INFI Newsletter Lettre du RIAC
Transcription
INFI Newsletter Lettre du RIAC
International Network of Former Participants of ICHD Institute of Tropical Medicine, Antwerp, Belgium Réseau International des Anciens du CIPS Institut de Médecine Tropicale, Anvers, Belgique INFI Newsletter Lettre du RIAC Nationalestraat 155, B-2000 Antwerpen, Belgium tel: +32 3 247 62 53 – fax: +32 3 247 62 57 – E-mail: [email protected] June 2000 - Juin 2000 Contenu – Contents Introduction The Institute of Tropical Medicine in the 21st century L’Institut de Médecine Tropicale au 21ième siècle A Visible Hand and an Invisible One. Some Thoughts about Two Models of Distributing Health Resources in China Une main visible et une autre invisible. Quelques réflexions sur deux modèles de distribution des ressources pour la santé en Chine Au Niger : La Qualité à l’agenda du Ministère de la Santé Publique… et du Réseau National des Anciens du Cips (Rénac). Les erreurs en médecine: Comment et pourquoi en parler ? Medical errors: how and why discuss them? Le Système local de santé (Sylos), héritier du District de Santé et… nouveau ème modèle d’organisation des soins pour le 21 siècle ? Economic crisis and health care in Cuba Crise économique et soins de santé à Cuba “Where did we go wrong?”… "Où avons-nous échoué?" La santé au Katanga : « un chemin de croix » 2 5 5 7 7 Publishing articles seem impossible but telling a story is possible News from Lima, Peru : a letter from Dr Augusto Paz Gamarra (ICHD 1995-96). Something unreal Quelque chose d’irréel Report of a conference on Health Insurance in India Writing for the INFI Newsletter Ecrire à la Lettre du RIAC 15 16 16 22 24 24 27 27 29 INFI Newsletter June 2000 - Page 1 - Lettre du RIAC Juin 2000 30 31 32 32 35 37 37 Introduction Introduction Dear friends, The thirty sixth ICHD is about to end when this Newsletter is being written. The editorial board of the INFI Newsletter, together with the entire departmental staff, wishes the participants a safe journey back home and a lot of luck in their future professional assignments ! The list of the participants of the 36th ICHD, as well as their thesis subjects are joined to this newsletter. We have very interesting reading material to offer you in this issue of the Newsletter with, once again, numerous contributions coming from you… the field. Let’s browse through the contents. Chers amis, Le 36ième CIPS touche à sa fin au moment où cette Lettre est rédigée. L'équipe de rédaction de la Lettre du RIAC ainsi que tout le staff du département souhaitent aux participants un agréable retour et beaucoup de succès dans leurs futures activités professionnelles. La liste des participants au 36ième CIPS, ainsi qu’une liste de leurs sujets de thèse, est jointe à ce numéro. Il vous offre plusieurs contributions de vous tous qui êtes sur le terrain. Voyons en le contenu. A major piece is the contribution by our friend Jia Liming (ICHD 1995-96) from China. In this paper he analyses in depth some of the main changes that have taken place in the Chinese health care system in the second half of the XXth century, with a special focus on the period following 1981. He points to the need, in the ongoing health sector reform process, to find an appropriate mix and balance between State intervention on the one hand, and market forces on the other. It is obvious from his analysis that China’s health care system is facing tremendous challenges. Suffice it to mention only two : the new burden of a changing epidemiological profile mimicking the current situation in industrialised countries, and the booming costs of the health care delivery system. At the other side of the globe lies Cuba. Pol De Vos (ICHD 1991-1992) – an experienced Cuba watcher – describes the impressive achievements, but also the current difficulties, that Cuba’s health system is facing today. The strategies that are being developed aim to obtain greater rationality and more efficiency in the use of resources, together with a large movement towards greater decentralisation of decisionmaking. Our department is doing collaborative research in Cuba, more specifically on the issue of decentralisation of emergency care. We further have two contributions from Niger both from the hand of Paul De Muynck (CIPS 1996-97). His first contribution is about the role of the RENAC (the network of former ICHD students in Niger) in the ongoing dynamic of quality assurance. RENAC –amongst the most active national ICHD networks - is emphasizing the need to situate the debate on quality of care in a broader systems perspective. His second contribution is about… Belgium, and more specifically about the SYLOS project in which Paul used to work himself for a while. SYLOS stands for « SYstèmes LOcaux de Santé », i.e. local health systems. This action-research project is taking place in Antwerp, Brussels and Ghent, and is about developing integrated local health systems (districts if you wish…) in the very complex Belgian environment. Quite a challenge indeed. The project nicely illustrates that the concepts and tools taught in the ICHD are very much valid for the Belgian context, even if – obviously – strategies need to be adapted to the local context. An INFI Newsletter without at least one contribution from Southern Africa has become a rarity indeed ! In this issue we Il y a un article majeur rédigé par notre ami Jia Liming (CIPS 1995-96) de la Chine. Il fait une analyse des changements importants survenus dans le système de santé chinois dans la deuxième moitié du vingtième siècle, surtout depuis 1981. Il souligne la nécessité dans le processus de la réforme du secteur de santé, de trouver un équilibre entre l’intervention de l'Etat d'un côté, et ‘le marché’ de l’autre. Son analyse fait ressortir clairement que le système de santé chinois est confronté à d’énormes défis, don’t le poids d'un profil épidémiologique qui se rapproche de celui des pays industrialisés, et les coûts grandissants du système de soins de santé. De l'autre côté du globe il y a Cuba. Pol De Vos (CIPS 1991-92) – un vieil observateur de Cuba - décrit les réalisations impressionnantes, mais aussi les difficultés que le système de santé de Cuba rencontre aujourd'hui. Les stratégies développées essaient d’améliorer la rationalité et l'efficience dans l'utilisation des ressources, et d'évoluer vers une plus grande décentralisation dans la prise de décision. Notre département effectue des recherches à Cuba, plus spécifiquement à propos de la décentralisation de l'aide d'urgence. Il y a deux contributions qui nous viennent du Niger, toutes deux écrites par Paul De Munck (CIPS 1996-97). Sa première contribution porte sur le rôle du RENAC (le réseau des anciens participants au CIPS au Niger) dans la dynamique de l'assurance de la qualité. Le RENAC, parmi les réseaux les plus actifs d’anciens, souligne la nécessité de situer le débat relatif à la qualité de soins dans une perspective ‘systémique’. Sa deuxième contribution parle de .... la Belgique, et plus spécifiquement du projet SYLOS dans lequel Paul a travaillé pendant quelques temps. SYLOS signifie "systèmes locaux de santé". Ce projet de recherche-action se situe à Anvers, Bruxelles et Gand. Il s'agit du développement de systèmes locaux de santé intégrés (des districts si vous voulez…) dans un contexte belge fort complexe. C'est un vrai défi! Le projet illustre que les concepts et les outils enseignés au CIPS sont valables dans le contexte belge, même s'il est clair que les stratégies doivent être adaptées au contexte local. Une lettre du RIAC sans une contribution venant de l'Afrique Australe serait exceptionnel! Dans ce numéro il y a pas moins de trois articles venant du Zimbabwe. Il y en a deux écrites de la main de Ludwig Apers (CIPS 1997-98). Dans sa première contribution Ludwig plaide pour que INFI Newsletter June 2000 - Page 2 - Lettre du RIAC Juin 2000 have three papers from Zimbabwe. We are pleased to have two contributions from the hand of Ludwig Apers (ICHD 1997-1998). In his first piece, Ludwig advocates a donor policy where Zimbabwe (once upon a time a ‘donor darling’) would not be forgotten even if today ‘things are not going well’. He takes a firm stand, which is all but politically correct, when arguing that donor support is an expression of international solidarity and therefore should be unlimited in time and space. His second contribution refers to the recent political and social turmoil in Zimbabwe : landreform, violence, racism, elections, but also… the (lack of) accuracy of the international press in covering these events. Elisabeth Tarira (ICHD 1997-1998), DMO in a mission hospital in Northern Zimbabwe, provides the third contribution from that country. She describes her first experience as a ‘consultant’ when being involved in a baseline survey in an isolated district of her own country. The contribution from Casimir Manengo (CIPS 1998-1999) describes the terrible problems the health system of the DRCongo is currently facing . The Katanga province (capital Lubumbashi) experiences a demographic explosion because of an influx of refugees fleeing the war, in a context where government health services are gradually being tranformed in private facilities with huge user fees… Narayanan Devadasan (ICHD 1993-1994) gives a brief account of a conference on health financing, and health insurance in particular, he attended in Ahmedabad (India) earlier this year. He accuses the tendency in India to dismantle the public health system in favour of the private sector and further points to the danger of ‘profit making motives’ to highjack the dynamic of local health insurance schemes. Fabienne Richard joined the department about a year ago. She is midwife and is involved in collaborative research in the domain of maternal health. She has written a very nice contribution on a topic that is almost taboo… i.e. errors in the field of medical practice. She points to the need to lift the veil that hangs over the issue, and invites the Newsletter readers to share any experiences they may have in one of the issues to come. Last but not least, there is a piece from Professor Bruno Gryseels, director of the ITM. We pressed him a bit, despite his busy agenda, to write a contribution for our Newsletter. He addresses the role(s) and the challenges ahead for the ITM in the 21st century and argues that the Institute’s agenda is serving in the first place the interests of the developing countries - but also those of the Belgian citizens. Do not hesitate to write us if you have on that issue a meaning you would like to share. As usually we have also joined a series of articles and papers to this Newsletter. In English we have two papers on the issue of errors in medicine (see Fabienne Richard’s contribution) : ‘Error in Medicine’ by L.Leape and ‘Framework for analysing risk and safety in clinical medicine’ by C.Vincent and colleagues. We have further an interesting paper on the good old concept of delegation of tasks applied to the context of the UK (‘Randomized controlled trial comparing cost effectiveness of general practitioners and nurse practitioners in primary care’ by P.Venning and colleagues), and a paper l’aide au développement au Zimbabwe (jadis un ‘chouchou’ des bailleurs de fonds) ne soit pas oubliée maintenant que ‘les choses vont mal’ dans ce pays. Il prend clairement position en faveur d’une aide au développement qui serait l’expression d’une solidarité internationale non limitée dans le temps et dans l’espace. Cette prise de position n’est certainement pas ‘politically correct’. Sa seconde contribution se réfère aux évenements sociaux et politiques récents du Zimbabwe : réforme agraire, violence, racisme, élections, mais aussi… manque de précision dans l’information diffusée par la presse internationale. Elisabeth Tarira (ICHD 1997-1998), médecin chef de district dans un hôpital de mission au nord du Zimbabwe, est l’auteur d’une dernière contribution relative à ce pays. Elle décrit sa première expérience comme ‘consultant’ lors d’une mission d’identification dans un district rural fort isolé. Casimir Manengo (CIPS 1998-99) décrit les problèmes terribles que rencontre le système de santé du Congo aujourd'hui. La province de Katanga (capitale Lubumbashi) vit une explosion démographique à cause des réfugiés qui fuient les zones de guerre, alors que les services de santé gouvernementaux se transforment petit à petit en services privés dont les prix sont exorbitants. Narayanan Devadasan (CIPS 1993-94) donne un bref aperçu d'une conférence sur le financement des soins, et plus particulièrement sur l'assurance maladie qui a eu lieu à Ahmedabad (Inde) en début d'année. Il accuse la tendance en Inde de démanteler le système public de santé en faveur du secteur privé et souligne le danger des motivations lucratives qui détournent la dynamique des systèmes locaux d'assurance maladie. Fabienne Richard a rejoint le département il y a environ un an. Elle est accoucheuse et est impliquée dans des recherches sur la santé maternelle. Elle a écrit un article intéressant sur un thème presque tabou... les erreurs médicales. Elle montre le besoin d’en parler ouvertement et invite les lecteurs à partager leurs expériences. Last but not least, il y a une contribution du Professeur Bruno Gryseels, le directeur de l'IMT. Nous l'avons mis à contribution, malgré son agenda chargé. Il nous parle du rôle (ou plutôt des rôles) et principaux défis qui se posent à l’IMT au 21ième siècle. Il réitère le fait que les intérêts des pays en voie de développement sont, et resterons, la première des priorités, mais précise également que l’IMT est là aussi pour les citoyens belges. N’hésitez pas à nous communiquer vos avis et opinions à ce sujet. Comme d'habitude, nous avons annexé une série d'articles et de papiers à cette Lettre d'Information. En anglais il y a deux articles sur les erreurs en médecine (voir la contribution de Fabienne Richard): 'Error in medicine' par L.Leape et 'Framework for analysing risk and safety in clinical medicine' par C. Vincent et collègues. Nous avons un papier intéressant sur le bon vieux concept de délégation des tâches appliquée au contexte du RoyaumeUni ('Randomized controlled trial comparing cost effectiveness of general practitioners and nurse practitioners in primary care' par P. Venning et collègues) et un papier de M. Segall sur la réforme du secteur de santé INFI Newsletter June 2000 - Page 3 - Lettre du RIAC Juin 2000 from M.Segall on health sector reform (‘From cooperation to competition in national health systems – and back ? : Impact on professional ethics and quality of care’). In the latter paper, the author opposes professional ethics to provider competition as a means to achieve better quality of care. ('From cooperation to competition in national health systems - and back?: Impact on professional ethics and quality of care’). Dans ce dernier papier, l'auteur oppose l’éthique professionelle à la compétition entre prestataires de soins pour améliorer la qualité des soins. From the hand of our director, B. Gryseels – who has a background in parasitological research - we have a challenging paper on the issue of whether a schistosomiasis vaccine is desirable or not… (‘Schistosomiasis Vaccines : A devils’ advocate view’). This analysis may create some eyebrow lifting amongst his peers parasitologists ! B.Gryseels – qui a un background de parasitologue – a rédigé un article qui pose des interrogations quant à la pertinence d’un vaccin contre la schistosomiase… (‘Schistosomiasis Vaccines : A devils’ advocate view’). Cette analyse risque de créer des remous dans le monde des parasitologues ! We also have two papers in French. The first one is a paper by Koblinsky and colleagues about the provision of care during the delivery (‘Soins à l’accouchement : options efficaces pour une maternité sans risque’) : the paper actually describes the potential impact of different models of delivery care on maternal mortality. The second one is a paper by Vernejoul and colleagues on the use of service complaints as an indicator of quality of care (‘Les plaintes sanitaires sontelles un indicateur de qualité des soins ?’). Nous avons également deux articles en Français. Koblinsky et coll. traitent de l’offre de soins à l’accouchement (‘Soins à l’accouchement : options efficaces pour une maternité sans risque’). L’article décrit l’impact potentiel sur la mortalité maternelle de différents modèles de soins à l’accouchement. Le deuxième article de Vernejoul et coll. parle de l’utilisation des lettres de plaintes comme indicateur de qualité des soins (‘Les plaintes sanitaires sont-elles un indicateur de qualité des soins ?’). Finally, let us end with some news from individual ICHD alumni and from national INFI/RIAC networks. Dr Paz Gamarra (ICHD 1995-96) writes us about her current professional activities in Lima, Peru. We are very happy to anounce the recent creation (April 2000) of the association RIA-IMT in the Republic of Congo (Brazzaville) : the acronym RIA-IMT stands for ‘Réseau International des Anciens de l’Institut de Médecine Tropicale d’Anvers’. The goals of RIA-IMT are to i) promote the development of health ; ii) facilitate contacts and meetings between all former students of the ITM ; and iii) offer technical support to associations or community-based organisations in order to promote their autonomy. Nous terminons avec des nouvelles d’anciens du CIPS et des réseaux nationaux RIAC/INFI. A ce sujet, Dr Paz Gamarra (ICHD 1995-96) nous écrit pour nous parler de son travail à Lima au Pérou. Several former ICHD participants from Tchad (Drs C. Sani, J.Mbaïtoloum & Kanika Djam, together with Dr B.Callewaert – a Belgian ICHD alumnus with a long-standing experience in Tchad) have created APROSAF – which stands for ‘Association pour la Promotion de la Santé en Afrique ’. The association wishes, on a consultancy basis, to offer its technical expertise to the development of performant primary health care systems in Africa. We wish RIA-ITM as well as APROSAF a lot of success in the future. The INFI Newsletter editorial team: Bart Criel & Vincent De Brouwere Nous sommes très heureux aussi de vous annoncer la création récente (Avril 2000) de l’association RIA-IMT en République du Congo (Brazzaville) : l’acronyme RIA-IMT signifie Réseau International des Anciens de l’Institut de Médecine Tropicale d’Anvers. Les objectifs de cette association sont : i) la promotion de la santé ; ii) le développement des contacts entre anciens d’Anvers travaillant au Congo ; et iii) l’offre d’un appui technique à certaines associations et structures communautaires afin de promouvoir leur autonomie. Plusieurs anciens du CIPS et ressortissants du Tchad (les Drs C. Sani, J.Mbaïtoloum & Kanika Djam, ensemble avec Dr B.Callewaert – un ex-participant belge qui a une longue expérience au Tchad) ont crée une association qui s’appelle APROSAF –Association pour la Promotion de la Santé en Afrique. Elle vise à offrir l’expertise de ses membres au développement de systèmes performants de soins de santé primaires en Afrique par des consultations. Au RIA-ITM, et à APROSAF, nous souhaitons beaucoup de succès dans leur travail futur. L’équipe de rédaction de la Lettre du RIAC : Vincent De Brouwere et Bart Criel. INFI Newsletter June 2000 - Page 4 - Lettre du RIAC Juin 2000 The Institute of Tropical Medicine in the 21st century L’Institut de Médecine Tropicale au 21ième siècle BRUNO GRYSEELS (ITM DIRECTOR – DIRECTEUR DE L’IMT) Le nouveau millénaire a clôturé un siècle de relations NordThe turn of the millennium also ends a century of Sud coloniales et paternalistes, mais un ordre mondial équitable colonial and paternalistic North-South relations. For better or for worse, Africa, Asia and South-America have est encore bien loin. De gré ou de force, l 'Afrique, l'Asie et l'Amérique du Sud ont dû s'intégrer dans une économie had to fit in the global economy, mostly without mondiale, souvent sans en toucher les dividendes sociaux. La collecting the social dividends. The modern technologies may turn the world into a global village, but so far mainly technologie moderne transforme le monde peut-être en un village global, mais elle fait surtout accroître la prospérité produce more shameless wealth for the industrial world. insolente des pays industrialisés. La distance économique entre The economic distance between rich and poor grows le Nord et le Sud agrandit, au lieu de diminuer. Cette inégalité larger, instead of smaller. est reflétée le plus amèrement dans les chances différentes à The bitterest consequence of this inequity is the widely divergent prospect to a healthy life, yet the first and most une vie saine, pourtant le premier et le plus important des important human right. The most basic human solidarity, droits de l'homme. La solidarité humaine de base, voir le droit international, nous obligent à renforcer les soins de santé dans indeed even international law, should oblige the whole les pays démunis. Contribuer à ce devoir mondial par world to a structural reinforcement of health care in l'enseignement, la recherche et les services publiques restera la developing countries. Contributing to that global task through scientific research, training, services and capacity mission fondamentale de l'Institut de Médecine Tropicale au 21ième siècle. building, remains the fundamental aim of the Institute of Des économistes et des politiciens occidentaux citent Tropical Medicine in the 21st century. maintenant, à juste titre, aussi le propre intérêt public pour tirer Western economists and politicians now also bring l'attention sur les drames sociaux dans le Sud. En effet, cette forward self-interest to call attention for the social distorsion menace le progrès et la paix dans le monde entier. dramas in the South, and justly so. The ever-growing Des économistes de Harvard font des plaidoyers pour investir distortion indeed threatens progress and peace in the dans la recherche et le contrôle des maladies tropicales comme entire world. Harvard economists plead for investments une mesure essentielle pour éviter une perturbation profonde in research and control of tropical diseases as one of the de l'économie mondiale. Le Conseil National de Sécurité des most important measures to prevent disruptions of the Etats-Unis a déclaré le SIDA en Afrique comme problème de global economy. The National Security Council of the sécurité national. USA declared AIDS in Africa for its destabilising effects L'intérêt propre se trouve aussi à l'intérieur de nos frontières. as a national security problem. Vu la croissance continue des voyages internationaux, aussi The self-interest lies also within our own borders. Given the increasing international travel, our own citizens notre population a plus que jamais besoin de spécialistes en médecine tropicale. Les germes tropicaux frapperont peut-être more than ever need specialists in tropical medicine. bientôt en personne à notre porte. Des scénarios de désastre Tropical germs may soon knock on our doors in person. genre Ebola ne sont pas tellement invraisemblables; en fait, ils Ebola-like doom scenarios are not that unlikely; actually, se déroulent sous nos yeux. Le SIDA a débuté comme un saut they have already taken place. AIDS started as an accidentel entre la nature tropicale et l'homme. La tuberculose accidental jump between tropical nature and humans. multi-résistante devient un fléau incontrôlable en Europe de Multi-drug resistant tuberculosis is becoming a plague in l'Est. Ce que l'échauffement global nous apportera n'est pas Eastern Europe. It is not clear yet what global warming has in store, but let us keep in mind that malaria (“swamp clair, mais rappelons-nous que jusqu'aux années 1950 le paludisme et les helminthiases sévissaient encore dans des fever”) and helminthiases were endemic in large parts of grandes parties de l'Europe et l'Amérique. Europe and North America until deep in the 20th Mais aussi purement scientifique, la médecine tropicale est century. une des disciplines les plus fascinantes et en même temps les Also on purely scientific merits, tropical medicine is moins explorées. Des phénomènes comme l'équilibre one of the most exciting, yet least explored sciences. évolutionaire entre les populations de parasites et humaines, la Phenomena as the evolutionary balance between parasite