turbulateur en inox et tube de flamme en
acier réfractaire
- Sonde d’ionisation pour la détection de la flamme
- Volet de réglage de l’air comburant avec fermeture totale à l’arrêt
afin de réduire au minimum le refroidissement de la chaudière
- Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial
- Unité de commande numérique avec fonction de diagnostic
- Niveau sonore réduit
- tiefe Emissionswerte....... NOx < 80 mg/kW und CO < 60 mg/kW
- Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40)
-Spannung..............................................................................230 V
- SVGW Nr..........................................................................11-007-4
- Faibles valeurs d’émissions... NOx < 80 mg/kW und CO < 60 mg/kW
- Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40)
-Tension..................................................................................230 V
- N° SSIGE..........................................................................11-007-4
907.710
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
L mm
H mm
P mm
P1 mm
Ø mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
907.710.100
907.710.110
907.710.120
907.710.130
Gulliver BS 1D
Gulliver BS 2D
Gulliver BS 3D
Gulliver BS 4D
16/19 - 52
35/40 - 91
65/75 - 189
110/140 - 246
234
255
300
300
254
280
345
345
230 - 276
238 - 252
262 - 280
278 - 301
116 - 70
114 - 100
128 - 110
168 - 145
89
106
129
137
11
12
16
18
2’245.00
2’486.00
3’783.00
4’291.00
56
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Gulliver BS 2-stufig
Gulliver BS 2 allures
Abmessungen
Cotes
BS 1D
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
R
S
Betriebsbereiche
Debrunner Acifer
4
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
234
254
295
122
112
346
230 : 276
116 : 70
174
89
210
192
66
167
140
170
Gulliver BS D
BS 2D
255
280
325
125.5
125.5
352
238 : 252
114 : 110
174
106
230
192
66
167
140
170
BS 3D
BS 4D
300
345
391
150
150
390
262 : 280
128 : 110
196
129
285
216
76.5
201
160
190
300
345
392
150
150
446
278 : 301
168 : 145
216
137
286
218
80.5
203
170
200
Plages de fonctionnement
www.d-a.ch
57
4
Gulliver BS Zubehör
Accessoires Gulliver BS
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Gasgebläsebrenner
Pour brûleurs à gaz à air pulsé
-Brennereinregulierung
- Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll
- Instruktion an den Benutzer/Bediener
- Réglage du brûleur
- Contrôle de combustion avec rapport de mesure
- Instructions à l’utilisateur / opérateur
Art. Nr.
No d’art.
Modell
Modèle
909.206.100
909.206.110
Gulliver BS
Gulliver BS D
909.206
CHF/Stk
CHF/pce
430.00
595.00
Gasstrassen
Rampe gaz
•RIELLO
•RIELLO
- passend zu Gasgebläsebrenner Typ Gullilver BS, einstufig
- Convient pour brûleur type Gulliver BS, 1 allure
907.705
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
passend zu Brennertyp
Pour type de brûleur
Gasrohr Ø "
Tube à gaz Ø "
Spezifikation Ø Brenner
Spécification Ø brûleur
L mm
CHF/Stk
CHF/pce
907.705.100
907.705.110
907.705.120
907.705.130
907.705.140
907.705.150
907.705.160
MBC 654/1FA
MBDLE 405
MBDLE 405
MBDLE 407
MBDLE 407
MBDLE 410
MBDLE 412
BS1
BS1
BS2
BS2
BS3 - BS4
BS3 - BS4
BS3 - BS4
1/2
1/2
3/4
3/4
3/4
5/4
5/4
fl A
fl A
fl B
fl B
fl C
fl C
fl C
232
246
236
236
236
259
259
708.00
886.00
918.00
1’061.00
1’095.00
1’306.00
1’339.00
Lieferumfang:
-Filter
-Gasdruckwächter
-Sicherheitsmagnetventil
-Druckregler
- einstufiges Gasmagnetventil
58
Inclus dans la livraison:
-Filtre
- Contrôleur de pression de gaz
- Vanne magnétique de sécurité
- Réducteur de pression
- Vanne magnétique à gaz, à 1 étage
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Gulliver BS Zubehör
Accessoires Gulliver BS
4
Gasstrassen
Rampe gaz
•RIELLO
•RIELLO
- passend zu Gasgebläsebrenner Typ Gullilver BS, zweistufig
- Convient pour brûleur à gaz à air pulsé type Gulliver BS,
à 2 allures
907.715
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
passend zu Brennertyp
Pour type de brûleur
Gasrohr Ø "
Tube à gaz Ø "
Spezifikation Ø Brenner
Spécification Ø brûleur
L mm
CHF/Stk
CHF/pce
907.715.100
907.715.110
907.715.120
907.715.130
907.715.140
907.715.150
MBZRDLE 405
MBZRDLE 405
MBZRDLE 407
MBZRDLE 407
MBZRDLE 410
MBZRDLE 412
BS1D
BS2D
BS2D
BS3D
BS3D - BS4
BS3D - BS4
1/2
3/4
3/4
3/4
5/4
5/4
fl A
fl A
fl B
fl C
fl C
fl C
246
236
236
236
259
259
1’218.00
1’327.00
1’393.00
1’393.00
1’659.00
1’694.00
Lieferumfang:
-Filter
-Gasdruckwächter
-Sicherheitsmagnetventil
-Druckregler
- einstufiges Gasmagnetventil
Inclus dans la livraison:
-Filtre
- Contrôleur de pression de gaz
- Vanne magnétique de sécurité
- Réducteur de pression
- Vanne magnétique à gaz, à 1 étage
Umbausatz
Set de transformation
• RIELLO BS
• RIELLO BS
passend zu Gasgebläsebrenner Gulliver BS, ein-/zweistufig
Convient pour brûleur à gaz à air pulsé Gulliver BS, à 1 ou 2 allures
- für Flüssiggas
- Pour gaz liquide
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
907.720.100
907.720.110
907.720.120
907.720.130
Gulliver BS1 - BS1D
Gulliver BS2 - BS2D
Gulliver BS3 - BS3D
Gulliver BS4 - BS4D
907.720
CHF/Stk
CHF/pce
114.00
114.00
156.00
156.00
Richtlinien und Vorschriften betreffend bezüglich Flüssiggas
müssen eingehalten werden.
Les prescriptions et directives sur le gaz liquide doivent impérativement être respectées.
Flammköpfe
Tête de combustion
•RIELLO
•RIELLO
passend zu Gasgebläsebrenner Gulliver BS, ein-/zweistufig
Convient pour brûleur à gaz à air pulsé Gulliver BS, à 1 ou 2 allures
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
Kopflänge mm
L tête mm
907.730.100
907.730.110
907.730.120
907.730.130
Gulliver BS4 - BS4D
Gulliver BS2 - BS2D
Gulliver BS3 - BS3D
Gulliver BS2 - BS2D
302 / 317
170 / 180
267 / 282
270 / 280
Debrunner Acifer
907.730
CHF/Stk
CHF/pce
402.00
504.00
504.00
531.00
www.d-a.ch
59
Gaswandthermen
Chaudières à gaz murales
ProCon GWB 15, 25, 45
ProCon GWB 15, 25, 45
ab Seite 62
|
dès page 62
ProCon GWB 75 H
ProCon GWB 75 H
ab Seite 67
|
dès page 67
ProCon 15, 25, 45 & 75 Zubehör
Accessoires ProCon 15, 25, 45 & 75
ab Seite 71
|
dès page 71
5
ProCon GWB 15, 25, 45
ProCon GWB 15, 25, 45
Gasheizung
Chaudière à gaz
• MHG ProCon GWB 15, 25, 45
• MHG ProCon GWB 15, 25, 45
Gasheizung, wandhängend, Brennwert, modulierend
Chaudière à gaz murale, à condensation, modulante
Ausführung HS-HE (Procon 15, 25):
eingebaute hocheffiziente Umwälzpumpe und Umstellventil BWW
Exécution HS-HE (Procon 15, 25):
Circulateur hautes performances et vanne de commutation pour
eau chaude sanitaire inclus
Ausführung H (Procon 45):
eingebaute Umwälzpumpe (3-stufig)
Exécution H (Procon 45):
Circulateur intégré (3 vitesses)
- Kunststoffkaminsystem möglich
- raumluftunabhängiger Betrieb möglich
- Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen)
- Compatible avec les conduits de cheminée en plastique
- Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local
- Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir docu­
mentation technique)
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Modulationsbereich..................................................... 25 - 100 %
-Spannung........................................................................ 1 x 230 V
-Abgasanschluss...........................................................80/125 mm
- Anschluss Heizung.............................................................. 22 mm
-Gasanschluss...................................................................... 22 mm
-Kondensatablauf............................................................... 3/4" AG
-B/H/T..................................................................500x750x371 mm
-SVGW-Nr..........................................................................06-089-4
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
- Plage de modulation.................................................... 25 - 100 %
-Tension............................................................................ 1 x 230 V
- Raccord fumées............................................................80/125 mm
- Raccordement chauffage.................................................... 22 mm
- Raccordement gaz............................................................... 22 mm
- Ecoulement condensats.................................................... 3/4" AG
-L/H/P..................................................................500x750x371 mm
- N° SSIGE..........................................................................06-089-4
901.400
Art. Nr.
No d’art.
Ausführung
Exécution
Nennwärmeleistung 80/60 °C kW
Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
901.400.100
901.400.110
901.400.120
15
25
45
3.7-15.0
6.5-25.0
12.0-45.0
43
43
45
5’254.00
5’512.00
6’774.00
Ab Procon 45 wird eine Hydraulische Weiche empfohlen.
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- eingebautes Sicherheitsventil
-Manometer
-Umwälzpumpe
-Gassicherheitsmagnetventil
- Steuergerät Siemens
-Aussentemperaturfühler
Zubehör:
-912.164 H
ydraulische Weichen
62
A partir de Procon 45, un séparateur hydraulique est recommandé.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- Soupape de sécurité intégrée
-Manomètre
-Circulateur
- Electrovanne de sécurité pour gaz
- Unité de commande Siemens
- Sonde de température extérieure
Accessoires:
-912.164 S éparateur hydraulique
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon GWB 15, 25, 45
ProCon GWB 15, 25, 45
Masszeichnung
Plan avec cotes
ProCon GWB 15-45, HE
ProCon GWB 15-45, HE
- 1 = Kabeldurchführungen
- 2 = Heizungsvorlauf, DIA 22 Glattrohr
- 3 = Speichervorlauf (ProCon HS), Warmwasser (ProCon S),
DIA 22 Glattrohr
- 4 = Gasanschluss, DIA 22 Glattrohr
- 5 = Speicherrücklauf (ProCon HS), Kaltwasser (ProCon S),
DIA 22 Glattrohr
- 6 = Heizungsrücklauf, DIA 22 Glattrohr
- 7 = Kondensatablauf
- 1 = Passages de câbles
- 2 = Départ chauffage, tube lisse DIA 22
- 3 = Départ accumulateur (ProCon HS), eau chaude (ProCon S),
tube lisse DIA 22
- 4 = Raccord gaz, tube lisse DIA 22
- 5 = Retour accumulateur (ProCon HS), eau froide (ProCon S),
tube lisse DIA 22
- 6 = Retour chauffage, tube lisse DIA 22
- 7 = Ecoulement liquide condensation
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
5
63
5
ProCon GWB 15, 25, 45
ProCon GWB 15, 25, 45
Hydraulik 0-1-1-0
Schéma hydraulique 0-1-1-0
ProCon GWB 15 und 25 HS mit einem Pumpenheizkreis und
Brauchwasserspeicher
ProCon GWB 15 et 25 HS avec groupe pompe chauffage et
chauffe-eau
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
64
AF - Aussentemperaturfühler
AG - Ausdehnungsgefäss
HK - Heizkreis
Netz - Netz
RL - Rücklauf
VL - Vorlauf
Z - Zirkulation
2 - 2-adriges Kabel
3 - 3-adriges Kabel
AF - Sonde de température ext.
AG - Vase d’expansion
HK - circuit chauffage
Netz - Réseau
RL - Retour
VL - Départ
Z - Circulation
2 - Câble 2 brins
3 - Câble 3 brins
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon GWB 15, 25, 45
ProCon GWB 15, 25, 45
Hydraulik 0-1-1-0
Schéma hydraulique 0-1-1-0
ProCon GWB 45 H mit einem Pumpenheizkreis und Brauchwasserspeicher mit Ladepumpe
ProCon GWB 45 H avec groupe pompe chauffage et chauffe-eau
avec pompe de charge
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AF - Aussentemperaturfühler
AG - Ausdehnungsgefäss
HK - Heizkreis
Netz - Netz
RL - Rücklauf
VL - Vorlauf
Z - Zirkulation
2 - 2-adriges Kabel
3 - 3-adriges Kabel
Debrunner Acifer
5
AF - Sonde de température ext.
AG - Vase d’expansion
HK - circuit chauffage
Netz - Réseau
RL - Retour
VL - Départ
Z - Circulation
2 - Câble 2 brins
3 - Câble 3 brins
www.d-a.ch
65
5
ProCon GWB 15, 25, 45
ProCon GWB 15, 25, 45
Inbetriebnahmen
Mise en service
•MHG
•MHG
ProCon
Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll
Instruktion 1-Arbeitsgang
ProCon
Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service,
instructions, le tout en 1 séance
- Kontrolle Elektroanschlüsse
- Kontrolle Fühler
- Kontrolle Sicherheitseinrichtungen
-Funktionsablauf
-Messprotokoll
- Programmierung Regler
- 1 gemischte Heizgruppe
- Instruktion an Endkunden
-
-
-
-
-
-
-
-
Art. Nr.
No d’art.
passend für
Convient pour
909.736.100
ProCon GWB 15/25/45/75 kW
66
909.736
Contrôle des raccordements électriques
Contrôle des sondes
Contrôle l’équipement de sécurité
Séquence fonctionnelle
Rapport de mesure
Programmation du régulateur
1 groupe chauffage en mélange
Instructions au client final
CHF/Stk
CHF/pce
748.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon GWB 75 H
ProCon GWB 75 H
5
Gasheizung
Chaudière à gaz
• MHG ProCon GWB 75 compact
• MHG ProCon GWB 75 compact
Gasheizung, wandhängend, Brennwert, modulierend
Chaudière à gaz murale à condensation, modulante
- Kunststoffkaminsystem möglich
- raumluftunabhängiger Betrieb möglich
- Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen)
- Compatible avec les conduits de cheminée en plastique
- Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local
- Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir documentation technique)
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Modulationsbereich..................................................... 20 - 100 %
-Abgasanschluss...........................................................80/125 mm
-SVGW-Nr..........................................................................06-089-4
-
-
-
-
901.402
Température de service..............................................+10 - +90 °C
Plage de modulation.................................................... 20 - 100 %
Raccord fumées............................................................80/125 mm
N° SSIGE..........................................................................06-089-4
Art. Nr.
No d’art.
Spannung V
Nennwärmeleistung
Tension V
80/60 °C kW
Puissance calorifique
nominale 80/60 °C kW
Zuluft-AbgasStutzen DN
Embouts air comburant / fumées DN
Anschluss
Heizung mm
Raccordement
chauffage mm
Gasanschluss mm
Raccordement
gaz mm
Kondensatablauf
Ecoulement
condensats
B/H/T mm
L/H/P mm
901.402.100
15.0 - 70.0
80/125
22
22
3/4" AG
750x750x370 67
1 x 230
Hydraulische Weiche erforderlich, siehe Zubehör.
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- eingebautes Sicherheitsventil
-Manometer
- Umwälzpumpe (3-stufig)
-Gassicherheitsmagnetventil
- Steuergerät Siemens
-Aussentemperaturfühler
Zubehör:
-912.164 H
ydraulische Weichen
Debrunner Acifer
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
7’550.00
Séparateur hydraulique indispensable, voir accessoires.
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- Soupape de sécurité intégrée
-Manomètre
- Circulateur à 3 vitesses
- Electrovanne de sécurité pour gaz
- Unité de commande Siemens
- Sonde de température extérieure
Accessoires:
-912.164 S éparateur hydraulique
www.d-a.ch
67
5
ProCon GWB 75 H
ProCon GWB 75 H
Hydraulik 0-1-1-0
Schéma hydraulique 0-1-1-0
ProCon GWB 75 mit einem Pumpenheizkreis und Brauchwasserspeicher mit Ladepumpe
ProCon GWB 75 avec groupe pompe chauffage et chauffe-eau
avec pompe de charge
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
68
AF - Aussentemperaturfühler
AG - Ausdehnungsgefäss
HK - Heizkreis
Netz - Netz
RL - Rücklauf
VL - Vorlauf
Z - Zirkulation
2 - 2-adriges Kabel
3 - 3-adriges Kabel
AF - Sonde de température ext.
AG - Vase d’expansion
HK - circuit chauffage
Netz - Réseau
RL - Retour
VL - Départ
Z - Circulation
2 - Câble 2 brins
3 - Câble 3 brins
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon GWB 75 H
ProCon GWB 75 H
Masszeichnung
Plan avec cotes
ProCon GWB 75 H/Kaskade
ProCon GWB 75 H/cascade
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 - Heizungsrücklauf 1 1/4" AG, flachdichtend
2 - Heizungvorlauf 1 1/4" AG, flachdichtend
3 - Kondensatablauf
4 - Siphonentleerung
5 - Gasanschluss-Stutzen 3/4" AG konisch
6 - 8x Kabeldurchführungen
Debrunner Acifer
5
1 - Retour chauffage 1 1/4" mâle, à joint plat
2 - Départ chauffage 1 1/4" mâle, à joint plat
3 - Ecoulement liquide condensation
4 - Vidange siphon
5 - Tubulure de raccordement gaz 3/4" mâle conique
6 - 8x passages de câbles
www.d-a.ch
69
5
ProCon GWB 75 H
ProCon GWB 75 H
Inbetriebnahmen
Mise en service
•MHG
•MHG
ProCon
Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll
Instruktion 1-Arbeitsgang
ProCon
Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service,
instructions, le tout en 1 séance
- Kontrolle Elektroanschlüsse
- Kontrolle Fühler
- Kontrolle Sicherheitseinrichtungen
-Funktionsablauf
-Messprotokoll
- Programmierung Regler
- 1 gemischte Heizgruppe
- Instruktion an Endkunden
-
-
-
-
-
-
-
-
Art. Nr.
