"Carnet de Vocabulaire d`Hébreu" : Petits mots (Tri sur la phonétique)

Transcription

"Carnet de Vocabulaire d`Hébreu" : Petits mots (Tri sur la phonétique)
« Carnet de Vocabulaire d’Hébreu - Petits Mots (Tri sur la phonétique) »
___________________________________________________________________________________________________________
Dans la transcription phonétique (approximative) :
. « ch » se prononce « che » (comme dans « chef »)
. « ge, gé, gè, gi » se prononcent « gue, gué, guè, gui »
. « ..h » en fin de mot ne se prononce pas : correspond à la lettre hébreu « hé »
. « h » se prononce gutturalement « re » (ex : "Buch" (allemand)= livre) : correspond à la lettre hébreu « hèt »
. « k » se prononce gutturalement « ra », et correspond à la lettre hébreu « kaf »
. le "yod" est une consonne (ex : début du mot "Israël")
. le "vav" est toujours prononcé "vé" en hébreu moderne
. le "alèf" et le "ayin" ne sont plus prononcés en hébreu moderne
- m. = masculin , f. = féminin,
- ms. = masculin singulier, fs. = féminin singulier, mp. = masculin pluriel, fp. = féminin pluriel
- cod : complément d'objet direct (précédé par
Hébreu
moderne
1.
'al
2.
'al
‫על‬
‫על‬
‫על מה‬
3.
'al
'al mah ?
4.
'al
'al mah ?
5.
6.
'im
'od
'od lo
7.
8.
9.
10.
ad
al
az
ba...
11.
ba...
12.
ba... (bé
ha...)
13.
ba... (bé
ha...)
14.
ba...
(bè+ha)
bè(+voyelle)...
bi(+consonne).
...
15.
bé...
16.
chè...
17.
chèl
‫על‬
‫על מה‬
‫על‬
‫על מה‬
‫עם‬
‫עוֹד‬
‫עוֹד לא‬
‫עד‬
‫אל‬
‫אז‬
‫ב‬
‫ב‬
‫ב‬
‫ב‬
‫ב‬
‫ב‬
‫בי‬
‫ב‬
‫ש‬
‫של‬
chèl
chèli
chèlka
‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj,‫ « = א‬èt »)
Transcription
phonétique
approximative
'al mah ?
18.
chèlak
Hébreu Français
biblique
‫ל‬2‫ע‬
‫ל‬2‫ע‬
‫ה‬2‫ל מ‬2‫ע‬
‫ל‬2‫ע‬
‫ה‬2‫ל מ‬2‫ע‬
‫ל‬2‫ע‬
‫ה‬2‫ל מ‬2‫ע‬
‫ע>ם‬
‫עוֹד‬
‫א‬B‫עוֹד ל‬
‫ד‬2‫ע‬
‫אל‬
‫אז‬
2‫ב‬
2‫ב‬
2‫ב‬
2‫ב‬
2‫ב‬
L‫ב‬
‫י‬p>‫ב‬
L‫ב‬
,‫ש‬
‫ל‬,‫ש‬
chèlo
de (au sujet de)
chèlah
chèlanou
sur (au dessus de,
au sujet de)
chèlakèm
sur quoi ? (au
sujet de quoi ?)
chèlakèn
sujet (au sujet de)
chèlahèm
sujet (au sujet de
quoi ?)
chèlahèn
dessus, sur
chèl mi
dessus quoi ? / sur
quoi?
19.
ha...
avec
20.
ha...
encore
21.
im
22.
ki
encore (pas
encore)
jusqu'à (temps)
sans
biglal
23.
la...
(lé ha...)
24.
lanou
25.
lè
26.
lé...
27.
lè...
28.
li...
29.
li
‫של‬
‫שלי‬
‫שלך‬
‫שלך‬
‫שלוֹ‬
‫שלה‬
‫שלנוּ‬
‫שלכם‬
‫שלכן‬
‫שלהם‬
‫שלהן‬
‫של מי‬
‫ל‬
‫ל‬,‫ש‬
‫י‬p>‫ל‬,‫ש‬
P‫לך‬,‫ש‬
‫ך‬P‫ל‬,‫ש‬
‫לוֹ‬,‫ש‬
‫ה‬P‫ל‬,‫ש‬
‫וּנוּ‬P‫ל‬,‫ש‬
‫ם‬,‫לכ‬P ‫ש‬,
‫ן‬,‫לכ‬P ‫ש‬,
‫ם‬,‫ה‬P‫ל‬,‫ש‬
‫ן‬,‫ה‬P‫ל‬,‫ש‬
‫י‬p>‫ל מ‬,‫ש‬
2‫ה‬
2‫ה‬
‫א>מ‬
‫י‬p>‫כ‬
‫ל‬2‫ב>ַלגל‬
2‫ל‬
‫לנוּ‬
‫ל‬
‫ל‬
‫וּנוּ‬P‫ל‬
L‫ל‬
L‫ל‬
‫ל‬
‫ל‬
‫לי‬
‫לך‬
‫לך‬
‫לא‬
‫לא‬
‫ל‬L
>‫ל‬
‫י‬p>‫ל‬
P‫ך‬L‫ל‬
‫ך‬P‫ל‬
‫א‬B‫ל‬
‫א‬B‫ל‬
‫ה‬
‫ה‬
‫אמ‬
‫כי‬
‫בגלל‬
alors
pendant
le (pendant)
au (lieu)
à (lieu)
dans le/elle/lui
dans (+pas d'article
défini / article indéfini)
dans (+pas d'article
défini / article indéfini)
lèka
au (à l'aide de)
lak
30.
