Gas Katalog DE FR - Debrunner Koenig Holding
Transcription
Gas Katalog DE FR - Debrunner Koenig Holding
Preisliste | Prix courant CHF Gas Gaz 2013 / 2014 Inhaltsverzeichnis Table des matières Information Information Gaswandthermen Chaudières à gaz murales 1 Standkessel Chaudières au sol 2 Zubehör Accessoires 3 Brenner Brûleurs 4 Gaswandthermen Chaudières à gaz murales 5 Standkessel Chaudières au sol 6 Zubehör Accessoires 7 Gas Zubehör Accessoires pour le gaz 8 Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB Index français, index n° d’art., CGV überall in Ihrer Nähe partout près de chez vous 6021 Emmenbrücke, Werkstrasse 2 4402 Frenkendorf, Bächliackerweg 4 7302 Landquart, Löserstrasse 1 8752 Näfels, Schwärzistrasse 4 3072 Ostermundigen, Untere Zollgasse 28 9014 St. Gallen, Hechtackerstrasse 33 3930 Visp, Industrie West 8570 Weinfelden, Walkestrasse 33 5430 Wettingen, Seminarstrasse 92 ☏ 041 259 63 58 061 905 23 98 081 307 27 37 055 618 83 98 031 939 30 55 071 274 33 90 027 948 32 20 071 626 53 58 056 437 83 58 FaxE-Mail 041 259 62 60 [email protected] 061 905 22 58 [email protected] 081 307 27 39 [email protected] 055 618 82 52 [email protected] 031 939 30 60 [email protected] 071 274 32 52 [email protected] 027 948 32 32 [email protected] 071 626 52 52 [email protected] 056 437 82 52 [email protected] 1227 Carouge (GE), Rte des Jeunes 63-65 1023 Crissier, Rte de Bussigny 29 1762 Givisiez, Rte du Tir Fédéral 14 2300 La Chaux-de-Fonds, Bd des Eplatures 50 1920 Martigny, Chemin de Saragoux 16 2000 Neuchâtel, Rue des Tunnels 3 1260 Nyon, Rte de Divonne 50b 3960 Sierre, Rue du Stade 15 022 307 94 20 021 637 53 98 026 460 23 98 032 911 40 40 027 721 62 11 032 737 88 32 022 365 43 50 027 451 26 54 022 307 94 48 021 637 52 54 026 460 22 51 032 911 40 30 027 722 07 87 032 730 60 20 022 365 42 48 027 456 23 54 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 6512 Giubiasco, Via Moderna 15, Zona 2 091 850 13 51 091 850 12 52 [email protected] weitere Gesellschaften / autres sociétés Debrunner Acifer AG: Aigle, Bern, Birsfelden (Zentrallager Stahl), Buchs, Glattbrugg, Heimberg, Martigny, Münchenstein, Regensdorf, Stans, Sursee, Zofingen (Zentrallager Werkzeuge und Maschinen), Zuchwil, Zürich www.d-a.ch Debrunner Acifer auf einen Blick Erstklassige Produkte, umfassende Sortimente, intelligente Dienst leistungen. Debrunner Acifer bietet eine Spur mehr. Mehr Nutzen. Und mehr Erfolg. Als traditionsreiche Schweizer Firmengruppe ist Debrunner Acifer seit mehr als 250 Jahren am Ball. Als Unternehmen der weltweit agierenden Klöckner & Co-Gruppe sind wir heute Teil eines erfolgreichen Verbundes von führenden Anbietern in der Werkstoff-Distribution und Anarbeitung. So entstehen Synergie-Potenziale, von denen unsere Kunden profitieren. Denn unsere Heraus forderung ist es, unsere Kunden erfolgreicher zu machen. Wir sind ein lernendes Unternehmen und möchten uns zusammen mit unseren Kunden nachhaltig weiterentwickeln. Dafür engagieren sich unsere Mitarbeiter an 30 Standorten überall in der Nähe unserer Kunden in der ganzen Schweiz: Persönlich, direkt und professionell. Mit einem bedürfnis- und marktgerechten Angebot an Produkten mit rund 160’000 Artikeln, Services und Dienstleistungen. Qualität in jeder Dimension Die Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen stimmt, wenn wir unsere Kunden beim Erreichen ihrer unternehmerischen Ziele unterstützen. Und die Qualität unserer Partnerschaften mit Kunden, Mitarbeitenden und Beschaffungspartnern stimmt, wenn wir uns verstehen und vertrauen. Wenn wir gemeinsam Lösungen finden. Und so gemeinsam weiterkommen. Debrunner Acifer fördert das unternehmerische Mitdenken und das kundenorientierte Handeln an allen Arbeitsplätzen: Indem wir offen kommunizieren, Handlungsspielräume gewähren und grossen Wert auf gezielte Aus- und Weiterbildung legen. Die Investition in die berufliche Ausbildung ist einer unserer Beiträge zur Zukunftssicherung. Debrunner Acifer unterstützt als Generalsponsor SwissSkills und die Schweizer Berufs-National mannschaft und hilft so mit, das gute Image des Werkplatzes Schweiz zu fördern. Herzlich willkommen Treten Sie ein in die Welt von Debrunner Acifer mit Produkten in den Bereichen Bewehrungen und Zubehör, Stahl und Metalle, Wasserversorgung und Tiefbau, Haustechnik, Heizung und Klimatechnik, Spenglerei- und Dachbedarf, Befestigungstechnik, Werkzeuge, Maschinen und Arbeitsschutz. Nutzen Sie unser Know-how und unsere Beratungskompetenz für Ihren Erfolg. Und nehmen Sie jetzt mit den Profis am Standort in Ihrer Nähe Kontakt auf: Sie sind herzlich willkommen. Debrunner Acifer en bref Des produits de première classe, un très large assortiment, des prestations de services intelligentes. Chez Debrunner Acifer, vous passez à la vitesse supérieure. Davantage de soutien. Davantage de succès! Debrunner Acifer est un groupe d’entreprises suisse riche en traditions, à votre service depuis plus de 250 ans. Au sein du groupe Klöckner & Co, actif au niveau mondial, nous sommes partie pre nante d’un groupement de fournisseurs leaders dans la distribution et le parachèvement de matériaux. Avec à la clé, des synergies dont pro fitent nos clients, notre défi permanent étant de renforcer leur succès. Nous nous considérons comme une entreprise en constant apprentissage, qui désire continuer durablement son développe ment conjointement avec ses clients. C’est le but que visent les collaborateurs de nos 30 sites, par tout à proximité de la clientèle, dans toute la Suisse. Nous vous servons de manière personna lisée, rapide et professionnelle. Et avec une offre de 160’000 articles, services et prestations, nous couvrons tous les besoins du marché. La qualité avant tout Nous jugeons la qualité de nos produits et prestations satisfaisante lorsque nous réussissons à soutenir notre client dans la réalisation des objectifs de son entreprise. De même, la qualité de notre partenariat avec nos clients, nos collaborateurs et nos fournisseurs nous semble bonne lorsque chacun se com- prend et se fait confiance. Debrunner Acifer encourage les initiatives et propositions orientées clients de ses collaborateurs, à tous les niveaux hiérarchiques. Cela passe par une communication transparente, l’octroi d’une marge de manœuvre suffisante et l’importance accordée à la formation et au perfectionnement. Notre investissement dans la formation professionnelle est l’une de nos contributions pour un avenir solide. Sponsor général de SwissSkills, Debrunner Acifer soutient l’équipe de Suisse des métiers, participant ainsi à la bonne réputation de la place professionnelle suisse. Bienvenue! Entrez dans l’univers Debrunner Acifer, avec des produits pour les domaines suivants: armatures et accessoires, acier et métaux, adduction d’eau et de gaz, génie civil, technique du bâtiment, chauffage et climatisation, ferblanterie et couverture, technique de fixation, outils et machines, protection au travail. Laissez-nous contribuer à votre succès par notre savoir-faire et nos conseils professionnels. N’hésitez pas à contacter les spécialistes de notre succursale la plus proche, vous êtes le bienvenu. Informationen Das Piktogramm Informations Pictogrammes Isolation Isolation Zusätzliche Information Info complémentaire 1 Register / Wärmetauscher 1 registre/échangeur 2 Register / Wärmetauscher 2 registres/échangeurs Warmwasser-Boiler Chauffe-eau Heizungsspeicher Accumulateur chauffage Inbetriebnahme Mise en service Dienstleistungs-Zusätze Prestations complémentaires Warmwasser Eau chaude sanitaire Kälte-Klima Refroidissement Kondensierend Modèle à condensation Debrunner Acifer www.d-a.ch 7 Informationen Informations Planungshilfe Aide à la planification 1a_Wärmebedarf (Sanierung): 1b_Wärmebedarf (Neubau): 1a_Besoins calorifiques (remplacement): 1b_Besoins calorifiques (nouvelle construction): Oel: Mazout: Liter x 10.5 Erdgas:m3 x 11.2 Gaz naturel:m3 x 11.2 Pellet: kg x 5.3 Pellets: kg x 5.3 Holz (weich): Ster x 1100 Bois (tendre): stère x 1100 Holz (hart): Ster x 2500 Bois (dur): stère x 2500 Schnitzel (hart):m x 800 W/m2: litres x 10.5 W x m2 / 1000 Copeaux (bois dur):m3 x 800 3 kWh mit BWW (Wi): kWh / 2100 Avec ECS (été): h/an / 2100 Leistung HZ + BWW 8 kW BWW (So / Wi): Avec ECS (été / hiver): kWh / 2300 h/an / 2300 Puissance chauffage + ECS ohne BWW: kWh / 1800 kW sans ECS: h/an / 1800 Leistung HZ kW Puissance chauffage kW Zuschlag BWW: Supplément ECS: Liter / Tag:Personen x 60 ltr. = ___ kWh / Tag:Liter x 4.2 x 45 = ___ kW / Tag –––––––––– 86400 Litres / jour: personnes x 60 ltr. = ___ kWh / jour: litres x 4.2 x 45 = kW/jour ––––––––––– 86400 erforderliche Kesselleistung kW Puissance de chaudière nécessaire kW kW Leistung bei den geforderten Bedingungen: Mittelland -7 °C, Bergregionen -10 °C und tiefer. Leistungseinbussen (Brenner) in Bergregionen beachten. Puissance en kW en fonction de la situation: Base de calcul plateau suisse: -7 °C. Base de calcul montagne: -10 °C et en-dessous. Tenir compte de la diminution de puissance (brûleur) en montagne. Wichtige Punkte: Important: Einen zu Sanierenden Kessel IMMER über den Brennstoffverbrauch dimensionieren. Les chaudières de remplacement doivent TOUJOURS être dimensionnées sur la base de la / des consommation / s annuelle / s de l'ancienne chaudière. Bei Kesselsanierung von nicht-kondensierend auf kondensierend kann dem ürsprünglichen Brennstoffverbrauch ca. 10 % abgezogen werden. En cas de remplacement d'une chaudière sans condensation par une chaudière à condensation, la consommation peut être réduite d'env. 10 %. Boilerregister: Maximale Kessel Leistung x 0.1 = Registeroberfläche (m2) Surface de registre du chauffe-eau: puissance de la chaudière x 0.1 = surface de registre (m2) Fall Sanierung: Fall Sanierung: Die Berechnungen setzen voraus, dass die Brauchwarmwasser-Bereitung vor wie nach der Sanierung identisch bleiben. Sollte dies nicht der Fall sein, muss die erforderliche Leistung nach unten/oben korrigiert werden. Les calculs partent du principe que la préparation d'ECS restera identique après l'assainissement. Si ce n'est pas le cas, la puissance nécessaire doit être revue à la hausse / à la baisse. www.d-a.ch Debrunner Acifer Gaswandthermen Chaudières à gaz murales Family Condens Family Condens ab Seite 12 | dès page 12 Family Condens Zubehör Accessoires Family Condens ab Seite 14 | dès page 14 1 Family Condens Family Condens Gasheizung Chaudière à gaz • RIELLO Family Condens • RIELLO Family Condens Gasheizung, wandhängend, Brennwert, modulierend, Range Rated Chaudière à gaz murale à condensation, modulante, Range Rated - Kunststoffkaminsystem möglich - raumluftunabhängiger Betrieb möglich - Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen) - Compatible avec les conduits de cheminée en plastique - Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local - Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir documentation technique) Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Modulationsbereich..................................................... 10 - 100 % -Spannung..............................................................................230 V -Zuluft-Abgas-Stutzen................................................... 60/100 DN - Anschluss Heizung........................................................... 3/4 AG " - Anschluss Warmwasser................................................... 1/2 AG " - Expansionsgefäss Volumen...................................................... 10 l -Gasanschluss......................................................................... 3/4 " -B/H/T.............................................................. 453 / 845 / 358 mm -SVGW-Nr..........................................................................05-084-4 - Température de service..............................................+10 - +90 °C - Plage de modulation.................................................... 10 - 100 % -Tension..................................................................................230 V - Embouts air comburant / fumées................................. 60/100 DN - Raccordement chauffage................................................. 3/4 AG " - Raccordement ECS........................................................... 1/2 AG " - Vase d’expansion..................................................................... 10 l - Raccordement gaz.................................................................. 3/4 " -L/H/P.............................................................. 453 / 845 / 358 mm - N° SSIGE..........................................................................05-084-4 Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce 901.102.100 2.5 IS s 2.5-25 39 3’995.00 901.102 901.102.110 3.5 IS s 3.5-33 41 4’395.00 Ab Family Condens 3.5 IS s wird eine hydraulische Weiche empfohlen, siehe Zubehör. Dès le modèle Family Condens 3.5 IS s, un séparateur hydraulique est recommandé (voir accessoires). Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Lieferumfang: - eingebautes Sicherheitsventil - Umwälzpumpe (A-Klasse) - Umstellventil Brauchwarmwasser -Expansionsgefäss -Gassicherheitsmagnetventil -Steuergerät -Aussentemperaturfühler Inclus dans la livraison: - Soupape de sécurité intégrée - Circulateur (classe A) - Vanne de commutation ECS - Vase d’expansion - Electrovanne de sécurité pour gaz - Unité de commande - Sonde de température extérieure Zubehör: -906.280 H ydraulische Weichen Accessoires: -906.280 S éparateur hydraulique Zwingend erforderlich: -955.100 R auchrohrreduktionen Absolument nécessaire: -955.100 R éduction 12 www.d-a.ch Debrunner Acifer Family Condens Abmessungen Family Condens 1 Cotes Family Condens L P H H1 2.5 IS mm 3.5 IS mm 453 453 358 358 780 780 845 845 Inbetriebnahmen Mise en service für Gasbrennwertgerät Family Condens Pour chaudière à gaz RIELLO Family Condens -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. Leistung kW Puissance kW 909.212.100 16 - 33 Debrunner Acifer 909.212 CHF/Stk CHF/pce 490.00 www.d-a.ch 13 1 Family Condens Zubehör Accessoires Family Condens Hydraulische Weichen Séparateur hydraulique • RIELLO BAG² • RIELLO BAG² nur zu Family Condens 2.5 IS Seulement pour Family Condens 2.5 IS ermöglicht das Betreiben von Anlagen mit grossem Wasserinhalt und 1 Heizkreis. Die eingebaute Umwälzpumpe wird durch die Elektronik des Heizkessels angesteuert. Erforderlich, beim Einsatz einer stärkeren Pumpe. Permet l’exploitation d’installations avec contenance d’eau importante et 1 circuit de chauffage. La pompe de circulation intégrée est pilotée électroniquement par la chaudière, nécessaire en cas d’utilisation d’une pompe plus puissante. - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - weiss lackiert - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Laqué blanc -Spannung..................................................................... 230V, 50Hz -Leistungsaufnahme.........................................................230 Watt - Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C -Tension......................................................................... 230V, 50Hz - Puissance absorbée........................................................230 Watt - Température de service max................................................. 50 °C 901.110 Art. Nr. No d’art. Typ Type Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm Gewicht kg Poids kg 901.110.100 BAG² 550 445 180 14 Lieferumfang: - hydraulische Weiche - 1 direkter Heizkreislauf (ohne Mischventil) mit Umwälzpumpe 3-stufig und Thermometer - Elektrische Anschlussdose CHF/Stk CHF/pce 547.00 Inclus dans la livraison: - Séparateur hydraulique - 1 circuit chauffage direct (sans vanne mélangeuse) avec circulateur à 3 vitesses et thermomètre - Boîte de raccordement électrique Hydraulische Weichen Séparateur hydraulique • RIELLO BAG² MIX • RIELLO BAG² MIX nur zu Family Condens 2.5 IS Seulement pour Family Condens 2.5 IS ermöglicht das Betreiben von Anlagen mit grossem Wasserinhalt und 2 Heizkreisen. Die eingebauten Umwälzpumpen und Mischventil werden durch die Elektronik des Heizkessels angesteuert. Permet de commander des installations avec contenance d’eau importante et 2 circuits de chauffage. La pompe de circulation intégrée est pilotée électroniquement par la chaudière. - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - weiss lackiert - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Laqué blanc -Spannung..................................................................... 230V, 50Hz -Leistungsaufnahme.........................................................230 Watt - Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C -Tension......................................................................... 230V, 50Hz - Puissance absorbée........................................................230 Watt - Température de service max................................................. 50 °C 901.112 Art. Nr. No d’art. Typ Type Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 901.112.100 BAG² MIX 550 445 180 19 1’218.00 Lieferumfang: - hydraulische Weiche - 1 direkter Heizkreislauf (ohne Mischventil) mit Umwälzpumpe 3-stufig, Thermometer, Sicherheitsthermostat und Vorlauffühler - 1 geregelter Heizkreislauf mit motorisiertem Mischventil, Umwälzpumpe 3-stufig und Thermometer - Elektrische Anschlussdose 14 Inclus dans la livraison: - Séparateur hydraulique - 1 circuit chauffage direct (sans vanne mélangeuse) avec circulateur à 3 vitesses, thermomètre, thermostat de sécurité et sonde de départ - 1 circuit chauffage régulé avec vanne mélangeuse motorisée, pompe de circulation à 3 vitesses et thermomètre - Boîte de raccordement électrique www.d-a.ch Debrunner Acifer Family Condens Zubehör Accessoires Family Condens Hydraulische Weichen Séparateur hydraulique •RIELLO •RIELLO Typ CP Type CP - trennt die hydraulischen Kreisläufe - aus lackiertem Stahl - Pour la séparation des circuits hydrauliques - En acier laqué Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss Raccord Nutzleistung max. (delta T 20° C) kW Puissance utile max. (delta T 20° C) kW Volumenstrom empfohlen m³/h Débit volumique recommandé m³/h 906.280.100 906.280.110 CP 70 CP 90 DN 25 DN 32 88 150 2.5 6.5 906.280 CHF/Stk CHF/pce 325.00 891.00 passend zu: -901.120 G asheizgeräte -901.220 G asheizung -901.102 G asheizung convient pour: -901.120 C hauffage à gaz -901.220 C haudière à gaz -901.102 C haudière à gaz KIT für 1. gemischten Heizkreis KIT pour 1er circuit de chauffage mélangé •RIELLO •RIELLO für die Steuerung des ersten gemischten Heizkreises Pour la commande du premier circuit de chauffage mélangé Art. Nr. No d’art. 229.00 Inclus dans la livraison: -Platine -Câblage - Sonde de départ Boilerfühler Sonde de chauffe-eau •RIELLO •RIELLO passend nur zu Family Condens Convient seulement pour Family Condens Art. Nr. No d’art. 901.965 CHF/Stk CHF/pce 901.965.100 Debrunner Acifer 901.969 CHF/Stk CHF/pce 901.969.100 Lieferumfang: -Platine -Verkabelung -Vorlauffühler 1 93.00 www.d-a.ch 15 1 Family Condens Zubehör Accessoires Family Condens Unterstellboiler Chauffe-eau sous-jacent •RIELLO •RIELLO - grosser Inspektionsflansch -Magnesium-Schutzanode - hydraulische Anschlüsse durch Positionierung an der oberen Seite gut zugänglich - effiziente PU-Hartschaumisolierung (FCKW-frei) - inkl. Thermometer - Unterstellboiler aus emailliertem Stahl - Gehäuse in lackiertem Stahlblech, weiss - Grande bride d’inspection - Anode protectrice en magnésium - Raccords hydrauliques aisément accessibles car situés sur la face supérieure - Isolation efficace en mousse PU rigide (sans HCFC) - Avec thermomètre - Chauffe-eau compact en acier émaillé - Boîtier en tôle d’acier laquée en blanc - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Puffer max.....................................................10 bar - Betriebsdruck Register max...................................................6 bar -Durchflussmenge............................................................. 1.0 m³/h - Warmwasserleistung 80°/60° - 10°/45° C..................... 0.6 m³/h - Leistungsaufnahme max......................................................24 kW - Druckverlust mbar...................................................................... 12 -Flansch.......................................................................180/120 mm -Anschlüsse............................................................................. 1/2 " - Température de service max................................................. 95 °C - Pression de service tampon max.........................................10 bar - Pression de service registre max...........................................6 bar -Débit................................................................................. 1.0 m³/h - Capacité eau chaude 80°/60° - 10°/45° C...................... 0.6 m³/h - Puissance absorbée max......................................................24 kW - Perte de charge mbar................................................................. 12 -Bride...........................................................................180/120 mm -Raccords................................................................................. 1/2 " 942.300 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.300.100 150 168 1.0 600 990 1170 70 1’255.00 Abmessungen und Anschlüsse 16 Cotes et raccords www.d-a.ch Debrunner Acifer Family Condens Zubehör Accessoires Family Condens Remote Control Télécommande •RIELLO •RIELLO Externer Regler für Family Condens Régulateur externe pour Family Condens Via Verbindungsleitung kann die Remote Control direkt im Raum montiert werden. Sie bietet die gleichen Funktionen und Einstellungen wie die eingebaute Regulierung mit dem Zusatz der Ferienregelung. La télécommande peut être installée directement dans le local au moyen du câble de connexion. Elle offre les mêmes fonctions et réglages que la régulation intégrée, avec en plus la programmation des périodes de vacances. - REC / mit Kommunikationsplatine - REC / avec platine de communication 901.963 Art. Nr. No d’art. Länge mm Longueur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 901.963.100 150 109 28 Lieferumfang: -Bedienungsanleitung CHF/Stk CHF/pce 484.00 Inclus dans la livraison: - Manuel d’utilisation Pumpen Pompe •RIELLO •RIELLO Die Zentrifugalpumpe mit hoher Förderleistung ist insbesondere für die Ableitung von Kondensaten geeinget. Pompe centrifuge à haute performance de refoulement, idéale pour l’extraction du liquide de condensation. - Steckerfertig geliefert - Plastik-Schläuche (10 mm innen) bauseits - Article livré prêt pour le raccordement - Tuyaux en plastique (diam. int. 10 mm) non fournis - Temperatur max..................................................................... 80 °C -Überhitzungsschutz............................................................. 130 °C - Température max................................................................... 80 °C - Protection anti-surchauffe.................................................. 130 °C Art. Nr. No d’art. Fördermenge max. l/h Förderhöhe max. m Spannung Débit max. l/h Hauteur relevage max. m Tension 901.966.100 500 5.4 901.966 Länge mm Longueur mm 230V 50Hz 195 Breite mm Höhe mm Largeur mm Hauteur mm 130 122 Reinigungs-Set Set de nettoyage •RIELLO •RIELLO für Wandgastherme Family Condens Pour chaudière à gaz murale Family Condens - Zerstäuber inkl. Behälter - Bürste mit Griff -Reinigungsmesser - Reinigungsflüssigkeit 1x 2l - - - - CHF/Stk CHF/pce 258.00 901.973 Vaporisateur, réservoir inclus Brosse avec manche Couteau de nettoyage Liquide de nettoyage 1x 2l Art. Nr. No d’art. CHF/Set CHF/set 901.973.100 Debrunner Acifer 1 195.00 www.d-a.ch 17 1 Family Condens Zubehör Accessoires Family Condens Nachfüllmittel für Reinigungsset Recharge de liquide de nettoyage •RIELLO •RIELLO -Behälter................................................................................ 3 x 2 l -Récipient.............................................................................. 3 x 2 l Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 901.974.100 18 901.974 62.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer MHG Heiztechnik Zeit zum Umdenken: Das einzigartige Hybrid-Heizsystem kombiniert eine Ölheizung mit einer Wärmepumpe. Sicher, zuverlässig, energiebewusst. Erneuerbare Energien im Altbau: EcoStar Hybrid macht’s möglich Reduzieren Sie die Heizkosten und den Schadstoff-Ausstoss auf ein Minimum. Das einzigartige EcoStar-Hybridsystem aus Wärmepumpe und Öl-Brennwertkessel schont die Ressourcen und das Portemonnaie. Auch sonst steht MHG Heiztechnik für Innovation und Leistung. Ob mit Öl, Gas oder Hybrid, mit oder ohne Sonnenkollektoren, Heizsysteme von MHG arbeiten zuverlässig und ökologisch. Und wenn doch einmal eine Komponente aussteigen sollte, ist der Ersatzteil-Service schnell vor Ort. Heute bestellt, morgen geliefert. MHG Heiztechnik – Einfach beruhigend. Mehr Infos www.mhg-schweiz.ch Beratung Info-Hotline Grosses Lager Hohe Lieferbereitschaft Schneller ErsatzteilService MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau MHG Heiztechnik – Einfach besser. Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch MHG Heiztechnik Il est temps de raisonner autrement : Le système de chauffage hybride de MHG combine une chaudière au mazout ET une pompe à chaleur : plus sûr, plus fiable, plus économique… Profiter des énergies renouvelables dans les bâtiments anciens : c’est possible avec l’EcoStar HYBRIDE de MHG ! Réduisez au maximum vos dépenses de chauffage et les émissions de CO 2 grâce au système unique de l’EcoStar HYBRIDE, qui combine pompe à chaleur et chaudière mazout à condensation, il préserve nos ressources et votre porte-monnaie. Que ce soit avec des solutions de chauffage au gaz, au mazout ou des systèmes hybrides avec ou sans solaire, MHG est à la pointe de l’innovation et du développement. Les systèmes de chauffage de MHG travaillent de manière fiable et écologique. Et si un composant vous fait défaut, le service de pièces détachées assure une livraison pour le lendemain. MHG Heiztechnik – plus serein. Plus d’informations sur www.mhg-schweiz.ch Conseils Info-Hotline Large Stock Livraison rapide Service des pièces détachées pour le lendemain MHG Heiztechnik (Schweiz) GmbH Trempel 9643 Krummenau MHG Heiztechnik – Mieux, tout simplement. Tel. 071 990 09 09 www.mhg-schweiz.ch Standkessel Chaudières au sol TAU Unit TAU Unit ab Seite 24 | dès page 24 TAU Unit Zubehör Accessoires TAU Unit ab Seite 29 | dès page 29 Alu PRO Power Alu PRO Power ab Seite 32 | dès page 32 Alu PRO Power Zubehör Accessoires Alu PRO Power ab Seite 34 | dès page 34 TAU N PREMIX TAU N PREMIX ab Seite 36 | dès page 36 | dès page 40 TAU N TAU N ab Seite 40 TAU N Zubehör Accessoires TAU N ab Seite 44 | dès page 44 2 TAU Unit TAU Unit Gasheizung Chaudière à gaz • RIELLO TAU Unit • RIELLO TAU Unit Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante - Kaskade bis 900 kW möglich - Installation en cascade possible jusqu’à 900 kW Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur..................................................+10 - +100 °C -Modulationsbereich..................................................... 18 - 100 % -Spannung..............................................................................230 V -SVGW-Nr..........................................................................07-013-4 - Température de service............................................+10 - +100 °C - Plage de modulation.................................................... 