précision moléculaire du sens d'odeur des mouches tsé-tsé, les and human populations, the molecular precision of scent mutations adaptatives d'un virus tropical, sont d'une beauté recognition in tsetse flies, the adaptive mutations of a scientifique incomparable. tropical virus, exhibit unsurpassed scientific beauty. Moreover, tropical medicine may hold the key to a better En plus, certaines questions dans la médecine tropicale pourraient porter la clé à une meilleure compréhension de understanding of basic physio-pathological processes. In pathologies générales comme les allergies et des maladies automany allergic and auto-immune diseases, immune cells immunitaires. Celles-ci sont, en effet, associées à des anticorps and antibodies are involved which actually serve(d) as a et des cellules qui ont servi ou servent en fait à la défense defence against tropical parasites. INFI Newsletter June 2000 - Page 5 - Lettre du RIAC Juin 2000 In the research towards efficient health care systems, developing countries are already a step ahead of the industrialised world. With much smaller budgets, they confront far more and greater problems. Their blownup picture provides us with universal values, which are very much applicable in western health systems. Of course scientific capacity in this field must first and foremost be strengthened up within the tropical countries, but in this age of internationalisation it would make no sense to reduce much-needed capacity in the north. The social and scientific agendas for the 21st century of the Institute are thus well defined. They serve in the first place the interests of the developing countries, but also those of our own citizens. Heading for this 21st century, the ITM has over the past five years adapted its objectives, structures, and working to the requirements and circumstances of today. Externally, each of our basic missions, respectively in the international co-operation, in national public health and in science, is now clearly recognised. In a new and ground-breaking convention with the Ministry of International Co-operation, our contribution to the Belgian efforts for development was clearly defined, bundled and strengthened. This programmatic support also allowed renewing and strengthening our collaborative agreements with our main institutional and project partners. Our role in Belgian health care was confirmed by a 1998 Decree that recognises the ITM as the (only) national reference centre for the diagnosis and treatment of tropical diseases in Belgium. Moreover, the ITM is since 1997 also recognised as one of few Belgian Reference Laboratories and Reference Care Centres for AIDS in Belgium. As a crowning glory, in May 1999 the Government of the Flemish Community of Belgium has recognised by a unique decree the ITM as an "Institute for Post-Initial Education, Scientific Research and Public Services", entitled to deliver advanced academic education and Master diplomas. Our Masters in Public Health, Disease Control and Animal Health or Production are from now on legally protected. The ITM is also supported for its other specialisation courses and for the doctoral training programmes it offers in collaboration with the universities. This new academic status will not affect our commitment to the developing countries, on the contrary: in a world which is too often dominated by the agendas of the "development industry", our scientific quality and academic independence will more the ever guarantee the objectivity and integrity with which we will continue to document and defend their true interests. contre des parasites. Dans la recherche sur les systèmes de santé, les pays pauvres sont déjà maintenant bien plus avancés que le monde industrialisé. Avec des budgets beaucoup plus petits, ils doivent confronter des problèmes beaucoup plus grands et importants. Leur image agrandie produit des valeurs universelles qui sont applicables aussi à l'organisation de nos propres services de santé. Evidemment la capacité scientifique dans ce domaine doit d’abord être renforcée à l’intérieur des pays tropicaux, mais dans cette époque d’internationalisation il ne serait pas raisonnable de réduire la capacité tellement indispensable dans le Nord. L'agenda social et scientifique de l'IMT pour le 21ième siècle est donc bien rempli. Il servira en premier lieu les intérêts des pays en voie de développement, mais aussi ceux de nos propres citoyens. Au seuil de ce 21ième siècle, l'IMT a d'abord adapté ses objectifs, ses structures et son fonctionnement internes aux exigences et aux circonstances du temps. Chacune de nos missions respectives, dans la coopération internationale, la santé publique nationale, et la science, ont été légalement reconnues. L'Accord-cadre avec le Ministère de la Coopération Internationale, conclu en 1998, précise, assemble et renforce notre contribution aux efforts belges pour le développement mondial. Le support programmatique nous a permis aussi de mieux structurer la coopération avec nos partenaires institutionnels et de recherche dans le Sud. Notre rôle dans les soins de santé a été confirmé par un décret de 1998 qui a consolidé la reconnaissance légale de l'IMT comme centre (unique) de référence en Belgique pour le diagnostic et le traitement des maladies tropicales. Outre ce statut unique en médecine tropicale, l'IMT est depuis 1997 reconnu légalement en tant qu'un des Laboratoires de Référence et Centre de Soins de Référence des patients HIV/SIDA en Belgique. Comme couronnement, le Gouvernement et le Parlement de la Communauté Flamande de la Belgique ont, en mai 1999, voté un décret qui reconnaît l'IMT comme "Institution d'Enseignement Post-initial, de Recherche et de Services Scientifiques", habilitée à fournir de l'enseignement académique avancé et de délivrer des diplômes Masters. Nos Masters en Santé Publique, en Contrôle des Maladies et en Santé ou Production Animales sont désormais légalement protégés. L'IMT est également soutenu pour ses cours de spécialisation en médecine tropicale et autres, et pour les formations de doctorat qu'il offre en collaboration avec les universités. Ce nouveau statut académique ne met pas en cause notre engagement vis-à-vis des pays en voie de développement, bien au contraire: dans un monde qui est trop souvent dominé par le ‘development industry’, justement la qualité et l'indépendance scientifique portent la garantie de l'objectivité et l'intégrité avec lesquelles nous continuerons à documenter et à défendre leurs vrais intérêts. INFI Newsletter June 2000 - Page 6 - Lettre du RIAC Juin 2000 A Visible Hand and an Invisible One. Une main visible et une autre invisible. Some Thoughts about Two Models of Distributing Health Resources in China Quelques réflexions sur deux modèles de distribution des ressources pour la santé en Chine JIA LIMING (ICHD 1995-96) JIANGXI PROVINCE PUBLIC HEALTH BUREAU, NANGCHANG, CHINA Les types de soins et de systèmes de santé que nous devrions What kind of health care models and systems we should adopter dans certaines circonstances historiques, dépendent du adopt under certain historical circumstances depends on niveau de développement et des besoins sanitaires de la the level of development and on people’s needs for population. A présent, l’ensemble des soins de santé en Chine, health care. At present, the health care business in China subit une grande pression de frais provenant de nouvelles is under tremendous cost pressure from the new demandes de soins, de l’inefficacité et d’un manque de clarté demands for care and from inefficiencies and inequities dans les services de santé. Suivant le succès de la première in the health services. Following the success of the first révoution sanitaire, les transitions démographiques et health revolution, the demographic and epidemiological épidémiologiques, font que l’évolution des maladies en Chine transition makes that China’s present disease pattern has est devenue similaire à celle du monde industrialisé. Des become much like that of the industrialised world. maladies malignes, respiratoires chroniques et cardiovasculaires, Malignancies, cardiovascular and chronic respiratory des blessures et accidents cérébrovasculaires sont devenus les diseases, injuries and cerebrovascular accidents have causes de décès et d’invalidité les plus importantes. En même become the major killers and causes of disability. temps, les tueurs traditionnels, telles que les infections Meanwhile, the traditional killers – such as acute respiratoires aiguës, la diarrhée, et les maladies génétiques sont respiratory infections, diarrhoea, and problems in the toujours présentes dans cetaines régions et quelques maladies field of reproductive health– are still present in some infectieuses chroniques – telles que la tuberculose, la malaria et regions, and some chronic infectious diseases – such as la schistosomiase – ne sont que contrôlées jusqu’à un certain tuberculosis, malaria and schistosomiasis – are only niveau. Les priorités de dépenses en santé publique doivent controlled to a limited extent. These diseases are quite likely to re-emerge if public health spending priorities are être maintenues, afin de pouvoir se concentrer sur la détection not maintained, in order to reach an appropriate focus on des cas et le traitement. case finding and treatment. Dû à la “double révolution sanitaire”, qui a commencée en 1949 et s’est terminée en 1981, la Chine se voit confrontée à un Due to the “double health revolution”, that began agenda non achevé et de nouveaux obstacles. Pour cette raison, respectively in 1949 and in 1981, China is faced les fonctionnaires de santé chinois se voient obligés de simultaneously with an unfinished agenda and with new poursuivre le système de prévention actuel et le traitement des burdens ahead. Therefore, Chinese health officials are infections contagieuses et d’explorer simultanément de required to continue with the present system of disease nouveaux systèmes et modes de dispensation des soins afin de prevention and treatment of infectious diseases, and to s’adapter à cette nouvelle situation. explore at the same time new systems and models of health care delivery, to adapt to this new situation. The planned economy & the first health revolution, 1949-1981 During the period of the planned economy, the Chinese health care system was dominated by the state welfare system, with the British national health service as reference. In China before 1949 life expectancy at birth was low and more than half the population could expect to die from infectious diseases before reaching middle age. To bring basic health services to all, China launched its first health revolution in 1949. This first health revolution had four major components. (1) The organisation of a three-tier medical care web, both in urban and rural areas. County and township hospitals were set up, and village doctors and midwives served at village level. This system could bring basic health services to all. L’économie planifiée et la première révolution sanitaire, 1949 à 1981 Durant la période de l’économie planifiée, le travail dans le domaine de la santé en Chine fut dominé par la sécurité sociale de l’état, ayant comme référence le Service de Santé national brittanique. Avant 1949, l’espérance de vie à la naissance en Chine fut courte et plus que la moitié de la population pouvait s’attendre à mourir de maladies infectieuses avant d’atteindre l’âge moyen. Afin de rendre les soins de santé primaires accessibles à toute la population, la Chine a lancé sa première révolution sanitaire en 1949. Cette première révolution sanitaire avait quatre composants majeurs. (1) L’organisation d’un réseau de soins médicaux à trois étages dans des zones rurales et urbaines. Des hôpitaux municipaux furent fondés. Des médecins de village et des sage-femmes travaillaient au niveau du village. Ce système a comme but d’apporter des soins de santé de base à tous. INFI Newsletter June 2000 - Page 7 - Lettre du RIAC Juin 2000 (2) The implementation of patriotic health campaigns; mass movements led by the government to improve environmental hygiene, both in rural and urban areas. (3) The organisation of an extensive network for immunisation and other preventive services. & (4) The launching of a family planning policy that encourages one child per family since 1978. In 1981, about 30 years later, health conditions of the Chinese population had changed dramatically. Between 1949 and 1981, the crude mortality rate decreased from 20 to 6.4 per thousand; while life expectancy at birth had risen from 40 years in 1949 to 67 years in 1981. The crude birth rate decreased by over 50 percent, while infant mortality rates shrank from 200 to 50 per thousand. (2) L’application de campagnes de santé patriotiques ; des mouvements de masse dirigés par le gouvernement afin d’améliorer la qualité de vie, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines. (3) L’organisation d’un grand réseau pour l’imunisation et d’autres services préventifs. (4) Le lancement d’une politique de planification familiale encourageant l’idée d’un enfant par familledepuis 1978. En 1991, trente ans plus tard, les conditions de santé de la population chinoise ont radicalement changé. Entre 1949 et 1991 le taux de mortalité a baissé de 20 à 6,4 ‰ ; alors que l’espérance de vie à la naissancre avait monté de 40 en 1949, à 67 ans en 1981. Le taux de naissance baissait de plus de 50% alors que les taux de mortalité infantile descendaient de 200 à 50 ‰. The cost-effectiveness of the Chinese health system set up during this first health revolution was recognised by the entire world. However, with continuous economic development and the improvement of population’s health status, the Chinese disease pattern and population structure is becoming similar to those of the developed countries. And gradually the weaknesses of the health system under the traditional planned economy became clearer. (1) There was a shortage of health services. There is a conflict between supply and demand resulting in difficulties in seeing doctors, getting a surgical intervention or a hospitalisation. (2) There was a lack of activity and competition in the health services, resulting in low efficiency. Sometimes patients referred were even refused, which hastened the supply and demand contradiction. (3) Free or very cheap health services induced rising demand, leading to increased utilisation and waste of resources, which resulted in fast growth of medical costs. (4) Because of limitations in the administrative system and due to economic ability, people covered by health insurance or exempted from payment consumed more health resources. The fairness of the health system and its efficiency in utilising resources gradually failed. Le coût/efficacité du système de santé chinois mis en place durant cette première révolution sanitaire, fut reconnu par le monde. Cependant, grâce au développement continu et l’amélioration de l’état de santé, l’évolution des maladies et la structure de la population deviennent progressivement similaires à celles des pays développés. En plus, les points faibles du système de santé sous le régime de l’économie planifiée traditionnelle, sont graduellement devenus plus clairs. (1) Il y avait un manque de services de santé ainsi qu’un conflit entre l’offre et la demande résultant en des problèmes tels que la difficulté à consulter un médecin, avoir une intervention chirurgicale ou être hospitalisé. (2) Il y avait également un manque d’activité et de compétition dans les services de santé, résultant en une efficacité plutôt pauvre. Par moments, les patients référés furent même refusés, renforçant ainsi la contradiction entre l’offre et la demande. (3) Des services de santé gratuits ou bon marché donnaient lieu à une demande accrue, conduisant à une utilisation et un gaspillage grandissants des ressources et résultant en une forte augmentation des frais médicaux. (4) Suite aux limitations du système administratif et la capacité économique, les ressources sanitaires furent davantage utilisées par des personnes ayant une assurancemaladie ou un rang administratif. L’équité du système de santé et l’utilisation efficace des ressources ont progressivement échoué. Health reform since 1981 Réforme sanitaire depuis 1991 Since adopting policies of reform and opening to the outside world, China has revolutionised its economic management, by placing greater emphasis on private incentives and markets. As a consequence, productivity grew fast and per capita income increased. The Chinese economy has gradually become more market-oriented. To adapt the health sector to the market economy, the ministry of public health, as well as provincial and local bureaux of health have initiated since 1981 policy reform within the health sector. Depuis l’adoption de politiques de réforme et l’ouverture sur le monde extérieur, la Chine a radicalement changé sa gestion économique en mettant davantage l’accent sur l’initiative privée et les marchés. Par conséquent, la productivité s’est accrue et le revenu per capita s’est augmenté. Progressivement, l’économie chinoise s’est axée davantage sur les marchés. Afin d’adapter le secteur de santé au marché économique, le Ministère de Santé Publique ainsi que les agences sanitaires provinciaux et locaux ont commencé avec une politique de réforme au sein du secteur de santé depuis 1981. INFI Newsletter June 2000 - Page 8 - Lettre du RIAC Juin 2000 They used the American models of health service organisation as a reference. These reforms have been focussing on financing mechanisms and decentralisation. The aim is to improve efficiency of services and to attract more resources into the health sector. Presently, the previously central unified administration is being transferred to local government. Now the responsibility of the ministry of public health in the central government is mainly macro supervision and direction; and directing central government investments for the health sector to co-operative funds raised by local government, firms, communities and individuals. Adjustments and improvements in the tariff system, converting free or cheap health services into fee-forservice ones, indicate that the economic logic in health care delivery is creeping in, and that it will further be used in practice. Comme référence, ils utilisaient les modes américains d’organisation des services de santé. Ces réformes se sont concentrées sur les mécanismes de financement et de décentralisation. L’objectif est d’améliorer l’efficacité des services et attirer plus de ressources vers le secteur de santé. A présent, l’administration centrale précédente est transférée au gouvernement local. Et la responsabilité du Ministère de Santé Publique consiste principalement en la macro-supervision et la direction et le transfert des investissements du gouvernement central dans le secteur de santé vers les fonds des coopératives recueillis par les gouvernements locaux, les entreprises, les communautés et les individus. Les ajustements et les améliorations au niveau de la tarification qui ont convertis les services gratuits ou bon marché en services payants, font que la logique économique en matière de santé est reconnue et mise en pratique. Health reform changed the way of thinking: away from total dependence for investment on the central government under the traditional planned economy system, to a strengthening of efficiency, and promotion of health as a ‘business’. Within 15 years, the number of doctors rose from 10 per 10,000 inhabitants at the beginning of the reform to 16 per 10,000 at present. Patients beds rose from 18 to 24 per 10,000 people. The total health cost out increased from 2.7 percent of GDP to 3.8 percent. The average life-expectancy went up to 70 years, while infant mortality rate came down to 41 per thousand. Cette réforme sanitaire a fondamentalement changé la manière de penser : la dépendance totale du gouvernement central en matière d’investissement dans le système traditionnel ( l’économie planifiée) est en train de se transformer. Et elle amène un renforcement de l’efficacité ainsi qu’une promotion du secteur de santé en tant que “entreprise commerciale”. En quinze ans, le nombre de médecins a augmenté de 10 pour 10.000 habitants au début de la réforme à 16 pour 10.000 actuellement. Les lits ont augmenté de 18 à 24 pour 10.0000 habitants. Le coût total des soins a augmenté de 2.7 du produit brut intérieur à 3.8%. L’espérance de vie moyenne a augmenté et a atteint 70 ans alors que la mortalité infantile a baissé jsuqu’à 41/1.000. Reform thus brought many benefits to the health sector, but it also had some unintended adverse effects. (1) Current health costs grow so fast that government, public, and individuals can hardly bear the burden. Over a period of 15 years, the health cost used by people exempted from any payment, or people with health insurance has been growing at 16.3 percent per year on average. The out-of-pocket contributions rose from 25 percent of total medical expenses in 1980 to 41 percent in 1994. (2) The difference between urban and rural areas increased, as did the difference between super-class leadership and local leadership, and between medical treatment and prevention. About 80 percent of the health resources are concentrated in big cities and 80 percent of those are in big hospitals. Moreover, rural health work, although concerning 80 percent of the total population, got into trouble mainly in raising funds. The same situation also appeared in the local medical and prevention sections. (3) Confusion in the administration on what “market of health services” actually means. For instance, some big health organisations set up unnecessary services and induced patients to pay for “expensive prescriptions” and “abusive examinations”. Ainsi la réforme a apporté des avantages au secteur de santé mais il y avait également certains effects non voulus et contraires. (1) A présent, l’augmentation des frais de santé est tellement rapide que le gouvernement, le publique et les individus savent à peine supporter la charge. Au cours d’une période de quinze ans, le coût de santé couvrant les soins gratuits ou les personnes ayant une assurance-maladie connait une augmentation moyenne de 16.3% par an. Les contributions personnelles ont monté de 25% en 1980 à 41% en 1994 pour le total des dépenses médicales. (2) La différence entre les zones rurales et les zones urbaines, entre la direction du niveau supérieur et le niveau local et entre le traitement médical et la prévention est, elle aussi, devenue plus grande. C’est dans les grandes villes que nous retrouvons 80% des ressources sanitaires, dont 80% dans les grands hôpitaux. En outre, il est très difficile de trouver des fonds pour la santé rural, bien qu’impliquant 80% de la population. Une situation similaire se présentait dans les sections médicales et préventives locales. (3) Confusion dans l’administrtion concernant la signification réelle du “marché des services de santé”. Par exemple, certaines grandes organisations de santé créaient des services inutiles et encourageaient les patients à payer pour des “prescriptions coûteuses” et des “examens abusifs”. INFI Newsletter June 2000 - Page 9 - Lettre du RIAC Juin 2000 Although some departments or individuals gained from such dealing, in fact, they go against patients’ interests. (4) It is now hard to practice impartiality in the allocation of health funds, because the system of health care and insurance is not perfect. Only 15 percent of the people enjoy all health services, and they consume over 60 percent of health cost of the whole society. On the other hand, 80 percent of the people are worried about the expensive prices for health services. Bien que certains départements et certains individus profitaient de ce genre de marchandage, ils allaient à l’encontre de l’intérêt des patients. (4) A présent, il est difficile de rester neutre quant à l’attribution des fonds de santé, étant donné que le système des soins de santé et de l’assurance n’est pas parfait. Seul 15% de la population peuvent bénéficier de tous les services de santé alors qu’il consomment plus de 60% du coût des soins de santé de toute la société. D’autre part, 80% de la popultion se fait des soucis concernant les prix pour des services de santé. Analysis of the