No d’art.
passend für
Convient pour
909.736.100
ProCon GWB 15/25/45/75 kW
70
909.736
Contrôle des raccordements électriques
Contrôle des sondes
Contrôle l’équipement de sécurité
Séquence fonctionnelle
Rapport de mesure
Programmation du régulateur
1 groupe chauffage en mélange
Instructions au client final
CHF/Stk
CHF/pce
748.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon 15, 25, 45 & 75 Zubehör
Accessoires ProCon 15, 25, 45 & 75
Anschluss-Set
Kit de raccordement
• MHG ProCon
• MHG ProCon
Set Typ H
GWB 15/25/45 H-Aufputz mit Sicherheitsventil/Wandkonsole
Kit type H
GWB 15/25/45 H en applique avec soupape de sécurité/
console murale
Inhalt:
Ausführung mit Sicherheitsventil 3 bar
3 Kugelhähne (1x Vorlauf, 1x Rücklauf und 1x Gas mit TAS)
901.403
Contenu:
Exécution avec soupape de sécurité 3 bar
3 vannes à bille (1x départ, 1x retour, 1x gaz avec TAS)
Set Typ HS
GWB 15/25 HS-Aufputz mit Sicherheitsventil/Wandkonsole
Kit type HS
GWB 15/25 HS en applique avec soupape de sécurité/
console murale
Inhalt:
Ausführung mit Sicherheitsventil 3 bar
5 Kugelhähne (2x Vorlauf, 2x Rücklauf und 1x Gas mit TAS)
Contenu:
Exécution avec soupape de sécurité 3 bar
5 vannes à bille (2x départ, 2x retour, 1x gaz avec TAS)
Set Typ 75 H
Ausführung mit Sicherheitsventil 3 bar
Kit type 75 H
Exécution avec soupape de sécurité 3 bar
Inhalt:
3 Kugelhähne (1x Vorlauf, 1x Rücklauf inkl. Rückschlagklappe und
1x Gas mit TAS)
Contenu:
3 vannes à bille (1x départ, 1x retour avec clapet anti-retour,
1x gaz avec TAS)
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ausführung
Exécution
901.403.100
901.403.110
901.403.120
ProCon
ProCon
ProCon
H 45
HS 15, 25
75 H
CHF/Stk
CHF/pce
328.00
388.00
349.00
Register-Standboiler
Chauffe-eau à registre à poser au sol
• MHG ProCon GWB 15-45
• MHG ProCon GWB 15-45
Register-Standboiler passend zu GWB ProCon 15-45
Chauffe-eau à registre à poser au sol, pour GWB ProCon 15-45
- im ProCon Design
- Avec design ProCon
901.405
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
CHF/Stk
CHF/pce
901.405.100
901.405.110
901.405.120
Wandhängend / Modèle mural
Bodenstehend / Modèle à poser au sol
Bodenstehend / Modèle à poser au sol
60
120
120
1’678.00
1’790.00
1’292.00
Zuluft / Abgas Anschlussstück
Pièce de raccordement pour air comburant / fumées
• MHG ProCon GWB 15-45
• MHG ProCon GWB 15-45
- mit Mess- und Kontrollöffnung
- Avec ouverture de mesure et de contrôle
-DN.......................................................................................80/125
-DN.......................................................................................80/125
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
901.407.100
901.407.110
87° Bogen konzentrisch / Coude 87° concentrique
gerade konzentrisch / Droit concentrique
Debrunner Acifer
5
901.407
CHF/Stk
CHF/pce
202.00
219.00
www.d-a.ch
71
Alles aus einer Hand
Tout sous un même toit
Un unico fornitore per tutte le esigenze
Standkessel
Chaudières au sol
ProCon HT 150/225
ProCon HT 150/225
ab Seite 76
|
dès page 76
ProCon HT 150/225 Zubehör
Accessoires ProCon HT 150/225
ab Seite 81
|
dès page 81
6
ProCon HT 150/225
ProCon HT 150/225
Gasheizung
Chaudière à gaz
• MHG ProCon GWB 150, 225
• MHG ProCon GWB 150, 225
Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend
Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante
Ausführung - Standard:
inkl. aufgebauter Hydraulischer Weiche
Exécution - Standard:
Séparateur hydraulique inclus
Ausführung - Kaskade Master:
inkl. aufgebautem geschlossenem Verteiler (Kaskade bis 900 kW/
4 Geräte möglich), Kaskadenmanager.
Exécution - Cascade master:
Avec distributeur fermé monté (possibilité de cascade jusqu’à 900
kW/ 4 appareils), gestion de cascade
Ausführung - Kaskade Slave:
inkl. aufgebautem geschlossenem Verteiler (Kaskade bis 900 kW/
4 Geräte möglich), ohne Kaskadenmanager (nur einsetzbar zusammen mit Master)
Exécution - Cascade slave:
Avec distributeur fermé monté (possibilité de casade jusqu’à 900
kW/ 4 appareils), sans gestion de cascade (utilisable seulement
en combinaison avec Master).
- Kunststoffkaminsystem möglich
- raumluftunabhängiger Betrieb möglich
- Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich
(siehe techn. Unterlagen)
- Compatible avec les conduits de cheminée en plastique
- Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local
- Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide
(voir documentation technique)
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Modulationsbereich..................................................... 10 - 100 %
-Spannung..............................................................................230 V
-Abgasanschluss................................................................ 160 mm
-Heizungsanschluss...............................................................40 DN
-Gasanschluss...................................................................... 1 1/4 "
-Kondensatablauf................................................................. 20 mm
-B/H/T.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm
-SVGW-Nr..........................................................................08-004-4
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
- Plage de modulation.................................................... 10 - 100 %
-Tension..................................................................................230 V
- Raccord fumées................................................................. 160 mm
- Racc. chauffage....................................................................40 DN
- Raccordement gaz............................................................... 1 1/4 "
- Ecoulement condensats...................................................... 20 mm
-L/H/P.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm
- N° SSIGE..........................................................................08-004-4
901.410
Art. Nr.
No d’art.
Ausführung
Exécution
Nennwärmeleistung 80/60 °C kW
Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW
Gewicht kg
Poids kg
901.410.100
901.410.110
901.410.120
901.410.130
901.410.140
901.410.150
150
150-Master
150-Slave
225
225-Master
225-Slave
15.0-149.2
15.0-149.2
15.0-149.2
15.0-216.0
15.0-216.0
15.0-216.0
250
250
250
270
270
270
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- 2 / 3 stufiger Kessel
-Gassicherheitsmagnetventil
-Umwälzpumpe
- Steuergerät Siemens
-Aussentemperaturfühler
76
CHF/Stk
CHF/pce
15’410.00
15’410.00
14’853.00
18’362.00
18’362.00
17’826.00
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- Chaudière à 2 / 3 allures
- Electrovanne de sécurité pour gaz
-Circulateur
- Unité de commande Siemens
- Sonde de température extérieure
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon HT 150/225
ProCon HT 150/225
Hydraulik 0-1-1-0
Schéma hydraulique 0-1-1-0
ProCon HT 150/HT 225 Pumpenheizkreis und Brauchwasser­
speicher mit Ladepumpe
ProCon HT 150/HT 225 groupe pompe chauffage et chauffe-eau
avec pompe de charge
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AF - Aussentemperaturfühler
AG - Ausdehnungsgefäss
MK - Mischerkreis
RL - Rücklauf
VL - Vorlauf
Z - Zirkulation
2 - 2-adriges Kabel
3 - 3-adriges Kabel
4 - 4-adriges Kabel
Debrunner Acifer
6
AF - Sonde de température ext.
AG - Vase d’expansion
MK - Groupe en mélange
RL - Retour
VL - Départ
Z - Circulation
2 - Câble 2 brins
3 - Câble 3 brins
4 - Câble 3 brins
www.d-a.ch
77
6
ProCon HT 150/225
ProCon HT 150/225
Masszeichnung
Plan avec cotes
ProCon HT 150/ HT 225
ProCon HT 150/ HT 225
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
78
A - Abgas DN 160
ASI - Anschluss Sicherheitsventil R 1"
EA1 - Elektrischer Anschluss
EA2 - Elektrischer Anschluss 2. Mischerkreis (optional)
GA - Gasanschluss R 1 1/4"
HRL - Heizungsrücklauf / Flansch DN 40 PN6
HVL - Heizungsvorlauf / Flansch DN 40 PN6
KSA - Kondensatanschluss
SG - Schild (Griff) verdrehbar
Z - Zuluft DN 125
A - Fumées DN 160
ASI - Raccord soupape sécurité R 1"
EA1 - Raccord électricité
EA2 - Raccord électricité 2ème circuit mélangé (optionnel)
GA - Raccord gaz R 1 1/4"
HRL - Retour chauffage / bride DN 40 PN6
HVL - Départ chauffage / bride DN 40 PN6
KSA - Raccord condensation
SG - Etiquette (poignée) orientable
Z - Air comburant DN 125
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon HT 150/225
ProCon HT 150/225
6
Gasheizung
Chaudière à gaz
• MHG ProCon HT 150 / 225 PWT
• MHG ProCon HT 150 / 225 PWT
Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend
Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante
Ausführung PWT:
inkl. Plattenwärmetauscher
Modèle PWT:
échangeur de chaleur à plaques inclus
- Kunststoffkaminsystem möglich
- raumluftunabhängiger Betrieb möglich
- Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen)
- Compatible avec les conduits de cheminée en plastique
- Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local
- Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir documentation technique)
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C
-Modulationsbereich..................................................... 10 - 100 %
-Spannung..............................................................................230 V
-Abgasanschluss................................................................ 160 mm
-Heizungsanschluss...............................................................40 DN
-Gasanschluss...................................................................... 1 1/4 "
-Kondensatablauf................................................................. 20 mm
-B/H/T.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm
-SVGW-Nr..........................................................................08-004-4
- Température de service..............................................+10 - +90 °C
- Plage de modulation.................................................... 10 - 100 %
-Tension..................................................................................230 V
- Raccord fumées................................................................. 160 mm
- Racc. chauffage....................................................................40 DN
- Raccordement gaz............................................................... 1 1/4 "
- Ecoulement condensats...................................................... 20 mm
-L/H/P.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm
- N° SSIGE..........................................................................08-004-4
901.411
Art. Nr.
No d’art.
Ausführung
Exécution
Nennwärmeleistung 80/60 °C kW
Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW
Gewicht kg
Poids kg
901.411.100
901.411.110
150 PWT
225 PWT
15.0-149.2
15.0-216.0
250
270
Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen
/ Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für
das Entsorgen des Kondensatwassers.
Lieferumfang:
- 2 / 3 stufiger Kessel
-Gassicherheitsmagnetventil
-Umwälzpumpe
- Steuergerät Siemens
-Aussentemperaturfühler
Debrunner Acifer
CHF/Stk
CHF/pce
17’500.00
19’950.00
Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de
fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut
aussi pour l’élimination du liquide de condensation.
Inclus dans la livraison:
- Chaudière à 2 / 3 allures
- Electrovanne de sécurité pour gaz
-Circulateur
- Unité de commande Siemens
- Sonde de température extérieure
www.d-a.ch
79
6
ProCon HT 150/225
ProCon HT 150/225
Inbetriebnahmen
Mise en service
•MHG
•MHG
ProCon
Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll
Instruktion 1-Arbeitsgang
ProCon
Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service,
instructions, le tout en 1 séance
- Kontrolle Elektroanschlüsse
- Kontrolle Fühler
- Kontrolle Sicherheitseinrichtungen
-Funktionsablauf
-Messprotokoll
- Programmierung Regler
- 1 gemischte Heizgruppe
- Instruktion an Endkunden
-
-
-
-
-
-
-
-
Art. Nr.
No d’art.
passend für
Convient pour
909.736.110
ProCon HT 150/225
80
909.736
Contrôle des raccordements électriques
Contrôle des sondes
Contrôle l’équipement de sécurité
Séquence fonctionnelle
Rapport de mesure
Programmation du régulateur
1 groupe chauffage en mélange
Instructions au client final
CHF/Stk
CHF/pce
957.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
ProCon HT 150/225 Zubehör
Accessoires ProCon HT 150/225
Zuluft Set
Kit air comburant
• MHG ProCon HT 150 /225
• MHG ProCon HT 150 /225
Mit dem Zuluft Set ist ein Raumluft unabhängiger Betrieb möglich
Permet le fonctionnement sans prélèvement d’air dans le local
901.412
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
CHF/Stk
CHF/pce
901.412.100
901.412.110
ProCon HT 150
ProCon HT 225
272.00
295.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
6
81
Alles aus einer Hand
Tout sous un même toit
Un unico fornitore per tutte le esigenze
Zubehör
Accessoires
Zubehör
Accessoires
ab Seite 86
|
dès page 86
7
Zubehör
Accessoires
Servicehandbücher
Manuel de service
- für Heizungsanlagen Öl/Gas
- Pour installations de chauffage à mazout / à gaz
Art. Nr.
No d’art.
901.976
CHF/Stk
CHF/pce
901.976.100
29.50
Lieferumfang:
- Ringordner mit Register
- Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger
oder Wand
Inclus dans la livraison:
- Classeur à anneaux avec index
- Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur
Regulierungen
Régulation
•MHG
•MHG
für ProCon Gasgeräte
Pour appareils à gaz ProCon
901.414
Art. Nr.
No d’art.
Anwendungsbeispiel
Exemple d‘application
901.414.100
901.414.110
901.414.120
Externer Regler (zB. RVS 63) / Régulateur externe (par ex. RVS 63)
2. direkte oder 1. gemischte Gruppe / 2 groupes directs ou 1 groupe en mélange
Externes Gassicherheitsmagnetventil / Electrovanne gaz de sécurité externe
CHF/Stk
CHF/pce
210.00
440.00
470.00
901.414.100
Set Bus Clip-In für OCI 420
901.414.100
Kit Bus Clip-In pour OCI 420
901.414.110
Set Mischer Clip-In mit AGU 2.500, kompl. mit QAD 36/Stecker/
Kabel
901.414.110
Kit mélangeur Clip-In avec AGU 2.500, compl. avec fiche/câble
QAD 36
901.414.120
Set Relais Clip-In mit AGU 2.511, kompl. mit Stecker/Kabel
901.414.120
Kit Relais Clip-In avec AGU 2.511, compl. avec fiche/câble
Korrosionsschutz
Protection anti-corrosion
• MHG INIBAL plus
• MHG INIBAL plus
Gemäss Gewährleistungsbedingungen ist eine Befüllung der Anlage mit INIBAL plus in einer Konzentration von 1-2% vorzusehen.
Selon les conditions de garantie, il faut prévoir le remplissage de
l‘installation avec INIBAL plus dans une concentration de 1 - 2 %.
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt kg
Contenu kg
906.430.100
906.430.110
1
5
86
906.430
CHF/Stk
CHF/pce
85.00
321.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
7
Boilerfühler
Sonde de chauffe-eau
• MHG RVS
• MHG RVS
-Kabeltemperaturfühler
- Für bauseitigen Boiler
- Sonde de température avec câble
- Pour chauffe-eau fourni par le client
-Widerstand....................................................................... 10k 0hm
-Durchmesser...................................................................... 6.5 mm
-Résistance........................................................................ 10k 0hm
-Diamètre............................................................................. 6.5 mm
Art. Nr.
No d’art.
Kabellänge m
Longueur de câble m
906.822.100
906.822.110
2
6
Lieferumfang:
- ohne Tauchhülse
Debrunner Acifer
906.822
CHF/Stk
CHF/pce
36.00
51.50
Inclus dans la livraison:
- Sans doigt de gant
www.d-a.ch
87
Gas Zubehör
Accessoires pour le gaz
Gasarmaturen
Robinetterie gaz
ab Seite 90
|
dès page 90
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
ab Seite 92
|
dès page 92
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
ab Seite 102 |
dès page 102
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
ab Seite 117 |
dès page 117
Werkzeuge
Outils
ab Seite 124 |
dès page 124
8
Gasarmaturen
Robinetterie gaz
Armaturensicherung mit Kugelhahn
Dispositif de sécurité pour robinetterie,
avec robinet à bille
• HILTBRAND TAS
• HILTBRAND TAS
Thermisch auslösende Absperreinrichtung TAS für die Installation
vor Gasverbrauchseinrichtungen.
Beim Erreichen einer Umgebungstemperatur von ca. 100 °C
schliesst die TAS automatisch die
Gasleitung, dabei ist sie bis 925 °C belastbar und mindestens 60
Minuten dicht.
Dispositif d’arrêt à déclenchement thermique TAS pour l’installations à gaz. Dès que la température ambiante atteint 100° C, le
dispositif ferme automatiquement la conduite de gaz. Il résiste
ensuite à des températures jusqu’à 925° C et reste étanche
pendant au moins 60 minutes.
-thermisch
- Gehäuse Messing vernickelt
- Feder edelstahl
- DVGW, SVGW zugelassen
-Thermique
- Boîtier en laiton nickelé
- Ressort en acier inox
- Homologation SSIGE et DVGW
Verwendung
Medien: Gase der Gasfamilien 1,2,3
Applications
Fluides: familles de gaz 1,2,3
- Temperatur max................................................................. +650 °C
- Betriebsdruck max..................................................................5 bar
-Anschluss....................................................................................IG
-Ausloesetemperatur.......................................................... +100 °C
- Température max............................................................... +650 °C
- Pression de service max.........................................................5 bar
-Raccord........................................................................................IG
- Température de déclenchement........................................ +100 °C
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
IG "
FF "
963.200.100
963.200.110
963.200.120
963.200.130
963.200.140
963.200.150
998
998
998
84
84
84
1/2
3/4
1
5/4
1 1/2
2
CHF/Stk
CHF/pce
37.00
44.00
59.00
289.00
313.50
390.00
Gasfamilie 1: Stadt- und Kokereigas
Gasfamilie 2: Erdgas
Gasfamilie 3: Flüssiggas
Famille de gaz 1: gaz de ville et de cokerie
Famille de gaz 2: gaz naturel
Famille de gaz 3: gaz liquide
Gaskugelhahnen
Robinet à bille pour gaz
• GIACOMINI R950
• GIACOMINI R950
- mit Innengewinde und Hebelgriff
-verchromt
- Avec filetage femelle et poignée à levier
- Finition chromée
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
PN bar
Verpackung Stk.
