Kid Bauer - Office de Tourisme du Beauvaisis

Transcription

Kid Bauer - Office de Tourisme du Beauvaisis
Kid Bauer
Le chœur gothique
le plus haut du monde
plie !
m
e
r
n
tions
née bie
r
a
u
m
jo
i
n
e
a
Un
ux !
es, des
a
l
c
m
i
a
n
t
a
c
2 spe
rte des
e
v
u
o
c
dé
et la
www.parc-saint-leger.com
2015 | 2016
GUIDE PRATIQUE
BEAUVAIS & ALENTOURS
IN AND AROUND BEAUVAIS / A PRATICAL GUIDE
www.beauvaistourisme.fr
Beauvais < Oise < Picardie < France
PLAN DE BEAUVAIS &
SA PÉRIPHÉRIE
MAP IN AROUND BEAUVAIS
ZOOM CENTRE-VILLE DE BEAUVAIS
ZOOM ON DOWNTOWN
LÉGENDE DES PICTOS
Abbeville
Calais
Amiens
2
3
Au Point Information Tourisme
de l’Aéroport de Beauvais-Tillé Terminal 2
7 jours/7
de 8h15 à 11h et de 15h à 21h
Tél : +33 (0)3 44 11 19 59
[email protected]
Ce point d’information touristique résulte
de la volonté et de l’engagement financier
du Syndicat Mixte de l’Aéroport de Beauvais
Tillé, de la participation financière de la
SAGEB et de l’action conjointe de Oise
Tourisme, du Comité Régional du Tourisme
de Picardie et de l’Office de Tourisme de
l’Agglomération de Beauvais.
THE TOURISM OFFICE OF THE
REGION OF BEAUVAIS HAS TWO
STRUCTURESAT YOUR SERVICE
In the city center at 1, rue Beauregard
in Beauvais:
From Monday to Saturday, from 9:30am to
12:30am and from 1:30pm to 6pm.
Sundays and bank holidays (from April
to October),from 10am to 1pm and from
1:30pm to 5:30pm.
Phone : +33 (0)3 44 15 30 30
Fax : +33 (0)3 44 15 30 31
[email protected]
www.beauvaistourisme.fr
At the information desk at the
Beauvais-Tillé Airport - Terminal 2
7 days a week - from 8.15 am to 11.am
and from 3pm to 9pm.
Tél : +33 (0)3 44 11 19 59
[email protected]
This tourist information point has been set
up and funded by the Beauvais Tillé Airport
authority, with the financial backing of SAGEB
and the involvement of Oise Tourist Board,
Picardy Regional Tourist Board and the
Greater Beauvais Tourist Office.
3
17
Rouen
11
RN 31/D931
H
ébergement meublé et restaurant
Guesthouse and restaurant
Centre ville
16
Aire de camping-car
Camper-van park
11 5
39
20
4
8
41
23
6
Clermont
Reims
RN 31/D931
24
13
14 7
9
1
15
30
12
18
Paris
31
9
Paris
5
6
26 39
7
4
42
36
1 Plan d’eau du Canada
Canada Lake | p.12
2 Aquaspace | p.14 et Parc Dassault | p.13
32
35
4 Maladrerie Saint-Lazare
27
The former St. Lazarus Leper-House | p.11
5 Cathédrale Saint-Pierre
St Peter’s cathedral | p 6
22
28
6 Horloge Astronomique
Astronomical clock | p 7
10 Eglise Saint-Etienne
St Stephen’s Church | p 10
21
34
38
12 37
3 Parc aventure Cariwood
Cariwood Adventure | p.13
9 MUDO - Musée de l’Oise
Mudo -Oise museum | p 8
10
33
10
8 Manufacture nationale de la Tapisserie
National Tapestry Manufactory | p 9
Aéroport
Beauvais-Tillé
Hôtel
St Just en Chaussée
7 Galerie nationale de la Tapisserie
National Tapestry Gallery | p 9
BEAUVAIS
Guesthouses and bed and breakfast
Hôtel - Restaurant
voir plan ci contre
DEUX STRUCTURES D’ACCUEIL
À VOTRE SERVICE
En centre-ville au n°1 de la rue
Beauregard à Beauvais :
Du lundi au samedi,
de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h.
Les dimanches et jours fériés
(de mi-avril à mi-octobre),
de 10h à 13h et de 13h30 à 17h30
Tél. : +33 (0)3 44 15 30 30
Fax : +33 (0)3 44 15 30 31
[email protected]
www.beauvaistourisme.fr
M
eublés Chambres tourisme ou d’hôtes
Touristic site
Restaurant
1
L’OFFICE DE TOURISME
DE L’AGGLOMÉRATION DE BEAUVAIS
Sites touristiques
29
40
19
25
2
11 Speedpark | p 14
Aéroport Roissy-
PARIS Charles-de-Gaulle
12 Laserquest | p 14
8
// LES SITES À VISITER //
BIENVENUE À BEAUVAIS,
VILLE D’ART ET D’HISTOIRE
Beauvais propose un espace d’interprétation de l’architecture et du patrimoine
installé au sein de la Galerie nationale de la tapisserie. L’exposition Laissez-vous
conter Beauvais retrace l’histoire et l’architecture de Beauvais au travers de plans, de
représentations de la cité ancienne confrontées à la ville actuelle, la mémoire vivante de
ses habitants, mais également par l’exposition d’œuvres modelées à partir de l’argile du
terroir par les hommes du Beauvaisis depuis des millénaires.
Bon plan
VISITES-DÉCOUVERTES POUR
INDIVIDUELS :
Demandez le programme
2015
“Laissez-vous
conter Beauvais”. D’avril
à septembre, ces visites
guidées proposent une
promenade dans l’histoire et
une invitation à découvrir la richesse
du patrimoine historique, architectural,
culturel et même anecdotique de la ville
de Beauvais.
BEAUVAIS, A TOWN OF
ARTISTIC, ARCHITECTURAL AND
HISTORIC INTEREST
Beauvais offers an interpretation space for
architecture and heritage at the National
Tapestry Gallery. The « Laissez-vous conter
Beauvais » exhibition retraces the history
and architecture of Beauvais through maps
and representations of the ancient city
compared with the modern city, the living
memories of its inhabitants but also by
exhibition of works modelled from clay by
locals over millennia.
INDIVIDUAL VISITS:
Request the 2015 « Laissez-vous conter
Beauvais » programme. From April to
September, these guided visits offer a walk
through history and an invitation to discover
the historical, architectural, cultural and even
anecdotal wealth in the city of Beauvais.
3
Beauvais, la
cathédrale infinie…
un spectacle Skertzò
4
// LES SITES À VISITER //
Découvrez la cathédrale comme vous ne l’avez jamais vue : projection le 21 juin 2015
et reprise du spectacle du 02 juillet au 20 septembre inclus.
À la nuit tombée et deux fois par soirée, assistez pendant 20 min à un spectacle “son
et lumière” merveilleux qui saura enchanter les petits et les grands. Conçu et mis en
scène par Skertzò, le spectacle “Beauvais la cathédrale infinie” rend hommage au destin
exceptionnel de la cathédrale Saint-Pierre, chœur gothique le plus haut du monde. Par
un savant mélange d’images, de musiques, d’ombres et de lumières, vous verrez renaître
sous vos yeux les détails oubliés du portail sud récemment restauré. Des personnages
disparus des niches s’animent à nouveau et la magie de la technique habille la grande
dame de fils d’or pour votre plus grand plaisir.
See the cathedral as you’ve never seen it before: light show on 21/06/15 and from 02/07 to 20/09
inclusive. At night fall and twice during the night, enjoy a wonderful 20 minute light and sound show that
will delight young and old alike. Designed and directed by Skertzò the «Beauvais la cathédrale infinie»
(Beauvais the infinite cathedral) pays tribute to the exceptional destiny of the Saint-Pierre cathedral, the
highest gothic choir in the World. By a mix of images, music, shadows and lights, the forgotten details
of the recently restored south portal will come back to life before your eyes. Figures from the past come
back to life and the magic of technology illuminates “la grande dame de fils d’or” for your pleasure.
Rue Saint-Pierre, 60 000 Beauvais - Tél. / Fax : +33 (0)3 44 15 30 30 - www.beauvais-cathedrale.fr
INFOS PRATIQUES : À la tombée de la nuit du 02/07 au 20/09/2015 inclus. Séance complémentaire le 21/06/15
| From 02/07 to 20/09/2015 inclusive. Additional show on 21/06/15 at dusk.
Durée du spectacle : 20 minutes | En juillet et août : projection les jeudis, vendredis et samedis soir | July
and August : Thursday, Friday and Saturday evenings | En septembre : projection les vendredis et samedis soir
| september : Friday and Saturday evenings
SPECTACLE GRATUIT projeté sur le portail de la cathédrale | Free light show projected into the south entrance
of the cathedral
5
La sublimation
de la pensée
gothique…
LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE
La cathédrale Saint-Pierre domine
la ville de Beauvais par ses proportions
prodigieuses : son chœur gothique du
XIIIe siècle, haut de 48m, est le plus haut
de l’histoire et était considéré comme “le
Parthénon de l’architecture française” par
le célèbre Viollet-le-Duc. Si elle avait été
achevée, la cathédrale de Beauvais serait
assurément l’un des plus grands édifices
gothiques du monde mais l’audace de ses
bâtisseurs empêcha la construction de sa
nef. Conséquence unique : à Beauvais, deux
cathédrales se côtoient encore, comme
suspendue entre 2 époques, l’ancienne
cathédrale dite “la Basse-Œuvre” offre un
témoignage précieux de l’architecture de
l’an 1000.
famous Viollet-le-Duc. Had it been completed,
the Beauvais Cathedral would certainly be one
of the largest Gothic buildings in the world
but the audacity of its builders prevented the
construction of the nave. The only consequence:
in Beauvais, two cathedrals stand alongside,
as if suspended between two eras. The old
cathedral known as the «Basse-Oeuvre» (lower
work) is a valuable account of the architecture
from the 11th century.
Bon plan
À partir du 2 juillet 2015,
découvrez l’histoire de la
cathédrale de Beauvais à
travers un son et lumière “Beauvais la
cathédrale infinie” à la tombée de la
nuit (toute l’information en p. 4 et 5).
From 2 July, discover the history of
Beauvais Cathedral through «Beauvais la
cathédrale infinie» (Beauvais the infinite
cathedral) from nightfall: find all information
on page 4/5.
Saint Peter’s Cathedral dominates the town
of Beauvais by its prodigious proportions: its 13th
century gothic choir, standing 48 metres high,
is the highest in history and was considered like
the «Parthenon of French architecture» by the
Rue Saint-Pierre, 60000 Beauvais
Tél./ Fax : +33 (0)3 44 48 11 60 | [email protected]
www.cathedrale-beauvais.fr
ENTRÉE LIBRE | Free entry
LOCATION D’AUDIOGUIDES | Audioguide Hire
Adultes | adults: 3e -25 ans | under 25 years old: 2e
-16 ans | under 16 years old: 1e
Du 1/06 au 31/10/15 : 10h - 18h15 | Du 1/11/15 au 30/04/16 : 10h-12h15 | 14h-17h15
Cathédrale fermée le 1/01 et le 25/12 le matin) | closed on 25/12 AM and 1/01
Pas de visite pendant les offices religieux | No visits during religious services
6
// LES SITES À VISITER //
LES HORLOGES
DE LA CATHÉDRALE
Imposante du haut de ses 12 mètres, l’horloge astronomique d’Auguste-Lucien
Vérité impressionne par la richesse des informations qu’elle présente : saisons,
marées, éclipses,… Récemment restauré, ce chef d’œuvre du XIXe siècle prend vie
plusieurs fois par jour, laissant s’animer 68 automates dans une synchronisation
parfaite. Un moment unique à partager en famille ! Autre trésor au sein de la
cathédrale, l’horloge médiévale du XIVe siècle : il s’agit de l’une des plus anciennes
horloges à carillon encore en fonctionnement, à ne pas manquer.
The 12 metre high Auguste-Lucien Vérité astronomical clock gives an impressive amount of
information - such as seasons, tides and eclipses. Recently restored, this masterpiece of the 19th
century comes to life several times a day with 68 dials coming to life in perfect synchronisation. A
unique moment to share with family! Another treasure in the cathedral, the 14th century medieval
clock. It is one of the oldest chiming clocks still functioning, and is not to be missed.
Bon plan
Pour découvrir l’histoire
de cette horloge et de la
cathédrale en famille, des audioguides
sont proposés à la location à la
cathédrale et à l’Office de Tourisme.
Family tip : to discover more about the
clock and cathedral, audio guides are
available at the cathedral and tourist
office.
DANS LA CATHÉDRALE ST-PIERRE | Located in St Peter’s cathedral
Tél./ Fax : +33 (0)3 44 48 11 60 | [email protected] | www.cathedrale-beauvais.fr
Son et lumière de 35 min, toute l’année (Sound and lights all year long : 35 min) :
du 1/06 au 31/10/15 : 10h30 - 11h30 - 12h30 - 13h30 - 14h30 - 15h30 - 16h30
du 1/11 au 30/04/16 : 10h30 - 11h30 - 14h30 - 15h30 - 16h30
Adultes | adults: 5e
-25 ans | under 25 years old: 3e -16 ans | under 16 years old: 1,500
Pas de visite pendant les offices religieux | No visits during religious services
7
MUDO - MUSÉE DE L’OISE
and the works featuring landscapes, from the
forests of France to the lakes of Italy, from the
edges of the Orient to the frosts of Denmark. To
check out the programme of exhibitions, talks,
guided tours and workshops, log onto
mudo.oise.fr
Le MUDO-Musée de l’Oise est installé
dans le prestigieux palais des évêquescomtes de Beauvais. Dès l’entrée, passé
l’accueil des deux impressionnantes tours
édifiées au XIVe , s’ouvre un joli jardin à
la française et le palais Renaissance, qui
accueille la collection XIXe du musée. Venez
admirer la magistrale toile de Thomas
Couture, vous émerveiller devant les arts
décoratifs et rêver devant les œuvres
dédiées au paysage, des forêts françaises
aux lacs italiens, des confins de l’orient aux
frimas danois. Retrouvez le programme des
expositions, conférences, visites guidées et
ateliers sur mudo.oise.fr
Bon plan
The Musée de l’Oise (The Oise Regional
Museum) is located in the prestigious Beauvais
évêques-comte palace. From the entrance, you are
welcomed by two impressive 14th Century towers
and it opens out into a beautiful French garden and
Renaissance-era palace, currently being restored.
Come and see the superb painting by Thomas
Couture, the wonderful examples of decorative arts
Découvrez le guide multimédia
gratuit et accessible à tous
pour visiter le musée de
manière ludique avec toute la famille.
Nouveauté : application téléchargeable
sur appstore et android market. Début
juillet, un nouvel espace jardin, situé sur
le pignon sud du musée sera ouvert au
public.
The free multimedia guide to the museum
is suitable for all ages and it provides an
entertaining way to visit the museum with
the family. In July, a new garden on the
south side of the museum will be open to
the public.
1, rue du Musée 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 10 40 50
www.mudo.oise.fr
ENTRÉE LIBRE | Free entry
OUVERT TOUS LES JOURS sauf le mardi | Open everyday except Tuesday | 11h -18h
8
// LES SITES À VISITER //
GALERIE NATIONALE
DE LA TAPISSERIE
Édifiée au début des années 1970 par l’architecte André Hermant qui intégra une
partie du mur gallo-romain et une crypte archéologique dans le bâtiment et le parcours
de visite, la Galerie nationale de la tapisserie concentre en un même lieu plus de
2 000 ans d’architecture beauvaisienne. Gérée par la Ville de Beauvais depuis 2013, elle
développe un projet culturel et artistique autour d’une identité « Patrimoine et Création ».
S’appuyant sur un réseau régional et national de structures culturelles (musées, fonds
régionaux d’art contemporain, collections privées, galeries d’art), le programme annuel
d’expositions multiplie les passerelles entre l’histoire, le patrimoine et la création
actuelle, avec un intérêt particulier pour le thème de l’ornement et des arts décoratifs.
Managed by Beauvais Town
Council since 2013, it is building up
a cultural and artistic project based
on a «Heritage and Design» identity.
The annual programme of exhibitions
draws on a regional and national
network of cultural venues (museums,
regional museums of modern art,
private collections and art galleries)
to create an increasing number of
links between history, heritage and
contemporary art, with a particular
focus on ornamentation and the
decorative arts.