causes of the problems Analyse des causes des problèmes Most people are dissatisfied with the emerging problems, but opinions on how to solve them are completely opposed. Some people think that the present problems should be attributed to blindly introducing a market economy and adapting the health sector to it; but others believe that the problems are still a result from the planned economy which simply emphasised broadening organisations and increasing the number of patients’ beds, instead of recognising the role of economics in the health business. We believed it is neither planning, nor the market that brought about the problems. Although big differences exist between health systems and models of health care delivery, the phenomenon of cost growth, inefficiency and unfairness in health services seems universal. It appears in developed industrialised countries with a wellestablished market economy, in the former socialist countries in EastEurope, as well as in developing countries. According to health policy and health financing, western health care systems can be classified in 4 categories: (1) a “national health service system”, as in the UK and in eastern European countries, which maintain a planned economic system in the health sector; (2) a “health care system” like the one in the USA, which implements a free and open market competition system; (3) “national health insurance systems” in Germany, France and Belgium, which stick to a mixed health system of public and private; & (4) the “national budget system” in Canada, which is also based on a planned economy system, under the governments’ control and administration. Since the 1960s, the cost of health services in all the countries mentioned above has grown rapidly. Between 1960 and 1975, health costs rose in Switzerland from 4.7% of GDP to 8.0%; in Canada, from 5.5% to 7.4%; and in the USA, from 5.3% to 8.6%. Although many countries took measures to control the growth of health care costs, they could not solve the problem of efficiency and fairness. Therefore, to raise the efficiency of health services, to improve the allocation of health resources, to guarantee their fairness and accessibility, and finally to control costs, health reforms started all over the world. La plupart des personnes sont fort ennuyées avec les problèmes émergeants mais les opinions sur la façon de les résoudre, sont complètement opposées. Certaines pensent que les problèmes actuels devraient être attribués à l’introduction irréfléchie d’un marché économique tout en y adaptant le secteur de santé. Cependant, d’autres crient que les problèmes sont le résultat de l’économie planifiée qui mettait l’accent sur l’extension des organisations et l’augmentation des lits de patients, plutôt que de reconnaître le rôle de l’économie dans le secteur de santé. Par contre, nous croyons que ni la planification ni le marché ne soient responsables des problèmes. Bien qu’il existe de grandes différences entre les systèmes de santé et les modes de dispensation des soins de santé, le phénomène de l’accroissement du coût, l’ineffecacité et l’injustice dans les services de santé semblent être universels. Ceci se présente également dans les pays industrialisés ayant un marché économique bien développé, dans les pays ex-socialistes de l’Europe de l’Est ainsi que dans les pays en voie de développement. Quant à la politique de santé et le financement sanitaire, les systèmes de santé occidentaux peuvent être classifiés en quatre catégories : (1) “Service de Santé national”, comme au Royaume-Uni, la Suisse et les pays de l’Europe de l’Est, qui maintiennent un système d’économie planifié dans leur secteur de santé ; (2) “Système de santé” aux Etats-Unis, c-à-d. un système de compétition de marché libre ; (3) “Les systèmes d’assurance-maladie nationale” comme en Allemagne, la France et la Belgique,qui maintiennent un système de santé mixte publique et privé ; et (4) “Le système du budget national” au Canada, également basé sur un système d’économie planifié sous le contrôle du gouvernement et de l’administration. Depuis les années 60, le coût des services de santé dans tous les pays mentionnés ci-dessus, a augmenté rapidement. Entre 1960 et 1975, le coût des soins de santé en Suisse a monté de 4,7% du produit intérieur brute à 8,0% ; au Canada de 5,5% à 7,4% ; et aux Etats-Unis, de 5,3% à 8,6%. Bien que tous ces pays ont pris des mesures afin de contrôler les dépenses des soins de santé, ils n’ont pas pu résoudre le problème de l’efficacité et de l’équité. C’est pour cela qu’afin de renforcer l’efficacité des services de santé, d’améliorer l’attribution des ressources sanitaires, de garantir l’équité et l’accessibilité et finalement de contrôler les dépenses, des réformes en matière de santé ont été initiées partout dans le monde. INFI Newsletter June 2000 - Page 10 - Lettre du RIAC Juin 2000 Also in China, cost of health care rose considerably. In 1980, the total cost was 14 billion Yuan. By 1994, it had gone up to 171 billion Yuan. The growth rate per year was 19.6%, which is faster than growth of GDP which was 13.3% per year. The total health care cost rose from 2.7% of GDP in 1980 to 3.8% in 1994. There are several ‘objective’ causes for this growing cost of health care in China. (1) Fast economic development raised the GDP and people’s average income, which in turn stimulated the people’s demand for more health services. (2) The two transitions of “the double health revolution” in 1949 and 1981, left a big burden on health care: the unfinished agenda and the new burdens ahead. (3) Adjustment of costs and price standards of medical care due to the rising price index. (4) The fast development of modern medical technology, with the introduction of many sophisticated instruments, equipment and drugs. Apart from these ‘objective’ factors, health services have also shortcomings, such as (1) failure in planning and government supervision, and (2) failure in the market and in market adjustments. This leads to an imbalance due to limited competition and opportunity, and caused a monopoly; conflicts between supply and demand, and between price and value; and unfair competition resulting in dishonest behaviour. Unfair markets also fail to give place to pure public benefits or active external efficiencies. In fact, there is no ideal market. Adam Smith has never proved his theory of “an invisible hand”. The economy can’t reach its goal of optimal functioning with an invisible hand, as long as incomplete competition and external economic efficiencies exist. They result in prices unable to reflect real social marginal costs and efficiency. Give rein to government and market functions to improve utilisation of health resources No health care system can completely cover all people’s health needs; resources are limited all over the world. How to best use the limited resources is a common subject for all countries. Planned economy and market economy are two fundamentally different forms of resource distribution. Each has advantages and disadvantages, which will influence our choice. A mixed economy in the health sector Between 1950 and 1980 many western countries tended to gradually increase the role of government En Chine, le coût des soins de santé a considérablement augmenté. En 1980, le coût total comportait 14 milliards de Yuan. Vers 1994, il avait monté jusqu’à 171 milliards de Yuan. Le taux de croissance annuel fut de 19,6%, ce qui était plus haut que celui du produit intérieur brut, qui fut de 13,3% par an. Le coût total des soins de santé montait de 2,7% du produit brut intérieur en 1980 à 3,8% en 1994. Il y a plusieurs causes “objectives” pour cette augmentation dans les frais de soins en Chine. (1) Le développement économique rapide conduisait à une augmentation du produit intérieur brut et du revenu moyen de la population, ce qui stimulait la demande de la population pour plus de services de santé. (2) Les deux transitions “les révolutions sanitaires doubles” en 1949 et en 1981 ont imposé une lourde charge au secteur de santé : un agenda inachevé et de nouvelles responsabilités pour le futur. (3) L’adaptation du coût et des prix des soins médicaux due à l’indice des prix croissant. (4) Le développement rapide de la technologie médicale moderne, avec l’introduction de nombreux instruments, équipements, et médicaments sophistiqués. A l’exception de ces “facteurs objectifs”, les services de santé connaissent également des défaillances, telles que (1) celle de la planification et la supervision gouvernementale (2) du marché et l’ajustement du marché. Ceci a créé un déséquilibre résultant du marché et les ajustements du marché; des conflits entre l’offre et la demande, entre le prix et la valeur et une concurrence déloyale résultant en un comportement malhonnête. Des marchés injustes ne sont pas capables d’offrir des avantages à la communauté et être efficace. En fait, il n’existe pas de marché idéal. Adam Smith n’a jamais pu prouver sa théorie de “la main invisible”. L’économie ne peut pas atteindre son but de fonctionnement optimal avec une main invisible, aussi longtemps que la concurrence incomplète et des efficiences économiques externes existent. Ils résultent en des prix incapables de réfléter les frais marginaux et l’efficacité proprement dits. Donner le pouvoir au gouvernement et aux mécanismes économiques afin d'améliorer l'utilisation des ressources sanitaires Il n'existe pas de système de santé qui puisse répondre aux exigences sanitaires de tout le monde; les ressources sanitaires sont restreintes dans le monde entier. La meilleure utilisation de ces ressources est un sujet de discussion dans tous les pays. L'économie planifiée et l'économie de marché sont deux formes fondamentalement différentes de distribution de ressources. Chacune a ses avantages et ses inconvénients, qui influenceront notre choix. Une économie mixte dans le secteur de la santé Entre 1950 et 1980 beaucoup de pays occidentaux avaient tendance à amplifier graduellement le rôle du gouvernement dans le secteur sanitaire. Il existe trois motifs économiques qui pourraient justifier et guider le rôle du gouvernement dans la santé: (1) les pauvres ne INFI Newsletter June 2000 - Page 11 - Lettre du RIAC Juin 2000 in the health sector. There are three economic rationales to justify and guide a government role in health: (1) the poor can’t always afford health care that would improve their productivity and wellbeing. Publicly financed investment in the health of the poor can thus reduce poverty or alleviate its consequences. (2) some actions that promote health are pure public goods or create large positive externalities; private markets would not produce them at all or would produce too little. (3) market failures in health care and health insurance mean that government intervention can raise welfare by improving the function of these markets. Nowadays, many countries with well-established market economies tend to increase the government role to palliate market failure. On the contrary, the countries which realised welfare policies now introduce market mechanisms to overcome the planning failure. The advantages of market adjustments in health care are that institutes or hospitals can directly face needs in the health care market, make fast decisions to adjust supply more to demand, and thus balance both better. Consequently the goal of reasonable resource allocation within the health sector can be reached. Following market mechanisms is thus a good prescript for planning failure. However, there are also advantages to planning or government’s intervention in health. In fact, no country in the world relies on a pure, unregulated market to solve its economic problems. For example, in the United States, the decisions on what, how and for whom goods and services are produced, are not taken by over 250 million individuals, but are coordinated in markets. The federal , state, and local levels of government regulate these markets by providing public goods and services, tax income and expenditure. This command mechanism is similar in nature to those used in the centrally planned economy. All so-called established market economies have in fact mixed economies; their main difference being the degree and nature of state intervention in the economy. The Chinese medical market has been founded since the establishment of the socialist market economy system. But, more and more concern was voiced regarding competition in medical services. As a result, a medical service system was formed with a combined planning and market logic. The proportion of planning and market in distributing health resources In a specific region or country the speed of health business development should match the overall level of social and economic development. The quality and quantity of health care that people can enjoy should keep pace with economic development. peuvent pas toujours se permettre les soins de santé qui amélioreraient leur productivité et leur bien-être. Des investissements de l'état dans la santé des pauvres peuvent donc réduire la pauvreté ou atténuer ses conséquences. (2) Quelques actions qui stimulent la santé publique forment des biens publics pures ou créent d’énormes avantages indirects; les marchés privés ne les produiraient pas du tout ou dans une mesure trop limitée. (3) Des dysfonctionnements du marché des soins de santé et de l'assurance-maladie signifient que l'intervention de l'état peut augmenter le bien-être en améliorant le fonctionnement de ces marchés. A l'heure actuelle, beaucoup de pays avec des économies libérales stables tendent à amplifier le rôle du gouvernement afin d'éviter une défaillance du marché. D'autre part, les pays avec une une politique sociale bien définie vont actuellement introduire des mécanismes de marché afin de surmonter les défaillances de la planification. Les avantages des ajustements du marché dans les soins de santé permettent aux instituts ou aux hôpitaux de confronter immédiatement les besoins du marché des soins de santé, de prendre rapidement les décisions nécessaires afin d'adapter l'offre à la demande, et de cette façon créer un meilleur équilibre entre les deux. Par conséquence, le but d'une attribution raisonnable de ressources dans le secteur sanitaire peut être atteint. Suivre les mécanismes de marché est donc un bon remède contre l’échec de la planification Néanmoins, la planification et l'intervention gouvernementale dans ce secteur ont aussi des avantages. En fait, aucun pays ne s'abandonne à un marché pure, non-régularisé pour résoudre ses problèmes économiques. Par exemple, aux Etats-Unis, les décisions à prendre sur quels biens et services seront produits, et sur la façon dont et pour quelles personnes cela se passe, ne sont pas prises par les 25 millions d'individus. Ces décisions-là sont coordonnées dans des marchés. Les niveaux fédéraux, étatiques et locaux du gouvernement régularisent ces marchés en fournissant des biens publics et des services, et à l'aide des rentrées et des dépenses des impôts. La nature de ce mécanisme de commande ressemble à celle des systèmes utilisés dans les économies planifiées. Toutes les soit-disant économies de marché sont en réalité des économies mixtes; leur différence principale réside en la mesure et la nature d'intervention étatique dans l'économie. Le marché médical chinois a été fondé lors de l'établissement du système d'économie libérale socialiste. Mais de plus en plus d'inquiétude fut exprimée en ce qui concerne la concurrence entre les services médicaux. En conséquence, un système de services médicaux caractérisé par une combinaison d'éléments planifiés et libéraux s'est formé. Le rapport entre les éléments planifiés et libéraux dans la distribution des ressources sanitaires Dans une région ou un pays spécifiques, la vitesse du développement du secteur sanitaire devrait correspondre au niveau global du développement social et économique. La qualité et la quantité des soins de santé dont les gens peuvent jouir devraient s'accorder avec le développement économique. A présent, la Chine est un pays en voie de développement. Sous les conditions économiques actuelles il est impossible pour le gouvernement de financer la totalité des dépenses des soins de santé. INFI Newsletter June 2000 - Page 12 - Lettre du RIAC Juin 2000 Presently, China is still a developing country, and under present economic conditions it is impossible that health care costs are entirely funded by the government. To keep health business sustainable, and maintain a steady and rapid development, health management should take advantage of the merits of planning. Planning can be good (1) to improve adjustments needed to balance macro-economics with social benefits, (2) to make regional health schemes, & (3) to adapt health development goals, models and pace according to the level of social economy, science and technology, geography and environment, as well as people’s health state and demand for health care. But China should also take advantage of the merits of market adjustment, which include: boldly applied economic methods, introduction of competition mechanism into health services, encouragement of development of various forms of health services according to service classification. The achievement of large public goods, such as the implementation of health legislation, epidemiological surveillance, medical scientific research and education, hygiene services, requires government intervention. Government should still be responsible for them and provide the financial guarantees by budgeting or via low fees for these services. Out of efficiency considerations, small or mixed goods for private consumers, should be adjusted by market mechanisms with sound price and value rules. Nevertheless, which proportion should be taken in a specific time or area, depends on the level of social productivity level on people’s health needs. We thus need to scientifically strengthen the administration to realise the best combination of planning and market. Government should tackle this issue since efficient “public benefit” depends on making decisions scientifically and executing them lawfully. Health care is a huge industry in which health workers’ production, exchange, distribution and consumption must be operated with objective economic regulations, equal exchange, and values. The following mechanisms could be used: 1. Medical units should come into market finance, and explore various kinds of organising forms with government, public and private sector working together. Medical units can merge or reorganise into a large united one. Within medical units it should be encouraged to reduce employees, adjust infrastructure and enhance competition, promote efficiency. 2. A new seller-and-buyer relationship could be set up between the Government or individual, and health organisations. Health services must present a definite price for each item. Thus, the units of health service can win itself contracts through providing service with high-efficient and best-quality. 3. Incentives can be realised by distribution principles according to work and different forms of Afin de maintenir la durabilité du secteur sanitaire et un développement continu et rapide, les gestionnaires de santé devraient profiter des mérites de la planification. Celles-ci peuvent aider (1) à améliorer les ajustements nécessaires à mettre en harmonie la macro-économie et les prestations sociales, (2) à élaborer des programmes de santé régionaux, (3) à adapter les objectifs, les modes et l'allure du développement de santé par rapport au niveau d'économie sociale, de science et de technologie, à la géographie et à l'environnement, aussi bien qu'à l'état sanitaire des gens et à la demande de soins de santé. Mais la Chine devrait également profiter des mérites de l'ajustement du marché, comme par exemple: des méthodes économiques appliquées brutalement, l'introduction de la concurrence dans les services de santé, la stimulation du développement de plusieurs formes de services de santé selon une classification des services. En ce qui concerne l'efficacité externe, le gouvernement devrait rester responsable pour les biens publics larges, comme la mise en œuvre d'une législation sanitaire, un contrôle sanitaire, la recherche et l'enseignement scientifiques médicaux, la santé publique et une projection des soins de santé primaires. L'état devrait également délivrer des garanties financières en tenant compte des tarifs réduits ou bas pour ces services. En vue de l'efficacité externe, les biens petits ou mixtes pour les consommateurs privés devraient être ajustés à l'aide de mécanismes de marché avec des règles de prix et de valeur fixes. Néanmoins, la part livrée aux mécanismes de marché à prendre en compte dépendra – pour une période donnée et un endroit spécifique – du niveau de productivité sociale des gens et de leurs besoins de santé. Nous devons donc renforcer scientifiquement l'administration afin d'atteindre la meilleure combinaison des éléments planifiés et libéraux. Le gouvernement devrait s'en charger parce que le "bénéfice collectif" dépend d'une prise de décision scientifique et de leur exécution légitime. Les services sanitaires constituent une industrie énorme dans laquelle la production des professionnels de santé, l'échange, la distribution et la consommation doivent être manipulés en fonction de régulations économiques objectives, d’équité dans les échanges et les valeurs. Les mécanismes suivants pourraient être utilisés: 1. Les unités médicales devraient être intégrées dans le financement de marché et devraient explorer différentes formes d’organisation et de collaboration avec le gouvernement, le secteur public et privé. Les unités médicales peuvent fusionner ou se réorganiser en une unité plus large. A l'intérieur des unités médicales on devrait encourager la réduction du nombre d’employés, l’ajustement des infrastructures, stimuler la compétition et promouvoir l’efficience 2. Une nouvelle relation vendeur-acheteur peut être établie entre le gouvernement ou un individu et des organisations de santé. Les services de santé doivent présenter un prix défini pour chaque article. Les unités sanitaires peuvent donc passer des contrats en fournissant des services de haute efficacité et de grande qualité. INFI Newsletter June 2000 - Page 13 - Lettre du RIAC Juin 2000 Distribution. A part of the people will be rewarded due to their great contributions, since they are encouraged to invest capital and technology. They get their share of the profit. As long as we pay attention to the general health targets and use planning, co-operation, & supervision together with some form of incentive, we can enhance the capacity of each health unit, arouse doctors’ zeal for health service, and finally improve the health care for the population. 