18 - 100 % -Tension..................................................................................230 V - N° SSIGE..........................................................................07-013-4 Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm Gasanschluss " / Raccordement gaz " Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage " B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce 901.170.100 TAU 55 Unit 11 - 59.5 120-125* 1/2 AG 1 1/2 / 1 1/4 AG 600 / 1550 / 790 155 9’363.00 901.170.110 TAU 75 Unit 15 - 81.5 120-125* 1/2 AG 1 1/2 / 1 1/4 AG 600 / 1550 / 790 165 10’671.00 901.170 901.170.120 TAU 110 Unit 22 - 117.7 125 3/4 AG 2 / 1 1/2 AG 600 / 1800 / 790 234 16’424.00 * Adapter auf 125 mm wird mitgeliefert. * Livrée avec adaptateur pour 125 mm Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Lieferumfang: - eingebauter automatischer Entlüfter -Gassicherheitsmagnetventil -Steuergeräte -Aussentemperaturfühler Zubehör: -906.228 Interface Clima TOP 24 901.170.130 TAU 150 Unit 30 - 161.3 200 1 AG 2 1/2 / 2 AG 800 / 1855 / 1211 310 22’326.00 901.170.140 TAU 210 Unit 42 - 225.8 200 1 AG 2 1/2 / 2 AG 800 / 1855 / 1211 320 26’399.00 Inclus dans la livraison: - Purgeur automatique intégré - Electrovanne de sécurité pour gaz - Unité de commande - Sonde de température extérieure Accessoires: -906.228 Interface Clima TOP www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU Unit TAU Unit Abmessungen Cotes RIELLO TAU Unit TAU 55 Unit TAU 75 Unit TAU 110 Unit TAU 150 Unit TAU 210 Unit Debrunner Acifer 2 mm mm mm mm mm L P H 600 600 600 800 800 793 793 823 1216 1216 1550 1550 1800 1864 1864 www.d-a.ch 25 2 TAU Unit TAU Unit Anschlüsse Raccordement - - - - - - - - - - - - A B C D E F G H I L 1 2 3 4 5 6 26 1 = Gasanschluss 2 = Anlagenvorlauf 3 = Hochtemp.- Anlagenrücklauf 4 = Niedrigtemp. Anlagenrücklauf 5 = Kondensablassiphon 6 = Abgasablass mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Ø Ø Ø Ø Ø mm 1 = Raccord gaz 2 = Départ installation 3 = Retour installation haute temp. 4 = Retour installation basse temp. 5 = Siphon d’évacuation des condensats 6 = Sortie gaz d’échappement Tau 55 Unit Tau 75 Unit Tau 110 Unit Tau 150 Unit Tau 210 Unit 1402 1168 414 455 149 42 617 141.5 793 1550 1/2" AG 1 1/2" AG 1 1/4" AG 1 1/2" AG 120 1505 1275 414 455 149 42 617 141.5 793 1550 1/2" AG 1 1/2" AG 1 1/4" AG 1 1/2" AG 120 1639 1459 409 420 300 65 578 79 823 1800 3/4" AG 2" AG 1 1/2" AG 2" AG 125 1784 147 1027 467 160 287 1216 1864 122 269 1" AG 2 1/2" AG 2" AG 2 1/2" AG 200 1794 1447 1027 467 160 280 1216 1864 119 269 1" AG 2 1/2" AG 2" AG 2 1/2" AG 200 www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU Unit TAU Unit Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger TAU 55 - 110 Unit Pertes de charge côté eau des chaudières TAU 55 - 110 Unit Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger TAU 150 - 210 Unit Pertes de charge côté eau des chaudières TAU 150 - 210 Unit Debrunner Acifer www.d-a.ch 2 27 2 TAU Unit TAU Unit Aufstellung / Abstände Montage / distances minimales Basisinbetriebnahmen Mise en service de base Für die Inbetriebnahme TAU Unit Mise en service TAU Unit -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. Leistung kW Puissance kW 909.226.100 909.226.110 55 - 75 120 - 210 28 909.226 CHF/Stk CHF/pce 545.00 635.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU Unit Zubehör Accessoires TAU Unit Interface MIX Interface MIX •RIELLO •RIELLO nur für TAU Unit Seulement pour TAU Unit für den ersten gemischten Heizkreis mit Mischventil Pour le 1er circuit de chauffage avec vanne mélangeuse Art. Nr. No d’art. 906.222 CHF/Stk CHF/pce 906.222.100 Lieferumfang: - Clip-in Interface MIX -Verkabelung 2 325.00 Inclus dans la livraison: - Interface MIX Clip-in -Câblage Inbetriebnahme Interface MIX Mise en service interface MIX für Interface MIX Pour interface MIX nur in Kombination mit Basisinbetriebnahme möglich Seulement en combinaison avec la mise en service de base - Montage des Regelungsset - Programmierung der Regelungsparameter - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Montage du kit de régulation - Programmation des paramètres de régulation - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. 909.283 CHF/Stk CHF/pce 909.283.100 275.00 Interface 0-10V Interface 0-10V •RIELLO •RIELLO für externes Gassicherheitsventil oder für externen Steuerbefehl geeignet Convient pour vanne gaz externe ou pour signal de commande externe -Befehl.................................................................................0 - 10 V -Signal.................................................................................0 - 10 V Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.238.100 Lieferumfang: - Clip-in 0-10 V Debrunner Acifer 906.238 263.00 Inclus dans la livraison: - Clip-in 0-10 V www.d-a.ch 29 2 TAU Unit Zubehör Accessoires TAU Unit Interface Clima TOP Interface Clima TOP •RIELLO •RIELLO nur für TAU Unit Seulement pour TAU Unit für mehr als 1 gemischter Heizkreis (maximal 2 MIX und 1 DIR) Nécessaire s’il y a plusieurs circuits de chauffage mélangés (max 2 MIX et 1 DIR) Art. Nr. No d’art. Typ Type 906.228.100 RVS 63.283 Lieferumfang: - Clip-in Interface Kommunikation - Regler Clima TOP -Verkabelung 906.228 CHF/Set CHF/set 1’365.00 Inclus dans la livraison: - Interface de communication Clip-in - Régulateur Clima TOP -Câblage passend zu: -901.170 G asheizung convient pour: -901.170 C haudière à gaz Inbetriebnahme Clima Top Mise en service pour Clima TOP für Interface Clima TOP Pour interface Clima TOP nur in Kombination mit Basisinbetriebnahme möglich Seulement en combinaison avec la mise en service de base - Montage der Kaskadenregelung - Programmierung der Regelungsparameter - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Montage de la régulation de cascade - Programmation des paramètres de régulation - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 909.284.100 30 909.284 495.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU Unit Zubehör Accessoires TAU Unit 2 Boilerfühler Sonde de chauffe-eau •RIELLO •RIELLO Typ NTC Type NTC -Kabeltemperaturfühler - Sonde de température avec câble -Widerstand.......................................................................10k Ohm -Durchmesser...................................................................... 6.5 mm -Kabellänge............................................................................ 6.0 m -Résistance........................................................................10k Ohm -Diamètre............................................................................. 6.5 mm - Longueur de câble................................................................. 6.0 m Art. Nr. No d’art. Typ Type 906.324.100 QAZ 36.526 Lieferumfang: - ohne Tauchhülse 906.324 CHF/Stk CHF/pce 90.00 Inclus dans la livraison: - Sans doigt de gant passend zu: -906.610 H eizkreisregler convient pour: -906.610 R égulateur de circuit chauffage Anlegetemperaturfühler Sonde de température en applique •RIELLO •RIELLO - Spannbandbefestigung für Rohr mit Durchmesser 15 - 140mm - Collier de fixation pour tube avec diamètre 15 - 140 mm -Widerstand.......................................................................10k Ohm -Messbereich.........................................................-30 °C ... 130 °C - Abmessung BxTxH...............................................60 x 43 x 67 mm - Schutzart IP................................................................................ 42 -Résistance........................................................................10k Ohm - Plage de mesure...................................................-30 °C ... 130 °C - Mesures LxPxH.....................................................60 x 43 x 67 mm - Indice de protection IP............................................................... 42 Art. Nr. No d’art. Typ Type 906.328.100 QAD 26 passend zu: -906.610 H eizkreisregler Debrunner Acifer 906.328 CHF/Stk CHF/pce 65.00 convient pour: -906.610 R égulateur de circuit chauffage www.d-a.ch 31 2 Alu PRO Power Alu PRO Power Gasheizung Chaudière à gaz • RIELLO Alu PRO Power • RIELLO Alu PRO Power Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante - Kaskade bis 4800 kW möglich - hohe Betriebssicherheit durch einzelne Heizmodule (je 75 kW) - Possibilité d’installation en cascade jusqu’à 4800 kW - Grande sécurité de fonctionnement grâce aux modules de chauffage individuels de 75 kW chacun Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Modulationsbereich..................................................... 13 - 100 % -Spannung..............................................................................230 V -Gasanschluss...................................................................... 1 1/2 " -SVGW-Nr..........................................................................10-081-4 - Température de service..............................................+10 - +90 °C - Plage de modulation.................................................... 13 - 100 % -Tension..................................................................................230 V - Raccordement gaz............................................................... 1 1/2 " - N° SSIGE..........................................................................10-081-4 Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Leistungsbereich kW / Plage de puissance kW Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage " B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce 901.220.100 Alu 115 PRO Power 15.0 - 115.0 901.220.110 Alu 150 PRO Power 15.0 - 150.0 901.220.120 Alu 225 PRO Power 15.0 - 225.0 901.220.130 Alu 300 PRO Power 15.0 - 300.0 901.220.140 Alu 375 PRO Power 15.0 - 375.0 901.220.150 Alu 450 PRO Power 15.0 - 450.0 150 150 200 250 250 300 G2 G2 G2 G2 F65 F65 690 / 1535 / 1264 240 16’316.00 690 / 1535 / 1264 240 16’583.00 690 / 1535 / 1264 310 20’637.00 690 / 1535 / 1654 395 25’781.00 690 / 1535 / 1654 470 35’443.00 690 / 1535 / 2103 565 42’442.00 Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Leistungsbereich kW / Plage de puissance kW Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage " B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce Hydraulische Weiche erforderlich, siehe Zubehör. Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Platzmontage möglich, schwerster Teil 50 kg. Lieferumfang: - eingebauter automatischer Entlüfter -Gassicherheitsmagnetventil -Steuergeräte -Aussentemperaturfühler Zubehör: -906.280 H ydraulische Weichen -912.164 H ydraulische Weichen 32 901.220 901.220.160 Alu 525 PRO Power 15.0 - 525.0 300 F65 690 / 1535 / 2103 640 48’204.00 901.220.170 Alu 600 PRO Power 15.0 - 600.0 300 F65 690 / 1535 / 2298 735 53’535.00 Séparateur hydraulique indispensable (voir accessoires) Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Montage sur place possible, l’élément le plus lourd pèse 50 kg. Inclus dans la livraison: - Purgeur automatique intégré - Electrovanne de sécurité pour gaz - Unité de commande - Sonde de température extérieure Accessoires: -906.280 S éparateur hydraulique -912.164 S éparateur hydraulique www.d-a.ch Debrunner Acifer Alu PRO Power Alu PRO Power Abmessungen L P H Gewicht 2 Cotes 115 150 225 300 349 375 450 525 600 690 1264 1534.5 240 690 1264 1534.5 240 690 1264 1534.5 310 690 1264 1534.5 395 690 1654 1534.5 470 690 2103 1534.5 565 690 2103 1534.5 640 690 2298 1534.5 735 Inbetriebnahmen Mise en service für Gasbrennwertgeräte Alu PRO Power Pour chaudière à gaz à condensation Alu PRO Power -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. Leistung kW Puissance kW 909.230.100 909.230.110 115 - 300 375 - 600 Debrunner Acifer 909.230 CHF/Stk CHF/pce 610.00 945.00 www.d-a.ch 33 2 Alu PRO Power Zubehör Accessoires Alu PRO Power Interface Clima TOP Interface Clima TOP •RIELLO •RIELLO nur für Alu PRO Power Seulement pour Alu PRO Power Erlaubt die Kommunikation zwischen Regler Alu PRO Power und RIELLOtech Clima Top Permet la communication entre le régulateur Alu PRO Power et RIELLOtech Clima Top - für mehr als ein gemischter Heizkreis - Nécessaire s’il y a plusieurs circuits de chauffage en mélange Art. Nr. No d’art. 901.222 CHF/Stk CHF/pce 901.222.100 263.00 Lieferumfang: - Clip-in Kommunikation -Verkabelung Inclus dans la livraison: - Communication Clip-in -Câblage Primär-Kit ohne hydraulische Weiche Kit primaire sans séparateur hydraulique •RIELLO •RIELLO passend zu Alu PRO Power Convient pour Alu PRO Power Verbindung von Gasbrennwertgerät mit bauseitiger Hydraulischer Weiche. Raccordement de la chaudière à gaz à condensation avec un séparateur hydraulique existant. 901.224 Art. Nr. No d’art. Leistungsbereich kW Plage de puissance kW Pumpe Pompe Sicherheitsventile Stk. Soupape de sécurité pce CHF/Stk CHF/pce 901.224.110 901.224.120 901.224.130 901.224.140 115 - 300 375 400 - 525 600 RMDA-40-80 / RMDA-40-80 RMDA-65-90 / RMDA-65-90 RMDA-65-90 / RMDA-65-90 RMDA-65-90 / RMDA-65-90 1 1 1 2 5’877.00 7’430.00 7’374.00 7’412.00 Lieferumfang: -Anschlusssets - Energieeffiziente Pumpe A-Klasse -Sicherheitsthermostate -Sicherheitsventil Inclus dans la livraison: - Kit de raccordement - Pompe à haute efficacité énergétique, classe A - Thermostat de sécurité - Soupape de sécurité Primär-Kit inkl. hydraulische Weiche Kit primaire avec séparateur hydraulique •RIELLO •RIELLO passend zu Alu PRO Power Convient pour Alu PRO Power Komplette primäre Hydraulische Seite inkl. Hydraulischer Weiche Côté hydraulique primaire complet y. c. séparateur hydraulique 901.226 Art. Nr. No d’art. Leistungsbereich kW Plage de puissance kW Pumpe Pompe Sicherheitsventile Stk. Soupape de sécurité pce CHF/Stk CHF/pce 901.226.110 901.226.120 901.226.130 901.226.140 115 - 300 375 450 - 525 600 RMDA-40-80 / RMDA-40-80 RMDA-65-90 / RMDA-65-90 RMDA-65-90 / RMDA-65-90 RMDA-65-90 / RMDA-65-90 1 1 1 2 6’610.00 8’368.00 8’336.00 8’298.00 Lieferumfang: -Anschlusssets - Energieeffiziente Pumpe A-Klasse -Sicherheitsthermostate -Sicherheitsventil - hydraulische Weiche 34 Inclus dans la livraison: - Kit de raccordement - Pompe à haute efficacité énergétique, classe A - Thermostat de sécurité - Soupape de sécurité - Séparateur hydraulique www.d-a.ch Debrunner Acifer Alu PRO Power Zubehör Accessoires Alu PRO Power Sanitärkit Kit sanitaire •RIELLO •RIELLO zu Alu Pro Power Pour Alu PRO Power für Anschluss Trinkwarmwasserboiler vor Hydraulischer Weiche (Abgang auf Primärseite) Pour raccordement d’un chauffe-eau avant le séparateur hydraulique (sortie côté primaire) Das Sanitärkit ist nur notwendig, wenn die TWW-Aufbereitung nicht mit einer Thermoregulierung geregelt wird. Le kit sanitaire n’est nécessaire que si la préparation d’ECS ne comporte pas de régulation thermique Art. Nr. No d’art. Lieferumfang: - Zwischenstück auf Primärseite mit T-Stück-Abgang -Schrauben -Dichtungsringe -Rückschlagventil Debrunner Acifer 901.228 CHF/Stk CHF/pce 901.228.100 Trinkwarmwasser-Pumpe sowie Wassererwärmer sind separat zu bestellen 2 621.00 Le circulateur d’ECS et le chauffe-eau sont à commander séparément Inclus dans la livraison: - Pièce d’adaptation côté primaire avec sortie en T -Vis - Joint d’étanchéité - Clapet antiretour www.d-a.ch 35 2 TAU N PREMIX TAU N PREMIX Gasheizung Chaudière à gaz • RIELLO TAU N PREMIX • RIELLO TAU N PREMIX Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Spannung..............................................................................230 V -Abgasanschluss................................................................ 200 mm - Température de service..............................................+10 - +90 °C -Tension..................................................................................230 V - Raccord fumées................................................................. 200 mm Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage " B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce 901.330 901.330.100 TAU 270 N Premix 270 F65 850 / 1437 / 1630 737 27’476.00 ohne Kessel-Schaltfeld Sans tableau de commande de chaudière Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Lieferumfang: -Dreizugheizkessel - modulierender Gas- Vorschmischbrenner 36 901.330.110 TAU 350 N Premix 349 F80 850 / 1437 / 1830 823 33’424.00 Inclus dans la livraison: - Chaudière à triple parcours des fumées - Brûleur à gaz à prémélange, modulant www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU N PREMIX TAU N PREMIX Abmessungen Cotes - - - - - - - - - - - - - - - - 1 = Anlagenvorlauf 2 = Rücklauf 1. Kreis (Niedertemperatur) 3 = Rücklauf 2. Kreis (Hochtemperatur) 4 = Sicherheitsanschluss 5 = Ablassanschluss für Kessel 6 = Ablassanschluss für Kondensat 7 = Kaminanschluss für Abgasführung 8 = Kugel-/Messfühlerhülse 270 N 1 2 3 4 5 6 7 8 A B C D E F G H I L M N Debrunner Acifer 2 1 = Départ installation 2 = Retour 1er circuit (basse temp.) 3 = Retour 2ème circuit (haute temp.) 4 = Raccord de sécurité 5 = Raccord de vidange 6 = Raccord de vidange pour condensat 7 = Raccord conduit de fumées 8 = Doigt de gant bulbes/sondes instrumentation TAU 65 65 50 1 1/4" 1" 1" 250 3 x 1/2" 300 1050 300 300 450 225 165 1450 545 55 375 120 350 N 80 80 65 1 1/4" 1" 1" 250 3 x 1/2" 315 1235 250 450 535 225 165 1450 545 55 375 120 www.d-a.ch 37 2 TAU N PREMIX TAU N PREMIX Abmessungen Vormischbrenner PREMIX Cotes brûleur à prémélange PREMIX Premix RX 350S/P A B C D D1 E F G H I L M mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Ø" Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger 38 476 474 580 575 180 140 352 164 680 108 168 1 1/2" RX 500S/P 476 474 580 590 180 155 352 164 680.0 108.0 168 1 1/2" Pertes de charge côté eau des chaudières www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU N PREMIX TAU N PREMIX Aufstellung / Abstände Montage / distances minimales Inbetriebnahmen Mise en service für Gasbrennwertgeräte TAU N Pour chaudière à gaz à condensation TAU N -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. Leistung kW Puissance kW 909.232.110 909.232.120 210 - 270 350 Debrunner Acifer 2 909.232 CHF/Stk CHF/pce 715.00 880.00 www.d-a.ch 39 2 TAU N TAU N Gasheizung Chaudière à gaz • RIELLO TAU N • RIELLO TAU N Gasheizung, bodenstehend, Brennwert Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Spannung..............................................................................230 V - Température de service..............................................+10 - +90 °C -Tension..................................................................................230 V Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage " B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce 901.300 901.300.100 TAU 150 N 150 901.300.110 TAU 210 N 210 901.300.120 TAU 270 N 270 901.300.130 TAU 350 N 349 901.300.140 TAU 450 N 450 901.300.150 TAU 600 N 600 200 200 250 250 300 300 F65 F65 F65 F80 F100 F100 740 / 1300 / 1455 580 16’238.00 740 / 1300 / 1455 580 17’325.00 850 / 1437 / 1630 737 21’358.00 850 / 1437 / 1830 823 23’763.00 900 / 1615 / 2035 1155 33’676.00 900 / 1615 / 2235 1370 39’820.00 901.300.160 TAU 800 N 800 350 F125 1060 / 1900 / 2560 1890 57’263.00 901.300.170 TAU 1000 N 1000 350 F125 1060 / 1900 / 2810 2105 62’588.00 901.300.180 TAU 1250 N 1250 400 F150 1180 / 2015 / 3010 2560 72’234.00 901.300.190 TAU 1450 N 1450 Art. Nr. / No d’art. Typ / Type Nennleistung kW / Puissance nominale kW Abgasanschluss mm / Raccord fumées mm Anschluss Heizung " / Raccordement chauffage " B/H/T mm / L/H/P mm Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce ohne Gasgebläsebrenner, ohne Kessel-Schaltfeld Sans brûleur à gaz à air pulsé, sans tableau de commande de chaudière Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Lieferumfang: -Dreizugheizkessel 40 1200 / 2115 / 3060 2820 86’680.00 Inclus dans la livraison: - Chaudière à triple parcours des fumées www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU N TAU N Abmessungen Cotes - - - - - - - - - - - - - - - - 1 = Anlagenvorlauf 2 = Rücklauf 1. Kreis (Niedertemperatur) 3 = Rücklauf 2. Kreis (Hochtemperatur) 4 = Sicherheitsanschluss 5 = Ablassanschluss für Kessel 6 = Ablassanschluss für Kondensat 7 = Kaminanschluss für Abgasführung 8 = Kugel-/Messfühlerhülse 1 2 3 4 5 6 7 8 A B C D E F G H I L M N DN DN DN Ø" / DN Ø" Ø" / DN Ømm Ø" mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Debrunner Acifer 2 1 = Départ installation 2 = Retour 1er circuit (basse temp.) 3 = Retour 2ème circuit (haute temp.) 4 = Raccord de sécurité 5 = Raccord de vidange 6 = Raccord de vidange pour condensat 7 = Raccord conduit de fumées 8 = Doigt de gant bulbes/sondes instrumentation 150 N 210 N 270 N 350 N 65 65 50 1 1/4" 1" 1" 200 3 x 1/2" 300 685 200 285 400 200 160 1315 505 55 320 110 65 65 50 1 1/4" 1" 1" 200 3 x 1/2" 300 685 200 285 400 200 160 1315 505 55 320 110 65 65 50 1 1/4" 1" 1" 250 3 x 1/2" 300 1050 300 300 450 225 165 1450 545 55 375 120 80 80 65 1 1/4" 1" 1" 250 3 x 1/2" 315 1235 250 450 535 225 165 1450 545 55 375 120 TAU 450 N 100 100 80 1 1/2" 1" 1 1/4" 300 3 x 1/2" 311 1400 250 600 550 270 215 1630 645 75 395 125 www.d-a.ch 600 N 800 N 1000 N 1250 N 1450 N 100 100 80 1 1/2" 1" 1 1/4" 300 3 x 1/2" 311 1600 300 700 600 270 215 1630 645 75 395 125 125 125 80 65 1 1/4" 1 1/4" 350 3 x 1/2" 410 1800 350 750 700 325 195 1910 680 95 475 125 125 125 100 80 1 1/4" 1 1/4" 350 3 x 1/2" 410 2050 350 850 855 325 195 1910 680 95 475 125 150 150 100 80 1 1/2" 1 1/4" 400 3 x 1/2" 430 2200 350 850 1000 345 225 2030 720 105 535 140 150 150 100 80 1 1/4" 1 1/4" 450 3 x 1/2" 440 2585 735 850 1000 560 235 2180 805 85 565 150 41 2 TAU N TAU N Wasserseitige Druckverluste der Wärmeerzeuger Pertes de charge côté eau des chaudières Aufstellung / Abstände Montage / distances minimales RIELLO TAU 150 N Gulliver BS 3/M 3762300 RS 25/M BLU 3910500 RS 35/M BLU 3910600 RS 45/M BLU 3897304 RS 68/M BLU 3897404 RS 120/M BLU 3897604 RS 160/M BLU 3788008 RS 25/E BLU 3910700 RS 35/E BLU 3910800 RS 45/E BLU 3897330 RS 68/E BLU 3897430 RS 120/E BLU 3897630 RS 160/E BLU 3788030 42 RIELLO TAU 210 N RIELLO TAU 270 N RIELLO TAU 350 N RIELLO TAU 450 N RIELLO TAU 600 N RIELLO TAU 800 N RIELLO RIELLO RIELLO TAU 1000 N TAU 1250 N TAU 1450 N • • • • • • • 4031196 • • • • • • • • • • • • 4031196 4031187 • • www.d-a.ch • Debrunner Acifer TAU N TAU N Inbetriebnahmen Mise en service für Gasbrennwertgeräte TAU N Pour chaudière à gaz à condensation TAU N -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur 2 909.232 Art. Nr. No d’art. Leistung kW Puissance kW CHF/Stk CHF/pce 909.232.100 909.232.110 909.232.120 909.232.130 150 210 - 270 350 450 - 1000 605.00 715.00 880.00 1’320.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 43 2 TAU N Zubehör Accessoires TAU N Schaltfeld PRIME Tableau de commande PRIME • RIELLO PRIME • RIELLO PRIME zu TAU N und TAU N Premix Pour TAU N et TAU N Premix - konstante Temperatur - Schaltfeld einstufig - Température constante - Tableau de commande 1 allure Art. Nr. No d’art. 902.154 CHF/Stk CHF/pce 902.154.100 876.00 Funktionsübersicht PRIME Aperçu des fonctions PRIME RielloTech Clima TOP RielloTech Clima TOP • RIELLO tech CLIMA TOP • RIELLO tech CLIMA TOP Für die witterungsbedingte Einstellung komplexer Systeme bei Mehrfamilienhäuser. Steuert modulierende Brenner, Kesselkaskaden, komplexe Solarsysteme und die Integration mehrerer Arten von Wärmeerzeugern. Anlagenseite steuert zwei gemischte Heizkreise, einen direkten Heizkreis und die Trinkwarmwasser- Aufbereitung. Pour le réglage climatique de systèmes complexes pour des installations d’immeubles locatifs. Elle gère des brûleurs modulants, des chaudières en cascades, des systèmes solaires complexes et l’intégration de plusieurs types de producteurs de chaleur. Du point de vue de l’installation, elle gère 2 circuits en mélange, un direct et la production de l’ECS. -witterungsgeführt - Energieeinsparung durch klimatische Steuerung - Befestigung an Wand oder Kessel - über BUS integrierbar - Commandé par sonde extérieure - Economie d’énergie grâce à la régulation par la température extérieure - Se fixe au mur ou sur la chaudière - Intégration par interface BUS -H/B/T.................................................................. 360/350/165 mm -H/L/P.................................................................. 360/350/165 mm 906.300 Art. Nr. No d’art. Ausführung Exécution Typ Type CHF/Stk CHF/pce 906.300.100 906.300.110 Montage liegend / Montage à plat Wandmontage / Montage mural RVS 63.283 RVS 63.283 1’484.00 1’484.00 Lieferumfang: - RVS 63.283 -Display - Kesselfühler QAZ 36.526 - Aussenfühler QAC 34 - inkl. siebdruckgestaltete Klemmen und Verbinder für gute Erkennung der Anschlüsse Inclus dans la livraison: - RVS 63.283 -Afficheur - Sonde de chaudière QAZ 36.526 - Sonde extérieure QAC 34 - Avec bornes et connecteurs sérigraphiés pour l’identification claire des raccords siehe auch -901.965 B oilerfühler -906.240 S olarfühler -906.242 A nlegefühler Voir aussi -901.965 S onde de chauffe-eau -906.240 S onde solaire -906.242 S onde d’applique Funktionsübersicht RielloTech Clima Top Aperçu des fonctions RielloTech Clima Top 44 www.d-a.ch Debrunner Acifer TAU N Zubehör Accessoires TAU N 2 Schaltfelder Tableau de commande • RIELLO tech CLIMA COMFORT • RIELLO tech CLIMA COMFORT Für die witterungsbedingte Einstellung komplexer Systeme bei Einfamilienhäuser. Steuert ein-/zweistufige Brenner (mit entsprechendem Set), Kesselkaskaden, Solarsysteme und die Integration von mehreren Arten von Wärmegeneratoren. Anlagenseite steuert ein Mischbereich (erweiterbar auf zwei mit entsprechendem Set), eine direkte Heizkreis und die Warmwasser-Aufbereitung. Pour le réglage climatique d’installation à systèmes complexes de maison individuelle. Elle gère des brûleurs modulants, des chaudières en cascades, des systèmes solaires complexes et l’intégration de plusieurs types de producteurs de chaleur. Du point de vue de l’installation, elle gère une zone mélangée (extensible à 2 zones avec le set adéquat), un circuit chauffage direct et la préparation d’eau chaude. -witterungsgeführt - Energieeinsparung durch klimatische Steuerung - Befestigung an Wand oder Kessel - über BUS integrierbar - Commandé par sonde extérieure - Economie d’énergie grâce à la régulation par la température extérieure - Se fixe au mur ou sur la chaudière - Intégration par interface BUS -H/B/T.................................................................. 360/350/165 mm -H/L/P.................................................................. 360/350/165 mm 906.302 Art. Nr. No d’art. Ausführung Exécution Typ Type CHF/Stk CHF/pce 906.302.100 906.302.110 Montage liegend / Montage à plat Wandmontage / Montage mural RVS 63.243 RVS 63.243 1’314.00 1’314.00 Lieferumfang: - inkl. siebdruckgestaltete Klemmen und Verbinder für gute Erkennung der Anschlüsse, Kessel-/Aussenfühler Inclus dans la livraison: - Connecteurs et accouplements sérigraphiés pour une bonne différenciation, sonde de chaudière / sonde extérieure Wandmontage-Set Kit de montage mural •RIELLO •RIELLO - passend zu RIELLOtech - Convient pour RIELLOtech Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.316.100 125.00 Bausatz zweistufiger Brenner Kit pour brûleur à 2 allures •RIELLO •RIELLO zu Schaltfeld PRIME und Clima Comfort Pour tableau de commande PRIME et Clima Comfort - zweistufiger Brenner - Brûleur à 2 allures Art. Nr. No d’art. 902.156 CHF/Stk CHF/pce 902.156.100 83.00 Brennerflansch Bride de brûleur •RIELLO •RIELLO Für Gas-Brennwertgeräte Pour chaudières à gaz à condensation Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour 901.310.100 901.310.110 RS 68 RS 120 Debrunner Acifer 906.316 901.310 CHF/Stk CHF/pce 119.00 119.00 www.d-a.ch 45 Zubehör Accessoires Zubehör Accessoires ab Seite 48 | dès page 48 3 Zubehör Accessoires Servicehandbücher Manuel de service - für Heizungsanlagen Öl/Gas - Pour installations de chauffage à mazout / à gaz 901.976 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 901.976.100 29.50 Lieferumfang: - Ringordner mit Register - Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger oder Wand Inclus dans la livraison: - Classeur à anneaux avec index - Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur Mischergruppen Groupe chauffage en mélange • RIELLO Modul DIR • RIELLO Modul DIR Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten Heizkreisen (einfach oder mehrfach). Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en mélange (simples ou multiples). - - - - - - - - ohne Mischventil Einsatzbereich: Heizung Isolierung thermisch Montage: über dem Kessel oder an der Wand -H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm 906.250 Sans vanne mélangeuse Utilisation: Chauffage Isolation thermique Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur -H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm Art. Nr. No d’art. Hydr. Anschl. Anlage Ø Racc. hydr. installation Ø Hydr. Anschl. Heizkessel Ø Racc. hydr. chaudière Ø Umwälzpumpe Circulateur Energieklasse Classe énerg. Fördermenge max. m³/h Débit max. m³/h Förderhöhe max. bar Hauteur relevage max. bar Typ Type 906.250.200 1"F 1" 1/2 M Vega RMX 25-60 A 3.8 0.7 906.250.210 11/4" F 2" M Wilos Stratos 30/l-8 A 8 0.7 906.250.220 11/2 " F DN 40-PN 6 - - - - Modul 25 DIR / Module 25 DIR Modul 32 DIR / Module 32 DIR Modul 40 DIR / Module 40 DIR Lieferumfang: - inkl. Thermometer, Dichtungen, Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit Thermometer 48 CHF/Stk CHF/pce 822.00 1’730.00 1’108.00 Inclus dans la livraison: - Inclus: thermomètre, joints, robinets de départ et de retour avec thermomètre www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires 3 Mischergruppen Groupe chauffage en mélange • RIELLO Modul MIX • RIELLO Modul MIX Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten Heizkreisen (einfach oder mehrfach). Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en mélange (simples ou multiples). - - - - - - - - mit motorisiertem Mischventil Einsatzbereich: Heizung Isolierung thermisch Montage: über dem Kessel oder an der Wand -H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm 906.251 Avec vanne mélangeuse motorisée Utilisation: Chauffage Isolation thermique Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur -H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm Art. Nr. No d’art. Hydr. Anschl. Anlage Ø Racc. hydr. installation Ø Hydr. Anschl. Heizkessel Ø Racc. hydr. chaudière Ø Umwälzpumpe Circulateur Energieklasse Classe énerg. Fördermenge max. m³/h Débit max. m³/h Förderhöhe max. bar Hauteur relevage max. bar Typ Type CHF/Stk CHF/pce 906.251.200 1" F 11/2" M Vega RMX 25-60 A 3.8 0.6 1’260.00 906.251.210 11/4" F 2" M Wilo Stratos 30/1-8 A 8 0.7 906.251.220 11/2 " F DN 40-PN 6 - - - - Modul 25 MIX / Module 25 MIX Modul 32 MIX / Module 32 MIX Modul 40 MIX / Module 40 MIX Lieferumfang: - inkl. Thermometer, motorisiertes Mischventil, Dichtungen, Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit Thermometer Thermostat de sécurité •RIELLO •RIELLO zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol - für Fussbodenheizungen - Pour chauffages par le sol -Einstellbereich..................................................................20-90 °C - Plage de réglage..............................................................20-90 °C 901.967 Art. Nr. No d’art. Typ Type CHF/Stk CHF/pce 901.967.100 RAM 92.00 Debrunner Acifer 1’607.00 Inclus dans la livraison: - Avec thermomètre, vanne mélangeuse motorisée, joints, robinets à bille de départ et de retour avec thermomètre Sicherheitsthermostate Lieferumfang: -Befestigungsband 2’417.00 Inclus dans la livraison: - Bande de fixation www.d-a.ch 49 3 Zubehör Accessoires Neutralisations-Set Kit de neutralisation •RIELLO •RIELLO Die Neutralisationsbox dient zur Neutralisation des anfallenden Kondensat des Heizkessels und Kamins. Le bac de neutralisation sert à traiter les condensats acides s’écoulant de la chaudière et de la cheminée. - Schutzart IP................................................................................ 44 - Indice de protection IP............................................................... 44 Art. Nr. No d’art. Typ Type Ausführung Exécution 901.172.100 901.172.110 901.172.120 901.172.130 N2 HN2 N3 HN3 ohne Pumpe / Sans pompe mit Pumpe / Avec pompe ohne Pumpe / Sans pompe mit Pumpe / Avec pompe Eintritt/Austritt beachten Lieferumfang: -Plastikbox -Flexschlauch -Granulat 50 Spannung V Tension V Leistung Watt Puissance Watt 230 50 230 80 901.172 L/B/H mm Long./larg./haut. mm Granulatmenge kg Quant. granulat kg Anschlüsse " Raccords " CHF/Stk CHF/pce 400 / 300 / 220 400 / 300 / 200 600 x 400 x 220 600 x 400 x 220 25 25 50 50 1 1 1 1/2 1 1/2 765.00 2’376.00 1’538.00 4’753.00 Ne pas intervertir l’entrée et la sortie Inclus dans la livraison: - Bac en plastique - Tuyau flexible -Granulés www.d-a.ch Debrunner Acifer Brenner Brûleurs Gulliver BS 1-stufig Gulliver BS 1allure ab Seite 54 | dès page 54 Gulliver BS 2-stufig Gulliver BS 2 allures ab Seite 56 | dès page 56 Gulliver BS Zubehör Accessoires Gulliver BS ab Seite 58 | dès page 58 4 Gulliver BS 1-stufig Gulliver BS 1allure Gasgebläsebrenner Brûleur à gaz à air pulsé • RIELLO Gulliver BS • RIELLO Gulliver BS Einstufiger, vollautomatischer Gasgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb. Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmende, isolierte Brennerhaube aus Kunststoff. Brûleur à gaz à 1 allure, entièrement automatique, à air pulsé, avec circulation des gaz de combustion, pour de faibles émissions nocives et un fonctionnement silencieux. Construction monobloc avec boîtier en aluminium, ventilateur très performant, capot du brûleur en plastique avec isolation thermique et acoustique. -EINSTUFIG - stufenweise Verbrennung durch kontrollierte Teilung von Brennstoff und Verbrennungsluft - Flammkopf mit Stauscheibe aus Edelstahl und Flammrohr aus hitzfestem Stahl - Ionisationsfühler zur Flammenüberwachung - Luftregelklappe ist bei brennerstillstand geschlossen um das Auskühlen des Kessels zu minimieren - Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse - digitales Steuergerät mit Diagnostikfunktion -Geräuschreduziert - 1 ALLURE - Combustion modulable par le contrôle des proportions carburant / air comburant - Gueulard avec turbulateur en inox et tube de flamme en acier réfractaire - Sonde d’ionisation pour la détection de la flamme - Volet de réglage de l’air comburant avec fermeture totale à l’arrêt afin de réduire au minimum le refroidissement de la chaudière - Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial - Unité de commande numérique avec fonction de diagnostic - Niveau sonore réduit - tiefe Emissionswerte..............NOx < 80 mg/kW, CO < 60 mg/kW - Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40) -Spannung..............................................................................230 V - SVGW Nr..........................................................................11-007-4 - Faibles valeurs d’émissions....NOx < 80 mg/kW, CO < 60 mg/kW - Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40) -Tension..................................................................................230 V - N° SSIGE..........................................................................11-007-4 907.700 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW L mm H mm P mm P1 mm Ø mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.700.100 907.700.110 907.700.120 907.700.130 Gulliver BS 1 Gulliver BS 2 Gulliver BS 3 Gulliver BS 4 16 - 52 35 - 91 65 - 200 110 - 250 234 255 300 300 254 280 345 345 230 - 276 238 - 252 262 - 280 278 - 301 116 - 70 114 - 100 128 - 110 168 - 145 89 106 129 137 10 11 15 17 1’994.00 2’245.00 2’882.00 3’274.00 54 www.d-a.ch Debrunner Acifer Gulliver BS 1-stufig Gulliver BS 1allure Abmessungen Cotes BS1 A B C D E F G H I L M N O P R S Betriebsbereiche Debrunner Acifer 4 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 234 254 295 122 112 346 230 : 276 116 : 70 174 89 210 192 66 167 140 170 Gulliver BS BS2 255 280 325 125.5 125.5 352 238 : 252 114 : 110 174 106 230 192 66 167 140 170 BS3 BS4 300 345 391 150 150 390 262 : 280 128 : 110 196 129 285 216 76.5 201 160 190 300 345 392 150 150 446 278 : 301 168 : 145 216 137 286 218 80.5 203 170 200 Plages de fonctionnement www.d-a.ch 55 4 Gulliver BS 2-stufig Gulliver BS 2 allures Gasgebläsebrenner Brûleur à gaz à air pulsé • RIELLO Gulliver BS D • RIELLO Gulliver BS D Zweistufiger, vollautomatischer Gasgebläsebrenner mit Abgaszirkulation, für niedrige Schadstoffemissionen und leisen Betrieb. Monobloc-Bauweise Aufbau mit Aluminiumgehäuse, hoch effizientem Gebläsesystem und schalldämmender, isolierter Brennerhaube aus Kunststoff. Brûleur à gaz à air pulsé à 2 allures, entièrement automatique, avec circulation des gaz de combustion, pour de faibles émissions nocives et un fonctionnement silencieux. Construction monobloc avec boîtier en aluminium, système de ventilateur et isolation sonore très performants, capot du brûleur en plastique avec isolation. -ZWEISTUFIG - stufenweise Verbrennung durch kontrollierte Teilung von Brennstoff und Verbrennungsluft - Flammkopf mit Stauscheibe aus Edelstahl und Flammrohr aus hitzfestem Stahl - Ionisationsfühler zur Flammenüberwachung - Luftregelklappe ist bei brennerstillstand geschlossen um das Auskühlen des Kessels zu minimieren - Einphasenmotor für Pumpe und Axialgebläse - digitales Steuergerät mit Diagnostikfunktion -Geräuschreduziert - 2 ALLURES - Combustion modulable par le contrôle des proportions carburant / air comburant - Gueulard avec turbulateur en inox et tube de flamme en acier réfractaire - Sonde d’ionisation pour la détection de la flamme - Volet de réglage de l’air comburant avec fermeture totale à l’arrêt afin de réduire au minimum le refroidissement de la chaudière - Moteur monophasé pour pompe et ventilateur axial - Unité de commande numérique avec fonction de diagnostic - Niveau sonore réduit - tiefe Emissionswerte....... NOx < 80 mg/kW und CO < 60 mg/kW - Schutzart IP.................................................................. X0D (IP 40) -Spannung..............................................................................230 V - SVGW Nr..........................................................................11-007-4 - Faibles valeurs d’émissions... NOx < 80 mg/kW und CO < 60 mg/kW - Indice de protection IP................................................. X0D (IP 40) -Tension..................................................................................230 V - N° SSIGE..........................................................................11-007-4 907.710 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW L mm H mm P mm P1 mm Ø mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 907.710.100 907.710.110 907.710.120 907.710.130 Gulliver BS 1D Gulliver BS 2D Gulliver BS 3D Gulliver BS 4D 16/19 - 52 35/40 - 91 65/75 - 189 110/140 - 246 234 255 300 300 254 280 345 345 230 - 276 238 - 252 262 - 280 278 - 301 116 - 70 114 - 100 128 - 110 168 - 145 89 106 129 137 11 12 16 18 2’245.00 2’486.00 3’783.00 4’291.00 56 www.d-a.ch Debrunner Acifer Gulliver BS 2-stufig Gulliver BS 2 allures Abmessungen Cotes BS 1D A B C D E F G H I L M N O P R S Betriebsbereiche Debrunner Acifer 4 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 234 254 295 122 112 346 230 : 276 116 : 70 174 89 210 192 66 167 140 170 Gulliver BS D BS 2D 255 280 325 125.5 125.5 352 238 : 252 114 : 110 174 106 230 192 66 167 140 170 BS 3D BS 4D 300 345 391 150 150 390 262 : 280 128 : 110 196 129 285 216 76.5 201 160 190 300 345 392 150 150 446 278 : 301 168 : 145 216 137 286 218 80.5 203 170 200 Plages de fonctionnement www.d-a.ch 57 4 Gulliver BS Zubehör Accessoires Gulliver BS Inbetriebnahmen Mise en service für Gasgebläsebrenner Pour brûleurs à gaz à air pulsé -Brennereinregulierung - Feuerungskontrolle inkl. Messprotokoll - Instruktion an den Benutzer/Bediener - Réglage du brûleur - Contrôle de combustion avec rapport de mesure - Instructions à l’utilisateur / opérateur Art. Nr. No d’art. Modell Modèle 909.206.100 909.206.110 Gulliver BS Gulliver BS D 909.206 CHF/Stk CHF/pce 430.00 595.00 Gasstrassen Rampe gaz •RIELLO •RIELLO - passend zu Gasgebläsebrenner Typ Gullilver BS, einstufig - Convient pour brûleur type Gulliver BS, 1 allure 907.705 Art. Nr. No d’art. Typ Type passend zu Brennertyp Pour type de brûleur Gasrohr Ø " Tube à gaz Ø " Spezifikation Ø Brenner Spécification Ø brûleur L mm CHF/Stk CHF/pce 907.705.100 907.705.110 907.705.120 907.705.130 907.705.140 907.705.150 907.705.160 MBC 654/1FA MBDLE 405 MBDLE 405 MBDLE 407 MBDLE 407 MBDLE 410 MBDLE 412 BS1 BS1 BS2 BS2 BS3 - BS4 BS3 - BS4 BS3 - BS4 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4 5/4 5/4 fl A fl A fl B fl B fl C fl C fl C 232 246 236 236 236 259 259 708.00 886.00 918.00 1’061.00 1’095.00 1’306.00 1’339.00 Lieferumfang: -Filter -Gasdruckwächter -Sicherheitsmagnetventil -Druckregler - einstufiges Gasmagnetventil 58 Inclus dans la livraison: -Filtre - Contrôleur de pression de gaz - Vanne magnétique de sécurité - Réducteur de pression - Vanne magnétique à gaz, à 1 étage www.d-a.ch Debrunner Acifer Gulliver BS Zubehör Accessoires Gulliver BS 4 Gasstrassen Rampe gaz •RIELLO •RIELLO - passend zu Gasgebläsebrenner Typ Gullilver BS, zweistufig - Convient pour brûleur à gaz à air pulsé type Gulliver BS, à 2 allures 907.715 Art. Nr. No d’art. Typ Type passend zu Brennertyp Pour type de brûleur Gasrohr Ø " Tube à gaz Ø " Spezifikation Ø Brenner Spécification Ø brûleur L mm CHF/Stk CHF/pce 907.715.100 907.715.110 907.715.120 907.715.130 907.715.140 907.715.150 MBZRDLE 405 MBZRDLE 405 MBZRDLE 407 MBZRDLE 407 MBZRDLE 410 MBZRDLE 412 BS1D BS2D BS2D BS3D BS3D - BS4 BS3D - BS4 1/2 3/4 3/4 3/4 5/4 5/4 fl A fl A fl B fl C fl C fl C 246 236 236 236 259 259 1’218.00 1’327.00 1’393.00 1’393.00 1’659.00 1’694.00 Lieferumfang: -Filter -Gasdruckwächter -Sicherheitsmagnetventil -Druckregler - einstufiges Gasmagnetventil Inclus dans la livraison: -Filtre - Contrôleur de pression de gaz - Vanne magnétique de sécurité - Réducteur de pression - Vanne magnétique à gaz, à 1 étage Umbausatz Set de transformation • RIELLO BS • RIELLO BS passend zu Gasgebläsebrenner Gulliver BS, ein-/zweistufig Convient pour brûleur à gaz à air pulsé Gulliver BS, à 1 ou 2 allures - für Flüssiggas - Pour gaz liquide Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour 907.720.100 907.720.110 907.720.120 907.720.130 Gulliver BS1 - BS1D Gulliver BS2 - BS2D Gulliver BS3 - BS3D Gulliver BS4 - BS4D 907.720 CHF/Stk CHF/pce 114.00 114.00 156.00 156.00 Richtlinien und Vorschriften betreffend bezüglich Flüssiggas müssen eingehalten werden. Les prescriptions et directives sur le gaz liquide doivent impérativement être respectées. Flammköpfe Tête de combustion •RIELLO •RIELLO passend zu Gasgebläsebrenner Gulliver BS, ein-/zweistufig Convient pour brûleur à gaz à air pulsé Gulliver BS, à 1 ou 2 allures Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour Kopflänge mm L tête mm 907.730.100 907.730.110 907.730.120 907.730.130 Gulliver BS4 - BS4D Gulliver BS2 - BS2D Gulliver BS3 - BS3D Gulliver BS2 - BS2D 302 / 317 170 / 180 267 / 282 270 / 280 Debrunner Acifer 907.730 CHF/Stk CHF/pce 402.00 504.00 504.00 531.00 www.d-a.ch 59 Gaswandthermen Chaudières à gaz murales ProCon GWB 15, 25, 45 ProCon GWB 15, 25, 45 ab Seite 62 | dès page 62 ProCon GWB 75 H ProCon GWB 75 H ab Seite 67 | dès page 67 ProCon 15, 25, 45 & 75 Zubehör Accessoires ProCon 15, 25, 45 & 75 ab Seite 71 | dès page 71 5 ProCon GWB 15, 25, 45 ProCon GWB 15, 25, 45 Gasheizung Chaudière à gaz • MHG ProCon GWB 15, 25, 45 • MHG ProCon GWB 15, 25, 45 Gasheizung, wandhängend, Brennwert, modulierend Chaudière à gaz murale, à condensation, modulante Ausführung HS-HE (Procon 15, 25): eingebaute hocheffiziente Umwälzpumpe und Umstellventil BWW Exécution HS-HE (Procon 15, 25): Circulateur hautes performances et vanne de commutation pour eau chaude sanitaire inclus Ausführung H (Procon 45): eingebaute Umwälzpumpe (3-stufig) Exécution H (Procon 45): Circulateur intégré (3 vitesses) - Kunststoffkaminsystem möglich - raumluftunabhängiger Betrieb möglich - Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen) - Compatible avec les conduits de cheminée en plastique - Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local - Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir docu mentation technique) Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Modulationsbereich..................................................... 25 - 100 % -Spannung........................................................................ 1 x 230 V -Abgasanschluss...........................................................80/125 mm - Anschluss Heizung.............................................................. 22 mm -Gasanschluss...................................................................... 22 mm -Kondensatablauf............................................................... 3/4" AG -B/H/T..................................................................500x750x371 mm -SVGW-Nr..........................................................................06-089-4 - Température de service..............................................+10 - +90 °C - Plage de modulation.................................................... 25 - 100 % -Tension............................................................................ 1 x 230 V - Raccord fumées............................................................80/125 mm - Raccordement chauffage.................................................... 22 mm - Raccordement gaz............................................................... 22 mm - Ecoulement condensats.................................................... 3/4" AG -L/H/P..................................................................500x750x371 mm - N° SSIGE..........................................................................06-089-4 901.400 Art. Nr. No d’art. Ausführung Exécution Nennwärmeleistung 80/60 °C kW Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 901.400.100 901.400.110 901.400.120 15 25 45 3.7-15.0 6.5-25.0 12.0-45.0 43 43 45 5’254.00 5’512.00 6’774.00 Ab Procon 45 wird eine Hydraulische Weiche empfohlen. Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - eingebautes Sicherheitsventil -Manometer -Umwälzpumpe -Gassicherheitsmagnetventil - Steuergerät Siemens -Aussentemperaturfühler Zubehör: -912.164 H ydraulische Weichen 62 A partir de Procon 45, un séparateur hydraulique est recommandé. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - Soupape de sécurité intégrée -Manomètre -Circulateur - Electrovanne de sécurité pour gaz - Unité de commande Siemens - Sonde de température extérieure Accessoires: -912.164 S éparateur hydraulique www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon GWB 15, 25, 45 ProCon GWB 15, 25, 45 Masszeichnung Plan avec cotes ProCon GWB 15-45, HE ProCon GWB 15-45, HE - 1 = Kabeldurchführungen - 2 = Heizungsvorlauf, DIA 22 Glattrohr - 3 = Speichervorlauf (ProCon HS), Warmwasser (ProCon S), DIA 22 Glattrohr - 4 = Gasanschluss, DIA 22 Glattrohr - 5 = Speicherrücklauf (ProCon HS), Kaltwasser (ProCon S), DIA 22 Glattrohr - 6 = Heizungsrücklauf, DIA 22 Glattrohr - 7 = Kondensatablauf - 1 = Passages de câbles - 2 = Départ chauffage, tube lisse DIA 22 - 3 = Départ accumulateur (ProCon HS), eau chaude (ProCon S), tube lisse DIA 22 - 4 = Raccord gaz, tube lisse DIA 22 - 5 = Retour accumulateur (ProCon HS), eau froide (ProCon S), tube lisse DIA 22 - 6 = Retour chauffage, tube lisse DIA 22 - 7 = Ecoulement liquide condensation Debrunner Acifer www.d-a.ch 5 63 5 ProCon GWB 15, 25, 45 ProCon GWB 15, 25, 45 Hydraulik 0-1-1-0 Schéma hydraulique 0-1-1-0 ProCon GWB 15 und 25 HS mit einem Pumpenheizkreis und Brauchwasserspeicher ProCon GWB 15 et 25 HS avec groupe pompe chauffage et chauffe-eau - - - - - - - - - - - - - - - - - - 64 AF - Aussentemperaturfühler AG - Ausdehnungsgefäss HK - Heizkreis Netz - Netz RL - Rücklauf VL - Vorlauf Z - Zirkulation 2 - 2-adriges Kabel 3 - 3-adriges Kabel AF - Sonde de température ext. AG - Vase d’expansion HK - circuit chauffage Netz - Réseau RL - Retour VL - Départ Z - Circulation 2 - Câble 2 brins 3 - Câble 3 brins www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon GWB 15, 25, 45 ProCon GWB 15, 25, 45 Hydraulik 0-1-1-0 Schéma hydraulique 0-1-1-0 ProCon GWB 45 H mit einem Pumpenheizkreis und Brauchwasserspeicher mit Ladepumpe ProCon GWB 45 H avec groupe pompe chauffage et chauffe-eau avec pompe de charge - - - - - - - - - - - - - - - - - - AF - Aussentemperaturfühler AG - Ausdehnungsgefäss HK - Heizkreis Netz - Netz RL - Rücklauf VL - Vorlauf Z - Zirkulation 2 - 2-adriges Kabel 3 - 3-adriges Kabel Debrunner Acifer 5 AF - Sonde de température ext. AG - Vase d’expansion HK - circuit chauffage Netz - Réseau RL - Retour VL - Départ Z - Circulation 2 - Câble 2 brins 3 - Câble 3 brins www.d-a.ch 65 5 ProCon GWB 15, 25, 45 ProCon GWB 15, 25, 45 Inbetriebnahmen Mise en service •MHG •MHG ProCon Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll Instruktion 1-Arbeitsgang ProCon Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service, instructions, le tout en 1 séance - Kontrolle Elektroanschlüsse - Kontrolle Fühler - Kontrolle Sicherheitseinrichtungen -Funktionsablauf -Messprotokoll - Programmierung Regler - 1 gemischte Heizgruppe - Instruktion an Endkunden - - - - - - - - Art. Nr. No d’art. passend für Convient pour 909.736.100 ProCon GWB 15/25/45/75 kW 66 909.736 Contrôle des raccordements électriques Contrôle des sondes Contrôle l’équipement de sécurité Séquence fonctionnelle Rapport de mesure Programmation du régulateur 1 groupe chauffage en mélange Instructions au client final CHF/Stk CHF/pce 748.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon GWB 75 H ProCon GWB 75 H 5 Gasheizung Chaudière à gaz • MHG ProCon GWB 75 compact • MHG ProCon GWB 75 compact Gasheizung, wandhängend, Brennwert, modulierend Chaudière à gaz murale à condensation, modulante - Kunststoffkaminsystem möglich - raumluftunabhängiger Betrieb möglich - Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen) - Compatible avec les conduits de cheminée en plastique - Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local - Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir documentation technique) Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Modulationsbereich..................................................... 20 - 100 % -Abgasanschluss...........................................................80/125 mm -SVGW-Nr..........................................................................06-089-4 - - - - 901.402 Température de service..............................................+10 - +90 °C Plage de modulation.................................................... 20 - 100 % Raccord fumées............................................................80/125 mm N° SSIGE..........................................................................06-089-4 Art. Nr. No d’art. Spannung V Nennwärmeleistung Tension V 80/60 °C kW Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW Zuluft-AbgasStutzen DN Embouts air comburant / fumées DN Anschluss Heizung mm Raccordement chauffage mm Gasanschluss mm Raccordement gaz mm Kondensatablauf Ecoulement condensats B/H/T mm L/H/P mm 901.402.100 15.0 - 70.0 80/125 22 22 3/4" AG 750x750x370 67 1 x 230 Hydraulische Weiche erforderlich, siehe Zubehör. Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - eingebautes Sicherheitsventil -Manometer - Umwälzpumpe (3-stufig) -Gassicherheitsmagnetventil - Steuergerät Siemens -Aussentemperaturfühler Zubehör: -912.164 H ydraulische Weichen Debrunner Acifer Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 7’550.00 Séparateur hydraulique indispensable, voir accessoires. Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - Soupape de sécurité intégrée -Manomètre - Circulateur à 3 vitesses - Electrovanne de sécurité pour gaz - Unité de commande Siemens - Sonde de température extérieure Accessoires: -912.164 S éparateur hydraulique www.d-a.ch 67 5 ProCon GWB 75 H ProCon GWB 75 H Hydraulik 0-1-1-0 Schéma hydraulique 0-1-1-0 ProCon GWB 75 mit einem Pumpenheizkreis und Brauchwasserspeicher mit Ladepumpe ProCon GWB 75 avec groupe pompe chauffage et chauffe-eau avec pompe de charge - - - - - - - - - - - - - - - - - - 68 AF - Aussentemperaturfühler AG - Ausdehnungsgefäss HK - Heizkreis Netz - Netz RL - Rücklauf VL - Vorlauf Z - Zirkulation 2 - 2-adriges Kabel 3 - 3-adriges Kabel AF - Sonde de température ext. AG - Vase d’expansion HK - circuit chauffage Netz - Réseau RL - Retour VL - Départ Z - Circulation 2 - Câble 2 brins 3 - Câble 3 brins www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon GWB 75 H ProCon GWB 75 H Masszeichnung Plan avec cotes ProCon GWB 75 H/Kaskade ProCon GWB 75 H/cascade - - - - - - - - - - - - 1 - Heizungsrücklauf 1 1/4" AG, flachdichtend 2 - Heizungvorlauf 1 1/4" AG, flachdichtend 3 - Kondensatablauf 4 - Siphonentleerung 5 - Gasanschluss-Stutzen 3/4" AG konisch 6 - 8x Kabeldurchführungen Debrunner Acifer 5 1 - Retour chauffage 1 1/4" mâle, à joint plat 2 - Départ chauffage 1 1/4" mâle, à joint plat 3 - Ecoulement liquide condensation 4 - Vidange siphon 5 - Tubulure de raccordement gaz 3/4" mâle conique 6 - 8x passages de câbles www.d-a.ch 69 5 ProCon GWB 75 H ProCon GWB 75 H Inbetriebnahmen Mise en service •MHG •MHG ProCon Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll Instruktion 1-Arbeitsgang ProCon Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service, instructions, le tout en 1 séance - Kontrolle Elektroanschlüsse - Kontrolle Fühler - Kontrolle Sicherheitseinrichtungen -Funktionsablauf -Messprotokoll - Programmierung Regler - 1 gemischte Heizgruppe - Instruktion an Endkunden - - - - - - - - Art. Nr. No d’art. passend für Convient pour 909.736.100 ProCon GWB 15/25/45/75 kW 70 909.736 Contrôle des raccordements électriques Contrôle des sondes Contrôle l’équipement de sécurité Séquence fonctionnelle Rapport de mesure Programmation du régulateur 1 groupe chauffage en mélange Instructions au client final CHF/Stk CHF/pce 748.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon 15, 25, 45 & 75 Zubehör Accessoires ProCon 15, 25, 45 & 75 Anschluss-Set Kit de raccordement • MHG ProCon • MHG ProCon Set Typ H GWB 15/25/45 H-Aufputz mit Sicherheitsventil/Wandkonsole Kit type H GWB 15/25/45 H en applique avec soupape de sécurité/ console murale Inhalt: Ausführung mit Sicherheitsventil 3 bar 3 Kugelhähne (1x Vorlauf, 1x Rücklauf und 1x Gas mit TAS) 901.403 Contenu: Exécution avec soupape de sécurité 3 bar 3 vannes à bille (1x départ, 1x retour, 1x gaz avec TAS) Set Typ HS GWB 15/25 HS-Aufputz mit Sicherheitsventil/Wandkonsole Kit type HS GWB 15/25 HS en applique avec soupape de sécurité/ console murale Inhalt: Ausführung mit Sicherheitsventil 3 bar 5 Kugelhähne (2x Vorlauf, 2x Rücklauf und 1x Gas mit TAS) Contenu: Exécution avec soupape de sécurité 3 bar 5 vannes à bille (2x départ, 2x retour, 1x gaz avec TAS) Set Typ 75 H Ausführung mit Sicherheitsventil 3 bar Kit type 75 H Exécution avec soupape de sécurité 3 bar Inhalt: 3 Kugelhähne (1x Vorlauf, 1x Rücklauf inkl. Rückschlagklappe und 1x Gas mit TAS) Contenu: 3 vannes à bille (1x départ, 1x retour avec clapet anti-retour, 1x gaz avec TAS) Art. Nr. No d’art. Typ Type Ausführung Exécution 901.403.100 901.403.110 901.403.120 ProCon ProCon ProCon H 45 HS 15, 25 75 H CHF/Stk CHF/pce 328.00 388.00 349.00 Register-Standboiler Chauffe-eau à registre à poser au sol • MHG ProCon GWB 15-45 • MHG ProCon GWB 15-45 Register-Standboiler passend zu GWB ProCon 15-45 Chauffe-eau à registre à poser au sol, pour GWB ProCon 15-45 - im ProCon Design - Avec design ProCon 901.405 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l CHF/Stk CHF/pce 901.405.100 901.405.110 901.405.120 Wandhängend / Modèle mural Bodenstehend / Modèle à poser au sol Bodenstehend / Modèle à poser au sol 60 120 120 1’678.00 1’790.00 1’292.00 Zuluft / Abgas Anschlussstück Pièce de raccordement pour air comburant / fumées • MHG ProCon GWB 15-45 • MHG ProCon GWB 15-45 - mit Mess- und Kontrollöffnung - Avec ouverture de mesure et de contrôle -DN.......................................................................................80/125 -DN.......................................................................................80/125 Art. Nr. No d’art. Typ Type 901.407.100 901.407.110 87° Bogen konzentrisch / Coude 87° concentrique gerade konzentrisch / Droit concentrique Debrunner Acifer 5 901.407 CHF/Stk CHF/pce 202.00 219.00 www.d-a.ch 71 Alles aus einer Hand Tout sous un même toit Un unico fornitore per tutte le esigenze Standkessel Chaudières au sol ProCon HT 150/225 ProCon HT 150/225 ab Seite 76 | dès page 76 ProCon HT 150/225 Zubehör Accessoires ProCon HT 150/225 ab Seite 81 | dès page 81 6 ProCon HT 150/225 ProCon HT 150/225 Gasheizung Chaudière à gaz • MHG ProCon GWB 150, 225 • MHG ProCon GWB 150, 225 Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante Ausführung - Standard: inkl. aufgebauter Hydraulischer Weiche Exécution - Standard: Séparateur hydraulique inclus Ausführung - Kaskade Master: inkl. aufgebautem geschlossenem Verteiler (Kaskade bis 900 kW/ 4 Geräte möglich), Kaskadenmanager. Exécution - Cascade master: Avec distributeur fermé monté (possibilité de cascade jusqu’à 900 kW/ 4 appareils), gestion de cascade Ausführung - Kaskade Slave: inkl. aufgebautem geschlossenem Verteiler (Kaskade bis 900 kW/ 4 Geräte möglich), ohne Kaskadenmanager (nur einsetzbar zusammen mit Master) Exécution - Cascade slave: Avec distributeur fermé monté (possibilité de casade jusqu’à 900 kW/ 4 appareils), sans gestion de cascade (utilisable seulement en combinaison avec Master). - Kunststoffkaminsystem möglich - raumluftunabhängiger Betrieb möglich - Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen) - Compatible avec les conduits de cheminée en plastique - Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local - Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir documentation technique) Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Modulationsbereich..................................................... 