Kid Bauer - Office de Tourisme du Beauvaisis
Transcription
Kid Bauer - Office de Tourisme du Beauvaisis
Kid Bauer Le chœur gothique le plus haut du monde plie ! m e r n tions née bie r a u m jo i n e a Un ux ! es, des a l c m i a n t a c 2 spe rte des e v u o c dé et la www.parc-saint-leger.com 2015 | 2016 GUIDE PRATIQUE BEAUVAIS & ALENTOURS IN AND AROUND BEAUVAIS / A PRATICAL GUIDE www.beauvaistourisme.fr Beauvais < Oise < Picardie < France PLAN DE BEAUVAIS & SA PÉRIPHÉRIE MAP IN AROUND BEAUVAIS ZOOM CENTRE-VILLE DE BEAUVAIS ZOOM ON DOWNTOWN LÉGENDE DES PICTOS Abbeville Calais Amiens 2 3 Au Point Information Tourisme de l’Aéroport de Beauvais-Tillé Terminal 2 7 jours/7 de 8h15 à 11h et de 15h à 21h Tél : +33 (0)3 44 11 19 59 [email protected] Ce point d’information touristique résulte de la volonté et de l’engagement financier du Syndicat Mixte de l’Aéroport de Beauvais Tillé, de la participation financière de la SAGEB et de l’action conjointe de Oise Tourisme, du Comité Régional du Tourisme de Picardie et de l’Office de Tourisme de l’Agglomération de Beauvais. THE TOURISM OFFICE OF THE REGION OF BEAUVAIS HAS TWO STRUCTURESAT YOUR SERVICE In the city center at 1, rue Beauregard in Beauvais: From Monday to Saturday, from 9:30am to 12:30am and from 1:30pm to 6pm. Sundays and bank holidays (from April to October),from 10am to 1pm and from 1:30pm to 5:30pm. Phone : +33 (0)3 44 15 30 30 Fax : +33 (0)3 44 15 30 31 [email protected] www.beauvaistourisme.fr At the information desk at the Beauvais-Tillé Airport - Terminal 2 7 days a week - from 8.15 am to 11.am and from 3pm to 9pm. Tél : +33 (0)3 44 11 19 59 [email protected] This tourist information point has been set up and funded by the Beauvais Tillé Airport authority, with the financial backing of SAGEB and the involvement of Oise Tourist Board, Picardy Regional Tourist Board and the Greater Beauvais Tourist Office. 3 17 Rouen 11 RN 31/D931 H ébergement meublé et restaurant Guesthouse and restaurant Centre ville 16 Aire de camping-car Camper-van park 11 5 39 20 4 8 41 23 6 Clermont Reims RN 31/D931 24 13 14 7 9 1 15 30 12 18 Paris 31 9 Paris 5 6 26 39 7 4 42 36 1 Plan d’eau du Canada Canada Lake | p.12 2 Aquaspace | p.14 et Parc Dassault | p.13 32 35 4 Maladrerie Saint-Lazare 27 The former St. Lazarus Leper-House | p.11 5 Cathédrale Saint-Pierre St Peter’s cathedral | p 6 22 28 6 Horloge Astronomique Astronomical clock | p 7 10 Eglise Saint-Etienne St Stephen’s Church | p 10 21 34 38 12 37 3 Parc aventure Cariwood Cariwood Adventure | p.13 9 MUDO - Musée de l’Oise Mudo -Oise museum | p 8 10 33 10 8 Manufacture nationale de la Tapisserie National Tapestry Manufactory | p 9 Aéroport Beauvais-Tillé Hôtel St Just en Chaussée 7 Galerie nationale de la Tapisserie National Tapestry Gallery | p 9 BEAUVAIS Guesthouses and bed and breakfast Hôtel - Restaurant voir plan ci contre DEUX STRUCTURES D’ACCUEIL À VOTRE SERVICE En centre-ville au n°1 de la rue Beauregard à Beauvais : Du lundi au samedi, de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h. Les dimanches et jours fériés (de mi-avril à mi-octobre), de 10h à 13h et de 13h30 à 17h30 Tél. : +33 (0)3 44 15 30 30 Fax : +33 (0)3 44 15 30 31 [email protected] www.beauvaistourisme.fr M eublés Chambres tourisme ou d’hôtes Touristic site Restaurant 1 L’OFFICE DE TOURISME DE L’AGGLOMÉRATION DE BEAUVAIS Sites touristiques 29 40 19 25 2 11 Speedpark | p 14 Aéroport Roissy- PARIS Charles-de-Gaulle 12 Laserquest | p 14 8 // LES SITES À VISITER // BIENVENUE À BEAUVAIS, VILLE D’ART ET D’HISTOIRE Beauvais propose un espace d’interprétation de l’architecture et du patrimoine installé au sein de la Galerie nationale de la tapisserie. L’exposition Laissez-vous conter Beauvais retrace l’histoire et l’architecture de Beauvais au travers de plans, de représentations de la cité ancienne confrontées à la ville actuelle, la mémoire vivante de ses habitants, mais également par l’exposition d’œuvres modelées à partir de l’argile du terroir par les hommes du Beauvaisis depuis des millénaires. Bon plan VISITES-DÉCOUVERTES POUR INDIVIDUELS : Demandez le programme 2015 “Laissez-vous conter Beauvais”. D’avril à septembre, ces visites guidées proposent une promenade dans l’histoire et une invitation à découvrir la richesse du patrimoine historique, architectural, culturel et même anecdotique de la ville de Beauvais. BEAUVAIS, A TOWN OF ARTISTIC, ARCHITECTURAL AND HISTORIC INTEREST Beauvais offers an interpretation space for architecture and heritage at the National Tapestry Gallery. The « Laissez-vous conter Beauvais » exhibition retraces the history and architecture of Beauvais through maps and representations of the ancient city compared with the modern city, the living memories of its inhabitants but also by exhibition of works modelled from clay by locals over millennia. INDIVIDUAL VISITS: Request the 2015 « Laissez-vous conter Beauvais » programme. From April to September, these guided visits offer a walk through history and an invitation to discover the historical, architectural, cultural and even anecdotal wealth in the city of Beauvais. 3 Beauvais, la cathédrale infinie… un spectacle Skertzò 4 // LES SITES À VISITER // Découvrez la cathédrale comme vous ne l’avez jamais vue : projection le 21 juin 2015 et reprise du spectacle du 02 juillet au 20 septembre inclus. À la nuit tombée et deux fois par soirée, assistez pendant 20 min à un spectacle “son et lumière” merveilleux qui saura enchanter les petits et les grands. Conçu et mis en scène par Skertzò, le spectacle “Beauvais la cathédrale infinie” rend hommage au destin exceptionnel de la cathédrale Saint-Pierre, chœur gothique le plus haut du monde. Par un savant mélange d’images, de musiques, d’ombres et de lumières, vous verrez renaître sous vos yeux les détails oubliés du portail sud récemment restauré. Des personnages disparus des niches s’animent à nouveau et la magie de la technique habille la grande dame de fils d’or pour votre plus grand plaisir. See the cathedral as you’ve never seen it before: light show on 21/06/15 and from 02/07 to 20/09 inclusive. At night fall and twice during the night, enjoy a wonderful 20 minute light and sound show that will delight young and old alike. Designed and directed by Skertzò the «Beauvais la cathédrale infinie» (Beauvais the infinite cathedral) pays tribute to the exceptional destiny of the Saint-Pierre cathedral, the highest gothic choir in the World. By a mix of images, music, shadows and lights, the forgotten details of the recently restored south portal will come back to life before your eyes. Figures from the past come back to life and the magic of technology illuminates “la grande dame de fils d’or” for your pleasure. Rue Saint-Pierre, 