3. Des primes d'encouragement peuvent être octroyées selon un principe de distribution en fonction de la charge de travail et des modalités de distribution. Une partie des gens devrait être récompensée selon leur contribution, vu qu'ils sont stimulés à investir du capital et de la technologie. Ils pourraient recevoir leur part de bénéfices. Tant que nous prêtons attention aux objectifs généraux de santé et que nous utilisons la planification, la coopération et le contrôle en combinaison avec une forme d’encouragement, nous pouvons augmenter la capacité de chaque unité sanitaire, susciter le zèle des médecins pour les services de santé et finalement améliorer les soins de santé pour la population. INFI Newsletter June 2000 - Page 14 - Lettre du RIAC Juin 2000 Au Niger : La Qualité à l’agenda du Ministère de la Santé Publique… et du Réseau National des Anciens du Cips (Rénac). PAUL DE MUNCK (CIPS 96-97) Le travail… Les anciens du Cips vivant au Niger se réunissent pratiquement tous les deux mois pour débattre de sujets variés concernant la santé publique du pays. Depuis plusieurs réunions, un document sur le management du district sanitaire (DS), rédigé par Paul Bossyns, notre bouillant secrétaire, a été soumis à la critique, ce qui nous a valu quelques débats typiquement « cipsiens » qui nous ont rappelé le bon vieux temps d’Anvers. Ce document sera proposé au MSP comme base de discussion entre tous ceux que l’organisation des DS et la démarche de recherche de qualité au sein de ces districts intéressent. L’idée est de proposer aux décideurs une approche globale de Management Pour la Qualité, concept qui s’inscrit dans le continuum des concepts de Contrôle de Qualité et d’Assurance de Qualité. La première caractéristique du Management global de la qualité en renforcement des DS, est que le DS est vu comme un système en relation dans un environnement d’autres systèmes. L’environnement du DS englobe aussi bien le MSP et les partenaires du développement que le contexte socioculturel ou les facteurs géographiques, par exemple. Cette approche systémique mérite selon nous d’être mieux explicitée aux agents de santé car la qualité d’un système dépend souvent plus qu’on ne le croit de ces relations et interactions avec les autres systèmes. La deuxième caractéristique de l’approche proposée est qu’elle reprend à son compte le cycle de management de Mercenier qui tient compte de l’expérience acquise et de l’état des connaissances et qui distingue dans l’évaluation une étape opérationnelle et analytique. La généralisation de l’Assurance de Qualité dans le domaine de la santé est à l’agenda du gouvernement suite à l’impact très positif qu’a eu un projet pilote développé dans un département du pays de 1993 à 1998 : le Projet Assurance Qualité de Tahoua financé par l’USAID C’est dans le cadre de cette généralisation de l’approche « qualité » que trois anciens d’Anvers (les Drs Hassane B. Doudou, Kaïro K. Kiari et Paul De Munck), se sont retrouvés pour offrir un appui au MSP via une intervention du Centre de Recherche et d’Etudes pour le Développement de la Santé. (CREDES, Paris. France), financée par la Banque Mondiale et qui se fait en partenariat avec le Réseau d’Encadrement National de Formation et de Recherche en Santé (exCiméfor) au Niger (RENFORS) et l’IMT. Mais les réflexions du RENAC ne s’arrêtent pas aux méandres conceptuels de la qualité. Par exemple, plusieurs réunions ont aussi contribué à forger l’avenir du RENFORS. Cette structure sera institutionnellement rattachée au MSP tout en jouissant d’une autonomie de gestion, ce qui devrait garantir son indépendance scientifique. Sa mission principale sera la formation et l’encadrement des Equipe Cadre de District (ECD). A terme, le RENFORS espère constituer autour de son équipe permanente un pool d’expertsnationaux et étrangers capables de répondre aux demandes aussi bien des cadres centraux et des écoles de formation que des agents des Direction Départementale de la Santé (DDS) et des DS. Les membres du RENAC ont aussi travaillé sur des problématiques récurrentes dans les districts sanitaires, comme la gestion comptable et la motivation du personnel. Des sujets plus polémiques comme la pertinence de l’organisation de journées nationales de vaccination en vue de l’éradication de la poliomyélite n’échappent pas à leur critique. Bref, aucun sujet n’est tabou et tout se discute dans un esprit d’échange constructif. Plus récemment, les membres ont été sensibilisés au projet UON Network. Le résultat est que certains membres sont à présent directement impliqués dans la mise en œuvre de ce projet au Niger. et la détente ! Mais la qualité, c’est aussi pouvoir se retrouver autour d’un méchoui à l’occasion, par exemple de la visite au Niger de Sylvie Dugas, en mission pour l’IMT. Nous avons profité de cette occasion pour saluer la nomination d’un ancien participant du cours MSBT (Maîtrise en Sciences Biomédicales Tropicales), promotion 94-95, Dr Hassane Adamou, au poste de Secrétaire Général de la Santé. Le RENAC va se réunir très prochainement pour faire un bilan de ses activités et formuler des projets d’avenir. Ce qui prouve, s’il en est encore besoin, que malgré chaleur, sécheresse et peu de moyens, le dynamisme et l’optimisme restent de mise au Niger parmi les anciens d’Anvers. Adresse de contact du RENAC: Dr Paul Bossyns, Projet Alafia, BP 10814 Niamey Niger tél. : Prof. +227 75 23 60; Privé +227 75 51 05 E-mail : [email protected] INFI Newsletter June 2000 - Page 15 - Lettre du RIAC Juin 2000 Les erreurs en médecine: Comment et Medical errors: how and why discuss them? pourquoi en parler ? FABIENNE RICHARD DEPARTEMENT DE SANTE PUBLIQUE, INSTITUT DE MEDECINE TROPICALE, ANVERS ([email protected]). Introduction Introduction L’identification des erreurs médicales est un préalable à la mise en place de stratégies pour les réduire. Identifier ces erreurs ne peut se faire de façon constructive sans une autocritique. Or cette autocritique n'est pas une démarche évidente et nous nous heurtons à des silences, des réticences normales de la part du personnel médical et paramédical. Les médecins n'ont pas été éduqués à parler de leurs erreurs. C'est un sujet tabou et pourtant les erreurs existent. Le silence se brise un peu aujourd'hui à travers des articles dans la presse scientifique médicale. Des médecins osent s'exposer au grand jour et, à travers leur expérience, dire comment le fait de pouvoir en parler plus ouvertement, honnêtement, pourrait améliorer la qualité des soins. Cet article résume une présentation faite au Maroc dans le cadre d’un projet de développement des audits médicaux internes de cas de near miss. L’objectif était de diminuer les réticences des équipes de soins à reconnaître les erreurs commises. La revue de la littérature qui a permis cette présentation peut être utile aux gestionnaires du système qui sont confrontés à ce type de problème. Medical errors have to be discerned before strategies can be set up to decrease them. This discernment can not be constructive without implying some sort of self-criticism. However, this self-criticism is not a matter of course and we are often confronted with silences, with a normal reserve of behalf of the medical and paramedical staff. Medical doctors have not learned to discuss their mistakes. Medical errors are still taboo but have not ceased to exist. Presently the silence is being broken a little in articles of the medical scientific press. Medical doctors dare to bring their mistakes into the open and discuss the way in which talking more openly, more honestly about this could improve the quality of medical care. This article contains a summary of a lecture given in Morocco within the scope of a project on the development of internal medical audits for near miss cases. The goal was to diminish the reticence of the medical teams to recognize the errors made. The survey of the literature consulted to compose this lecture can be useful to health professionals who are confronted with this type of problems. Importance du problème. Importance of the problem Une erreur peut être définie comme un acte non intentionnel ou intentionnel mais qui ne conduit pas aux effets voulus (Leape, 1994). A part les études sur les erreurs liées aux médicaments, la littérature sur les erreurs médicales est rare, en partie parce que la plupart des études se focalisent sur les erreurs qui aboutissent à un dommage, à une maladie iatrogène. Par contre quand les erreurs ont été spécifiquement recherchées quel que soit leur impact, les taux sont extrêmement hauts. Les études sur les autopsies révèlent entre 22 et 39% d'erreur dans le diagnostic de la pathologie principale qui a conduit à la mort. Dans la moitié des cas, la prise en charge du patient aurait été différente (Goldman et al, 1983; Cameron et al, 1981). Une étude dans un service de soins intensifs montre une moyenne de 1,7 erreurs par jour par patient. La moyenne d'actes par patients étant de 178 par jour, cela correspond à un taux d'erreur de1%, taux très supérieur à celui toléré dans certaines spécialités à très haut risque comme l'industrie nucléaire et l'aviation (Gopher et al, 1989). L'étude de Harvard sur la pratique médicale est la référence pour estimer l'étendue des dommages causés aux patients dans les hôpitaux. Brennan et al (1991) ont revu 30.121 dossiers médicaux de patients admis dans 51 hôpitaux de pointe dans l'État de New-York en 1984. Ils rapportent que 3,7% des patients admis ont subi un préjudice: temps d'hospitalisation allongé et génération d'incapacité, voire le décès dans 13,6% des cas. Une enquête complémentaire a été menée qui a montré que dans 69% des cas, ces accidents étaient dus à des erreurs, ce qui représente 2,6% des admissions (Leape et al, 1993). An error can be defined as a non-intentional or intentional act that does not lead to the wanted result (Leape, 1994). Apart from studies on drug-related errors, literature on medical errors is rare, partly due to the fact that most of the studies focus on errors that lead to physical damage, to iatrogenic disorders. On the other hand, if all errors, regardless of their impact, were studied, the rates would be extremely high. Studies on autopsies reveal between 22 and 39% of errors concerning the diagnostic of the main disease, that have led to death. In half of the cases the attendance to the patient would have been different (Goldman et al, 1983; Cameron et al, 1981). A study of an intensive care unit indicates that an average of 1,7 errors are made a day per patient. The number of acts performed on a patient averages out at 178 a day, which amounts to an error rate of 1%, a rate far higher then would be tolerated in certain high risk specialties such as nuclear industry and aviation (Gopher et al, 1989). The Harvard study on medical practice can be used as a reference when estimating the extend of medical damage inflicted upon patients in hospitals. Brennan et al (1991) ran over 30.121 medical files of patients admitted in 51 leading hospitals in the state New York in 1984. They report that 3,7% of the admitted patients suffered a loss: an extended hospitalization period and disability, and even death in 13,6% of the cases. A complementary survey was conducted and has shown that in 69% of the cases these accidents were due to errors, which amounts to 2,6% of the admissions (Leape et al, 1993). INFI Newsletter June 2000 - Page 16 - Lettre du RIAC Juin 2000 Aux Etats-Unis , les erreurs médicales seraient responsables de 44.000 à 98.000 morts et d’un million de préjudices (Kohn et al,1999). Les patients victimes d'une erreur médicale restent plus longtemps à l'hôpital et ont des frais hospitaliers plus importants. Ainsi, le coût des accidents de médication pour un hôpital de 700 lits est estimé à 5,6 millions de dollars par an, dont 2,8 millions dus aux accidents évitables (Bates et al, 1999). Les erreurs se produisent le plus souvent quand les cliniciens sont inexpérimentés (première année d'exercice, étudiants) et quand de nouvelles procédures sont introduites (Windsor,1998, Lesar,1990). Les extrêmes d'âge, la complexité des soins, les soins urgents et les hospitalisations prolongées sont associés avec plus d'erreurs (Brennan,1991; Leape, 1991; Wilson, 1995; Bates, 1995). Pourquoi ne s'intéresse-t-on pas plus aux erreurs en médecine ? Médecins, infirmières, pharmaciens sont formés à être prudents et à fonctionner à un haut niveau de compétence. Ils sont sans doute parmi les professionnels les plus "soigneux" dans notre société. Il est alors curieux de voir que ces taux élevés d'erreurs n'aient pas stimulé plus d'intérêt et d'effort dans la prévention des erreurs. Leape y voit plusieurs raisons: Le manque de conscience de la gravité du problème. Les accidents en médecine se produisent en même temps dans 5.000 endroits différents et ne sont pas aussi visibles qu'un "crash" d'avion qui fait 200 morts en une seule fois, en un seul endroit. C'est ce dernier événement qui marquera, alors que proportionnellement les accidents dans l'aviation sont bien moins nombreux. Les erreurs en médecines sont, elles, perçues comme des évènements isolés et inhabituels. La plupart des erreurs n'ont pas de conséquences. Pour le patient: soit parce qu'elles ont été corrigées, soit parce que les défenses naturelles du patient préviennent d'ellesmêmes les conséquences (peu d'enfants meurent par exemple d'un diagnostic raté d'une infection urinaire). Pour le professionnel: le patient même s'il suspecte une erreur ne va pas en parler spontanément à son médecin de peur que celui-ci soit fâché et qu'ensuite leurs rapports se détériorent. Le plus important: la culture médicale. Le personnel soignant d'une manière générale a du mal à admettre et à gérer la problématique des erreurs médicales (Hilfiker, 1984; Christensen, 1992; Wu 1991). Les professionnels de santé, dans leur formation, ont été éduqués à la perfection dans le diagnostic et le traitement: l'erreur est inacceptable. On attend des médecins qu'ils fonctionnent sans erreur. Le concept du "role model" en médecine renforce ce concept d'infaillibilité. Les maîtres ne sont pas supposés se tromper, cela crée une forte pression à la malhonnêteté intellectuelle qui consiste à cacher son erreur plutôt qu'à In the United States medical errors are believed to be responsible for 44.000 to 98.000 deaths and one million cases of physical damage (Kohn et al, 1999). The victims of a medical error stay longer in hospital and suffer higher medical costs. Thus, the cost of drug-related accidents for a 700-bed hospital mounts up to 5,6 million dollars a year, of which 2,8 million is due to accidents that could have been avoided. Errors happen most often when the clinicians are inexperienced (first year of practice, students) and when new procedures are introduced (Windsor, 1998, Lesar, 1990). Extreme ages, complex treatments, emergency care and prolonged hospitalizations seem to lead to more errors (Brennan, 1991; Leape, 1991; Wilson, 1995; Bates, 1995). Why isn't more attention paid to medical errors? Medical doctors, nurses and pharmacists are trained to be careful and to function on a high competence level. They are probably the most "caring" professionals in our society. Thus it is strange to see that these high error rates haven't stimulated the attention paid to, nor the efforts put into error prevention. The underestimated seriousness of the problem Medical accidents happen in 5000 different places in the same time and aren't as obvious as an airplane crash in which 200 people are killed at once, in the same place. The latter event sticks in one's memory, whereas comparatively airplane accidents are far less common. Medical errors are considered isolated and unusual events. Most of the errors don't have consequences For the patient: either because they were rectified or because the natural defense system of the patient prevented the consequences of the error (few infants die for instance due to an erroneous urinal infection diagnosis). For the health professional: when the patient himself suspects an error he will not mention it to his doctor out of fear the doctor would be angry and their relationship would be disturbed. Most importantly: the medical culture The caring personnel in general is embarrassed to recognize and to handle the medical error issue (Hilfiker, 1984; Christensen, 1992; Wu 1991). Health care professionals, during their training, learn to perform their tasks in a perfect way: mistakes are not accepted. We expect doctors to function without errors. This idea of infallibility in medicine is strengthened even more by the role model concept. The masters aren't supposed to make mistakes. This creates a strong pressure leading to an intellectual dishonesty; the error will be disguised rather then admitted (McIntyre 1989). INFI Newsletter June 2000 - Page 17 - Lettre du RIAC Juin 2000 l'admettre (McIntyre 1989). Cultiver une norme "haut standard" est désirable et cela va de pair avec le développement du sens de la responsabilité du médecin pour le patient. Mais le médecin ne peut être responsable de toutes les erreurs, il ne peut contrôler tous les aspects des soins pour un patient. La deuxième victime après le patient, on l'oublie assez souvent, est le médecin. Presque tous les médecins ou infirmières ont eu cette expérience, souvent plus d'une fois. L'impact émotionnel d'une erreur est profond: à la fois la culpabilité, la colère, l'humiliation, la peur (d'être découvert, du jugement). Les erreurs médicales sont niées par des concepts d'infaillibilité et par la peur: peur face aux collègues (que vont-ils penser de moi ?), face à l'administration, l'autorité (jugement, licenciement), face aux patients (réputation) et enfin face à soi-même (mal-être si on cache une erreur, honte de soi). Face à ce mythe de la perfection et de l'infaillibilité des professionnels de santé, les efforts de prévention des erreurs en médecine reposent sur le postulat: si les médecins et infirmières sont correctement formés et motivés, alors ils ne feront plus d'erreurs. Les méthodes utilisées jusque là ont été la formation (l'adhésion rigide à des protocoles pour les infirmières et l'accumulation de connaissances pour les médecins) et la punition (à travers l'opprobre sociale ou la désapprobation des paires). Les erreurs sont vues comme des fautes individuelles, liées à la négligence du professionnel, plutôt qu'à un dysfonctionnement du système. Cette approche traditionnelle du monde médical face aux erreurs, manifestement, ne marche pas. Le paradoxe réside dans le fait que le standard médical est basé sur l'infaillibilité alors que les erreurs sont inévitables. Il en existera toujours. Comment alors les gérer ? Keeping up a high standard is desirable and runs parallel to the development of the sense of responsibility of the doctor towards his patients. However, the doctor cannot be held responsible for all errors, he can never control all elements of patient care. The second victim apart from the patient, the doctor, is often forgotten. Almost all the doctors and nurses have experienced this, often more then once. Such an error carries a profound emotional impact: concurrently guilt, anger, humiliation and fear (of being caught, or judged). Medical errors are being disclaimed by concepts of infallibility and by fear: fear towards colleagues (what will they think of me?), towards the administration, authorities (judgement, dismissal), towards the patients (reputation) and finally towards oneself (low feeling because of the hidden error, ashamed of oneself). Apart from this myth concerning the perfection and the infallibility of the health care professionals, the efforts to prevent medical errors are based upon this postulate: if medical doctors and nurses are trained correctly and are motivated, they will not make mistakes any more. The methods used until now were training (persistently holding on to protocols for the nurses, and accumulating knowledge for the medical doctors) and punishment (social disgrace and disapproval from colleagues). Errors are considered as individual mistakes, resulting from the negligence of the professional, rather then from a system failure. This traditional approach of the medical world towards errors obviously does not work. The paradox is in the fact that medical standards are based on infallibility whereas errors cannot be avoided. There will always be errors. Thus, how handle them? What can we learn from other sectors Que peut-on apprendre des autres secteurs (outside the medical domain)? (hors du champ de la médecine) ? Nous avons beaucoup à apprendre d'autres spécialités où le professionnel comme le médecin travaille dans un milieu complexe: secteurs de l'aviation, industrie nucléaire,… Il existe une grande similarités entre pilotes et médecins: sélection, études, formation, haut standard de qualité, travail en milieu complexe, vies humaines en jeu…et pourtant les accidents dus aux erreurs sont beaucoup moins fréquents dans l'aviation, pourquoi ? Sans reprendre en détails toutes les similitudes et différences qui nous lient au monde l'aviation (je vous invite plutôt à lire l'article de Leape ci-joint), nous pouvons juste dire que dans l'aviation, plutôt que de la cacher et de la nier, l'erreur humaine est considérée comme inévitable et tout un système a été graduellement mis en place, tenant compte de cette réalité (formation continue, recyclage, horaires de travail, système institutionnalisé de déclaration confidentielle des erreurs sans pénalisation, …). Cette reconnaissance et cette gestion des erreurs a montré son efficacité. Le secteur industriel de pointe où une erreur humaine peut avoir aussi de lourdes conséquences a beaucoup travaillé sur le fonctionnement mental et la psychologie cognitive. La We still have a lot to learn from other specialties in which the professional, as the medical doctor, works in a complex environment: the aviation branch, nuclear industry,…A large similarity exists between pilots and doctors: selection, studies, training, high quality standard, work in a complex environment, human lives at stake…and yet accidents due to errors are far less frequent in aviation, why? Without repeating the details about the similarities and the differences that connect us to the world of aviation (I would like to invite you to read Leape's article), we can simply say that in aviation, the human error, rather then hidden or denied, was considered unavoidable. Therefore a system was gradually set up, taking this reality into account (continuous training, refresher courses, work schemes, institutionalized, confidential system for stating errors without penalization,…). This recognition and handling of errors has already proven to be efficient. High-tech industry, a sector in which a human error can also have heavy consequences, has also conducted numerous studies on mental functioning and on cognitive psychology. Reason divides errors into three categories (Reason, 1992): INFI Newsletter June 2000 - Page 18 - Lettre du RIAC Juin 2000 médecine peut apprendre de ces recherches. Reason a ainsi classé les erreurs en trois catégories (Reason, 1992): Les dérapages. Actes involontaires quand l'attention est divertie, quand il y a une cassure dans le geste routinier, par exemple: prendre la mauvaise seringue, injecter un antibiotique à un autre patient,…Une variété de facteurs peuvent divertir l'attention (facteurs physiques: fatigue, manque de sommeil, alcool, drogues, maladie. Facteurs psychologiques: ennui, frustration, peur, anxiété, colère, stress par la surcharge de travail, les relations interpersonnelles. Facteurs environnementaux: bruit, chaleur, stimuli visuel,…) Les violations des règles. Non respect des protocoles, des procédures, des standards (liés à des problèmes de motivations: morale, pauvres exemples des seniors, gestion inadéquate) ou choix du mauvais protocole par mauvaise analyse de la situation. Les erreurs d'analyse. Ce sont les plus complexes. La personne est face à un problème pour lequel il n'existe pas de solutions préprogrammées. Les erreurs peuvent survenir par manque de connaissance ou par mauvaise interprétation du problème. La nature complexe de la connaissance, les fantaisies du monde physique, et les inévitables manques d'information font que les humains normaux font de multiples erreurs chaque jour. Les dérapages sont plus communs, puisqu'une grande partie de notre fonctionnement mental est automatique, mais le taux d'erreur dans le processus d'analyse, basé sur nos connaissances est plus élevé. Dans les situations complexes, comme l'est le monde médical (plusieurs acteurs, variété et complexité des actes), la survenue des erreurs ne peut s'expliquer par le comportement seul d'un professionnel de santé. Il est le résultat d'une chaîne d'évènements, d'un processus qui mène à l'erreur. Si bien sûr il existe des variables individuelles, elles ne sont qu'un élément du système. Slips: Involuntary acts when attention is diverted, when daily routine is breached, for instance: choosing the wrong needle, inject antibiotics in the wrong patient, … Attention can be diverted by a number of factors (physical factors: fatigue, frustration, fear, anxiety, anger, stress caused by an excess of work, interpersonal relationships. Environmental factors: noise, heat, visual stimuli,…) Rule-based errors Non-respecting of protocols, procedures, standards (regarding motivational problems: moral, poor examples from senior professionals, inadequate administration) or choosing the wrong protocol due to an erroneous analysis of the situation. Knowledge-based errors These are the most complex errors. A person finds himself confronted with a problem for which no preprogrammed solution exists. The errors can be made due to a lack of knowledge or an incorrect interpretation of the problem. Because of the