10 - 100 % -Spannung..............................................................................230 V -Abgasanschluss................................................................ 160 mm -Heizungsanschluss...............................................................40 DN -Gasanschluss...................................................................... 1 1/4 " -Kondensatablauf................................................................. 20 mm -B/H/T.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm -SVGW-Nr..........................................................................08-004-4 - Température de service..............................................+10 - +90 °C - Plage de modulation.................................................... 10 - 100 % -Tension..................................................................................230 V - Raccord fumées................................................................. 160 mm - Racc. chauffage....................................................................40 DN - Raccordement gaz............................................................... 1 1/4 " - Ecoulement condensats...................................................... 20 mm -L/H/P.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm - N° SSIGE..........................................................................08-004-4 901.410 Art. Nr. No d’art. Ausführung Exécution Nennwärmeleistung 80/60 °C kW Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW Gewicht kg Poids kg 901.410.100 901.410.110 901.410.120 901.410.130 901.410.140 901.410.150 150 150-Master 150-Slave 225 225-Master 225-Slave 15.0-149.2 15.0-149.2 15.0-149.2 15.0-216.0 15.0-216.0 15.0-216.0 250 250 250 270 270 270 Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - 2 / 3 stufiger Kessel -Gassicherheitsmagnetventil -Umwälzpumpe - Steuergerät Siemens -Aussentemperaturfühler 76 CHF/Stk CHF/pce 15’410.00 15’410.00 14’853.00 18’362.00 18’362.00 17’826.00 Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - Chaudière à 2 / 3 allures - Electrovanne de sécurité pour gaz -Circulateur - Unité de commande Siemens - Sonde de température extérieure www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon HT 150/225 ProCon HT 150/225 Hydraulik 0-1-1-0 Schéma hydraulique 0-1-1-0 ProCon HT 150/HT 225 Pumpenheizkreis und Brauchwasser speicher mit Ladepumpe ProCon HT 150/HT 225 groupe pompe chauffage et chauffe-eau avec pompe de charge - - - - - - - - - - - - - - - - - - AF - Aussentemperaturfühler AG - Ausdehnungsgefäss MK - Mischerkreis RL - Rücklauf VL - Vorlauf Z - Zirkulation 2 - 2-adriges Kabel 3 - 3-adriges Kabel 4 - 4-adriges Kabel Debrunner Acifer 6 AF - Sonde de température ext. AG - Vase d’expansion MK - Groupe en mélange RL - Retour VL - Départ Z - Circulation 2 - Câble 2 brins 3 - Câble 3 brins 4 - Câble 3 brins www.d-a.ch 77 6 ProCon HT 150/225 ProCon HT 150/225 Masszeichnung Plan avec cotes ProCon HT 150/ HT 225 ProCon HT 150/ HT 225 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 78 A - Abgas DN 160 ASI - Anschluss Sicherheitsventil R 1" EA1 - Elektrischer Anschluss EA2 - Elektrischer Anschluss 2. Mischerkreis (optional) GA - Gasanschluss R 1 1/4" HRL - Heizungsrücklauf / Flansch DN 40 PN6 HVL - Heizungsvorlauf / Flansch DN 40 PN6 KSA - Kondensatanschluss SG - Schild (Griff) verdrehbar Z - Zuluft DN 125 A - Fumées DN 160 ASI - Raccord soupape sécurité R 1" EA1 - Raccord électricité EA2 - Raccord électricité 2ème circuit mélangé (optionnel) GA - Raccord gaz R 1 1/4" HRL - Retour chauffage / bride DN 40 PN6 HVL - Départ chauffage / bride DN 40 PN6 KSA - Raccord condensation SG - Etiquette (poignée) orientable Z - Air comburant DN 125 www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon HT 150/225 ProCon HT 150/225 6 Gasheizung Chaudière à gaz • MHG ProCon HT 150 / 225 PWT • MHG ProCon HT 150 / 225 PWT Gasheizung, bodenstehend, Brennwert, modulierend Chaudière à gaz à poser au sol, à condensation, modulante Ausführung PWT: inkl. Plattenwärmetauscher Modèle PWT: échangeur de chaleur à plaques inclus - Kunststoffkaminsystem möglich - raumluftunabhängiger Betrieb möglich - Erdgas- oder Flüssiggasbetrieb möglich (siehe techn. Unterlagen) - Compatible avec les conduits de cheminée en plastique - Possibilité de fonctionnement sans utilisation de l’air du local - Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz liquide (voir documentation technique) Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Betriebstemperatur....................................................+10 - +90 °C -Modulationsbereich..................................................... 10 - 100 % -Spannung..............................................................................230 V -Abgasanschluss................................................................ 160 mm -Heizungsanschluss...............................................................40 DN -Gasanschluss...................................................................... 1 1/4 " -Kondensatablauf................................................................. 20 mm -B/H/T.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm -SVGW-Nr..........................................................................08-004-4 - Température de service..............................................+10 - +90 °C - Plage de modulation.................................................... 10 - 100 % -Tension..................................................................................230 V - Raccord fumées................................................................. 160 mm - Racc. chauffage....................................................................40 DN - Raccordement gaz............................................................... 1 1/4 " - Ecoulement condensats...................................................... 20 mm -L/H/P.......................................................... 680 / 1650 / 1030 mm - N° SSIGE..........................................................................08-004-4 901.411 Art. Nr. No d’art. Ausführung Exécution Nennwärmeleistung 80/60 °C kW Puissance calorifique nominale 80/60 °C kW Gewicht kg Poids kg 901.411.100 901.411.110 150 PWT 225 PWT 15.0-149.2 15.0-216.0 250 270 Brennstoffversorgungsleitungen / Lagereinrichtung und Abgasanlagen müssen den kantonalen und örtlichen Vorschriften / Normen / Richtlinien entsprechend ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Entsorgen des Kondensatwassers. Lieferumfang: - 2 / 3 stufiger Kessel -Gassicherheitsmagnetventil -Umwälzpumpe - Steuergerät Siemens -Aussentemperaturfühler Debrunner Acifer CHF/Stk CHF/pce 17’500.00 19’950.00 Les conduites d’alimentation, les installations de stockage et de fumées doivent être exécutées en conformité avec les prescriptions / normes / directives cantonales et communales. Cela vaut aussi pour l’élimination du liquide de condensation. Inclus dans la livraison: - Chaudière à 2 / 3 allures - Electrovanne de sécurité pour gaz -Circulateur - Unité de commande Siemens - Sonde de température extérieure www.d-a.ch 79 6 ProCon HT 150/225 ProCon HT 150/225 Inbetriebnahmen Mise en service •MHG •MHG ProCon Inkl. Einregulierung Messprotokoll/IB-Protokoll Instruktion 1-Arbeitsgang ProCon Inclus: réglage, rapport de mesure, rapport de mise en service, instructions, le tout en 1 séance - Kontrolle Elektroanschlüsse - Kontrolle Fühler - Kontrolle Sicherheitseinrichtungen -Funktionsablauf -Messprotokoll - Programmierung Regler - 1 gemischte Heizgruppe - Instruktion an Endkunden - - - - - - - - Art. Nr. No d’art. passend für Convient pour 909.736.110 ProCon HT 150/225 80 909.736 Contrôle des raccordements électriques Contrôle des sondes Contrôle l’équipement de sécurité Séquence fonctionnelle Rapport de mesure Programmation du régulateur 1 groupe chauffage en mélange Instructions au client final CHF/Stk CHF/pce 957.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer ProCon HT 150/225 Zubehör Accessoires ProCon HT 150/225 Zuluft Set Kit air comburant • MHG ProCon HT 150 /225 • MHG ProCon HT 150 /225 Mit dem Zuluft Set ist ein Raumluft unabhängiger Betrieb möglich Permet le fonctionnement sans prélèvement d’air dans le local 901.412 Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour CHF/Stk CHF/pce 901.412.100 901.412.110 ProCon HT 150 ProCon HT 225 272.00 295.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 6 81 Alles aus einer Hand Tout sous un même toit Un unico fornitore per tutte le esigenze Zubehör Accessoires Zubehör Accessoires ab Seite 86 | dès page 86 7 Zubehör Accessoires Servicehandbücher Manuel de service - für Heizungsanlagen Öl/Gas - Pour installations de chauffage à mazout / à gaz Art. Nr. No d’art. 901.976 CHF/Stk CHF/pce 901.976.100 29.50 Lieferumfang: - Ringordner mit Register - Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger oder Wand Inclus dans la livraison: - Classeur à anneaux avec index - Support en plastique à fixer sur la chaudière ou au mur Regulierungen Régulation •MHG •MHG für ProCon Gasgeräte Pour appareils à gaz ProCon 901.414 Art. Nr. No d’art. Anwendungsbeispiel Exemple d‘application 901.414.100 901.414.110 901.414.120 Externer Regler (zB. RVS 63) / Régulateur externe (par ex. RVS 63) 2. direkte oder 1. gemischte Gruppe / 2 groupes directs ou 1 groupe en mélange Externes Gassicherheitsmagnetventil / Electrovanne gaz de sécurité externe CHF/Stk CHF/pce 210.00 440.00 470.00 901.414.100 Set Bus Clip-In für OCI 420 901.414.100 Kit Bus Clip-In pour OCI 420 901.414.110 Set Mischer Clip-In mit AGU 2.500, kompl. mit QAD 36/Stecker/ Kabel 901.414.110 Kit mélangeur Clip-In avec AGU 2.500, compl. avec fiche/câble QAD 36 901.414.120 Set Relais Clip-In mit AGU 2.511, kompl. mit Stecker/Kabel 901.414.120 Kit Relais Clip-In avec AGU 2.511, compl. avec fiche/câble Korrosionsschutz Protection anti-corrosion • MHG INIBAL plus • MHG INIBAL plus Gemäss Gewährleistungsbedingungen ist eine Befüllung der Anlage mit INIBAL plus in einer Konzentration von 1-2% vorzusehen. Selon les conditions de garantie, il faut prévoir le remplissage de l‘installation avec INIBAL plus dans une concentration de 1 - 2 %. Art. Nr. No d’art. Inhalt kg Contenu kg 906.430.100 906.430.110 1 5 86 906.430 CHF/Stk CHF/pce 85.00 321.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires 7 Boilerfühler Sonde de chauffe-eau • MHG RVS • MHG RVS -Kabeltemperaturfühler - Für bauseitigen Boiler - Sonde de température avec câble - Pour chauffe-eau fourni par le client -Widerstand....................................................................... 10k 0hm -Durchmesser...................................................................... 6.5 mm -Résistance........................................................................ 10k 0hm -Diamètre............................................................................. 6.5 mm Art. Nr. No d’art. Kabellänge m Longueur de câble m 906.822.100 906.822.110 2 6 Lieferumfang: - ohne Tauchhülse Debrunner Acifer 906.822 CHF/Stk CHF/pce 36.00 51.50 Inclus dans la livraison: - Sans doigt de gant www.d-a.ch 87 Gas Zubehör Accessoires pour le gaz Gasarmaturen Robinetterie gaz ab Seite 90 | dès page 90 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage ab Seite 92 | dès page 92 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs ab Seite 102 | dès page 102 Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau ab Seite 117 | dès page 117 Werkzeuge Outils ab Seite 124 | dès page 124 8 Gasarmaturen Robinetterie gaz Armaturensicherung mit Kugelhahn Dispositif de sécurité pour robinetterie, avec robinet à bille • HILTBRAND TAS • HILTBRAND TAS Thermisch auslösende Absperreinrichtung TAS für die Installation vor Gasverbrauchseinrichtungen. Beim Erreichen einer Umgebungstemperatur von ca. 100 °C schliesst die TAS automatisch die Gasleitung, dabei ist sie bis 925 °C belastbar und mindestens 60 Minuten dicht. Dispositif d’arrêt à déclenchement thermique TAS pour l’installations à gaz. Dès que la température ambiante atteint 100° C, le dispositif ferme automatiquement la conduite de gaz. Il résiste ensuite à des températures jusqu’à 925° C et reste étanche pendant au moins 60 minutes. -thermisch - Gehäuse Messing vernickelt - Feder edelstahl - DVGW, SVGW zugelassen -Thermique - Boîtier en laiton nickelé - Ressort en acier inox - Homologation SSIGE et DVGW Verwendung Medien: Gase der Gasfamilien 1,2,3 Applications Fluides: familles de gaz 1,2,3 - Temperatur max................................................................. +650 °C - Betriebsdruck max..................................................................5 bar -Anschluss....................................................................................IG -Ausloesetemperatur.......................................................... +100 °C - Température max............................................................... +650 °C - Pression de service max.........................................................5 bar -Raccord........................................................................................IG - Température de déclenchement........................................ +100 °C Art. Nr. No d’art. Typ Type IG " FF " 963.200.100 963.200.110 963.200.120 963.200.130 963.200.140 963.200.150 998 998 998 84 84 84 1/2 3/4 1 5/4 1 1/2 2 CHF/Stk CHF/pce 37.00 44.00 59.00 289.00 313.50 390.00 Gasfamilie 1: Stadt- und Kokereigas Gasfamilie 2: Erdgas Gasfamilie 3: Flüssiggas Famille de gaz 1: gaz de ville et de cokerie Famille de gaz 2: gaz naturel Famille de gaz 3: gaz liquide Gaskugelhahnen Robinet à bille pour gaz • GIACOMINI R950 • GIACOMINI R950 - mit Innengewinde und Hebelgriff -verchromt - Avec filetage femelle et poignée à levier - Finition chromée Art. Nr. No d’art. Ø" PN bar Verpackung Stk. Emballage pce 921.450.100 921.450.120 921.450.130 921.450.140 921.450.150 921.450.160 921.450.170 3/8 1/2 3/4 1 11/4 11/2 2 42 42 42 35 35 35 35 10 10 10 10 4 4 2 90 963.200 www.d-a.ch 921.450 CHF/Stk CHF/pce 11.60 15.30 21.00 31.50 48.80 71.10 111.30 Debrunner Acifer Gasarmaturen Robinetterie gaz Gassicherheitsmagnetventil Electrovanne de sécurité pour gaz • HILTBRAND MV-DLE • HILTBRAND MV-DLE Typ MV-DLE für Heizungsanlagen Type: MV-DLE pour installations de chauffage - - - - - - - - - - mit Innengewinde geräuscharm öffnend schnell schliessend SVGW Zulassung stromlos geschlossen - Betriebsdruck max...............................................................0.2 bar -Prüfdruck.............................................................................1.0 bar -Spannung..............................................................................230 V - Schutzart IP................................................................................ 54 8 963.100 Avec filetage femelle Ouverture silencieuse Fermeture rapide Agrément SSIGE Vanne fermée hors tension - Pression de service max......................................................0.2 bar - Pression d’essai..................................................................1.0 bar -Tension..................................................................................230 V - Indice de protection IP............................................................... 54 Art. Nr. No d’art. Typ Type DN / Zoll Anschluss Innengewinde " Länge mm Breite mm H mm DN / pouces Filetage femelle " Longueur mm Largeur mm H1 mm 963.100.100 963.100.110 963.100.120 963.100.130 963.100.140 963.100.150 MV-DLE 205 MV-DLE 207 MV-DLE 210 MV-DLE 210S MV-DLE 215 MV-DLE 220 15 20 25 25 40 50 135 165 165 165 205 205 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 75 100 110 110 150 170 75 80 90 90 116 130 20 25 30 30 40 45 Gassicherheitsmagnetventil Electrovanne de sécurité pour gaz • HILTBRAND MV-DLE • HILTBRAND MV-DLE Typ MV-DLE für Heizungsanlagen Type: MV-DLE pour installations de chauffage - - - - - - - - - - mit Flansch geräuscharm öffnend schnell schliessend SVGW Zulassung stromlos geschlossen - Betriebsdruck max...............................................................0.2 bar -Prüfdruck.............................................................................1.0 bar -Spannung..............................................................................230 V - Schutzart IP................................................................................ 54 CHF/Stk CHF/pce 376.80 453.60 474.00 486.00 672.00 810.00 963.110 Avec bride Ouverture silencieuse Fermeture rapide Agrément SSIGE Vanne fermée hors tension - Pression de service max......................................................0.2 bar - Pression d’essai..................................................................1.0 bar -Tension..................................................................................230 V - Indice de protection IP............................................................... 54 Art. Nr. No d’art. Typ Type DN / Zoll DN / pouces Anschluss mm Raccord mm Länge mm Longueur mm Breite mm Largeur mm H mm H1 mm CHF/Stk CHF/pce 963.110.100 963.110.110 963.110.120 963.110.130 963.110.140 MV-DLE 2040 MV-DLE 2050 MV-DLE 2065 MV-DLE 2080 MV-DLE 2100 40 50 65 80 100 40 60 65 80 100 200 230 290 310 350 150 165 185 200 240 40 45 55 70 85 205 205 295 320 385 854.40 1’053.60 1’674.00 2’376.00 2’976.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 91 8 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Temperaturwächter Contrôleur de température • SIEMENS RAK-TW • SIEMENS RAK-TW - Digital-Ausgänge: 1-polig, Potentialfrei, Umschaltkontakt - elektromechanischer Zweipunkttemperaturwächter mit einpoligem Mikroumschalter (potentialfrei) Temp.- Einstellskala unter Gehäusedeckel inkl. Kabelverschraubung M16x1.5 mm - kann als Anlege- oder Tauchthermostat verwendet werden - Montageband für Rohr max Ø 100 mm inbegriffen - Schutzrohre müssen separat bestellt werden - Sorties numériques: unipolaire, libre de potentiel, contact de commutation - Contôleur de température deux points électro-mécanique avec commutateur micro (libre de potentiel) unipolaire, échelle de réglage de température sous le couvercle, inclus raccord à vis M16x1.5 mm - Utilisable comme thermostat d’applique ou plongeur - Collier de montage pour tube max. Ø 100 mm inclus - Les gaines de protection sont à commander séparément -Schaltdifferenz..........................................................................6 K -Sollwerteinstellbereich..................................................15 - 95 °C - Schutzart IP................................................................................ 43 -Kapillarrohr........................................................................ 700 mm -Messelement.............................. Flüssigkeitsausdehnungsfühler -Spannung......................................................................24... 250 V - Différentiel de communtation...................................................6 K - Plage de réglage de valeur de consigne........................15 - 95 °C - Indice de protection IP............................................................... 43 - Tube capillaire................................................................... 700 mm - Elément de mesure............................... Sonde à liquide expansif -Tension..........................................................................24... 250 V 906.720 Art. Nr. No d’art. Typ Type Breite mm Largeur mm Höhe mm Hauteur mm Tiefe mm Profondeur mm 906.720.100 RAK-TW.1000S 55 156 64 CHF/Stk CHF/pce 76.00 Kesselsicherheitsgruppe Groupe de sécurité pour chaudière - mit vormontiertem Sicherheitsventil - komplett mit Schnellentlüfter - Manometer und Isolierung - einsetzbar bis 50 kW -Messing - Avec soupape de sûreté prémontée - Complet avec purgeur d’air - Manomètre et isolation - Utilisation jusqu’à 50 kW -Laiton - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.........................................................3 bar Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " 912.780.100 1 912.780 CHF/Stk CHF/pce 91.00 Sicherheitventile Soupape de sécurité • PNEUMATEX DSV H • PNEUMATEX DSV H - für senkrechten Einbau - Eintritt- und Austrittseite mit Innengewinde - Austrittseite vergrössert -federbelastet -Rotguss - Montage vertical - Raccords d’entrée et de sortie avec filetage femelle - Côté sortie agrandi - Avec ressort -Bronze - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Pression de service max.........................................................3 bar 912.205 Art. Nr. No d’art. Typ Type QPSV kW Eintritt " Entrée " Austritt " Sortie " H mm L mm Gewicht kg Poids kg 912.205.100 912.205.110 912.205.120 912.205.130 912.205.140 912.205.150 DSV 15-3.0 H DSV 20-3.0 H DSV 25-3.0 H DSV 32-3.0 H DSV 40-3.0 H DSV 50-3.0 H 81 151 254 496 747 1140 1/2 3/4 1 11/4 11/2 2 3/4 1 11/4 11/2 2 21/2 98 99 116 132 209 250 52 62 70 87 98 118 0.3 0.45 0.75 1.1 2.2 3.2 92 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 29.00 37.00 84.00 205.00 347.00 430.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Sicherheitsventile Soupape de sécurité • WATTS SVH • WATTS SVH - Glykolbeständigkeit bis 50% - aus Pressmessing MS58 - Résiste au glycol jusqu’ à une concentration de 50 % - En laiton injecté MS58 Verwendung geschlossene Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage en circuit fermé - Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C -Abblasedruck..........................................................................3 bar - Température de service max......................................-10... 110 °C - Pression de décharge.............................................................3 bar 912.210 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " Leistung kW Puissance kW 912.210.100 912.210.110 912.210.120 912.210.130 30 1/2 3/4 1 11/4 50 100 200 350 CHF/Stk CHF/pce 18.50 31.80 79.30 130.30 Hydrometer Hydromètre • PNEUMATEX H 4 • PNEUMATEX H 4 - mit 3 verstellbaren Kunststoffsegmenten zur Markierung des grünen Sollbereiches - Anschluss unten - Gehäuse aus Kunststoff - für Heiz-, und Kühlwassersysteme - Avec 3 segments en plastique ajustables pour délimiter la plage de valeur de consigne - Raccordement en bas - Boîtier en plastique - Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement -Anzeigebereich..................................................................0 - 4 bar - Temperatur max..................................................................... 60 °C -Anschluss.............................................................................. R 1/2 - Plage d’affichage..............................................................0 - 4 bar - Température max................................................................... 60 °C -Raccord.................................................................................. R 1/2 912.195 Art. Nr. No d’art. Typ Type Ø mm Anschluss " Raccord " 912.195.100 H4 80 1/2 CHF/Stk CHF/pce 38.00 Manometer Manomètre • WATTS MDR • WATTS MDR - RF- radial - Anschluss unten - RF - radial - Raccordement en bas -Klasse........................................................................................ 1.6 -Classe........................................................................................ 1.6 912.770 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " bar Gehäuse Ø mm Ø boîtier mm 912.770.100 80/ 61/2" 1/2 0....6 80 Debrunner Acifer 8 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 23.00 93 8 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Heizungsmanometer Manomètre de chauffage -radial - mit grüner Fahne und rotem Stellzeiger - Anschluss unten -Radial - Avec fanion vert et indicateur de position rouge - Raccordement en bas Verwendung geschlossene Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage en circuit fermé -Klasse........................................................................................ 1.6 -Classe........................................................................................ 1.6 912.772 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " bar Gehäuse Ø mm Ø boîtier mm 912.772.100 Fig. 5 1/2 0....4 80 CHF/Stk CHF/pce 19.80 Manometer-Druckknopfhahnen Robinet à poussoir pour manomètres • WATTS RMD • WATTS RMD DIN-DVGW, geprüft Testé selon DIN-DVGW - Messing vernickelt - En laiton nickelé Verwendung für geschlossene Heizungsanlagen Applications Pour installations de chauffage en circuit fermé - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Nenndruck PN............................................................................ 25 - Température de service max............................................... 120 °C - Pression nominale PN................................................................ 25 912.775 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm 912.775.100 15 1/2 IG 16 74 64 Kappenventile Robinet de contrôle • WATTS KAV • WATTS KAV zum Prüfen von Membran-Ausdehnungsgefässe ohne Entleerung der Anlage und Demontage des Gefässes Pour le contrôle des vases d’expansion sans vidange de l’installation ni démontage du vase - mit Entleerungshahn und Plombiersatz - aus Messing MS 58 - Avec vanne de vidange et set de plombage - En laiton MS 58 - Nenndruck PN............................................................................ 10 - Betriebstemperatur max.................................................. + 130 °C - Pression nominale PN................................................................ 10 - Température de service max............................................ + 130 °C Art. Nr. No d’art. Typ Type Ø 912.776.100 912.776.110 20 25 3/4" x 3/4" 1" x 1" 94 CHF/Stk CHF/pce 46.00 912.776 CHF/Stk CHF/pce 47.40 71.10 www.d-a.ch Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • FLEXCON P • FLEXCON P - Wasseranschluss unten - Membran aus Butyl - für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 % - Raccord eau en bas - Membrane en butyle - Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 % Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques - - - - - - - - Betriebsdruck max..................................................................3 bar Anschluss Aussengewinde.................................................... 3/4 " Temperatur max..................................................................... 90 °C Temperatur min..................................................................... 10 °C 912.145 Pression de service max.........................................................3 bar Raccord filetage mâle............................................................ 3/4 " Température max................................................................... 90 °C Température min................................................................... 10 °C Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Vordruck bar Pression d’entrée bar Ø mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.145.100 912.145.110 912.145.120 912.145.130 18 25 35 50 1.0 1.0 1.0 1.5 387 435 435 515 226 256 333 344 5.7 7.7 8.9 11.8 Debrunner Acifer 8 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 115.00 132.00 161.00 203.00 95 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung 8 Installations de sécurité, purge et dégazage Druckausdehnungsgefässe Vase d’expansion •FLEXCON •FLEXCON - für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 % - Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 % Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques - Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C - Temperatur min....................................................................