60 000 Beauvais - Tél. / Fax : +33 (0)3 44 15 30 30 - www.beauvais-cathedrale.fr INFOS PRATIQUES : À la tombée de la nuit du 02/07 au 20/09/2015 inclus. Séance complémentaire le 21/06/15 | From 02/07 to 20/09/2015 inclusive. Additional show on 21/06/15 at dusk. Durée du spectacle : 20 minutes | En juillet et août : projection les jeudis, vendredis et samedis soir | July and August : Thursday, Friday and Saturday evenings | En septembre : projection les vendredis et samedis soir | september : Friday and Saturday evenings SPECTACLE GRATUIT projeté sur le portail de la cathédrale | Free light show projected into the south entrance of the cathedral 5 La sublimation de la pensée gothique… LA CATHÉDRALE SAINT-PIERRE La cathédrale Saint-Pierre domine la ville de Beauvais par ses proportions prodigieuses : son chœur gothique du XIIIe siècle, haut de 48m, est le plus haut de l’histoire et était considéré comme “le Parthénon de l’architecture française” par le célèbre Viollet-le-Duc. Si elle avait été achevée, la cathédrale de Beauvais serait assurément l’un des plus grands édifices gothiques du monde mais l’audace de ses bâtisseurs empêcha la construction de sa nef. Conséquence unique : à Beauvais, deux cathédrales se côtoient encore, comme suspendue entre 2 époques, l’ancienne cathédrale dite “la Basse-Œuvre” offre un témoignage précieux de l’architecture de l’an 1000. famous Viollet-le-Duc. Had it been completed, the Beauvais Cathedral would certainly be one of the largest Gothic buildings in the world but the audacity of its builders prevented the construction of the nave. The only consequence: in Beauvais, two cathedrals stand alongside, as if suspended between two eras. The old cathedral known as the «Basse-Oeuvre» (lower work) is a valuable account of the architecture from the 11th century. Bon plan À partir du 2 juillet 2015, découvrez l’histoire de la cathédrale de Beauvais à travers un son et lumière “Beauvais la cathédrale infinie” à la tombée de la nuit (toute l’information en p. 4 et 5). From 2 July, discover the history of Beauvais Cathedral through «Beauvais la cathédrale infinie» (Beauvais the infinite cathedral) from nightfall: find all information on page 4/5. Saint Peter’s Cathedral dominates the town of Beauvais by its prodigious proportions: its 13th century gothic choir, standing 48 metres high, is the highest in history and was considered like the «Parthenon of French architecture» by the Rue Saint-Pierre, 60000 Beauvais Tél./ Fax : +33 (0)3 44 48 11 60 | [email protected] www.cathedrale-beauvais.fr ENTRÉE LIBRE | Free entry LOCATION D’AUDIOGUIDES | Audioguide Hire Adultes | adults: 3e -25 ans | under 25 years old: 2e -16 ans | under 16 years old: 1e Du 1/06 au 31/10/15 : 10h - 18h15 | Du 1/11/15 au 30/04/16 : 10h-12h15 | 14h-17h15 Cathédrale fermée le 1/01 et le 25/12 le matin) | closed on 25/12 AM and 1/01 Pas de visite pendant les offices religieux | No visits during religious services 6 // LES SITES À VISITER // LES HORLOGES DE LA CATHÉDRALE Imposante du haut de ses 12 mètres, l’horloge astronomique d’Auguste-Lucien Vérité impressionne par la richesse des informations qu’elle présente : saisons, marées, éclipses,… Récemment restauré, ce chef d’œuvre du XIXe siècle prend vie plusieurs fois par jour, laissant s’animer 68 automates dans une synchronisation parfaite. Un moment unique à partager en famille ! Autre trésor au sein de la cathédrale, l’horloge médiévale du XIVe siècle : il s’agit de l’une des plus anciennes horloges à carillon encore en fonctionnement, à ne pas manquer. The 12 metre high Auguste-Lucien Vérité astronomical clock gives an impressive amount of information - such as seasons, tides and eclipses. Recently restored, this masterpiece of the 19th century comes to life several times a day with 68 dials coming to life in perfect synchronisation. A unique moment to share with family! Another treasure in the cathedral, the 14th century medieval clock. It is one of the oldest chiming clocks still functioning, and is not to be missed. Bon plan Pour découvrir l’histoire de cette horloge et de la cathédrale en famille, des audioguides sont proposés à la location à la cathédrale et à l’Office de Tourisme. Family tip : to discover more about the clock and cathedral, audio guides are available at the cathedral and tourist office. DANS LA CATHÉDRALE ST-PIERRE | Located in St Peter’s cathedral Tél./ Fax : +33 (0)3 44 48 11 60 | [email protected] | www.cathedrale-beauvais.fr Son et lumière de 35 min, toute l’année (Sound and lights all year long : 35 min) : du 1/06 au 31/10/15 : 10h30 - 11h30 - 12h30 - 13h30 - 14h30 - 15h30 - 16h30 du 1/11 au 30/04/16 : 10h30 - 11h30 - 14h30 - 15h30 - 16h30 Adultes | adults: 5e -25 ans | under 25 years old: 3e -16 ans | under 16 years old: 1,500 Pas de visite pendant les offices religieux | No visits during religious services 7 MUDO - MUSÉE DE L’OISE and the works featuring landscapes, from the forests of France to the lakes of Italy, from the edges of the Orient to the frosts of Denmark. To check out the programme of exhibitions, talks, guided tours and workshops, log onto mudo.oise.fr Le MUDO-Musée de l’Oise est installé dans le prestigieux palais des évêquescomtes de Beauvais. Dès l’entrée, passé l’accueil des deux impressionnantes tours édifiées au XIVe , s’ouvre un joli jardin à la française et le palais Renaissance, qui accueille la collection XIXe du musée. Venez admirer la magistrale toile de Thomas Couture, vous émerveiller devant les arts décoratifs et rêver devant les œuvres dédiées au paysage, des forêts françaises aux lacs italiens, des confins de l’orient aux frimas danois. Retrouvez le programme des expositions, conférences, visites guidées et ateliers sur mudo.oise.fr Bon plan The Musée de l’Oise (The Oise Regional Museum) is located in the prestigious Beauvais évêques-comte palace. From the entrance, you are welcomed by two impressive 14th Century towers and it opens out into a beautiful French garden and Renaissance-era palace, currently being restored. Come and see the superb painting by Thomas Couture, the wonderful examples of decorative arts Découvrez le guide multimédia gratuit et accessible à tous pour visiter le musée de manière ludique avec toute la famille. Nouveauté : application téléchargeable sur appstore et android market. Début juillet, un nouvel espace jardin, situé sur le pignon sud du musée sera ouvert au public. The free multimedia guide to the museum is suitable for all ages and it provides an entertaining way to visit the museum with the family. In July, a new garden on the south side of the museum will be open to the public. 