Prochaines expositions
Next exhibitions :
• 3 0 mai - 16 août 2015 : Amours, Vices et Vertus en
partenariat avec le musée des Arts décoratifs, Paris
• 19 septembre - 22 novembre 2015 :
- Festival Les Photaumnales - En écho. Hommage
au photographe Hyppolyte Bayard,en partenariat avec
Diaphane
- Les fouilles archéologiques de la place du Jeu
de Paume à Beauvais, en partenariat avec le service
archéologique de la Ville
Bon plan
MANUFACTURE DE LA TAPISSERIE
Galerie nationale de la tapisserie
22 rue Saint-Pierre 60000 BEAUVAIS
Tél : +33(0)3 44 15 67 00
www.beauvais.fr
Découvrez le prestigieux savoirfaire des lissiers en visitant la
Manufacture nationale de la
tapisserie, installée à Beauvais par Colbert.
Exceptionnel : en été, la Manufacture
ouvre ses portes aux individuels. Certains
mercredis à 14h et 15h15 sur réservation
préalable auprès de l’Office de Tourisme.
ENTRÉE LIBRE | Free entry
OUVERT TOUTE L’ANNÉE | Open year round:
12h-18h la semaine et 10h-18h le week-end
Fermé le lundi | closed en Mondays
Vérifier les horaires d’ouverture de la galerie |
Please check if the gallery is open.
Tél: +33(0)3 44 15 30 30
Visites guidées les mercredis 20 mai,
10 juin, les 8, 15, 22 et 29 juillet et les 5, 12,
19, 26 août. Réservation obligatoire. RDV à la
manufacture. Pour les groupes : réservations
toute l’année au 03 44 15 30 34
9
ÉGLISE SAINT-ÉTIENNE
windows made by the Leprince family - a dynasty
of master glass-painters from Beauvais, famous
during the Renaissance. The Rod of Jesse,
the church’s most famous window, stands out
because of its dazzling colors.
Exemple remarquable de transition
entre l’art roman et l’art gothique,
l’église Saint-Étienne témoigne du grand
nombre d’églises qui jalonnaient le cœur
historique de Beauvais au Moyen-Âge,
qualifiée alors de “ville sonnante”.
Elle renferme toujours un ensemble
de verrières réalisées au XVIe siècle
par la famille Le Prince, dynastie de
maîtres-verriers beauvaisiens réputés à
la Renaissance. L’Arbre de Jessé, vitrail
le plus célèbre de l’église, illumine cet
ensemble par l’éclat de ses couleurs.
Bon plan
Découvrez le travail exceptionnel
des jardiniers de la ville en flânant
dans les jardins de Saint-Etienne :
un havre de paix au cœur de la ville qui
vaut à Beauvais une reconnaissance
nationale (4 fleurs et grand prix national
de fleurissement)
ST. STEPHEN’S CHURCH
St. Stephen’s Church is a remarkable example
of the transition from Romanesque to Gothic
architecture. It was one of the many churches
across the historic heart of Middle-Ages
Beauvais, when it was known as the “pealing
town”. It still has 16th century stained-glass
Discover the exceptional work of the town
gardeners strolling in the Saint-Etienne
gardens: a haven of peace at the heart of
the town, which gives Beauvais national
recognition (four ‘flowers’ and the grand prix
national de fleurissement).
Rue de l’Étamine 60000 BEAUVAIS - Tél./Fax : +33 (0)3 44 48 11 60
[email protected] | www.cathedrale-beauvais.fr
ENTRÉE LIBRE | Free entry
OUVERT TOUTE L’ANNÉE : 14h - 17h | Fermé le 25/12 matin et le 1/01 | closed on 25th december morning and
1st january | Pas de visite pendant les offices religieux | No visits during religious services
10
// LES SITES À VISITER //
MALADRERIE SAINT-LAZARE
Exemple quasi-unique en France de l’architecture hospitalière des XIIe et XIIIe siècles,
la Maladrerie Saint-Lazare se dévoile au public. Unique en son genre par la richesse de
son bâti, ce joyau du patrimoine a gardé ses trois parties distinctes : au nord la ferme, au
centre le logis des religieux et la chapelle romane et au sud l’enclos des malades. Dès le
printemps, les visiteurs peuvent également flâner dans les allées du jardin d’inspiration
médiévale. Aux beaux jours, la convivialité et la magie du lieu participent aux charmes
des manifestations toujours festives et familiales telles que le festival d’arts de la rue
Malices et Merveilles, (29 et 30 août) ou pour les amateurs de jardins, les Journées des
plantes (11, 12 et le 13 septembre). En 2015, une série de « Balades » permet aux familles
de venir passer la journée à la Maladrerie Saint-Lazare, en botanisant avec « Balade pour
un herbier » à la découverte des plantes, en dessinant avec « Balade à croquer » autour
des bâtiments, en s’amusant avec une balade dédiée aux enfants invités à venir « Au
secours du moine Fulbert » !
THE FORMER ST. LAZARUS LEPER-HOUSE
This is almost the only example of a 12th and 13thcentury hospital building in France and it is now open
to the public. Unique for the ornateness of the building,
this heritage gem still has its three distinct sections
– the farm to the north, the monks’ accommodation
and Romanesque chapel in the centre and the lepers’
enclosure to the south. From spring onwards, visitors
can stroll along the paths of the mediaeval-inspired
garden. In fine weather, the conviviality and magic of
the surroundings add to the charm of the festive events
designed with families in mind, for example the Malices
et Merveilles street entertainment festival (29 and 30
August) or, for gardening enthusiasts, the Plant Days (11,
12 and 13 September). In 2015, a series of walks will
keep families busy for a whole day at the old St. Lazarus
leper hospital – a “Herbarium Walk” to find out about
the plants, a “Sketching Walk” around the buildings and
a walk designed especially for children entitled “Help
Brother Fulbert”!
Bon plan
Nouveau: une restitution
virtuelle 3D, créée par le
service archéologique de la
ville de Beauvais. Découvrez sur
votre smartphone ou tablette les
bâtiments aujourd’hui disparus et
déambulez pour la première fois
dans la Maladrerie du « MoyenÂge ».
New: a 3D virtual reality exhibit
designed by the Archaeology
Department in Beauvais Town Council.
Use your smartphone or tablet to see
buildings that no longer exist and, for
the first time, take a walk through the
leper hospital in the “Middle Ages”.
203, rue de Paris 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 15 67 62
[email protected] | www.maladrerie.fr
DU 1/04 AU 30/09 : du mardi au dimanche et jours feriés de 11h à 18h | From tuesday to sunday and bank
holidays: 11am to 6pm | POUR VISITE 3D : Prêt de tablette à l’accueil de la Maladrerie (sauf les jours de
manifestations culturelles) Tarif : 3 € | 3D visit: Loan of a tablet at the reception desk (except during special
cultural events). Price: €3.
VISITES GUIDÉES : les dimanches à 16h (sauf en cas de programmation culturelle) | TARIF : 4 €
11
JARDINS DE BEAUVAIS
city». For many years, the council’s gardeners have
given free rein to their imaginations, ensuring that
there is something new to see round every street
corner. A tour to discover the gardeners’ work is
available on the Beauvais Tour app. Do not miss
the gardens at St. Stephen’s church or at the Tour
Boileau, the banks of the Thérain river, the Loisel
boulevard and much more !
BEAUVAIS, UNE VILLE JARDIN
Ville 4 fleurs, fleur d’or obtenue en 2009,
médaille d’argent au concours européen de
l’entente florale 2010 et Grand prix national
de fleurissement en 2006, Beauvais s’impose
comme une véritable “Ville jardin”. Depuis de
nombreuses années, les jardiniers multiplient
leurs interventions créatives permettant ainsi
la découverte et la flânerie à chaque coin de
rue. Un parcours de découverte des réalisations
des jardiniers de la ville est disponible sur
l’application mobile “Beauvais tour”. Quelques
exemples à ne pas manquer : les jardins de
l’Église Saint-Etienne, le square de la Tour
Boileau, les berges du Thérain boulevard Loisel,
etc...
Bon plan
Téléchargez gratuitement
l’application “Beauvais Tour” sur
AppStore et Google Play et grâce
au circuit “ville fleurie” découvrez le travail
remarquable des jardiniers de la ville.
BEAUVAIS, A GARDEN TOWN
With 4 flowers and a golden flower awarded in 2009 in
the European Association for Flowers and Landscape
competition, Beauvais stands out as a real «garden
Find out more about the tour with the Beauvais
Tour mobile app. Download it for free from the
AppStore or Google Play and choose the «Ville
Fleurie» (flowered city) tour to discover the
outstanding work of the city gardeners.
PLAN D’EAU DU CANADA
2015
LEISURE COMPLEX AT THE PLAN
D’EAU DU CANADA
Au nord de la ville, les 36 hectares de ce
site exceptionnel s’offrent à tous pour des
heures de détente inoubliables. Baignade,
promenade, pistes cyclables, rosalie, activités
nautiques et sportives, VTT avec 294 km de
chemins balisés autour du site, loisirs sportifs
d’été avec Canada Beach en juillet et août.
C’est le lieu de rendez-vous de toutes celles
et ceux qui veulent s’amuser et se dépenser
en toute sécurité. Retrouvez les activités
nautiques sur 36 hectares (optimists, standup paddle, canoës, planches à voile, kayak,
catamarans, bateaux à pédales, barques).
Stages d’activités nautiques, plage et
baignade en juillet-août.
Located north of the city, this outstanding
36-hectare recreation centre is an unforgettable
place for leisure and relaxation : swimming,
walking, Surrey biking, water- and other sports,
mountain biking on the 294 km waymarked paths
around the lake. The complex attracts people who
want to have fun or exercise off some energy in
a safe environment. 36 hectares are dedicated
to water sports (optimists, dinghies, canoes,
windsurfing, kayaks, pedalos and rowing boats).
Water sports tuition, beach and swimming in July
and August.
147, rue de la Mie au Roy - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 06 92 90
[email protected] - www.beauvais.fr
HORAIRES D’OUVERTURE variables selon les saisons | Opening times vary depending on the season
ENTRÉE de la base et parking GRATUIT | NO CHARGE for entry to the complex or parking
12
// LES SITES À VISITER //
Bon plan
PARC DASSAULT
Sur une surface de 32 ha, le Parc Marcel Dassault
est une belle illustration du savoir-faire des jardiniers
de la ville. C’est également un espace de détente
pleine nature pour toute la famille au cœur de la ville :
un parcours de santé, un espace promenade et une
miniferme où les enfants pourront découvrir et observer
de nombreux animaux de la basse cour. Découvrez
également ses jardins thématiques : sa roseraie, son
jardin à l’anglaise, le jardin sec ou encore sa prairie/
verger.
CITY PARK
With its 32 hectares, the Marcel Dassault park is a fine example of
the council gardeners’ skills. It is also a place for families to come
and relax, in a natural environment in the city. The park includes
a fitness trail, walking paths and a mini farm with many animals.
Don’t miss the thematic gardens : rose garden, landscaped garden,
dry garden or grassland/orchard.
À la recherche d’un endroit
pour passer l’après-midi
avec les petits enfants? Le
Parc Dassault est idéalement équipé
pour les 3-12 ans : des bancs à
l’ombre, des espaces verts pour le
pique-nique et même un glacier aux
beaux jours !
Are you looking for a place to spend the
afternoon with small children? The Parc
Dassault is ideal for children aged 3-12:
with benches in the shade, green areas
for picnics and even an ice-cream stall
for sunny days!
Avenue Marcel Dassault
60000 BEAUVAIS
ENTRÉE LIBRE | Free entry
OUVERT TOUS LES JOURS | open daily:
8h-18h15 (hiver | winter) - 8h-20h (été |
summer)
CARIWOOD
CARIWOOD ADVENTURE PARK
À deux pas du centre ville, sur les
hauteurs de la base de loisirs du plan
d’eau du Canada, découvrez les frissons
de l’escalade dans les arbres en toute
autonomie sur des parcours de difficulté
croissante à des hauteurs de plus de
20 mètres. Des trottinettes tout terrain
“kickbike” sont à votre disposition pour
découvrir le parc de façon amusante en
famille.
Just outside the city centre, in the hills around
Lake Canada, enjoy the thrills and excitement of
tree climbing in absolute safety. There are several
increasingly difficult trails over 20 metres high.
Kickbikes are also available for a fun family ride
through the woods.
Parking Plan d’eau du Canada. Bois Brulet - Rue de la Mie du Roy - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)6 80 982 683
www.cariwood.fr
4 formules d’accès au parc selon l’âge et le niveau de difficulté (moustik - bazik - classik - fizik) 9 parcours de niveau
croissant + location de trottinettes tout terrain. Le détail des tarifs et horaires d’ouverture sur www.cariwood.fr |
4 accesses to the park according to age and level of difficulty (moustik, bazik, classik, fizik) 9 courses of increasing
difficulty + offroad scooter rental.
13
AQUASPACE
Complexe aquatique dernière génération,
l’Aquaspace propose une zone sportive avec
fosse de plongée, une zone ludique avec bassin
de 295 m2, une zone balnéo de remise en forme
et des espaces extérieurs avec plage et pelouse.
Aquaspace is an ultra-modern pool complex divided
into a sports area with diving pool, a leisure area with
a 295 sq. metre pool, a fitness area and outdoor beach
and lawns.
Parc municipal Marcel Dassault Rue Antonio
de Hojas - 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)8 10 00 40 66 | www.beauvais.fr
TARIFS D’ACCÈS À LA ZONE LUDIQUE :
Adultes | adult: 5,40E | Enfants | child: 3,70E
| Enfant - 2 ans : gratuit et espace bien être
(+ 18 ans) : 10,70 E - Dépliant présentant
toutes les activités de l’Aquaspace disponible
à l’Office de Tourisme | Brochure including
opening times and activities of the Aquaspace
is available at the Beauvais Tourist Office
LASERQUEST
À 10 min du centre-ville, le laserquest
propose un des plus grand parcours de
lasergame d’Europe dans un labyrinthe
aux décors futuristes avec musique, jeux
de lumière et fumigènes. Il est également
équipé d’un bel espace de foot en salle et
d’un ring SUMO, sans oublier les billards,
baby foot et autres activités à partager
entre amis. Laserquest : l’activateur de
sensations !
Nouveauté 2015 le « Bubble bump » :
jouez au foot dans une bulle géante, fou
rire garanti !
10 minutes from downtown, the Laserquest
offers one of the largest golf lasergame europe
in laryrinthe the futuristic settings with music,
games of light and smoke. It is also equipped with
a beautiful space indoor football and a sumo ring,
billiards, table football and other activities to share
with friends. Laserquest: activator sensations.
New in 2015, «Bubble Bump», play football in a
giant bubble, crazy laughter guaranteed.
121, rue des 40 mines 60000 ALLONNE
Tél. : +33 (0)3 44 84 78 90
OUVERT | OPEN : 7j/7 | INFOS horaires et tarifaires sur |
information on schedules and fares:
www.laserquest-soccer.fr
SPEEDPARK
À 5 min du centre-ville, le Speedpark propose un karting indoor avec piste de 500 m
avec pont et tunnel, 26 pistes de bowling, espace jeux
vidéo, 15 billards, laser, ... un concentré de loisirs pour Rue Fernand Sastre Zone de la
Marette - 60000 BEAUVAIS
toute la famille.
The “SpeedPark”: a 500-metre indoor go-kart track with
bridge and tunnel, 26 ten- pin bowling lanes, video gaming, 15
pool tables, laser skirmish etc. Leisure for the whole family in
a single place.
14
Tél. : +33 (0)3 44 49 99 62
+33 (0)820 208 208
INFOS horaires et tarifs sur |
information on schedules and fares:
www.kartingbowling.com/beauvais
// LES SITES À VISITER //
RLS KARTING ROCHY CONDÉ
À 10 minutes de Beauvais, le
Centre Espace Karting vous accueille
dans la convivialité : bar, clubhouse,
magasin, compétitions. Son équipe de
professionnels saura vous faire profiter
de la qualité et la diversité des matériels
mis à votre disposition : karts 120 cm3,
200 cm3, 270 cm3 et 390 cm3, karts 2T
125 cm3.
Near Beauvais, and only one hour from
Northern Paris, the Centre Espace Karting gives
visitors a warm welcome with its bar, clubhouse,
shop and competitions. Its team of professionals
will help you to get the most out of the quality
and range of equipment available to you - 120
c.c., 200 c.c., 270 c.c., 390 c.c. karts and 2T
125 c.c. karts.