Emballage pce
921.450.100
921.450.120
921.450.130
921.450.140
921.450.150
921.450.160
921.450.170
3/8
1/2
3/4
1
11/4
11/2
2
42
42
42
35
35
35
35
10
10
10
10
4
4
2
90
963.200
www.d-a.ch
921.450
CHF/Stk
CHF/pce
11.60
15.30
21.00
31.50
48.80
71.10
111.30
Debrunner Acifer
Gasarmaturen
Robinetterie gaz
Gassicherheitsmagnetventil
Electrovanne de sécurité pour gaz
• HILTBRAND MV-DLE
• HILTBRAND MV-DLE
Typ MV-DLE
für Heizungsanlagen
Type: MV-DLE
pour installations de chauffage
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Innengewinde
geräuscharm öffnend
schnell schliessend
SVGW Zulassung
stromlos geschlossen
- Betriebsdruck max...............................................................0.2 bar
-Prüfdruck.............................................................................1.0 bar
-Spannung..............................................................................230 V
- Schutzart IP................................................................................ 54
8
963.100
Avec filetage femelle
Ouverture silencieuse
Fermeture rapide
Agrément SSIGE
Vanne fermée hors tension
- Pression de service max......................................................0.2 bar
- Pression d’essai..................................................................1.0 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Indice de protection IP............................................................... 54
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
DN / Zoll
Anschluss Innengewinde " Länge mm
Breite mm
H mm
DN / pouces Filetage femelle "
Longueur mm Largeur mm
H1 mm
963.100.100
963.100.110
963.100.120
963.100.130
963.100.140
963.100.150
MV-DLE 205
MV-DLE 207
MV-DLE 210
MV-DLE 210S
MV-DLE 215
MV-DLE 220
15
20
25
25
40
50
135
165
165
165
205
205
1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
75
100
110
110
150
170
75
80
90
90
116
130
20
25
30
30
40
45
Gassicherheitsmagnetventil
Electrovanne de sécurité pour gaz
• HILTBRAND MV-DLE
• HILTBRAND MV-DLE
Typ MV-DLE
für Heizungsanlagen
Type: MV-DLE
pour installations de chauffage
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Flansch
geräuscharm öffnend
schnell schliessend
SVGW Zulassung
stromlos geschlossen
- Betriebsdruck max...............................................................0.2 bar
-Prüfdruck.............................................................................1.0 bar
-Spannung..............................................................................230 V
- Schutzart IP................................................................................ 54
CHF/Stk
CHF/pce
376.80
453.60
474.00
486.00
672.00
810.00
963.110
Avec bride
Ouverture silencieuse
Fermeture rapide
Agrément SSIGE
Vanne fermée hors tension
- Pression de service max......................................................0.2 bar
- Pression d’essai..................................................................1.0 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Indice de protection IP............................................................... 54
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
DN / Zoll
DN / pouces
Anschluss mm
Raccord mm
Länge mm
Longueur mm
Breite mm
Largeur mm
H mm
H1 mm
CHF/Stk
CHF/pce
963.110.100
963.110.110
963.110.120
963.110.130
963.110.140
MV-DLE 2040
MV-DLE 2050
MV-DLE 2065
MV-DLE 2080
MV-DLE 2100
40
50
65
80
100
40
60
65
80
100
200
230
290
310
350
150
165
185
200
240
40
45
55
70
85
205
205
295
320
385
854.40
1’053.60
1’674.00
2’376.00
2’976.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
91
8
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Temperaturwächter
Contrôleur de température
• SIEMENS RAK-TW
• SIEMENS RAK-TW
- Digital-Ausgänge: 1-polig, Potentialfrei, Umschaltkontakt
- elektromechanischer Zweipunkttemperaturwächter mit einpoligem Mikroumschalter (potentialfrei) Temp.- Einstellskala unter
Gehäusedeckel inkl. Kabelverschraubung M16x1.5 mm
- kann als Anlege- oder Tauchthermostat verwendet werden
- Montageband für Rohr max Ø 100 mm inbegriffen
- Schutzrohre müssen separat bestellt werden
- Sorties numériques: unipolaire, libre de potentiel, contact de
commutation
- Contôleur de température deux points électro-mécanique avec
commutateur micro (libre de potentiel) unipolaire, échelle de
réglage de température sous le couvercle, inclus raccord à vis
M16x1.5 mm
- Utilisable comme thermostat d’applique ou plongeur
- Collier de montage pour tube max. Ø 100 mm inclus
- Les gaines de protection sont à commander séparément
-Schaltdifferenz..........................................................................6 K
-Sollwerteinstellbereich..................................................15 - 95 °C
- Schutzart IP................................................................................ 43
-Kapillarrohr........................................................................ 700 mm
-Messelement.............................. Flüssigkeitsausdehnungsfühler
-Spannung......................................................................24... 250 V
- Différentiel de communtation...................................................6 K
- Plage de réglage de valeur de consigne........................15 - 95 °C
- Indice de protection IP............................................................... 43
- Tube capillaire................................................................... 700 mm
- Elément de mesure............................... Sonde à liquide expansif
-Tension..........................................................................24... 250 V
906.720
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Breite mm
Largeur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
906.720.100
RAK-TW.1000S
55
156
64
CHF/Stk
CHF/pce
76.00
Kesselsicherheitsgruppe
Groupe de sécurité pour chaudière
- mit vormontiertem Sicherheitsventil
- komplett mit Schnellentlüfter
- Manometer und Isolierung
- einsetzbar bis 50 kW
-Messing
- Avec soupape de sûreté prémontée
- Complet avec purgeur d’air
- Manomètre et isolation
- Utilisation jusqu’à 50 kW
-Laiton
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
912.780.100
1
912.780
CHF/Stk
CHF/pce
91.00
Sicherheitventile
Soupape de sécurité
• PNEUMATEX DSV H
• PNEUMATEX DSV H
- für senkrechten Einbau
- Eintritt- und Austrittseite mit Innengewinde
- Austrittseite vergrössert
-federbelastet
-Rotguss
- Montage vertical
- Raccords d’entrée et de sortie avec filetage femelle
- Côté sortie agrandi
- Avec ressort
-Bronze
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
912.205
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
QPSV kW
Eintritt "
Entrée "
Austritt "
Sortie "
H mm
L mm
Gewicht kg
Poids kg
912.205.100
912.205.110
912.205.120
912.205.130
912.205.140
912.205.150
DSV 15-3.0 H
DSV 20-3.0 H
DSV 25-3.0 H
DSV 32-3.0 H
DSV 40-3.0 H
DSV 50-3.0 H
81
151
254
496
747
1140
1/2
3/4
1
11/4
11/2
2
3/4
1
11/4
11/2
2
21/2
98
99
116
132
209
250
52
62
70
87
98
118
0.3
0.45
0.75
1.1
2.2
3.2
92
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
29.00
37.00
84.00
205.00
347.00
430.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Sicherheitsventile
Soupape de sécurité
• WATTS SVH
• WATTS SVH
- Glykolbeständigkeit bis 50%
- aus Pressmessing MS58
- Résiste au glycol jusqu’ à une concentration de 50 %
- En laiton injecté MS58
Verwendung
geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage en circuit fermé
- Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C
-Abblasedruck..........................................................................3 bar
- Température de service max......................................-10... 110 °C
- Pression de décharge.............................................................3 bar
912.210
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
Leistung kW
Puissance kW
912.210.100
912.210.110
912.210.120
912.210.130
30
1/2
3/4
1
11/4
50
100
200
350
CHF/Stk
CHF/pce
18.50
31.80
79.30
130.30
Hydrometer
Hydromètre
• PNEUMATEX H 4
• PNEUMATEX H 4
- mit 3 verstellbaren Kunststoffsegmenten zur Markierung des
grünen Sollbereiches
- Anschluss unten
- Gehäuse aus Kunststoff
- für Heiz-, und Kühlwassersysteme
- Avec 3 segments en plastique ajustables pour délimiter la
plage de valeur de consigne
- Raccordement en bas
- Boîtier en plastique
- Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement
-Anzeigebereich..................................................................0 - 4 bar
- Temperatur max..................................................................... 60 °C
-Anschluss.............................................................................. R 1/2
- Plage d’affichage..............................................................0 - 4 bar
- Température max................................................................... 60 °C
-Raccord.................................................................................. R 1/2
912.195
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ø mm
Anschluss "
Raccord "
912.195.100
H4
80
1/2
CHF/Stk
CHF/pce
38.00
Manometer
Manomètre
• WATTS MDR
• WATTS MDR
- RF- radial
- Anschluss unten
- RF - radial
- Raccordement en bas
-Klasse........................................................................................ 1.6
-Classe........................................................................................ 1.6
912.770
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
bar
Gehäuse Ø mm
Ø boîtier mm
912.770.100
80/ 61/2"
1/2
0....6
80
Debrunner Acifer
8
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
23.00
93
8
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Heizungsmanometer
Manomètre de chauffage
-radial
- mit grüner Fahne und rotem Stellzeiger
- Anschluss unten
-Radial
- Avec fanion vert et indicateur de position rouge
- Raccordement en bas
Verwendung
geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage en circuit fermé
-Klasse........................................................................................ 1.6
-Classe........................................................................................ 1.6
912.772
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
bar
Gehäuse Ø mm
Ø boîtier mm
912.772.100
Fig. 5
1/2
0....4
80
CHF/Stk
CHF/pce
19.80
Manometer-Druckknopfhahnen
Robinet à poussoir pour manomètres
• WATTS RMD
• WATTS RMD
DIN-DVGW, geprüft
Testé selon DIN-DVGW
- Messing vernickelt
- En laiton nickelé
Verwendung
für geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Pour installations de chauffage en circuit fermé
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 25
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression nominale PN................................................................ 25
912.775
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
912.775.100
15
1/2 IG
16
74
64
Kappenventile
Robinet de contrôle
• WATTS KAV
• WATTS KAV
zum Prüfen von Membran-Ausdehnungsgefässe ohne Entleerung
der Anlage und Demontage des Gefässes
Pour le contrôle des vases d’expansion sans vidange de l’installation ni démontage du vase
- mit Entleerungshahn und Plombiersatz
- aus Messing MS 58
- Avec vanne de vidange et set de plombage
- En laiton MS 58
- Nenndruck PN............................................................................ 10
- Betriebstemperatur max.................................................. + 130 °C
- Pression nominale PN................................................................ 10
- Température de service max............................................ + 130 °C
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ø
912.776.100
912.776.110
20
25
3/4" x 3/4"
1" x 1"
94
CHF/Stk
CHF/pce
46.00
912.776
CHF/Stk
CHF/pce
47.40
71.10
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• FLEXCON P
• FLEXCON P
- Wasseranschluss unten
- Membran aus Butyl
- für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 %
- Raccord eau en bas
- Membrane en butyle
- Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 %
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
-
-
-
-
-
-
-
-
Betriebsdruck max..................................................................3 bar
Anschluss Aussengewinde.................................................... 3/4 "
Temperatur max..................................................................... 90 °C
Temperatur min..................................................................... 10 °C
912.145
Pression de service max.........................................................3 bar
Raccord filetage mâle............................................................ 3/4 "
Température max................................................................... 90 °C
Température min................................................................... 10 °C
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Vordruck bar
Pression d’entrée bar
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.145.100
912.145.110
912.145.120
912.145.130
18
25
35
50
1.0
1.0
1.0
1.5
387
435
435
515
226
256
333
344
5.7
7.7
8.9
11.8
Debrunner Acifer
8
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
115.00
132.00
161.00
203.00
95
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
8
Installations de sécurité, purge et dégazage
Druckausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
•FLEXCON
•FLEXCON
- für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 %
- Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 %
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
- Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C
- Temperatur min....................................................................-10 °C
- Température membrane max................................................ 70 °C
- Température min..................................................................-10 °C
912.150
12 - 25 l
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Vordruck bar
Pression
d’entrée bar
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschluss
Aussengewinde "
Raccord
filetage mâle "
Befestigung
Betriebsdruck
Fixation
max. bar
Pression de
service max. bar
Gewicht kg
Poids kg
912.150.080
912.150.090
912.150.100
912.150.110
912.150.120
912.150.130
912.150.135
912.150.140
912.150.145
912.150.150
8
12
18
25
35
50
0.5
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.5
1.0
1.5
1.0
245
286
286
327
396
435
435
519
519
484
280
313
405
419
416
473
473
540
540
784
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
1
1
1
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
6.0
3.0
3.0
6.0
2.2
2.7
3.7
4.5
6.5
15
11.2
22
15.0
23
71.00
71.00
73.00
97.00
129.00
166.00
166.00
223.00
223.00
341.00
1.5
484
784
1
6.0
23.8
341.00
1.0
484
950
1
6.0
25
414.00
1.5
484
950
1
6.0
25.3
414.00
1.0
484
1300
1
6.0
38
556.00
1.5
484
1300
1
6.0
38.1
556.00
56
745.00
76
886.00
92
1’182.00
126
1’536.00
145
1’985.00
80
110
912.150.155
912.150.160
140
912.150.165
912.150.170
200
912.150.175
912.150.180
300
1.5
600
1330
1
6.0
912.150.190
425
1.5
790
1180
1
6.0
912.150.200
600
1.5
790
1540
1
6.0
912.150.210
800
1.5
790
1888
1
6.0
912.150.220
1000
1.5
790
2268
1
6.0
35 - 80 l
96
Wand / Mur
Wand / Mur
Wand / Mur
Wand / Mur
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
CHF/Stk
CHF/pce
110 - 1000 l
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Wandkonsolen
Console murale
FLEXCONSOLE Plus
FLEXCONSOLE Plus
- für den Anschluss von Gefäss Flexcon 12 - 25 Liter
- mit Manometer 0 bis 4 bar
- Manometer mit Ventilhülse
-Schwimmerentlüfter
- Flexfast Schnellkupplung 3/4"
- RAL 3000 feuerrot
-
-
-
-
-
-
-Sicherheitsventil....................................................................3 bar
-Abgang................................................................................... 3/4 "
- Soupape de sécurité..............................................................3 bar
-Départ..................................................................................... 3/4 "
8
912.156
Pour le raccordement des vases d’expansion de 12 à 25 l
Avec manomètre 0 à 4 bar
Manomètre avec douille de vanne
Purgeur d’air à flotteur
Raccord rapide Flexfast 3/4"
Couleur: rouge feu RAL 3000
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
912.156.100
67.00
Verbindungsschläuche
Flexible de raccordement
•FLEXCON
•FLEXCON
Combi-Set, ermöglich die Montage eines Flexcon-Gefässes an
Stelle von einem Flachgefäss ohne Modifikation des Anschlusses
Set combiné, permet le montage d’un vase d’expansion en lieu et
place d’un vase plat, sans modification du raccordement
912.154
Art. Nr.
No d’art.
für Flexcon Gefässe l
Pour vases d’expansion Flexcon l
Länge mm
Longueur mm
Anschluss "
Raccord "
912.154.100
912.154.120
912.154.140
18 - 25
35 - 50
80
520
520
570
3/4 x 3/4
3/4 x 3/4
3/4 x 1
CHF/Stk
CHF/pce
13.40
11.35
17.50
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• PNEUMATEX Statico SD 8-80
• PNEUMATEX Statico SD 8-80
Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und
­Kühlwassersysteme
Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage
et de refroidissement
- Anschluss mit Aussengewinde
- Wandmodell mit Aufhängelasche
-Stahlblech
-Berylliumfarben
- ohne Zubehör
-
-
-
-
-
- Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Température membrane max................................................ 70 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
912.179
Raccord avec filetage mâle
Modèle mural avec patte de suspension
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Sans accessoires
SD 12 - 80
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Vordruck Standard bar
Pression initiale standard bar
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.179.100
912.179.110
912.179.120
912.179.130
912.179.140
912.179.150
912.179.160
SD 8.3
SD 12.3
SD 18.3
SD 25.3
SD 35.3
SD 50.3
SD 80.3
8
12
18
25
35
50
80
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.5
1.5
1/2
1/2
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
282
322
363
406
455
505
605
166
199
222
249
280
316
346
3.5
3.7
4.1
5.0
6.4
8.0
12.7
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
98.00
114.00
133.00
151.00
185.00
232.00
291.00
97
8
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• PNEUMATEX Statico SU 140-800
• PNEUMATEX Statico SU 140-800
Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme
Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage et
de refroidissement
- Anschluss mit Aussengewinde
- Standmodell mit Fussring
-Stahlblech
-Berylliumfarben
- ohne Zubehör
- schlanke, zylindrische Bauform
- Fussring für stehende Montage und einfachen Trasnport
-
-
-
-
-
-
-
- Blasentemperatur max....................................................... + 70 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Température membrane max............................................. + 70 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
912.180
Raccord avec filetage mâle
Modèle vertical à poser au sol, avec socle rond
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Sans accessoires
Forme cylindrique étroite
Socle rond pour montage vertical et transport facile
SU 140 - 800
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Vordruck Standard bar
Pression initiale standard bar
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
912.180.150
912.180.160
912.180.170
912.180.180
912.180.190
912.180.200
912.180.210
SU 140.3
SU 200.3
SU 300.3
SU 400.3
SU 500.3
SU 600.3
SU 800.3
140
200
300
400
500
600
800
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
420
500
560
620
680
740
740
1265
1325
1440
1490
1575
1580
2130
39.0
49.0
60.0
70.0
83.0
103.0
116.0
663.00
794.00
1’038.00
1’206.00
1’433.00
1’610.00
2’387.00
Zwischengefässe
Vase intermédiaire
• PNEUMATEX DD 8-80
• PNEUMATEX DD 8-80
- Wandmodell mit Aufhängelasche
- aus Stahlblech
-Berylliumfarben
- für Heiz-, und Kühlwassersysteme
-
-
-
-
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
912.184
Modèle mural avec patte de suspension
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.184.100
912.184.110
912.184.120
912.184.130
912.184.140
912.184.150
912.184.160
DD 8.10
DD 12.10
DD 18.10
DD 25.10
DD 35.10
DD 50.10
DD 80.10
8
12
18
25
35
50
80
1/2
1/2
3/4
3/4
3/4
1
1
345
386
430
472
521
587
687
166
201
224
251
280
317
347
3.9
5.1
6.3
8.1
10.0
12.2
16.4
98
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
117.00
133.00
150.00
184.00
220.00
294.00
386.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Luftabscheider
Séparateur d’air
• FLAMCO Flamcovent
• FLAMCO Flamcovent
- mit eingebauter Entlüftungsvorrichtung
- komplett mit PALL-Ringen zur Beruhigung des Wassers und einwandfreiem Entlüftungsablauf über die sehr grosse Kontaktfläche
- separate Luftkammer zur absoluten Trennung von Schmutzteilen vom Schwimmer und Entlüftungsventil
- austauschbare Kappe enthält Entlüftungsventil
- Schwimmer und Schwimmermechanismus
- Anschluss mit Innengewinde
- Gehäuse aus Messing
- Avec dispositif de purge intégré
- Complet, avec bagues PALL ralentissant le passage de l’eau
et séparant l’air de façon optimale grâce à leur très grande
surface de contact
- Chambre d’air séparée pour protéger le flotteur et la valve de
purge des impuretés
- Le chapeau contenant la valve de purge est remplaçable
- Flotteur et mécanisme de flotteur
- Raccord avec filetage femelle
- Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C
- Glykolzusatz max................................................................. - 50 %
-Durchflussgeschwindigkeit................................................1.5 m/s
-
-
-
-
-
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.110.100
914.110.110
914.110.120
914.110.130
914.110.140
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
88
100
114
114
131
151
171
192
192
213.5
Schlammabscheider
Séparateur de boues
• FLAMCO Clean
• FLAMCO Clean
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
101.00
114.00
149.00
155.00
195.00
914.120
Pression de service max.......................................................10 bar
Température de service max............................................... 120 °C
Température de service min................................................- 10 °C
Addition de glycol max........................................................ - 50 %
Vitesse de passage max.......................................................1.5 l/s
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.120.100
914.120.110
914.120.120
914.120.130
3/4
1
1 1/4
1 1/2
88
100
114
114
195.5
215.5
236.5
236.5
Debrunner Acifer
CHF/Stk
CHF/pce
Pour la séparation des petites particules solides
Pour circuits d’eau froide ou chaude fermés
Complet, avec bagues PALL
Avec dispositif de vidange intégré
Entretien par ouverture des robinets de vidange
Raccord avec filetage femelle
Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Betriebsdruck max................................................................10 bar
Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C
Glykolzusatz max................................................................. - 50 %
Durchflussgeschwindigkeit max..........................................1.5 l/s
914.110
Pression de service max.......................................................10 bar
Température de service max............................................... 120 °C
Température de service min................................................- 10 °C
Addition de glycol max........................................................ - 50 %
Vitesse de passage............................................................1.5 m/s
Art. Nr.
No d’art.
für Abscheidung von Feststoffteilchen
für geschlossene Warm- und Kaltwasseranlagen
komplett mit PALL-Ringen
mit eingebauter Entleerungsvorrichtung
Wartung durch Öffnung des Entleerungshahnen
Anschluss mit Innengewinde
Gehäuse aus Messing
8
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
103.00
111.00
151.00
160.00
99
8
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Schmutzfänger
Épurateur à tamis
für Wasser, Druckluft, Gas und Öl
Pour eau, air comprimé, gaz et huile
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Innengewinde
Filtereinsatz aus Edelstahl
Dichtung aus NBR
aus Messing
- Temperatur max..................................................................... 90 °C
- Druck max.............................................................................20 bar
912.491
Avec filetage femelle
Cartouche filtrante en acier inox
Joint en NBR
En laiton
- Température max................................................................... 90 °C
- Pression max........................................................................20 bar
Art. Nr.
No d’art.
DN
Anschluss "
Raccord "
Maschenweite mm
Mailles mm
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
912.491.100
912.491.110
912.491.120
912.491.130
912.491.140
912.491.150
15
20
25
32
40
50
1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
0.50
55
70
87
96
106
126
48
48
56
64
72
89
CHF/Stk
CHF/pce
11.30
16.20
25.00
41.60
54.20
86.50
Schnellentlüfter
Purgeur automatique
• CALEFFI ROBOCAL
• CALEFFI ROBOCAL
-automatisch
- mit Aussengewinde
- komplett mit automatischem Absperrventil
-Pressmessing
-Automatique
- Avec filetage mâle
- Complet avec clapet d’isolement automatique
- Laiton matricé
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
Art. Nr.