1, rue du Musée 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 10 40 50 www.mudo.oise.fr ENTRÉE LIBRE | Free entry OUVERT TOUS LES JOURS sauf le mardi | Open everyday except Tuesday | 11h -18h 8 // LES SITES À VISITER // GALERIE NATIONALE DE LA TAPISSERIE Édifiée au début des années 1970 par l’architecte André Hermant qui intégra une partie du mur gallo-romain et une crypte archéologique dans le bâtiment et le parcours de visite, la Galerie nationale de la tapisserie concentre en un même lieu plus de 2 000 ans d’architecture beauvaisienne. Gérée par la Ville de Beauvais depuis 2013, elle développe un projet culturel et artistique autour d’une identité « Patrimoine et Création ». S’appuyant sur un réseau régional et national de structures culturelles (musées, fonds régionaux d’art contemporain, collections privées, galeries d’art), le programme annuel d’expositions multiplie les passerelles entre l’histoire, le patrimoine et la création actuelle, avec un intérêt particulier pour le thème de l’ornement et des arts décoratifs. Managed by Beauvais Town Council since 2013, it is building up a cultural and artistic project based on a «Heritage and Design» identity. The annual programme of exhibitions draws on a regional and national network of cultural venues (museums, regional museums of modern art, private collections and art galleries) to create an increasing number of links between history, heritage and contemporary art, with a particular focus on ornamentation and the decorative arts. Prochaines expositions Next exhibitions : • 3 0 mai - 16 août 2015 : Amours, Vices et Vertus en partenariat avec le musée des Arts décoratifs, Paris • 19 septembre - 22 novembre 2015 : - Festival Les Photaumnales - En écho. Hommage au photographe Hyppolyte Bayard,en partenariat avec Diaphane - Les fouilles archéologiques de la place du Jeu de Paume à Beauvais, en partenariat avec le service archéologique de la Ville Bon plan MANUFACTURE DE LA TAPISSERIE Galerie nationale de la tapisserie 22 rue Saint-Pierre 60000 BEAUVAIS Tél : +33(0)3 44 15 67 00 www.beauvais.fr Découvrez le prestigieux savoirfaire des lissiers en visitant la Manufacture nationale de la tapisserie, installée à Beauvais par Colbert. Exceptionnel : en été, la Manufacture ouvre ses portes aux individuels. Certains mercredis à 14h et 15h15 sur réservation préalable auprès de l’Office de Tourisme. ENTRÉE LIBRE | Free entry OUVERT TOUTE L’ANNÉE | Open year round: 12h-18h la semaine et 10h-18h le week-end Fermé le lundi | closed en Mondays Vérifier les horaires d’ouverture de la galerie | Please check if the gallery is open. Tél: +33(0)3 44 15 30 30 Visites guidées les mercredis 20 mai, 10 juin, les 8, 15, 22 et 29 juillet et les 5, 12, 19, 26 août. Réservation obligatoire. RDV à la manufacture. Pour les groupes : réservations toute l’année au 03 44 15 30 34 9 ÉGLISE SAINT-ÉTIENNE windows made by the Leprince family - a dynasty of master glass-painters from Beauvais, famous during the Renaissance. The Rod of Jesse, the church’s most famous window, stands out because of its dazzling colors. Exemple remarquable de transition entre l’art roman et l’art gothique, l’église Saint-Étienne témoigne du grand nombre d’églises qui jalonnaient le cœur historique de Beauvais au Moyen-Âge, qualifiée alors de “ville sonnante”. Elle renferme toujours un ensemble de verrières réalisées au XVIe siècle par la famille Le Prince, dynastie de maîtres-verriers beauvaisiens réputés à la Renaissance. L’Arbre de Jessé, vitrail le plus célèbre de l’église, illumine cet ensemble par l’éclat de ses couleurs. Bon plan Découvrez le travail exceptionnel des jardiniers de la ville en flânant dans les jardins de Saint-Etienne : un havre de paix au cœur de la ville qui vaut à Beauvais une reconnaissance nationale (4 fleurs et grand prix national de fleurissement) ST. STEPHEN’S CHURCH St. Stephen’s Church is a remarkable example of the transition from Romanesque to Gothic architecture. It was one of the many churches across the historic heart of Middle-Ages Beauvais, when it was known as the “pealing town”. It still has 16th century stained-glass Discover the exceptional work of the town gardeners strolling in the Saint-Etienne gardens: a haven of peace at the heart of the town, which gives Beauvais national recognition (four ‘flowers’ and the grand prix national de fleurissement). Rue de l’Étamine 60000 BEAUVAIS - Tél./Fax : +33 (0)3 44 48 11 60 [email protected] | www.cathedrale-beauvais.fr ENTRÉE LIBRE | Free entry OUVERT TOUTE L’ANNÉE : 14h - 17h | Fermé le 25/12 matin et le 1/01 | closed on 25th december morning and 1st january | Pas de visite pendant les offices religieux | No visits during religious services 10 // LES SITES À VISITER // MALADRERIE SAINT-LAZARE Exemple quasi-unique en France de l’architecture hospitalière des XIIe et XIIIe siècles, la Maladrerie Saint-Lazare se dévoile au public. Unique en son genre par la richesse de son bâti, ce joyau du patrimoine a gardé ses trois parties distinctes : au nord la ferme, au centre le logis des religieux et la chapelle romane et au sud l’enclos des malades. Dès le printemps, les visiteurs peuvent également flâner dans les allées du jardin d’inspiration médiévale. Aux beaux jours, la convivialité et la magie du lieu participent aux charmes des manifestations toujours festives et familiales telles que le festival d’arts de la rue Malices et Merveilles, (29 et 30 août) ou pour les amateurs de jardins, les Journées des plantes (11, 12 et le 13 septembre). En 2015, une série de « Balades » permet aux familles de venir passer la journée à la Maladrerie Saint-Lazare, en botanisant avec « Balade pour un herbier » à la découverte des plantes, en dessinant avec « Balade à croquer » autour des bâtiments, en s’amusant avec une balade dédiée aux enfants invités à venir « Au secours du moine Fulbert » ! THE FORMER ST. LAZARUS LEPER-HOUSE This is almost the only example of a 12th and 13thcentury hospital building in France and it is now open to the public. Unique for the ornateness of the building, this heritage gem still has its three distinct sections – the farm to the north, the monks’ accommodation and Romanesque chapel in the centre and the lepers’ enclosure to the south. From spring onwards, visitors can stroll along the paths of the mediaeval-inspired garden. In fine weather, the conviviality and magic of the surroundings add to the charm of the festive events designed with families in mind, for example the Malices et Merveilles street entertainment festival (29 and 30 August) or, for gardening enthusiasts, the Plant Days (11, 12 and 13 September). In 2015, a series of walks will keep families busy for a whole day at the old St. Lazarus leper hospital – a “Herbarium Walk” to find out about the plants, a “Sketching Walk” around the buildings and a walk designed especially for children entitled “Help Brother Fulbert”! Bon plan Nouveau: une restitution virtuelle 3D, créée par le service archéologique de la ville de Beauvais. Découvrez sur votre smartphone ou tablette les bâtiments aujourd’hui disparus et déambulez pour la première fois dans la Maladrerie du « MoyenÂge ». New: a 3D virtual reality exhibit designed by the Archaeology Department in Beauvais Town Council. Use your smartphone or tablet to see buildings that no longer exist and, for the first time, take a walk through the leper hospital in the “Middle Ages”. 