D12 60510 ROCHY-CONDE - Tél. : +33 (0)3 44 07 63 03
[email protected] | rlskarting.webnode.fr
ADULTES (>12 ans ou ≥ 1,50 m) : 15E les 10 min | ENFANTS (7 à 11 ans ou ≥ 1,30 m) : 14E les 10 min
AÉROCLUB DU BEAUVAISIS
Pour un survol de la région en
compagnie de pilotes spécialement
qualifiés pour cette activité, des baptêmes
de l’air vous sont proposés en avion
biplaces ou quadriplaces dont le temps de
vol est à votre demande. Un anniversaire,
un évènement particulier, un plaisir
personnel ou en famille ? La terre a des
paysages d’une variété infinie vue du ciel.
Une découverte inoubliable de notre
région...
BEAUVAISIS FLYING CLUB
If you’d like to fly over the region with specially
qualified pilots, initiation flights are available in
two or four-seater aircraft, and you can choose
how long they last. A birthday, a special occasion,
a personal treat or an experience for the family?
Give us a ring. Earth has an infinite variety of
landscapes when seen from above and this is an
unforgettable way of discovering our region.
60000 Beauvais/TILLE - Tél. : +33 (0)3 44 06 22 73 / 06 30 90 29 47 | [email protected]
Baptême de l’air : 110e/3 personnes/30 min. | 76e/1 personne/30 min.
15
PARC SAINT PAUL
PARC SAINT PAUL, AN AMUSEMENT
PARK FOR THE WHOLE FAMILY!
À 1 heure de Paris, dans un parc naturel,
PARC SAINT PAUL vous accueille pour
une journée de détente et d’amusement.
40 attractions accessibles au plus grand
nombre : “les P’tits Lapins”, “le Carroussel
1900”, “l’Escalagliss” ou encore “la Maison
Foldingue” pour amuser les plus petits, “le
Dino Splash”, “la Souris Verte” ou “l’Arche
de Noé” à découvrir en famille et enfin
pour satisfaire les plus téméraires “le Wild
Train”, “la Tour Descente Extrême” avec
ses 40 mètres de chute libre ou encore “les
téléphériques” tyrolienne d’un nouveau genre
qui initie aux sensations d’une traversée
de ravins. De nombreuses aventures en
famille pour des souvenirs inoubliables ! À
l’intérieur du parc : des aires de pique-nique,
5 restaurants, des espaces de verdure et
un plan d’eau de 3 hectares… Tout pour
permettre de prendre un vrai “bol d’oxygène”.
Rire, sensations et bonne humeur, 3 occasions
de faire le plein d’émotions !
En 2015, l’Aqua Splash fait son entrée au Parc
Saint Paul, pour le plus grand bonheur des
amoureux de la glisse !
Located in beautiful natural surroundings just
an hour from Paris, Parc Saint Paul welcomes
you for a day filled with fun and a chance to
relax. It has 40 attractions suitable for young
and old - “Little Bunnies”, “the 1900 carousel”,
“Escalagliss” and the “Crazy House” for the
youngest members of the family, the “Dino
Splash”, “Green Mouse” and “Noah’s Ark” for the
family as a whole and, for the adrenalin junkies,
the “Wild Train”, the “Extreme Descent Tower”
with its 40-metre drop and the new type of “aerial
runway” designed to make you feel as if you’re
crossing a ravine. Adventures galore provide
unforgettable memories for all the family! The
park also includes picnic areas, 5 restaurants,
open spaces and a 3-hectare lake. Everything
you need, in fact, to take advantage of the “fresh
air”. Fun, excitement and enjoyment – three ways
of appealing to the senses!
In 2015, the new attraction at Parc Saint Paul is
the Aqua Splash, great fun for those who enjoy
gliding and sliding!
Bon plan
PARC SAINT PAUL ce sont aussi 3 spectacles animaliers pour toute la famille : Sultan,
tigre blanc royal mène un groupe de 5 tigres originaires du Bengale. «la Farandole des
Chiens” découvrez les facéties des 10 Terriers du Tibet ! Enfin “Les chèvres acrobates”
maîtrisent à la perfection l’art de l’escalade au cours d’un show alpin.
Parc Saint Paul also puts on three animal shows for the whole family. Sultan, the royal white tiger, leads a
group of five Bengal tigers. The «Farandole of Dogs” reveals the cheeky tricks of ten Tibetan terriers! And
the “Acrobatic Goats” show off their climbing skills in an alpine show.
RD 931 - 60650 Saint-Paul
Tél. : + 33 (0)3 44 82 20 16 | [email protected] | www.parcsaintpaul.fr
OUVERTURE : du 4 avril au 1 novembre 2015 | Adulte (à partir de 12 ans) : 19,90e | Enfant (jusqu’à 11 ans) :
16,90e - Gratuit pour les enfants de moins de 1 m accompagnés d’un adulte.
OPEN: From 4 April to 1 November 2015 according to the park’s opening times | Adults (fver 12): 19,90e | Children
(up to 11 years): 16,90e | Free for children under 1 metre with an adult.
PARC SAINT PAUL est situé à 1h de Paris - 1h d’Amiens - 1h de Rouen
16
// LES SITES À VISITER //
PARC SAINT-LÉGER, LES GRANDS FÉLINS
PARC DE SAINT-LÉGER. BIG CATS
À 1 heure de Paris un parc animalier
unique en son genre. Sur 10 ha en pleine
nature, « le Parc Saint Léger - Les Grands
Félins » vous accueille pour une journée
de découverte en famille. L’atout majeur
du parc : la proximité avec ces animaux
majestueux et la rencontre avec la famille
Bauer qui vous transmettra sa passion
des grands fauves et du dressage. Kid et
Namayca Bauer vous expliqueront au travers
de deux spectacles pédagogiques et de
rencontres privilégiées avec les visiteurs,
comment ils partagent au quotidien la vie
des lions blancs, tigres et autres panthères
et travaillent en créant une parfaite
harmonie entre l’homme et l’animal. De
nombreuses naissances ont lieu au parc :
regardez bien entre les pattes des mamans
si un petit minois ne s’y cache pas ! Pour
le plus grand plaisir de toute la famille, des
lamas, des émeus, des daims mais aussi
des animaux de la ferme (poules, chèvres,
cochons) sont au programme d’une journée
riche en émotions. Profitez également de
multiples activités de plein air : mini-golf,
balades à poney, mini ferme tactile… sans
oublier les pédalos. Sur place : restaurant,
glacier et aire de pique-nique.
A wildlife park unlike any other, just an hour
from Paris. Laid out over 10 hectares of unspoilt
countryside, the “Parc Saint Léger – Les Grands
Félins” attraction welcomes families for a great
day out that’s something a bit different. The
park’s main attraction is the chance to get close
to the majestic animals while the Bauer family
shares its enthusiasm for big cats and describes
how they are trained. Kid and Namayca Bauer
use the shows and meet-and-greets with visitors
to explain how they share everyday life with white
lions, tigers and panthers, working to create
perfect harmony between man and beast. A large
number of cubs have been born in the park so
look carefully and you might see a cheeky little
face peeking out from between its mother’s front
paws! For even more family enjoyment, the park
has llamas, emus and deer as well as farmyard
animals (hens, goats and pigs). This will be a
day to remember! You can also try out the many
outdoor activities such as crazy golf, pony rides,
a petting farm etc. Not forgetting the pedal boats.
On site: restaurant, ice cream and picnic area.
Bon plan
Nouveauté 2015 pour le plaisir
des plus petits, découvrez le petit
train des animaux.
New in 2015 for the youngest members of the
family: the little animal train.
D981 60155 Saint Léger en Bray
Tél. : + 33 (0)3 44 84 42 76 | [email protected] | www.parc-saint-leger.com
HORAIRES : Ouverture du parc du 4 avril au 15 novembre 2015. Ouvert en juillet/août de 10h à 19h, les autres
mois de 10h30 à 18h30. Détail des horaires sur www.parc-saint-leger.com
| Open from 4 April to 15 November: July and August : 10 am to 7 pm. Other months : 10.30 am to 6.30 pm
More détails on website : www.parc-saint-leger.com
TARIFS : Adulte (à partir de 12 ans) : 18 e | Enfant ( de 3 à 11 ans) : 15 e | Personne handicapée (tarif unique adulte
et enfant) : 14 e | Enfant de moins de 3 ans : gratuit
Adult (from 12 years): 18 e | Child (3 to 11 years): 15e | 3 Children under 3 years: Free
17
CHÂTEAU DE TROISSEREUX
& SON PARC
Ce château Renaissance en brique
et pierre conserve plusieurs éléments du
Moyen-Âge. Il est entouré de douves en
eau et d’une tour du Temps, possédant
une horloge parmi les plus anciennes
connues. Les décors intérieurs ont été
refaits en 1791 dans le goût néoclassique.
Il possède un magnifique parc français
paysager ancien, établi d’après les
préceptes de Bernard Palissy, abritant une
réserve ornithologique remarquable.
It has a beautiful old French landscaped park,
designed according to the precepts of Bernard
Palissy and housing a remarkable bird sanctuary.
Bon plan
Pénétrez dans l’histoire de ce
château grâce aux propriétaires
M. et Mme Tranié, descendants
d’une ancienne famille du Beauvaisis.
Ils se feront un plaisir de vous narrer
l’histoire des seigneurs de Troissereux.
CHATEAU OF TROISSEREUX
This Renaissance castle of brick and stone
retains many elements of the Middle Ages. It is
surrounded by a moat and a tower from the era,
with one of the oldest known clocks. The interiors
were redone in 1791 in a neoclassical style.
Step into the history of this castle through its
owners Mr and Mrs Tranié, descendants of an
ancient Beauvais family. They will be happy to
tell the story of the lords of Troissereux.
1, rue du Château - 60112 TROISSEREUX - Tél. : +33 (0)3 44 79 00 00
[email protected] | www.chateau-troissereux.com
Du 1/04 au 11/01/16 : 14h-17h tous les jours / everyday
Du 12/11 au 30/11/15 : 14h-17h le week-end et les jours fériés / week-end and bank holidays
Fermeture annuelle (closed) du 1/12 au 31/01
En 2016 : Ouvert tous les jours sauf le mardi du 01/04 au 30/09 de 14h à 17h. Le reste de l’année sur
rendez-vous | 2016 : open everyday except tuesday from 1/04 to 30/09 : from 2pm to 5pm. rest of the year
by appointment
PARC | GARDENS: 5e | SUPPLÉMENT CHÂTEAU | CASTLE: 6e
SUPPLÉMENT HORLOGE | CLOCK AUFPREIS TURMUHR: 4e
Enfants 7 à 14 ans : ½ tarif | Children 7 to 14: half price | - 7 ans : gratuit | under 7 free
18
// LES SITES À VISITER //
JARDIN DU PEINTRE
ANDRÉ VAN BEEK
À dix minutes en voiture de Beauvais, ne manquez pas le jardin du peintre André
Van Beek à Saint-Paul. Véritable palette à ciel ouvert, le peintre y puise ici toute son
inspiration entre dahlias, nénuphars et hortensias. Ici tout est calme, tranquillité et
volupté, vous serez transportés de massifs de fleurs en bassins de nénuphars, avec
toujours le même émerveillement pour les yeux.
THE VAN BEEK GARDEN
A ten-minute drive from Beauvais is the garden of artist André Van Beek in Saint-Paul. It’s like an openair artist’s palette and its owner draws his inspiration from the dahlias, water lilies and hydrangeas. The
garden is voluptuous yet steeped in a sense of peace and tranquillity, taking visitors from flowerbeds
filled with mass plantings to the water lilies on the ponds and providing a constant source of visual
amazement.
Bon plan
Pour finir en beauté, faites un
détour par l’atelier : entre tubes
de couleurs, toiles et pinceaux,
plongez dans l’ambiance romantique
de la galerie des tableaux et vous aurez
peut-être l’occasion de voir le peintre en
pleine création.
To finish, make a detour by the workshop:
between tubes of paint, canvas and brushes,
immerse yourself in the romantic atmosphere
of the picture gallery and you may have the
opportunity to see painting in action
1, rue des Auges (sur D931) - 60650 SAINT-PAUL - Tél. : +33 (0)3 44 82 20 18
[email protected] | www.andrevanbeek.com
15/05 AU 30/06 ET DU 1/09 AU 15/10 : vendredi, dimanche, lundi et jours fériés : 14h-19h (Friday,
Sunday, Monday and bank holidays 2pm to 7pm) | samedi : 13h à 16h - après 16h s’informer (Saturday 1pm
to 4pm and after 4pm contact us) | les autres jours et le reste de l’année sur rendez vous | (any other day
or other period contact us)
JUILLET/AOÛT : tous les jours de 14h à 19h ( everyday 2pm to 7pm) | samedi : 13h à 16h - après 16h
s’informer (Saturday 1pm to 4pm and after 4pm contact us)
ADULTE | Adult: 7e
ENFANTS -12 ans accompagnés gratuit | Children under 12 accompagnied by an adult: free
19
ABBAYE DE SAINT-PAUL
Fondée au VIIe siècle par Sainte
Angadrême. On peut admirer aujourd’hui
les vestiges du portail de l’abbatiale
bénédictine, un pigeonnier de 1699, un des
bâtiments du XVIIIe s. dans un site et un
cœur de village encore préservés. Sur place
aussi, la plus ancienne maison de l’Oise
“l’Hostellerie des Dames”..
Bon plan
SAINT PAUL ABBEY
Founded in the 7th century by St. Angadrem.
Today’s visitors can see the remains of the
entrance to the Benedictine abbey church, a
dovecote (1699) and one of the 18th-century
buildings, in unspoilt surroundings. The centre
of the village has remained unchanged. Don’t
miss the oldest house in Oise, the “Hostellerie
des Dames”.
50, rue de l’abbaye - 60650 SAINT-PAUL
Tél. : +33 (0)6 16 09 82 89
[email protected]
Le dimanche matin les producteurs locaux exposent et vendent
leur récolte sur le marché de Saint-Paul.
DU 1/07 AU 31/08 : du lundi au vendredi | From
July 1st to August 31st Monday to Friday | 9h -12h
/ 15h -18h | Hiver sur rendez-vous | Winter:
appointment needed
On Sunday morning local producers exhibit and sell their harvest at the Saint-Paul
market.
ADULTES | ADULTS: 4e
- 16 ans | Years unter 16: gratuit | free
CHÂTEAU DE MERLEMONT
Surplombant la vallée du Thérain et situé dans un écrin de
verdure, le château de Merlemont remonte au XIIIe siècle. On
peut admirer ses tourelles et flancs (XIVe). Il a subi à travers les
siècles les revers de l’Histoire, de la guerre de Religions dans
le Beauvaisis (XVIe) à la Seconde Guerre mondiale (1944).
High above the Thérain Valley amid lush green surroundings
stands the Château de Merlemont, a 13th-century castle with
turrets and side walls dating from the 14th. Over the centuries,
it has suffered the ups and downs of History, from the Wars of
Religion in the Beauvais area (16th century) to the Second World
War (1944).
Route de Saint-Arnoult 60430 WARLUIS
Tél. : +33 (0)6 14 20 91 37 - [email protected]
Ouvert du 1er juillet au 17 août 2015 de 11h-13h / 14h-18h
ADULTES | ADULTS: 2e | ENFANTS (-15 ANS) | CHILDREN: Gratuit / Free
20
Bon plan
Petite
randonnée
champêtre à pied
jusqu’à la Chapelle
de Merlemont (XIe, roman
pur) située en contre haut
de pâturages en partant du
parking abribus du hameau.
Enjoy a gentle country stroll
from the bus stop in the hamlet
to Merlemont chapel (11th
century, pure Romanesque
style) at the top of the meadows.
// LES SITES À VISITER //
VILLAGE MÉDIÉVAL DE GERBEROY
Fortifiée dès le Xe s., cette cité est
membre du réseau des “plus beaux
villages de France”. Pillée, démantelée et
à chaque fois reconstruite, elle a gardé
son authenticité. Les maisons XVIIe et
XVIIIe s., en brique et silex ou bois et
torchis, donnent un cachet particulier
rehaussé par les vestiges de son histoire :
la collégiale, les ruines de l’ancienne
forteresse transformées en jardin à
l’italienne par le peintre Henri Le Sidaner,
les vieilles rues pavées...