intricate nature of knowledge, the fantasies of the physical world, and the unavoidable lack of information normal human beings make numerous mistakes a day. The slips are the commonest, due to our mainly automatic mental functioning, but the error rate in the analysis process, which is based on our knowledge, is significantly higher. In complex situations, such as the medical world (several actors, varied and complex maneuvers), the incidence of errors can not be blamed entirely on the acts of one single health professional. It is a result of a combination of events, of a process that leads to an error. Of course, there are individual variables , but they are merely a part of the system. Développement d'un cadre d'analyse du Development of a risk and security risque et de la sécurité en médecine. analysis frame in medicine. Le chemin qui mène à l'accident décrit par Reason était fait pour des accidents organisationnels dans le secteur industriel, mais ils ne sont pas les seuls. Vincent a repris ce cadre d'analyse pour l'adapter au domaine médical (Vincent, 98) en incluant des particularités importantes pour la médecine telles que les caractéristiques du patient, le travail d'équipe, la réglementation spécifique, unique, de la médecine et le contexte économique. La grille suggérée par Vincent est classée par ordre hiérarchique. Les causes proximales des erreurs sont souvent une combinaison entre l'équipe, un des ses membres, la tâche exécutée et le patient. Cook et Wood (1994) ont appelé cette partie de la hiérarchie de Vincent, le sharp end, la partie saillante, du système de soins de santé. Chaque niveau d'analyse peut être détaillé et fournir plus de détails sur les composantes de chaque grande catégorie de facteurs. The scheme that leads to the accident described by Reason was traced out for organizational accidents in the industrial world, but this isn't the only possible application. Vincent has took this analysis frame and adapted it to the medical world (Vincent 98). He has added details that are important in medicine, such as patient characteristics, teamwork, specific and unique regulations of the medical world and its economic context. The scheme Vincent suggested is characterized by its hierarchical structure. The proximal causes of errors are often a combination of the team, one of its members, the executed tasks and the patient. Cook and Wood (1994) called this part of Vincent's hierarchy the sharp end of the health care system. All analysis levels can be specified and provide more details on the components of each large category of factors. INFI Newsletter June 2000 - Page 19 - Lettre du RIAC Juin 2000 Ce cadre permet la revue systématique de chaque facteur. L'échec jusqu'à maintenant vient du fait qu'on s'est focalisé sur un ou deux aspects comme la formation des médecins ou l'adhésion à un protocole en oubliant les autres facteurs. La sécurité a besoin d'être vue sur la base d'une évaluation large du système de santé. Ainsi donc on pourrait prévenir les erreurs en agissant sur ces facteurs. Mais ceci n'est pas suffisant, il faut admettre qu'il y auratoujours des erreurs, même si on les réduit. Que fait-on alors avec les erreurs qui restent ? This frame allows a systematical survey of each factor. Until now failures were caused by focussing on one or two aspects , such as the training of doctors or the respecting of protocols, and forgetting the rest. Security needs to be seen on the basis of an extensive evaluation of the health system. Thus this way errors could be prevented by controlling these factors. However, this is not sufficient, we have to realize that there will always be errors, even when they are reduced. What to do about the errors that remain? Plusieurs stratégies possibles pour améliorer la sécurité du patient. Several possible strategies to improve the patient's security Nolan (2000) reconnaît que si nous ne pouvons changer les aspects cognitifs humains qui aboutissent à l'erreur, nous pouvons construire des systèmes qui réduisent les erreurs ou qui les rendent moins dangereuses pour le patient. Il définit trois types d'actions: Nolan (2000) acknowledges that if we can change the human cognitive aspects which lead to errors, we can start developing systems to reduce those errors or to make them less dangerous for the patient. He defines three types of actions: Prévenir les erreurs Dans un système aussi complexe que la médecine, les erreurs ont de multiples causes. la partie visible: les facteurs d'équipe, les facteurs individuels, le patient,… doivent être considérés dans la planification du système de soins mais les facteurs moins visibles, tels le contexte institutionnel, la gestion, l'environnement de travail, c’est-à-dire la partie cachée du système, doivent aussi être traités. Rendre les erreurs visibles Même si le système ne peut réduire les erreurs à zéro, le but doit être de réduire à zéro les circonstances où l'erreur crée un tort au patient. Un système sûr est un système qui a des procédures pour rendre les erreurs visibles pour ceux qui travaillent dans le système pour qu'ils puissent les corriger avant qu'elles ne causent du tort. C'est le système de l'inspection, du double contrôle: ! par un autre professionnel (contrôle des prescriptions du médecin par le pharmacien, contrôle des calculs de doses d'une infirmière par une autre collègue,… Le travail en équipe favorise ce double contrôle) ; ! par le patient lui-même (si les patients sont informés de leur traitement dans un contexte de confiance réciproque, les patients peuvent aussi détecter des erreurs. Ils doivent être encouragés à poser des questions et à parler quand des évènements inhabituels ou non prévus se produisent) ; ! par des machines (l'ordinateur est de plus en plus utilisé pour stocker des informations: dossiers médicaux, mais aussi pour calculer des doses de médicaments, pour vérifier la bonne délivrance des médicaments: code barre au pied du lit du patient avec données sur le poids, la taille, les allergies,…) ; ! et enfin par le professionnel lui-même (auto-évaluation à l'aide de check-lists). Prevent errors: In a system as complex as medicine, errors have multiple causes. The visible part: team factors, individual factors, the patient,… have to be taken into account when planning the health care system, but the less visible factors, such as the institutional context, the administration, the working environment, in other words the hidden part of the system, have to be treated also. Reveal the errors: Even when the system is not capable of eliminating the errors, its goal should be to eliminate the circumstances in which the errors cause damage to the patient. A system is safe when it is equipped with different procedures to reveal errors to the people who work in it, so that they can rectify them before they cause any damage. This system characterized by inspection or double check: ! By an other professional (verification of the doctor's prescription by the pharmacist, verification of the nurse's measurement of dose by an other colleague,… Teamwork facilitates this double check); ! By the patient himself (when the patients are informed about their treatment in an atmosphere of mutual confidence, they can detect errors themselves. They have to be encouraged to ask questions and to speak up when unusual or unexpected events occur); ! By machines (computers are being used more and more to store information: medical files, but also to work out doses for drugs, to check the administration of drugs: a bar code at the end of the patient's bed, containing data on weight, height, allergies,…); ! And finally by the professional himself (selfevaluation by means of check-lists). INFI Newsletter June 2000 - Page 20 - Lettre du RIAC Juin 2000 Atténuer les effets de l'erreur Attenuate the effects of the error Toutes les erreurs ne peuvent être interceptées avant d'atteindre le patient. Quand une erreur n'a pas été détectée, des procédures doivent être mises en place rapidement pour renverser ou arrêter le mal créé au patient. Par exemple, les antidotes pour des médicaments avec des effets secondaires très imprévisibles, quand ils existent, doivent être disponibles au lieu d'administration. De même des kits d'urgence doivent être prêts dans tous les endroits stratégiques. Souvent c'est le patient luimême (qu'il en soit remercié !) par ses défenses naturelles qui atténue de lui-même les conséquences de l'erreur. Si malgré toutes ces différentes barrières, rien n'est fait ou rien n'est possible, on arrive alors au bout de la chaîne à l'accident et aux dommages pour le patient. It is impossible to intercept all errors before they reach the patient. When an error hasn't been detected, procedures have to be set up quickly in order to reverse or stop the damage done to the patient. For instance, antidotes for drugs with unforeseeable side effects, if they exist, have to be available in the administration room. The same goes for emergency kits: they have to be ready in all strategic places. It is often the patient himself (and he's blessed for that) who attenuates the consequences of the error by means of his natural defenses. If in spite of these barriers nothing is done or nothing is possible, we arrive at the end of the chain, the accident and damage done to the patient. Conclusion: Ainsi une pratique plus sûre est possible si les professionnels prennent conscience de la potentialité des erreurs en médecine et construisent une stratégie de réduction à chaque niveau de la pratique. Il faut revoir le système dans son ensemble et pas seulement focaliser sur les derniers maillons de la chaîne que sont les professionnels de santé et les patients. Nous pensons que la médecine à tout à gagner à lever le voile qui recouvre le problème des erreurs en médecine. Nous invitons les différents professionnels dans leur lieu de travail à trouver des mécanismes pour mettre en évidence les erreurs, en discuter, et trouver des solutions pour améliorer les pratiques. L'audit médical interne peut être un moyen, mais il existe certainement d'autres méthodes. Si cet article vous interpelle, si vous vous voulez partager vos expériences, la lettre du RIAC vous est ouverte, nous attendons avec intérêt vos réactions. Conclusion: Thus a safer practice is possible when the professionals are aware of the potential errors in medicine and develop a strategy of reduction at every level of practice. The system at large has to be reviewed, not only the last components of the chain: the professionals and the patients. We think the medical sector could profit a lot by removing the veil of secrecy over medical errors. We would like to invite the different professionals in their working environments to elaborate mechanisms to attract attention to errors, to discuss them and to search solutions to improve practice. Internal medical audits are a possibility, but there are certainly other alternatives. If this article concerns you, if you would like to share your experiences, the INFI newsletter is always open to your reactions. Références Bates DW, Cullen DJ, Laird N, Petersen LA, Small SD, Servi D, et al. 1995 Incidence of adverse drugs events and potential adverse drug events. JAMA, 274:29-34. Bates DW, Spell N, Cullen DJ, Burdick E, Laird N, Petersen LA, et al. 1997 The costs of adverse drug events in hospitalized patients. JAMA, 277:307-311. Brennan TA, Leape LL, Laird N, et al. 1991 Incidence of adverse events and negligence in hospitalized patients: results of the Harvard Medical Practice Study I. N Engl J Med., 324:370-376. Cameron HM, McGoogan E. 1981 A prospective study of 1,152 hospitals autopsies, I: inaccuracies in death certification. J Pathol., 133:273-283. Christensen JF, Levinson W, Dunn PM. 1992 The heart of darkness: the impact of perceived mistakes on physicians. J Gen Intern Med., 7:424-431. Cook RI, Woods DD. 1994 Operating at the sharp end: the complexity of human error. In: Bogner MS, ed. Human error in medicine. Hillsdale, NJ: Erlbaum,:255-310. Goldman L, Sayson R, Robbins S, Conn LH, Bettman M, Weissberg M. 1983 The value of the autopsy in the three medical areas. N Engl J Med., 308:1000-1005. Gopher D, Olin M, Donchin Y, et al. 1989 The nature and causes of human errors in a medical intensive care unit. Presented at the 33rd annual meeting of the Human Factors Society; October 18, Denver, USA. Hilfiker D. 1984 Facing our mistakes. N Engl J Med., 310:118-122. Kohn LT, Corrigan JM, Donaldson MS, eds. 1999 To err is human: building a safer health system. Washington, DC: National Academy Press. INFI Newsletter June 2000 - Page 21 - Lettre du RIAC Juin 2000 Leape LL, Brennan TA, Laird N, et al. 1991 The nature of adverse events in hospitalized patients: results of the Harvard Medical Practice Study II. N Engl J Med., 324:377-384. Leape LL, Lawthers AG, Brennan TA, Johnson WG. 1993 Preventing medical injury. Qual Rev Bull, 19:144-9. Leappe LL. 1994 Error in medicine. JAMA, 272:1851-1857. Lesar TS, Briceland LL, Delcoure K, Parmalee CJ, Masta-Gornic V, Pohl H. 1990 Medication prescribing errors in a teaching hospital. JAMA, 263:2329-34. McIntyre N, Popper KB. 1989 The critical attitude in medicine: the need for a new ethics. BMJ, 287:1919-1923. Nolan TW. 2000 Systems changes to improve safety. BMJ, 320:771-3.Reason J. 1992 Human error. Cambridge, Mass: Cambridge University Press. Vincent C, Taylor-Adams S, Stanhope N. 1998 Framework for analysing risk and safety in clinical medicine. BMJ, 316:11547. Wilson RM, Runciman WB, Gibberd RW, Harrison BT, Newby L, Hamilton JD. 1995 The quality in Australian health care study. Med J Aust., 163:458-471. Windsor JA, PongJ. 1998 Laparoscopic biliary injury: more than a learning curve problem. Aust N Z Surg; 68:186-189. Wu AW, Folkman S, McPhee SJ, et al. 1991 Do house officers learn from their mistakes ? JAMA, 265:2089-2094. ______ Le Système local de santé (Sylos), héritier du District de Santé et… nouveau modèle d’organisation des soins pour le 21ème siècle ? PAUL DE MUNCK (CIPS 1996-97), NIAMEY, NIGER Par rapport au modèle de « District de Santé » (DS), le Système Local de Santé est une approche alternative d’organisation des soins, décentralisée et autogérée qui fait l’objet d’une recherche-action à Antwerpen, Bruxelles et Gent. Elle prouve au moins une chose : il est possible de réunir régulièrement des acteurs de première et deuxième ligne pour identifier ensemble des problèmes d’organisation, de coordination de leur pratique et de formation continue et surtout pour proposer et tester ensemble des solutions à ces problèmes. De plus en plus souvent les planificateurs sont confrontés à des contextes où le modèle classique de DS est difficile voir impossible à appliquer (milieu urbain et semi-urbain, pays sans tradition de découpage en DS, etc.). Il nous faut donc inventer de nouvelles formes d’organisations des soins, les tester et confronter nos expériences afin de pouvoir proposer aux décideurs un modèle adaptable à différents contextes. Cette démarche ne remet évidemment pas en question la pertinence des DS là où ils répondent adéquatement aux besoins des populations et des professionnels. Au contraire, elle renforce le souci de répondre à de nouveaux besoins sans perdre l’acquis gagné par la mise en place des DS en matière de qualité des services que nous continuerons à défendre. Pour cette démarche, nous avons besoin de connaître les innovations qui surgissent tant au Nord qu’au Sud afin de les confronter et de les soumettre à l’analyse critique. C’est dans cet esprit que nous vous présentons le projet Sylos en Belgique en espérant qu’il suscitera des réactions et commentaires et donnera envie à d’aucuns de diffuser via le RIAC d’autres expériences comparables. Comment est né le projet et avec qui ? L’idée de développer et tester des Systèmes Locaux de Santé en Belgique est l’aboutissement de nombreuses années de réflexion au sein de médecins et de sociologues dans la mouvance du Groupe d’Etudes et de Réforme de la Médecine (GERM, aujourd’hui intégré dans la Fédération des Maisons Médicales) et de la Fédération des Maisons Médicales. C’est Jean-Pierre Unger qui, sur base de l’expérience acquise dans les pays du Sud et après avoir enseigné le « District de Santé» à de nombreuses générations de cipsiens, s’est demandé si certains de ses concepts et acquis ne pouvaient pas venir alimenter la recherche d’un nouveau type d’organisation du système de santé là où on en avait besoin. De là à imaginer avec des collègues du Département de Santé Publique, du Centre d’Etudes et de Recherche en Soins de Santé Primaires (Cerissp) et de l’Algemeen Syndikaat der Geneesheren van België (ASGB qui est un syndicat de médecins généralistes et spécialistes néerlandophones de Belgique) de démarrer une rechercheaction, il n’y avait qu’un petit pas qui a été franchi voici trois ans avec l’appui du Ministère des Affaires Sociales. Au départ, des contacts ont été pris avec des médecins généralistes et spécialistes hospitaliers pour mettre sur pied des rencontres régulières durant lesquelles ils confronteraient leur pratique. Un critère de choix des praticiens est d’avoir un minimum de patients en commun traités en ambulatoire et à l’hôpital. L’implication de médecins de Santé Publique dans la guidance scientifique de cette recherche-action est une des caractéristiques originales du projet. Au stade actuel de développement du projet, les INFI Newsletter June 2000 - Page 22 - Lettre du RIAC Juin 2000 autres professionnels de santé non-médecins ne sont pas représentés au sein des groupes, ce qui limite évidemment leur champ d’analyse et d’action. C’est une des préoccupations des chercheurs d’ouvrir le sylos au personnel infirmier, aux assistantes sociales, aux kinésithérapeutes, bref, à tous ceux qui sont amenés à collaborer pour une meilleure prise en charge du patient. Ce dernier est d’ailleurs à ce stade aussi le grand absent de la démarche. Bien entendu de même que dans les DS, sa participation n’est pas simple. De plus, dans notre contexte où différents services du premier et du deuxième échelon revendiquent leur part de responsabilité dans le processus de coordination des soins, la prise en charge du patient devient un enjeu que les professionnels se disputent parfois. On assiste même, et c’est relativement nouveau, à une volonté des services hospitaliers de s’investir dans l’ambulatoire. Le Sylos a la prétention de placer le patient au centre des préoccupations en lui évitant de se trouver écartelé entre tous les intervenants. Un couple à trois…spécialités médicales Réunir à l’hôpital, régulièrement (une fois par mois), de quinze à vingt praticiens de disciplines différentes est déjà en soi un pari difficile. Trouver le meilleur moment qui leur convient malgré un agenda déjà fort chargé, les convaincre de travailler en réunion selon des méthodologies peu ou pas connues et qui ne font pas partie de leur culture médicale font aussi partie des défis relevés par les sylos. Intégrer à leurs travaux des médecins de Santé Publique exige de la part de ces derniers une connaissance minimale des réalités du quotidien des praticiens et la capacité de reconnaître et respecter des logiques parfois contradictoires, concurrentielles et contre productives. Les « Santé Publique » ne seront pas les derniers à profiter de l’expérience… Que propose-t-on de faire en pratique ? La méthodologie proposée repose sur trois démarches principales : 1. L’identification des besoins en organisation, coordination et en formation continue 2. La recherche de solutions aux problèmes par les acteurs eux-mêmes La recherche d’une définition de l’équipe cadre (ou équivalent) et des stratégies de développement et d’extension des Sylos. Une des techniques utilisées est « l’interface flow process audit » (Baker, 1994) qui permet de retracer et d’analyser le parcours et l’expérience d’un patient dans le système à partir des éléments décrits par le généraliste et le spécialiste sur la prise en charge conjointe de ce patient. Comment faire en pratique ? Exemple : on demande à un médecin de présenter l’histoire d’un patient qui a présenté un épisode de maladie en mettant l’accent sur les problèmes rencontrés par ce patient et le médecin durant tout le processus de prise en charge de cet épisode. S’il y a eu, par exemple, référence à l’hôpital on étudiera ce qui s’est passé avant, pendant et après l’hospitalisation. D’autres techniques sont aussi utilisées selon les préférences exprimées par les acteurs ou selon les caractéristiques des problèmes à résoudre : enquêtes à petite ou moyenne échelle, débats, mini-conférence de consensus pour l’élaboration de standards diagnostiques et thérapeutiques, recherche bibliographique, etc. Certains résultats sont diffusés à d’autres praticiens, en dehors du sylos, via une publication dans un journal médical, l’organisation d’une conférence, d’une soirée de formation continue ouverte aux praticiens d’une région, etc. C’est l’effet « tache d’huile » recherché. Le rôle de l’équipe de guidance scientifique est de fournir les concepts et méthodologies, d’aider les acteurs à mettre en œuvre le cadre conceptuel et à tirer les leçons de l’expérience. C’est aussi assurer la coordination du projet, de la recherche et de l’évaluation. Pistes pour l’an 2000. A ce stade de la recherche, l’évaluation permet de dégager des pistes pour l’avenir, de répondre partiellement aux questions de départ et suscite de nouvelles questions. Citons, à titre d’exemple et dans le désordre, la nécessité de nouvelles définitions de la population et des professionnels de santé concernés par un sylos, la définition et le rôle de l’équipe de coordination, le rôle de l’appui scientifique, l’importance à accorder aux relations entre praticiens préexistantes au sylos (notion de « terrain fertilisable »), les difficultés d’arriver à appliquer les décisions prises, la difficulté de pérenniser l’action, etc. Une des principales originalités du sylos est de miser sur la capacité des professionnels à dynamiser et à coordonner différents services de soins à un niveau local. Cela suppose, à terme, d’accorder plus de pouvoir et de moyens de gestion à ces équipes parfois prisonnières de contraintes structurelles empêchant certains changements souhaitables. A terme aussi se posera la question de la participation de la communauté à son Système Local de Santé. Nous en sommes encore loin, mais les DS, eux aussi, ont mis du temps à gagner leurs lettres de noblesse. Pour de plus amples informations ou pour faire partager votre expérience, n’hésitez pas à contacter JeanPierre Unger ou Jean Van der Vennet par écrit ou par email ([email protected] ou [email protected]) Référence : Baker R 1994 What is interface audit? J R Soc Med, 87: 228-231 INFI Newsletter June 2000 - Page 23 - Lettre du RIAC Juin 2000 Economic crisis and health care in Cuba Crise économique et soins de santé à Cuba POL DEVOS (ICHD 1991-92), EPIDEMIOLOGY UNIT, DEPARTMENT OF PUBLIC HEALTH, ITM Introduction Introduction Cuba's national health system is almost world-wide recognised as particularly effective. But during the 90's it turned out to be not always efficient enough. Resource limitation, sharply exacerbated by the changes in terms of trade with the former Soviet Union and the tightening of the USA blockade, critically affect the functioning of the system. In this contribution I wish to give an overview of the Cuban Health Care system and some elements of the research involvement of the Public Health Department in that country since 1997. Le système sanitaire national du Cuba est presque universellement reconnu comme étant particulièrement efficace. Cependant, au cours des années 90, il ne s’avérait pas toujours suffisamment efficient. La limitation des ressources, fortement engravée par les changements au niveau des relations commerciales avec l’ex- Union soviétique et le renforcement du blocus par les Etats Unis, ont sévèrement affecté le fonctionnement du système. Dans cette contribution, je souhaite donner un aperçu des soins de santé à Cuba, ainsi que presenter quelques éléments par rapport à l’engagement de notre Département de Santé Publique depuis 1997 dans des activités de recherche à Cuba. Background Over the last four decades, the Cuban economy has been characterised by subjection to an economic, financial, and commercial blockade. An economic contraction