203, rue de Paris 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 15 67 62 [email protected] | www.maladrerie.fr DU 1/04 AU 30/09 : du mardi au dimanche et jours feriés de 11h à 18h | From tuesday to sunday and bank holidays: 11am to 6pm | POUR VISITE 3D : Prêt de tablette à l’accueil de la Maladrerie (sauf les jours de manifestations culturelles) Tarif : 3 € | 3D visit: Loan of a tablet at the reception desk (except during special cultural events). Price: €3. VISITES GUIDÉES : les dimanches à 16h (sauf en cas de programmation culturelle) | TARIF : 4 € 11 JARDINS DE BEAUVAIS city». For many years, the council’s gardeners have given free rein to their imaginations, ensuring that there is something new to see round every street corner. A tour to discover the gardeners’ work is available on the Beauvais Tour app. Do not miss the gardens at St. Stephen’s church or at the Tour Boileau, the banks of the Thérain river, the Loisel boulevard and much more ! BEAUVAIS, UNE VILLE JARDIN Ville 4 fleurs, fleur d’or obtenue en 2009, médaille d’argent au concours européen de l’entente florale 2010 et Grand prix national de fleurissement en 2006, Beauvais s’impose comme une véritable “Ville jardin”. Depuis de nombreuses années, les jardiniers multiplient leurs interventions créatives permettant ainsi la découverte et la flânerie à chaque coin de rue. Un parcours de découverte des réalisations des jardiniers de la ville est disponible sur l’application mobile “Beauvais tour”. Quelques exemples à ne pas manquer : les jardins de l’Église Saint-Etienne, le square de la Tour Boileau, les berges du Thérain boulevard Loisel, etc... Bon plan Téléchargez gratuitement l’application “Beauvais Tour” sur AppStore et Google Play et grâce au circuit “ville fleurie” découvrez le travail remarquable des jardiniers de la ville. BEAUVAIS, A GARDEN TOWN With 4 flowers and a golden flower awarded in 2009 in the European Association for Flowers and Landscape competition, Beauvais stands out as a real «garden Find out more about the tour with the Beauvais Tour mobile app. Download it for free from the AppStore or Google Play and choose the «Ville Fleurie» (flowered city) tour to discover the outstanding work of the city gardeners. PLAN D’EAU DU CANADA 2015 LEISURE COMPLEX AT THE PLAN D’EAU DU CANADA Au nord de la ville, les 36 hectares de ce site exceptionnel s’offrent à tous pour des heures de détente inoubliables. Baignade, promenade, pistes cyclables, rosalie, activités nautiques et sportives, VTT avec 294 km de chemins balisés autour du site, loisirs sportifs d’été avec Canada Beach en juillet et août. C’est le lieu de rendez-vous de toutes celles et ceux qui veulent s’amuser et se dépenser en toute sécurité. Retrouvez les activités nautiques sur 36 hectares (optimists, standup paddle, canoës, planches à voile, kayak, catamarans, bateaux à pédales, barques). Stages d’activités nautiques, plage et baignade en juillet-août. Located north of the city, this outstanding 36-hectare recreation centre is an unforgettable place for leisure and relaxation : swimming, walking, Surrey biking, water- and other sports, mountain biking on the 294 km waymarked paths around the lake. The complex attracts people who want to have fun or exercise off some energy in a safe environment. 36 hectares are dedicated to water sports (optimists, dinghies, canoes, windsurfing, kayaks, pedalos and rowing boats). Water sports tuition, beach and swimming in July and August. 147, rue de la Mie au Roy - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 06 92 90 [email protected] - www.beauvais.fr HORAIRES D’OUVERTURE variables selon les saisons | Opening times vary depending on the season ENTRÉE de la base et parking GRATUIT | NO CHARGE for entry to the complex or parking 12 // LES SITES À VISITER // Bon plan PARC DASSAULT Sur une surface de 32 ha, le Parc Marcel Dassault est une belle illustration du savoir-faire des jardiniers de la ville. C’est également un espace de détente pleine nature pour toute la famille au cœur de la ville : un parcours de santé, un espace promenade et une miniferme où les enfants pourront découvrir et observer de nombreux animaux de la basse cour. Découvrez également ses jardins thématiques : sa roseraie, son jardin à l’anglaise, le jardin sec ou encore sa prairie/ verger. CITY PARK With its 32 hectares, the Marcel Dassault park is a fine example of the council gardeners’ skills. It is also a place for families to come and relax, in a natural environment in the city. The park includes a fitness trail, walking paths and a mini farm with many animals. Don’t miss the thematic gardens : rose garden, landscaped garden, dry garden or grassland/orchard. À la recherche d’un endroit pour passer l’après-midi avec les petits enfants? Le Parc Dassault est idéalement équipé pour les 3-12 ans : des bancs à l’ombre, des espaces verts pour le pique-nique et même un glacier aux beaux jours ! Are you looking for a place to spend the afternoon with small children? The Parc Dassault is ideal for children aged 3-12: with benches in the shade, green areas for picnics and even an ice-cream stall for sunny days! Avenue Marcel Dassault 60000 BEAUVAIS ENTRÉE LIBRE | Free entry OUVERT TOUS LES JOURS | open daily: 8h-18h15 (hiver | winter) - 8h-20h (été | summer) CARIWOOD CARIWOOD ADVENTURE PARK À deux pas du centre ville, sur les hauteurs de la base de loisirs du plan d’eau du Canada, découvrez les frissons de l’escalade dans les arbres en toute autonomie sur des parcours de difficulté croissante à des hauteurs de plus de 20 mètres. Des trottinettes tout terrain “kickbike” sont à votre disposition pour découvrir le parc de façon amusante en famille. Just outside the city centre, in the hills around Lake Canada, enjoy the thrills and excitement of tree climbing in absolute safety. There are several increasingly difficult trails over 20 metres high. Kickbikes are also available for a fun family ride through the woods. Parking Plan d’eau du Canada. Bois Brulet - Rue de la Mie du Roy - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)6 80 982 683 www.cariwood.fr 4 formules d’accès au parc selon l’âge et le niveau de difficulté (moustik - bazik - classik - fizik) 9 parcours de niveau croissant + location de trottinettes tout terrain. Le détail des tarifs et horaires d’ouverture sur www.cariwood.fr | 4 accesses to the park according to age and level of difficulty (moustik, bazik, classik, fizik) 9 courses of increasing difficulty + offroad scooter rental. 