-10 °C - Température membrane max................................................ 70 °C - Température min..................................................................-10 °C 912.150 12 - 25 l Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Vordruck bar Pression d’entrée bar Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Anschluss Aussengewinde " Raccord filetage mâle " Befestigung Betriebsdruck Fixation max. bar Pression de service max. bar Gewicht kg Poids kg 912.150.080 912.150.090 912.150.100 912.150.110 912.150.120 912.150.130 912.150.135 912.150.140 912.150.145 912.150.150 8 12 18 25 35 50 0.5 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.0 1.5 1.0 245 286 286 327 396 435 435 519 519 484 280 313 405 419 416 473 473 540 540 784 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 6.0 3.0 3.0 6.0 2.2 2.7 3.7 4.5 6.5 15 11.2 22 15.0 23 71.00 71.00 73.00 97.00 129.00 166.00 166.00 223.00 223.00 341.00 1.5 484 784 1 6.0 23.8 341.00 1.0 484 950 1 6.0 25 414.00 1.5 484 950 1 6.0 25.3 414.00 1.0 484 1300 1 6.0 38 556.00 1.5 484 1300 1 6.0 38.1 556.00 56 745.00 76 886.00 92 1’182.00 126 1’536.00 145 1’985.00 80 110 912.150.155 912.150.160 140 912.150.165 912.150.170 200 912.150.175 912.150.180 300 1.5 600 1330 1 6.0 912.150.190 425 1.5 790 1180 1 6.0 912.150.200 600 1.5 790 1540 1 6.0 912.150.210 800 1.5 790 1888 1 6.0 912.150.220 1000 1.5 790 2268 1 6.0 35 - 80 l 96 Wand / Mur Wand / Mur Wand / Mur Wand / Mur Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation CHF/Stk CHF/pce 110 - 1000 l www.d-a.ch Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Wandkonsolen Console murale FLEXCONSOLE Plus FLEXCONSOLE Plus - für den Anschluss von Gefäss Flexcon 12 - 25 Liter - mit Manometer 0 bis 4 bar - Manometer mit Ventilhülse -Schwimmerentlüfter - Flexfast Schnellkupplung 3/4" - RAL 3000 feuerrot - - - - - - -Sicherheitsventil....................................................................3 bar -Abgang................................................................................... 3/4 " - Soupape de sécurité..............................................................3 bar -Départ..................................................................................... 3/4 " 8 912.156 Pour le raccordement des vases d’expansion de 12 à 25 l Avec manomètre 0 à 4 bar Manomètre avec douille de vanne Purgeur d’air à flotteur Raccord rapide Flexfast 3/4" Couleur: rouge feu RAL 3000 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 912.156.100 67.00 Verbindungsschläuche Flexible de raccordement •FLEXCON •FLEXCON Combi-Set, ermöglich die Montage eines Flexcon-Gefässes an Stelle von einem Flachgefäss ohne Modifikation des Anschlusses Set combiné, permet le montage d’un vase d’expansion en lieu et place d’un vase plat, sans modification du raccordement 912.154 Art. Nr. No d’art. für Flexcon Gefässe l Pour vases d’expansion Flexcon l Länge mm Longueur mm Anschluss " Raccord " 912.154.100 912.154.120 912.154.140 18 - 25 35 - 50 80 520 520 570 3/4 x 3/4 3/4 x 3/4 3/4 x 1 CHF/Stk CHF/pce 13.40 11.35 17.50 Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • PNEUMATEX Statico SD 8-80 • PNEUMATEX Statico SD 8-80 Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage et de refroidissement - Anschluss mit Aussengewinde - Wandmodell mit Aufhängelasche -Stahlblech -Berylliumfarben - ohne Zubehör - - - - - - Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Température membrane max................................................ 70 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C 912.179 Raccord avec filetage mâle Modèle mural avec patte de suspension En tôle d’acier Couleur gris acier Sans accessoires SD 12 - 80 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Vordruck Standard bar Pression initiale standard bar Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.179.100 912.179.110 912.179.120 912.179.130 912.179.140 912.179.150 912.179.160 SD 8.3 SD 12.3 SD 18.3 SD 25.3 SD 35.3 SD 50.3 SD 80.3 8 12 18 25 35 50 80 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 282 322 363 406 455 505 605 166 199 222 249 280 316 346 3.5 3.7 4.1 5.0 6.4 8.0 12.7 Debrunner Acifer www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 98.00 114.00 133.00 151.00 185.00 232.00 291.00 97 8 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • PNEUMATEX Statico SU 140-800 • PNEUMATEX Statico SU 140-800 Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme Vase d’expansion à charge de gaz fixe, systèmes de chauffage et de refroidissement - Anschluss mit Aussengewinde - Standmodell mit Fussring -Stahlblech -Berylliumfarben - ohne Zubehör - schlanke, zylindrische Bauform - Fussring für stehende Montage und einfachen Trasnport - - - - - - - - Blasentemperatur max....................................................... + 70 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Température membrane max............................................. + 70 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C 912.180 Raccord avec filetage mâle Modèle vertical à poser au sol, avec socle rond En tôle d’acier Couleur gris acier Sans accessoires Forme cylindrique étroite Socle rond pour montage vertical et transport facile SU 140 - 800 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Vordruck Standard bar Pression initiale standard bar Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 912.180.150 912.180.160 912.180.170 912.180.180 912.180.190 912.180.200 912.180.210 SU 140.3 SU 200.3 SU 300.3 SU 400.3 SU 500.3 SU 600.3 SU 800.3 140 200 300 400 500 600 800 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 420 500 560 620 680 740 740 1265 1325 1440 1490 1575 1580 2130 39.0 49.0 60.0 70.0 83.0 103.0 116.0 663.00 794.00 1’038.00 1’206.00 1’433.00 1’610.00 2’387.00 Zwischengefässe Vase intermédiaire • PNEUMATEX DD 8-80 • PNEUMATEX DD 8-80 - Wandmodell mit Aufhängelasche - aus Stahlblech -Berylliumfarben - für Heiz-, und Kühlwassersysteme - - - - - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Pression de service max.......................................................10 bar 912.184 Modèle mural avec patte de suspension En tôle d’acier Couleur gris acier Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.184.100 912.184.110 912.184.120 912.184.130 912.184.140 912.184.150 912.184.160 DD 8.10 DD 12.10 DD 18.10 DD 25.10 DD 35.10 DD 50.10 DD 80.10 8 12 18 25 35 50 80 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4 1 1 345 386 430 472 521 587 687 166 201 224 251 280 317 347 3.9 5.1 6.3 8.1 10.0 12.2 16.4 98 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 117.00 133.00 150.00 184.00 220.00 294.00 386.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Luftabscheider Séparateur d’air • FLAMCO Flamcovent • FLAMCO Flamcovent - mit eingebauter Entlüftungsvorrichtung - komplett mit PALL-Ringen zur Beruhigung des Wassers und einwandfreiem Entlüftungsablauf über die sehr grosse Kontaktfläche - separate Luftkammer zur absoluten Trennung von Schmutzteilen vom Schwimmer und Entlüftungsventil - austauschbare Kappe enthält Entlüftungsventil - Schwimmer und Schwimmermechanismus - Anschluss mit Innengewinde - Gehäuse aus Messing - Avec dispositif de purge intégré - Complet, avec bagues PALL ralentissant le passage de l’eau et séparant l’air de façon optimale grâce à leur très grande surface de contact - Chambre d’air séparée pour protéger le flotteur et la valve de purge des impuretés - Le chapeau contenant la valve de purge est remplaçable - Flotteur et mécanisme de flotteur - Raccord avec filetage femelle - Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C - Glykolzusatz max................................................................. - 50 % -Durchflussgeschwindigkeit................................................1.5 m/s - - - - - Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.110.100 914.110.110 914.110.120 914.110.130 914.110.140 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 88 100 114 114 131 151 171 192 192 213.5 Schlammabscheider Séparateur de boues • FLAMCO Clean • FLAMCO Clean - - - - - - - - - - - - - - Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - - - - - - - - - - 101.00 114.00 149.00 155.00 195.00 914.120 Pression de service max.......................................................10 bar Température de service max............................................... 120 °C Température de service min................................................- 10 °C Addition de glycol max........................................................ - 50 % Vitesse de passage max.......................................................1.5 l/s Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.120.100 914.120.110 914.120.120 914.120.130 3/4 1 1 1/4 1 1/2 88 100 114 114 195.5 215.5 236.5 236.5 Debrunner Acifer CHF/Stk CHF/pce Pour la séparation des petites particules solides Pour circuits d’eau froide ou chaude fermés Complet, avec bagues PALL Avec dispositif de vidange intégré Entretien par ouverture des robinets de vidange Raccord avec filetage femelle Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Betriebsdruck max................................................................10 bar Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C Glykolzusatz max................................................................. - 50 % Durchflussgeschwindigkeit max..........................................1.5 l/s 914.110 Pression de service max.......................................................10 bar Température de service max............................................... 120 °C Température de service min................................................- 10 °C Addition de glycol max........................................................ - 50 % Vitesse de passage............................................................1.5 m/s Art. Nr. No d’art. für Abscheidung von Feststoffteilchen für geschlossene Warm- und Kaltwasseranlagen komplett mit PALL-Ringen mit eingebauter Entleerungsvorrichtung Wartung durch Öffnung des Entleerungshahnen Anschluss mit Innengewinde Gehäuse aus Messing 8 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 103.00 111.00 151.00 160.00 99 8 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Schmutzfänger Épurateur à tamis für Wasser, Druckluft, Gas und Öl Pour eau, air comprimé, gaz et huile - - - - - - - - mit Innengewinde Filtereinsatz aus Edelstahl Dichtung aus NBR aus Messing - Temperatur max..................................................................... 90 °C - Druck max.............................................................................20 bar 912.491 Avec filetage femelle Cartouche filtrante en acier inox Joint en NBR En laiton - Température max................................................................... 90 °C - Pression max........................................................................20 bar Art. Nr. No d’art. DN Anschluss " Raccord " Maschenweite mm Mailles mm Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm 912.491.100 912.491.110 912.491.120 912.491.130 912.491.140 912.491.150 15 20 25 32 40 50 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 55 70 87 96 106 126 48 48 56 64 72 89 CHF/Stk CHF/pce 11.30 16.20 25.00 41.60 54.20 86.50 Schnellentlüfter Purgeur automatique • CALEFFI ROBOCAL • CALEFFI ROBOCAL -automatisch - mit Aussengewinde - komplett mit automatischem Absperrventil -Pressmessing -Automatique - Avec filetage mâle - Complet avec clapet d’isolement automatique - Laiton matricé - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar Art. Nr. No d’art. Aussengewinde Filetage mâle Art.-Nr. N° d’art. 912.745.100 3/8" 502730 CHF/Stk CHF/pce 14.20 Schnellentlüfter Purgeur automatique • WATTS MINIVENT • WATTS MINIVENT Typ MV 10 R Type MV 10 R - - - - - - - - - - mit Kunststoff-Schwimmer automatisches Absperrventil O-Ring Deckeldichtung Gehäuse und Deckel aus Messing Glykolbeständigkeit bis Glykolanteil - Anlagedruck max..................................................................12 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 115 °C 912.740 Avec plongeur en plastique Clapet d’isolation automatique Joint couvercle O-Ring Boîtier et couvercle en laiton Résiste au glycol jusqu’à une proportion de - Pression d’installation max..................................................12 bar - Température de service max............................................... 115 °C Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlussgewinde " Raccord " 912.740.100 10 R/PTFE 3/8 100 912.745 CHF/Stk CHF/pce 17.30 www.d-a.ch Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Installations de sécurité, purge et dégazage Schwimmerentlüfter Purgeur d’air à flotteur • FLAMCO Flexvent • FLAMCO Flexvent - automatisches Be-/Entlüftungsventil mit Absperrventil und Lecksicherung die bei Undichtigkeiten die Entlüftungsöffnung verschliesst - Anschluss mit Aussengewinde - Gehäuse aus Messing - Soupape automatique d’aération et de purge, avec vanne d’arrêt et sécurité antifuite verrouillant l’orifice de purge en cas de défaut d’étanchéité - Raccord avec filetage mâle - Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Glykolzusatz max................................................................. - 30 % -Verpackung..........................................................................50 Stk. - Pression de service max.......................................................10 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Addition de glycol max........................................................ - 30 % -Emballage............................................................................ 50 pce Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.100.100 914.100.110 3/8 1/2 32 32 82 79 Debrunner Acifer www.d-a.ch 8 914.100 CHF/Stk CHF/pce 13.10 15.20 101 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Hydraulische Weichen Séparateur hydraulique • FLAMCO FlexBalance EcoPlus C • FLAMCO FlexBalance EcoPlus C Flexbalance EcoPlus C ermöglicht die hydraulische Trennung zwischen Primär- und Sekundärkreislauf von Heiz- und Kühlanlagen inklusive der Luft- und Schlammabscheidung. Flexbalance EcoPlus C permet la séparation hydraulique entre les circuits primaires et secondaires des installations de chauffage et de refroidissement, séparateur d’air et de boues inclus. - - - - - - - - - - für Wasser und Wasser-/Glykolmischungen bis 50% integrierte Luft- und Schlammabscheidung Gehäuse: Stahl (S235JRG2): rote Pulverbeschichtung RAL 3002 Schraubanschlüsse (4x) mit Überwurf Isolation: Material - PUR Schaum - Farbe: grau -Temperaturbereich.......................................... -10° C bis +110 °C -Druckbereich................................................................0.2 - 10 bar 912.164 Pour eau et mélanges eau/glycol jusqu’à 50 % Séparateur d’air et de boues intégré Corps en acier S235JRG2 thermolaqué rouge RAL 3002 4 raccords filetés avec écrou de serrage Matériau isolant: mousse PUR grise - Plage de température........................................... -10 à 110 °C °C - Plage de pression.........................................................0.2 - 10 bar Art. Nr. No d’art. Anschluss " Inhalt l Raccord " Contenu l Heizleistung max. kW Puissance de chauffe max. kW A mm B mm C mm D mm E mm F mm G Art.-Nr. mm N° d’art. 912.164.100 912.164.110 912.164.120 912.164.130 1 11/4 11/2 2 60 100 140 200 290 340 340 400 276 321 320 373 85 85 85 95 260 290 320 350 157 157 157 157 618 678 678 752 450 510 510 585 1.4 2.3 3.8 4.5 CHF/Stk CHF/pce 408.00 476.00 604.00 732.00 2837.70 2837.80 2837.90 2838.00 passend zu: -901.120 G asheizgeräte -901.220 G asheizung -901.400 G asheizung -901.402 G asheizung convient pour: -901.120 C hauffage à gaz -901.220 C haudière à gaz -901.400 C haudière à gaz -901.402 C haudière à gaz Kessel-Anbindesystem DN25 Système de raccordement de chaudière DN25 • OVENTROP Regumat M3-180 • OVENTROP Regumat M3-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 1 1/2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Avec mélangeur motorisé à 3 voies - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 4.3 - Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 4.3 - Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.581.100 25 414 248 205 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil 102 912.581 CHF/Stk CHF/pce 792.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kessel-Anbindesystem DN32 Système de raccordement de chaudière DN32 • OVENTROP Regumat M3-180 • OVENTROP Regumat M3-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Avec mélangeur motorisé à 3 voies - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 6.1 - Anschluss Aussengewinde........................................................2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 6.1 - Raccord filetage mâle................................................................2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.583.100 32 471 248 220 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil 912.583 CHF/Stk CHF/pce 912.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt Pumpengruppen Groupe pompe • OVENTROP Regumat S-180 • OVENTROP Regumat S-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 1 1/2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 7.4 - Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 7.4 - Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm 912.580 Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.580.100 25 414 248 205 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil Debrunner Acifer 8 CHF/Stk CHF/pce 395.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 2 robinets à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt www.d-a.ch 103 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Pumpengruppen Groupe pompe • OVENTROP Regumat S-180 • OVENTROP Regumat S-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs........................................................................................... 11.3 - Anschluss Aussengewinde........................................................2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs........................................................................................... 11.3 - Raccord filetage mâle................................................................2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm 912.582 Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.582.100 32 471 248 220 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil CHF/Stk CHF/pce 526.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 2 robinets à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN25 Pour Regumat DN25 - mit Isolierung -Rotguss - Avec isolation -Bronze -Nennweite............................................................................25 DN - Diamètre nominal.................................................................25 DN Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage 912.585.100 2 912.585 CHF/Stk CHF/pce 467.00 Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN25 Pour Regumat DN25 - mit Isolierung -Stahl - Avec isolation -Acier -Nennweite............................................................................25 DN - Diamètre nominal.................................................................25 DN Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage 912.588.100 912.588.110 3 4 104 912.588 CHF/Stk CHF/pce 715.00 845.00 www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN32 Pour Regumat DN32 -Stahl -Acier -Nennweite............................................................................32 DN - Diamètre nominal.................................................................32 DN 912.590 Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage CHF/Stk CHF/pce 912.590.100 912.590.110 912.590.120 912.590.130 2 3 4 5 1’038.00 1’343.00 1’696.00 2’030.00 Wandhalterungen Support mural •OVENTROP •OVENTROP für Verteiler 2-fach zu Regumat Pour distributeurs à 2 départs pour Regumat Art. Nr. No d’art. 912.586 CHF/Stk CHF/pce 912.586.100 Debrunner Acifer 8 56.60 www.d-a.ch 105 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS ALPHA 2 • GRUNDFOS ALPHA 2 Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor (ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von Heizungswasser. Circulateur hautes performances à rotor noyé avec moteur à aimant permanent (technologie ECM) et adaptation électronique de la puissance par ajustage en continu de la vitesse de refoulement de l’eau chaude. Fördermedien: - Reine, dünnflüssige, nicht aggressive und nicht explosive Medien ohne feste oder langfaserige Bestandteile - Mineralölfreie Kühlflüssigkeiten Compatible avec: - liquides purs, très fluides, non agressifs et non explosifs, sans corps solides ni fibreux - fluides frigorigènes exempts d’huile minérale - AUTOadapt-Fuktion, die für die meisten Anwendungen verwendet werden kann - Integrierte Differenzdruckregelung mit kontinuirlicher Anpassung der Pumpenleistung an die aktuellen Anlagenbedingungen - automatische Nachtabsenkung (aktivierbar) - Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt oder des aktuellen Förderstroms in m3/h - Motor mit Permanentmagnetmotor und kompaktem Stator gehäuse - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Fonction AUTO-adapt utilisable pour la plupart des applications - Régulation de pression diffférentielle intégrée, avec adaptation en continu de la puissance de la pompe aux caractéristiques de fonctionnement de l’installation - Baisse de température automatique pour la nuit (activable) - Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du débit de refoulement actuel en m3/h - Moteur avec aimant permanent et carter de rotor compact - Corps en fonte grise EN-GJL-200 Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Circulateurs industriels -Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C -Betriebsdruck.......................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP........................................................................ IPX 4 D - Température du liquide................................................. 2... 110 °C - Pression de service..............................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP....................................................... IPX 4 D 913.100 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Einbaulänge mm Anschlüsse " Gewicht kg Type de circulateur Longueur montage mm Raccords " Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.100.100 913.100.110 913.100.120 913.100.130 913.100.140 913.100.150 ALPHA2 25-40 ALPHA2 25-60 ALPHA2 32-40 ALPHA2 32-60 ALPHA2 25-40 130 ALPHA2 25-60 130 <= 0.15 <= 0.17 <= 0.15 <= 0.17 <= 0.15 <= 0.17 106 180 180 180 180 130 130 G 1 1/2 G 1 1/2 G2 G2 G 1 1/2 G 1 1/2 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 469.00 519.00 519.00 579.00 469.00 519.00 Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS Alpha 1 • GRUNDFOS Alpha 1 Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor (ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von Heizungswasser. Pompe à rotor noyé à haute efficience, moteur à aimant permanent (technologie ECM) et régulation électronique en continu du débit de circulation de l’eau de chauffage. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 Fluides: - eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035 - ohne AUTOadapt Funktion - Einstellung von Soll-Förderhöhe bzw. der Drehzahlstufe über Softtouch-Bedientastatur - automatische Nachtabsenkung (aktivierbar) - Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt oder des aktuellen Förderstroms in m3/h - Datenspeicherung trotz Standabschaltung - integrierter Motorvollschutz - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Laufrad aus glasfaserverstärktem PES - Sans fonction AUTOadapt - Tableau de commande Softtouch pour le réglage de la valeur de consigne de hauteur de refoulement, resp. de l’allure - Baisse de température automatique pour la nuit (activable) - Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du débit de refoulement actuel en m3/h - Les données restent en mémoire même à l’état désactivé - Protection intégrale du moteur - Corps en fonte grise EN-GJL-200 - Rotor en PES renforcé de fibres de verre Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Circulateurs industriels - Mediumstemperatur max.............................................. 2... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 42 - Température du liquide max.......................................... 2... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 42 913.093 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Einbaulänge mm Anschlüsse " Gewicht kg Type de circulateur Longueur montage mm Raccords " Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.093.100 913.093.110 913.093.120 913.093.130 913.093.140 913.093.150 ALPHA1 25-40 ALPHA1 25-60 ALPHA1 32-40 ALPHA1 32-60 ALPHA1 25-40 ALPHA1 25-60 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen Debrunner Acifer 180 180 180 180 130 130 G 1 1/2 G 1 1/2 G2 G2 G 1 1/2 G 1 1/2 2.3 2.3 2.3 2.3 2.1 2.1 8 CHF/Stk CHF/pce 359.00 409.00 399.00 439.00 359.00 409.00 Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique www.d-a.ch 107 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS MAGNA • GRUNDFOS MAGNA Umwälzpumpe mit Permanentmagnetmotor in Inlinebauweise, mit integriertem Frequenzumrichter zur Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung. Circulateur hautes performances avec moteur à aimant permanent de conception in-line, avec commutateur de fréquence intégré permettant l’adaptation de la puissance en continu. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 Fluides: - eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035 - - - - integrierter Motorvollschutz IR-Kommunikation mit R100 LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung Umschaltung zwischen Konstantdruck, Proportionaldruck und Autofunktion möglich - Integrierte Differenzdruck- und Temperaturdruckerfassung - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Laufrad aus nichtrostendem Stahl - - - - Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Circulateurs industriels -Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 42 - Température du liquide................................................. 2... 110 °C -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 42 913.260 Protection intégrale du moteur Communication infrarouge avec R100 Indication par LED du réglage de valeur de consigne Commutation possible entre pression constante, proportionnelle et fonctionnement auto - Mesure intégrée de la pression différentielle et de la pression/ température - Corps en fonte grise EN-GJL-200 - Roue en acier inox Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " 913.260.090 913.260.100 913.260.105 913.260.110 913.260.115 913.260.120 913.260.125 913.260.130 913.260.135 913.260.140 913.260.172 MAGNA 25 - 40 MAGNA 25 - 60 MAGNA 25 - 80 MAGNA 25 - 100 MAGNA 32 - 40 MAGNA 32 - 60 MAGNA 32 - 80 MAGNA 32 - 100 MAGNA 32 - 80F MAGNA 32 - 100F MAGNA 40 - 60F 180 180 180 180 180 180 180 180 220 220 220 R1 R1 R1 R1 R11/4 R11/4 R11/4 R11/4 Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen 108 Anschlüsse DN Raccords DN 32 32 40 PN bar Gewicht kg Poids kg Energieklasse Classe énerg. CHF/Stk CHF/pce 10 10 10 10 10 10 10 10 6/10 6/10 6/10 5.3 5.3 5.3 5.4 5.5 5.5 5.5 5.6 8.2 8.2 8.3 A A A A A A A A A A A 939.00 1’189.00 1’259.00 1’259.00 1’049.00 1’259.00 1’309.00 1’399.00 1’359.00 1’459.00 1’329.00 Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS MAGNA3 • GRUNDFOS MAGNA3 Umwälzpumpe für die Umwälzung von Flüssigkeiten in Heizungsanlagen mit variablem Förderstrombedarf. Passt sich automatisch dem tatsächlichen Bedarf an und reduziert die Energiekosten. Circulateur pour installations de chauffage à flux variable. S’adapte automatiquement aux besoins réels et réduit les coûts énergétiques. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 - Trinkwarmwasseranlagen mit einem Härtegrad unter 14° dH und einer Medientemperatur unter 65° C - Fördert Wasser-Ethylenglycol-Gemische mit einem Glycolanteil bis zu 50% Fluides: - Eau de chauffage selon VDI 2035 - Installations d’eau potable de moins de 65° C et avec degré de dureté inférieur à 14° dH - Mélanges eau/glycol avec teneur en glycol jusqu’à 50 % - AUTOadapt-Funktion, Konstantdruck- und Proportionaldruckregelung möglich - FLOWadapt und FLOWlimit -Konstanttemperaturregelung - Betrieb mit konstanter Kennlinie - Betrieb mit MIN- oder MAX-Kennlinie - Automatische Nachtabsenkung - kein externer Motorschutz erforderlich - Im Lieferumfang enthaltene Wärmedämmschalen für in Heizungsanlagen eingesetzte Einzelpumpen. - Grosser Temperaturbereich. Keine Abhängigkeit zwischen der Medientemperatur und der Umgebungstemperatur - Fonction AUTOadapt, régulation de pression constante et proportionnelle possibles - FLOWadapt et FLOWlimit - Régulation de température en continu - Fonctionnement avec courbe caractéristique constante - Fonctionnement avec courbe caractéristique MIN ou MAX - Baisse de température automatique la nuit - Aucune protection extérieure n’est nécessaire pour le moteur - Des coques d’isolation thermique pour circulateurs individules intégrés dans l’installation de chauffage sont incluses dans la livraison - Large plage de températures. Pas de corrélation entre la température de fluide et la température ambiante Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Kälteanlagen geothermische Wärmepumpen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Installations frigorifiques Pompe à chaleur géothermique -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz -Temperaturbereich...................................................-10... +110 °C - Schutzart IP............................................................X4D (EN60529) -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Plage de température...............................................-10... +110 °C - Indice de protection IP...........................................X4D (EN60529) 8 913.255 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse DN Raccords DN Betriebsdruck bar Pression de service bar Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.255.100 913.255.120 913.255.140 913.255.160 913.255.180 913.255.200 913.255.220 913.255.240 913.255.260 913.255.280 913.255.300 913.255.320 913.255.340 913.255.360 913.255.380 913.255.400 913.255.420 913.255.440 913.255.460 913.255.480 913.255.490 913.255.510 913.255.520 913.255.540 913.255.550 913.255.570 913.255.580 913.255.600 913.255.610 913.255.630 MAGNA3 32-120F MAGNA3 40-80F MAGNA3 40-100F MAGNA3 40-120F MAGNA3 40-150F MAGNA3 40-180F MAGNA3 50-40F MAGNA3 50-60F MAGNA3 50-80F MAGNA3 50-100F MAGNA3 50-120F MAGNA3 50-150F MAGNA3 50-180F MAGNA3 65-40F MAGNA3 65-60F MAGNA3 65-80F MAGNA3 65-100F MAGNA3 65-120F MAGNA3 65-150F MAGNA3 80-40F MAGNA3 80-40F MAGNA3 80-60F MAGNA3 80-60F MAGNA3 80-80F MAGNA3 80-80F MAGNA3 80-100F MAGNA3 80-100F MAGNA3 80-120F MAGNA3 80-120F MAGNA3 100-40F 220 220 220 250 250 250 240 240 240 280 280 280 280 340 340 340 340 340 340 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 450 32 40 40 40 40 40 50 50 50 50 50 50 50 65 65 65 65 65 65 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 100 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6 10 6 10 6 10 6 10 6 10 6 17.4 18.7 18.7 18.2 18.2 18.7 20.4 20.4 20.4 21.1 21.1 22.0 21.9 23.8 23.8 24.7 24.7 24.7 27.8 28.8 28.8 29.1 29.1 32.0 32.0 32.6 32.6 32.6 32.6 36.4 0.18 0.19 0.19 0.18 0.18 0.18 0.20 0.19 0.18 0.18 0.18 0.17 0.17 0.18 0.18 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 2’199.00 2’199.00 2’399.00 2’699.00 3’349.00 3’769.00 2’399.00 2’929.00 3’099.00 3’349.00 3’559.00 4’089.00 4’819.00 2’929.00 3’349.00 3’569.00 3’769.00 4’089.00 4’999.00 3’669.00 3’879.00 4’089.00 4’299.00 4’399.00 4’599.00 4’699.00 4’999.00 5’449.00 5’769.00 4’299.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 109 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen 913.255.640 913.255.660 913.255.670 913.255.690 913.255.700 913.255.720 913.255.730 913.255.750 913.255.760 MAGNA3 100-40F MAGNA3 100-60F MAGNA3 100-60F MAGNA3 100-80F MAGNA3 100-80F MAGNA3 100-100F MAGNA3 100-100F MAGNA3 100-120F MAGNA3 100-120F 450 450 450 450 450 450 450 450 450 Robinetterie de régulation et circulateurs 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen 10 6 10 6 10 6 10 6 10 36.4 36.4 36.4 37.3 37.3 37.0 37.0 37.0 37.0 Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique Umwälzpumpe Circulateur • EMB Stratos Micra • EMB Stratos Micra Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion. Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée. - vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel) - automatischer Absenkbetrieb - Integrierter Motorschutz -LC-Display - Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes - zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykol gemische - inkl. Wärmedämmschalen - Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable) - Passage automatique au mode ralenti - Protection du moteur intégrée - Afficheur LC - Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la chambre du rotor - Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés - Coques d’isolation thermique Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circulateurs industriels - Betriebstemperatur max............................................... 2... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................... 2... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 913.505 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Rohranschluss Raccord Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.505.100 913.505.110 913.505.140 913.505.120 913.505.130 25/1-4 25/1-6 180 180 130 180 180 1" 1" 1" 1 1/4" 1 1/4" 2.1 2.0 2.2 2.1 2.1 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 30/1-4 30/1-6 Lieferumfang: - ohne Verschraubungen 110 4’499.00 4’699.00 4’899.00 4’999.00 5’339.00 5’559.00 5’869.00 6’499.00 6’899.00 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 CHF/Stk CHF/pce 607.00 692.00 692.00 685.00 755.00 Inclus dans la livraison: - Sans raccords filetés www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpe Circulateur • EMB Simplex Micra • EMB Simplex Micra Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion. Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée. - Höchste Wirkungsgrade dank ECM-Technologie - vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel) - Integrierter Motorschutz - LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung - Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes - flexibler Einbau durch kompakte Bauweise - Haute efficacité grâce à la technologie ECM - Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable) - Protection du moteur intégrée - Indication par LED du réglage de valeur de consigne - Routine de purge pour l’évacuation automatique de l’air de la chambre du rotor - Diverses possibilités de montage grâce au format compact Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circulateurs industriels -Mediumstemperatur..................................................-10... 110 °C - Betriebsdruck max..................................................................6 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP........................................................................... X2 D - Température du liquide..............................................-10... 110 °C - Pression de service max.........................................................6 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP.......................................................... X2 D 913.501 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse Raccords Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.501.100 913.501.110 913.501.120 913.501.130 913.501.140 913.501.150 25/1-4 25/1-6 30/1-4 30/1-6 25/1-4 - 130 mm 25/1-6 - 130 mm 180 180 180 180 130 130 Rp1 / Rp1 Rp1 / Rp1 Rp1 1/4 / Rp1 1/4 Rp1 1/4 / Rp1 1/4 Rp1 / Rp1 Rp1 / Rp1 2.2 2.2 2.2 2.2 2.0 2.0 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 Debrunner Acifer 8 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 388.00 448.00 419.00 465.00 388.00 448.00 111 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Synchron-Pumpen Pompe synchrone • EMB Stratos • EMB Stratos - Vorwählbare Regelungsarten zur Lastanpassung (Differenzdruck constant, variabel, temperaturgeführt) -Handbedienebene - grafisches Display - Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik - Infrarot-Schnittstelle für IR-Monitoring -Störmeldeleuchte - potentialfreie Sammelstörmeldung - automatischer Absenkbetrieb - zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykol gemische - inkl. Wärmedämmschalen - Type de régulation préréglable (pression différentielle constante, variable, commandée par la température) - Possibilité de commande manuelle - Affichage graphique - Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement intégrée - Interface pour la commande par infrarouge - Témoin lumineux en cas de dérangement - Annonce de dérangement fonctionnant hors tension - Passage automatique au mode ralenti - Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés - Coques d’isolation thermique Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen geschlossene Kühlkreisläufe Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circuits frigorifiques fermés Circulateurs industriels - Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................-10... 110 °C -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 913.510 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Rohranschluss Raccord Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.510.090 913.510.100 913.510.110 913.510.112 913.510.115 913.510.120 913.510.130 913.510.135 913.510.140 913.510.145 913.510.150 913.510.160 913.510.170 913.510.180 913.510.185 913.510.190 913.510.200 913.510.205 913.510.210 913.510.215 913.510.220 913.510.230 913.510.235 913.510.240 913.510.250 913.510.260 913.510.270 25 / 1 - 4 25 / 1 - 6 25 / 1 - 8 25 / 1 - 10 30 / 1 - 4 30 / 1 - 6 30 / 1 - 8 30 / 1 - 10 30 / 1 - 12 32 / 1 - 10 32 / 1 - 12 40 / 1 - 4 40 / 1 - 8 40 / 1 - 12 40 / 1 - 16 50 / 1 - 8 50 / 1 - 9 50 / 1 - 10 50 / 1 - 12 50 / 1 - 16 65 / 1 - 9 65 / 1 - 12 65 / 1 - 16 80 / 1 - 12 180 180 180 180 180 180 180 180 180 220 220 220 220 250 250 240 280 240 280 340 280 340 340 360 360 360 360 1" 1" 1" 1" 1 11/4" 11/4" 11/4" 11/4" DN 32 DN 32 DN 40 DN 40 DN 40 DN 40 DN 50 DN 50 DN 50 DN 50 DN 50 DN 65 DN 65 DN 65 DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 10 10 10 10 10 10 10 10 10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6 10 6 10 4.1 5.5 5.5 4.1 4.2 5.7 5.7 4.2 7.0 8.6 10.4 9.9 10.5 16.8 25.5 12.1 17.6 10.3 17.6 28.5 19.5 31.0 31.0 33.0 33.0 35.5 35.5 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 1’025.00 1’302.00 1’448.00 1’870.00 1’156.00 1’375.00 1’704.00 1’320.00 2’489.00 1’348.00 2’321.00 1’817.00 1’703.00 2’551.00 4’208.00 3’136.00 3’569.00 2’317.00 3’803.00 4’323.00 3’486.00 4’379.00 4’656.00 5’987.00 5’987.00 6’674.00 6’674.00 100/ 1 - 12 Lieferumfang: - ohne Gegenflanschen 112 Inclus dans la livraison: - Sans contre-brides www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Strangregulierventile Vanne d’équilibrage • TA STA-D • TA STA-D - - - - - - - - - - ohne Entleeradapter Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL® Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM Handrad aus Polyamid-Kunststoff 912.300 Sans adaptateur de vidange Corps, tête, tige, cône en AMETAL® Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM Volant en polyamide Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Brauchwasseranlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques Installations à eau non potable - Betriebstemperatur max.................................................. + 120 °C - Betriebstemperatur min......................................................- 20 °C - Nenndruck PN............................................................................ 20 - Température de service max............................................ + 120 °C - Température de service min................................................- 20 °C - Pression nominale PN................................................................ 20 Art. Nr. No d’art. DN Ø L mm H mm Kvs m³/h kvs m³/h 912.300.100 912.300.110 912.300.120 912.300.130 912.300.140 912.300.150 912.300.160 10 15 20 25 32 40 50 3/8" 1/2" 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 83 90 97 110 124 130 155 100 100 100 105 110 120 120 1.47 2.52 5.70 8.70 14.20 19.20 33.00 Strangregulierventile Vanne d’équilibrage • TA STA-D • TA STA-D - - - - - - - - - - - - mit schwenkbarem Entleeradapter Kappe für G3/4-Schlauchverschraubung Gehäuse, Oberteil, Spindel, Drosskegel aus AMETAL® Sitzdichtung bestehend aus Kegel mit O-Ring aus EPDM Spindeldichtung bestehend aus O-Ring aus EPDM Handrad aus Polyamid-Kunststoff CHF/Stk CHF/pce 110.00 110.00 126.00 149.00 170.00 208.00 266.00 912.305 Avec raccord de vidange pivotant Capuchon pour raccord de tuyau gaz 3/4" Corps, tête, tige, cône en AMETAL® Joint de siège composé d’un cône et d’un joint o-Ring en EPDM Étanchéité de la tige par joint O-Ring en EPDM Volant en polyamide Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Brauchwasseranlagen Applications Installations de chauffage Installations frigorifiques Installations à eau non potable - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebstemperatur min.......................................................-20 °C - Nenndruck PN............................................................................ 20 - Température de service max............................................... 120 °C - Température de service min.................................................-20 °C - Pression nominale PN................................................................ 20 Art. Nr. No d’art. DN Ø L mm H mm Kvs m³/h kvs m³/h 912.305.100 912.305.110 912.305.120 912.305.130 912.305.140 912.305.150 912.305.160 10 15 20 25 32 40 50 3/8" 1/2" 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 83 90 97 110 124 130 155 100 100 100 105 110 120 120 1.47 2.52 5.70 8.70 14.20 19.20 33.00 Debrunner Acifer 8 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 136.00 136.00 155.00 177.00 207.00 258.00 300.00 113 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kesselentleerungshahnen Robinet de vidange • OVENTROP Optiflex • OVENTROP Optiflex Zum Füllen und Entleeren von Heizungssystemen Pour le remplissage et la vidange d’installations de chauffage -Verschlusskappe - mit Aussengewinde -selbstdichtend - aus Messing -Bouchon - Avec filetage mâle -Auto-étanche - En laiton Verwendung Wasser nichtaggressive Medien Applications Eau Fluides non agressifs - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebsdruck max................................................................16 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Pression de service max.......................................................16 bar Art. Nr. No d’art. Ø" DN Typ Type 912.725.100 912.725.110 3/8 1/2 10 15 103.34.13 103.34.14 912.725 CHF/Stk CHF/pce 19.50 17.90 Kugelhahnen Robinet à bille • GIACOMINI R250D • GIACOMINI R250D - mit beidseitigem Innengewinde und Hebelgriff - Kugelabdichtung auf PTFE - Spindelabdeckung mit O-Ringen aus EPDM -verchromt - - - - Verwendung Wasser Druckluft Sattdampf Applications Eau Air comprimé Vapeur saturée -Betriebstemperatur....................................... - 20° C bis + 185 °C - Température de service..................................... De -20° à 185 °C Avec filetage femelle des deux côtés, poignée à levier Étanchéité à bille sur joint PTFE Étanchéité avec joints O-ring en EPDM Finition chromée Art. Nr. No d’art. Ø" PN bar Verpackung Stk. Emballage pce 921.400.100 921.400.110 921.400.120 921.400.130 921.400.140 921.400.150 921.400.160 921.400.170 921.400.180 921.400.190 1/4 3/8 1/2 3/4 1 11/4 11/2 2 21/2 3 42 42 42 42 35 35 35 35 28 28 20 10 10 5 5 5 4 2 2 2 114 921.400 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 7.80 10.60 12.10 17.40 25.80 38.20 55.90 84.70 186.90 263.70 Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kugelhahnen Robinet à bille • GIACOMINI R851VT • GIACOMINI R851VT Auswechselbare farbige Kappen (grün, rot, blau) oberhalb des T-Griffs zur Kennzeichnung des Kugelhahns für die jeweilige Betriebsart Plaquettes interchangeables (verte, rouge, bleue) sur la potence pour indiquer le mode de fonctionnement - mit schwarzem O-Ring - mit Pressanschluss - aus Messing - Avec joint O-Ring noir - Avec raccord à sertir - En laiton Verwendung Heizung Sanitär Applications Chauffage Sanitaire - Betriebstemperatur max............................................-20... 110 °C - Température de service max......................................-20... 110 °C 921.460 Art. Nr. No d’art. Anschluss mm Raccord mm Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar kvs 921.460.100 921.460.110 921.460.120 921.460.130 921.460.140 15 18 22 28 35 35 35 35 28 28 12.7 12.7 24.6 48.5 98.0 CHF/Stk CHF/pce 28.10 30.10 35.60 45.60 60.30 Universalisolierung Isolation universelle • GIACOMINI R62V • GIACOMINI R62V Universalisolierung für Presskugelhähne der Serie R851VT, R853VT, R854VT, R859VT, R255V sowie Kugelhähne der Serie R851T mit T-Griff Isolation universelle pour les robinets à bille à sertir de la série R851VT, R853VT, R854VT, R859VT, R255V et pour les robinets à bille de la série R851T avec potence - mit Klettverbindung - geschlossenzelliger PE-Schaum - Brandschutzklasse B2 - Raccord auto agrippant - Mousse PE à cellules fermées - Classe de protection incendie B2 Verwendung Heizungs- und Warmwasseranlagen Applications Installations de chauffage et d’eau chaude -Betriebstemperatur........................................................0 - 100 °C - Température de service..................................................0 - 100 °C Art. Nr. No d’art. Grösse " Grandeur " 921.466.100 921.466.110 921.466.120 921.466.130 1/2 3/4 1 1 1/4 Debrunner Acifer 8 921.466 CHF/Stk CHF/pce 31.90 33.10 35.60 36.60 www.d-a.ch 115 8 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kugelhahnen Robinet à bille • PETTINAROLI 1AL • PETTINAROLI 1AL - - - - - - - - - - - - mit vollem Durchfluss einteiliges Gehäuse IG/IG extender und Spindelverlängerung minimale Druckverluste höchster Widerstand gegen Niedrig- und Höchstetemperaturen Gehäuse aus Messing O-Ringe aus HNBR - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck max................................................................20 bar 922.520 Avec passage intégral Raccordement femelle/femelle et tige rallongée Perte de pression minimale Excellente résistance contre les hautes et basses températures Corps en laiton Joint O-Ring en HNBR - Température de service max................................................. 95 °C - Pression de service max.......................................................20 bar Art. Nr. No d’art. DN L mm H mm CHF/Stk CHF/pce 922.520.100 922.520.110 922.520.120 922.520.130 922.520.140 922.520.150 1/2" 3/4" 1" 11/4" 11/2" 2" 61.5 70.0 82.0 97.0 105.0 125.0 95.0 98.5 105.0 112.0 124.0 132.0 24.00 30.20 37.55 59.40 80.10 112.40 116 www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau Register-Standboiler Chauffe-eau à registre à poser au sol Typ SF/E 150 - 600 Liter Type SF/E 150 - 600 litres Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch 180 mm, ohne Elektroheizeinsatz Chauffe-eau à registre, bride aveugle 180 mm, sans résistance chauffante Verwendung Warmwasser Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP) Applications Eau chaude Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC) - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Register max...................................................6 bar - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - - - - 8 942.400 Température de service max................................................. 95 °C Pression de service registre max...........................................6 bar Pression de service de l’eau max...........................................6 bar N° SSIGE.......................................................................1006-5752 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.400.100 942.400.110 942.400.120 942.400.130 942.400.140 942.400.150 SF/E 150 SF/E 200 SF/E 300 SF/E 400 SF/E 500 SF/E 600 147 192 311 412 501 566 1.0 1.4 1.7 2.0 2.6 2.6 600 600 650 750 750 750 970 1215 1570 1500 1800 2000 1145 1355 1700 1680 1950 2140 69 87 116 136 161 172 1’270.00 1’388.00 1’620.00 1’988.00 2’219.00 2’844.00 Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) - Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer Zubehör: -942.402 W ärmedämmungen -942.488 Z wischenflansch -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -906.911 K lammern -942.482 E lektro-Heizeinsätze Debrunner Acifer Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Accessoires: -942.402 Isolation thermique -942.488 B ride intermédiaire -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -906.911 A grafe -942.482 C orps de chauffe électrique www.d-a.ch 117 8 Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau Register-Standboiler Chauffe-eau à registre à poser au sol Typ SF/E 800 - 1000 Liter Type SF/E 800 - 1000 litres Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch (180 & 290 mm), ohne Elektroheizeinsatz, ohne Isolation Chauffe-eau à registre, bride pleine (1810 & 290 mm), sans résistance chauffante, sans isolation Verwendung Warmwasser Oel-, Gas- und Feststoffkessel (ohne WP) Applications Eau chaude Chaudières à gaz, à mazout ou à combustible solide (sans PAC) - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Register max...................................................6 bar - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - - - - 942.401 Température de service max................................................. 95 °C Pression de service registre max...........................................6 bar Pression de service de l’eau max...........................................6 bar N° SSIGE.......................................................................1006-5752 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.401.100 942.401.110 SF/E 800 SF/E 1000 791 886 3.7 3.7 970 970 1980 2180 1990 2190 256 272 3’207.00 3’712.00 Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Zubehör: -942.480 E lektro-Heizeinsätze -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -906.911 K lammern -942.488 Z wischenflansch Accessoires: -942.480 C orps de chauffe électrique -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -906.911 A grafe -942.488 B ride intermédiaire Zubehör siehe Art. -942.402 W ärmedämmungen Accessoires, voir art. -942.402 Isolation thermique Wärmedämmungen Isolation thermique Typ ISN 800 - 1000 Liter Type ISN 800 - 1000 litres - - - - - - - - PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei Polystyrol-Mantel silber passend zu Register-Standboiler Typ SF/E Montage bauseits 942.402 Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC Manteau en polystyrène argent Pour chauffe-eau à registre, vertical, type SF/E Montage par le client Art. Nr. No d’art. Typ Type passend zu Convient pour Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.402.100 942.402.110 ISN 10505 ISN 10506 800 l 1000 l 35 40 1’286.00 1’633.00 passend zu: -942.400 R egister-Standboiler 118 convient pour: -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau Elektro-Heizeinsätze Corps de chauffe électrique Baureihe R Série R Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en Incoloy, avec résistance de décharge - für Stahl - auf Flanschplatte Ø 180 mm - von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer - Pour acier - Sur plaque à bride Ø 180 mm - Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de température de sécurité Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Spannung V Tension V Flansch Ø Loch mm Bride - Ø trou mm 942.482 Einbaulänge mm Longueur montage mm CHF/Stk CHF/pce 942.482.110 REU 1-2.0 2.00 ~ 230 180-8 450 335.00 942.482.120 REU 1-2.5 2.50 ~ 230 180-8 450 337.00 942.482.130 REU 1-3.3 3.30 ~ 230 180-8 450 347.00 942.482.140 RDU 1-2.5 2.50 3~400 180-8 450 452.00 942.482.150 RDU 1-3.0 3.00 3~400 180-8 450 454.00 942.482.160 RDU 1-3.8 3.80 3~400 180-8 450 457.00 942.482.170 RDU 1-5.0 5.00 3~400 180-8 450 462.00 942.482.180 RDU 1-6.0 6.00 3~400 180-8 450 467.00 942.482.190 RDW 1-7.5 7.50 3~400 180-8 450 488.00 942.482.200 RDW 1-10.0 10.00 3~400 180-8 450 518.00 942.482.210 RSW 1-12.0 12.00 3~400 180-8 530 684.00 942.482.220 RSW 1-15.0 15.00 3~400 180-8 630 788.00 942.482.230 RSW 2-24.0 U 12/16/24 3~400 240-12 530 942.482.240 RSW 2-45.0 U 20/30/35/45 3~400 240-12 630 1’342.00 1) 1’855.00 1) Umklemmbare Ausführung für Schützsteuerung 1) Raccordement configurable en fonction de la puissance Hinweis: Bei Montage auf Flansch 290 mm ist ein Zwischenflansch erforderlich. -942.488 Z wischenflansch Recommandation: pour le montage sur bride 290 mm, utiliser une bride intermédaire. -942.488 B ride intermédiaire passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.432 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.423 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.433 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -941.201 E lektro-Standboiler convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol Debrunner Acifer www.d-a.ch 8 119 8 Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau Elektro-Heizeinsätze Corps de chauffe électrique Baureihe KDW Série KDW Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en Incoloy, avec résistance de décharge - für Stahl - auf Flanschplatte Ø 180 mm - von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer - Heizleistung umsteckbar - Spannung je nach Leistung: 230 V oder 3 x 400 V - Pour acier - Sur plaque à bride Ø 180 mm - Thermostat de régulation réglable de l’extérieur et limiteur de température de sécurité - Raccordement configurable en fonction de la puissance - Tension selon la puissance: 230 V ou 3 x 400 V Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Einbaulänge mm Longueur montage mm Boilerinhalt l Contenance chauffe-eau l 942.483.100 942.483.110 942.483.120 942.483.130 KDW 1 - 4 KDW 1 - 6 KDW 1 - 8 KDW 1 - 10 1.35 - 4 1.5 - 6 1.8 - 8 2.2 - 10 380 380 420 510 200 300 400 500 942.483 CHF/Stk CHF/pce 510.00 531.00 538.00 569.00 Tauchhülsen MS LW 7 Doigt de gant MS LW 7 - geeignet für Fühlrohr mit Innendurchmesser 6.5 mm - Abdichtung auf Gewinde - aus Messing vernickelt - Convient pour tube de sonde avec diam. int. de 6.5 mm - Etanchéité sur filetage - En laiton nickelé -Typ..........................................................................................LW 7 - Gewinde Ø.............................................................................. 1/2 " - Temperatur max................................................................... 130 °C - Nenndruck PN............................................................................ 10 -Aussendurchmesser.............................................................. 9 mm -Innen-Ø.................................................................................. 7 mm -Type........................................................................................LW 7 - Filetage Ø............................................................................... 1/2 " - Température max................................................................. 130 °C - Pression nominale PN................................................................ 10 - Diamètre extérieur................................................................ 9 mm - Ø intérieur............................