occurred in Cuba at the beginning of the 1990s, of a magnitude greater than in any developed country in the last century, and that year is commonly referred to as the beginning of the 'Special Period'. This resulted primarily from the disappearance of the European socialist bloc and simultaneous tightening of the U.S. government’s blockade at a time when Cuba was engaged in correcting its main economic problems. This economic crisis affected a number of areas of Cuban society. In the health sector, the economic crisis has mainly reduced the availability of resources. In 1989 the health care spending in hard currency was $227.3 million. In 1994 (the year with the most severe economic crisis) these costs were only $74.9 million. This acute reduction in hard currency financing severely affected the supplies for the health sector. The Cuban health system is entirely financed by the state budget, which aims to ensure both the planned objectives of the health sector and a greater efficiency in provision of budgetary resources. The state offers free preventive medical care and rehabilitation services, covering not only primary, medical, and dental care, but also hospital care, using the most sophisticated medical technologies. Diagnostic test and medications for hospitalised patients and pregnant women, and for outpatients in certain programs, are also free. The family budget bears the cost of drugs prescribed to most outpatient, of hearing, dental, and orthopaedic prostheses, wheel chairs, crutches, and similar items, as well as eyeglasses. But in all cases, prices are low and subsidised by the state. Health financing in Cuba is highly decentralised. Most public health expenses (92.6%) are financed by the Contexte Au cours des quatre dernières décennies, l’économie cubaine a été caractérisée par sa sujétion à un blocus à la fois économique, financier et commercial. Au début des années 90, un décroissement économique s’est produit dont l’ampleur fut supérieure à celle connue dans les pays développés au siècle passé. Cette année est généralement indiquée comme étant le début de “la période spéciale”. Ceci fut principalement la conséquence de la disparition du bloc socialiste européen et le renforcement simultané du blocus par le gouvernement américain, à un moment où le Cuba était en train de corriger ses principaux problèmes économiques. Cette crise économique a eu des répercussions dans différents domaines de la société cubaine. Dans le secteur de la santé publique, la crise économique a surtout réduit la disponibilité de ressources. En 1989, les dépenses pour les soins de santé en devises, comportaient 227,3 millions $. En 1994 (l’année de la crise économique la plus sévère) ces dépenses ne comportaient que 74.9 millions $ . Cette réduction aiguë du financement en monnaie forte avait une influence considérable sur les ressources du secteur sanitaire. Le système sanitaire cubain est entièrement financé par le budget de l’état, qui s’efforce à assurer les objectifs planifiés du secteur de santé et des dispositions plus efficaces en matière de ressources budgétaires. L’état offre des soins médicaux préventifs, et des services de réadaptation gratuits qui ne couvrent non seulement des soins médicaux et dentaires primaires, mais également les soins hospitaliers utilisant les technologies médicales les plus sophistiquées. Les tests diagnostiques et les médications pour les patients hospitalisés et les femmes enceintes et les patients ambulants dans certains programmes sont également gratuits. Le budget familial porte les frais des médicaments prescrits pour la plupart des patients ambulants, des audioprothèses, des prothèses dentaires et orthopédiques, chaises roulantes, des béquilles et du matériel similaire ainsi que les lunettes. Mais dans tous les cas, les prix sont peu élevés et subventionnés par l’état. INFI Newsletter June 2000 - Page 24 - Lettre du RIAC Juin 2000 municipal budget, which also contributes to the financing of education (82.0%) and social assistance (92.4%). Between 1990 and 1994, a reduction in hospital care spending and a concomitant increase in primary health care costs had occurred. In 1994, 36,1% of current expenditures were in primary health care and 45,2% in hospital care, compared with 32,4% and 52,7%, respectively, in 1990. During the four decades since the 1959 revolution, Cuba has built a health system based on the principles of equity, effectiveness, participation, and state responsibility. Despite the prevailing economic difficulties, the government is determined to preserve the country’s achievements in health, and to develop them still further. The solution is not privatisation or introduction of health insurance systems or similar measures. Rather, Cuba seeks greater rationality and economic efficiency in the health sector. It has ratified the principles that the state should continue to finance the health system and maintain universal coverage and accessibility through free services. Even in recent difficult economic times, health indices in Cuba have been maintained at enviable levels and Cuba continues to be designated as having among the highest quality of life of all developing countries. In addition, the government is promoting a new initiative to reform the approach to promoting health. This new initiative is based on: • Decentralisation of decisions to the level of newly created popular councils, with elected leaders; • Community participation related to the “healthy municipalities” movement and wider incorporation of different community leaders, whose commitment is not only to receive information but to take an active role in a process of health needs determination, definition of priorities, and action; and Le financement du secteur de santé est dans une grande mesure décentralisé. La plupart des dépenses en santé publique (92.6%) sont financées par le budget municipal, qui contribue également au financement de l’éducation (82.0%) et à l’assistance sociale (92.4%. Entre 1990 et 1994, il s’était produit une réduction des dépenses hospitalières et une augmentation concomitante des frais de soins de santé primaires. En 1994, 36.1% des dépenses courantes se situaient dans le domaine des soins de santé primaires, et 45.2% des soins hospitaliers par rapport à 32.4% et 52.7% respectivement en 1990. Durant les quatre décennies suivant la révolution de 1959, le Cuba a construit un système sanitaire basé sur les principes de l’égalité, l’efficacité, la participation et la responsabilité de l’état. Malgré les problèmes économiques prévalents, le gouvernement est déterminé à sauvegarder les réalisations du pays en matière de santé et à les développer davantage. La privatisation, l’introduction de systèmes d’assurance-maladie ou des mesures similaires ne sont certainement pas la solution. Par contre, le Cuba opte plutôt pour un secteur sanitaire plus rationnel et économiquement plus efficient. Il a ratifié les principes que l’état devrait continuer à financer le système sanitaire et maintenir la couverture générale et l’accessibilité en offrant des services gratuits. Même durant les récentes périodes économiques difficiles au Cuba les indices de la santé ont été maintenu à des niveaux enviables et la qualité de vie cubaine est citée comme étant une des meilleures des pays en voie de développement. En plus, le gouvernement tache de stimuler une nouvelle initiative visant à améliorer l’approche de la promotion de santé. Cette nouvelle initiative est basée sur: • La décentralisation des décisions en faveur de conseils populaires récemment créés avec des dirigeants élus; • La participation de la communauté au mouvement “healthy municipality” et une incorporation plus large de différents dirigeants de la communauté, dont l’engagement ne consiste non seulement à recevoir de l'information, mais également à jouer un rôle actif dans la détermination des besoins sanitaires, la définition des priorités et des actions; et • Intersectorial participation of different institutions organised in popular, municipal, provincial, and national councils. (Ministry of Public Health of Cuba 1996) In order to ensure every citizen an equal right to health care, Cuba has ratified the principle of continuing to fund the health system through the state budget and to provide free coverage and universal accessibility. No new family expenses, nor any form of privatisation, health insurance system, or patient co-payment, are foreseen. All population is under the Family Doctor-Nurse Program; there is a family doctor per 700-800 inhabitants and the doctor and the nurse live in the community. Cuba’s Health System is considered unique in Latin America and Cuba is the only country in America that • La participation intersectorielle de différentes institutions organisée dans des conseils municipaux populaires, provinciaux et nationaux.(Ministère de Santé publique de Cuba, 1996 Afin de garantir à chaque citoyen le droit aux soins de santé, le Cuba a ratifié le principe de continuer à subventionner le système sanitaire au moyen du budget de l’état et de fournir une couverture gratuite et une accessibilité générale. Ni de nouvelles dépenses familiales, de privatisation de quelque forme qu’elle soit ni d’assurance-maladie ou co-paiement du patient sont prévus. La population entière fait partie du Programme « Médecin de Famille – Infirmière » ; il y a un médecin de famille par 700 à 800 habitants et le médecin et l’infirmière vivent dans la communauté. Le système sanitaire cubain est considéré comme étant unique INFI Newsletter June 2000 - Page 25 - Lettre du RIAC Juin 2000 obtained in 1998 The Certificate of health for All at 2000 year by WHO because Cuba performed with the condition in 1996. IMT-participation in the research on decentralisation of emergency care As a consequence of the financial and material limitations, the provision of emergency care delivery has become fraught, from a systems point of view, with organisational problems and flawed solutions. This results - not unlike the situation in many developing as well as developed countries - in patients that could appropriately be attended by family physicians, unduly overcrowding hospital units, perusing scarce resources and receiving sub-optimal care. Pursuing more efficiency and effectiveness, Cuba is setting up an extra muros emergency care system in which first line policlinics and their community based general practitioners networks play an important role. Aiming at developing an evidence basis for this reform, the effectiveness of the new emergency system in delivering quality care is being assessed. This operational research project is directly optimising the delivery of emergency care in the studied communities and at the same time produces evidence based recommendations for the national scaling up and the continuous monitoring of the new organisational set-up. By virtue of the intimate link between the Cuban research partner and the Ministry of Health, these recommendations are very likely to become implemented. The project is developing tools for costing health care delivery and qualitative research methods, that can be adopted throughout the Cuban health system. The reform of emergency care systems is, furthermore, not just a topical research subject, and the analysis of the Cuban experience, that has no recourse to cost recovery or privatisation, will be of relevance for health sector reforms in many developing and industrialised countries alike. en Amérique Latine où le Cuba est le seul pays avoir obtenu en 1998 le certificat “santé pour tous à l’an 2000” délivré par l’OMS étant donné que le Cuba répondait aux conditions posées en 1996. La participation de l’IMT à l’étude de la décentralisation des soins d’urgence Suite aux limitations financières et matérielles, l’offre de soins d’urgence est caractérisée par des problèmes importants d’organisation et de solutions inappropriées. Ceci contribue à ce que les patients – comme c’est le cas dans beaucoup de pays en voie de développement et industrialisés – utilisent un échelon inapproprié du système de soins, alors qu’ils pourraient tout aussi bien être soignés par des médecins de famille sans démesurément surpeupler les unités hospitalières, tout en gaspillant les rares ressources sans recevoir des soins adéquats. En poursuivant plus d’efficacité et d’efficience, Cuba crée un système de soins d’urgence dans lequel des policliniques de base et leurs réseaux de médecins généralistes jouent un rôle important. Dans le but de développer une base d’évidence pour cette réforme, l’efficacité du nouveau système d’urgence en la dispensation de soins de qualité, est évaluée. Ce programme de recherche opérationnel optimalise directement la dispensation de soins d’urgence dans les communautés étudiées et en même temps donne des recommendations basées sur l’évidence pour l’extension au niveau national et le contrôle permanent de cette nouvelle organisation. Suite à la relation étroite entre le partenaire de recherche cubain et le Ministère de la Santé publique, il est hautement probable que ces recommendations soient exécutées. Le projet développe des instruments pour budgétiser l’offre des soins de santé et mlet au point des méthodes de recherche qualitative pouvant être adoptés par l’ensemble du système sanitaire cubain. La réforme des systèmes de soins d’urgence n’est non seulement un sujet local de recherche. L’analyse de l’expérience de Cuba, qui a choisi de ne pas recourir, ni à un système de paiements directs par les utilisateurs, ni à une privatisation, semble pertinent pour les réformes du secteur santé conduits dans de nombreux autres pays en voie de développement et même dans les pays industrialisés. INFI Newsletter June 2000 - Page 26 - Lettre du RIAC Juin 2000 “Where did we go wrong?”… LUDWIG APERS (ICHD 1997-98) …is a question that has struck my mind since it was posed to me by a senior official whom I visited in July ’99 in Harare, at the head office of the Ministry of Health. I hadn’t been in Zimbabwe for three years since I left it in ’96, after having worked in that Southern African country for five years. I couldn’t answer. All I could stumble was that I didn’t see anything wrong with Harare, to the contrary, some more skycrapers had been erected, even brighter cars were filling the spacious streets, American style shopping mals had mushroomed and the people were as friendly as ever… Now we are July 2000, I’ve been working in “the system” for another year, and still that question emerges every now and than: where did we go wrong? The difference is that I could give a thousand reasons now… Or not? Shouldn’t the question be: where did the whole system go wrong? System being wider than just the health system, the environment we feel so comfortable with and which we love to describe so meticulously in thousands of articles in hundreds of journals, the health system we even have uplifted to the status of study object, even research object: health system research…But this research object does not stand on its own, it’s just part of the complex network we call society, in which so many forces (call them variables) play a role and could confuse ( call it confounders) our beloved study object. The health system is not like an organ which you can study with a stethoscope, or through an X-ray, an ultrasound or computer tomography, which shortcomings you can diagnose and for which you can prescribe a remedy according to your findings... it’s much more like a living organism that behaves independently and unpredictably, you can only hope that it will swallow your pills and that the outcome will be as what you expect or what you have observed in other patients with the same ailment. In the eighties and much of the nineties the health system in Zimbabwe was doing quite well: through all kinds of indicators the researchers could observe that the patient behaved as predicted: infant mortality, neonatal mortality, maternal mortality, prevalence of infectious diseases went down, health services coverage, water and sanitation coverage, vaccination coverage, life expectancy went up, and that’s how the indicators were supposed to evolve. Everybody was happy, donor agencies poured in money, programmes were succesfull, expatriates were flocking in to help develop or ‘research’ the health system, a new donor darling was born. But unfortunately in the nineties a few confounders started to distort the predicted evolution: there was a virus called HIV, there was political turmoil, there was a "Où avons-nous échoué?" … est une question qui m'a hanté depuis le moment où elle m'a été posée par un haut fonctionnaire de la santé que j'ai visité en juillet 1999 à Harare, dans le bureau central du Ministère de la Santé. Après avoir travaillé pendant cinq années au Zimbabwe, je n'y avais pas été durant une période de trois années, à partir de 1996, quand j'avais quitté ce pays sud-africain. Je n’ai pas pu répondre à sa question. Je pouvais dire seulement que je ne voyais rien de particulièrement négatif à Harare, au contraire, quelques nouveaux gratte-ciel avaient été érigés, de nouvelles voitures encore plus brillantes remplissaient les avenues larges, des centres commerciaux à l'américaine avaient poussé comme des champignons et les gens étaient plus gentil que jamais… A l'heure actuelle, c'est-à-dire en juillet 2000, j'ai passé de nouveau une année en travaillant dans "le système" et cette question se pose encore de temps en temps: Où avons-nous échoué? Mais maintenant je saurais énumérer des milliers de réponses… Vraiment? La vraie question, ne devrait-elle pas être: où le système total a-t-il échoué? La notion de 'système' est plus large qu'uniquement le système de santé, le milieu dans lequel nous nous sentons tellement bien et que nous aimons décrire minutieusement dans des milliers d'articles dans des centaines de journaux; nous avons même accordé le statut d'objet de recherche au système de santé … Ici il ne s'agit pourtant pas d'un objet de recherche isolé, il fait partie d'un réseau compliqué que nous appelons la société, dans laquelle tant de forces (appelons-les 'variables') jouent un rôle et risquent d’affecter (appelons-les 'confondantes’) notre objet d'étude. Le système de santé ne ressemble pas à un organe, qu'on peut examiner à l'aide d'un stéthoscope, ou par une radiographie, par un ultrason ou par une tomographie, dont on peut diagnostiquer les imperfections et pour lequel on peut prescrire un remède basé sur ces constatations… Le système est plutôt un organisme vivant qui se comporte d'une manière indépendante et imprévisible, on ne peut qu'espérer qu'il réagira aux médicaments et que le résultat sera celui qu'on avait prévu ou celui qu'on avait constaté chez d'autres patients atteint du même mal. Dans les années quatre-vingt et une bonne part des années quatre-vingt-dix le système de santé au Zimbabwe marchait assez bien: à l'aide de toutes sortes d'indicateurs les chercheurs pouvaient constater que le patient se comportait comme prévu; la mortalité infantile, néonatale et maternelle et la prévalence des maladies infectieuses avaient diminué, la couverture des services de santé, la distribution d’eau, l'épuration des eaux, les vaccinations et l'espérance de vie avait monté; et c'est justement ainsi que les indicateurs devaient progresser. Tout le monde était ravi, l'argent des bailleurs de fonds affluait, les programmes réussissaient, les expatriés accouraient développer ou 'rechercher' le système de santé, le nouveau chéri des donateurs était né. Mais malheureusement quelques facteurs confondants commençaient à perturber l’évolution prévue: il y a eu le INFI Newsletter June 2000 - Page 27 - Lettre du RIAC Juin 2000 changing world economy, there were structural adjustment programmes and the system needed to be reformed. The indicators didn’t behave anymore as they should or as they were expected to do. Programmes were less succesfull, donors withdrew their moneys and expatriates were called back to their home stations, a new scapegoat was born. Did the system really fail, or did the environment change so much that the system was simply tackled from below? What did we do wrong? Can we blame the health worker for the worsening health situation when the governement now spends only x $ per head on health whilst 10 years ago it was still y $? We all agree that health development has much to do with economic development, if it is not a direct derivative of it. The economic problems that Zimbabwe has been facing for a long time now emanate from fiscal ineptitude. Fiscal inconsistencies have resulted in a very high budget deficit, financed by domestic borrowing and a monetary policy resulting in high inflation rates, thereby reducing export competitiveness in the face of a controlled exchange rate. The solution therefore lies in trimming the government, financing the recurrent part of the budget from tax revenu and not through borrowing, an income policy focussed on general freezing in basic wages and salaries in both the public an private sectors, and a currency allowed to fluctuate within some narrow range. Simple. Very simple. At least for the heavily paid consultant economists who now and than stay for a few days in one of the more expensive suites in the Hilton hotel. Unfortunately this diagnosis nor remedy changes anything to the day to day reality the health worker is faced with in his clinic. Can we blame the health worker for the spread of this deadly virus that has now infected more than a quarter of the adult population against a few percentages in the eighties? Can we blame the health worker for the sickening gap between the rich and the poor caused by unadjusted adjustment programmes and an indifferent, if not corrupt government? In my simple mind these would be all strong reasons to continue with donor support: if the governement may not or cannot or does not want to provide the necessary resources anymore, one would expect the donors to assist. It’s just the opposite. It’s the successtories that are made more successfull, and the sinking ship is just left to sink faster. Of course there are exceptions, it can’t be repeated too often: the Scandinavian countries keep on supporting the ‘failing system’, realising that their support is more important than ever. But the majority withdraws its funds VIH, les remous politiques, les changements dans l'économie globale, les programmes d’ajustement structurel, et en plus, la réforme du secteur santé. Les indicateurs ne se comportaient plus comme ils auraient dû ou comme il était prévu. Les programmes ne remportaient plus autant de succès, les donateurs se dérobaient et les expatriés étaient rappelés à leur port d'attache; une nouvelle brebis galeuse était née. Est-ce que le système a vraiment échoué, où est-ce que le milieu a changé tellement que le système a sombré? Qu'est-ce qui a causé cet échec? Est-il juste d'accuser les professionnels de santé de la détérioration du système de santé, étant donné qu'à l'heure actuelle le gouvernement ne dépense que x $ par tête par an, par rapport à y $ il y a dix ans? Nous sommes tous d'accord sur le lien incontestable, ou même directement dérivatif, entre le développement sanitaire et économique. Les problèmes économiques avec lesquels le Zimbabwe est confronté déjà depuis longtemps sont causés maintenant par une absurdité fiscale. Les inconsistances fiscales ont entraîné un déficit budgétaire très élevé, financé par des prêts intérieurs et une politique monétaire provoquant une inflation importante, ce qui cause une réduction de la compétitivité en dépit d'un taux de change contrôlé. La solution serait donc de rogner sur le budget du gouvernement, de financer la partie récurrente du budget par les rentrées de l'impôt et non pas par des prêts, une politique des revenus basée sur un gel général des salaires de base dans les secteurs public et privé et une mmonaie qui peut fluctuer à l'intérieur d'une marge étroite. C'est simple. Supersimple. Du moins pour les conseillers économiques surpayés qui de temps en temps passent quelques jours dans une des suites les plus chères de l'hôtel Hilton. Malheureusement ni le diagnostic, ni le remède ne changent rien à la réalité quotidienne avec laquelle le professionnel de santé est confronté dans sa clinique. Est-il juste d'accuser le professionnel de santé de la diffusion de ce virus mortel qui touche plus d'un quart de la population adulte, comparé à seulement quelques pour-cents dans les années quatre-vingt? Est-il juste d'accuser le professionnel de santé de l'abîme qui sépare les pauvres des riches et qui est causé par des programmes d’ajustement structurels non adaptés et par un gouvernement indifférent, ou même corrompu? Pour un esprit simple comme le mien ce sont toutes des bonnes raisons pour continuer le support financier: si le gouvernement ne veut ou ne peut plus garantir les moyens nécessaires, on s’attendrait à recevoir l'assistance des bailleurs de fonds. Mais paradoxalement ce ne sont que les réussites qui reçoivent plus de support; on est très rapide à quitter les navires à la dérive. Bien sûr il existe des exceptions, je ne peux pas le dire assez, les pays scandinaves continuent à soutenir le 'système en échec’, sachant que leur support est plus important que jamais. Mais la plupart des bailleurs de fonds retirent leurs finances ou, dans le meilleur des cas, les accordent à d'autres pays qui réussisent, en créant de nouveaux ‘chéris’ temporaires. Ceci est dû à un INFI Newsletter June 2000 - Page 28 - Lettre du RIAC Juin 2000 or, in the best case, directs them to other succescountries, creating new temporary donor darlings. The shortsighted reasoning still being that support should be temporary and directed towards countries with governments that guarantee its effective use. I totally disagree. Donor support is an expression of international solidarity and therefore should be unlimited in time and in space. Moreover there are thousand ways to bypass corrupt governments in this era of decentralisation. And the Zimbabwean health worker is left behind with the burning question “where did we go wrong?”