GERBEROY
Founded in the 10th century, this is one of the
places in the “Most Beautiful Villages in France”
network. Despite pillaging, demolition and, each
time, reconstruction, it has retained its authentic
character. The 17th and 18th century houses
built of brick and flint or timber and cob create
a very special charm that is further heightened
by reminders of its history e.g. the collegiate
church, the ruins of the old fortress turned into an
Italian-style garden by the artist Le Sidaner, the old
cobblestoned streets etc...
Bon plan
Le meilleur moment pour
aller à Gerberoy ? De mai à
septembre, lorsque murs,
portes et façades sont tapissés de
roses ! Découvrez les jardins du
peintre Henri Le Sidaner (labellisé
Jardin Remarquable) du mercredi au
lundi, en été, de 11h à 18h. Entrée
5 €, gratuit pour les moins de 12 ans.
Accès handicapés uniquement sur le
bas jardin.
The best time to go to Gerberoy? May
to September, when walls, doors and
facades are covered with roses! Discover
the painter’s gardens of daily, from
wednesday to monday, in summer from
11 am to 6 pm. Entry EUR5, free for
children under 12 years. Disabled access
only to the lower garden.
MAIRIE DE GERBEROY
Tél. : +33(0)3 44 82 33 63 | [email protected] | www.gerberoy.fr
OFFICE DE TOURISME DE PICARDIE VERTE ET SES VALLÉES
3, rue Henri Le Sidaner 60380 GERBEROY | Tél : +33(0)3 44 46 32 20
[email protected]
VISITE PAYANTE DES JARDINS DU PEINTRE HENRI LE SIDANER | Paying visit of painter’s gardens
Association “Henri Le Sidaner en son jardin de Gerberoy” Tél. : +33 (0)6 50 99 30 01
www.lesjardinshenrilesidaner.com
21
LE PAYS DE BRAY, TERRE DE CÉRAMIQUE
THE BRAY AREA, LAND OF
CERAMICS
Depuis l’époque gallo-romaine, la
terre a fait la gloire du Beauvaisis grâce
à la céramique. Aujourd’hui encore, des
potiers utilisent l’argile et le grès pour
faire naître de leurs mains coupelles,
vases ou assiettes. Hier objets utiles et
décors architecturaux, ils sont aujourd’hui
de vrais objets d’art.
Since the days of the Ancient Romans, the soil
has brought the Beauvais area its reputation for
ceramics. Even today, potters use the clay and
sandstone to create bowls, vases and plates.
In days gone past, they made everyday objects
and architectural decorations; today they design
peerless objets d’art.
Bon plan
Prenez rendez-vous auprès des potiers du Beauvaisis afin de découvrir leur savoir-faire.
Make an appointment with the Beauvais potters to learn their know-how (put the list of potters here)
• Patrice Deschamps (Warluis) : +33 0(6) 11 98 41 80 • Monique Lesbroussart, Jean-Louis Nigon
(Savignies) : +33 (0)3 44 82 28 64 • Catherine Mathieu (La Neuville-en-Hez) :
+33 (0)3 44 78 97 96 • Jacky Merigeau (Ons-en-Bray) : +33 (0)3 44 81 62 92 •
Jean-Luc Noel (Hécourt) : +33 (0)3 44 04 19 80 | +33 (0)6 33 95 18 93 •
Jean-Michel Savary (Le Becquet-Saint-Paul) : +33 (0)3 44 82 25 77 •
Caroline Sobczak (Ponchon) : +33 (0)6 82 48 74 96
MUSÉE DE LA POTERIE
À LA CHAPELLE-AUX-POTS
THE POTTERY MUSEUM
Le Musée de la Poterie abrite une
collection de plus de 300 œuvres : pièces
utilitaires du XVIe s. au XXe s. mais aussi
de superbes réalisations d’Auguste
Delaherche, de Pierre Pissareff et d’André
Bouché. Démonstrations de techniques
potières sur réservation.
The Pottery Museum is home to a collection of
more than 300 household pieces: from the 16th
to 20th century, but also some superb works
from Auguste Delaherche, famous ceramist, as
well as Pierre Pissareff and André Bouché. You
can also discover pottery-making techniques (by
reservation only.)
17, avenue Tristan Klingsor, 60650 LA CHAPELLE-AUX-POTS - Tél. : +33 (0)3 44 04 50 72 ou
+33 (0)3 44 04 50 71 | Fax +33 (0)3 44 04 50 79 [email protected]
museedelapoteriedelachapelleauxpots.blog4ever.com
DU 01/04 AU 31/10 : du mardi au vendredi | Tuesday through Friday : 14h-18h
Week-ends et jours fériés | Weekends and bank holidays: 14h30-18h30
ADULTES | ADULTS: 2e | -12 ans | under 12 years old: 1e
22
// LES SITES À VISITER //
MUSÉE DE LA NACRE
ET DE LA TABLETTERIE À MÉRU
Ancienne usine de tabletterie réhabilitée en musée :
assistez à la fabrication d’un bouton de nacre. Une
muséographie ludique et interactive vous fera découvrir
l’histoire de cette industrie et ses superbes collections.
MOTHER-OF-PEARL AND BUTTON MUSEUM
This former button factory has been converted into a museum
where you can see the different stages involved in the making
of a mother-of-pearl button.
Bon plan
Découvrez la boutique du
Musée : des collections de
bijoux multicolores pour vous faire
plaisir !
Browse the Museum Shop: a
collection of colourful jewellery to
make you happy!
51, rue Roger Salengro 60110 MERU | Tél. : +33 (0)3 44 22 61 74
[email protected] | www.musee-nacre.com
FERMÉ LE MARDI, OUVERT TOUTE L’ANNÉE : 14h30 - 18h30 sauf le 25/12, 31/12, et la 1ère semaine de
janvier | Closed on Tuesdays, open all year 14h30 - 18h30, except 25/12, 31/12 and the 1st week of January
ADULTES | ADULTS: 7e | ENFANTS -ÉTUDIANTS | CHILDREN AND STUDENTS: 3,50e.
MUSÉE DE L’AVIATION DE WARLUIS
Une exposition de 650 m² propose de
nombreux documents : affaires personnelles
d’aviateurs, 900 pièces d’avions, des
maquettes… sans oublier 6 avions, une DCA
anglaise et une salle vidéo, où est projeté un
film d’époque 1939-1945.
WARLUIS AVIATION MUSEUM
The 650 m² museum includes many documents,
personal belongings of aviators, 900 airplane parts,
models, 6 airplanes, a British anti-aircraft gun and a
cinema where period footage from 1939-1945 can
be seen.
Bon plan
Prenez place à bord d’un
Broussard, appareil de
liaison des années 50-60
utilisé par l’aviation légère de l’armée
de terre. Visite de l’appareil en
présence d’un guide.
Climb aboard the Broussard, a link with
the 1950s and 1960s, used as a light
aircraft for ground forces. Visit it with a
guide.
Rue des bruyeres, 60430 WARLUIS | Tél. : +33 (0)3 44 89 28 23 / +33 (0)6 08 16 85 28
[email protected] | http://museedelaviation-warluis.com
DU 1/03 AU 31/10/2015 : les samedis, dimanches et jours fériés | From the 1st weekend of March to the
last of October: Saturdays, Sundays and bank holidays: 14h-18h (entrée jusqu’à 17h / entry until 5 pm)
ADULTES | ADULTS: 6e | ENFANTS | CHILDREN: 2,50e | - 6 ans : gratuit
23
LES GRANDS ÉVÉNEMENTS
DE L’ANNÉE
THE HIGHLIGHTS OF THE YEAR
MARS/ MARCH
Festival
du Blues autour du Zinc
Zinc Blues Festival
F estival du Film
Film Festival
AVRIL / APRIL
MAI / MAY
F estival de violoncelle
Cello Festival
JUIN / JUNE
Fêtes Jeanne Hachette (dernier week-end de
juin) / Omelette géante à Herchies / Fête de l’Âne
et des traditions à Aux Marais / Jeanne Hachette
(last weekend in June) / the Herchies Giant
Omelette / «Fête de l’Ane» and traditions
JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST
pectacle la cathédrale infinie (de juillet à septembre)
S
Infinite Cathedral (from July to September)
Les scènes d’été / Summer scenes
Malices et Merveilles / Malices and Wonders
Beach Beauvais et Canada Beach / Beauvais Beach and Canada Beach
Fête de l’eau de Troissereux / Troissereux water party
SEPTEMBRE / SEPTEMBER Festival photographie Les Photaumnales
(de septembre à novembre)
Photaumnales photography festival
(September to November)
OCTOBRE / OCTOBER
Pianoscope
La fête du cidre à Milly-sur-Thérain
Cider Festival in Milly-sur-Thérain
DECEMBRE / DECEMBER
Les Fééries de Noël à Beauvais
Christmas magic in Beauvais
Marché de Noël de Saint-Martin-le-Noeud
Saint-Martin-le-Nœud Christmas Market
24
// LES HÉBERGEMENTS //
HÔTEL DE BEAUVAIS / HOTELS IN BEAUVAIS
Suggestions d’hôtels partenaires de l’Office de Tourisme
1 HÔTEL CAMPANILE
70 CHAMBRES DE 49 À 149€ / PETIT DÉJEUNER 9,90€
Campanile change pour toujours plus de confort et de détente.
Campanile exchange for even more comfort and relaxation.
16, avenue Descartes - zone hôtelière Saint-Lazare 60000 BEAUVAIS
Tél : +33 (0)3.44.05.27.00 - Fax : +33 (0)3.44.02.07.46
[email protected] - www.campanile-beauvais.fr
L
M
M
J
V
S
D
HÔTEL
2 CHENAL
29 CHAMBRES À PARTIR DE 79€ / PETIT DÉJEUNER (CONTINENTAL) 12€
Hôtel/restaurant de caractère idéalement situé en centre-ville près de la gare SNCF. Taxis et
navettes aéroport face à l’hôtel. A hotel with character, ideally situated in the centre of
the town near the train station. Taxis and airport shuttles are opposite the hotel.
63, boulevard du Général de Gaulle - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 06 04 60
Fax : +33 (0)3 44 06 04 50 - [email protected] - www.chenalhotel.fr
L
M
M
J
V
S
D
CITY HÔTEL
3 42
CHAMBRES DE 62 À 90€ / PETIT DÉJEUNER 10€
À seulement 2 km de l’aéroport de Beauvais, l’inter Hôtel City vous accueille dans un cadre
verdoyant. Bus et navettes à 100 m de l’hôtel. Only 2 kms from Beauvais Airport, the Inter Hôtel
City welcomes guests to lush green surroundings. Bus and shuttle located at 100 m from the hotel.
Angle rue A. de Hojas et M. Dassault 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 15 38 38 - Fax : +33 (0)3 44 15 38 00
[email protected] - www.cityhotel.fr
DE LA CATHÉDRALE
4 HÔTEL
12 CHAMBRES DE 65 À 115€ / PETIT DÉJEUNER 9€
Hôtel au cœur du centre ville. Décoration tendance et soignée. Accessible.
Hotel in the heart of the town. Trendy and neat decoration. Fully accessible.
11-13 rue Chambiges 60000 Beauvais - Tél : +33(0)3 44 04 10 22
[email protected] - www.hoteldelacathedrale.fr
SAINT VINCENT
5 HOSTELLERIE
79 CHAMBRES À PARTIR DE 58€ / PETIT DÉJEUNER 12€
Logis - Réceptionniste de nuit - Climatisé - Suite de 55 m2 - Séminaires.
A “Logis de France” hotel. 55 sq. metre suite Seminars. Night-time receptionist.
241, rue de Clermont - Espace St Germain - 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 05 49 99 - Fax : +33 (0)3 44 05 52 94
[email protected] - www.stvincent-beauvais.com
25
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
BEAUVAIS AÉROPORT
6 IBIS
78 CHAMBRES DE 59 À 96€ / PETIT DÉJEUNER 9,90€
Hôtel climatisé. Réception 24h/24. Restaurant. Parking fermé gratuit. WIFI gratuit.
Air-conditioning. Round-the-clock reception. Restaurant. Free lock-up parking. Free WiFi.
1, rue Jacques Goddet - La Marette 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 03 49 49
Fax : +33 (0)3 44 03 00 48 - [email protected] - www.ibishotel.com
KYRIAD
7 HÔTEL
48 CHAMBRES DE 55 À 85€ / PETIT DÉJEUNER 9,50€
Séjourner chez Kyriad, c’est réunir le meilleur de l’hôtellerie et de la restauration.
Staying at Kyriad combines the best of hotel accommodation and great food.
26, rue Gay Lussac 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 55 15
Fax : +33 (0)3 44 02 16 03 - [email protected] - www.kyriad.fr
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
MERCURE
8 HÔTEL
60 CHAMBRES DE 70 À 131€ / PETIT DÉJEUNER 16€
Réception 24h/24. Hôtel climatisé. Restauration de qualité dans un cadre
contemporain. Séminaires.
Round-the-clock reception. Air-conditioned hotel. Quality meals in a modern setting. Seminars.
21, avenue Montaigne 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 80 80
Fax : +33 (0)3 44 02 12 50 - [email protected] - www.mercure.com
L
M
M
J
V
S
D
9 HÔTEL B&B
72 CHAMBRES DE 48 À 68€ / PETIT DÉJEUNER 6€ (ADULTE) ET 3€ (ENFANT)
L’hôtellerie bien pensée pour tous.
A hotel carefully designed to cater for all.
Rue Saint Ladre 60000 ALLONNE - Tél. : 08 92 78 80 10 - Fax : +33 (0)3 44 14 62 00
[email protected] - www.hotelbb.com
HÔTEL DU CYGNE
10 19
CHAMBRES À PARTIR DE 58€ / PETIT DÉJEUNER 9€
Quartier de la cathédrale. 150m de la station bus aéroport et 800m de la gare.
Cathedral quarter. 150m from the airport bus station and 800m from the station.
24, rue Carnot 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 68 40 Fax : +33 (0)3 44 45 16 76
[email protected]
HÔTEL DE LA RÉSIDENCE
11 20
CHAMBRES DE 65€ À 99€ / PETIT DÉJEUNER 7€
Hôtel au calme entre l’aéroport et le centre-ville.
Quiet hotel between beauvais airport and the town center.
24, rue Louis Borel 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 30 98 Fax : +33 (0)3 44 45 09 42
[email protected] - www.hoteldelaresidencebeauvais.com
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
26
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
// LES HÉBERGEMENTS //
VICTOR
12 HÔTEL
9 CHAMBRES DE 59 À 69€ / PETIT DÉJEUNER : 6,50€
Centre-ville. Restaurant. Parking et transport à proximité. Chambres spacieuses.
Town centre. Restaurant. Car park and transport nearby. Spacious rooms.
15, place Jeanne hachette 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 10 00 59
[email protected]
HÔTEL F1
13 79
CHAMBRES DE 33 À 40€ / PETIT DÉJEUNER : 3,50€
On a trouvé moins cher que nous, c’est nous.
We’ve found a cheaper price than ours - it’s ours!
23, avenue Montaigne 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)8 91 70 51 78
Fax : +33 (0)3 44 02 49 17 - [email protected] - www.hotelf1.com
HÔTEL PREMIÈRE CLASSE
14 69
CHAMBRES DE 42 À 50€ / PETIT DÉJEUNER 4,90€
L’essentiel pour une bonne nuit.
All you need for a good night’s sleep.
Rue Gay Lussac 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 57 46
[email protected] - www.premiereclasse.com
BALLADINS
15 HÔTEL
67 CHAMBRES DE 45 À 90€ / PETIT DÉJEUNER 8€
L’hôtel Balladins, une offre adaptée aux besoins des sociétés et des particuliers.
The hotel Balladins, adapting to the needs of both business and pleasure travellers.
26, avenue Descartes 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 96 66 - Fax : +33 (0)3 44 02 49 24
[email protected] - www.balladins.com
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
HÔTEL DU BEAUVAISIS /HOTELS AROUND BEAUVAISIS
Suggestions d’hôtels partenaires de l’Office de Tourisme
HÔTEL AKENA
D3 44
CHAMBRES DE 47 À 51€ / PETIT DÉJEUNER 5,95€
À la lisière de Clermont. Hôtel récemment rénové. Très calme. TV écrans plats avec CANAL SAT.
Chambres avec salle de bain. On the edge of Clermont. Recently renovated. Very quiet. Flat
screen TVs with CANAL SAT channels. Rooms with en-suite.