No d’art.
Aussengewinde
Filetage mâle
Art.-Nr.
N° d’art.
912.745.100
3/8"
502730
CHF/Stk
CHF/pce
14.20
Schnellentlüfter
Purgeur automatique
• WATTS MINIVENT
• WATTS MINIVENT
Typ MV 10 R
Type MV 10 R
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Kunststoff-Schwimmer
automatisches Absperrventil
O-Ring Deckeldichtung
Gehäuse und Deckel aus Messing
Glykolbeständigkeit bis Glykolanteil
- Anlagedruck max..................................................................12 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 115 °C
912.740
Avec plongeur en plastique
Clapet d’isolation automatique
Joint couvercle O-Ring
Boîtier et couvercle en laiton
Résiste au glycol jusqu’à une proportion de
- Pression d’installation max..................................................12 bar
- Température de service max............................................... 115 °C
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlussgewinde "
Raccord "
912.740.100
10 R/PTFE
3/8
100
912.745
CHF/Stk
CHF/pce
17.30
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Installations de sécurité, purge et dégazage
Schwimmerentlüfter
Purgeur d’air à flotteur
• FLAMCO Flexvent
• FLAMCO Flexvent
- automatisches Be-/Entlüftungsventil mit Absperrventil und
Lecksicherung die bei Undichtigkeiten die Entlüftungsöffnung
verschliesst
- Anschluss mit Aussengewinde
- Gehäuse aus Messing
- Soupape automatique d’aération et de purge, avec vanne
d’arrêt et sécurité antifuite verrouillant l’orifice de purge en cas
de défaut d’étanchéité
- Raccord avec filetage mâle
- Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Glykolzusatz max................................................................. - 30 %
-Verpackung..........................................................................50 Stk.
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Addition de glycol max........................................................ - 30 %
-Emballage............................................................................ 50 pce
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.100.100
914.100.110
3/8
1/2
32
32
82
79
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
8
914.100
CHF/Stk
CHF/pce
13.10
15.20
101
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Hydraulische Weichen
Séparateur hydraulique
• FLAMCO FlexBalance EcoPlus C
• FLAMCO FlexBalance EcoPlus C
Flexbalance EcoPlus C ermöglicht die hydraulische Trennung zwischen Primär- und Sekundärkreislauf von Heiz- und Kühlanlagen
inklusive der Luft- und Schlammabscheidung.
Flexbalance EcoPlus C permet la séparation hydraulique entre les
circuits primaires et secondaires des installations de chauffage et
de refroidissement, séparateur d’air et de boues inclus.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
für Wasser und Wasser-/Glykolmischungen bis 50%
integrierte Luft- und Schlammabscheidung
Gehäuse: Stahl (S235JRG2): rote Pulverbeschichtung RAL 3002
Schraubanschlüsse (4x) mit Überwurf
Isolation: Material - PUR Schaum - Farbe: grau
-Temperaturbereich.......................................... -10° C bis +110 °C
-Druckbereich................................................................0.2 - 10 bar
912.164
Pour eau et mélanges eau/glycol jusqu’à 50 %
Séparateur d’air et de boues intégré
Corps en acier S235JRG2 thermolaqué rouge RAL 3002
4 raccords filetés avec écrou de serrage
Matériau isolant: mousse PUR grise
- Plage de température........................................... -10 à 110 °C °C
- Plage de pression.........................................................0.2 - 10 bar
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss " Inhalt l
Raccord "
Contenu l
Heizleistung max. kW
Puissance de
chauffe max. kW
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
Art.-Nr.
mm N° d’art.
912.164.100
912.164.110
912.164.120
912.164.130
1
11/4
11/2
2
60
100
140
200
290
340
340
400
276
321
320
373
85
85
85
95
260
290
320
350
157
157
157
157
618
678
678
752
450
510
510
585
1.4
2.3
3.8
4.5
CHF/Stk
CHF/pce
408.00
476.00
604.00
732.00
2837.70
2837.80
2837.90
2838.00
passend zu:
-901.120 G
asheizgeräte
-901.220 G
asheizung
-901.400 G
asheizung
-901.402 G
asheizung
convient pour:
-901.120 C hauffage à gaz
-901.220 C haudière à gaz
-901.400 C haudière à gaz
-901.402 C haudière à gaz
Kessel-Anbindesystem DN25
Système de raccordement de chaudière DN25
• OVENTROP Regumat M3-180
• OVENTROP Regumat M3-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur
le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience
et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 1 1/2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Avec mélangeur motorisé à 3 voies
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 4.3
- Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 4.3
- Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.581.100
25
414
248
205
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
102
912.581
CHF/Stk
CHF/pce
792.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kessel-Anbindesystem DN32
Système de raccordement de chaudière DN32
• OVENTROP Regumat M3-180
• OVENTROP Regumat M3-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et
pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Avec mélangeur motorisé à 3 voies
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 6.1
- Anschluss Aussengewinde........................................................2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 6.1
- Raccord filetage mâle................................................................2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.583.100
32
471
248
220
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
912.583
CHF/Stk
CHF/pce
912.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
Pumpengruppen
Groupe pompe
• OVENTROP Regumat S-180
• OVENTROP Regumat S-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur
le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience
et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 1 1/2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 7.4
- Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 7.4
- Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
912.580
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.580.100
25
414
248
205
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
Debrunner Acifer
8
CHF/Stk
CHF/pce
395.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 2 robinets à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
www.d-a.ch
103
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Pumpengruppen
Groupe pompe
• OVENTROP Regumat S-180
• OVENTROP Regumat S-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et
pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs........................................................................................... 11.3
- Anschluss Aussengewinde........................................................2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs........................................................................................... 11.3
- Raccord filetage mâle................................................................2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
912.582
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.582.100
32
471
248
220
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
CHF/Stk
CHF/pce
526.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 2 robinets à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN25
Pour Regumat DN25
- mit Isolierung
-Rotguss
- Avec isolation
-Bronze
-Nennweite............................................................................25 DN
- Diamètre nominal.................................................................25 DN
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
912.585.100
2
912.585
CHF/Stk
CHF/pce
467.00
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN25
Pour Regumat DN25
- mit Isolierung
-Stahl
- Avec isolation
-Acier
-Nennweite............................................................................25 DN
- Diamètre nominal.................................................................25 DN
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
912.588.100
912.588.110
3
4
104
912.588
CHF/Stk
CHF/pce
715.00
845.00
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN32
Pour Regumat DN32
-Stahl
-Acier
-Nennweite............................................................................32 DN
- Diamètre nominal.................................................................32 DN
912.590
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
CHF/Stk
CHF/pce
912.590.100
912.590.110
912.590.120
912.590.130
2
3
4
5
1’038.00
1’343.00
1’696.00
2’030.00
Wandhalterungen
Support mural
•OVENTROP
•OVENTROP
für Verteiler 2-fach zu Regumat
Pour distributeurs à 2 départs pour Regumat
Art. Nr.
No d’art.
912.586
CHF/Stk
CHF/pce
912.586.100
Debrunner Acifer
8
56.60
www.d-a.ch
105
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS ALPHA 2
• GRUNDFOS ALPHA 2
Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor
(ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von
Heizungswasser.
Circulateur hautes performances à rotor noyé avec moteur à aimant
permanent (technologie ECM) et adaptation électronique de la
puissance par ajustage en continu de la vitesse de refoulement de
l’eau chaude.
Fördermedien:
- Reine, dünnflüssige, nicht aggressive und nicht explosive
Medien ohne feste oder langfaserige Bestandteile
- Mineralölfreie Kühlflüssigkeiten
Compatible avec:
- liquides purs, très fluides, non agressifs et non explosifs,
sans corps solides ni fibreux
- fluides frigorigènes exempts d’huile minérale
- AUTOadapt-Fuktion, die für die meisten Anwendungen verwendet werden kann
- Integrierte Differenzdruckregelung mit kontinuirlicher Anpassung der Pumpenleistung an die aktuellen Anlagenbedingungen
- automatische Nachtabsenkung (aktivierbar)
- Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt
oder des aktuellen Förderstroms in m3/h
- Motor mit Permanentmagnetmotor und kompaktem Stator­
gehäuse
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Fonction AUTO-adapt utilisable pour la plupart des applications
- Régulation de pression diffférentielle intégrée, avec adaptation
en continu de la puissance de la pompe aux caractéristiques de
fonctionnement de l’installation
- Baisse de température automatique pour la nuit (activable)
- Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du
débit de refoulement actuel en m3/h
- Moteur avec aimant permanent et carter de rotor compact
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Circulateurs industriels
-Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C
-Betriebsdruck.......................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP........................................................................ IPX 4 D
- Température du liquide................................................. 2... 110 °C
- Pression de service..............................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP....................................................... IPX 4 D
913.100
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Einbaulänge mm
Anschlüsse " Gewicht kg
Type de circulateur Longueur montage mm Raccords "
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.100.100
913.100.110
913.100.120
913.100.130
913.100.140
913.100.150
ALPHA2 25-40
ALPHA2 25-60
ALPHA2 32-40
ALPHA2 32-60
ALPHA2 25-40 130
ALPHA2 25-60 130
<= 0.15
<= 0.17
<= 0.15
<= 0.17
<= 0.15
<= 0.17
106
180
180
180
180
130
130
G 1 1/2
G 1 1/2
G2
G2
G 1 1/2
G 1 1/2
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
2.0
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
469.00
519.00
519.00
579.00
469.00
519.00
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS Alpha 1
• GRUNDFOS Alpha 1
Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor
(ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von
Heizungswasser.
Pompe à rotor noyé à haute efficience, moteur à aimant permanent (technologie ECM) et régulation électronique en continu du
débit de circulation de l’eau de chauffage.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
Fluides:
- eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035
- ohne AUTOadapt Funktion
- Einstellung von Soll-Förderhöhe bzw. der Drehzahlstufe über
Softtouch-Bedientastatur
- automatische Nachtabsenkung (aktivierbar)
- Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt
oder des aktuellen Förderstroms in m3/h
- Datenspeicherung trotz Standabschaltung
- integrierter Motorvollschutz
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Laufrad aus glasfaserverstärktem PES
- Sans fonction AUTOadapt
- Tableau de commande Softtouch pour le réglage de la valeur de
consigne de hauteur de refoulement, resp. de l’allure
- Baisse de température automatique pour la nuit (activable)
- Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du
débit de refoulement actuel en m3/h
- Les données restent en mémoire même à l’état désactivé
- Protection intégrale du moteur
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
- Rotor en PES renforcé de fibres de verre
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Circulateurs industriels
- Mediumstemperatur max.............................................. 2... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 42
- Température du liquide max.......................................... 2... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 42
913.093
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Einbaulänge mm
Anschlüsse " Gewicht kg
Type de circulateur Longueur montage mm Raccords "
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.093.100
913.093.110
913.093.120
913.093.130
913.093.140
913.093.150
ALPHA1 25-40
ALPHA1 25-60
ALPHA1 32-40
ALPHA1 32-60
ALPHA1 25-40
ALPHA1 25-60
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
Debrunner Acifer
180
180
180
180
130
130
G 1 1/2
G 1 1/2
G2
G2
G 1 1/2
G 1 1/2
2.3
2.3
2.3
2.3
2.1
2.1
8
CHF/Stk
CHF/pce
359.00
409.00
399.00
439.00
359.00
409.00
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique
www.d-a.ch
107
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS MAGNA
• GRUNDFOS MAGNA
Umwälzpumpe mit Permanentmagnetmotor in Inlinebauweise,
mit integriertem Frequenzumrichter zur Leistungsanpassung durch
stufenlose Drehzahländerung.
Circulateur hautes performances avec moteur à aimant permanent
de conception in-line, avec commutateur de fréquence intégré
permettant l’adaptation de la puissance en continu.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
Fluides:
- eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035
-
-
-
-
integrierter Motorvollschutz
IR-Kommunikation mit R100
LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung
Umschaltung zwischen Konstantdruck, Proportionaldruck und
Autofunktion möglich
- Integrierte Differenzdruck- und Temperaturdruckerfassung
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Laufrad aus nichtrostendem Stahl
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Circulateurs industriels
-Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 42
- Température du liquide................................................. 2... 110 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 42
913.260
Protection intégrale du moteur
Communication infrarouge avec R100
Indication par LED du réglage de valeur de consigne
Commutation possible entre pression constante, proportionnelle et fonctionnement auto
- Mesure intégrée de la pression différentielle et de la pression/
température
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
- Roue en acier inox
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
913.260.090
913.260.100
913.260.105
913.260.110
913.260.115
913.260.120
913.260.125
913.260.130
913.260.135
913.260.140
913.260.172
MAGNA 25 - 40
MAGNA 25 - 60
MAGNA 25 - 80
MAGNA 25 - 100
MAGNA 32 - 40
MAGNA 32 - 60
MAGNA 32 - 80
MAGNA 32 - 100
MAGNA 32 - 80F
MAGNA 32 - 100F
MAGNA 40 - 60F
180
180
180
180
180
180
180
180
220
220
220
R1
R1
R1
R1
R11/4
R11/4
R11/4
R11/4
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
108
Anschlüsse DN
Raccords DN
32
32
40
PN bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieklasse
Classe énerg.
CHF/Stk
CHF/pce
10
10
10
10
10
10
10
10
6/10
6/10
6/10
5.3
5.3
5.3
5.4
5.5
5.5
5.5
5.6
8.2
8.2
8.3
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
939.00
1’189.00
1’259.00
1’259.00
1’049.00
1’259.00
1’309.00
1’399.00
1’359.00
1’459.00
1’329.00
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS MAGNA3
• GRUNDFOS MAGNA3
Umwälzpumpe für die Umwälzung von Flüssigkeiten in Heizungsanlagen mit variablem Förderstrombedarf. Passt sich automatisch
dem tatsächlichen Bedarf an und reduziert die Energiekosten.
Circulateur pour installations de chauffage à flux variable.
S’adapte automatiquement aux besoins réels et réduit les coûts
énergétiques.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
- Trinkwarmwasseranlagen mit einem Härtegrad unter 14° dH und
einer Medientemperatur unter 65° C
- Fördert Wasser-Ethylenglycol-Gemische mit einem Glycolanteil
bis zu 50%
Fluides:
- Eau de chauffage selon VDI 2035
- Installations d’eau potable de moins de 65° C et avec degré de
dureté inférieur à 14° dH
- Mélanges eau/glycol avec teneur en glycol jusqu’à 50 %
- AUTOadapt-Funktion, Konstantdruck- und Proportionaldruckregelung möglich
- FLOWadapt und FLOWlimit
-Konstanttemperaturregelung
- Betrieb mit konstanter Kennlinie
- Betrieb mit MIN- oder MAX-Kennlinie
- Automatische Nachtabsenkung
- kein externer Motorschutz erforderlich
- Im Lieferumfang enthaltene Wärmedämmschalen für in
­Heizungsanlagen eingesetzte Einzelpumpen.
- Grosser Temperaturbereich. Keine Abhängigkeit zwischen der
Medientemperatur und der Umgebungstemperatur
- Fonction AUTOadapt, régulation de pression constante et
proportionnelle possibles
- FLOWadapt et FLOWlimit
- Régulation de température en continu
- Fonctionnement avec courbe caractéristique constante
- Fonctionnement avec courbe caractéristique MIN ou MAX
- Baisse de température automatique la nuit
- Aucune protection extérieure n’est nécessaire pour le moteur
- Des coques d’isolation thermique pour circulateurs individules
intégrés dans l’installation de chauffage sont incluses dans la
livraison
- Large plage de températures. Pas de corrélation entre la
température de fluide et la température ambiante
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Kälteanlagen
geothermische Wärmepumpen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Installations frigorifiques
Pompe à chaleur géothermique
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
-Temperaturbereich...................................................-10... +110 °C
- Schutzart IP............................................................X4D (EN60529)
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Plage de température...............................................-10... +110 °C
- Indice de protection IP...........................................X4D (EN60529)
8
913.255
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse DN
Raccords DN
Betriebsdruck bar
Pression de service bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.255.100
913.255.120
913.255.140
913.255.160
913.255.180
913.255.200
913.255.220
913.255.240
913.255.260
913.255.280
913.255.300
913.255.320
913.255.340
913.255.360
913.255.380
913.255.400
913.255.420
913.255.440
913.255.460
913.255.480
913.255.490
913.255.510
913.255.520
913.255.540
913.255.550
913.255.570
913.255.580
913.255.600
913.255.610
913.255.630
MAGNA3 32-120F
MAGNA3 40-80F
MAGNA3 40-100F
MAGNA3 40-120F
MAGNA3 40-150F
MAGNA3 40-180F
MAGNA3 50-40F
MAGNA3 50-60F
MAGNA3 50-80F
MAGNA3 50-100F
MAGNA3 50-120F
MAGNA3 50-150F
MAGNA3 50-180F
MAGNA3 65-40F
MAGNA3 65-60F
MAGNA3 65-80F
MAGNA3 65-100F
MAGNA3 65-120F
MAGNA3 65-150F
MAGNA3 80-40F
MAGNA3 80-40F
MAGNA3 80-60F
MAGNA3 80-60F
MAGNA3 80-80F
MAGNA3 80-80F
MAGNA3 80-100F
MAGNA3 80-100F
MAGNA3 80-120F
MAGNA3 80-120F
MAGNA3 100-40F
220
220
220
250
250
250
240
240
240
280
280
280
280
340
340
340
340
340
340
360
360
360
360
360
360
360
360
360
360
450
32
40
40
40
40
40
50
50
50
50
50
50
50
65
65
65
65
65
65
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
100
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
17.4
18.7
18.7
18.2
18.2
18.7
20.4
20.4
20.4
21.1
21.1
22.0
21.9
23.8
23.8
24.7
24.7
24.7
27.8
28.8
28.8
29.1
29.1
32.0
32.0
32.6
32.6
32.6
32.6
36.4
0.18
0.19
0.19
0.18
0.18
0.18
0.20
0.19
0.18
0.18
0.18
0.17
0.17
0.18
0.18
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
2’199.00
2’199.00
2’399.00
2’699.00
3’349.00
3’769.00
2’399.00
2’929.00
3’099.00
3’349.00
3’559.00
4’089.00
4’819.00
2’929.00
3’349.00
3’569.00
3’769.00
4’089.00
4’999.00
3’669.00
3’879.00
4’089.00
4’299.00
4’399.00
4’599.00
4’699.00
4’999.00
5’449.00
5’769.00
4’299.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
109
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
913.255.640
913.255.660
913.255.670
913.255.690
913.255.700
913.255.720
913.255.730
913.255.750
913.255.760
MAGNA3 100-40F
MAGNA3 100-60F
MAGNA3 100-60F
MAGNA3 100-80F
MAGNA3 100-80F
MAGNA3 100-100F
MAGNA3 100-100F
MAGNA3 100-120F
MAGNA3 100-120F
450
450
450
450
450
450
450
450
450
Robinetterie de régulation et circulateurs
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
10
6
10
6
10
6
10
6
10
36.4
36.4
36.4
37.3
37.3
37.0
37.0
37.0
37.0
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique
Umwälzpumpe
Circulateur
• EMB Stratos Micra
• EMB Stratos Micra
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur
stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und
Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion.
Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés.
­Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec
technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour
l’ajustage de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée.
- vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel)
- automatischer Absenkbetrieb
- Integrierter Motorschutz
-LC-Display
- Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes
- zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykol­
gemische
- inkl. Wärmedämmschalen
- Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable)
- Passage automatique au mode ralenti
- Protection du moteur intégrée
- Afficheur LC
- Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la
chambre du rotor
- Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés
- Coques d’isolation thermique
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circulateurs industriels
- Betriebstemperatur max............................................... 2... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................... 2... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
913.505
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Rohranschluss
Raccord
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.505.100
913.505.110
913.505.140
913.505.120
913.505.130
25/1-4
25/1-6
180
180
130
180
180
1"
1"
1"
1 1/4"
1 1/4"
2.1
2.0
2.2
2.1
2.1
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
30/1-4
30/1-6
Lieferumfang:
- ohne Verschraubungen
110
4’499.00
4’699.00
4’899.00
4’999.00
5’339.00
5’559.00
5’869.00
6’499.00
6’899.00
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
CHF/Stk
CHF/pce
607.00
692.00
692.00
685.00
755.00
Inclus dans la livraison:
- Sans raccords filetés
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpe
Circulateur
• EMB Simplex Micra
• EMB Simplex Micra
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur
stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und
Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion.
Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage
de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée.
- Höchste Wirkungsgrade dank ECM-Technologie
- vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel)
- Integrierter Motorschutz
- LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung
- Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes
- flexibler Einbau durch kompakte Bauweise
- Haute efficacité grâce à la technologie ECM
- Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable)
- Protection du moteur intégrée
- Indication par LED du réglage de valeur de consigne
- Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la
chambre du rotor
- Diverses possibilités de montage grâce au format compact
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circulateurs industriels
-Mediumstemperatur..................................................-10... 110 °C
- Betriebsdruck max..................................................................6 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP........................................................................... X2 D
- Température du liquide..............................................-10... 110 °C
- Pression de service max.........................................................6 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP.......................................................... X2 D
913.501
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur
montage mm
Anschlüsse
Raccords
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité
énergétique
913.501.100
913.501.110
913.501.120
913.501.130
913.501.140
913.501.150
25/1-4
25/1-6
30/1-4
30/1-6
25/1-4 - 130 mm
25/1-6 - 130 mm
180
180
180
180
130
130
Rp1 / Rp1
Rp1 / Rp1
Rp1 1/4 / Rp1 1/4
Rp1 1/4 / Rp1 1/4
Rp1 / Rp1
Rp1 / Rp1
2.2
2.2
2.2
2.2
2.0
2.0
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
Debrunner Acifer
8
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
388.00
448.00
419.00
465.00
388.00
448.00
111
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Synchron-Pumpen
Pompe synchrone
• EMB Stratos
• EMB Stratos
- Vorwählbare Regelungsarten zur Lastanpassung (Differenzdruck
constant, variabel, temperaturgeführt)
-Handbedienebene
- grafisches Display
- Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik
- Infrarot-Schnittstelle für IR-Monitoring
-Störmeldeleuchte
- potentialfreie Sammelstörmeldung
- automatischer Absenkbetrieb
- zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykol­
gemische
- inkl. Wärmedämmschalen
- Type de régulation préréglable (pression différentielle
constante, variable, commandée par la température)
- Possibilité de commande manuelle
- Affichage graphique
- Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement
intégrée
- Interface pour la commande par infrarouge
- Témoin lumineux en cas de dérangement
- Annonce de dérangement fonctionnant hors tension
- Passage automatique au mode ralenti
- Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés
- Coques d’isolation thermique
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
geschlossene Kühlkreisläufe
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circuits frigorifiques fermés
Circulateurs industriels
- Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................-10... 110 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
913.510
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Rohranschluss
Raccord
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.510.090
913.510.100
913.510.110
913.510.112
913.510.115
913.510.120
913.510.130
913.510.135
913.510.140
913.510.145
913.510.150
913.510.160
913.510.170
913.510.180
913.510.185
913.510.190
913.510.200
913.510.205
913.510.210
913.510.215
913.510.220
913.510.230
913.510.235
913.510.240
913.510.250
913.510.260
913.510.270
25 / 1 - 4
25 / 1 - 6
25 / 1 - 8
25 / 1 - 10
30 / 1 - 4
30 / 1 - 6
30 / 1 - 8
30 / 1 - 10
30 / 1 - 12
32 / 1 - 10
32 / 1 - 12
40 / 1 - 4
40 / 1 - 8
40 / 1 - 12
40 / 1 - 16
50 / 1 - 8
50 / 1 - 9
50 / 1 - 10
50 / 1 - 12
50 / 1 - 16
65 / 1 - 9
65 / 1 - 12
65 / 1 - 16
80 / 1 - 12
180
180
180
180
180
180
180
180
180
220
220
220
220
250
250
240
280
240
280
340
280
340
340
360
360
360
360
1"
1"
1"
1"
1
11/4"
11/4"
11/4"
11/4"
DN 32
DN 32
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 65
DN 65
DN 65
DN 80
DN 80
DN 100
DN 100
10
10
10
10
10
10
10
10
10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6
10
6
10
4.1
5.5
5.5
4.1
4.2
5.7
5.7
4.2
7.0
8.6
10.4
9.9
10.5
16.8
25.5
12.1
17.6
10.3
17.6
28.5
19.5
31.0
31.0
33.0
33.0
35.5
35.5
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
1’025.00
1’302.00
1’448.00
1’870.00
1’156.00
1’375.00
1’704.00
1’320.00
2’489.00
1’348.00
2’321.00
1’817.00
1’703.00
2’551.00
4’208.00
3’136.00
3’569.00
2’317.00
3’803.00
4’323.00
3’486.00
4’379.00
4’656.00
5’987.00
5’987.00
6’674.00
6’674.00
100/ 1 - 12
Lieferumfang:
- ohne Gegenflanschen
112
Inclus dans la livraison:
- Sans contre-brides
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Strangregulierventile
Vanne d’équilibrage
• TA STA-D
• TA STA-D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ohne Entleeradapter
Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL®
Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM
Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM
Handrad aus Polyamid-Kunststoff
912.300
Sans adaptateur de vidange
Corps, tête, tige, cône en AMETAL®
Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM
Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM
Volant en polyamide
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Brauchwasseranlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
Installations à eau non potable
- Betriebstemperatur max.................................................. + 120 °C
- Betriebstemperatur min......................................................- 20 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 20
- Température de service max............................................ + 120 °C
- Température de service min................................................- 20 °C
- Pression nominale PN................................................................ 20
Art. Nr.
No d’art.
DN
Ø
L mm
H mm
Kvs m³/h
kvs m³/h
912.300.100
912.300.110
912.300.120
912.300.130
912.300.140
912.300.150
912.300.160
10
15
20
25
32
40
50
3/8"
1/2"
3/4"
1"
11/4"
11/2"
2"
83
90
97
110
124
130
155
100
100
100
105
110
120
120
1.47
2.52
5.70
8.70
14.20
19.20
33.00
Strangregulierventile
Vanne d’équilibrage
• TA STA-D
• TA STA-D
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit schwenkbarem Entleeradapter
Kappe für G3/4-Schlauchverschraubung
Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL®
Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM
Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM
Handrad aus Polyamid-Kunststoff
CHF/Stk
CHF/pce
110.00
110.00
126.00
149.00
170.00
208.00
266.00
912.305
Avec raccord de vidange pivotant
Capuchon pour raccord de tuyau gaz 3/4"
Corps, tête, tige, cône en AMETAL®
Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM
Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM
Volant en polyamide
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Brauchwasseranlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations frigorifiques
Installations à eau non potable
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebstemperatur min.......................................................-20 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 20
- Température de service max............................................... 120 °C
- Température de service min.................................................-20 °C
- Pression nominale PN................................................................ 20
Art. Nr.
No d’art.
DN
Ø
L mm
H mm
Kvs m³/h
kvs m³/h
912.305.100
912.305.110
912.305.120
912.305.130
912.305.140
912.305.150
912.305.160
10
15
20
25
32
40
50
3/8"
1/2"
3/4"
1"
11/4"
11/2"
2"
83
90
97
110
124
130
155
100
100
100
105
110
120
120
1.47
2.52
5.70
8.70
14.20
19.20
33.00
Debrunner Acifer
8
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
136.00
136.00
155.00
177.00
207.00
258.00
300.00
113
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kesselentleerungshahnen
Robinet de vidange
• OVENTROP Optiflex
• OVENTROP Optiflex
Zum Füllen und Entleeren von Heizungssystemen
Pour le remplissage et la vidange d’installations de chauffage
-Verschlusskappe
- mit Aussengewinde
-selbstdichtend
- aus Messing
-Bouchon
- Avec filetage mâle
-Auto-étanche
- En laiton
Verwendung
Wasser
nichtaggressive Medien
Applications
Eau
Fluides non agressifs
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebsdruck max................................................................16 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression de service max.......................................................16 bar
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
DN
Typ
Type
912.725.100
912.725.110
3/8
1/2
10
15
103.34.13
103.34.14
912.725
CHF/Stk
CHF/pce
19.50
17.90
Kugelhahnen
Robinet à bille
• GIACOMINI R250D
• GIACOMINI R250D
- mit beidseitigem Innengewinde und Hebelgriff
- Kugelabdichtung auf PTFE
- Spindelabdeckung mit O-Ringen aus EPDM
-verchromt
-
-
-
-
Verwendung
Wasser
Druckluft
Sattdampf
Applications
Eau
Air comprimé
Vapeur saturée
-Betriebstemperatur....................................... - 20° C bis + 185 °C
- Température de service..................................... De -20° à 185 °C
Avec filetage femelle des deux côtés, poignée à levier
Étanchéité à bille sur joint PTFE
Étanchéité avec joints O-ring en EPDM
Finition chromée
Art. Nr.
No d’art.
Ø"
PN bar
Verpackung Stk.
Emballage pce
921.400.100
921.400.110
921.400.120
921.400.130
921.400.140
921.400.150
921.400.160
921.400.170
921.400.180
921.400.190
1/4
3/8
1/2
3/4
1
11/4
11/2
2
21/2
3
42
42
42
42
35
35
35
35
28
28
20
10
10
5
5
5
4
2
2
2
114
921.400
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
7.80
10.60
12.10
17.40
25.80
38.20
55.90
84.70
186.90
263.70
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kugelhahnen
Robinet à bille
• GIACOMINI R851VT
• GIACOMINI R851VT
Auswechselbare farbige Kappen (grün, rot, blau) oberhalb des
T-Griffs zur Kennzeichnung des Kugelhahns für die jeweilige
Betriebsart
Plaquettes interchangeables (verte, rouge, bleue) sur la potence
pour indiquer le mode de fonctionnement
- mit schwarzem O-Ring
- mit Pressanschluss
- aus Messing
- Avec joint O-Ring noir
- Avec raccord à sertir
- En laiton
Verwendung
Heizung
Sanitär
Applications
Chauffage
Sanitaire
- Betriebstemperatur max............................................-20... 110 °C
- Température de service max......................................-20... 110 °C
921.460
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss mm
Raccord mm
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
kvs
921.460.100
921.460.110
921.460.120
921.460.130
921.460.140
15
18
22
28
35
35
35
35
28
28
12.7
12.7
24.6
48.5
98.0
CHF/Stk
CHF/pce
28.10
30.10
35.60
45.60
60.30
Universalisolierung
Isolation universelle
• GIACOMINI R62V
• GIACOMINI R62V
Universalisolierung für Presskugelhähne der Serie R851VT,
R853VT, R854VT, R859VT, R255V sowie Kugelhähne der Serie
R851T mit T-Griff
Isolation universelle pour les robinets à bille à sertir de la série
R851VT, R853VT, R854VT, R859VT, R255V et pour les robinets à
bille de la série R851T avec potence
- mit Klettverbindung
- geschlossenzelliger PE-Schaum
- Brandschutzklasse B2
- Raccord auto agrippant
- Mousse PE à cellules fermées
- Classe de protection incendie B2
Verwendung
Heizungs- und Warmwasseranlagen
Applications
Installations de chauffage et d’eau chaude
-Betriebstemperatur........................................................0 - 100 °C
- Température de service..................................................0 - 100 °C
Art. Nr.
No d’art.
Grösse "
Grandeur "
921.466.100
921.466.110
921.466.120
921.466.130
1/2
3/4
1
1 1/4
Debrunner Acifer
8
921.466
CHF/Stk
CHF/pce
31.90
33.10
35.60
36.60
www.d-a.ch
115
8
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kugelhahnen
Robinet à bille
• PETTINAROLI 1AL
• PETTINAROLI 1AL
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit vollem Durchfluss
einteiliges Gehäuse IG/IG extender und Spindelverlängerung
minimale Druckverluste
höchster Widerstand gegen Niedrig- und Höchstetemperaturen
Gehäuse aus Messing
O-Ringe aus HNBR
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck max................................................................20 bar
922.520
Avec passage intégral
Raccordement femelle/femelle et tige rallongée
Perte de pression minimale
Excellente résistance contre les hautes et basses températures
Corps en laiton
Joint O-Ring en HNBR
- Température de service max................................................. 95 °C
- Pression de service max.......................................................20 bar
Art. Nr.
No d’art.
DN
L mm
H mm
CHF/Stk
CHF/pce
922.520.100
922.520.110
922.520.120
922.520.130
922.520.140
922.520.150
1/2"
3/4"
1"
11/4"
11/2"
2"
61.5
70.0
82.0
97.0
105.0
125.0
95.0
98.5
105.0
112.0
124.0
132.0
24.00
30.20
37.55
59.40
80.10
112.40
116
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
Register-Standboiler
Chauffe-eau à registre à poser au sol
Typ SF/E 150 - 600 Liter
Type SF/E 150 - 600 litres
Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch 180 mm, ohne
Elektroheizeinsatz
Chauffe-eau à registre, bride aveugle 180 mm, sans résistance
chauffante
Verwendung
Warmwasser
Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP)
Applications
Eau chaude
Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC)
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Register max...................................................6 bar
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
-
-
-
-
8
942.400
Température de service max................................................. 95 °C
Pression de service registre max...........................................6 bar
Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
N° SSIGE.......................................................................1006-5752
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Heizfläche WT m²
Surface échangeur m²
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.400.100
942.400.110
942.400.120
942.400.130
942.400.140
942.400.150
SF/E 150
SF/E 200
SF/E 300
SF/E 400
SF/E 500
SF/E 600
147
192
311
412
501
566
1.0
1.4
1.7
2.0
2.6
2.6
600
600
650
750
750
750
970
1215
1570
1500
1800
2000
1145
1355
1700
1680
1950
2140
69
87
116
136
161
172
1’270.00
1’388.00
1’620.00
1’988.00
2’219.00
2’844.00
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
- Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
Zubehör:
-942.402 W
ärmedämmungen
-942.488 Z wischenflansch
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-906.911 K lammern
-942.482 E lektro-Heizeinsätze
Debrunner Acifer
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Accessoires:
-942.402 Isolation thermique
-942.488 B ride intermédiaire
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-906.911 A
grafe
-942.482 C orps de chauffe électrique
www.d-a.ch
117
8
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
Register-Standboiler
Chauffe-eau à registre à poser au sol
Typ SF/E 800 - 1000 Liter
Type SF/E 800 - 1000 litres
Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch (180 & 290 mm),
ohne Elektroheizeinsatz, ohne Isolation
Chauffe-eau à registre, bride pleine (1810 & 290 mm),
sans résistance chauffante, sans isolation
Verwendung
Warmwasser
Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP)
Applications
Eau chaude
Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC)
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Register max...................................................6 bar
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
-
-
-
-
942.401
Température de service max................................................. 95 °C
Pression de service registre max...........................................6 bar
Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
N° SSIGE.......................................................................1006-5752
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Heizfläche WT m²
Surface échangeur m²
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.401.100
942.401.110
SF/E 800
SF/E 1000
791
886
3.7
3.7
970
970
1980
2180
1990
2190
256
272
3’207.00
3’712.00
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Zubehör:
-942.480 E lektro-Heizeinsätze
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-906.911 K lammern
-942.488 Z wischenflansch
Accessoires:
-942.480 C orps de chauffe électrique
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-906.911 A
grafe
-942.488 B ride intermédiaire
Zubehör siehe Art.
-942.402 W
ärmedämmungen
Accessoires, voir art.
-942.402 Isolation thermique
Wärmedämmungen
Isolation thermique
Typ ISN 800 - 1000 Liter
Type ISN 800 - 1000 litres
-
-
-
-
-
-
-
-
PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei
Polystyrol-Mantel silber
passend zu Register-Standboiler Typ SF/E
Montage bauseits
942.402
Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC
Manteau en polystyrène argent
Pour chauffe-eau à registre, vertical, type SF/E
Montage par le client
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
passend zu
Convient pour
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.402.100
942.402.110
ISN 10505
ISN 10506
800 l
1000 l
35
40
1’286.00
1’633.00
passend zu:
-942.400 R egister-Standboiler
118
convient pour:
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
Elektro-Heizeinsätze
Corps de chauffe électrique
Baureihe R
Série R
Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand
Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés
en Incoloy, avec résistance de décharge
- für Stahl
- auf Flanschplatte Ø 180 mm
- von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer
- Pour acier
- Sur plaque à bride Ø 180 mm
- Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de
température de sécurité
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Spannung V
Tension V
Flansch Ø Loch mm
Bride - Ø trou mm
942.482
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
CHF/Stk
CHF/pce
942.482.110
REU 1-2.0
2.00
~ 230
180-8
450
335.00
942.482.120
REU 1-2.5
2.50
~ 230
180-8
450
337.00
942.482.130
REU 1-3.3
3.30
~ 230
180-8
450
347.00
942.482.140
RDU 1-2.5
2.50
3~400
180-8
450
452.00
942.482.150
RDU 1-3.0
3.00
3~400
180-8
450
454.00
942.482.160
RDU 1-3.8
3.80
3~400
180-8
450
457.00
942.482.170
RDU 1-5.0
5.00
3~400
180-8
450
462.00
942.482.180
RDU 1-6.0
6.00
3~400
180-8
450
467.00
942.482.190
RDW 1-7.5
7.50
3~400
180-8
450
488.00
942.482.200
RDW 1-10.0
10.00
3~400
180-8
450
518.00
942.482.210
RSW 1-12.0
12.00
3~400
180-8
530
684.00
942.482.220
RSW 1-15.0
15.00
3~400
180-8
630
788.00
942.482.230
RSW 2-24.0 U
12/16/24
3~400
240-12
530
942.482.240
RSW 2-45.0 U
20/30/35/45
3~400
240-12
630
1’342.00
1)
1’855.00
1) Umklemmbare Ausführung für Schützsteuerung
1) Raccordement configurable en fonction de la puissance
Hinweis: Bei Montage auf Flansch 290 mm ist ein
­Zwischenflansch erforderlich.
-942.488 Z wischenflansch
Recommandation: pour le montage sur bride 290 mm,
utiliser une bride intermédaire.