… Raisonnement à court terme selon lequel le support devrait être temporaire et uniquement accordé aux pays qui peuvent assurer une utilisation efficace de ce support. Je ne suis pas du tout d'accord. Le support financier est une expression de solidarité internationale et pour cette raison il devrait être illimité tant dans le temps que dans l'espace. En plus il existe des milliers de manières pour contourner des gouvernements corrompus dans ce temps de décentralisation. Et le professionnel de santé zimbabwéen est abandonné à son sort, hanté par la question: "où avons-nous échoué?"… _________ La santé au Katanga : « un chemin de croix » CASIMIR MANENGO (CIPS 1998-99) LUBUMBASHI, RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO (zones des combats), dans le nord-est de la province du Le contexte de guerre que connaît le République Démocratique du Congo depuis 1996 et les conséquences Katanga, se sont pour la plupart déplacées vers Lubumbashi. socio-économiques qu’elle a engendrées, ont entraîné une Elles ont été abritées dans « des sites de déplacés ». Ces mouvements des populations ont entraîné une explosion dégradation du fonctionnement des structures de santé démographique. La population est en effet passée de près d’un qui, déjà, n’étaient pas très opérationnelles. Au Katanga, million à 1.5 - 2 millions d’habitants en moins d’une année. Sur avoir accès aux soins de santé de qualité est devenu le plan de l’infrastructure sanitaire, seules trois institutions presque impossible pour le Congolais moyen. publiques de santé (Hôpital Général Sendwe, les Cliniques Face à un secteur public complètement désarticulé, la Universitaires de Lubumbashi et le centre mère-enfant de la médecine privée a pris un essor si important que les autorités sanitaires de la Province ne sont plus en mesure Katuba) sont encore fonctionnelles mais leur capacité d’offre de services est déjà très limitée. Cette accroissement rapide de de suivre quoique ce soit. Les dispensaires ou la population a pour conséquence une surpopulation de la Ville polycliniques privés et les « kiosques à médicaments » de Lubumbashi avec comme corollaire une aggravation des s’ouvrent à n’importe quel prix et dans n’importe quelles problèmes de santé pour une ville dont les conditions sanitaires conditions. étaient déjà précaires et les structures publiques de santé peu Dans un tel environnement, la planification et la fonctionnelles. Le cantonnement des déplacés de guerre dans régulation du secteur de la santé deviennent un exercice les sites de déplacés ainsi que des recrues militaires dans des pratiquement impossible à réaliser aussi bien pour les camps d’entraînement peu salubres ont constitué des facteurs autorités sanitaires que pour les autres acteurs de la santé. propices à l’éclosion des épidémies. A titre d’exemple, nous L’objectif de ce texte est de pousser un cri d’alarme pour citerons l’épidémie de méningite à Lubumbashi aux mois faire prendre conscience de la catastrophe humanitaire en d’avril, mai, juin et juillet 1999, l’épidémie de rougeole à cours et non de passer en revue tous les problèmes Mulongo (District du Haut-Lomami) et les épidémies de auxquels est confronté le Katanga dans le domaine de la diarrhée dans les camps d’entraînement militaire et des sites des santé. déplacés. Néanmoins, dans cet océan de problèmes socioCette situation fait que la ville de Lubumbashi constitue à sanitaires, nous avons choisi de décrire deux phénomènes l’heure actuelle une poudrière sanitaire et il suffirait d’une qui, à notre avis, contribuent à aggraver la situation étincelle pour que tout explose et qu’on assiste à une sanitaire de notre Province : l’explosion démographique à catastrophe humanitaire sans précédent. Lubumbashi et la pratique anarchique de la médecine privée. Explosion démographique dans la Ville de Lubumbashi (Chef lieu de la Province) La déstabilisation que connaît le pays des suites de la guerre, entraîne des mouvements des populations très difficiles à contrôler avec toutes les conséquences imaginables sur les plans démographique, écologique et socio-économique. Au Katanga, les populations des districts administratifs du Haut-Lomami et du Tanganyka Pratique anarchique de la médecine privée Face aux difficultés socio-économiques, le personnel de santé, en particulier les médecins, a mis en place des stratégies de survie parmi lesquelles trois sont actuellement les plus prisées. - La privatisation officieuse des services publics de santé : en plus des frais officiels que les patients doivent payer à l’institution hospitalière, les médecins exigent de ceux-ci un payement direct avant de poser un acte quelconque. Et très souvent le montant demandé dépasse de loin (2 - 4 fois) le montant perçu par l’institution de santé. INFI Newsletter June 2000 - Page 29 - Lettre du RIAC Juin 2000 - Le détournement de malades des institutions publiques vers les formations privées : un réseau médecinsinfirmiers s’est tissé pour intercepter les patients nantis dans les consultations externes (dispensaires) des formations publiques et les détourner vers les services privés, propriétés des mêmes médecins, ou consultants, dans ces services. Un phénomène « extra-muros » : la majorité des médecins des hôpitaux publics (Etat ou entreprises publiques) ont des consultations dans des dispensaires ou polycliniques privés où ils passent la majeure partie de leurs journées de travail. Il ne viennent au service que pour marquer leur présence pendant quelques temps et disparaître. Tous ces facteurs mis ensembles font que le Lushois (habitant de Lubumbashi) ne sait plus à quel saint se vouer pour résoudre ses problèmes de santé même en cas d’urgence. Ajouter à cela le fait que le revenu moyen du Congolais est moins de 100$US/an alors qu’il doit faire face aux frais des soins de santé qui dépassent de loin sa bourse. A titre d’exemple, pour une intervention chirurgicale, le patient doit payer en plus des frais d’intervention et de séjour, toute la trousse chirurgicale en allant des solutés de perfusion à la seringue en passant par les fils de suture, le désinfectant, la gaze pour compresses, l’oxygène. Il ne lui reste plus qu’à amener le matériel chirurgical et les linges. Une appendicectomie à Lubumbashi coûte au bas mot entre 150 et 200$US. - Où voudrait-on que le Lushois, commun des mortels, trouve une telle somme d’argent ? Même la fameuse solidarité africaine ne peut plus jouer car, tout le monde est noyé dans le fleuve de la misère. Dans un tel contexte, l’Etat ne consacre pratiquement plus rien à la santé car il est trop préoccupé par l’effort de guerre. Et les ONG, que sont-elles devenues ? Elles ont réduit considérablement leur appui aux structures de santé et n’interviennent plus qu’en qualité de pompiers pour éteindre de temps en temps quelques foyers épidémiques, ou ne font plus que saupoudrer leur assistance à quelques populations cibles : aide aux déplacés de guerre, aux centres pénitenciers, aux enfants mal nourris, aux désœuvrés... Toutes ces actions sont tout à fait ponctuelles et ne s’inscrivent pas dans un plan d’action sectoriel. Leur pérennité n’est donc pas du tout garantie. En conclusion, nous pensons que sans une solidarité nationale et surtout internationale, la situation sanitaire de notre pays en général, et de notre province en particulier, court vers une catastrophe humanitaire certaine où les populations mourront sans que personne ne s’en émeuve. Nous en appelons à la conscience de l’humanité pour sauver encore ce qui peut l’être. Publishing articles seem impossible but telling a story is possible ELISABETH TARIRA (ICHD 1997-98) ZIMBABWE This is a consultancy study described by a bush doctor who has never published even one article as a contribution to the health issues worldwide. Anyhow I do not sulk about it because my contribution is through service delivery in remote areas of Zimbabwe and I feel quite happy with that indeed. One of my teachers of the Antwerp Institute of Tropical Medicine (Bart Criel) asked me to be part of a consultancy team that would conduct a baseline survey assessing the health needs of Gokwe North District in the Midlands province in Zimbabwe. This was in preparation for the eventual establishment of a support project by the Belgian NGO Medicus Mundi Belgium to the district health services system of Gokwe North. Though timid and fearful, I accepted the challenge which turned up to be a pleasant learning opportunity for me. District (writer of this story). Before getting into the field we had a preliminary meeting with the Medicus Mundi representative who organised theconsultancy. The purpose of this meeting was to establish how we were going to carry out the whole exercise including the remuneration part of it. Among ourselves we chose a team leader, a secretariat, an organizer of the logistics part as well as one who would handle the questionnaire. These little things seem frivolous but are important if a job is to be done in a non-chaotic manner. We built our team, a harmonious team I can say, because we managed to conclude the exercise within the stipulated time, without flaring tempers or stress. The consultancy evolved around five principal axis for action as emphasized in the ongoing district support project in yet another district of my country (Tsholotsho district in Matabeleland North province – i.e. the District Health Services Management or DHSM project). These are team building, strengthening of human resources, rationalization of structures, rationalization of activities and extension of the coverage in the provision of a comprehensive package of quality health care. After travelling together for four hours, we managed to learn more of each other’s background, work and likes. Upon our arrival in Gokwe South District, we met with the District Medical Officer and his team District Executive Team, re-informed them on the purpose of our visit. We drew up our week’s itinerary. Six days of intensive travelling were scheduled to cover a superficial area of 9,300 Square kilometers, visiting 19 First Line Health Services and 2 Rural Hospitals. The group of consultants consisted of three people i.e. Dr. C. Zishiri Provincial Medical Director (PMD) of the Midlands Province, Mr M.Chidavaenzi scientist from the Harare-based Blair Research Institute and Dr. E. Tarira DMO of Muzarabani As we traveled to each health center we noted down the state of the roads, the accessibility to the health centres, the distance from the health centres to the next referral center and if any barriers existed, we checked INFI Newsletter June 2000 - Page 30 - Lettre du RIAC Juin 2000 whether they are temporal or permanent. At the health facility itself, we looked at the availability of telephone, radio and electricity/solar. From the staff we enquired on the workload, on problems/constraints that staff encountered, and what they thought would be the possible solutions, if any. We also enquired about the quality of the dialogue with the community and their channels of communication with them as well as with the District Health Executive. We also checked whether any community efforts existed aiming to improve on the clinic premises and the health care services. While we gathered this information, I personally managed to learn quite a number of things that I could apply to my own district. This exercise was an eye opener for me. All along I thought that health services in Zimbabwe were fairly good everywhere, but alas that was not the case. Such a vast area with a population of 203,231 had not even one resident doctor and yet every year we have more than 40 graduates coming out of the University. No private surgeries existed in the area except one private clinic owned by a mine. This of cause called back into my mind those lectures on the rationalization of both human resources as other resources. This can only be possible if the professionals themselves are committed and are backed up by good conditions of service. A most striking feature I noticed in this Province was the concept of the Chloroquin Holders. Many villagers, especially women, were distributing chloroquin. I questionned whether this practice was not going to lead to (more) drug resistance… In the whole process nothing seemed to have been put in place to evaluate the impact of the whole exercise, nor to appreciate the advantages and disadvantages as encountered by the distributors themselves. Another sad and painful observation was that all the clinics with the exception of 2 or 3 had no EPI gases and vaccines. We could see mothers being sent back home after travelling for many kilometers to have their children vaccined. Transport was a problem, so vaccines and gases could not be delivered. Last but not the least, there was the fact that some two clinics were built on unsuitable sites, floods were threatening to wash away the institutions. Plans were in progress for a relocation of these two clinics but there was no master coverage plan to be followed, and thus a risk of building again on an inappropriate place. From one health center to another we listened to the plight of those scattered health workers, who obviously yearned for a regular supervision and support from the District. The clinics which had motivated staff and functional Ward Health Teams were clearly better off. The environment looked well kept and the moral of the staff was up. Inspite of the difficulties they had in transferring very ill patients, the hard work and the almost total isolation from luxury life they faced, staff felt their burden attenuated by the understanding of the community. In some clinics, the people themselves had a concern for the welfare of their health workers, the environment and the activities off the clinic. The staff on the other hand felt to be pat of the community. They took part in their celebrations as well as their funerals. At the end of the visit I was aware that Gokwe North District is a territory in which lots can and needs to be done in order to improve the overall performance of the health services. I actually myself learned a lot from this consultancy , which made me recall many of the concepts learned during my own ICHD course at the Public Health Department in Antwerp. News from Lima, Peru : a letter from Dr Augusto Paz Gamarra (ICHD 1995-96). November 5th 1999. Dr Paz writes: ‘When I was reading the annual report 1998 that was sent to me via the INFI Newsletter, I was very happy to discover that two classmates of mine – Pierre Blaise and Sylvie Dugas – are now working at the ITM. I am sure they are doing a great job. I am currently working at the Maria Auxiliadora hospital and at the San Martin university. Since August 1998, I am also in charge of the training unit at Maria Auxiliadora hospital. In addition, since November 1996, I am part of the central team of ‘facilitators’ providing training on the strategy of ‘Integrated Management of Childhood Illness’. This strategy, as you may know, focuses on the first line health services, and in the case of Peru especially on those first line health services located in the mountains and the jungle. At the moment, a reform of the health sector is taking place in my country. Practically, this means a reinforcement of the peripheral services, organising the hospital in such a way as to complement rather than to compete with the first line, and trying to improve the quality of care delivered at the services. One of the problems in this process is that, besides the scarcity of resources, some people are resisting the changes. The reform has to struggle with the difficulty that there is no clear definition of what quality of care really is. In Peru, the focus is largely on client satisfaction rather than on comprehensive, integrated and continuous care. I was very pleased to read that a postgraduate public health course is now being organised in Ecuador with the support of the ITM. I wish the colleagues from Ecuador success and shall definitely try to send Peruvian participants to their course. My best regards to all the staff of the department of public health. Sincerely yours, Augusto Paz Gamarra, Lima, Peru. INFI Newsletter June 2000 - Page 31 - Lettre du RIAC Juin 2000 Something unreal LUDWIG APERS (ICHD 1997-98) It seems unreal, and yet not: to read the news on the country you’re staying in by a round-about route of several thousands of kilometres. Unreal because Zimbabwe disposes of satisfactory means to meet the demands for news and information, and yet not because news in the year 2000 can be obtained in a trice through the worldwide web. When Stanley, the journalist, wanted to report about Africa in the middle of the previous century, he had to wait for months, his audience was nonetheless waiting anxiously for news about this blind spot on the map, the mysterious black continent. Now I have to be informed by satellite of my staying in a country on the edge of civil war, in which human rights are prejudiced every single day, that is ruled by a nutty dictator and from which I will have to be evacuated rather soon than late by unflinching European troops. That’s what I believe to understand from European news coverage on the Net. To be honest, I hadn’t experienced things like that myself. A bit of surfing through Belgian newspapers and other news channels usually gets me dazed, and sometimes I even believe I am entitled to a little self-pity. Daily life generally gets me over that self-pity pretty soon. During the long 1st of May weekend, for instance, the Harare International Festival of Arts was organised in Harare, the capital of this country of machete brandishing Negro's. There I have attended two dance performances, a gospel service and an art exposition. There were another 15 000 art lovers at this festival, which was organised flawlessly, where not the slightest bit of violence was noted, and that was praised by native and foreign artists that were ready to lay down their life to perform on one of the many stages. The television crews of CNN and BBC were conspicuous by their absence. They had once again discovered an electoral meeting startled by a motley crew trying to conquer a spot in the international news. Stanley too preferred mentioning these events in his reports, which made things easier when later they wanted to conquer and exploit bits of land here and there, without remorse. Or rather, his superiors chose to publish those passages that described the crudeness and the primitiveness, over his extensive objective reports on a different culture in an exotic world. The conquering and exploiting today are still of the order of the day, there’s no doubt about that. Not only the exploitation of blacks by whites, but mainly of blacks by blacks. Let’s take the conquering for instance: the motives for Zimbabwe’s involvement in the war in RDC are not very different from the ones handled by the Belgian King Leopold II in the Congo: i.e. to have access to the tremendous mineral and agricultural resources of the country. Quelque chose d’irréel D'un côté cela semble irréel, d'un autre côté pas: reçevoir par un détour de plusieurs milliers de kilomètres des nouvelles sur le pays dans lequel on séjourne. Irréel parce qu'au Zimbabwe il existe suffisamment de moyens pour répondre à cette demande de nouvelles, et peut-être pas tout à fait irréel parce que de nos jours on peut en quelques secondes obtenir des nouvelles via le web. Lorsque le journaliste Stanley, au milieu du siècle passé, voulait rapporter ses expériences d’Afrique, il ne pouvait le faire que des mois plus tard, bien que le public ait anxieusement attendu de ses nouvelles sur ce mystérieux continent noir. Et maintenant j'apprends par satellite que je séjourne dans un pays à deux doigts d'une guerre civile, dans lequel les droits de l'homme sont violés chaque jour, qui est gouverné par un dictateur devenu fou et duquel je devrai peutêtre être évacué par des troupes européens impavides. C'est ce que je pense pouvoir déduire de l'information européenne sur le web. Mais je dois vous avouer n’avoir jamais perçu les choses de cette façon. Ainsi, la lecture des journaux belges et des autres chaînes d’information disponibles sur le web, me rend un peu confus, et parfois je crois même être habilitié à pouvoir m’appitoyer sur moi-même. La vie quotidienne m'aide en général à dépasser assez vite ce sentiment. Ainsi, l’International Festival of Arts a été organisé pendant le week-end prolongé du premier mai à Harare, la capitale de ce pays pleins de nègres brandissant leurs machettes. J'y ai assisté à deux spectacles de danse, à un service de gospel, à quelques théâtres de rue et à une exposition d'art. Il y avait avec moi encore 15 000 autres amateurs d’art à ce festival, qui par ailleurs était organisé de façon impeccable et sans la moindre violence. Ce festival a obtenu des louanges d'artistes nationaux et internationaux, tous apparemment prêts à risquer leur vie pour paraître sur un des différents podia. Les équipes de télévision de CNN et de BBC brillaient par leur absence. Elles avaient de nouveau découvert l’une ou l’autre réunion électorale où une bande de fous était en train de se faire une place dans la presse internationale. Stanley lui aussi préférait utiliser de tels événements afin qu'il devienne plus facile par la suite de conquérir et d'exploiter sans remords des terres ici et là. Ou plutôt, ses chefs préféraient ces passages qui décrivaient en long et en large la rudesse et la primitivité des populations Congolaises, plutôt que des analyses détaillées et objectives traitant de nouvelles cultures dans un monde exotique. Il est incontestable que la conquête et l'exploitation sont toujours à l'ordre du jour. Non seulement l'exploitation des noirs par les blancs, mais aussi et surtout l’exploitation des noirs par les noirs. Prenons le cas de la conquête par exemple: les motifs pour l'engagement du Zimbabwe dans la guerre en RDCongo ne diffèrent pas beaucoup de l’intérêt que portait le Roi Léopold II pour le Congo: c’est-à-dire la présence de ressources minérales et agricoles considérables. INFI Newsletter June 2000 - Page 32 - Lettre du RIAC Juin 2000 Or let’s consider exploitation: the entire smear campaign about the division of lands in Zimbabwe is not much more than a political strategy in order to win the elections and to continue the exploitation of poor blacks by rich whites ànd blacks. A provoked dioxin crisis we could say, in this case to maintain a government party in power, and not to install the opposition. The theme is equally delicate: what health means