156, rue des Buttes - Zone hôtelière - 60600 AGNETZ
Tél. : +33 (0)3 44 50 69 59 - Fax : +33 (0)3 44 50 69 52
[email protected] - www.hotels-akena.com
27
L
M
M
J
V
S
D
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
HÔTEL DE BRETEUIL
D2 31
CHAMBRES DE 42 À 52€ / PETIT DÉJEUNER 5,90€
Calme, tranquille et familial. Accès à la borne à toute heure.
Calm, quiet and family-oriented. 24/7 access to the check-in terminal.
Rue d’Amiens Zone commerciale 60120 BRETEUIL
Tél. : +33 (0)3 44 80 28 10 - Fax : +33 (0)3 44 80 96 41
[email protected] - www.booking.com
CLERMOTEL
D3 LE
37 CHAMBRES DE 75 À 84€ / PETIT DÉJEUNER 9,90€
Toutes les chambres de plain pied donnant sur un parc paysager. Mini terrasses.
Ground floor rooms overlooking landscaped grounds. Small patios.
Zone hôtelière - 60, rue des buttes 60600 AGNETZ - Tél. : +33 (0)3 44 50 09 90
Fax : +33 (0)3 44 50 13 00 - [email protected] - www.clermotel.fr
LE MOULIN DES FORGES
B2 HÔTEL
20 CHAMBRES DE 65 À 96€ / PETIT DÉJEUNER (BUFFET) 10€
Hôtel restaurant au bord de l’eau à 12 km de Beauvais. Séminaires et réceptions.
Hotel restaurant on the water 12km from Beauvais.
8, rue du Moulin des Forges - 60860 ST-OMER-EN-CHAUSSÉE
Tél. : +33 (0)3 44 84 09 16 - Fax : +33 (0)3 44 84 25 29
[email protected] - www.lemoulindesforges.com
HÔTEL LE RENAISSANCE
C3 17 CHAMBRES À PARTIR DE 72€ / PETIT DÉJEUNER (BUFFET) 8,50€
Accueil dans un cadre soigné, ambiance familiale. Parking privé gratuit.
Home in a neat, family atmosphere. Free private parking
58, rue de Paris 60430 NOAILLES - Tél. : +33(0)3 44 05 74 74 - Fax : +33(0)3 44 05 74 05
[email protected] - www.hotel-renaissance-noailles.fr
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
MEUBLÉS DE TOURISME /GUESTHOUSES
Suggestions de meublés de tourisme partenaires de l’Office de Tourisme
NID DU THIL
17 4AUCHAMBRES
DE 48 À 75 €/NUIT (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Studios et chambres au calme proche du centre-ville. À 1,2 km du centre-ville et 3,5 km de
l’aéroport. Studios and calm rooms near the city centre. 1.2 km from the city center and 3.5 km
from the airport.
65, rue Notre Dame du Thil 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)6 52 59 39 62 ou
+33 (0)6 60 32 68 32 - [email protected] - www.aunidthil.com
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
28
L
M
M
J
V
S
D
// LES HÉBERGEMENTS //
18 4SPQR
CHAMBRES À PARTIR DE 60 € ET 1 MEUBLÉ À PARTIR DE 75 €
En centre-ville. Chambres confortables et appartement accueillant jusque 4 pers.
In the city center. Comfortable rooms and apartment up to 4 pers.
19-21, rue Gambetta 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)3 44 05 90 08
[email protected]
L
M
M
J
V
S
D
DE LA HOUSSOYE
B3 1CHÂTEAU
GÎTE 5 PERSONNES / 3 CHAMBRES : À PARTIR DE 500€ LE WEEK-END (5 PERS.)
À 1h de Paris, dans un écrin de verdure. Gite situé dans une maison de maître dans la cour
du château. 3 chambres spacieuses avec salle de bains attenantes et literie haut de gamme.
Piscine extérieure chauffée.
1 hour from Paris, in a green setting. Lodging located in a mansion in the castle courtyard. 3
spacious bedrooms with ensuite bathrooms and premium bedding.
L
M
M
J
V
S
D
105, rue de Gournay 60390 LA HOUSSOYE - Tél: +33 (0)6 75 02 88 05 /06 15 70 71 71
[email protected] - www.domainedelahoussoye.fr
CAMPINGS DU BEAUVAISIS
CAMPSITES, CAMPER VAN PARKS
Suggestions de campings partenaires de l’Office de Tourisme
CAMPING DE LA TRYE
C3 110 EMPLACEMENTS / À PARTIR DE 17€/JOUR/2 PERS.
40 MOBILHOMES À PARTIR DE 50€/NUIT (2 PERS)
Sympathique camping entre ville et nature. En été : Piscine, poneys, kartings à pédales,
jeux et animations. A friendly campsite between town and country. In summer: swimming pool,
pony rides, pedal go-karts, games and entertainment.
L
M
M
J
V
S
D
34, rue de Trye 60510 BRESLES - Tél. : +33 (0)3 44 07 80 95 / +33 (0)6 10 40 30 29
[email protected] - www.camping-de-la-trye.com
AIRE DE CAMPING-CAR DE BEAUVAIS
16 20
EMPLACEMENTS - TARIF : GRATUIT
Capacité 20 camping car sur herbe clôturé. Stationnement limité à 48h. Borne service,
ravitaillement en eau, parking, vidange eaux usées, grises et noires. Capacity 20 camper grass
fenced. Parking limited to 48. Terminal service, water supply, wastewater drainage, gray and black.
Rue Aldebert Bellier 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 15 30 30
29
L
M
M
J
V
S
D
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
CHAMBRES D’HÔTES DU BEAUVAISIS
BED AND BREAKFAST
Suggestions de chambres d’hôtes partenaires de l’Office de Tourisme
D’AUTEUIL
C3 CHÂTEAU
3 CHAMBRES (DONT 1 SUITE) À PARTIR DE 119€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Château d’Auteuil, chambres d’hôtes de charme et d’exception à une heure de Paris et
10 km de Beauvais. Superb B&B accommodation in a country castle only 1 hr from Paris
and 10 km from Beauvais.
Route de Noailles (D2) 60390 BERNEUIL-EN-BRAY - Tél. : +33 (0)6 98 99 51 05
[email protected] - www.chateaudauteuil.com
L
M
M
J
V
S
D
AUX 5 SENS
C3 5 CHAMBRES (DONT 1 SUITE) À PARTIR DE 125€ / PERS.
(PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Chambres spacieuses à la décoration raffinée et salle de séminaire dans la dépendance
d’un ancien corps de ferme.
Spacious, elegantly decorated rooms and seminar hall in the outbuilding of an old farmhouse.
258, rue des chataigniers, hameau de Morlaine 60000 TILLE - Tél. : +33 (0)6 11 90 14 08
[email protected] - [email protected]
www.aux-5-sens-maison-hotes.com
L
M
M
J
V
S
D
SALAMANDRE
41 4LACHAMBRES
À PARTIR DE 95€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Stéphane et Cathy vous accueille dans leur demeure du XIXe restaurée avec passion.
Aux beaux jours, profitez du jardin et de ses arbres séculaires. Calme et sérénité, en bordure de
centre-ville. Stéphane and Cathy welcome you to a lovingly restored 19th-century house. In fine
weather, enjoy the walled garden and its age-old trees. Peaceful, quiet setting on the outskirts
of the town centre.
L
M
M
J
V
S
D
10, rue Marcelle Geudelin 60000 BEAUVAIS - Tél : +33(0)6 14 87 59 53
[email protected] - www.lasalamandre-beauvais.fr
PASSEREAUX
B3 3LES
CHAMBRES À PARTIR DE 58€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
À 6 km de Beauvais, 3 chambres spacieuses labellisées Gîtes de France dans une bâtisse
rénovée indépendante. Only 6 kms from Beauvais, 3 spacious rooms with Gîtes de France
status, in a detached renovated building.
23, rue de l’abbaye 60650 SAINT-PAUL - Tél. : +33 (0)3 44 82 24 99
[email protected] - http://perso.orange.fr/les-passereaux
HIRONDELLES
C3 LES
3 CHAMBRES À 60€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Ancien corps de ferme dans un petit village de campagne. 20 min de Beauvais. Cour fermée. A
A former farmhouse in a small country village. 20 min from Beauvais.
15, rue de Gournay 60390 AUTEUIL Tél. : +33 (0)3 44 81 82 23 - +33 (0)6 31 33 48 60
[email protected] - http://chambre-dhotes-beauvais.jimdo.com
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
30
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
// LES HÉBERGEMENTS //
CŒUR DE BEAUVAIS
42 3AUCHAMBRES
ENTRE 80 ET 110€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Ouverture octobre 2015. Chambres de caractère en centre-ville, à 2 pas de la cathédrale,
10 mn de la gare, liaisons navette aéroport. 3 chambres dont une suite, spacieuses et confortables.
Opening October 2015. Rooms with character in the town centre, a stone’s throw from the
cathedral, 10 mins from the station, shuttle service to airport. 3 rooms including one suite.
All rooms are spacious and well-appointed.
L
M
M
J
V
S
D
3, rue Saint Paul 60000 BEAUVAIS - Tél : +33(0)3 44 05 75 53
[email protected] - www.aucoeurdebeauvais.fr
NID DE TILLÉ
C3 AU
5 CHAMBRES À PARTIR DE 49€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
4 chambres doubles, 1 chambre 4 personnes. À 800m de l’aéroport. Grâce à Flo, vous
pourrez enfin vous poser et vous reposer dans une ambiance médiévale. 4 double bedrooms, 1
bedroom for 4 person. 800m from the airport. Thanks to Flo, you could finally relax and enjoy the
medieval atmosphere.
2, allée des érables 60000 TILLE - Tél. : +33 (0)3 60 17 57 61 / +33 (0)6 29 43 54 27
[email protected] - www.aunidetille.eu
TROISSEREUX PICARDIE
C3 ESPACE
5 CHAMBRES À PARTIR DE 45€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Quiétude, décors et jardin…
Tranquility, scenery and garden.
43, rue de Calais 60112 TROISSEREUX - Tél : +33 (0)3 44 48 62 18
[email protected] | [email protected]
espace-troissereux-picardie.com
GRANGE DE GEORGES
B3 3LASTUDIOS
À PARTIR DE 98€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Au calme, en pleine nature, à 20 min de l’aéroport de Beauvais.
Petit déjeuner servi en chambre. Quiet countryside setting 20 minutes from Beauvais Airport.
Breakfast served in the room
499, rue du moulin - hameau de Sinancourt 60390 AUNEUIL
Tél. : +33 (0)3 44 47 81 56 / +33 (0)6 23 03 44 43
[email protected] - http://lagrangedegeorges.com
33
C3 LE
2 CHAMBRES À PARTIR DE 90€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Chambres d’hôtes de charme à 20 min de Beauvais.
Delightful B&B only 20 minutes from Beauvais.
33, rue de Gournay 60390 AUTEUIL - Tél. : +33 (0)3 44 84 40 24 / +33 (0)6 70 31 05 37
[email protected] - www.letrentetrois.fr - [email protected]
31
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
BELLE
C4 L’ÉCHAPPÉE
3 CHAMBRES À PARTIR DE 90€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Notre luxe : l’espace, la couleur, l’art contemporain, les meubles anciens et bien sûr le parc.
Nouveauté 2015 : notre « Nid sur l’eau ». Our luxury: space, color, contemporary art, antique
furniture and of course the park. New in 2015: our «nest on water».
1, rue Emile Delaere Château Rouge 60730 CAUVIGNY - Tél. : +33 (0)3 44 08 78 23
+33 (0)6 60 99 45 83 - [email protected] - www.maison-hote-oise.com
CHAISE VERTE
B3 2LACHAMBRES
À PARTIR DE 80€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Entre Beauvais et Gisors, chambre spacieuse dans belle propriété. Démarche écologique.
Between Beauvais and Gisors. Spacious room in a wonderful property with an ecological approach.
185, route de Gisors 60390 LA HOUSSOYE - Tél. : +33 (0)3 44 81 41 63 +33 (0)6 70 82 63 69 - [email protected] - www.lachaiseverte.fr
CHARMERAIE
C2 LA
2 CHAMBRES À PARTIR DE 73€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Chambre d’hôtes de charme dans maison de caractère, idéalement située entre Beauvais et
Amiens.
Bed and Breakfast in house, ideally located between Beauvais and Amiens.
7, rue de l’église 60480 FRANCASTEL - Tél. : +33 (0)3 44 80 71 77 / +33 (0)6 63 22 66 40
[email protected] - www.la-charmeraie.com
CHAMBRES DE L’ABBAYE
A3 3LES
CHAMBRES À PARTIR DE 85€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Art, gourmandise et dépaysement à proximité de Gerberoy et de Beauvais. 1 chambre non
labellisée à partir de 65€. Art, gluttony and scenery near Gerberoy and Beauvais.
1 bedroom from €65.
2, rue Michel Greuet 60850 SAINT-GERMER-DE-FLY - Tél. : +33 (0)3 44 81 98 38
[email protected] - www.chambres-abbaye.com
CHARMILLES
C2 LES
3 CHAMBRES À PARTIR DE 60€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
À 10 min de l’A16 et de l’aéroport, de plain pied, accès indépendant. 10 mins. from the A16
motorway and Beauvais airport. Ground floor rooms with separate access.
8, rue neuve 60360 AUCHY-LA-MONTAGNE - Tél. : +33 (0)3 44 46 86 56 /
+33 (0)6 65 01 34 94 - Fax : +33 (0)9 64 28 00 71
[email protected] - www.lescharmilles-oise.com
GLYCINES DE ST SULPICE
C3 LES
5 CHAMBRES À PARTIR DE 65€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Bienvenue dans notre corps de ferme rénové. Calme, repos et détente.
Welcome to our renovated farmyard. Calm and relaxing.
14, impasse du chêne pulleux 60430 SAINT-SULPICE Tél. : +33 (0)3 44 79 01 29 /
+33 (0)6 16 79 64 50 | [email protected] - http://lesglycinesdesaintsulpice.com
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
32
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
// LES HÉBERGEMENTS //
HÉBERGEMENTS INSOLITES /UNORDINARY HOSTING
Suggestions d’hébergements partenaires de l’Office de Tourisme
MAISON DE PAILLE - LA CHAISE VERTE
B3 1LACHAMBRE
À PARTIR DE 80€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
Dormez dans une construction en paille sous un toit végétalisé, accès sauna, piscine et vélos
offerts. Sleep in a straw bale building under a roof clad in vegetation. Free access to sauna and
pool. Cycles available.
185, route de Gisors 60390 LA HOUSSOYE - Tél. : +33 (0)3 44 81 41 63
[email protected] - www.lachaiseverte.fr
ROULOTTES DE MANON DE FLY
A3 2 ROULOTTES (2 À 3 PERSONNES) À PARTIR DE 65€ /NUIT (PETIT DÉJEUNER INCLUS)
210€ LE WE | 360€ LA SEMAINE (HORS PETIT DÉJ. LIT FAITS ET LINGE TOILETTE COMPRIS)
Un séjour de rêve en roulotte authentique et tout confort dans un esprit campagne brayonne.
A dream holiday in an authentic and comfortable trailer - the country spirit.
Chemin des sablons 60850 SAINT-GERMER-DE-FLY | Tél : +33(0)6 80 99 31 79
Fax : +33(0) 3 44 15 80 03 | [email protected] | www.gite-oise.com
33
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué
RESTAURANTS DE BEAUVAIS CLASSIQUE & TERROIR
TRADITIONAL FRENCH CUISINE RESTAURANTS
Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme
ANGELE
19 MENU MIDI (PLAT-DESSERT-CAFÉ) DU MARDI AU JEUDI : 15€
ACCUEIL GROUPES : 29 PERS.
Centre-ville. Cuisine traditionnelle sur ardoise dans un cadre romantique et chaleureux. Magnifique
terrasse au calme. Accès personne à mobilité réduite. Ardoise prix moyen : 17€. Traditional dishes
served on a slate in a romantic, convivial setting. Magnificent tranquil terrace. Access for Disabled
Guests.
L
M
M
J
V
S
D
59, rue Desgroux 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 07 24 20
DERNIERS SERVICES
14h00 I 21h00
AUTREMENT
20 MENU
CARTE : 44€ | ACCUEIL GROUPES : 45 PERS.
Quartier Voisinlieu, proche Maladrerie Saint-Lazare. Cuisine semi-gastronomique à base de
produits frais et d’origine locale. Terrasse au calme. Parking privé. Service soigné et menu midi :
29€. Restaurant 2 fourchettes cité dans le Guide Michelin 2015. Voisinlieu near to Maladrerie
Saint-Lazare. Semi-gourmet cuisine based on fresh and locally sourced produce. Quiet terrace.