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Tauchlänge mm Longueur plongeante mm 906.901.100 906.901.110 906.901.120 906.901.130 906.901.140 906.901.150 100 150 200 280 450 600 passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.420 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.401 R egister-Standboiler -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -942.442 K ombispeicher mit Solarregister -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister -941.201 E lektro-Standboiler 120 906.901 CHF/Stk CHF/pce 14.50 15.50 16.50 18.50 24.00 28.00 convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.100 A ccumulateur tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire -944.130 A ccumulateur tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires -941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau Klammern Agrafe Verhindert das Herausrutschen der Fühlrohre aus den Tauchhülsen Empêche le câble de sonde de glisser hors du doigt de gant 906.911 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.911.100 1.50 passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -941.202 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.404 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.414 D oppel-Register-Standboiler -942.420 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.422 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.432 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.401 R egister-Standboiler -942.405 R egister-Standboiler -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.415 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.423 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.433 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -942.442 K ombispeicher mit Solarregister -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister -941.201 E lektro-Standboiler -941.203 E lektro-Standboiler convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -941.202 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -942.400 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.404 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.414 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.420 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.422 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.100 A ccumulateur tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.401 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.405 C hauffe-eau à registre à poser au sol -942.411 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.415 C hauffe-eau à double registre, vertical -942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, vertical, à poser au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire -944.130 A ccumulateur tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires -941.201 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol -941.203 C hauffe-eau électrique vertical à poser au sol Schraubhülsen Douille à visser •JAKO •JAKO -Messing -Laiton - Anschlussgewinde AG........................................................... 1/2 " -Innen-Ø............................................................................... 7.2 mm - Filetage mâle.......................................................................... 1/2 " - Ø intérieur.......................................................................... 7.2 mm Art. Nr. No d’art. Hülsenlänge mm Long. de douille mm 912.784.100 912.784.110 912.784.120 912.784.130 912.784.140 912.784.150 912.784.160 912.784.170 912.784.180 45 63 80 100 150 200 250 300 400 Debrunner Acifer 8 912.784 CHF/Stk CHF/pce 4.65 7.00 8.85 12.70 14.60 20.90 23.70 26.50 33.60 www.d-a.ch 121 8 Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau Bimetall-Thermometer Thermomètre bimétallique •JAKO •JAKO - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - ohne Tauchhülse - Instrumentenfachglas 2mm - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Sans doigt de gant - Verre spécial 2 mm pour instruments -Temperatur.....................................................................0 - 120 °C -Klasse........................................................................................... 2 - Ø Messfühler......................................................................... 7 mm -Température...................................................................0 - 120 °C -Classe........................................................................................... 2 - Ø sonde................................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Ø mm Hülsenlänge mm Long. de douille mm 912.782.100 912.782.110 912.782.120 912.782.130 912.782.140 912.782.150 912.782.160 912.782.170 80 45 63 80 100 45 63 80 100 100 912.782 CHF/Stk CHF/pce 11.70 12.40 19.40 15.90 14.40 17.30 18.00 18.30 Bimetall-Thermometer Thermomètre bimétallique •JAKO •JAKO - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - ohne Tauchhülse - Instrumentenfachglas 2mm - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Sans doigt de gant - Verre spécial 2 mm pour instruments Verwendung Heizung Sanitär Applications Chauffage Sanitaire -Temperatur.....................................................................0 - 120 °C -Klasse........................................................................................... 2 - Tauchrohr Ø........................................................................... 7 mm - Ø Messfühler......................................................................... 7 mm -Température...................................................................0 - 120 °C -Classe........................................................................................... 2 - Doigt de gant Ø..................................................................... 7 mm - Ø sonde................................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Ø mm Länge mm Longueur mm 912.905.100 912.905.110 912.905.120 912.905.130 912.905.140 912.905.150 912.905.160 912.905.170 63 45 63 100 150 200 250 300 400 100 passend zu: -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister 122 912.905 CHF/Stk CHF/pce 8.10 8.80 12.90 34.00 36.70 38.80 39.60 43.80 convient pour: -944.100 A ccumulateur tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -944.130 A ccumulateur tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Accumulateurs d’énergie et chauffe-eau Sicherheitsventile Soupape de sécurité •JRGARANT® •JRGARANT® - - - - - - - - - - - - Ansprechdruck individuell zwischen 1 - 10 bar für Wassererwärmer geschlossene Bauart Eingang mit Aussengewinde Abgang mit Innengewinde Gehäuse aus Rotguss Oberteil aus Kunststoff 550.104 Pression de réponse individuelle entre 1 - 10 bar Pour chauffe-eau de construction fermée Entrée avec filetage extérieur Sortie avec filetage femelle Corps en bronze Partie supérieure en plastique Art. Nr. No d’art. Grösse Grandeur DN JRG No N° JRG 550.104.100 550.104.110 550.104.120 1/2" 3/4" 1" 15 20 25 1028.240 1028.320 1028.400 Membran-Sicherheitsventile Soupape de sûreté à membrane •BRAUKMANN •BRAUKMANN - mit Sicherheitsventil-Austauschsatz A152 - AA = Betriebsdruck 6 bar - für geschlossene Wassererwärmer - Avec set de cartouche de rechange A 152 - AA = pression de levée 6 bar - Pour chauffe-eau hermétiques Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlussgrösse Raccordement 552.310.140 552.310.180 SM 152 - 3/4 AA SM 152 - 1 AA 3/4" 1" Debrunner Acifer 8 CHF/Stk CHF/pce 59.10 68.30 128.50 552.310 CHF/Stk CHF/pce 51.00 80.00 www.d-a.ch 123 8 Werkzeuge Outils Heizungs-Einfüll-Station Poste de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA AQA Therm HES • BWT AQUA SA AQA Therm HES Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen. Die HES Station dient zusammen mit den optionalen Kartuschen zum Enthärten und Entsalzen des Heizwassers. Die Installation erfolgt unmittelbar nach dem AQA Therm Heizungsfüllblock im Zulauf der Heizungsanlage. Pour l’eau de remplissage ou d’appoint des installations de chauffage. Le poste HES sert aussi, avec les cartouches en option, à l’adoucissement et à la déminéralisation de l’eau de chauffage. L’installation se fait immédiatement après le poste de remplissage AQA Therm dans l’alimentation de l’installation de chauffage. -Wasserzähler -Verschneidevorrichtung -Absperrkugelhahnen - Einbaulage horizontal - - - - Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C -Vordruck..................................................................................4 bar -Anschluss............................................................................... 1/2 " - Température de service max................................................. 50 °C - Pression d’entrée...................................................................4 bar -Raccord................................................................................... 1/2 " Compteur d’eau Dispositif de mélange Robinet d’arrêt à bille Montage en position horizontale Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.400.100 Lieferumfang: -Wandhalterung 906.400 263.00 Inclus dans la livraison: - Fixation murale Zubehör: -906.402 K artusche Accessoires: -906.402 C artouche Kartusche Cartouche • BWT AQUA SA AQA Therm SRC • BWT AQUA SA AQA Therm SRC Kartusche zur Entsalzung von Heizungswasser bei der Befüllung der Heizungsanlage. Die Entsalzung erfolgt über ein Mischbettharz Pour la déminéralisation de l’eau de chauffage lors du remplissage d’installations de chauffage. Déminéralisation par circuit à résine à lit mélangé -salzreduzierend - zum Anschliessen an die HES Station -Déminéralisant - Pour le raccordement au poste HES -Harzmenge.............................................................................. 3.5 l -Kapazität................................................................................ 510 l -Durchfluss.........................................................................10 l/min -Gewicht................................................................................ 6.2 kg - Quantité de résine................................................................... 3.5 l -Capacité................................................................................. 510 l -Débit..................................................................................10 l/min -Poids..................................................................................... 6.2 kg 906.402 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.402.100 passend zu: -906.400 H eizungs-Einfüll-Station 124 202.00 convient pour: -906.400 P oste de remplissage pour chauffage www.d-a.ch Debrunner Acifer Werkzeuge Outils 8 Heizungs-Einfüll-Station Poste de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA HFS-SR • BWT AQUA SA HFS-SR Mobile Anlage zur Heizungsbefüllung mit vollentsalztem, kalk freiem Wasser. Der eingebaute Heizungsfüllblock dient zur Konditionierung des Heizungswassers. Unité mobile pour le remplissage du chauffage avec de l’eau totalement déminéralisée et sans calcaire. Le bloc de remplissage intégré assure le conditionnement de l’eau de chauffage. - stromloser Betrieb - auf Transportwagen montiert - Betriebsbereit inkl. Regenerations-Harzflasche - Fonctionne sans électricité - Monté sur chariot de transport - Unité de service avec bouteille de résine de régénération Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebsdruck max...............................................................2-4 bar -Nenndruck..............................................................................6 bar -Anschluss............................................................................... 3/4 " -Durchfluss.........................................................................1200 l/h - Kapazität bei 18°f................................................................ 4000 l - Pression de service max......................................................2-4 bar - Pression nominale..................................................................6 bar -Raccord................................................................................... 3/4 " -Débit..................................................................................1200 l/h - Capacité à 18°f.................................................................... 4000 l 906.410 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.410.100 2’880.00 Lieferumfang: -Anschluss-Schläuche -Wasserzähler - Druckminderer mit Entleerungshahn -Feinfilter Inclus dans la livraison: - Tuyau de raccordement - Compteur d’eau - Réducteur de pression avec robinet de vidange - Filtre fin Heizungsfüllkoffer Mallette de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA HFK-SRC • BWT AQUA SA HFK-SRC Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen mit vollentsalzdem Wasser. Einfacher Transport und sofort einsatzbereit dank standfestem Aluminiumkoffer. Poste de remplissage et d’appoint d’eau totalement déminéralisée, pour installations de chauffage. Coffret en aluminium solide, facile à transporter et immédiatement prêt à l’utilisation. -Anschlussschläuche -Schutzfilter -Konditionierungsmittel -Handpumpe - Einbaulage Aufrecht stehend - - - - - Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 40 °C -Anschluss............................................................................... 3/4 " -Kapazität................................................................................ 500 l -Durchfluss...........................................................................600 l/h - Température de service max................................................. 40 °C -Raccord................................................................................... 3/4 " -Capacité................................................................................. 500 l -Débit....................................................................................600 l/h 906.415 Tuyau de raccordement Filtre de protection Produit de conditionnement Pompe manuelle Position de montage verticale Art. Nr. No d’art. Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 906.415.100 600 500 200 20 1’590.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 125 8 Werkzeuge Outils Nachfüllarmaturen Vanne de remplissage d’appoint - mit Druckreduzierventil - mit Adapter und 5 m Schlauch - komplett im Koffer - Avec réducteur de pression - Avec adaptateur et 5 m de tuyau - Complet, en coffret Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 907.300.100 170.00 Heizungsfüllset Set de remplissage pour chauffage Heizungsfüllschlauch mit Raccord und Schlachsattel Tuyau de remplissage avec raccord et support mural - aus Kunststoff - En plastique Art. Nr. No d’art. L mm Nr. N° 907.310.100 5000 92 067 01 Lieferumfang: - Schlauch 5 m -Schlauchsattel 126 907.300 907.310 CHF/Stk CHF/pce 33.40 Inclus dans la livraison: - Tuyau de 5 m - Support pour tuyau www.d-a.ch Debrunner Acifer Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB Index français, index n° d’art., CGV Index deutsch Index français ab Seite 130 | dès page 131 Art. Nr. Index Index n° d’art. ab Seite 132 | dès page 132 AGB CGV ab Seite 133 | dès page 136 Index deutsch A Anlegetemperaturfühler31 Anschluss-Set71 Armaturensicherung mit Kugelhahn 90 Ausdehnungsgefässe 95, 97–98 B Basisinbetriebnahmen28 Bausatz zweistufiger Brenner 45 Bimetall-Thermometer122 Boilerfühler 15, 31, 87 Brennerflansch 45 D Druckausdehnungsgefässe96 E Elektro-Heizeinsätze119–120 F Flammköpfe59 G Gasgebläsebrenner 54–56 Gasheizung 12, 24, 32, 36, 40, 62, 67, 76–79 Gaskugelhahnen90 Gassicherheitsmagnetventil91 Gasstrassen58–59 H Heizungs-Einfüll-Station 124, 125 Heizungsfüllkoffer125 Heizungsfüllset126 Heizungsmanometer 94 Hydraulische Weichen 14–15, 102 Hydrometer93 I Inbetriebnahme Clima Top Inbetriebnahme Interface MIX Inbetriebnahmen Interface 0-10V Interface Clima TOP Interface MIX 30 29 13, 33, 39, 43, 58, 66, 70, 80 29 30, 34 29 K Kappenventile 94 Kartusche 124 Kessel-Anbindesystem DN25 102 Kessel-Anbindesystem DN32 103 Kesselentleerungshahnen 114 Kesselsicherheitsgruppe92 KIT für 1. gemischten Heizkreis 15 Klammern121 Korrosionsschutz86 Kugelhahnen 114–115, 116 R Register-Standboiler 71, 117–118 Regulierungen86 Reinigungs-Set17 Remote Control 17 RielloTech Clima TOP 44 S Sanitärkit35 Schaltfelder 45 Schaltfeld PRIME 44 Schlammabscheider99 Schmutzfänger100 Schnellentlüfter100 Schraubhülsen121 Schwimmerentlüfter101 Servicehandbücher 48, 86 Sicherheitsthermostate 49 Sicherheitsventile 93, 123 Sicherheitventile92 Strangregulierventile113 Synchron-Pumpen112 T Tauchhülsen MS LW 7 120 Temperaturwächter92 U Umbausatz59 Umwälzpumpe110–111 Umwälzpumpen106–109 Universalisolierung115 Unterstellboiler16 V Verbindungsschläuche97 Verteilerbalken 104–105 W Wandhalterungen105 Wandkonsolen97 Wandmontage-Set 45 Wärmedämmungen118 Z Zuluft / Abgas Anschlussstück 71 Zuluft Set 81 Zwischengefässe98 L Luftabscheider99 M Manometer93 Manometer-Druckknopfhahnen 94 Membran-Sicherheitsventile123 Mischergruppen 48–49 N Nachfüllarmaturen126 Nachfüllmittel für Reinigungsset 18 Neutralisations-Set50 P Primär-Kit inkl. hydraulische Weiche 34 Primär-Kit ohne hydraulische Weiche 34 Pumpen17 Pumpengruppen 103–104 130 www.d-a.ch Debrunner Acifer Index français A Agrafe121 B Bride de brûleur Brûleur à gaz à air pulsé 45 54–56 C Cartouche 124 Chaudière à gaz 12, 24, 32, 36, 40, 62, 67, 76–79 Chauffe-eau à registre à poser au sol 71, 117–118 Chauffe-eau sous-jacent 16 Circulateur106–112 Console murale 97 Contrôleur de température 92 Corps de chauffe électrique 119–120 Corps de distributeur 104–105 D Dispositif de sécurité pour robinetterie, avec robinet à bille Doigt de gant MS LW 7 Douille à visser E Electrovanne de sécurité pour gaz Épurateur à tamis F Flexible de raccordement G Groupe chauffage en mélange Groupe de sécurité pour chaudière Groupe pompe 90 120 121 91 100 97 48–49 92 103–104 H Hydromètre93 I Interface 0-10V Interface Clima TOP Interface MIX Isolation thermique Isolation universelle K Kit air comburant Kit de montage mural Kit de neutralisation Kit de raccordement KIT pour 1er circuit de chauffage mélangé Kit pour brûleur à 2 allures Kit primaire avec séparateur hydraulique Kit primaire sans séparateur hydraulique Kit sanitaire 29 30, 34 29 118 115 R Rampe gaz 58–59 Recharge de liquide de nettoyage 18 Régulation86 RielloTech Clima TOP 44 Robinet à bille 114–115, 116 Robinet à bille pour gaz 90 Robinet à poussoir pour manomètres 94 Robinet de contrôle 94 Robinet de vidange 114 S Séparateur d’air Séparateur de boues Séparateur hydraulique Set de nettoyage Set de remplissage pour chauffage Set de transformation Sonde de chauffe-eau Sonde de température en applique Soupape de sécurité Soupape de sûreté à membrane Support mural Système de raccordement de chaudière DN25 Système de raccordement de chaudière DN32 99 99 14–15, 102 17 126 59 15, 31, 87 31 92–93, 123 123 105 102 103 T Tableau de commande 45 Tableau de commande PRIME 44 Télécommande17 Tête de combustion 59 Thermomètre bimétallique 122 Thermostat de sécurité 49 V Vanne d’équilibrage Vanne de remplissage d’appoint Vase d’expansion Vase intermédiaire 113 126 95–96, 97–98 98 81 45 50 71 15 45 34 34 35 M Mallette de remplissage pour chauffage 125 Manomètre93 Manomètre de chauffage 94 Manuel de service 48, 86 Mise en service 13, 33, 39, 43, 58, 66, 70, 80 Mise en service de base 28 Mise en service interface MIX 29 Mise en service pour Clima TOP 30 P Pièce de raccordement pour air comburant / fumées 71 Pompe17 Pompe synchrone 112 Poste de remplissage pour chauffage 124, 125 Protection anti-corrosion 86 Purgeur automatique 100 Purgeur d’air à flotteur 101 Debrunner Acifer www.d-a.ch 131 Art. Nr. Index 550.104123 552.310123 901.10212 901.110 14 901.112 14 901.170 24 901.17250 901.22032 901.222 34 901.224 34 901.226 34 901.22835 901.300 40 901.310 45 901.33036 901.40062 901.40267 901.40371 901.40571 901.40771 901.41076 901.41179 901.41281 901.41486 132 901.96317 901.96515 901.96617 901.967 49 901.96915 901.97317 901.97418 901.976 48, 86 902.154 44 902.156 45 906.22229 906.22830 906.23829 906.250 48 906.251 49 906.28015 906.300 44 906.302 45 906.316 45 906.32431 906.32831 906.400 124 906.402 124 906.410125 Index n° d’art. 906.415125 906.43086 906.72092 906.82287 906.901120 906.911121 907.300126 907.310126 907.700 54 907.70558 907.71056 907.71559 907.72059 907.73059 909.20658 909.21213 909.22628 909.23033 909.232 39, 43 909.28329 909.28430 909.736 66, 70, 80 912.14595 912.15096 912.15497 912.15697 912.164102 912.17997 912.18098 912.18498 912.19593 912.20592 912.21093 912.300113 912.305113 912.491100 912.580103 912.581102 912.582 104 912.583103 912.585 104 912.586105 912.588 104 912.590105 912.725 114 912.740100 912.745100 912.77093 www.d-a.ch 912.772 94 912.775 94 912.776 94 912.78092 912.782122 912.784121 912.905122 913.093107 913.100106 913.255109 913.260108 913.501111 913.505110 913.510112 914.100101 914.11099 914.12099 921.400 114 921.45090 921.460115 921.466115 922.520116 942.30016 942.400117 942.401118 942.402118 942.482119 942.483120 963.10091 963.11091 963.20090 Debrunner Acifer AGB Sortimentsspezifische Verkaufs- und Lieferbedingungen A. Allgemeines C. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Stahl, Metalle Zusätzlich zu diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten die jeweils aktuellsten (gültigen) Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und der dazugehörigen Gesellschaften sowie die jeweils gültige Preisliste. Die Recyclinggebühr VRG und die Lenkungsabgabe VOC werden separat ausgewiesen. Unsere Preise und Zuschläge sind grundsätzlich freibleibend. Wir behalten uns vor, diese ohne vorherige Anzeige zu ändern. Die jeweils aktuellste (gültige) Version der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) finden Sie unter www.d-a.ch oder können in gedruckter Form bei unseren Gesellschaften angefordert werden. Pro Auftrag und pro Position wird ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt. Werkszeugnisse Für Werkszeugnisse nach EN 10204/2.2 wird ein Unkostenbeitrag von CHF 25.– und nach EN 10204/3.1 von CHF 40.– erhoben. Gewichtsermittlung Transport Preise Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet. Für die Berechnung sind die im Zeitpunkt der Ablieferung gültigen Bedingungen und Preise massgebend. Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Gewichtsermittlung Für die Gewichtsermittlung gelten die auf den Betonstahllisten und Preislisten aufgeführten theoretischen Gewichte. Kleinmengen Für die Bearbeitung von Bewehrungsstahllisten und/oder Matten-Trennplänen werden nachfolgende Listenbearbeitungszuschläge verrechnet. < 1 To CHF 35.–/Liste 1-2 To CHF 30.–/Liste 2-3 To CHF 20.–/Liste > 3 To kein Zuschlag Positionen Für jede Bestell-/Listenposition wird ein Positionszuschlag verrechnet. Dieser wird in Abhängigkeit von der Bauobjektgrösse und der Listenstruktur festgelegt. pro Schnitt Schrägschnitt pro kg und Schnitt Matten >10 kg pro Biegekante Matten <10 kg pro Biegekante D. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Technische Produkte (Wasser- und Gebäudetechnik, Befestigungstechnik, Werkzeuge und Maschinen) Positionen Bei den Spenglerblechen wird pro Position ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt. Rabatte Für Bestellungen aus den Bereichen Wasser- und Gebäudetechnik erhalten Sie in der Regel bereits ab einem Bestellwert von CHF 100.– einen Auftragsrabatt. Ausgenommen sind Nettoartikel, sowie Artikel zu Aktionspreisen. Mattenbearbeitung Biegen Aufträge/Positionen Für die Gewichtsermittlung gelten die in den Verkaufsunterlagen aufgeführten theoretischen- oder die durch Wägen ermittelten Gewichte. B. Spezielle Zuschläge und Ansätze im Verkaufsbereich Bewehrungen/ Bautechnik Schneiden (gültig ab 01.07.2013) CHF 0.26/kg CHF 0.52/kg CHF 0.24/kg CHF 2.40/Stück Mindestfakturabetrag Der Mindestfakturabetrag ist CHF 25.–. Anbruch Figuren/Toleranzen Die gültige Figurenliste ist integrierender Bestandteil zur Festlegung der Bearbeitungskosten. Abweichungen der SIA Norm 262, Ausgabe 2003, werden nach Aufwand, mindestens aber mit dem Bearbeitungsgrad S verrechnet. Die Preise im Bereich Befestigungstechnik gelten für den Bezug von ganzen Paketeinheiten; für angebrochene Pakete wird ein Zuschlag von CHF 5.– pro Anbruch berechnet. Transport Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet. Kranablad Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Debrunner Acifer www.d-a.ch 133 Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche (gültig ab 01.04.2011) Basis ALB suissetec, Version 2008 1. Allgemeines / Anwendbares Recht 7. Versand / Transportbedingungen 1.1 Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle Lieferungen von Hersteller-/ Lieferantenfirmen der HLK-Branche (nachstehend Lieferant genannt) an deren Kunden (nachstehend Käufer genannt) in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein. Mit der Auftragserteilung anerkennt der Käufer ausdrücklich diese Bedingungen. Abweichungen, namentlich die Übernahme von andern Allgemeinen Bedingungen wie etwa der SIA-Normen, käufereigene Einkaufsbedingungen usw. sind nur rechtswirksam, wenn sie vom Lieferanten schriftlich bestätigt werden. Firmenindividuelle Bedingungen des Lieferanten kommen für die Übernahme von Dienstleistungen wie Inbetriebsetzungen, Betriebsproben, Montagen und Gesamtschemaausarbeitungen zur Anwendung. Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Schweizerischen Obligationenrechtes. Diese Bestimmungen gelten ab 01.04.2008 und ersetzen alle bisherigen Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche. 7.1 Der Lieferant ist in der Wahl des Transportmittels frei. Ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung: - sind die Transportkosten nicht im Produktepreis enthalten und werden dem Käufer zusätzlich zum Produktepreis in Rechnung gestellt; - erfolgen Lieferungen in Berggebiete bis zur Schweizer Talbahnstation; - stellt der Käufer bei Camionsendungen den Ablad auf seine Kosten sicher. Wenn die Baustelle für Lastwagen nicht zugänglich ist, hat der Käufer rechtzeitig den Ablieferungsort zu bestimmen. Für Lieferungen von Zubehör- und Ersatzteilen werden die Verpackungs- und Versandkosten in Rechnung gestellt. Mehrkosten des Transportes hat der Käufer zu tragen, wenn sie durch seine Sonderwünsche (Express, spezielle Ankunftszeiten etc.) verursacht werden. Es werden diejenigen Verpackungen und Transportmittel eingesetzt, die sich im Urteil des Lieferanten als zweckmässig erweisen. Ausdrücklich in Rechnung gestellte und spezifizierte Verpackungen und Transportmittel werden gutgeschrieben, sofern diese innert Monatsfrist in einwandfreiem Zustand franko Lieferwerk zurückgeschickt werden. Beanstandungen wegen Transportschäden müssen sofort nach deren Entdecken durch den Käufer bei Bahn, Post oder beim Spediteur schriftlich angebracht werden. 1.2 1.3 1.4 1.5 2. Verbindlichkeit von Auftragsbestätigungen, Bestellungs änderungen, Annullierungen 2.1 Für Umfang und Ausführung der Lieferung ist die Auftragsbe-stätigung des Lieferanten massgebend. Sofern innerhalb von 8 Arbeitstagen nach Versand der Auftragsbestätigung bzw. innerhalb von 5 Arbeitstagen bei Lieferfristen bis zu 10 Tagen kein Gegenbescheid erfolgt, sind die angeführten Spezifikationen verbindlich. Nicht in der Auftragsbestätigung enthaltene Materialien oder Leistungen werden separat berechnet. Bestellungsänderungen oder Annullierungen nach Ablauf der Frist von 8 bzw. 5 Arbeitstagen gem. Ziff. 2.1 gelten nur, wenn sich der Lieferant schriftlich damit einverstanden erklärt. Zudem sind die daraus entste¬henden Kosten vom Käufer zu tragen. 2.2 2.3 7.3 7.4 7.5 7.6 8. 3. Preise 3.1 Die in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise können grundsätzlich jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Alle in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise verstehen sich exklusiv Mehrwertsteuer. 3.2 7.2 Holt der Käufer die Ware im Werk ab oder wird die Ware mittels Frachtführer oder mittels eines anderen Dritten im Auftrag des Lieferanten versandt, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abgang der Lieferung ab Werk auf den Käufer über. Erfolgt der Transport und der Ablad durch Personal und Einrichtungen des Lieferanten, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Aufsetzen der Ware auf den Boden auf den Käufer über. Erfolgt der Ablad der Ware, welche durch Personal und Einrichtungen des Lieferanten transportiert wurde, durch Personal und/ oder Einrichtungen des Käufers oder durch Dritte im Auftrag des Käufers, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Eintreffen des Transportfahrzeuges am Belieferungsort auf den Käufer über. Wird die Ware durch Personal des Lieferanten montiert, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abschluss der Montage auf den Käufer über. 9. Rücknahme von Waren Es ist dem Lieferanten freigestellt, nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung mit dem Käufer katalogmässige Waren gegen Gutschrift zurückzunehmen, sofern diese bei der Rücksendung noch im Lieferprogramm enthalten und fabrikneu sind. Eine Verpflichtung des Lieferanten zur Rücknahme besteht jedoch nicht. Gutschriften werden ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung nicht ausbezahlt, sondern nur an andere Forderungen des Lieferanten gegenüber dem Käufer angerechnet. Der Wert einer Gutschrift kann grundsätzlich nicht über 85 % des Produktepreises (exklusiv Steuern, Versand- und Montagekosten) betragen. Die Rücksendung ist mit dem Lieferschein franko an den verein-barten Ort zurückzuschicken. Von einer Gutschrift werden abgezogen: Prüfgebühr, Versandspesen sowie eventuelle Instandstellungskosten. 