13 AQUASPACE Complexe aquatique dernière génération, l’Aquaspace propose une zone sportive avec fosse de plongée, une zone ludique avec bassin de 295 m2, une zone balnéo de remise en forme et des espaces extérieurs avec plage et pelouse. Aquaspace is an ultra-modern pool complex divided into a sports area with diving pool, a leisure area with a 295 sq. metre pool, a fitness area and outdoor beach and lawns. Parc municipal Marcel Dassault Rue Antonio de Hojas - 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)8 10 00 40 66 | www.beauvais.fr TARIFS D’ACCÈS À LA ZONE LUDIQUE : Adultes | adult: 5,40E | Enfants | child: 3,70E | Enfant - 2 ans : gratuit et espace bien être (+ 18 ans) : 10,70 E - Dépliant présentant toutes les activités de l’Aquaspace disponible à l’Office de Tourisme | Brochure including opening times and activities of the Aquaspace is available at the Beauvais Tourist Office LASERQUEST À 10 min du centre-ville, le laserquest propose un des plus grand parcours de lasergame d’Europe dans un labyrinthe aux décors futuristes avec musique, jeux de lumière et fumigènes. Il est également équipé d’un bel espace de foot en salle et d’un ring SUMO, sans oublier les billards, baby foot et autres activités à partager entre amis. Laserquest : l’activateur de sensations ! Nouveauté 2015 le « Bubble bump » : jouez au foot dans une bulle géante, fou rire garanti ! 10 minutes from downtown, the Laserquest offers one of the largest golf lasergame europe in laryrinthe the futuristic settings with music, games of light and smoke. It is also equipped with a beautiful space indoor football and a sumo ring, billiards, table football and other activities to share with friends. Laserquest: activator sensations. New in 2015, «Bubble Bump», play football in a giant bubble, crazy laughter guaranteed. 121, rue des 40 mines 60000 ALLONNE Tél. : +33 (0)3 44 84 78 90 OUVERT | OPEN : 7j/7 | INFOS horaires et tarifaires sur | information on schedules and fares: www.laserquest-soccer.fr SPEEDPARK À 5 min du centre-ville, le Speedpark propose un karting indoor avec piste de 500 m avec pont et tunnel, 26 pistes de bowling, espace jeux vidéo, 15 billards, laser, ... un concentré de loisirs pour Rue Fernand Sastre Zone de la Marette - 60000 BEAUVAIS toute la famille. The “SpeedPark”: a 500-metre indoor go-kart track with bridge and tunnel, 26 ten- pin bowling lanes, video gaming, 15 pool tables, laser skirmish etc. Leisure for the whole family in a single place. 14 Tél. : +33 (0)3 44 49 99 62 +33 (0)820 208 208 INFOS horaires et tarifs sur | information on schedules and fares: www.kartingbowling.com/beauvais // LES SITES À VISITER // RLS KARTING ROCHY CONDÉ À 10 minutes de Beauvais, le Centre Espace Karting vous accueille dans la convivialité : bar, clubhouse, magasin, compétitions. Son équipe de professionnels saura vous faire profiter de la qualité et la diversité des matériels mis à votre disposition : karts 120 cm3, 200 cm3, 270 cm3 et 390 cm3, karts 2T 125 cm3. Near Beauvais, and only one hour from Northern Paris, the Centre Espace Karting gives visitors a warm welcome with its bar, clubhouse, shop and competitions. Its team of professionals will help you to get the most out of the quality and range of equipment available to you - 120 c.c., 200 c.c., 270 c.c., 390 c.c. karts and 2T 125 c.c. karts. D12 60510 ROCHY-CONDE - Tél. : +33 (0)3 44 07 63 03 [email protected] | rlskarting.webnode.fr ADULTES (>12 ans ou ≥ 1,50 m) : 15E les 10 min | ENFANTS (7 à 11 ans ou ≥ 1,30 m) : 14E les 10 min AÉROCLUB DU BEAUVAISIS Pour un survol de la région en compagnie de pilotes spécialement qualifiés pour cette activité, des baptêmes de l’air vous sont proposés en avion biplaces ou quadriplaces dont le temps de vol est à votre demande. Un anniversaire, un évènement particulier, un plaisir personnel ou en famille ? La terre a des paysages d’une variété infinie vue du ciel. Une découverte inoubliable de notre région... BEAUVAISIS FLYING CLUB If you’d like to fly over the region with specially qualified pilots, initiation flights are available in two or four-seater aircraft, and you can choose how long they last. A birthday, a special occasion, a personal treat or an experience for the family? Give us a ring. Earth has an infinite variety of landscapes when seen from above and this is an unforgettable way of discovering our region. 60000 Beauvais/TILLE - Tél. : +33 (0)3 44 06 22 73 / 06 30 90 29 47 | [email protected] Baptême de l’air : 110e/3 personnes/30 min. | 76e/1 personne/30 min. 15 PARC SAINT PAUL PARC SAINT PAUL, AN AMUSEMENT PARK FOR THE WHOLE FAMILY! À 1 heure de Paris, dans un parc naturel, PARC SAINT PAUL vous accueille pour une journée de détente et d’amusement. 40 attractions accessibles au plus grand nombre : “les P’tits Lapins”, “le Carroussel 1900”, “l’Escalagliss” ou encore “la Maison Foldingue” pour amuser les plus petits, “le Dino Splash”, “la Souris Verte” ou “l’Arche de Noé” à découvrir en famille et enfin pour satisfaire les plus téméraires “le Wild Train”, “la Tour Descente Extrême” avec ses 40 mètres de chute libre ou encore “les téléphériques” tyrolienne d’un nouveau genre qui initie aux sensations d’une traversée de ravins. De nombreuses aventures en famille pour des souvenirs inoubliables ! À l’intérieur du parc : des aires de pique-nique, 5 restaurants, des espaces de verdure et un plan d’eau de 3 hectares… Tout pour permettre de prendre un vrai “bol d’oxygène”. Rire, sensations et bonne humeur, 3 occasions de faire le plein d’émotions ! En 2015, l’Aqua Splash fait son entrée au Parc Saint Paul, pour le plus grand bonheur des amoureux de la glisse ! Located in beautiful natural surroundings just an hour from Paris, Parc Saint Paul welcomes you for a day filled with fun and a chance to relax. It has 40 attractions suitable for young and old - “Little Bunnies”, “the 1900 carousel”, “Escalagliss” and the “Crazy House” for the youngest members of the family, the “Dino Splash”, “Green Mouse” and “Noah’s Ark” for the family as a whole and, for the adrenalin junkies, the “Wild Train”, the “Extreme Descent Tower” with its 40-metre drop and the new type of “aerial runway” designed to make you feel as if you’re crossing a ravine. Adventures galore provide unforgettable memories for all the family! The park also includes picnic areas, 5 restaurants, open