Private parking. Attentive service and lunchtime special: €29
L
M
M
J
V
S
D
128, rue de Paris 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 61 60
[email protected] - www.autrement-restaurant.fr
DERNIERS SERVICES
13h30 I 21h30
AU BISTRO DE JEANNE
21 PLAT
DU JOUR À PARTIR DE 11,50€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS.
Un esprit traditionnel généreux et créatif. Service traiteur. Repas d’affaires et de famille.
Traditional, mouthwatering and creative food.
6, rue Jeanne d’Arc - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 06 20 30
[email protected] - www.obistro-dejeanne.fr
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h30 I 22h00
NEGRA
4 CAPA
FORMULE MIDI À PARTIR DE 14.90€ | ACCUEIL GROUPES : 20 PERS.
Une cuisine maison. Carte changeant au rythme des saisons.
Terrasse au calme d’une cour intérieure.
Home-made food. Seasonal menu. Quiet al fresco dining in an inner courtyard.
11-13 rue Chambiges 60000 Beauvais – Tél : +33(0)3 44 04 10 22
[email protected] – www.hoteldelacathedrale.fr
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h00
34
// RESTAURATION //
5 HOSTELLERIE SAINT VINCENT
MENU À PARTIR DE 14€ | ACCUEIL GROUPES : 120 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Cuisine traditionnelle. Repas de famille. Salles de séminaires climatisées.
Traditional fare. Family functions. Seminar rooms. Air conditioning.
241, rue de Clermont - Espace St Germain - 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 05 49 99 - Fax : +33 (0)3 44 05 52 94
[email protected] - www.stvincent-beauvais.com
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h00
LA CASCADE
22 PLAT
DU JOUR À PARTIR DE 8,90€ | ACCUEIL GROUPES : 50 PERS
L
M
M
J
V
S
D
Cuisine traditionnelle dans un cadre chaleureux et familial. Grande sélection de vins.
Formules à 10,50€, 13,50€ et 16,90€.
Traditional cuisine in a warm, family atmosphere. Great selection of wines.
35, rue Malherbe 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)3 44 04 99 18
[email protected]
DERNIERS SERVICES
14h00 I 21h00
SALAMANDRE - RESTAURANT MERCURE
8 LA
MENU ADULTE 28€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Ambiance contemporaine, cuisine recherchée traditionnelle, équilibrée et raffinée.
Modern ambiance, elegant, balanced, carefully-prepared traditional fare.
21, avenue Montaigne 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 80 80
Fax : +33 (0)3 44 02 12 50 - [email protected] - www.mercure.com
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h30
LA TABLE DE CÉLINE
23 MENU
ADULTE À PARTIR DE 24€ | ACCUEIL GROUPES : 26 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Restaurant traditionnel qui vous accueille dans un cadre chaleureux et familial.
A traditional restaurant that welcomes guests in a warm friendly atmosphere.
6 bis, rue Antoine Caron 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 45 79 79
Fax : +33 (0)3 44 45 79 79 - www.latable-de-celine.fr
DERNIERS SERVICES
14h00 I 21h00
LE CHAUDRON BAVEUR
24 FORMULE
À PARTIR DE 13,50€ | ACCUEIL GROUPES : 35/40 PERS.
Découvrez nos saveurs traditionnelles dans un cadre chaleureux et à l’abri des nuisances.
Terrasse 80 couverts. Soirées à thèmes et concerts.
Discover our traditional flavours in a warm, secluded environment. Terrace with 80 seats.
Theme nights and concerts.
6 place de l’hôtel dieu 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)6 95 65 25 96
[email protected] | www.lechaudronbaveur.com
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
15h00 I 23h00
35
LE KIOSQUE
25 MENU
À PARTIR DE 13,80€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS.
Au cœur d’un parc aux arbres centenaires, venez déguster une cuisine traditionnelle et
gourmande dans un cadre unique. Animation musicale tous les week-end. Traditional fine dining.
Nestled in a park with old trees, enjoy traditional gourmet cuisine.
Place de la gare 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 22 33
Fax : +33 (0)3 44 06 04 50 - www.restaurant-kiosque-beauvais.fr
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h30
LE PALAIS D’ANTAN
26 CARTE
PRIX MOYEN : 25€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS.
Comme à la maison. Cuisine traditionnelle (produits frais). Face à la cathédrale.
Grande sélection de vins à la ficelle. Ouvert le dimanche. Like home. Traditional cooking (fresh
produce). Opposite the cathedral. Great selection of wines available. Open Sunday.
75, rue Saint Pierre 60000 BEAUVAIS - Tél./Fax : +33 (0)3 44 45 06 52
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h00
LE SENSO
27 FORMULE
MIDI À PARTIR DE 18€ | ACCUEIL GROUPES : 36 PERS.
Le Senso vous accueille dans un cadre contemporain pour déguster une cuisine au goût du
jour inspirée par de beaux produits de la région et d’ailleurs. Senso welcomes you in a
contemporary setting to enjoy the cuisine of the day inspired by beautiful products from the
region and elsewhere.
25, rue d’Agincourt 60000 BEAUVAIS | Tél : +33 (0)3 64 19 69 06
[email protected] | www.lesensorestaurant.free.fr
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
13h45 I 21h45
LES VENTS D’ANGES
28 MENU
À PARTIR DE 20€ (MIDI) | ACCUEIL GROUPES : 30 PERS.
Cuisine traditionnelle et originale. Grande sélection de vins. Le soir à la carte. Pas de tickets
restaurant le soir. Unusual and traditional fare. Extensive wine list. A la carte meals in the
evening.
3, rue de l’étamine 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 15 00 08 - www.lesventsdanges.com
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h30 I 22h00
RESTAURANT BALLADINS
15 FORMULE 2 PLATS 14,20€ | ACCUEIL GROUPES : 50 PERS.
Cuisine traditionnelle française. Ouvert le soir. Le Week-end pour groupes sur réservation. Fermé du
01 au 23/08/15 inclus et du 23/12/15 au 03/01/2016. Formule 3 plats à 16,90€. Traditional French
cuisine. Open in the evening. Weekends for groups by reservation. Closed from 01 to 23/08 and
23/12/15 to 03/01/2016.
26, avenue Descartes 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 96 66 - Fax : +33 (0)3 44 02 49 24
[email protected] - www.balladins.com
SERVICES
L
M
M
J
V
S
D
19h00 à 21h30
36
// RESTAURATION //
RESTAURANT CAMPANILE
1 FORMULE MIDI À PARTIR DE 9,90€ | ACCUEIL GROUPES : 90 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Une cuisine française contemporaine inspirée de la nature.
Contemporary French food inspired by nature.
18, avenue Descartes - zone hôtelière St Lazare 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 05 27 00 - Fax : +33 (0)3 44 02 07 46
[email protected] - www.campanile.fr
DERNIERS SERVICES
14h00 | 22h00
RESTAURANT KYRIAD
7 FORMULE MIDI SEMAINE À PARTIR DE 9,90€ | ACCUEIL GROUPES : 45 PERS.
Restaurant avec cuisine classique, entrées et desserts sous forme de buffets le soir. Formule
à partir de 9,90€ (plat/dessert ou entrée/plat). Week-ends groupes à partir de 20 pers. sur
réservation. Cuisine with character - charm and sunshine in your plate!
26, rue Gay Lussac 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 55 15
Fax : +33 (0)3 44 02 16 03 - [email protected] - www.kyriad.fr
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 I 21h30
RESTAURANTS RAPIDES - TRAITEUR / FAST FOOD - CATERER
Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme
TRAITEUR ITALIEN
LA NONNA
29 FORMULE
MIDI À PARTIR DE 9,50€
L
M
M
J
V
S
D
Spécialités italiennes. Plats et pasta à emporter. Service traiteur. Depuis 12 ans.
Takeaway, catering. Italian specialties. Pasta box. For 12 years.
15, rue Malherbe 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 40 07
[email protected]
SERVICES
9h00 à 19h30
37
RESTAURANTS DE SPÉCIALITÉS ÉTRANGÈRES,
PIZZERIAS ET CRÊPERIES / FOREIGN CUISINE RESTAURANT,
PIZZERIA AND PANKAKE RESTAURANT
Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme
PIZZERIA
CHEZ DAN
30 MENU
DUO MIDI À PARTIR DE 14,90€ | ACCUEIL GROUPES : 20 PERS.
Déco contemporaine. Pizzeria et restauration traditionnelle. Produits frais. Terrasse panoramique
l’été et igloo façon « cosy » l’hiver. Pizza à emporter. Contemporary decor. Pizzeria and traditional
french cuisine. Fresh produce. A panoramic terrace in the summer and a «cosy» snug for the
winter. Pizza to take away.
5, rue Paul Gréber 60000 ALLONNE - Tél. : +33 (0)3 44 45 72 48
[email protected] - www.chez-dan.fr
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
15h00 I 22h00
PIZZERIA
PIZZERIA NINO
31 MENU
À PARTIR DE 11,80€ | ACCUEIL GROUPES : 25 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Spécialités italiennes. Pâtes fabrication maison. Plats à emporter. Terrasse.
Italian dishes. Home-made pasta. Takeaways. Al fresco dining.
44, rue du 27 juin 60000 BEAUVAIS - Tél./Fax : +33 (0)3 44 48 13 65
DERNIERS SERVICES
14h15 I 22h15
PIZZERIA
LE SAN REMO
32 PLAT
DU JOUR : 10€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS.
En centre ville. Restaurant pizzeria et cuisine traditionnelle. Service traiteur. Service jusque 23h le
week-end. In the town centre. Pizzeria and traditional cuisine. Catering service. Service until 23:00.
6, rue de Gesvres 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 60 49 - [email protected]
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h00
BRASSERIE - SALON DE THÉ - SPÉCIALITÉS
AUX DÉLICES DE CÉCILE
33 MENU
DU JOUR (3 PLATS) : 13,50€ | ACCUEIL GROUPES : 45 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Du snack à la cuisine traditionnelle. Mais aussi salon de thé avec pâtisseries maison sans
oublier les crêpes. «Tout fait maison» Service en continu 9h-1h l’été et 9h-18h l’hiver.
Snack traditional cuisine. But also tea room with homemade pastries without forgetting
pancakes. «All home made»
15, place Saint Barthélémy 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 10 85 01
SERVICES
9h à 18h30
CRÊPERIE
CRÊPERIE LA GALETIÈRE
34 MENU
À PARTIR DE 14€ | ACCUEIL GROUPES : 30 PERS.
Spécialité de crêpes salées /sucrées et salades composées. Centre-ville.
Specialist in savoury / sweet pancakes and mixed salads. Town centre.
5, rue Henri Gréber 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 57 35
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h00
38
// RESTAURATION //
RESTAURANT ITALIEN
SPQR
18 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 10€
Nouveau restaurant italien en centre-ville « Tout fait maison ». Restaurant italien le midi et les
jeudis, vendredis et samedis soir. Pizzeria du lundi au samedi. Formule 2 plats à 14,90€
New Italian restaurant in the city center «All home made». Italian Restaurant for lunch and
Thursday, Friday and Saturday nights. Pizzeria Monday to Saturday .
19-21, rue Gambetta 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)3 44 05 90 08
[email protected]
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 I 22h00
BRASSERIE & SPÉCIALITÉS
BRASSERIES AND SPECIALITY FOOD RESTAURANTS
Suggestions de brasseries partenaires de l’Office de Tourisme
AU BUREAU
35 PLAT
DU JOUR À PARTIR DE 8,30€ | ACCUEIL GROUPES : 120 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Cadre chic londonien. Restauration brasserie. Convivialité. Bar à cocktail.
London chic. Brasserie food. Convivial surroundings. Cocktail lounge.
8, rue des Jacobins Centre-Ville 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 45 04 42 - www.facebook.com/pages/Pub-Au-Bureau-Beauvais
DERNIERS SERVICES
14h30 I 23h30
PASTA PIZZA ET COMPAGNIE
6 CAFÉ
MENU À PARTIR DE 15,20€ | ACCUEIL GROUPES : 80 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Suggestions de pizzas, de pâtes, plats italiens ou classiques dans une ambiance moderne.
Groupe sur réservation le midi.
Pizza, pasta, Italian and classic dishes with a modern ambience.
Hôtel Ibis, 1 rue Jacques Goddet 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 03 49 49
Fax : +33 (0)3 44 03 00 48 - [email protected] - www.ibishotel.com
SERVICES
19h00 à 22h30
EL CAMPO
36 PLAT
DU JOUR À PARTIR DE 9,80€ | ACCUEIL GROUPES : 30 PERS.
100% fait maison. Cuisine traditionnelle et espagnole. Produits frais majoritairement bio.
Bar à tapas le week-end. 100% homemade. Traditional and Spanish cuisine.
Fresh and mostly organic products. Tapas bar on weekends.
6, rue Philippe de Dreux 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)6 62 52 90 79
+33 (0)9 81 44 80 36 - [email protected]
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
15h00 I 00h00
39
LE JEANNE HACHETTE
37 PLAT
DU JOUR À PARTIR DE 8,90€ | ACCUEIL GROUPES : 50 PERS.
Cuisine traditionnelle maison. Restaurant/brasserie/salon de thé. Omelettes, salades, pâtisseries
maison, grillades, salades composées. Cidre et vin au verre. Petit déjeuner. Tearoom and grillroom.
Omelettes, salads, sandwiches. Cider and wine by the glass. Breakfast. Teestube/Brasserie.
27, place Jeanne Hachette 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0 )3 44 48 16 08 - www.le-jeanne-hachette.com
L
M
M
J
V
S
D
SERVICES
8h00 à 20h00
LE TOUCO
38 FORMULE
EXPRESS À 10,90€ | ACCUEIL GROUPES : 80 PERS.
Cuisine du monde. Brasserie le midi. Soirées à thème. Service jusque minuit. Service jusqu’à
23h mardi, mercredi, jeudi et jusqu’à minuit vendredi, samedi.
World Cuisine. Midday Brasserie. Theme nights. Service until midnight. Express menu E10.90
7, rue de Buzanval 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 15 01 41
[email protected] - www.facebook.com/bertrand.letouco
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 | 00h00
LE ZINC BLEU
39 ARDOISE
À PARTIR DE 13,50€ | ACCUEIL GROUPES : 2x50 PERS.
Parvis de la Cathédrale, Terrasse, Centre-ville de Beauvais, Accueil de groupe, Salons Privés,
Formule Petit-Déjeuner, Viande affinée par nos soins, Snacks, Glaces, Thés/Pâtisseries Maison.
Parvis of the Cathedral, Terrace, City Centre Beauvais, Home Group, Private rooms, Breakfast,
Meat refined by us, Snacks, Ice Cream, Tea / Pastries House.
59-61, rue Saint Pierre 60000 BEAUVAIS
Tél. : +33 (0)3 44 45 18 30 - Fax : +33 (0)3 44 15 58 34
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h30
SISTER’S CAFÉ
40 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 8,50€ | ACCUEIL GROUPES : 40 PERS.
Centre-ville. Cuisine traditionnelle « maison » Ambiance familiale. Soirées à thème. Brasserie
du lundi au samedi midi. Bar à vin, bières et cocktail le soir.
Downtown. Traditional cuisine «home» family atmosphere. Theme parties. Brasserie for lunch
from Monday to Saturday. Wine bar, beers and cocktails in the evening.
37, rue de la tapisserie 60000 BEAUVAIS - Tél : 33 (0)3 44 14 04 54
[email protected]
www.facebook.com/pages/Sisters-Café/285391074982419?fref=ts
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h30
BRASSERIE VICTOR
12 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 9,90€ | ACCUEIL GROUPES : 40 PERS.
Brasserie traditionnelle. Suggestions sur ardoise, pizzas, grand choix de vins. Traditional
brasserie. Suggestions slate pizzas. Wide range of wines.
15, place Jeanne hachette 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 10 00 59
[email protected]
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
15h00 | 22h00
40
// RESTAURATION //
RESTAURANTS DU BEAUVAISIS
CLASSIQUE & TERROIR
TRADITIONAL FRENCH CUISINE RESTAURANTS
Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme
AU BON COIN
B2 MENU
À PARTIR DE 14€ | ACCUEIL GROUPES : 65 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Cadre rustique. Cuisine traditionnelle. Rustic décor. Traditional cuisine.
1, route de Crèvecoeur 60690 HAUTE-EPINE
Tél. : +33 (0)3 44 46 23 62 - www.crevecoeur-le-grand.com
DERNIERS SERVICES
14h00 | 21h00
HOSTELLERIE LE VIEUX LOGIS
B2 MENU
À PARTIR DE 26€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS.