-942.488 B ride intermédiaire
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.432 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.423 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.433 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-941.201 E lektro-Standboiler
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
8
119
8
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
Elektro-Heizeinsätze
Corps de chauffe électrique
Baureihe KDW
Série KDW
Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand
Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en
Incoloy, avec résistance de décharge
- für Stahl
- auf Flanschplatte Ø 180 mm
- von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer
- Heizleistung umsteckbar
- Spannung je nach Leistung: 230 V oder 3 x 400 V
- Pour acier
- Sur plaque à bride Ø 180 mm
- Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de
température de sécurité
- Raccordement configurable en fonction de la puissance
- Tension selon la puissance: 230 V ou 3 x 400 V
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Boilerinhalt l
Contenance chauffe-eau l
942.483.100
942.483.110
942.483.120
942.483.130
KDW 1 - 4
KDW 1 - 6
KDW 1 - 8
KDW 1 - 10
1.35 - 4
1.5 - 6
1.8 - 8
2.2 - 10
380
380
420
510
200
300
400
500
942.483
CHF/Stk
CHF/pce
510.00
531.00
538.00
569.00
Tauchhülsen MS LW 7
Doigt de gant MS LW 7
- geeignet für Fühlrohr mit Innendurchmesser 6.5 mm
- Abdichtung auf Gewinde
- aus Messing vernickelt
- Convient pour tube de sonde avec diam. int. de 6.5 mm
- Etanchéité sur filetage
- En laiton nickelé
-Typ..........................................................................................LW 7
- Gewinde Ø.............................................................................. 1/2 "
- Temperatur max................................................................... 130 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 10
-Aussendurchmesser.............................................................. 9 mm
-Innen-Ø.................................................................................. 7 mm
-Type........................................................................................LW 7
- Filetage Ø............................................................................... 1/2 "
- Température max................................................................. 130 °C
- Pression nominale PN................................................................ 10
- Diamètre extérieur................................................................ 9 mm
- Ø intérieur............................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Tauchlänge mm
Longueur plongeante mm
906.901.100
906.901.110
906.901.120
906.901.130
906.901.140
906.901.150
100
150
200
280
450
600
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.420 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.401 R egister-Standboiler
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-942.442 K ombispeicher mit Solarregister
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
-941.201 E lektro-Standboiler
120
906.901
CHF/Stk
CHF/pce
14.50
15.50
16.50
18.50
24.00
28.00
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.100 A
ccumulateur tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire
-944.130 A
ccumulateur tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
-941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
Klammern
Agrafe
Verhindert das Herausrutschen der Fühlrohre aus den Tauchhülsen
Empêche le câble de sonde de glisser hors du doigt de gant
906.911
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.911.100
1.50
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-941.202 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.404 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.414 D
oppel-Register-Standboiler
-942.420 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.422 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.432 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.401 R egister-Standboiler
-942.405 R egister-Standboiler
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.415 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.423 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.433 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-942.442 K ombispeicher mit Solarregister
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
-941.201 E lektro-Standboiler
-941.203 E lektro-Standboiler
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-941.202 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.404 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.414 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.422 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.100 A
ccumulateur tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.405 C hauffe-eau à registre à poser au sol
-942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.415 C hauffe-eau à double registre, vertical
-942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire
-944.130 A
ccumulateur tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
-941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
-941.203 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol
Schraubhülsen
Douille à visser
•JAKO
•JAKO
-Messing
-Laiton
- Anschlussgewinde AG........................................................... 1/2 "
-Innen-Ø............................................................................... 7.2 mm
- Filetage mâle.......................................................................... 1/2 "
- Ø intérieur.......................................................................... 7.2 mm
Art. Nr.
No d’art.
Hülsenlänge mm
Long. de douille mm
912.784.100
912.784.110
912.784.120
912.784.130
912.784.140
912.784.150
912.784.160
912.784.170
912.784.180
45
63
80
100
150
200
250
300
400
Debrunner Acifer
8
912.784
CHF/Stk
CHF/pce
4.65
7.00
8.85
12.70
14.60
20.90
23.70
26.50
33.60
www.d-a.ch
121
8
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
Bimetall-Thermometer
Thermomètre bimétallique
•JAKO
•JAKO
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- ohne Tauchhülse
- Instrumentenfachglas 2mm
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Sans doigt de gant
- Verre spécial 2 mm pour instruments
-Temperatur.....................................................................0 - 120 °C
-Klasse........................................................................................... 2
- Ø Messfühler......................................................................... 7 mm
-Température...................................................................0 - 120 °C
-Classe........................................................................................... 2
- Ø sonde................................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Ø mm
Hülsenlänge mm
Long. de douille mm
912.782.100
912.782.110
912.782.120
912.782.130
912.782.140
912.782.150
912.782.160
912.782.170
80
45
63
80
100
45
63
80
100
100
912.782
CHF/Stk
CHF/pce
11.70
12.40
19.40
15.90
14.40
17.30
18.00
18.30
Bimetall-Thermometer
Thermomètre bimétallique
•JAKO
•JAKO
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- ohne Tauchhülse
- Instrumentenfachglas 2mm
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Sans doigt de gant
- Verre spécial 2 mm pour instruments
Verwendung
Heizung
Sanitär
Applications
Chauffage
Sanitaire
-Temperatur.....................................................................0 - 120 °C
-Klasse........................................................................................... 2
- Tauchrohr Ø........................................................................... 7 mm
- Ø Messfühler......................................................................... 7 mm
-Température...................................................................0 - 120 °C
-Classe........................................................................................... 2
- Doigt de gant Ø..................................................................... 7 mm
- Ø sonde................................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Ø mm
Länge mm
Longueur mm
912.905.100
912.905.110
912.905.120
912.905.130
912.905.140
912.905.150
912.905.160
912.905.170
63
45
63
100
150
200
250
300
400
100
passend zu:
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
122
912.905
CHF/Stk
CHF/pce
8.10
8.80
12.90
34.00
36.70
38.80
39.60
43.80
convient pour:
-944.100 A
ccumulateur tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.130 A
ccumulateur tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau
Sicherheitsventile
Soupape de sécurité
•JRGARANT®
•JRGARANT®
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ansprechdruck individuell zwischen 1 - 10 bar
für Wassererwärmer geschlossene Bauart
Eingang mit Aussengewinde
Abgang mit Innengewinde
Gehäuse aus Rotguss
Oberteil aus Kunststoff
550.104
Pression de réponse individuelle entre 1 - 10 bar
Pour chauffe-eau de construction fermée
Entrée avec filetage extérieur
Sortie avec filetage femelle
Corps en bronze
Partie supérieure en plastique
Art. Nr.
No d’art.
Grösse
Grandeur
DN
JRG No
N° JRG
550.104.100
550.104.110
550.104.120
1/2"
3/4"
1"
15
20
25
1028.240
1028.320
1028.400
Membran-Sicherheitsventile
Soupape de sûreté à membrane
•BRAUKMANN
•BRAUKMANN
- mit Sicherheitsventil-Austauschsatz A152
- AA = Betriebsdruck 6 bar
- für geschlossene Wassererwärmer
- Avec set de cartouche de rechange A 152
- AA = pression de levée 6 bar
- Pour chauffe-eau hermétiques
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlussgrösse
Raccordement
552.310.140
552.310.180
SM 152 - 3/4 AA
SM 152 - 1 AA
3/4"
1"
Debrunner Acifer
8
CHF/Stk
CHF/pce
59.10
68.30
128.50
552.310
CHF/Stk
CHF/pce
51.00
80.00
www.d-a.ch
123
8
Werkzeuge
Outils
Heizungs-Einfüll-Station
Poste de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA AQA Therm HES
• BWT AQUA SA AQA Therm HES
Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen.
Die HES Station dient zusammen mit den optionalen Kartuschen
zum Enthärten und Entsalzen des Heizwassers. Die Installation
erfolgt unmittelbar nach dem AQA Therm Heizungsfüllblock im
Zulauf der Heizungsanlage.
Pour l’eau de remplissage ou d’appoint des installations de
chauffage. Le poste HES sert aussi, avec les cartouches en option,
à l’adoucissement et à la déminéralisation de l’eau de chauffage.
L’installation se fait immédiatement après le poste de remplissage
AQA Therm dans l’alimentation de l’installation de chauffage.
-Wasserzähler
-Verschneidevorrichtung
-Absperrkugelhahnen
- Einbaulage horizontal
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C
-Vordruck..................................................................................4 bar
-Anschluss............................................................................... 1/2 "
- Température de service max................................................. 50 °C
- Pression d’entrée...................................................................4 bar
-Raccord................................................................................... 1/2 "
Compteur d’eau
Dispositif de mélange
Robinet d’arrêt à bille
Montage en position horizontale
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.400.100
Lieferumfang:
-Wandhalterung
906.400
263.00
Inclus dans la livraison:
- Fixation murale
Zubehör:
-906.402 K artusche
Accessoires:
-906.402 C artouche
Kartusche
Cartouche
• BWT AQUA SA AQA Therm SRC
• BWT AQUA SA AQA Therm SRC
Kartusche zur Entsalzung von Heizungswasser bei der Befüllung
der Heizungsanlage. Die Entsalzung erfolgt über ein Mischbettharz
Pour la déminéralisation de l’eau de chauffage lors du remplissage
d’installations de chauffage. Déminéralisation par circuit à résine
à lit mélangé
-salzreduzierend
- zum Anschliessen an die HES Station
-Déminéralisant
- Pour le raccordement au poste HES
-Harzmenge.............................................................................. 3.5 l
-Kapazität................................................................................ 510 l
-Durchfluss.........................................................................10 l/min
-Gewicht................................................................................ 6.2 kg
- Quantité de résine................................................................... 3.5 l
-Capacité................................................................................. 510 l
-Débit..................................................................................10 l/min
-Poids..................................................................................... 6.2 kg
906.402
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.402.100
passend zu:
-906.400 H
eizungs-Einfüll-Station
124
202.00
convient pour:
-906.400 P oste de remplissage pour chauffage
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Werkzeuge
Outils
8
Heizungs-Einfüll-Station
Poste de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA HFS-SR
• BWT AQUA SA HFS-SR
Mobile Anlage zur Heizungsbefüllung mit vollentsalztem, kalk­
freiem Wasser. Der eingebaute Heizungsfüllblock dient zur
­Konditionierung des Heizungswassers.
Unité mobile pour le remplissage du chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée et sans calcaire. Le bloc de remplissage
intégré assure le conditionnement de l’eau de chauffage.
- stromloser Betrieb
- auf Transportwagen montiert
- Betriebsbereit inkl. Regenerations-Harzflasche
- Fonctionne sans électricité
- Monté sur chariot de transport
- Unité de service avec bouteille de résine de régénération
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebsdruck max...............................................................2-4 bar
-Nenndruck..............................................................................6 bar
-Anschluss............................................................................... 3/4 "
-Durchfluss.........................................................................1200 l/h
- Kapazität bei 18°f................................................................ 4000 l
- Pression de service max......................................................2-4 bar
- Pression nominale..................................................................6 bar
-Raccord................................................................................... 3/4 "
-Débit..................................................................................1200 l/h
- Capacité à 18°f.................................................................... 4000 l
906.410
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.410.100
2’880.00
Lieferumfang:
-Anschluss-Schläuche
-Wasserzähler
- Druckminderer mit Entleerungshahn
-Feinfilter
Inclus dans la livraison:
- Tuyau de raccordement
- Compteur d’eau
- Réducteur de pression avec robinet de vidange
- Filtre fin
Heizungsfüllkoffer
Mallette de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA HFK-SRC
• BWT AQUA SA HFK-SRC
Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen
mit vollentsalzdem Wasser. Einfacher Transport und sofort einsatzbereit dank standfestem Aluminiumkoffer.
Poste de remplissage et d’appoint d’eau totalement déminéralisée, pour installations de chauffage. Coffret en aluminium solide,
facile à transporter et immédiatement prêt à l’utilisation.
-Anschlussschläuche
-Schutzfilter
-Konditionierungsmittel
-Handpumpe
- Einbaulage Aufrecht stehend
-
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 40 °C
-Anschluss............................................................................... 3/4 "
-Kapazität................................................................................ 500 l
-Durchfluss...........................................................................600 l/h
- Température de service max................................................. 40 °C
-Raccord................................................................................... 3/4 "
-Capacité................................................................................. 500 l
-Débit....................................................................................600 l/h
906.415
Tuyau de raccordement
Filtre de protection
Produit de conditionnement
Pompe manuelle
Position de montage verticale
Art. Nr.
No d’art.
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
906.415.100
600
500
200
20
1’590.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
125
8
Werkzeuge
Outils
Nachfüllarmaturen
Vanne de remplissage d’appoint
- mit Druckreduzierventil
- mit Adapter und 5 m Schlauch
- komplett im Koffer
- Avec réducteur de pression
- Avec adaptateur et 5 m de tuyau
- Complet, en coffret
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
907.300.100
170.00
Heizungsfüllset
Set de remplissage pour chauffage
Heizungsfüllschlauch mit Raccord und Schlachsattel
Tuyau de remplissage avec raccord et support mural
- aus Kunststoff
- En plastique
Art. Nr.
No d’art.
L mm
Nr.
N°
907.310.100
5000
92 067 01
Lieferumfang:
- Schlauch 5 m
-Schlauchsattel
126
907.300
907.310
CHF/Stk
CHF/pce
33.40
Inclus dans la livraison:
- Tuyau de 5 m
- Support pour tuyau
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB
Index français, index n° d’art., CGV
Index deutsch
Index français
ab Seite 130 |
dès page 131
Art. Nr. Index
Index n° d’art.
ab Seite 132 |
dès page 132
AGB
CGV
ab Seite 133 |
dès page 136
Index deutsch
A
Anlegetemperaturfühler31
Anschluss-Set71
Armaturensicherung mit Kugelhahn
90
Ausdehnungsgefässe
95, 97–98
B
Basisinbetriebnahmen28
Bausatz zweistufiger Brenner
45
Bimetall-Thermometer122
Boilerfühler
15, 31, 87
Brennerflansch
45
D
Druckausdehnungsgefässe96
E
Elektro-Heizeinsätze119–120
F
Flammköpfe59
G
Gasgebläsebrenner
54–56
Gasheizung
12, 24, 32, 36, 40, 62, 67, 76–79
Gaskugelhahnen90
Gassicherheitsmagnetventil91
Gasstrassen58–59
H
Heizungs-Einfüll-Station
124, 125
Heizungsfüllkoffer125
Heizungsfüllset126
Heizungsmanometer
94
Hydraulische Weichen
14–15, 102
Hydrometer93
I
Inbetriebnahme Clima Top
Inbetriebnahme Interface MIX
Inbetriebnahmen
Interface 0-10V
Interface Clima TOP
Interface MIX
30
29
13, 33, 39, 43, 58, 66, 70, 80
29
30, 34
29
K
Kappenventile
94
Kartusche
124
Kessel-Anbindesystem DN25
102
Kessel-Anbindesystem DN32
103
Kesselentleerungshahnen
114
Kesselsicherheitsgruppe92
KIT für 1. gemischten Heizkreis
15
Klammern121
Korrosionsschutz86
Kugelhahnen
114–115, 116
R
Register-Standboiler
71, 117–118
Regulierungen86
Reinigungs-Set17
Remote Control
17
RielloTech Clima TOP
44
S
Sanitärkit35
Schaltfelder
45
Schaltfeld PRIME
44
Schlammabscheider99
Schmutzfänger100
Schnellentlüfter100
Schraubhülsen121
Schwimmerentlüfter101
Servicehandbücher
48, 86
Sicherheitsthermostate
49
Sicherheitsventile
93, 123
Sicherheitventile92
Strangregulierventile113
Synchron-Pumpen112
T
Tauchhülsen MS LW 7
120
Temperaturwächter92
U
Umbausatz59
Umwälzpumpe110–111
Umwälzpumpen106–109
Universalisolierung115
Unterstellboiler16
V
Verbindungsschläuche97
Verteilerbalken
104–105
W
Wandhalterungen105
Wandkonsolen97
Wandmontage-Set
45
Wärmedämmungen118
Z
Zuluft / Abgas Anschlussstück
71
Zuluft Set
81
Zwischengefässe98
L
Luftabscheider99
M
Manometer93
Manometer-Druckknopfhahnen
94
Membran-Sicherheitsventile123
Mischergruppen
48–49
N
Nachfüllarmaturen126
Nachfüllmittel für Reinigungsset
18
Neutralisations-Set50
P
Primär-Kit inkl. hydraulische Weiche
34
Primär-Kit ohne hydraulische Weiche
34
Pumpen17
Pumpengruppen
103–104
130
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Index français
A
Agrafe121
B
Bride de brûleur
Brûleur à gaz à air pulsé
45
54–56
C
Cartouche
124
Chaudière à gaz
12, 24, 32, 36, 40, 62, 67, 76–79
Chauffe-eau à registre à poser au sol
71, 117–118
Chauffe-eau sous-jacent
16
Circulateur106–112
Console murale
97
Contrôleur de température
92
Corps de chauffe électrique
119–120
Corps de distributeur
104–105
D
Dispositif de sécurité pour robinetterie, avec robinet à bille
Doigt de gant MS LW 7
Douille à visser
E
Electrovanne de sécurité pour gaz
Épurateur à tamis
F
Flexible de raccordement
G
Groupe chauffage en mélange
Groupe de sécurité pour chaudière
Groupe pompe
90
120
121
91
100
97
48–49
92
103–104
H
Hydromètre93
I
Interface 0-10V
Interface Clima TOP
Interface MIX
Isolation thermique
Isolation universelle
K
Kit air comburant
Kit de montage mural
Kit de neutralisation
Kit de raccordement
KIT pour 1er circuit de chauffage mélangé
Kit pour brûleur à 2 allures
Kit primaire avec séparateur hydraulique
Kit primaire sans séparateur hydraulique
Kit sanitaire
29
30, 34
29
118
115
R
Rampe gaz
58–59
Recharge de liquide de nettoyage
18
Régulation86
RielloTech Clima TOP
44
Robinet à bille
114–115, 116
Robinet à bille pour gaz
90
Robinet à poussoir pour manomètres
94
Robinet de contrôle
94
Robinet de vidange
114
S
Séparateur d’air
Séparateur de boues
Séparateur hydraulique
Set de nettoyage
Set de remplissage pour chauffage
Set de transformation
Sonde de chauffe-eau
Sonde de température en applique
Soupape de sécurité
Soupape de sûreté à membrane
Support mural
Système de raccordement de chaudière DN25
Système de raccordement de chaudière DN32
99
99
14–15, 102
17
126
59
15, 31, 87
31
92–93, 123
123
105
102
103
T
Tableau de commande
45
Tableau de commande PRIME
44
Télécommande17
Tête de combustion
59
Thermomètre bimétallique
122
Thermostat de sécurité
49
V
Vanne d’équilibrage
Vanne de remplissage d’appoint
Vase d’expansion
Vase intermédiaire
113
126
95–96, 97–98
98
81
45
50
71
15
45
34
34
35
M
Mallette de remplissage pour chauffage
125
Manomètre93
Manomètre de chauffage
94
Manuel de service
48, 86
Mise en service
13, 33, 39, 43, 58, 66, 70, 80
Mise en service de base
28
Mise en service interface MIX
29
Mise en service pour Clima TOP
30
P
Pièce de raccordement pour air comburant / fumées
71
Pompe17
Pompe synchrone
112
Poste de remplissage pour chauffage
124, 125
Protection anti-corrosion
86
Purgeur automatique
100
Purgeur d’air à flotteur
101
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
131
Art. Nr. Index
550.104123
552.310123
901.10212
901.110
14
901.112
14
901.170
24
901.17250
901.22032
901.222
34
901.224
34
901.226
34
901.22835
901.300
40
901.310
45
901.33036
901.40062
901.40267
901.40371
901.40571
901.40771
901.41076
901.41179
901.41281
901.41486
132
901.96317
901.96515
901.96617
901.967
49
901.96915
901.97317
901.97418
901.976
48, 86
902.154
44
902.156
45
906.22229
906.22830
906.23829
906.250
48
906.251
49
906.28015
906.300
44
906.302
45
906.316
45
906.32431
906.32831
906.400
124
906.402
124
906.410125
Index n° d’art.