lo
31.
lo
que
du
(2011.02 - 2012.0201) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr
de (appartenance,
origine, provenance)
de moi (ms./fs.)
de toi (ms.)
de toi (fs.)
de lui (ms.)
d'elle (fs.)
de nous (mp./fp.)
de vous (mp.)
de vous (fp.)
d'eux (mp.)
d'elles (fp.)
de qui ? / à qui ?
les (article)
le
si (à condition
que)
car (parce que)
car (à cause de)
à (direction)
vers (destination)
pour (destination)
le/la
à nous, pour nous
vers (chez)
à (direction)
vers (destination)
pour (destination)
au (direction)
pour
à moi / pour moi
(m./f.)
à toi / pour toi (m.)
à toi / pour toi (f.)
pas (ne pas)
non
Page 1/4
« Carnet de Vocabulaire d’Hébreu - Petits Mots (Tri sur la phonétique) »
___________________________________________________________________________________________________________
32.
lo
al
33.
mah ?
34.
mah ?
35.
mé...
36.
mè(+voyelle)..
mèha...
mi(+consonne
)....
37.
mi ?
chèl mi ?
38.
mipnèy
chè...
biglal
ki
39.
otah
40.
otan
lah
41.
oti
42.
oti
43.
otka
otak
leka
44.
oto
lo
45.
ve/vé
va
ou
‫לא‬
‫אל‬
‫מה‬
‫מה‬
‫א‬B‫ל‬
‫אל‬
‫ה‬2‫מ‬
‫ה‬2‫מ‬
‫מ‬
‫מ‬
‫מי‬
‫מ‬L
L‫מ‬
>‫מ‬
‫מי‬
‫של מי‬
‫י‬p>‫מ‬
‫י‬p>‫ל מ‬,‫ש‬
,‫י ש‬p\‫מ>נּפוּנ‬
‫ל‬2‫ב>ַלגל‬
‫י‬p>‫כ‬
‫ה‬P‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫אוֹ‬
‫ן‬P‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫אוֹ‬
‫ה‬P‫ל‬
‫י‬p>‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫אוֹ‬
‫י‬p>‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫אוֹ‬
P‫ » = תך‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫אוֹ‬
‫ך‬P‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫אוֹ‬
P‫ך‬L‫ל‬
‫ » = תוֹ‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫אוֹ‬
‫לוֹ‬
L‫ו‬
P‫ו‬
‫וּ‬
‫מפני ש‬
‫בגלל‬
‫כי‬
‫אוֹתוֹ‬
‫אוֹתן‬
‫לה‬
‫אוֹתי‬
‫אוֹתי‬
‫אוֹתך‬
‫אוֹתך‬
‫לך‬
‫אוֹתוֹ‬
‫לוֹ‬
ne pas (pas)
ne pas
quoi ?
que ?, quel(s) ?,
quelle(s) ? qu'estce que ?
me
=========================================
L‫ו‬
( = «ve/vé» (1ière forme du et) => et) ; ex : Genèse 1.2
ve ha 'a·rèts ; ve ho·chèk ; ve rou·ah ; ve la ho·chèk ; ve té·ra·'èh ; ve 'èts ;
=> ve +
«ve» + verbe au futur n'a pas d'effet inversif et donne un verbe au futur !
P‫ו‬
( = «va» (2ième forme du et) => et) ; ex : Genèse 1.2
va vo·hou ; va yo·mèr ; va ye-hi- ; va yar' ; va yav-dèl ; va yi-qra ; va ya·'as ; va
to·tsé ;
=> va + vo / y
«va» + verbe au futur a un effet inversif et donné un verbe au passé !
par contre
«ve» + verbe au futur n'a pas d'effet inversif et donne un verbe au futur !
‫>ו‬
‫י‬p>‫יה‬p>‫ו‬
de (origine,
provenance)
(
de (origine,
provenance)
(
= contraction de
vi hi ;
=> vi + hi
qui ?
qui ? (à qui ? / de
qui ?)
parce que
parce que (car, à
cause de)
parce que (car)
elle, la (f.)