Situé dans un des plus beaux villages de France. Fermé tous les soirs du 1/11
au 1/03 sauf samedi soir. One of the most beautiful villages in France. Medieval barbecue.
Everything home-made.
25, rue du Logis du Roy 60380 GERBEROY - Tél. : +33 (0)3 44 82 71 66
[email protected] - www.hostellerieduvieuxlogis.com
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 | 21h00
LA PETITE FRANCE
B2 MENU
DU JOUR À PARTIR DE 16,80€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS.
Cuisine traditionnelle à base de produits frais. Dans charmant village du Pays de Bray.
Traditional french cuisine using fresh produce. In charming village in the Bray countryside.
7, rue du moulin 60112 CRILLON - Tél./Fax : +33 (0)3 44 81 01 13
[email protected] - www.lapetitefrance-restaurant.com
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
13h45 | 21h00
LA P’TITE COUR
B3 MENU
BISTROT À PARTIR DE 18,50€ | ACCUEIL GROUPES : 42 PERS.
Restaurant de charme. Cadre atypique. Cuisine traditionnelle à base de produits du terroir.
Terrasse fleurie. Accueil convivial. Charming restaurant, traditional cooking
with local products. Flowered terrace. Friendly welcome.
4, rue de l’église 60155 RAINVILLERS - Tél./fax : +33 (0)3 44 05 97 62
Port. : +33 (0)6 07 98 36 30 - [email protected]
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h30 | 22h00
41
POTERIE
C3 LA
MENU À PARTIR DE 17,80€ | ACCUEIL GROUPES : 70 PERS.
Une grande salle haute en couleur. Une cuisine faite maison.
A large colourful restaurant and home-made food.
1, route nationale 1 60430 WARLUIS - Tél. : +33 (0)3 44 89 21 23 / +33 (0)6 60 32 68 32
[email protected] - www.la-poterie.fr
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 | 21h00
L’OISELET
D3 MENU
À PARTIR DE 17,50€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS.
L
M
M
J
V
S
D
Cuisine terroir. Cuisine fraîcheur autour des buffets. Cuisine classique.
Local fare. Buffet of dishes made with fresh produce. Also traditional cuisine.
Zone hôtelière - 60, rue des buttes 60600 AGNETZ - Tél. : +33 (0)3 44 50 09 90
Fax : +33 (0)3 44 50 13 00 - [email protected] - www.clermotel.fr
DERNIERS SERVICES
14h00 | 22h00
COIN DES COUTUMES
C3 LE
MENU ARDOISE : 28€ | ACCUEIL GROUPES : 35 PERS.
Cuisine plats picards locaux. Recettes anciennes, semi-gastronomiques. Le soir en semaine
sur réservation. Grillades l’été. Local Picardy fare made using old, traditional recipes. Superb
flavour and presentation. Booking required for dinner on weekdays.
1, rue Gabriel Danse - Hameau de Bongenoult 60000 ALLONNE
Tél. : +33 (0)3 44 12 68 44
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h00 | 22h00
LE GUILLAUME TELL
B2 MENU
À PARTIR DE 11,50€ | ACCUEIL GROUPES : 40 PERS.
Cuisine traditionnelle normande et picarde. Cadre rustique. Cheminée.
Traditional Norman and Picardy cuisine. Rustic décor. Open fireplace.
Campdeville 60112 MILLY-SUR-THERAIN - Tél. : +33 (0)3 44 79 02 34 - www.restaurantguillaumetell.com
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
14h30 | 22h00
RESTAURANT LE MOULIN DES FORGES
B2 MENU DU JOUR 2 PLATS (MIDI SEMAINE) : 13,50€
ACCUEIL GROUPES : 120 PERS.
Cuisine traditionnelle et gastronomique. Séminaires et réceptions. Dimanche soir et jours fériés
sur réservation. Traditional fine dining. Seminars and functions. Sunday evenings and public
holidays: booking required.
8, rue du Moulin des Forges 60860 SAINT-OMER-EN-CHAUSSEE
Tél. : +33 (0)3 44 84 09 16 - Fax : +33 (0)3 44 84 25 29
[email protected] - www.lemoulindesforges.com
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
13h30 | 21h30
42
// RESTAURATION //
RESTAURANT
ITALIEN / PIZZERIA
RESTAURANT
DE SPÉCIALITÉS
PIZZERIA
ITALIAN RESTAURANT / PIZZERIA
LE MARCEL
B3 FORMULE MIDI À PARTIR DE 10,90 € | ACCUEIL GROUPES : 35/40 PERS.
Pizzeria / restaurant italien. Bar tabac. Produits italiens de qualité. Cuisine maison, cadre
chaleureux. Belle terrasse plein sud. Salle de réception cosy. Pizzeria / Italian restaurant. Bar
tobacco. Italian quality products. Home cooking, friendly atmosphere. Beautiful south facing
terrace. Room cozy reception.
40, rue de l’abbaye 60650 SAINT-PAUL
Tél. : +33 (0)3 44 79 37 27 | [email protected]
https://www.facebook.com/pages/Le-Marcel/283638698379144?fref=ts
L
M
M
J
V
S
D
DERNIERS SERVICES
13h30 | 22h
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES
LEGEND OF PICTOGRAM
Langue parlée
Language spoken
Cartes Bleues
Credit Card
Lave-linge
Washing machine
Logis
American Express
Lave-vaisselle
Dishwasher
Qualité Tourisme
Ticket Restaurant
Cuisine
Cookery
Confort Hôtel
Chèque Vacances
Ménage
Housework
Inter Hotel
Bons CAF
Hôtel
Citotel
Télévision
TV
Garage
Garage
Hôtellerie familiale
Téléphone
Phone
Accueil vélo
Cyclists Welcome services
Diners Club
Accueil 24h/24
24-hour reception
Location de vélos
Cycle hire
Tourisme & Handicap
Équipé WIFI
Draps fournis
Sheets included
Gîte de France
Accès internet
Internet access
Chien admis
Dog allowed
Gîte de Charme
Soirée-étape
Overnight stop
Ascenseur
Lift
Classement Cocotte
Accès handicapés
Disabled access
Week-end étape
Weekend stopover
Bistrot de Pays
Parking
Guide du Routard
Salle de réunion
Meeting room
Table terroir
Terrasse
Terrace
Chambre d’hôtes
au jardin
Restaurant ou table d’hôte
Zen/bien être
Accueil bébé
Baby friendly
JOURS D’OUVERTURE
ouvert toute la journée
fermé toute la journée
fermé le soir
fermé le midi
HORAIRES SERVICE
DERNIERS SERVICES
15h30 | 22h30
• service midi jusque 15h30
• service soir jusque 22h30
43
LISTE EXHAUSTIVE
COMPREHENSIVE LIST
BEAUVAIS
RESTAURANT
CHEZ CHRISTELLE
7, rue du docteur Gérard
T. +33 (0)6 74 97 72 13
LE TIMES
19, rue Gambetta
T. +33 (0)3 44 05 90 08
ASIATIQUE
Asian restaurant
CHEZ DAN
5, rue Paul Greber
T. +33 (0)3 44 45 72 48
LE TOUCO
7, rue de Buzanval
T. +33 (0)3 44 15 01 41
AUX DÉLICES DE CÉCILE
15, place Saint Barthélemy
T. +33 (0)3 44 10 85 01
LE ZINC BLEU
59-61 rue Saint Pierre
T. +33 (0)3 44 45 18 30
CRÊPERIE LA GALETIERE
5, rue Henri Gréber
T. +33 (0)3 44 48 57 35
Ô BUFFET
6, rue Sétubal
T. +33 (0)3 44 07 38 33
CROCODILE
Avenue Montaigne
T. +33 (0)3 44 10 37 37
POIVRE ROUGE
6, impasse de Pinçonlieu
T. +33 (0)3 44 84 47 80
EL CAMPO
6, rue Philippe de Dreux
T. +33 (0)6 62 52 90 79
SISTER’S CAFE
37, rue de la tapisserie
T. +33(0)3 44 14 04 54
L’AUTO BAR
2, rue de Calais
T. +33 (0)3 44 48 05 29
VICTOR
15, place Jeanne Hachette
T. +33 (0)3 44 10 00 59
ALLO CHINOIS
26, rue Gambetta
T. +33 (0)3 44 15 28 28
BOUDDAH WOK 2
17, avenue Montaigne
T. +33 (0)3 44 07 03 66
CHINATOWN-LI
29, rue Jeanne d’Arc
T. +33 (0)3 44 45 15 85
EIZOSUSHI
12, bd A. Briand
T. +33 (0)3 44 45 65 69
LA BAIE D’HALONG
51, rue de la Madeleine
T. +33 (0)3 44 45 39 83
LA JONQUE DE SAIGON
22, rue Malherbe
T. +33 (0)3 44 45 07 99
LA MAISON ROYALE
14, rue Corréus
T. +33 (0)3 44 48 18 70
LE ROYAL DE BEAUVAIS
288, rue de Clermont T. + 33 (0)3 44 08 88 88
LE THE VERT
22, rue du faubourg St Jacques
T. +33 (0)3 44 07 46 80
NEW DON SHIN
9, rue Pierre Jacoby
T. +33 (0)3 44 45 82 28
OOYUKI
11 pl. G. Clémenceau
T. +33(0)3 44 45 51 65
BRASSERIE &
SPÉCIALITÉS
AU BUREAU
8, rue des Jacobins
T. +33 (0)3 44 45 04 02
BUFFALO GRILL
51, rue Antonio de Hojas
T. +33 (0)3 44 48 22 28
BUFFALO GRILL
Rue Gay Lussac
T. +33 (0)3 44 02 59 29
CAFÉ PIZZA ET COMPAGNIE
1, rue Jacques Goddet
T. +33 (0)3 44 03 49 49
L’ANGUS
241, rue de Clermont
T. +33 (0)3 44 08 00 00
LA CAMPANELLA
25, rue du Faubourg SaintJacques
T. + 33 (0)3 44 02 19 61
LA PART DES ANGES
1, rue Guy Patin
T. +33 (0)3 44 15 27 97
LA TERRASSE
65, rue Gambetta
T. +33 (0)3 44 81 00 35
LE BON COIN
72, rue des Cheminots
T. + 33 (0)9 67 36 42 48
LE COMPTOIR DE MAÎTRE
KANTER
27, place des filatures
T. +33 (0)3 44 15 08 01
LE JEANNE HACHETTE
27, place Jeanne Hachette
T. +33 (0)3 44 48 16 08
LÉON DE BRUXELLES
Av. Salvador Allende
Rue de Pinçonlieu
T. +33 (0)3 44 03 00 21
LE PI-REX
2 bis, rue du Clos Lieutenant
T. +33 (0)3 44 45 30 46
LE QUINZE
15, avenue Blaise Pascal
T. +33 (0)3 44 02 31 36
44
CLASSIQUE
Traditional
ANGELE
59, rue Desgroux
T. +33 (0) 44 07 24 20
AUTREMENT
128, rue de Paris
T. +33 (0)3 44 02 61 60
AU BISTRO DE JEANNE
6, rue Jeanne d’arc
T. +33 (0)3 44 06 20 31
CHEZ JULES
288, rue de Clermont
T. + 33 (0)9 84 34 11 96
HOSTELLERIE SAINT
VINCENT
241, rue de Clermont
T. +33 (0)3 44 05 49 99
LA BOUCHERIE
Rue Jacques Goddet
T. +33 (0)3 44 03 45 14
LA CASCADE
35, rue Malherbe
T. +33 (0)3 44 04 99 18
LA SALAMANDRE
RESTAURANT MERCURE
21, avenue Montaigne
T. +33 (0)3 44 02 80 80
LA TABLE DE CELINE
6 bis, rue antoine Caron
T. +33 (0)3 44 45 79 79
// LISTE EXHAUSTIVE //
LISTE EXHAUSTIVE
COMPREHENSIVE LIST
LE BAROQUE
8, rue du 27 Juin
T. +33 (0)3 4 45 87 24
LE CARTHAGE
32, rue Nully d’Hécourt
T. +33 (0)3 44 45 65 00
LA MIE CALINE
11, rue Saint Pierre
T. +33 (0)3 44 48 58 67
LE BEAU SEJOUR
2, rue de Beausejour
T. +33 (0)3 4 05 02 03
LE SESAME
51, bd du Gal de Gaulle
T. +33 (0)3 44 48 67 66
LE CHAUDRON BAVEUR
6 place de l’hôtel dieu
T. +33(0)9 53 9157 69
MARMARIS
14, rue d’Alsace
T. +33 (0)3 44 45 35 97
LE CROUSTILLANT
DE ST QUENTIN
Avenue Nelson Mandela
T. +33 (0)3 44 15 07 07
LE KIOSQUE
Place de la gare
T. +33 (0)3 44 06 04 50
LE PALAIS D’ANTAN
75, rue Saint Pierre
T. +33 (0)3 44 45 06 52
LE SENSO
25 Rue D’agincourt
T. +33 (0)3 64 19 69 06
LES VENTS D’ANGES
3, rue de l’étamine
T. +33 (0)3 44 15 00 08
RESTAURANT BALLADINS
26, avenue Descartes
T. +33 (0)3 44 02 96 66
RESTAURANT CAMPANILE
18, avenue Descartes – Zone
hôtellière St Lazare
T. +33 (0)3 44 02 96 66
RESTAURANT KYRIAD
26, rue Gay Lussac
T. +33 (0)3 44 02 55 15
ITALIEN
Italian restaurant
CASA DI ROMA
1 ter, rue de Tilloy
T. +33 (0)3 44 05 95 26
LA NONNA
15, rue Malherbe
T. +33 (0)3 4 48 40 07
LE SAN REMO
6, rue de Gesvres
T. +33 (0)3 44 48 60 49
PIZZERIA DEL ARTE
Rue Jacques Goddet
T. +33 (0)3 44 05 75 17
PIZZERIA NINO
44, rue du 27 juin
T. +33 (0)3 44 48 13 65
ORIENTAL
Oriental food restaurant
AL KARMA
21, rue de Calais
T. +33(0)3 44 04 05 52
RAPIDE / FAST FOOD
ALL FRIED CHICKEN
69, rue Gambetta
T. +33(0)3 44 45 06 26
AU COIN GOURMAND
76, rue Gambetta
T. + 33 (0)9 73 66 05 23
BEN BURGER
22 rue de la Tapisserie,
T. + 33 (0)6 63 79 78 22
DOMINO’S PIZZA
28 rue Jeanne d’Arc
T. + 33 (0)3 44 11 00 00
CAPPADOCE
37, rue de la Madeleine
T. +33 (0)3 44 45 54 34
CASA DI PIZZA
26, avenue de la République
T. +33 (0)3 44 48 61 61
CASA DI ROMA
1, rue de Tilloy
T. +33 (0) 3 44 05 95 26
CŒUR DIAMANDE
24, rue de Rouergue
T. +33 (0)3 4 22 77 95
CREP’RESTO
14 r 27 Juin,
T. + 33 (0)9 52 40 97 59
EFES
4, rue Louvet
T. +33 (0)3 44 15 22 85
EXQUISE HOUSE
18, rue Carnot
T. +33 (0)3 44 45 00 01
FLEUR DE SEL
9, place Clémenceau
T. +33 (0)3 44 48 53 66
IZMIR
5, rue Jean Baptiste
Boyer
T. +33 (0)3 44 45 22 34
KFC BEAUVAIS
ZAC de Ther, Avenue
Montaigne,
T. + 33 (0)3 44 06 57 61 45
LE SAINT PIERRE
17, rue Saint Pierre
T. +33 (0)3 44 47 11 80
LA BRIOCHE DORÉE
6, rue Carnot
T. +33 (0)3 44 45 84 62
LE BOSPHORE
6 rue Henri Greber
T. +33 (0)3 44 45 46 64
MA BRIOCHE CHAUDE
5, rue Louvet
T. +33 (0)3 44 48 21 10
MAC DONALD’S
Avenue Nelson Mandela
T. +33 (0)3 44 45 87 77
MAC DONALD’S
227, av. Marcel Dassault
T. +33 (0)3 44 15 52 81
MA CANTINE
9, rue Desgroux
T. +33 (0)3 44 05 19 69
MARMARA
4, rue du 27 Juin
T. +33 (0)3 44 04 87 84
MEZZO DI PASTA
8, rue Saint Pierre
T. +33 (0)3 6710 09 75
PACHA KEBAB
59B rue de buzenval
T. +33 (0) 3 44 52 16 11
PIZZA LUDO
168 avenue Marcel d’assault
T. +33 (0)3 44 48 61 88
PIZZA MILAN
11 rue jacques de guehengnies
T. + 33 (0)3 44 15 16 17
PIZZA PALACE
59 rue gambetta
T. +33 (0)3 44 15 55 55
QUICK RN 31
Stade Pierre Brisson
T. +33 (0)3 44 05 35 35
QUICK
Rue Corréus
T. +33 (0)3 44 22 49 30
LISTE EXHAUSTIVE
COMPREHENSIVE LIST
RESTAURANT TITANIC
12, avenue de la République
T. +33 (0)3 44 15 25 01
SALAD’IN CAFÉ
14, rue Carnot
T. +33 (0)3 44 22 00 70
SUBWAY
49, rue Carnot
T. +33 (0)3 44 10 85 93
TURTLES PIZZA
17-19, rue de la Tapisserie
T. +33 (0)3 44 10 56 56
SELF
FLUNCH
9, avenue Montaigne
T. +33 (0)3 44 02 49 47
FLUNCH
Avenue Nelson Mandela
T. +33 (0)3 44 06 74 64
LE JARDIN
40, av. du 8 mai 45
T. +33 (0)3 44 10 34 07
SELF INTER RESTO
3, boulevard St Jean
T. +33 (0)8 99 02 82 09
SPÉCIALITÉS
Specialities
LA CRIEE
Rue de Clermont
T. +33 (0)3 44 12 40 40
LA PATATERIE
6 rue Bernard Palissy
T. +33(0)3 44 05 40 50
LA TOURTIERE
5, rue Ricard
T. +33 (0)3 44 45 86 32
LE WALLABIES
14, rue de Buzanval
T. +33 (0)3.44.80.53.24
SALON DE THÉ/
RESTAURATION RAPIDE
Tea room / Fast food
LE DIAMANT NOIR
13 rue d’agincourt
T. + 33 (0)3 44 04 92 99
LE DREAM’S
12 Rue du 27 Juin
T. +33 (0)9 53 98 29 97
BEAUVAISIS
RESTAURANTS
CLASSIQUE
Traditional french cuisine
LA POTERIE
WARLUIS
1, route nationale
T. +33 (0)3 44 89 21 23
LA P’TITE COUR
RAINVILLIERS
4, rue de l’église
T. +33 (0)3 44 05 97 62
LE COIN DES COUTUMES
ALLONNE
1, rue Gabriel Danse
T. +33 (0)3 44 12 68 44
LE GUILLAUME TELL
MILLY-SUR-THERAIN
1 Rue de Bury Campdeville,
T. + 33 (0)3 44 79 02 34
RESTAURANT DU
FAUBOURG
TILLE
Aéroport Terminal 2
T. +33 (0)3 60 05 00 80
RESTAURANT MAXIM
AUNEUIL
288 rue du Général Leclerc
T. +33 (0)3 60 17 29 13
ASIATIQUE
Asian restaurant
LE ROYAL D’ALLONNE
ALLONNE
7, Route de Paris
T. +33 (0)3 44 84 28 88
BRASSERIE
BISTROT DU MARCHE
GOINCOURT
Galerie marchande Intermarché
Route de Rouen
T. +33 (0)3 44 11 47 00
LE CAFE DE LA POSTE
WARLUIS
41, route nationale
T. +33 (0)3 44 89 27 70
ITALIEN
Italian restaurant
LE MARCEL
SAINT-PAUL
40 rue de l’Abbaye
T. +33 (0)3 44 79 37 27
PIZZERIA TONY
MILLY-SUR-THERAIN
27, rue de Dieppe
T. +33 (0)3 44 81 17 53
PIZZERIA TONY
TILLE
Aéroport
T. +33 (0)3 44 11 19 99
RAPIDE / Fast food
LA GRANGE A PIZZA
GOINCOURT
49, rue Juliette Névouet
T. +33 (0)3 44 48 31 72
MAC DONALD’S
ALLONNE
1, avenue Rhin et Danube
T. +33 (0)3 44 02 38 80
PAUL
TILLE
Aéroport
T. +33 (0)3 44 11 19 19
PIZZA ROMA
AUNEUIL
12 rue de la Gare d’Auneuil
T. +33 (0)3 44 03 15 15
RESTAURANT MAXIM
(Spécialités turques)
AUNEUIL
288, rue du Général Leclerc
T. +33 (0)3 60 17 29 13
HÔTELS DE
BEAUVAIS
HÔTEL CAMPANILE***
16, avenue Descartes
T. +33 (0)3 4 05 27 00
CHENAL HÔTEL***
63 Boulevard du Général de
Gaulle
T. +33 (0)3 44 06 04 60
CITY HÔTEL***
Angle rue A. de Holas et M.