4. Abbildungen, Eigenschaften und technische Bedingungen 9.1 4.1 Die in den Dokumenten des Lieferanten als Basis von Angeboten enthaltenen technischen Angaben, Abbildungen, Masse, Norm-Schemata und Gewichte sind solange unverbindlich, als sie nicht mitgeltende Unterlagen einer Auftragsbestätigung sind. Konstruktionsänderungen bleiben vorbehalten. Materialien können durch andere gleichwertige ersetzt werden. In besonderen Fällen sind verbindliche Mass-Skizzen zu verlangen. Der Käufer hat den Lieferanten über die funktionstechnischen Bedingungen des Anlagesystems zu unterrichten, sofern diese von den allgemeinen Empfehlungen des Lieferanten abweichen. 9.2 4.2 5. 6. Lieferbedingungen 6.1 Der Liefertag wird nach bester Voraussicht so genau wie möglich angegeben. Er kann jedoch nicht garantiert werden. Werden Liefertermine jedoch ausdrücklich vereinbart, sind sie verbindlich. Der Lieferant ist berechtigt, die Lieferung zurückzuhalten, wenn die vereinbarten Zahlungsbedingungen seitens des Käufers nicht erfüllt werden. Entstehen durch verspätete Lieferungen nachweislich Folgekosten, verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung. Wird die bestellte Ware auf den vereinbarten Liefertag nicht abgenommen, so ist der Lieferant berechtigt, die Ware in Rechnung zu stellen. Ueber die Folgekosten einer Einlagerung verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung. Bei Bestellungen auf Abruf behält sich der Lieferant vor, bestellte Ware erst nach Eingang des Abrufes herzustellen. 6.2 6.3 6.4 6.5 134 9.3 Urheberrecht und Eigentum von technischen Zeichnungen und Unterlagen Technische Zeichnungen und Unterlagen, welche dem Käufer ausgehändigt werden und nicht integrierender Bestandteil des Materials und seiner Verwendung sind, bleiben im Eigentum des Lieferanten. Ihre unveränderte oder veränderte Verwendung und Weitergabe ist nur mit schriftlicher Zustimmung des betroffenen Lieferanten gestattet. Uebergang von Nutzen und Gefahr 10. Prüfung / Mängelrüge bei Abnahme der Lieferung 10.1 Der Käufer ist verpflichtet, die Waren sofort nach Empfang zu prüfen. Waren, die nicht dem Lieferschein entsprechen oder sichtbare Mängel aufweisen, sind durch den Käufer innerhalb von 8 Tagen vom Empfang an gerechnet schriftlich geltend zu machen (bezüglich Transportschäden siehe Ziff. 7.6 und Ziff. 8). Unterlässt er dies, gelten Lieferungen und Leistungen als genehmigt. Eine nicht fristgemässe Mängelrüge führt überdies zur Verwirkung der Gewährleistungs(Garantie-)pflicht des Lieferanten. Wünscht der Käufer Abnahmeprüfungen und sind diese nicht ausdrücklich im Lieferumfang enthalten, so müssen diese schriftlich vereinbart werden und gehen zu Lasten des Käufers. Können die Abnahmeprüfungen aus Gründen, die der Lieferant nicht zu vertreten hat, innert der festgelegten Frist nicht durchgeführt werden, so gelten die mit diesen Prüfungen festzustellenden Eigenschaften bis zum Beweis des Gegenteils gemäss Ziff. 10.1 als vorhanden. Mängelrügen heben die Zahlungsfrist nicht auf. 10.2 10.3 10.4 www.d-a.ch Debrunner Acifer Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche 11. Mängelrüge von beim Empfang der Ware nicht feststellbaren Mängeln Beim Empfang nicht ohne weiteres feststellbare Mängel hat der Käufer zu rügen (analoges Vorgehen wie in Ziff. 10), sobald sie erkannt werden, spätestens jedoch vor Ablauf der Garantiefristen ge-mäss Ziff. 12. (gültig ab 01.04.2011) Basis ALB suissetec, Version 2008 16. Zahlungsbedingungen 16.1 16.2 Zahlungstermin ist 30 Tage netto ab Fakturadatum. Die vereinbarten Zahlungstermine sind auch dann einzuhalten, wenn nach Abgang der Lieferung ab Werk irgendwelche Verzögerungen eintreten. Es ist unzulässig, Zahlungen wegen Beanstandungen, noch nicht erteilten Gutschriften oder vom Lieferanten nicht anerkannten Gegenforderungen zu kürzen oder zurückzubehalten. Die Zahlungen sind auch dann zu leisten, wenn unwesentliche Teile fehlen, aber dadurch der Gebrauch der Lieferung nicht verunmöglicht wird oder wenn auch an der Lieferung Nacharbeiten notwendig sind. Für verspätete Zahlungen wird ein bankenüblicher Verzugszins berechnet. Dem Lieferanten steht es zu, die Auslieferung pendenter Aufträge von der Zahlung der fälligen Forderungen abhängig zu machen oder gar den Auftrag zu annullieren. Ab einem gewissen Auftragsvolumen wird ein Drittel der Auftragssumme im Sinne einer Vorauszahlung sofort nach Erhalt der Auftragsbestätigung in Rechnung gestellt, sofern im voraus vereinbart. 12. Garantiefristen / Dauer und Beginn 12.1 Die Garantie dauert für alle unsere Produkte gemäss den Angaben der Debrunner-Acifer-Lieferanten. Für nachgelieferte Waren im Sinne der Erfüllung von Garantieleistungen gemäss Ziff. 13. gelten wiederum die Basisgarantiefristen. Nicht verlängert wird jedoch die Frist für die Teile der ursprünglich gelieferten Ware, welche keine Mängel aufweisen. 16.3 13. Garantieleistungen 16.6 13.1 Die Garantie erstreckt sich auf die in den Katalogen des Lieferanten angegebenen Leistungen, auf die bestätigten Leistungen und die mängelfreie Beschaffenheit der Waren. Der Lieferant erfüllt seine Garantieverpflichtung, indem er nach eigener Wahl defekte Waren bzw. Teile auf der Anlage kostenlos repariert oder Ersatzteile frei ab Werk zur Verfügung stellt. Weitere Ansprüche des Käufers sind (im gesetzlich maximal zulässigen Rahmen) ausgeschlossen, insbesondere Ansprüche auf Minderung oder Wandlung, Schadenersatz, Ersatz für Auswechslungskosten des Käufers, Kosten für Feststellung von Schadenursachen, Expertisen, Folgeschäden (Betriebs-unterbrechung, Wasser- und Umweltschäden usw.) u.a. Wenn aber aus zwingenden terminlichen Gründen (Notfall) die Auswechslung oder Reparatur von defekten Teilen durch den Käufer vorgenommen werden muss, übernimmt der Lieferant nur nach vorangehender gegenseitiger Absprache und Freigabe des Lieferanten die nachzuweisenden Kosten nach den branchenüblichen Regieansätzen. Auswechslungen im Ausland sind von dieser Regelung nicht erfasst. Diese Garantieverpflichtungen sind nur gültig, wenn der Lieferant über einen eingetroffenen Schaden rechtzeitig informiert wird (vgl. Ziff. 10. und 11.). Die Garantie erlischt, wenn Käufer oder Dritte ohne schriftliche Zustimmung des Lieferanten Änderungen oder Reparaturen vornehmen. Es ist Sache des Käufers, dafür zu sorgen, dass die Randbedingungen für eine normale Durchführung des Leistungsnachweises geschaffen sind. 12.2 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 16.4 16.5 14. Ausschluss der Garantie 14.1 14.3 Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, verursacht durch höhere Gewalt, Anlagekonzepte und Ausführungen, die nicht dem jeweils massgeblichen Stand der Technik entsprechen, ferner Nichtbeachtung der technischen Richtlinien des Lieferanten über Projektierung, Montage, Inbetriebsetzung, Betrieb und Wartung sowie unsachgemässe Arbeit anderer. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Mängel, welche durch nicht ausgeführte Stillstandswartung an Ventilatoren, Motoren, Kompressoren, Pumpen, Befeuchter oder Schäden durch Wassereinwirkung entstehen. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind Teile, die einem natürlichen Verschleiss unterliegen (z.B. Ölbrennerdüsen, Dichtungen, Stopfbüchsen usw.), ebenso Betriebsstoffe (z.B. Kältemittel usw.). Im weitern sind ausgeschlossen: Schäden, verursacht durch Einsatz von unsachgemässen Wärmeträgern, Korrosionsschäden, insbesondere wenn Wasseraufbereitungsanlagen, Entkalker usw. angeschlossen oder ungeeignete Frostschutzmittel beigegeben sind, ferner Schäden, die durch unsachgemässen elektrischen Anschluss sowie ungenügende Absicherung, durch aggressives Wasser, zu hohen Wasserdruck, unsachgemässes Entkalken, chemische oder elektrolytische Einflüsse usw. verursacht werden. Die Garantie gilt nicht bei periodisch oder längerdauernder Entleerung der Anlage, bei Betrieb mit Dampf, Zugabe von Stoffen zum Heizungswasser, welche auf Stahl oder Dichtungsmaterial aggressiv wirken können, übermässige Schlammablagerung in den Heizkörpern oder andern Anlageteilen und bei zeitweiser oder ständiger Sauerstoffeinschleppung in die Anlage. 15. Produktehaftpflicht 14.2 17. Gerichtsstand siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und der dazugehörigen Gesellschaften (gültig ab 01.01.2009) Ziffer 12 Erfüllung. Soweit der Käufer keine eigene Haftung (mangelhafte Installation, Veränderung des Produktes, falsches Konzept, mangelhafte Beratung etc.) zu vertreten hat, kommt der Lieferant direkt für Schäden im Sinne des Produktehaftpflichtgesetzes auf. Der Käufer kann in diesem Fall den allenfalls gegen ihn vorgehenden Geschädigten direkt an den Lieferanten verweisen. Debrunner Acifer www.d-a.ch 135 CGV Conditions de vente et de livraison propres à chaque assortiment A. Conditions générales C. Conditions particulières dans le domaine de vente Acier, métaux Outre ces conditions de vente et de livraison, les conditions générales de vente (CGV) actuelles (en vigueur) du groupe Debrunner Acifer et de ses sociétés affiliées, ainsi que la liste de prix en vigueur, s’appliquent également. La taxe anticipée de recyclage (TAR) et la taxe d‘incitation COV sont indiquées séparément. Nos prix et majorations sont en principe sans engagement. Nous nous réservons le droit de les modifier à tout moment sans préavis. La version actuelle (en vigueur) conditions générales de vente (CGV) est disponible à l’adresse www.d-a.ch. Une version imprimée peut être demandée auprès de nos sociétés. Commandes/Positions Une participation de CHF 6.60 est facturée par commande et par position. Certificats de contrôle Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/2.2, une participation de CHF 25.– est facturée. Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/3.1, une participation de CHF 40.– est facturée. Détermination du poids B. Majorations et barèmes spéciaux dans le domaine de vente Armatures / Technique de construction Le poids est déterminé soit sur la base du poids théorique figurant sur les documents de vente, soit en fonction du poids réel mesuré au moyen de balances. Prix Transport Les conditions et prix en vigueur à la date de la livraison sont déterminants pour le calcul du prix de vente. A partir d’un montant de commande de CHF 250.–, nous livrons la marchandise franco, déchargement par grue et participation aux frais de transport non compris. Pour toute commande d’une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/commande de CHF 20.– pour petites quantités est appliqué. Détermination du poids Pour les calculs de poids, ce sont les poids théoriques indiqués sur les listes d‘aciers d‘armature et sur les listes de prix qui sont valables. Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si, en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). Petites quantités Pour le façonnage de listes d’armatures et/ou de treillis d’armature selon plan de coupe, les majorations de façonnage suivantes sont facturées: < 1 To CHF 35.– par liste 1-2 To CHF 30.– par liste 2-3 To CHF 20.– par liste > 3 To Pas de majoration D. Conditions particulières dans le domaine de vente Produits techniques (approvisionnement en eau et technique du bâtiment, technique de fixation, outils et machines) Positions Une majoration de position est facturée pour chaque position de commande/de listes d’armatures. Elle est déterminée en fonction de la taille de l’objet et de la structure de la liste. Positions Façonnage de treillis Rabais Coupe Pliage Surprix par coupe Surprix de coupe en biais par kg et coupe Treillis >10 kg par pliage Treillis <10 kg par pliage CHF 0.26/kg CHF 0.52/kg CHF 0.24/kg CHF 2.40/pièce Montant minimal de facture La liste des figures sert de base au calcul des coûts de façonnage. Les tolérances allant au-delà de la norme SIA 262, édition 2003, sont facturées selon le temps de travail effectif, avec toutefois le degré de façonnage S au minimum. Transport Pour toute commande d‘une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/ commande de CHF 20.– est facturé en plus de la participation aux frais de transport et du déchargement par grue. Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si, en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). Une majoration de position de CHF 6.60 est facturée pour chaque position de tôles de ferblanterie. Pour les commandes dans les domaines approvisionnement en eau et technique du bâtiment, vous bénéficiez normalement d’une remise déjà à partir d’un montant de commande de CHF 100.–. Figures/Tolérances 136 (valable dès 01.07.2013) Le montant minimal de facture est de CHF 25.–. Paquets entamés Dans le domaine Technique de fixation, les prix s’appliquent aux paquets entiers. Une majoration de CHF 5.– est facturée par paquet entamé. Déchargement par grue Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). www.d-a.ch Debrunner Acifer Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC (valable dès 01.04.2011) base CGL suissetec, version 2008 1. Généralités / Droit applicable 7. Conditions d’expédition et de transport 1.1 Lesconditionsci-aprèssontvalablespourtoutesleslivraisonsdesfabricants / fournisseurs dans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (ci-après «fournisseur») à leurs clients (ci-après «acheteur») en Suisse et dans la Principauté du Liechtenstein. En passant sa commande, l’acheteur reconnaît expressément ces conditions. Les dérogations, à savoir la reprise d’autres conditions générales telles que normes SIA, conditions d’achat propres à l’acheteur, etc. n’ont d’effet juridique quesiellesontétéconfirméesparécritparlefournisseur. Les conditions individuelles des fournisseurs sont applicables à la prise en charge de prestations de services, telles que mises en service, essais de fonctionnement, montage et élaboration de schémas d’ensemble. Par ailleurs, les dispositions du droit suisse des obligations sont applicables. Les présentes conditions entrent en vigueur le 1.4.2008 et elles remplacent touteslesconditionsgénéralesantérieuresdesfabricants/fournisseursdans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation. 7.1 Le fournisseur est libre de choisir le mode de transport. Sauf accord écrit contraire : - les coûts de transport ne sont pas compris dans le prix du produit et sont facturés à l’acheteur en plus du prix du produit; - les livraisons pour les régions de montagne sont exécutées jusqu’en gare de plaine; - dans le cas d’envois par camion, l’acheteur assure le déchargement à ses frais. Si le chantier n’est pas accessible par camion, l’acheteur indiquera suffisammentàl’avancelelieudelivraison. En cas de livraisons d’accessoires et de pièces de rechange, les frais d’emballage et d’expédition seront facturés. Les frais supplémentaires de transport résultant de demandes spéciales de l’acheteur (exprès, heure d’arrivée particulière, etc.) seront à la charge de ce dernier. Le fournisseur utilisera les emballages et modes de transport qui lui paraîtront adéquats. Lesemballagesetmoyensdetransportexpressémentfacturésetspécifiés seront crédités si les marchandises sont retournées au fournisseur franco et en état impeccable dans le délai d’un mois. Touteréclamationafférenteàdesdommagesdetransportdoitêtrenotifiée immédiatement par écrit par l’acheteur aux chemins de fer, à la poste ou à l’expéditeur. 1.2 1.3 1.4 1.5 7.2 7.3 7.4 7.5 2. Caractèreobligatoiredesconfirmationsdecommandes,des modificationsdecommandeetdesannulations 2.1 Laconfirmationdecommandedufournisseurestdéterminanteencequi concerne l’étendue et l’exécution de la livraison. A défaut d’avis contraire dans undélaide8joursouvrablesaprèsl’envoidelaconfirmationdecommande, respectivement de 5 jours ouvrables en cas de délais de livraison à 10 jours, lesspécificationsindiquéesontuncaractèredéfinitif. Lesmatériauxouservicesquinefigurentpasdanslaconfirmationdecommande font l’objet d’une facture distincte. Lesmodificationsdecommandeoulesannulationsintervenuesaprèsl’expiration du délai de 8, respectivement de 5 jours ouvrables selon chiffre 2.1, ne sont valables que si le fournisseur y a donné son accord par écrit. En outre, les frais qui en résultent sont à la charge de l’acheteur. 2.2 2.3 3. Prix 3.1 Les prix indiqués dans les documents du fournisseur peuvent en principe être modifiésentouttempssanspréavis. Tous les prix indiqués dans les documents du fournisseur s’entendent sans la taxe sur la valeur ajoutée. 3.2 4. Dessins,qualitéetconditionstechniques 4.1 Lesindications,dessins,mesures,schémasnormalisésetpoidsfigurant dans les documents du fournisseur comme base de l’offre sont fournis sans engagement,àmoinsqu’ilsnefassentvalablementpartied’uneconfirmation decommande.Lesmodificationsdeconstructiondemeurentréservées.Les matériaux peuvent être remplacés par d’autres matériaux de même qualité. Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés ayant caractère obligatoire. L’acheteur informera le fournisseur des conditions du fonctionnement technique du système d’installation, dans la mesure où ces dernières divergent des recommandations générales du fournisseur. 4.2 5. Droitd’auteuretpropriétédesdessinstechniques etdocuments 7.6 8. Si l’acheteur enlève la marchandise en usine ou si la marchandise est envoyée parletransporteurouparunautretiersàlademandedufournisseur,lesprofits et risques sont transmis à l’acheteur lors du départ de la livraison de l’usine. Si le transport et le déchargement sont effectués par du personnel et des équipementsdufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransmisàl’acheteurlors du dépôt des marchandises sur le sol. Si le déchargement des marchandises transportées par le personnel et les équipements du fournisseur est effectué parlepersonnelet/ouleséquipementsdel’acheteurouparuntiersàla demandedel’acheteur,lesprofitsetrisquessonttransférésàl’acheteurlorsde l’arrivée du véhicule de transport sur le lieu de livraison. Si la marchandise est montéeparlepersonneldufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransférésà l’acheteuràlafindumontage. 9. Reprisedesmarchandises 9.1 Le fournisseur est libre, après accord écrit préalable avec l’acheteur, de reprendredesmarchandisesfigurantdanslecataloguedanslamesureoùelles font encore partie du programme de livraison lors du renvoi et qu’elles sont à l’état de neuf. Il n’y a néanmoins pas d’obligation de reprise du matériel. Sauf accord écrit contraire, les notes de crédit ne sont pas payées mais uniquement portées en acompte d’autres créances du fournisseur vis-à-vis de l’acheteur. La valeur d’une note de crédit ne peut fondamentalement pas dépasser les 85% du prix du produit (sans taxes, frais d’envoi et de montage). La marchandise doit être retournée franco avec le bulletin de livraison à l’adresse convenue. Sont déduits de la note de crédit: les frais de contrôle, d’expédition, ainsi que d’éventuels frais de remise en état. 9.2 9.3 10. Contrôle/Réclamationsàréceptiondelalivraison 10.1 L’acheteur est tenu de contrôler immédiatement la marchandise à l’arrivée. Si des marchandises ne correspondent pas au bulletin de livraison ou si elles présentent des défauts visibles, l’acheteur le signalera par écrit dans un délai de 8 jours après réception de la marchandise (en ce qui concerne les dommages de transport, voir chiff. 7.7). A défaut, les livraisons et prestations sont considérées comme ayant été approuvées. Enoutre,uneréclamationpourdéfautquin’apaséténotifiéedanslesdélais entraîne la caducité de l’obligation de garantie du fournisseur. Si l’acheteur désire des essais de réception et si ces derniers ne sont pas expressément compris dans la livraison, ils doivent faire l’objet d’un accord écrit et ils sont à la charge de l’acheteur. Si les essais de réception ne peuvent êtreexécutésdansledélaifixépourdesmotifsnonimputablesaufournisseur, les qualités constatées lors de ces essais sont considérées comme existantes jusqu’à preuve du contraire selon chiffre 10.1. Les réclamations pour défaut de marchandise n’ont pas d’effet suspensif sur les délais de paiement. Les dessins techniques et les documents remis à l’acheteur et qui ne font pas partie intégrante du matériel et de son application demeurent propriété du fournisseur.Leurutilisation-soittellequelle,soitsousformemodifiée-etleur transmission ne sont autorisées qu’avec l’accord écrit du fournisseur en cause. 10.2 6. Conditions de livraison 6.1 La date de la livraison est indiquée aussi précisément que possible selon les meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie. Toutefois, si des délais de livraison sont expressément convenus, ils ont caractère obligatoire. Le fournisseur est habilité à retenir la livraison si les conditions de paiement convenues ne sont pas respectées par l’acheteur. Si des retards dans les livraisons entraînent des frais consécutifs démontrables, les parties contractantes négocieront pour trouver une solution par consentement mutuel. Si, à la date de livraison convenue, il n’est pas pris livraison de la marchandise commandée, le fournisseur est en droit de la facturer. En ce qui concerne les frais inhérents à un entreposage, les parties contractantes négocient en vue d’une solution par consentement mutuel. Dans le cas de commandes sur appel, le fournisseur se réserve le droit de ne fabriquer la marchandise qu’après réception de l’appel. 6.2 6.3 6.4 6.5 Debrunner Acifer Transfertdesprofitsetdesrisques 10.3 10.4 www.d-a.ch 137 Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC 11. Réclamationspourdéfautsdemarchandisesnonconstatés àlaréception 15. (valable dès 01.04.2011) base CGL suissetec, version 2008 Responsabilitédufaitdesproduits Dans la mesure où l’acheteur n’assume pas de responsabilité propre (installationdéfectueuse,modificationduproduit,conceptionerronée,conseilsinsuffisants, etc.), le fournisseur est directement responsable des dommages au sens de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Le cas échéant, l’acheteur pourra renvoyer directement au fournisseur le lésé qui ouvrirait éventuellement action contre lui. Les défauts qui ne peuvent être constatés immédiatement lors de la réception doivent être signalés par l’acheteur dès qu’ils sont décelés (procédure analogue à celle du chiffre 10), mais au plus tard avant l’expiration des délais de garantie selon chiffre 12. 12. Délaisdegarantie/Duréeetdébut 12.1 Pour tous nos produits, la durée de la garantie est celle indiquée par le fournisseur de Debrunner Acifer. Les délais de garantie de base sont à nouveau applicables aux marchandises livrées ultérieurement à titre de prestations de garantie selon chiffre 13. Toutefois, le délai relatif aux éléments des marchandises livrées originellement, mais qui ne présentent pas de défauts, n’est pas prolongé. 16. Conditionsdepaiement 16.1 16.2 13. Prestations de garantie 16.3 13.1 La garantie s’étend aux prestations énoncées dans les catalogues du fournisseuretcellesquiontétéconfirmées,ainsiqu’àl’absencedetoutdéfautdans la qualité de la marchandise. Le fournisseur satisfait ses obligations de garantie, à son choix en réparant les marchandises et pièces défectueuses de l’installation gratuitement ou en mettant à disposition les pièces de rechange départ-usine. Toute autre prétention de l’acheteur (dans le cadre maximal légalement admissible) est exclue, en particulier les prétentions de réduction ou de conversion, les dommages et intérêts, le remplacement pour frais de changement de l’acheteur, les coûts de constatation des causes des dégâts, les expertises, les dommages induits (interruption d’exploitation, dommages d’eau et à l’environnement, etc.) entre autres. Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas d’urgence), l’acheteur doit procéder à l’échange ou à la réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n’assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels dans la branche, qu’après entente réciproque préalable et autorisation du fournisseur. Les échanges effectués à l’étranger ne sont pas compris dans cette réglementation. Ces obligations de garantie ne sont valables que si le fournisseur est informé en temps utile de la survenance d’un dommage (cf. chiffres 10 et 11). Lagaranties’éteintsil’acheteurouuntiersprocèdeàdesmodificationsouà des réparations sans accord écrit du fournisseur. Il appartient à l’acheteur de créer les conditions marginales pour une administration normale de la preuve de performance. Délai de paiement à 30 jours net à partir de la date de facturation. Les délais de paiement convenus doivent être observés, même si des retards quelconques surgissent après que la livraison a quitté l’usine. Les paiements ne peuvent être réduits, ni retenus en raison du fait que des notes de crédit n’auraient pas encore été accordées ou que des demandes reconventionnelles n’auraient pas encore été reconnues par le fournisseur. Les versements doivent également être effectués s’il manque des pièces peu importantes, qui n’empêchent pas l’usage de la livraison ou si des travaux complémentaires sur la livraison s’avèrent nécessaires. Un intérêt moratoire usuel dans les banques est facturé pour les paiements tardifs. Le fournisseur a la faculté de rendre la livraison des commandes en cours dépendante du paiement des créances à échéance ou même d’annuler la commande. A partir d’un certain volume de commandes, un tiers du montant de la commandeestfacturéàtitred’acomptedèsréceptiondelaconfirmationde commande, pour autant que cela ait été convenu au préalable. 12.2 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 14. Exclusiondelagarantie 14.1 Sont exclus de la garantie les dommages découlant de force majeure, de conceptions d’installations et d’exécutions qui ne répondent pas au niveau le plus récent de la technique, ainsi que de la non-observation des directives techniques du fournisseur relatives à l’élaboration de projets, au montage, à la mise en service, à l’exploitation et à la maintenance, ainsi qu’à des travaux exécutés de manière incompétente par des tiers. Sont également exclus de la garantie, les défauts découlant de l’absence de maintenance à l’arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes, humidificateursoudesdommagesdusàl’eau. Sont également exclus de la garantie les éléments qui sont soumis à une usure naturelle (p.ex. gicleurs de brûleur à mazout, joints, presse-étoupe, etc.), ainsi quelesproduitsutiliséspourl’exploitation(p.ex.fluidesréfrigérants,etc.). Sontégalementexclus:lesdommagescausésparl’utilisationdefluides caloporteurs inadéquats, les dommages dus à la corrosion, notamment lorsque des installations de traitement d’eau, des appareils de détartrage sont raccordés ou que des produits inappropriés de protection contre le gel sont ajoutés, ainsi que les dommages causés par un raccordement électrique inadéquat,desfusiblesinsuffisants,del’eauagressive,unepressiond’eautrop élevée,undétartrageinadéquat,desinfluenceschimiquesouélectrolytiques, etc. La garantie n’est pas applicable à la vidange périodique ou durable de l’installation, à l’exploitation avec de la vapeur, à l’addition de substances à l’eau de chauffage de nature à avoir un effet agressif sur l’acier ou le matériel d’étanchéité, à un dépôt excessif de boue dans les corps de chauffe ou d’autres parties de l’installation, ni dans le cas d’introduction momentanée ou permanente d’oxygène dans l’installation. 14.2 14.3 138 16.4 16.5 16.6 17. www.d-a.ch For voir les Conditions générales de vente (CGV) du groupe Debrunner Acifer et de sessociétésaffiliées(envigueurdèsle01.01.2009),point12.Exécution. Debrunner Acifer 11/2013 © Copyright Debrunner Acifer Ein Unternehmen der Debrunner Koenig Gruppe / Une entreprise du groupe Debrunner Koenig