(C.O.D.)
elles, les
(pronom : C.O.D.)
elle (à elle)
moi, me (m./f.)
(C.O.D.)
= «vi» (3ième forme du et) => et) ; ex : Genèse 1.6
L‫י ו‬p>‫ה‬L‫י‬p
+
);
‫וּ‬
( = «ou» (4ième forme du et) => et) ; ex : Genèse 1.4
ou vèin ; ou le miq·véh ;
=> ou + vé / le
=========================================
=========================================
et il dira => et il dit
P‫ו‬
( = «va» (2ième forme du et) => et) ;
(le préfixe «yod» «ye» dans «yomèr» indique un verbe au futur 3ième pers.
masculin singulier (ou plutôt à l'inaccompli), mais en hébreu biblique, le «vav» qui
le précède inverse le temps, et le verbe sera alors traduit par un présent ou un
passé !) ;
(Note : dans une narration, le 1er verbe est dans le temps réel, et les suivants sont
en mode inversé);
(
‫» = ר‬a2‫אמ‬
‫» = ר‬a,‫אמ‬B‫י‬
= «amar» = dire, prononcer, répondre; commander)
(
= «yomèr» => dira + inversion du temps => disait => dit) ;
=========================================
me, moi (m./f.)
(C.O.D.)
toi, te (m.)
(C.O.D.)
toi, te (f.) (C.O.D.)
toi (pour toi (m.))
lui, le (m.)
(C.O.D.)
lui (à lui)
et (1ière forme du et)
et (2ième forme du et)
et (3ième forme du et)
(2011.02 - 2012.0201) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr
Page 2/4
« Carnet de Vocabulaire d’Hébreu - Petits Mots (Tri sur la phonétique) »
___________________________________________________________________________________________________________
=========================================
( Expressions fréquemment utilisées pour expliquer la traduction des versets
bibliques
(verbe "être" sous-entendu)
-------------(verbe à l'infinitif)
(
= à, vers, en direction de (destination)) ;
(verbe au présent singulier)
‫ל‬,‫א‬
‫ים‬p>‫ה‬B‫ל‬j‫א‬
‫» = ר‬a2‫אמ‬
‫י‬p>‫וּנ‬k‫א‬
‫י‬p>‫כ‬B‫אוּנ‬
-‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj,‫א‬
‫» = ר‬a,‫ש‬k‫א‬
(
= Dieu(x)) ;
(
= dire) ;
(
= je, moi) ;
(
(verbe au passé, 1ière pers. singulier + "vav inversif" => futur)
(verbe au passé, 1ière pers. singulier)
(verbe au passé, 2ième pers. masculin singulier)
(verbe au passé, 3ième pers. masculin singulier + "vav inversif" => futur)
(verbe au passé, 3ième pers. masculin singulier)
(verbe au passé, 3ième pers. féminin singulier)
(verbe au passé, 3ième pers. pluriel + "vav inversif" => futur)
= moi-même) ;
(
= introduit le C.O.D. = Complément d'Objet Direct) ;
(
= que, qui ; lorsque) ;
-------------(
(
(
(
2‫ב‬
L‫ ב‬2‫ ה‬2‫ב‬
L‫ב‬
‫ב\ן‬
= dans la/le/les) ;
+
=
(verbe à l'impératif pluriel)
= dans le/la/les) ;
(
(
(
(état construit)
--------------
= à, au, dans, en (lieu), à l'aide de) ;
(la finale en
= fils) ;
(forme d'une alternative :
-------------(
(verbe au futur, 1ière pers. singulier)
(verbe au futur, 2ième pers. masculin singulier)
(verbe au futur, 3ième pers. masculin singulier)
(verbe au futur, 3ième pers. masculin singulier + "vav inversif" => passé)
(verbe au futur, 3ième pers. féminin singulier + "vav inversif" => passé)
(verbe au futur, 1ière pers. pluriel + "vav inversif" => passé)
(verbe au futur, 3ième pers. pluriel + "vav inversif" => passé)
(verbe au futur, 3ième pers. pluriel)
‫ה‬2
P‫ה‬
‫ה‬P‫י‬pP‫ה‬
‫ה‬P‫י‬pP‫ה‬
‫ה‬P‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est toujL‫י‬pP‫ה‬
‫ין‬p\‫ין ב‬p\‫וּב‬
xxx
= «ha» => le, la, les) ; (+contraction =>
(la finale en
yyy = entre xxx et yyy)
P‫ל‬
= «la»= vers l') ;
(
= possessif mon, ma) ;
‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj‫א‬B‫ז‬