Dassault
T. +33 (0)3 44 15 38 00
A MILANO
GOINCOURT
8 rue Aristide Briand
T. +33 (0)3 44 48 66 80
HÔTEL IBIS BEAUVAIS
AÉROPORT***
1, rue Jacques Goddet
T. +33 (0)3 44 02 55 15
LA BOHEME
AUNEUIL
53, rue René Duchatel
T. +33 (0)3 44 84 48 08
HÔTEL KYRIAD***
26, rue Gay Lussac
T. +33 (0)3 44 02 55 15
46
// LISTE EXHAUSTIVE //
LISTE EXHAUSTIVE
COMPREHENSIVE LIST
HÔTEL DE LA
CATHÉDRALE***
11-13 rue Chambiges
T. +33(0)3 44 04 10 22
HÔTEL MERCURE***
21, avenue Montaigne
T. +33 (0)3 44 02 80 80
HÔTEL B&B**
Rue Saint Ladre
T. +33 (0)8 92 78 80 10
HÔTEL DU CYGNE**
24, rue Carnot
T. +33 (0)3 44 48 68 40
HÔTEL DU PALAIS**
9, rue Saint Nicolas
T. +33 (0)3 44 45 12 58
HÔTEL DE LA RÉSIDENCE**
24, rue Louis Borel
T. +3 (03) 44 48 30 98
VICTOR HÔTEL**
15, place Jeanne hachette
T. +33 (03) 44 10 00 59
HÔTEL F1*
23, avenue Montaigne
T. +33 (0)8 91 70 51 78
HÔTEL PREMIÈRE CLASSE*
Rue Gay Lussac
T. +33 (0)3 44 02 57 46
HÔTEL BALLADINS
26 avenue Descartes
T. +33 (03) 44 02 96 66
HOSTELLERIE SAINTVINCENT
241, rue de Clermont
T. +33 (0)3 44 05 49 99
MEUBLES DE
TOURISME
GUESTHOUSES
SPQR
BEAUVAIS
19 rue Gambetta
T. +33 (0)3 44 05 90 08
AU NID DU THIL
BEAUVAIS
63, rue Notre Dame du Thil
T. +33 (0)6 52 59 39 62
LA MAISON DES
RANDONNEURS***
SAINT-LEGER-EN-BRAY
2, rue de Rainvilliers
T. +33 (03) 44 47 67 17
LE COTTAGE**
SAINT LÉGER EN BRAY
1, grande rue
T. +33 (0)3 44 47 67 17
HÉBERGEMENTS
INSOLITES
UNORDINARY
HOSTING
LE COLOMBIER****
SAINT-LEGER-EN-BRAY
1, grande rue
T. +33 (0)3 44 47 67 17
CHAMBRES
D’HÔTES DE
BEAUVAIS ET DU
BEAUVAISIS
BED AND BREAKFAST
LA SALAMANDRE
BEAUVAIS
10, rue Marcelle Gueudelin
T. +33 (0)6 14 87 59 53
CHÂTEAU D’AUTEUIL 4 ÉPIS
BERNEUIL-EN-BRAY
Routes de Noailles
T. +33 (0)6 98 95 51 05
AUX 5 SENS 4 CLES
TILLE
285, rue des chataigniers
T.+33 (0)6 11 90 14 08
LES PASSEREAUX 3 EPIS
SAINT-PAUL
23, rue de l’Abbaye
T. +33 (0)3 44 82 24 99
LES HIRONDELLES 2 EPIS
AUTEUIL
15, rue de Gournay
T. +33 (0)3 44 81 82 23
LE MOULIN DES
HUGUENOTS 1 épi
FOUQUENIES
Rue de Bracheux
T. +33 (0)3 44 79 02 15
AU NID DE TILLÉ
TILLE
2, allée des érables
+33 (0)3 60 17 57 61
ESPACE TROISSEREUX
PICARDIE
TROISSEREUX
43 rue de Calais
T. +33 (0)1 44 85 99 00
LA GRANDE DE GEORGES
AUNEUIL
499, rue du moulin – hameau
de Sinancourt
T. +33 (0)3 44 47 81 56
LE 33
AUTEUIL
33 rue de Gournay
T. +33 (0)3 44 47 81 56
47
RAINVILLIERS (Sophie Cochon)
5, place du Mont Rouge
T. +33 (0)6 58 17 01 72
CHAMBRES CHEZ
L’HABITANT
BED AND BREAKFAST
WITHOUT LABEL
AUBERGE DE LA POTERIE
SAVIGNIES
14, rue de Beauvais
T. +33(0)3 44 82 27 72
M ET MME LEROY
BEAUVAIS
101, rue de Clermont
T. +33(0)3 44 48 03 27
et 06 24 78 89 09
M. VERGNAUD JEAN-LOUIS
MAISONCELLE-SAINTPIERRE
40, rue de l’Eglise
T. +33 (0)3 44 81 70 56
GÎTE D’ÉTAPE
LODGING OF STAGE
GITE LA GRANGE
M. GAUDISSART HENRI
FOUQUENIES
1, rue du marais
T. +33 (0)3 44 79 02 51
CAMPING DU
BEAUVAISIS
CAMPSITES, CAMPER VAN PARKS
AIRE DE CAMPING-CAR
BEAUVAIS
Rue Aldebert Bellier
T. +33 (0)3 44 15 30 30
CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES :
J.F. Bouche et Y. Cochin- Service communication
Ville de Beauvais et Communauté d’Agglomération
du Beauvaisis / Beauvais Skertzò – Y.Cochin et
JF Bouche / Spectacle la cathédrale infinie Oise
Tourisme – Comdesimages.com / MUDO – Musée
de l’Oise - Alain Ruin / Plan d’eau Canada
beauvais-V.Colin – CRT Picardie / Cariwood /
Aéroclub du Beauvaisis / Parc Saint Paul / Parc
de saint-Léger-en-Bray – les grands félins /
Jardin van beek - Saint Paul Automne - ASF - CRT
Picardie / Château de Merlemont / Gerberoy- Sam
Bellet- CRT Picardie /Poterie AS Flament / Musée
de la poterie / Office de Tourisme du Pays de Bray
Oise / Mme Quintana-Gîtes et roulottes de Manon
Fly / FOTOLIA / Eric Van Es Beeck – Musée de
la nacre et de la tabletterie / Chambre d’hôtes la
Salamandre Beauvais – S. Tonsart / Musée de
l’aviation de Warluis
Les informations et les prix dans ce guide ont
été relevés au 1/06/15 et sont donnés à titre
indicatif. Ils n’engagent pas la responsabilité de
l’éditeur. En fonction des conditions économiques
conjoncturelles, ils peuvent être sujets à certaines
variations. Il ne pourra en être tenu rigueur aux
responsables de ces établissements.
HÔTELS
> Hôtel Akena | Agnetz (D3)
> Hôtel de Breteuil | Breteuil (D2)
> Le Clermotel | Agnetz (D3)
> Hôtel Le Moulin des Forges | St-Omer-en-Chaussée (B2)
> Hôtel Le Renaissance | Noailles (C3)
A
CAMPING
> Camping de la Trye | Bresles (C3)
CHAMBRES D’HÔTES LABELLISÉES
> Château d’Auteuil | Auteuil (C3)
> Aux 5 Sens | Tillé (C3)
> Au Nid de Tillé | Tillé (C3)
> La Grange de Georges | Auneuil (B3)
> Le 33 | Auteuil (C3)
> L’Échapée Belle | Cauvigny (C4)
> La Charmeraie | Francastel (C2)
> Les Chambres de l’Abbaye | St-Germer-de-Fly (A3)
> L es Charmilles | Auchy-la-Montagne (C2)
> L es Glycines de St-Sulpice (C3)
> L es Passereaux | Saint-Paul (B3)
> L es Hirondelles | Auteuil (C3)
> L a Chaise Verte | La Houssaye (B3)
> Espace Troissereux-Picardie | Troissereux (C3)
HÉBERGEMENTS INSOLITES
> Gîte et Roulotte de Manon de Fly | St germer de Fly (A3)
> La Chaise Verte - La Maison de Paille | La Houssoye (B3)
MEUBLÉS DE TOURISME
>C
hâteau de La Houssoye | La Houssoye (B3)
1
0
6
12
18 km
0
1
2
3 km
0
300 m
600 m
1 km
B
D 901
D 133
2
Villers-Vermont
19
RESTAURANTS CLASSIQUES ET TERROIR
> Au Bon Coin | Haute Epine (B2)
>H
ostellerie Le Vieux Logis | Gerberoy (B2)
> La Petite France | Crillon (B2)
> La P’tite Cour | Rainvillers (B3)
> L’Oiselet | Agnetz (D3)
> Le Coin des Coutumes | Allonne (C3)
> Le Guillaume Tell | Campdeville (B2)
> La Poterie | Warluis (C3)
> Restaurant Le Moulin des Forges
Saint-Omer-en-Chaussée (B2)
RN31/D931
Rouen
1
3
RESTAURANT ITALIEN / PIZZERIA
> Le Marcel | Saint-Paul (B3)
ARC SAINT PAUL à Saint-Paul | Saint Paul
12 P
amusement parc | p.16 (B3)
P
13 arc Saint Léger - Les Grands Félins
à Saint-Léger-en-Bray
Saint Léger parc | p.17 (B3)
14 Château de Troissereux | Château de Troissereux
p.18 (C3)
15 Jardin André van Beek à Saint-Paul | The van Beek
Garden | p.19 (B3)
16 Château de Merlemont | p 20 (C3)
17 Musée de l’aviation à Warluis | Warluis aviation
museum | p 24 (C3)
18 Musée de la poterie à La Chapelle-aux-Pots
The pottery museum | p 23 (B3)
19 Gerberoy | p 21 (B2)
20 Musée de la nacre et de la tabletterie à Méru
Mother-of-pearl and button museum | p 23 (C4)
21 Aéroclub du Beauvaisis à Tillé | p 15 (C3)
22 RLS Karting Rochy Condé | p 15 (C3)
23 Abbaye de Saint Paul | p 20 (B3)
D 981
Fresne
4
D 153
D 915
48
// LES SITES À VISITER //
N
O
LE BEAUVAISIS
AREA OF BEAUVAIS
E
S
C
0
6
12
18 km
0
1
2
3 km
D
N1
D 930
0
300 m
600 m
1 km
D 930
N1
A 16
D 938
14
Velennes
18
21
12
15
23
eaux-Montchevreuil
22
13
RN31/D931
16
17
Neuilly
sous Clermont
Saint-Félix
N1
Cauvigny
A 16
D 137
N1
D 927
20
49
HÔTEL CHENAL
s
ial te
éc d ra
p
• l’Hôtel Chenal
S -en
k
e
vous
accueille dans
we
un cadre privilégié
au cœur de la ville face
à la gare et aux navettes
aéroport.
• Chenal hotel welcomes
you in a privileged
setting in the heart of the
city and of the shuttle
airport.
Pour plus de détail,
rendez-vous page 25
63, bd du Général de Gaulle - BEAUVAIS
Tél. 03 44 06 04 60 | www.chenalhotel.fr
75, rue Saint-Pierre - Beauvais (Face à la Cathédrale)
Fermé le mardi et mercredi - 03 44 45 06 52 - www.palais-dantan.fr
• Chambres climatisées
• Réception 24h/24
• Restaurant 7j/7 - 22h30
• WIFI gratuit
• Parking fermé gratuit
Hôtel Ibis
Autoroute A16 - Sortie 15
1, rue Jacques Goddet - La Marette
60000 BEAUVAIS
Tél : 03 44 03 49 49 - [email protected]
www.ibishotel.com
Hôtel Mercure
Autoroute A16 - Sortie 14
21 Avenue Montaigne
60000 BEAUVAIS
Tél. : 03 44 02 80 80 - [email protected]
50
www.mercure.com