906.415125
906.43086
906.72092
906.82287
906.901120
906.911121
907.300126
907.310126
907.700
54
907.70558
907.71056
907.71559
907.72059
907.73059
909.20658
909.21213
909.22628
909.23033
909.232
39, 43
909.28329
909.28430
909.736 66, 70, 80
912.14595
912.15096
912.15497
912.15697
912.164102
912.17997
912.18098
912.18498
912.19593
912.20592
912.21093
912.300113
912.305113
912.491100
912.580103
912.581102
912.582
104
912.583103
912.585
104
912.586105
912.588
104
912.590105
912.725
114
912.740100
912.745100
912.77093
www.d-a.ch
912.772
94
912.775
94
912.776
94
912.78092
912.782122
912.784121
912.905122
913.093107
913.100106
913.255109
913.260108
913.501111
913.505110
913.510112
914.100101
914.11099
914.12099
921.400
114
921.45090
921.460115
921.466115
922.520116
942.30016
942.400117
942.401118
942.402118
942.482119
942.483120
963.10091
963.11091
963.20090
Debrunner Acifer
AGB
Sortimentsspezifische Verkaufs- und Lieferbedingungen
A. Allgemeines
C. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Stahl, Metalle
Zusätzlich zu diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten die jeweils aktuellsten
(gültigen) Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und
der dazugehörigen Gesellschaften sowie die jeweils gültige Preisliste. Die Recyclinggebühr VRG und die Lenkungsabgabe VOC werden separat ausgewiesen. Unsere
Preise und Zuschläge sind grundsätzlich freibleibend. Wir behalten uns vor, diese ohne
vorherige Anzeige zu ändern.
Die jeweils aktuellste (gültige) Version der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)
finden Sie unter www.d-a.ch oder können in gedruckter Form bei unseren Gesellschaften angefordert werden.
Pro Auftrag und pro Position wird ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt.
Werkszeugnisse
Für Werkszeugnisse nach EN 10204/2.2 wird ein Unkostenbeitrag von CHF 25.– und
nach EN 10204/3.1 von CHF 40.– erhoben.
Gewichtsermittlung
Transport
Preise
Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil
und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet.
Für die Berechnung sind die im Zeitpunkt der Ablieferung gültigen Bedingungen und
Preise massgebend.
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der
Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung
infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder
Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet
(Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten).
Gewichtsermittlung
Für die Gewichtsermittlung gelten die auf den Betonstahllisten und Preislisten aufgeführten theoretischen Gewichte.
Kleinmengen
Für die Bearbeitung von Bewehrungsstahllisten und/oder Matten-Trennplänen werden
nachfolgende Listenbearbeitungszuschläge verrechnet.
< 1 To CHF 35.–/Liste
1-2 To CHF 30.–/Liste
2-3 To CHF 20.–/Liste
> 3 To kein Zuschlag
Positionen
Für jede Bestell-/Listenposition wird ein Positionszuschlag verrechnet. Dieser wird in
Abhängigkeit von der Bauobjektgrösse und der Listenstruktur festgelegt.
pro Schnitt
Schrägschnitt pro kg und Schnitt
Matten >10 kg pro Biegekante
Matten <10 kg pro Biegekante
D. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Technische Produkte
(Wasser- und Gebäudetechnik, Befestigungstechnik, Werkzeuge
und Maschinen)
Positionen
Bei den Spenglerblechen wird pro Position ein Betrag von je CHF 6.60 in
Rechnung gestellt.
Rabatte
Für Bestellungen aus den Bereichen Wasser- und Gebäudetechnik erhalten Sie in der
Regel bereits ab einem Bestellwert von CHF 100.– einen Auftragsrabatt. Ausgenommen
sind Nettoartikel, sowie Artikel zu Aktionspreisen.
Mattenbearbeitung
Biegen
Aufträge/Positionen
Für die Gewichtsermittlung gelten die in den Verkaufsunterlagen aufgeführten
theoretischen- oder die durch Wägen ermittelten Gewichte.
B. Spezielle Zuschläge und Ansätze im Verkaufsbereich
Bewehrungen/ Bautechnik
Schneiden
(gültig ab 01.07.2013)
CHF 0.26/kg
CHF 0.52/kg
CHF 0.24/kg
CHF 2.40/Stück
Mindestfakturabetrag
Der Mindestfakturabetrag ist CHF 25.–.
Anbruch
Figuren/Toleranzen
Die gültige Figurenliste ist integrierender Bestandteil zur Festlegung der Bearbeitungskosten. Abweichungen der SIA Norm 262, Ausgabe 2003, werden nach Aufwand,
mindestens aber mit dem Bearbeitungsgrad S verrechnet.
Die Preise im Bereich Befestigungstechnik gelten für den Bezug von ganzen Paketeinheiten; für angebrochene Pakete wird ein Zuschlag von CHF 5.– pro Anbruch berechnet.
Transport
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf
der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. (Zufahrtsmöglichkeit
in allen Fällen vorbehalten).
Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil
und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet.
Kranablad
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der
Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung
infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder
Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet
(Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten).
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
133
Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche
(gültig ab 01.04.2011)
Basis ALB suissetec, Version 2008
1.
Allgemeines / Anwendbares Recht
7.
Versand­ / Transportbedingungen
1.1
Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle Lieferungen von Hersteller-/
Lieferantenfirmen der HLK-Branche (nachstehend Lieferant genannt) an
deren Kunden (nachstehend Käufer genannt) in der Schweiz und im Fürstentum
Liechtenstein. Mit der Auftragserteilung anerkennt der Käufer ausdrücklich
diese Bedingungen.
Abweichungen, namentlich die Übernahme von andern Allgemeinen Bedingungen wie etwa der SIA-Normen, käufereigene Einkaufsbedingungen usw. sind
nur rechtswirksam, wenn sie vom Lieferanten schriftlich bestätigt werden.
Firmenindividuelle Bedingungen des Lieferanten kommen für die Übernahme
von Dienstleistungen wie Inbetriebsetzungen, Betriebsproben, Montagen und
Gesamtschemaausarbeitungen zur Anwendung.
Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Schweizerischen Obligationenrechtes.
Diese Bestimmungen gelten ab 01.04.2008 und ersetzen alle bisherigen
Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Hersteller-/Lieferantenfirmen der
HLK-Branche.
7.1
Der Lieferant ist in der Wahl des Transportmittels frei. Ohne anderslautende
schriftliche Vereinbarung:
- sind die Transportkosten nicht im Produktepreis enthalten und werden dem
Käufer zusätzlich zum Produktepreis in Rechnung gestellt;
- erfolgen Lieferungen in Berggebiete bis zur Schweizer Talbahnstation;
- stellt der Käufer bei Camionsendungen den Ablad auf seine Kosten sicher.
Wenn die Baustelle für Lastwagen nicht zugänglich ist, hat der Käufer rechtzeitig den Ablieferungsort zu bestimmen.
Für Lieferungen von Zubehör- und Ersatzteilen werden die Verpackungs- und
Versandkosten in Rechnung gestellt.
Mehrkosten des Transportes hat der Käufer zu tragen, wenn sie durch seine
Sonderwünsche (Express, spezielle Ankunftszeiten etc.) verursacht werden.
Es werden diejenigen Verpackungen und Transportmittel eingesetzt, die sich
im Urteil des Lieferanten als zweckmässig erweisen.
Ausdrücklich in Rechnung gestellte und spezifizierte Verpackungen und
Transportmittel werden gutgeschrieben, sofern diese innert Monatsfrist in
einwandfreiem Zustand franko Lieferwerk zurückgeschickt werden.
Beanstandungen wegen Transportschäden müssen sofort nach deren Entdecken
durch den Käufer bei Bahn, Post oder beim Spediteur schriftlich angebracht
werden.
1.2
1.3
1.4
1.5
2.
Verbindlichkeit von Auftragsbestätigungen, Bestellungs­
änderungen, Annullierungen
2.1
Für Umfang und Ausführung der Lieferung ist die Auftragsbe-stätigung des
Lieferanten massgebend. Sofern innerhalb von 8 Arbeitstagen nach Versand
der Auftragsbestätigung bzw. innerhalb von 5 Arbeitstagen bei Lieferfristen
bis zu 10 Tagen kein Gegenbescheid erfolgt, sind die angeführten Spezifikationen verbindlich.
Nicht in der Auftragsbestätigung enthaltene Materialien oder Leistungen
werden separat berechnet.
Bestellungsänderungen oder Annullierungen nach Ablauf der Frist von 8 bzw.
5 Arbeitstagen gem. Ziff. 2.1 gelten nur, wenn sich der Lieferant schriftlich
damit einverstanden erklärt. Zudem sind die daraus entste¬henden Kosten
vom Käufer zu tragen.
2.2
2.3
7.3
7.4
7.5
7.6
8.
3.
Preise
3.1
Die in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise können grundsätzlich
jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
Alle in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise verstehen sich
exklusiv Mehrwertsteuer.
3.2
7.2
Holt der Käufer die Ware im Werk ab oder wird die Ware mittels Frachtführer
oder mittels eines anderen Dritten im Auftrag des Lieferanten versandt, gehen
Nutzen und Gefahr mit dem Abgang der Lieferung ab Werk auf den Käufer
über. Erfolgt der Transport und der Ablad durch Personal und Einrichtungen des
Lieferanten, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Aufsetzen der Ware auf den
Boden auf den Käufer über. Erfolgt der Ablad der Ware, welche durch Personal
und Einrichtungen des Lieferanten transportiert wurde, durch Personal und/
oder Einrichtungen des Käufers oder durch Dritte im Auftrag des Käufers,
gehen Nutzen und Gefahr mit dem Eintreffen des Transportfahrzeuges am
Belieferungsort auf den Käufer über. Wird die Ware durch Personal des
Lieferanten montiert, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abschluss der
Montage auf den Käufer über.
9.
Rücknahme von Waren
Es ist dem Lieferanten freigestellt, nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung
mit dem Käufer katalogmässige Waren gegen Gutschrift zurückzunehmen,
sofern diese bei der Rücksendung noch im Lieferprogramm enthalten und
fabrikneu sind. Eine Verpflichtung des Lieferanten zur Rücknahme besteht
jedoch nicht.
Gutschriften werden ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung nicht
ausbezahlt, sondern nur an andere Forderungen des Lieferanten gegenüber
dem Käufer angerechnet. Der Wert einer Gutschrift kann grundsätzlich nicht
über 85 % des Produktepreises (exklusiv Steuern, Versand- und Montagekosten)
betragen.
Die Rücksendung ist mit dem Lieferschein franko an den verein-barten Ort
zurückzuschicken. Von einer Gutschrift werden abgezogen: Prüfgebühr,
Versandspesen sowie eventuelle Instandstellungskosten.
4.
Abbildungen, Eigenschaften und technische Bedingungen
9.1
4.1
Die in den Dokumenten des Lieferanten als Basis von Angeboten enthaltenen
technischen Angaben, Abbildungen, Masse, Norm-Schemata und Gewichte
sind solange unverbindlich, als sie nicht mitgeltende Unterlagen einer Auftragsbestätigung sind. Konstruktionsänderungen bleiben vorbehalten. Materialien
können durch andere gleichwertige ersetzt werden. In besonderen Fällen sind
verbindliche Mass-Skizzen zu verlangen.
Der Käufer hat den Lieferanten über die funktionstechnischen Bedingungen
des Anlagesystems zu unterrichten, sofern diese von den allgemeinen Empfehlungen des Lieferanten abweichen.
9.2
4.2
5.
6.
Lieferbedingungen
6.1
Der Liefertag wird nach bester Voraussicht so genau wie möglich angegeben. Er
kann jedoch nicht garantiert werden. Werden Liefertermine jedoch ausdrücklich
vereinbart, sind sie verbindlich.
Der Lieferant ist berechtigt, die Lieferung zurückzuhalten, wenn die vereinbarten Zahlungsbedingungen seitens des Käufers nicht erfüllt werden.
Entstehen durch verspätete Lieferungen nachweislich Folgekosten, verhandeln
die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung.
Wird die bestellte Ware auf den vereinbarten Liefertag nicht abgenommen,
so ist der Lieferant berechtigt, die Ware in Rechnung zu stellen. Ueber die
Folgekosten einer Einlagerung verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer
einvernehmlichen Lösung.
Bei Bestellungen auf Abruf behält sich der Lieferant vor, bestellte Ware erst
nach Eingang des Abrufes herzustellen.
6.2
6.3
6.4
6.5
134
9.3
Urheberrecht und Eigentum von technischen Zeichnungen
und Unterlagen
Technische Zeichnungen und Unterlagen, welche dem Käufer ausgehändigt
werden und nicht integrierender Bestandteil des Materials und seiner Verwendung sind, bleiben im Eigentum des Lieferanten. Ihre unveränderte oder
veränderte Verwendung und Weitergabe ist nur mit schriftlicher Zustimmung
des betroffenen Lieferanten gestattet.
Uebergang von Nutzen und Gefahr
10.
Prüfung / Mängelrüge bei Abnahme der Lieferung
10.1
Der Käufer ist verpflichtet, die Waren sofort nach Empfang zu prüfen. Waren,
die nicht dem Lieferschein entsprechen oder sichtbare Mängel aufweisen, sind
durch den Käufer innerhalb von 8 Tagen vom Empfang an gerechnet schriftlich
geltend zu machen (bezüglich Transportschäden siehe Ziff. 7.6 und Ziff. 8).
Unterlässt er dies, gelten Lieferungen und Leistungen als genehmigt.
Eine nicht fristgemässe Mängelrüge führt überdies zur Verwirkung der
Gewährleistungs(Garantie-)pflicht des Lieferanten.
Wünscht der Käufer Abnahmeprüfungen und sind diese nicht ausdrücklich im
Lieferumfang enthalten, so müssen diese schriftlich vereinbart werden und
gehen zu Lasten des Käufers. Können die Abnahmeprüfungen aus Gründen,
die der Lieferant nicht zu vertreten hat, innert der festgelegten Frist nicht
durchgeführt werden, so gelten die mit diesen Prüfungen festzustellenden
Eigenschaften bis zum Beweis des Gegenteils gemäss Ziff. 10.1 als vorhanden.
Mängelrügen heben die Zahlungsfrist nicht auf.
10.2
10.3
10.4
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche
11.
Mängelrüge von beim Empfang der Ware nicht feststellbaren
Mängeln
Beim Empfang nicht ohne weiteres feststellbare Mängel hat der Käufer
zu rügen (analoges Vorgehen wie in Ziff. 10), sobald sie erkannt werden,
spätestens jedoch vor Ablauf der Garantiefristen ge-mäss Ziff. 12.
(gültig ab 01.04.2011)
Basis ALB suissetec, Version 2008
16.
Zahlungsbedingungen
16.1
16.2
Zahlungstermin ist 30 Tage netto ab Fakturadatum.
Die vereinbarten Zahlungstermine sind auch dann einzuhalten, wenn nach
Abgang der Lieferung ab Werk irgendwelche Verzögerungen eintreten. Es
ist unzulässig, Zahlungen wegen Beanstandungen, noch nicht erteilten
Gutschriften oder vom Lieferanten nicht anerkannten Gegenforderungen
zu kürzen oder zurückzubehalten.
Die Zahlungen sind auch dann zu leisten, wenn unwesentliche Teile fehlen,
aber dadurch der Gebrauch der Lieferung nicht verunmöglicht wird oder wenn
auch an der Lieferung Nacharbeiten notwendig sind.
Für verspätete Zahlungen wird ein bankenüblicher Verzugszins berechnet.
Dem Lieferanten steht es zu, die Auslieferung pendenter Aufträge von der
Zahlung der fälligen Forderungen abhängig zu machen oder gar den Auftrag
zu annullieren.
Ab einem gewissen Auftragsvolumen wird ein Drittel der Auftragssumme
im Sinne einer Vorauszahlung sofort nach Erhalt der Auftragsbestätigung in
Rechnung gestellt, sofern im voraus vereinbart.
12.
Garantiefristen / Dauer und Beginn
12.1
Die Garantie dauert für alle unsere Produkte gemäss den Angaben der
Debrunner-Acifer-Lieferanten.
Für nachgelieferte Waren im Sinne der Erfüllung von Garantieleistungen
gemäss Ziff. 13. gelten wiederum die Basisgarantiefristen. Nicht verlängert
wird jedoch die Frist für die Teile der ursprünglich gelieferten Ware, welche
keine Mängel aufweisen.
16.3
13.
Garantieleistungen
16.6
13.1
Die Garantie erstreckt sich auf die in den Katalogen des Lieferanten angegebenen Leistungen, auf die bestätigten Leistungen und die mängelfreie Beschaffenheit der Waren.
Der Lieferant erfüllt seine Garantieverpflichtung, indem er nach eigener Wahl
defekte Waren bzw. Teile auf der Anlage kostenlos repariert oder Ersatzteile
frei ab Werk zur Verfügung stellt. Weitere Ansprüche des Käufers sind (im
gesetzlich maximal zulässigen Rahmen) ausgeschlossen, insbesondere Ansprüche auf Minderung oder Wandlung, Schadenersatz, Ersatz für Auswechslungskosten des Käufers, Kosten für Feststellung von Schadenursachen,
Expertisen, Folgeschäden (Betriebs-unterbrechung, Wasser- und Umweltschäden usw.) u.a.
Wenn aber aus zwingenden terminlichen Gründen (Notfall) die Auswechslung
oder Reparatur von defekten Teilen durch den Käufer vorgenommen werden
muss, übernimmt der Lieferant nur nach vorangehender gegenseitiger Absprache und Freigabe des Lieferanten die nachzuweisenden Kosten nach den
branchenüblichen Regieansätzen. Auswechslungen im Ausland sind von dieser
Regelung nicht erfasst.
Diese Garantieverpflichtungen sind nur gültig, wenn der Lieferant über einen
eingetroffenen Schaden rechtzeitig informiert wird (vgl. Ziff. 10. und 11.).
Die Garantie erlischt, wenn Käufer oder Dritte ohne schriftliche Zustimmung
des Lieferanten Änderungen oder Reparaturen vornehmen.
Es ist Sache des Käufers, dafür zu sorgen, dass die Randbedingungen für eine
normale Durchführung des Leistungsnachweises geschaffen sind.
12.2
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
16.4
16.5
14.
Ausschluss der Garantie
14.1
14.3
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, verursacht durch höhere
Gewalt, Anlagekonzepte und Ausführungen, die nicht dem jeweils massgeblichen Stand der Technik entsprechen, ferner Nichtbeachtung der technischen
Richtlinien des Lieferanten über Projektierung, Montage, Inbetriebsetzung,
Betrieb und Wartung sowie unsachgemässe Arbeit anderer.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Mängel, welche durch nicht ausgeführte Stillstandswartung an Ventilatoren, Motoren, Kompressoren, Pumpen,
Befeuchter oder Schäden durch Wassereinwirkung entstehen.
Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind Teile, die einem natürlichen
Verschleiss unterliegen (z.B. Ölbrennerdüsen, Dichtungen, Stopfbüchsen usw.),
ebenso Betriebsstoffe (z.B. Kältemittel usw.).
Im weitern sind ausgeschlossen: Schäden, verursacht durch Einsatz von
unsachgemässen Wärmeträgern, Korrosionsschäden, insbesondere wenn
Wasseraufbereitungsanlagen, Entkalker usw. angeschlossen oder ungeeignete
Frostschutzmittel beigegeben sind, ferner Schäden, die durch unsachgemässen
elektrischen Anschluss sowie ungenügende Absicherung, durch aggressives
Wasser, zu hohen Wasserdruck, unsachgemässes Entkalken, chemische oder
elektrolytische Einflüsse usw. verursacht werden. Die Garantie gilt nicht bei
periodisch oder längerdauernder Entleerung der Anlage, bei Betrieb mit Dampf,
Zugabe von Stoffen zum Heizungswasser, welche auf Stahl oder Dichtungsmaterial aggressiv wirken können, übermässige Schlammablagerung in den
Heizkörpern oder andern Anlageteilen und bei zeitweiser oder ständiger
Sauerstoffeinschleppung in die Anlage.