spaces and a 3-hectare lake. Everything you need, in fact, to take advantage of the “fresh air”. Fun, excitement and enjoyment – three ways of appealing to the senses! In 2015, the new attraction at Parc Saint Paul is the Aqua Splash, great fun for those who enjoy gliding and sliding! Bon plan PARC SAINT PAUL ce sont aussi 3 spectacles animaliers pour toute la famille : Sultan, tigre blanc royal mène un groupe de 5 tigres originaires du Bengale. «la Farandole des Chiens” découvrez les facéties des 10 Terriers du Tibet ! Enfin “Les chèvres acrobates” maîtrisent à la perfection l’art de l’escalade au cours d’un show alpin. Parc Saint Paul also puts on three animal shows for the whole family. Sultan, the royal white tiger, leads a group of five Bengal tigers. The «Farandole of Dogs” reveals the cheeky tricks of ten Tibetan terriers! And the “Acrobatic Goats” show off their climbing skills in an alpine show. RD 931 - 60650 Saint-Paul Tél. : + 33 (0)3 44 82 20 16 | [email protected] | www.parcsaintpaul.fr OUVERTURE : du 4 avril au 1 novembre 2015 | Adulte (à partir de 12 ans) : 19,90e | Enfant (jusqu’à 11 ans) : 16,90e - Gratuit pour les enfants de moins de 1 m accompagnés d’un adulte. OPEN: From 4 April to 1 November 2015 according to the park’s opening times | Adults (fver 12): 19,90e | Children (up to 11 years): 16,90e | Free for children under 1 metre with an adult. PARC SAINT PAUL est situé à 1h de Paris - 1h d’Amiens - 1h de Rouen 16 // LES SITES À VISITER // PARC SAINT-LÉGER, LES GRANDS FÉLINS PARC DE SAINT-LÉGER. BIG CATS À 1 heure de Paris un parc animalier unique en son genre. Sur 10 ha en pleine nature, « le Parc Saint Léger - Les Grands Félins » vous accueille pour une journée de découverte en famille. L’atout majeur du parc : la proximité avec ces animaux majestueux et la rencontre avec la famille Bauer qui vous transmettra sa passion des grands fauves et du dressage. Kid et Namayca Bauer vous expliqueront au travers de deux spectacles pédagogiques et de rencontres privilégiées avec les visiteurs, comment ils partagent au quotidien la vie des lions blancs, tigres et autres panthères et travaillent en créant une parfaite harmonie entre l’homme et l’animal. De nombreuses naissances ont lieu au parc : regardez bien entre les pattes des mamans si un petit minois ne s’y cache pas ! Pour le plus grand plaisir de toute la famille, des lamas, des émeus, des daims mais aussi des animaux de la ferme (poules, chèvres, cochons) sont au programme d’une journée riche en émotions. Profitez également de multiples activités de plein air : mini-golf, balades à poney, mini ferme tactile… sans oublier les pédalos. Sur place : restaurant, glacier et aire de pique-nique. A wildlife park unlike any other, just an hour from Paris. Laid out over 10 hectares of unspoilt countryside, the “Parc Saint Léger – Les Grands Félins” attraction welcomes families for a great day out that’s something a bit different. The park’s main attraction is the chance to get close to the majestic animals while the Bauer family shares its enthusiasm for big cats and describes how they are trained. Kid and Namayca Bauer use the shows and meet-and-greets with visitors to explain how they share everyday life with white lions, tigers and panthers, working to create perfect harmony between man and beast. A large number of cubs have been born in the park so look carefully and you might see a cheeky little face peeking out from between its mother’s front paws! For even more family enjoyment, the park has llamas, emus and deer as well as farmyard animals (hens, goats and pigs). This will be a day to remember! You can also try out the many outdoor activities such as crazy golf, pony rides, a petting farm etc. Not forgetting the pedal boats. On site: restaurant, ice cream and picnic area. Bon plan Nouveauté 2015 pour le plaisir des plus petits, découvrez le petit train des animaux. New in 2015 for the youngest members of the family: the little animal train. D981 60155 Saint Léger en Bray Tél. : + 33 (0)3 44 84 42 76 | [email protected] | www.parc-saint-leger.com HORAIRES : Ouverture du parc du 4 avril au 15 novembre 2015. Ouvert en juillet/août de 10h à 19h, les autres mois de 10h30 à 18h30. Détail des horaires sur www.parc-saint-leger.com | Open from 4 April to 15 November: July and August : 10 am to 7 pm. Other months : 10.30 am to 6.30 pm More détails on website : www.parc-saint-leger.com TARIFS : Adulte (à partir de 12 ans) : 18 e | Enfant ( de 3 à 11 ans) : 15 e | Personne handicapée (tarif unique adulte et enfant) : 14 e | Enfant de moins de 3 ans : gratuit Adult (from 12 years): 18 e | Child (3 to 11 years): 15e | 3 Children under 3 years: Free 17 CHÂTEAU DE TROISSEREUX & SON PARC Ce château Renaissance en brique et pierre conserve plusieurs éléments du Moyen-Âge. Il est entouré de douves en eau et d’une tour du Temps, possédant une horloge parmi les plus anciennes connues. Les décors intérieurs ont été refaits en 1791 dans le goût néoclassique. Il possède un magnifique parc français paysager ancien, établi d’après les préceptes de Bernard Palissy, abritant une réserve ornithologique remarquable. It has a beautiful old French landscaped park, designed according to the precepts of Bernard Palissy and housing a remarkable bird sanctuary. Bon plan Pénétrez dans l’histoire de ce château grâce aux propriétaires M. et Mme Tranié, descendants d’une ancienne famille du Beauvaisis. Ils se feront un plaisir de vous narrer l’histoire des seigneurs de Troissereux. CHATEAU OF TROISSEREUX This Renaissance castle of brick and stone retains many elements of the Middle Ages. It is surrounded by a moat and a tower from the era, with one of the oldest known clocks. The interiors were redone in 1791 in a neoclassical style. Step into the history of this castle through its owners Mr and Mrs Tranié, descendants of an ancient Beauvais family. They will be happy to tell the story of the lords of Troissereux. 