‫ה‬,‫ז‬
‫וֹ‬
indique le possessif lui)
= ce, cet, cette, ceci, cela) ;
= être) ;
(
= ce, cet, cette) ;
--------------
= «hayah» = être : verbe être au futur, 3ième pers. masculin singulier) ;
(
= «hayitah» : verbe être à l'imparfait 3ième pers. féminin singulier) =>
‫ם‬,‫ה‬
(
= à eux, vers eux) ;
--------------
‫ו‬L
P‫ו‬
>‫ו‬
‫וּ‬
indique le possessif) ;
(la finale en " o" =
--------------
= «he» + «a» = «ha» => le, la, les) ;
(
était) ;
‫י‬p
>‫י‬p
(
= «ve/vé» (1ière forme du et) => et) ;
(
= «va» (2ième forme du et) => et) ;
(
= «vi» (3ième forme du et) => et) ;
(
= «ou» (4ième forme du et) => et) ;
("vav inversif" : le préfixe «yod» «ye» dans «yomèr» indique un verbe au futur
3ième pers. masculin singulier (ou plutôt à l'inaccompli), mais en hébreu biblique,
le «vav» qui le précède inverse le temps, et le verbe sera alors traduit par un
présent ou un passé !) ;
(Note : dans une narration, le 1er verbe est dans le temps réel, et les suivants sont
en mode inversé);
(à cause du «vav» qui inverse le temps : "vav inversif") ;
("vav inversif")
(le préfixe «yod» «ye» dans «yomèr» indique un verbe au futur, mais en hébreu
biblique, le «vav» qui le précède inverse le temps, et le verbe sera alors traduit
par un présent !) ;
‫י‬p>‫כ‬
‫ל‬P‫כ‬
‫ל‬B‫כ‬
‫כ\ן‬
= que, qui ; car, à cause de, parce que) ;
(
doit être prononcé, non pas «kal», mais «kol» comme si on avait écrit
car le
P
est prononcé o devant une consonne sans voyelle !) ;
(
= oui, ainsi) ;
--------------
‫ל‬2
P‫ל‬
L‫ל‬
\‫ל‬
>‫ל‬
‫י‬p>‫ל‬
-‫א‬B‫ל‬
‫לוֹ‬
(
= à, vers (destination) ) ;
(
= contraction de
(
= «le» => à, vers, pour (destination) ) ;
(
= «lé» => à, pour, vers (destination) ) ;
(
= pour) ;
(
L‫ל‬
(=à, vers, pour) +
= non, pas, ne pas) ;
(
= lui, à lui) ; (+ contraction =>
--------------
(
(=le/la/les) ) ;
= à moi, pour moi) ;
(
(
2‫ה‬
‫ה‬P‫מ‬
\‫מ‬
‫בוֹ‬
= en lui, dans lui) ;
= que, quoi, quel) ;
= de, à (origine, provenance)) ;
(2011.02 - 2012.0201) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr
Page 3/4
« Carnet de Vocabulaire d’Hébreu - Petits Mots (Tri sur la phonétique) »
___________________________________________________________________________________________________________
>‫מ‬
( = de, à (origine, provenance)) ;
-------------(la finale
‫וּנוּ‬
‫וֹ‬
‫וּנוּ‬P‫ל‬
‫לוֹ‬,‫ש‬
indique le possessif «nous», car
(la finale
indique le possessif "à lui" car
--------------
= pour nous, à nous) ;
= de lui, à lui) ;
‫א‬P‫» = ר‬a‫ק‬P
(
= appeler, nommer) ;
--------------
‫אה‬P‫» = ר‬a
(
= voir, apparaître) ;
-------------(
(
‫ל‬2‫ע‬
-‫ל‬2‫ע‬
‫ע>ם‬
= sur, dessus ; au sujet de, en ce qui concerne) ;
= ne pas) ;
(
= contre, parmi, avec) ;
--------------
‫י‬p>‫ל‬,‫ש‬
(
= de moi) ;
--------------
‫ » = ת‬èt «(dit( ;ˆ7. le "vav" est touj2‫= תַח‬P‫ת‬
(
= sous, dessous) ;
-------------(
(
‫ס‬
‫פ‬
‫׃‬
= signe pour marquer une Pause) ;
= fin de paragraphe) ;
(
= point "hébreu" = fin de phrase) ;
--------------
,‫ה‬P‫הו‬L‫י‬p
(e) 3 Adonaï -> Y(e)hvah ->
0
Yahouah
6
=> Argumentation complète : voir
8 http://andre.gagnoud.free.fr/HEBREU/andre.gagnou
, Yhva
h
‫ה‬t‫הו‬t‫י‬
d.free.fr_-_Tetragramme_divin_-_Doiton_le_prononcer_ou_non .pdf
) Expressions fréquemment utilisées pour expliquer la traduction des versets
bibliques
=========================================
(2011.02 - 2012.0201) André Gagnoud, [email protected], http://andre.gagnoud.free.fr
Page 4/4