to a Belgian, the division of lands is to the Zimbabwean. It’s only of a less recent date: the land issue dates back to the origin of the country, that was still named Rhodesia in that period. How this issue could so easily be transformed into an election theme and in that way rouse the emotions until far beyond the country’s borders, needs an explanation. An explanation that is more substantial than a few superficial television images of black hot-heads and that somewhat nuances the classical image of barbarians hitting out at each other. A little piece of history. Well over a hundred years ago Cecil John Rhodes, servant of Her Majesty Queen Victoria of England, gave away large pieces of land, of what in that period was still called Mashonaland, to the 200 pioneers who had rendered the local population harmless by means of machine guns and crafty treaties. The law of the jungle along the lines of the American model. After the machine guns came the civilisation mill that introduced taxes, constitutions and land laws, as well as many positive things for the country and its population. And mainly these land laws have laid the foundations of current problems. A few examples: the hut tax was one of the first measures to be taken. It forced the autochthonous population to go and work in the white man’s farms in order to earn the money to pay the tax (money that didn’t even exist before 1890, savage as they were, those Negro's); in 1915 the reservations for natives were created, pieces of land on which the native population could thrive without harassing the white people; in 1931 the law on the division of lands was adopted by a uniformly white parliament, causing the following division of the country: 8.4 million hectares of reservations for natives, 3 million hectares of land with rights of ownership for native people, 19.6 million hectares for Europeans and 7 million hectares without a fixed destination (mainly nature reserves). Around this period 50.000 whites were staying in Rhodesia, as well as something over 4 million blacks. In 1969 came the Land Property Law that established the European territory at 18 million hectares, the African territory as well at 18 million hectares and state property at 2.6 million hectares. At first sight this division seems reasonable, if it wasn’t for the fact that the European territory consisted of the most fertile land, worked by 6682 white families, whereas the African territory comprised poor lands, worked by 680 000 black families. In other words: a disproportion of 1 hectare of sand for the blacks compared to 100 hectares of fertile grounds for the whites. Until 1950 this was still possible because “there weren’t any human rights yet”, but after 1950 this could be judged unjust on the basis of these rights. In the end it didn’t change much. Ou prenons l'exploitation: la campagne de dénigration sur la division des terres au Zimbabwe n'est rien d’autre qu'une stratégie politique pour gagner les élections et pour continuer l'exploitation des pauvres (noirs) par les riches (blancs et noirs). Cela ressemble à une véritable crise de dioxine provoquée, dans le cas présent dans le but de maintenir en selle un parti gouvernemental, et non pas pour amener un parti d’opposition au pouvoir. Il s’agit pourtant d’un thème fort délicat: ce que la santé est aux Belges, la division des terres l’est aux Zimbabwéens. Le thème est seulement bien plus ancien: la question des terres remonte à l’origine du pays, à une époque où il s’appelait encore Rhodésie. La facilité avec laquelle cette problématique s’est transformée en un thème électoral majeur, qui d’ailleurs bouleverse les esprits bien au-delà des frontières, justifie un examen plus profond. En effet, il nous faut une explication qui va au-delà de ces images de noirs excités et qui nuance l’image ‘traditionelle’ que l’on se fait à propos de conflits entre populations barbares. Un petit bout d’histoire. Il y a maintenant plus de cent ans que Cecil John Rhodes, serviteur de Sa Majesté Reine Victoria d’Angleterre, a distribué de grands lopins de terre – d’un pays qui s’appelait alors encore Mashonaland - aux 200 pionniers qui avaient neutralisé la population locale à l’aide de mitrailleuses et de traités rusés. Le droit du vainqueur style américain. Après les mitrailleuses vint la machine civilisatrice avec - à côté de choses positives - l’introduction de taxes, de constitutions et de lois de distribution de terres. Et ce sont surtout ces lois qui constituent la base des problèmes actuels. Quelques exemples: une des premières mesures prises était l’introduction d’une taxe sur les cabanes (hut tax). Celle-ci obligait la population indigène à travailler dans les fermes des blancs en échange de quoi ils recevaient un salaire avec lequel ils pouvaient payer cette taxe (l’argent n’existait pas avant 1890 - tellement incivilisés qu’ils étaient, les noirs); en 1915 les réserves pour les indigènes furent créées, des morceaux de terre infertile où la population indigène pouvait passer son temps sans déranger les blancs; en 1931 le parlement, uniformément blanc, a voté la loi sur la division des terres, qui a mené à la division suivante du pays: 8,4 millions d’hectares de réserves pour les indigènes, 3 millions d’hectares de terres avec droit de propriété pour les indigènes, 19,6 millions d’hectares pour les Européens et 7 millions d’hectares de terres à destination inconnue (surtout des parcs naturels). Vers cette période 50.000 blancs séjournaient en Rhodésie, par rapport à plus de 4 millions de noirs. En 1961 suivit la Loi sur la propriété de terre qui a fixé le territoire européen à 18 millions d’hectares, le territoire africain également à 18 millions d’hectares et le territoire publique à 2,6 millions d’hectares. A première vue ceci paraît une division raisonnable, si ce n’est que le territoire européen comportait les terres les plus fertiles, travaillées par 6682 familles blancs et que le territoire africain comprenait des terres arides, travaillées par 680 000 familles noires. Ceci équivaut à un hectare de sable pour les noirs et 100 hectares de terres fertiles pour les blancs. Une telle injustice était encore possible jusqu’en 1950 parce que les droits de l’homme « n’existaient pas encore », après 1950 cependant ceci était jugé comme etant inacceptable. Mais en bout du compte, cela n’a pas beaucoup changé. INFI Newsletter June 2000 - Page 33 - Lettre du RIAC Juin 2000 So that a bloody civil war ( in which well over a thousand whites and almost twenty thousand blacks died) and an international boycott against the white minority regime were necessary before Zimbabwe finally became independent in 1980. Then a painful, yet peaceful conflict followed to set right the historically grown disproportion in the division of lands. This period was mainly characterised by unwillingness on behalf of the white landowners, meaning that they would hire expensive lawyers to sabotage the expropriations by all possible legal means , and by poor organising skills of the black people, who mismanaged the finally expropriated pieces of land or who simply donated them to party bigwigs. De sorte qu’il fallait une guerre de libération sanglante (dans laquelle plus de mille blancs et presque 20 000 noirs sont morts) et un boycot international contre le régime blanc minoritaire pour que le Zimbabwe devienne indépendant en 1980. Alors s’ensuivit une lutte pénible, mais pacifique, afin de corriger le déséquilibre historique dans la division des terres. Cette période fut caractérisée principalement par la mauvaise volonté des propriétaires blancs, se manifestant par le recours à des avocats (coûteux) pour contrecarrer les expropriations à l’aide de tous les moyens légaux, et par un manque de capacités organisationelles de la part des noirs qui géraient mal les terres expropriées ou qui les donnaient simplement aux bonzes du parti. Result: in 1997 13,5 million hectares of land are still in the hands of 4200 mainly white landowners, compared to 19,5 million hectares for nearly 1 million black families. The above-mentioned figures obviously are as dull as ditchwater, but provide nevertheless an indispensable background to the images of a war veteran waving an axe in front of a 2-meter high fence, behind which a poor white farmer’s family stare into the cameras, trembling with fear. We can only ask ourselves why this hasn’t come to a crisis earlier. Besides the harrowingly unjust division of lands there is also the traditionally superior attitude of the white people with regard to the black people: until 1980 also the Zimbabwean constitution contained inconceivably discriminating apartheid laws. After the independence these laws were abolished, but this didn’t put an end to the racist attitude of the whites. Résultat: en 1997 toujours 13,5 millions d’hectares sont aux mains de 4200 propriétaires surtout blancs, comparé à 19,5 pour presque 1 million de familles noires. Les chiffres cidessus peuvent paraître abstraits et ennuyeux, mais ils permettent de mieux ‘cadrer’ les images télévisées d’un vétéran noir brandissant une hache devant la clôture de la ferme d’une famille de paysans blancs, paralysée par la peur. Il reste cependant la question pourquoi cette situation n’a pas explosé plus tôt. Outre une division des terres poignamment injuste, il y a cette attitude de supériorité des blancs vis-à-vis des noirs: jusqu’à 1980, l’apartheid était toujours inscrit dans la constitution sous forme de lois racistes. Après l’indépendance ces lois ont été abolies, mais l’attitude raciste des blancs a subsisté. This doesn’t alter the fact that the entire land issue was dragged up by an obsessed president and by a government party eager for power, that feel a serious opposition breathing down their necks for the first time. All in all a fine sample of politically-strategic reasoning, if it wasn’t for the fact that things got out of hand and the limits of the generally accepted political pre-electoral scheming were overstepped. Along with the stirring up of the land issue old wounds, that were already merely scars, were ripped open. Old wounds in which the president shamelessly pours salt so that everybody who deviates from his opinion, automatically gets labelled as an opposition member and possibly gets exposed to brutal oppression by his goaded followers. Eagerly recorded by international television cameras. Whereupon follows international indignation, boycott of tourism, further economic loss, more chances at turmoil, a progressive spiral towards oppression. It took the journalist Stanley three years to, by order of Leopold II, King of Belgians, look for the potential richness of the Congo Basin. The most important consequence of his coverage, in the political sphere, was the colonisation of large parts of Africa, but this is already decades later. The current coverage reaches our living-rooms in a few seconds and has political consequences within a few days. Images that are recorded by television crews staying in four star hotels, that check their flight schedule at night for their next mission in, let’s say, Indonesia. For whom doesn’t want to look beyond the surface, these images do not deviate much from the primitive sketches in Stanley’s journals… Ceci n’enlève rien au fait que la question des terres a été déterrée par un président obsédé et un parti gouvernemental despotique qui font l’expérience, pour la première fois, d’une opposition sérieuse. Un bel échantillon de ‘raisonnement politico-stratégique’, pourrait-on conclure, si la situation n’avait pas dégénérée et si les limites acceptables d’un ‘magouillage’ politique préélectoral n’avaient pas été dépassées. L’attisement de la question des terres a entraîné le ravivement des blessures oubliées. De vieilles plaies dans lesquelles le président retourne le couteau d’une manière éhontée, de sorte que toute personne avec une opinion divergente soit immédiatement qualifiée d’opposant et exposé à une oppression par les disciples excités du Président. Tout ceci avidement enregistré par les caméras de chaînes de télévision internationales. Et ainsi nous revenons à une indignation internationale, un boycottage du tourisme, une déchéance économique progressive, et finalement une nouvelle spirale d’oppression. Stanley a mis trois ans, sur ordre de Léopold II Roi des Belges, pour partir à la recherche des richesses potentielles du bassin du Congo. La conséquence politique la plus importante de sa mission fût la colonisation de grandes parties de l’Afrique après quelques décennies. Les informations actuelles nous arrivent en quelques secondes et ont des conséquences politiques immédiates. Des images enregistrées par des équipes séjournant dans des hôtels à quatre étoiles et en partance pour une autre destination dans le monde, que ce soit l’Indonésie ou autre part. Pour ceux qui ne souhaitent pas dépasser une analyse superficielle, ces images télévisées ne semblent pas être forts différents des esquisses primitives dessinées dans les journaux de bord de Stanley… INFI Newsletter June 2000 - Page 34 - Lettre du RIAC Juin 2000 Report of a conference on Health Insurance in India NARAYANAN DEVADASAN (ICHD 1993-94) INDIA Through the mediation of Dr Bart Criel from the ITM Antwerp, I had the opportunity to attend the 1st National Conference on Health Insurance in India. It was organized by the Indian Institute of Management (IIM) – Ahmedabad, which is one the premier management institutions in our country. Historically, IIM has always been training managers for the Corporate sector, however, there is a small section within the IIM-A campus who have been involved in support of Public systems – namely Government administration. This group has of late been involved in Health and is on the advisory board of various State Governments and International donor agencies. This Conference on Health insurance was organized to understand the emerging scenario. For those of you who are new, India has recently opened up its markets to Private Insurance companies and everybody is watching with bated breath as foreign companies open their offices in our country. Prior to the Health conference, there were 3 technical workshops on Health Financing in India, Public - Private Mix and Quality of Care; all issues very closely linked with Health Insurance. All these workshops and the Health Conference were well attended with an average of 100+ on each day. What was interesting was the spectrum of people who attended the conference. This ranged from the Government bureaucrats, to the academicians (PSM Depts., economists and Management), to the Corporate Hospitals, to the Insurance Companies (both Private and Public), to the Third Party Administrators and Health Management Groups and finally to the NGOs and Consumer Groups. The predominant (and vocal) groups were the economists and the private sector. Workshop on Health Care Financing The objective of this workshop was to understand health sector financing in India, analyse who finances what, study the implications of user fees, discuss the issue of health insurance, and finally discuss resource flow implications for programme management. India spends 6-8% of its GDP on Health care, but about 75% of this is by private, i.e. out of pocket expenditure. In India, Health servicesare under the responsibility of the individual State Governments. They raise their revenue from tax. They also receive assistance from the Central Government, either in the form of grants or loans. The Central Government raises its revenues also in the form of Central taxes. However, it is also the recipient of various bilateral and multilateral grants earmarked for specific health programmes. Not to mention the loans from the World Bank. It was interesting to note that money received as grants by the GOI is transferred to the State Governments as loans. The Private spending in India is mainly ‘out of pocket’ spending by the individual patients (an average of Rs 600 – 700 per person). The NGOs contribute 0.8% of the total expenditure on health, while insurance is negligible. The expenditure on health has been increasing with time, one and half times faster than inflation. However, this increase is mainly in the private sector, Government health expenditure has actually been decreasing in real terms. Recognising the need for increasing the efficiency in the Government Health sector financing, some changes have been made in recent times. These are: • Bypassing the Government treasury by setting up Corporations which handle the finances of specific programmes, eg AIDS, RCH, Regional / District Hospital Societies. • New Procurement methods like international/national bidding and shopping User fees have been in place for many years, however their operationalisation has been negligible. Of late, this has been revived in many states where Health Sector Reforms have taken place. User fees are being charged for services like labs, ambulance services and also OP registrations. It has been restricted to District Hospitals and above. Unfortunately there hardly are data on their performance. One change that has been made in the new policy is the decision to use the funds at the location itself, rather than centralising it. There were presentations on Community Financing – where the community controls and manages the finances and administration of the health sector. The best example of this apparently is the Kerala Panchayats (elected local bodies) who manage their Government Health Services. Workshop on Public-Private Mix Here the characteristics of the Public and Private Health services were presented. Some studies of Public – Private partnership were presented, and their reasons for their failure analysed. It was interesting that many journals did not want to publish these studies as they were failures and were against the international move to privatise. Unfortunately nobody talked about the impact of this fragmentation on the health system. Workshop on Quality of Care Here also there were a few presentations on experiments with improving Quality of care in Public Health, in Hospitals and in Diagnostic Services. Patient/client oriented services seem to be the need of the hour. INFI Newsletter June 2000 - Page 35 - Lettre du RIAC Juin 2000 Conference on Health Insurance The Minister of Health – Govt. of Gujarat inaugurated the conference with a moving speech requesting the participants to keep equity issues in mind when discussing Health insurance. Prof. Anne Mills of the London School delivered the keynote address, giving an overview of health insurance and experiences from various countries, especially Thailand. Ms Charu Garg gave a presentation on health insurance – the current scenario. About 10% of the population are covered by social insurance through employee – employer contributions. Other than that, the only other insurance scheme functional is the Private Voluntary Health Insurance which covers about 2 million people. This is mainly subscribed to because of the tax benefits. Then there was a panel discussion on the Challenges for Health Insurance in India. Presentations were made by various people – the Government regulatory bodies, insurance companies, Corporate Hospitals, Third Party Administrators, and consumer groups. Each brought in their perspectives, but it was very clear that the bottom line was profits. The Insurance companies clearly stated that they were interested in the middle class and the upper class and that the poor had to be happy with the government services. They feel that by putting pressure on the health providers, they would be able to improve the quality of care. However, they agreed that in return the cost to the consumer would go up. Also they felt that the smaller hospitals would become unviable and so would have to be merged into larger entities. All in all everybody painted a bleak picture for the poor, the small hospitals and the Public Sector insurance companies. It was unfortunate that the Insurance Development Regulatory Authority also concurred with this, he has restricted his role to ensuring that the Insurance companies do what they have promised to do. Whether what they have promised is against the national interest is immaterial. On the next day, there were presentations on experiments with health insurance by NGOs – the ACCORD case study by yours truly was also presented. Subsequently the ESI - the Employee State Insurance was presented; its performance and the new changes that were being incorporated. While financially it seems to be doing well, it has a huge reserve; due to the poor quality, the utilisation by the employees is low. There were various suggestions, including the possibility of contracting out services, but apparently it is linked to a very strong union and so changes will meet with a lot of obstacles. To conclude, it is becoming very obvious that health has been hijacked by economists and by the private sector. For the latter, the main motive is profits. In the process, a health system which has been built up over the years is being steadily dismantled and handed over to the private sector. It may sound the death knell of Public Health as we charge to ‘Americanise’ our health services. INFI Newsletter June 2000 - Page 36 - Lettre du RIAC Juin 2000 Writing for the INFI Newsletter Ecrire à la Lettre du RIAC CONTRIBUTIONS TO THE INFI NEWSLETTER. CONTRIBUTIONS AU BULLETIN DE LIAISON DU RIAC. ARTICLES & BOOKS. The redaction team also welcomes suggestions for copies of articles to be included in the Newsletter – especially when written by ICHD alumni – and suggestions for titles for the Book Service. ARTICLES ET LIVRES. L’équipe de rédaction accueille toute ADDRESS: INFI secretariat, Institute of Tropical Medicine, Nationalestraat 155, B-2000 Antwerp, Belgium (phone: +32 3 247 62 53; fax: +32 3 247 62 57; e-mail: [email protected]). ADRESSE : Secrétariat RIAC, Institut de Médecine Tropicale, Have contributed to this issue: Ont contribué à ce numéro : The INFI Newsletter redaction team welcomes contributions in English and French on issues deemed relevant for ICHD alumni. There are no stringent requirements regarding format or length. We favour short contributions, even informal ones. Longer contributions can also be accepted, but should then answer to higher standards of scientific writing. We have no objection that materials have been published elsewhere. You can send your contribution by mail, by fax or by e-mail. A computer file in Word or WordPerfect facilitates our work. Do not hesitate asking our advice and assistance. We reserve the right to edit and shorten the text of your contributions, especially when they contain lengthy presentations of the context or general introductions. L’équipe de rédaction du bulletin de liaison du RIAC accepte toute contribution en anglais ou en français sur des sujets jugés pertinents pour les lauréats du CIPS. Il n’y a pas de contraintes sévères quant au format ou à la longueur. Nous favorisons cependant les courtes communications, formelles (dissertation sur un thème) ou informelles. Les contributions plus longues peuvent aussi être acceptées, mais elles devraient alors répondre à des standards plus stricts de rédaction scientifique. Nous n’avons pas d’objection à insérer des textes publiés ailleurs. Vous pouvez envoyer vos textes par e-mail, par fax ou par courrier. Si vous envoyez un fichier, le format Word ou WordPerfect facilitera notre travail. N’hésitez pas à demander notre avis ou notre aide. Nous nous réservons le droit d’éditer et de raccourcir le texte de vos contributions, surtout lorsqu’il comporte une longue présentation du contexte ou une introduction très générale. suggestion d’articles à inclure dans le bulletin – surtout quand ils ont été écrits par des lauréats – et toute suggestion de titres de livres à acheter par le Service Livre. Nationalestraat 155, B- 2000 Antwerpen, Belgique (téléphone : +32 3 247 62 53 ; fax : +32 3 247 62 57 ; e-mail : [email protected]). L. Apers, B Criel, V De Brouwere, P.Demunck, P.De Vos, N Devadasan, B.Gryseels, Jia Liming, C. Manengo, Paz Gamarra, F. Richard, G Segers, E.Tarira. Special thanks to Nadine Van Peer and Nicole Nys for their valuable help with the translation of some of the materials presented in this issue. INFI Newsletter June 2000 - Page 37 - Lettre du RIAC Juin 2000