15.
Produktehaftpflicht
14.2
17.
Gerichtsstand
siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe
und der dazugehörigen Gesellschaften (gültig ab 01.01.2009) Ziffer 12 Erfüllung.
Soweit der Käufer keine eigene Haftung (mangelhafte Installation, Veränderung
des Produktes, falsches Konzept, mangelhafte Beratung etc.) zu vertreten hat,
kommt der Lieferant direkt für Schäden im Sinne des Produktehaftpflichtgesetzes auf. Der Käufer kann in diesem Fall den allenfalls gegen ihn vorgehenden Geschädigten direkt an den Lieferanten verweisen.
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
135
CGV
Conditions de vente et de livraison propres à chaque assortiment
A. Conditions générales
C. Conditions particulières dans le domaine de vente Acier, métaux
Outre ces conditions de vente et de livraison, les conditions générales de vente (CGV)
actuelles (en vigueur) du groupe Debrunner Acifer et de ses sociétés affiliées, ainsi que
la liste de prix en vigueur, s’appliquent également. La taxe anticipée de recyclage (TAR)
et la taxe d‘incitation COV sont indiquées séparément. Nos prix et majorations sont en
principe sans engagement. Nous nous réservons le droit de les modifier à tout moment
sans préavis. La version actuelle (en vigueur) conditions générales de vente (CGV) est
disponible à l’adresse www.d-a.ch. Une version imprimée peut être demandée auprès
de nos sociétés.
Commandes/Positions
Une participation de CHF 6.60 est facturée par commande et par position.
Certificats de contrôle
Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/2.2, une participation de CHF 25.–
est facturée. Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/3.1, une participation
de CHF 40.– est facturée.
Détermination du poids
B. Majorations et barèmes spéciaux dans le domaine de vente
Armatures / Technique de construction
Le poids est déterminé soit sur la base du poids théorique figurant sur les documents
de vente, soit en fonction du poids réel mesuré au moyen de balances.
Prix
Transport
Les conditions et prix en vigueur à la date de la livraison sont déterminants pour le
calcul du prix de vente.
A partir d’un montant de commande de CHF 250.–, nous livrons la marchandise franco,
déchargement par grue et participation aux frais de transport non compris. Pour toute
commande d’une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/commande de
CHF 20.– pour petites quantités est appliqué.
Détermination du poids
Pour les calculs de poids, ce sont les poids théoriques indiqués sur les listes d‘aciers
d‘armature et sur les listes de prix qui sont valables.
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si,
en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige
un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires
sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des
possibilités d‘accès).
Petites quantités
Pour le façonnage de listes d’armatures et/ou de treillis d’armature selon plan de
coupe, les majorations de façonnage suivantes sont facturées:
< 1 To CHF 35.– par liste
1-2 To CHF 30.– par liste
2-3 To CHF 20.– par liste
> 3 To Pas de majoration
D. Conditions particulières dans le domaine de vente Produits
techniques (approvisionnement en eau et technique du bâtiment,
technique de fixation, outils et machines)
Positions
Une majoration de position est facturée pour chaque position de commande/de listes
d’armatures. Elle est déterminée en fonction de la taille de l’objet et de la structure
de la liste.
Positions
Façonnage de treillis
Rabais
Coupe
Pliage
Surprix par coupe
Surprix de coupe en biais par kg et coupe
Treillis >10 kg par pliage
Treillis <10 kg par pliage
CHF 0.26/kg
CHF 0.52/kg
CHF 0.24/kg
CHF 2.40/pièce
Montant minimal de facture
La liste des figures sert de base au calcul des coûts de façonnage. Les tolérances allant
au-delà de la norme SIA 262, édition 2003, sont facturées selon le temps de travail
effectif, avec toutefois le degré de façonnage S au minimum.
Transport
Pour toute commande d‘une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/
commande de CHF 20.– est facturé en plus de la participation aux frais de transport
et du déchargement par grue.
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si,
en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige
un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires
sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des
possibilités d‘accès).
Une majoration de position de CHF 6.60 est facturée pour chaque position de tôles
de ferblanterie.
Pour les commandes dans les domaines approvisionnement en eau et technique du
bâtiment, vous bénéficiez normalement d’une remise déjà à partir d’un montant de
commande de CHF 100.–.
Figures/Tolérances
136
(valable dès 01.07.2013)
Le montant minimal de facture est de CHF 25.–.
Paquets entamés
Dans le domaine Technique de fixation, les prix s’appliquent aux paquets entiers.
Une majoration de CHF 5.– est facturée par paquet entamé.
Déchargement par grue
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure
(dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès).
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC
(valable dès 01.04.2011)
base CGL suissetec, version 2008
1.
Généralités / Droit applicable
7.
Conditions d’expédition et de transport
1.1
Lesconditionsci-aprèssontvalablespourtoutesleslivraisonsdesfabricants /
fournisseurs dans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (ci-après «fournisseur») à leurs clients (ci-après «acheteur») en Suisse
et dans la Principauté du Liechtenstein. En passant sa commande, l’acheteur
reconnaît expressément ces conditions.
Les dérogations, à savoir la reprise d’autres conditions générales telles que
normes SIA, conditions d’achat propres à l’acheteur, etc. n’ont d’effet juridique
quesiellesontétéconfirméesparécritparlefournisseur.
Les conditions individuelles des fournisseurs sont applicables à la prise en
charge de prestations de services, telles que mises en service, essais de
fonctionnement, montage et élaboration de schémas d’ensemble.
Par ailleurs, les dispositions du droit suisse des obligations sont applicables.
Les présentes conditions entrent en vigueur le 1.4.2008 et elles remplacent
touteslesconditionsgénéralesantérieuresdesfabricants/fournisseursdans
la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation.
7.1
Le fournisseur est libre de choisir le mode de transport. Sauf accord écrit contraire :
- les coûts de transport ne sont pas compris dans le prix du produit et sont
facturés à l’acheteur en plus du prix du produit;
- les livraisons pour les régions de montagne sont exécutées jusqu’en gare de
plaine;
- dans le cas d’envois par camion, l’acheteur assure le déchargement à ses
frais. Si le chantier n’est pas accessible par camion, l’acheteur indiquera
suffisammentàl’avancelelieudelivraison.
En cas de livraisons d’accessoires et de pièces de rechange, les frais
d’emballage et d’expédition seront facturés.
Les frais supplémentaires de transport résultant de demandes spéciales de
l’acheteur (exprès, heure d’arrivée particulière, etc.) seront à la charge de ce
dernier.
Le fournisseur utilisera les emballages et modes de transport qui lui paraîtront
adéquats.
Lesemballagesetmoyensdetransportexpressémentfacturésetspécifiés
seront crédités si les marchandises sont retournées au fournisseur franco et
en état impeccable dans le délai d’un mois.
Touteréclamationafférenteàdesdommagesdetransportdoitêtrenotifiée
immédiatement par écrit par l’acheteur aux chemins de fer, à la poste ou à
l’expéditeur.
1.2
1.3
1.4
1.5
7.2
7.3
7.4
7.5
2.
Caractèreobligatoiredesconfirmationsdecommandes,des
modificationsdecommandeetdesannulations
2.1
Laconfirmationdecommandedufournisseurestdéterminanteencequi
concerne l’étendue et l’exécution de la livraison. A défaut d’avis contraire dans
undélaide8joursouvrablesaprèsl’envoidelaconfirmationdecommande,
respectivement de 5 jours ouvrables en cas de délais de livraison à 10 jours,
lesspécificationsindiquéesontuncaractèredéfinitif.
Lesmatériauxouservicesquinefigurentpasdanslaconfirmationdecommande font l’objet d’une facture distincte.
Lesmodificationsdecommandeoulesannulationsintervenuesaprèsl’expiration du délai de 8, respectivement de 5 jours ouvrables selon chiffre 2.1,
ne sont valables que si le fournisseur y a donné son accord par écrit. En outre,
les frais qui en résultent sont à la charge de l’acheteur.
2.2
2.3
3.
Prix
3.1
Les prix indiqués dans les documents du fournisseur peuvent en principe être
modifiésentouttempssanspréavis.
Tous les prix indiqués dans les documents du fournisseur s’entendent sans la
taxe sur la valeur ajoutée.
3.2
4.
Dessins,qualitéetconditionstechniques
4.1
Lesindications,dessins,mesures,schémasnormalisésetpoidsfigurant
dans les documents du fournisseur comme base de l’offre sont fournis sans
engagement,àmoinsqu’ilsnefassentvalablementpartied’uneconfirmation
decommande.Lesmodificationsdeconstructiondemeurentréservées.Les
matériaux peuvent être remplacés par d’autres matériaux de même qualité.
Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés ayant
caractère obligatoire.
L’acheteur informera le fournisseur des conditions du fonctionnement technique
du système d’installation, dans la mesure où ces dernières divergent des
recommandations générales du fournisseur.
4.2
5.
Droitd’auteuretpropriétédesdessinstechniques
etdocuments
7.6
8.
Si l’acheteur enlève la marchandise en usine ou si la marchandise est envoyée
parletransporteurouparunautretiersàlademandedufournisseur,lesprofits
et risques sont transmis à l’acheteur lors du départ de la livraison de l’usine.
Si le transport et le déchargement sont effectués par du personnel et des équipementsdufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransmisàl’acheteurlors
du dépôt des marchandises sur le sol. Si le déchargement des marchandises
transportées par le personnel et les équipements du fournisseur est effectué
parlepersonnelet/ouleséquipementsdel’acheteurouparuntiersàla
demandedel’acheteur,lesprofitsetrisquessonttransférésàl’acheteurlorsde
l’arrivée du véhicule de transport sur le lieu de livraison. Si la marchandise est
montéeparlepersonneldufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransférésà
l’acheteuràlafindumontage.
9.
Reprisedesmarchandises
9.1
Le fournisseur est libre, après accord écrit préalable avec l’acheteur, de
reprendredesmarchandisesfigurantdanslecataloguedanslamesureoùelles
font encore partie du programme de livraison lors du renvoi et qu’elles sont à
l’état de neuf. Il n’y a néanmoins pas d’obligation de reprise du matériel.
Sauf accord écrit contraire, les notes de crédit ne sont pas payées mais
uniquement portées en acompte d’autres créances du fournisseur vis-à-vis
de l’acheteur. La valeur d’une note de crédit ne peut fondamentalement pas
dépasser les 85% du prix du produit (sans taxes, frais d’envoi et de montage).
La marchandise doit être retournée franco avec le bulletin de livraison à
l’adresse convenue. Sont déduits de la note de crédit: les frais de contrôle,
d’expédition, ainsi que d’éventuels frais de remise en état.
9.2
9.3
10.
Contrôle/Réclamationsàréceptiondelalivraison
10.1
L’acheteur est tenu de contrôler immédiatement la marchandise à l’arrivée.
Si des marchandises ne correspondent pas au bulletin de livraison ou si elles
présentent des défauts visibles, l’acheteur le signalera par écrit dans un délai
de 8 jours après réception de la marchandise (en ce qui concerne les dommages
de transport, voir chiff. 7.7). A défaut, les livraisons et prestations sont considérées comme ayant été approuvées.
Enoutre,uneréclamationpourdéfautquin’apaséténotifiéedanslesdélais
entraîne la caducité de l’obligation de garantie du fournisseur.
Si l’acheteur désire des essais de réception et si ces derniers ne sont pas
expressément compris dans la livraison, ils doivent faire l’objet d’un accord
écrit et ils sont à la charge de l’acheteur. Si les essais de réception ne peuvent
êtreexécutésdansledélaifixépourdesmotifsnonimputablesaufournisseur,
les qualités constatées lors de ces essais sont considérées comme existantes
jusqu’à preuve du contraire selon chiffre 10.1.
Les réclamations pour défaut de marchandise n’ont pas d’effet suspensif sur les
délais de paiement.
Les dessins techniques et les documents remis à l’acheteur et qui ne font pas
partie intégrante du matériel et de son application demeurent propriété du
fournisseur.Leurutilisation-soittellequelle,soitsousformemodifiée-etleur
transmission ne sont autorisées qu’avec l’accord écrit du fournisseur en cause.
10.2
6.
Conditions de livraison
6.1
La date de la livraison est indiquée aussi précisément que possible selon les
meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie. Toutefois, si des
délais de livraison sont expressément convenus, ils ont caractère obligatoire.
Le fournisseur est habilité à retenir la livraison si les conditions de paiement
convenues ne sont pas respectées par l’acheteur.
Si des retards dans les livraisons entraînent des frais consécutifs démontrables,
les parties contractantes négocieront pour trouver une solution par consentement mutuel.
Si, à la date de livraison convenue, il n’est pas pris livraison de la marchandise
commandée, le fournisseur est en droit de la facturer. En ce qui concerne les
frais inhérents à un entreposage, les parties contractantes négocient en vue
d’une solution par consentement mutuel.
Dans le cas de commandes sur appel, le fournisseur se réserve le droit de ne
fabriquer la marchandise qu’après réception de l’appel.
6.2
6.3
6.4
6.5
Debrunner Acifer
Transfertdesprofitsetdesrisques
10.3
10.4
www.d-a.ch
137
Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC
11.
Réclamationspourdéfautsdemarchandisesnonconstatés
àlaréception
15.
(valable dès 01.04.2011)
base CGL suissetec, version 2008
Responsabilitédufaitdesproduits
Dans la mesure où l’acheteur n’assume pas de responsabilité propre (installationdéfectueuse,modificationduproduit,conceptionerronée,conseilsinsuffisants, etc.), le fournisseur est directement responsable des dommages au sens
de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Le cas échéant, l’acheteur
pourra renvoyer directement au fournisseur le lésé qui ouvrirait éventuellement
action contre lui.
Les défauts qui ne peuvent être constatés immédiatement lors de la réception
doivent être signalés par l’acheteur dès qu’ils sont décelés (procédure analogue
à celle du chiffre 10), mais au plus tard avant l’expiration des délais de garantie
selon chiffre 12.
12.
Délaisdegarantie/Duréeetdébut
12.1
Pour tous nos produits, la durée de la garantie est celle indiquée par le
fournisseur de Debrunner Acifer.
Les délais de garantie de base sont à nouveau applicables aux marchandises
livrées ultérieurement à titre de prestations de garantie selon chiffre 13.
Toutefois, le délai relatif aux éléments des marchandises livrées originellement,
mais qui ne présentent pas de défauts, n’est pas prolongé.
16.
Conditionsdepaiement
16.1
16.2
13.
Prestations de garantie
16.3
13.1
La garantie s’étend aux prestations énoncées dans les catalogues du fournisseuretcellesquiontétéconfirmées,ainsiqu’àl’absencedetoutdéfautdans
la qualité de la marchandise.
Le fournisseur satisfait ses obligations de garantie, à son choix en réparant
les marchandises et pièces défectueuses de l’installation gratuitement ou en
mettant à disposition les pièces de rechange départ-usine. Toute autre prétention de l’acheteur (dans le cadre maximal légalement admissible) est exclue,
en particulier les prétentions de réduction ou de conversion, les dommages et
intérêts, le remplacement pour frais de changement de l’acheteur, les coûts
de constatation des causes des dégâts, les expertises, les dommages induits
(interruption d’exploitation, dommages d’eau et à l’environnement, etc.) entre
autres.
Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas d’urgence), l’acheteur
doit procéder à l’échange ou à la réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n’assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels dans la
branche, qu’après entente réciproque préalable et autorisation du fournisseur.
Les échanges effectués à l’étranger ne sont pas compris dans cette réglementation.
Ces obligations de garantie ne sont valables que si le fournisseur est informé
en temps utile de la survenance d’un dommage (cf. chiffres 10 et 11).
Lagaranties’éteintsil’acheteurouuntiersprocèdeàdesmodificationsouà
des réparations sans accord écrit du fournisseur.
Il appartient à l’acheteur de créer les conditions marginales pour une administration normale de la preuve de performance.
Délai de paiement à 30 jours net à partir de la date de facturation.
Les délais de paiement convenus doivent être observés, même si des retards
quelconques surgissent après que la livraison a quitté l’usine. Les paiements
ne peuvent être réduits, ni retenus en raison du fait que des notes de crédit
n’auraient pas encore été accordées ou que des demandes reconventionnelles
n’auraient pas encore été reconnues par le fournisseur.
Les versements doivent également être effectués s’il manque des pièces peu
importantes, qui n’empêchent pas l’usage de la livraison ou si des travaux
complémentaires sur la livraison s’avèrent nécessaires.
Un intérêt moratoire usuel dans les banques est facturé pour les paiements
tardifs.
Le fournisseur a la faculté de rendre la livraison des commandes en cours
dépendante du paiement des créances à échéance ou même d’annuler la
commande.
A partir d’un certain volume de commandes, un tiers du montant de la
commandeestfacturéàtitred’acomptedèsréceptiondelaconfirmationde
commande, pour autant que cela ait été convenu au préalable.
12.2
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
14.
Exclusiondelagarantie
14.1
Sont exclus de la garantie les dommages découlant de force majeure, de
conceptions d’installations et d’exécutions qui ne répondent pas au niveau
le plus récent de la technique, ainsi que de la non-observation des directives
techniques du fournisseur relatives à l’élaboration de projets, au montage, à
la mise en service, à l’exploitation et à la maintenance, ainsi qu’à des travaux
exécutés de manière incompétente par des tiers.
Sont également exclus de la garantie, les défauts découlant de l’absence
de maintenance à l’arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes,
humidificateursoudesdommagesdusàl’eau.
Sont également exclus de la garantie les éléments qui sont soumis à une usure
naturelle (p.ex. gicleurs de brûleur à mazout, joints, presse-étoupe, etc.), ainsi
quelesproduitsutiliséspourl’exploitation(p.ex.fluidesréfrigérants,etc.).
Sontégalementexclus:lesdommagescausésparl’utilisationdefluides
caloporteurs inadéquats, les dommages dus à la corrosion, notamment
lorsque des installations de traitement d’eau, des appareils de détartrage
sont raccordés ou que des produits inappropriés de protection contre le gel
sont ajoutés, ainsi que les dommages causés par un raccordement électrique
inadéquat,desfusiblesinsuffisants,del’eauagressive,unepressiond’eautrop
élevée,undétartrageinadéquat,desinfluenceschimiquesouélectrolytiques,
etc. La garantie n’est pas applicable à la vidange périodique ou durable de
l’installation, à l’exploitation avec de la vapeur, à l’addition de substances à
l’eau de chauffage de nature à avoir un effet agressif sur l’acier ou le matériel
d’étanchéité, à un dépôt excessif de boue dans les corps de chauffe ou d’autres
parties de l’installation, ni dans le cas d’introduction momentanée ou permanente d’oxygène dans l’installation.
14.2
14.3
138
16.4
16.5
16.6
17.
www.d-a.ch
For
voir les Conditions générales de vente (CGV) du groupe Debrunner Acifer et de
sessociétésaffiliées(envigueurdèsle01.01.2009),point12.Exécution.
Debrunner Acifer
11/2013 © Copyright Debrunner Acifer
Ein Unternehmen der Debrunner Koenig Gruppe /
Une entreprise du groupe Debrunner Koenig