1, rue du Château - 60112 TROISSEREUX - Tél. : +33 (0)3 44 79 00 00 [email protected] | www.chateau-troissereux.com Du 1/04 au 11/01/16 : 14h-17h tous les jours / everyday Du 12/11 au 30/11/15 : 14h-17h le week-end et les jours fériés / week-end and bank holidays Fermeture annuelle (closed) du 1/12 au 31/01 En 2016 : Ouvert tous les jours sauf le mardi du 01/04 au 30/09 de 14h à 17h. Le reste de l’année sur rendez-vous | 2016 : open everyday except tuesday from 1/04 to 30/09 : from 2pm to 5pm. rest of the year by appointment PARC | GARDENS: 5e | SUPPLÉMENT CHÂTEAU | CASTLE: 6e SUPPLÉMENT HORLOGE | CLOCK AUFPREIS TURMUHR: 4e Enfants 7 à 14 ans : ½ tarif | Children 7 to 14: half price | - 7 ans : gratuit | under 7 free 18 // LES SITES À VISITER // JARDIN DU PEINTRE ANDRÉ VAN BEEK À dix minutes en voiture de Beauvais, ne manquez pas le jardin du peintre André Van Beek à Saint-Paul. Véritable palette à ciel ouvert, le peintre y puise ici toute son inspiration entre dahlias, nénuphars et hortensias. Ici tout est calme, tranquillité et volupté, vous serez transportés de massifs de fleurs en bassins de nénuphars, avec toujours le même émerveillement pour les yeux. THE VAN BEEK GARDEN A ten-minute drive from Beauvais is the garden of artist André Van Beek in Saint-Paul. It’s like an openair artist’s palette and its owner draws his inspiration from the dahlias, water lilies and hydrangeas. The garden is voluptuous yet steeped in a sense of peace and tranquillity, taking visitors from flowerbeds filled with mass plantings to the water lilies on the ponds and providing a constant source of visual amazement. Bon plan Pour finir en beauté, faites un détour par l’atelier : entre tubes de couleurs, toiles et pinceaux, plongez dans l’ambiance romantique de la galerie des tableaux et vous aurez peut-être l’occasion de voir le peintre en pleine création. To finish, make a detour by the workshop: between tubes of paint, canvas and brushes, immerse yourself in the romantic atmosphere of the picture gallery and you may have the opportunity to see painting in action 1, rue des Auges (sur D931) - 60650 SAINT-PAUL - Tél. : +33 (0)3 44 82 20 18 [email protected] | www.andrevanbeek.com 15/05 AU 30/06 ET DU 1/09 AU 15/10 : vendredi, dimanche, lundi et jours fériés : 14h-19h (Friday, Sunday, Monday and bank holidays 2pm to 7pm) | samedi : 13h à 16h - après 16h s’informer (Saturday 1pm to 4pm and after 4pm contact us) | les autres jours et le reste de l’année sur rendez vous | (any other day or other period contact us) JUILLET/AOÛT : tous les jours de 14h à 19h ( everyday 2pm to 7pm) | samedi : 13h à 16h - après 16h s’informer (Saturday 1pm to 4pm and after 4pm contact us) ADULTE | Adult: 7e ENFANTS -12 ans accompagnés gratuit | Children under 12 accompagnied by an adult: free 19 ABBAYE DE SAINT-PAUL Fondée au VIIe siècle par Sainte Angadrême. On peut admirer aujourd’hui les vestiges du portail de l’abbatiale bénédictine, un pigeonnier de 1699, un des bâtiments du XVIIIe s. dans un site et un cœur de village encore préservés. Sur place aussi, la plus ancienne maison de l’Oise “l’Hostellerie des Dames”.. Bon plan SAINT PAUL ABBEY Founded in the 7th century by St. Angadrem. Today’s visitors can see the remains of the entrance to the Benedictine abbey church, a dovecote (1699) and one of the 18th-century buildings, in unspoilt surroundings. The centre of the village has remained unchanged. Don’t miss the oldest house in Oise, the “Hostellerie des Dames”. 50, rue de l’abbaye - 60650 SAINT-PAUL Tél. : +33 (0)6 16 09 82 89 [email protected] Le dimanche matin les producteurs locaux exposent et vendent leur récolte sur le marché de Saint-Paul. DU 1/07 AU 31/08 : du lundi au vendredi | From July 1st to August 31st Monday to Friday | 9h -12h / 15h -18h | Hiver sur rendez-vous | Winter: appointment needed On Sunday morning local producers exhibit and sell their harvest at the Saint-Paul market. ADULTES | ADULTS: 4e - 16 ans | Years unter 16: gratuit | free CHÂTEAU DE MERLEMONT Surplombant la vallée du Thérain et situé dans un écrin de verdure, le château de Merlemont remonte au XIIIe siècle. On peut admirer ses tourelles et flancs (XIVe). Il a subi à travers les siècles les revers de l’Histoire, de la guerre de Religions dans le Beauvaisis (XVIe) à la Seconde Guerre mondiale (1944). High above the Thérain Valley amid lush green surroundings stands the Château de Merlemont, a 13th-century castle with turrets and side walls dating from the 14th. Over the centuries, it has suffered the ups and downs of History, from the Wars of Religion in the Beauvais area (16th century) to the Second World War (1944). Route de Saint-Arnoult 60430 WARLUIS Tél. : +33 (0)6 14 20 91 37 - [email protected] Ouvert du 1er juillet au 17 août 2015 de 11h-13h / 14h-18h ADULTES | ADULTS: 2e | ENFANTS (-15 ANS) | CHILDREN: Gratuit / Free 20 Bon plan Petite randonnée champêtre à pied jusqu’à la Chapelle de Merlemont (XIe, roman pur) située en contre haut de pâturages en partant du parking abribus du hameau. Enjoy a gentle country stroll from the bus stop in the hamlet to Merlemont chapel (11th century, pure Romanesque style) at the top of the meadows. // LES SITES À VISITER // VILLAGE MÉDIÉVAL DE GERBEROY Fortifiée dès le Xe s., cette cité est membre du réseau des “plus beaux villages de France”. Pillée, démantelée et à chaque fois reconstruite, elle a gardé son authenticité. Les maisons XVIIe et XVIIIe s., en brique et silex ou bois et torchis, donnent un cachet particulier rehaussé par les vestiges de son histoire : la collégiale, les ruines de l’ancienne forteresse transformées en jardin à l’italienne par le peintre Henri Le Sidaner, les vieilles rues pavées... GERBEROY Founded in the 10th century, this is one of the places in the “Most Beautiful Villages in France” network. Despite pillaging, demolition and, each time, reconstruction, it has retained its authentic character. The 17th and 18th century houses built of brick and flint or timber and cob create a very special charm that is further heightened by reminders of its history e.g. the collegiate church, the ruins of the old fortress turned into an Italian-style garden by the artist Le Sidaner, the old cobblestoned streets etc... Bon plan Le meilleur moment pour aller à Gerberoy ? De mai à septembre, lorsque murs, portes et façades sont tapissés de roses ! Découvrez les jardins du peintre Henri Le Sidaner (labellisé Jardin Remarquable) du mercredi au lundi, en été, de 11h à 18h. Entrée 5 €, gratuit pour les moins de 12 ans. Accès handicapés uniquement sur le bas jardin. The best time to go to Gerberoy? May to September, when walls, doors and facades are covered with roses! Discover the painter’s gardens of daily, from wednesday to monday, in summer from 11 am to 6 pm. Entry EUR5, free for children under 12 years. Disabled access only to the lower garden. MAIRIE DE GERBEROY Tél. : +33(0)3 44 82 33 63 | [email protected] | www.gerberoy.fr OFFICE DE TOURISME DE PICARDIE VERTE ET SES VALLÉES 3, rue Henri Le Sidaner 60380 GERBEROY | Tél : +33(0)3 44 46 32 20 [email protected] VISITE PAYANTE DES JARDINS DU PEINTRE HENRI LE SIDANER | Paying visit of painter’s gardens Association “Henri Le Sidaner en son jardin de Gerberoy” Tél. : +33 (0)6 50 99 30 01 www.lesjardinshenrilesidaner.com 21 LE PAYS DE BRAY, TERRE DE CÉRAMIQUE THE BRAY AREA, LAND OF CERAMICS Depuis l’époque gallo-romaine, la terre a fait la gloire du Beauvaisis grâce à la céramique. Aujourd’hui encore, des potiers utilisent l’argile et le grès pour faire naître de leurs mains coupelles, vases ou assiettes. Hier objets utiles et décors architecturaux, ils sont aujourd’hui de vrais objets d’art. Since the days of the Ancient Romans, the soil has brought the Beauvais area its reputation for ceramics. Even today, potters use the clay and sandstone to create bowls, vases and plates. In days gone past, they made everyday objects and architectural decorations; today they design peerless objets d’art. Bon plan Prenez rendez-vous auprès des potiers du Beauvaisis afin de découvrir leur savoir-faire. Make an appointment with the Beauvais potters to learn their know-how (put the list of potters here) • Patrice Deschamps (Warluis) : +33 0(6) 11 98 41 80 • Monique Lesbroussart, Jean-Louis Nigon (Savignies) : +33 (0)3 44 82 28 64 • Catherine Mathieu (La Neuville-en-Hez) : +33 (0)3 44 78 97 96 • Jacky Merigeau (Ons-en-Bray) : +33 (0)3 44 81 62 92 • Jean-Luc Noel (Hécourt) : +33 (0)3 44 04 19 80 | +33 (0)6 33 95 18 93 • Jean-Michel Savary (Le Becquet-Saint-Paul) : +33 (0)3 44 82 25 77 • Caroline Sobczak (Ponchon) : +33 (0)6 82 48 74 96 MUSÉE DE LA POTERIE À LA CHAPELLE-AUX-POTS THE POTTERY MUSEUM Le Musée de la Poterie abrite une collection de plus de 300 œuvres : pièces utilitaires du XVIe s. au XXe s. mais aussi de superbes réalisations d’Auguste Delaherche, de Pierre Pissareff et d’André Bouché. Démonstrations de techniques potières sur réservation. The Pottery Museum is home to a collection of more than 300 household pieces: from the 16th to 20th century, but also some superb works from Auguste Delaherche, famous ceramist, as well as Pierre Pissareff and André Bouché. You can also discover pottery-making techniques (by reservation only.) 17, avenue Tristan Klingsor, 60650 LA CHAPELLE-AUX-POTS - Tél. : +33 (0)3 44 04 50 72 ou +33 (0)3 44 04 50 71 | Fax +33 (0)3 44 04 50 79 [email protected] museedelapoteriedelachapelleauxpots.blog4ever.com DU 01/04 AU 31/10 : du mardi au vendredi | Tuesday through Friday : 14h-18h Week-ends et jours fériés | Weekends and bank holidays: 14h30-18h30 ADULTES | ADULTS: 2e | -12 ans | under 12 years old: 1e 22 // LES SITES À VISITER // MUSÉE DE LA NACRE ET DE LA TABLETTERIE À MÉRU Ancienne usine de tabletterie réhabilitée en musée : assistez à la fabrication d’un bouton de nacre. Une muséographie ludique et interactive vous fera découvrir l’histoire de cette industrie et ses superbes collections. MOTHER-OF-PEARL AND BUTTON MUSEUM This former button factory has been converted into a museum where you can see the different stages involved in the making of a mother-of-pearl button. Bon plan Découvrez la boutique du Musée : des collections de bijoux multicolores pour vous faire plaisir ! Browse the Museum Shop: a collection of colourful jewellery to make you happy! 51, rue Roger Salengro 60110 MERU | Tél. : +33 (0)3 44 22 61 74 [email protected] | www.musee-nacre.com FERMÉ LE MARDI, OUVERT TOUTE L’ANNÉE : 14h30 - 18h30 sauf le 25/12, 31/12, et la 1ère semaine de janvier | Closed on Tuesdays, open all year 14h30 - 18h30, except 25/12, 31/12 and the 1st week of January ADULTES | ADULTS: 7e | ENFANTS -ÉTUDIANTS | CHILDREN AND STUDENTS: 3,50e. MUSÉE DE L’AVIATION DE WARLUIS Une exposition de 650 m² propose de nombreux documents : affaires personnelles d’aviateurs, 900 pièces d’avions, des maquettes… sans oublier 6 avions, une DCA anglaise et une salle vidéo, où est projeté un film d’époque 1939-1945. WARLUIS AVIATION MUSEUM The 650 m² museum includes many documents, personal belongings of aviators, 900 airplane parts, models, 6 airplanes, a British anti-aircraft gun and a cinema where period footage from 1939-1945 can be seen. Bon plan Prenez place à bord d’un Broussard, appareil de liaison des années 50-60 utilisé par l’aviation légère de l’armée de terre. Visite de l’appareil en présence d’un guide. Climb aboard the Broussard, a link with the 1950s and 1960s, used as a light aircraft for ground forces. Visit it with a guide. Rue des bruyeres, 60430 WARLUIS | Tél. : +33 (0)3 44 89 28 23 / +33 (0)6 08 16 85 28 [email protected] | http://museedelaviation-warluis.com DU 1/03 AU 31/10/2015 : les samedis, dimanches et jours fériés | From the 1st weekend of March to the last of October: Saturdays, Sundays and bank holidays: 14h-18h (entrée jusqu’à 17h / entry until 5 pm) ADULTES | ADULTS: 6e | ENFANTS | CHILDREN: 2,50e | - 6 ans : gratuit 23 LES GRANDS ÉVÉNEMENTS DE L’ANNÉE THE HIGHLIGHTS OF THE YEAR MARS/ MARCH Festival du Blues autour du Zinc Zinc Blues Festival F estival du Film Film Festival AVRIL / APRIL MAI / MAY F estival de violoncelle Cello Festival JUIN / JUNE Fêtes Jeanne Hachette (dernier week-end de juin) / Omelette géante à Herchies / Fête de l’Âne et des traditions à Aux Marais / Jeanne Hachette (last weekend in June) / the Herchies Giant Omelette / «Fête de l’Ane» and traditions JUILLET-AOÛT / JULY-AUGUST pectacle la cathédrale infinie (de juillet à septembre) S Infinite Cathedral (from July to September) Les scènes d’été / Summer scenes Malices et Merveilles / Malices and Wonders Beach Beauvais et Canada Beach / Beauvais Beach and Canada Beach Fête de l’eau de Troissereux / Troissereux water party SEPTEMBRE / SEPTEMBER Festival photographie Les Photaumnales (de septembre à novembre) Photaumnales photography festival (September to November) OCTOBRE / OCTOBER Pianoscope La fête du cidre à Milly-sur-Thérain Cider Festival in Milly-sur-Thérain DECEMBRE / DECEMBER Les Fééries de Noël à Beauvais Christmas magic in Beauvais Marché de Noël de Saint-Martin-le-Noeud Saint-Martin-le-Nœud Christmas Market 24 // LES HÉBERGEMENTS // HÔTEL DE BEAUVAIS / HOTELS IN BEAUVAIS Suggestions d’hôtels partenaires de l’Office de Tourisme 1 HÔTEL CAMPANILE 70 CHAMBRES DE 49 À 149€ / PETIT DÉJEUNER 9,90€ Campanile change pour toujours plus de confort et de détente. Campanile exchange for even more comfort and relaxation. 16, avenue Descartes - zone hôtelière Saint-Lazare 60000 BEAUVAIS Tél : +33 (0)3.44.05.27.00 - Fax : +33 (0)3.44.02.07.46 [email protected] - www.campanile-beauvais.fr L M M J V S D HÔTEL 2 CHENAL 29 CHAMBRES À PARTIR DE 79€ / PETIT DÉJEUNER (CONTINENTAL) 12€ Hôtel/restaurant de caractère idéalement situé en centre-ville près de la gare SNCF. Taxis et navettes aéroport face à l’hôtel. A hotel with character, ideally situated in the centre of the town near the train station. Taxis and airport shuttles are opposite the hotel. 63, boulevard du Général de Gaulle - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 06 04 60 Fax : +33 (0)3 44 06 04 50 - [email protected] - www.chenalhotel.fr L M M J V S D CITY HÔTEL 3 42 CHAMBRES DE 62 À 90€ / PETIT DÉJEUNER 10€ À seulement 2 km de l’aéroport de Beauvais, l’inter Hôtel City vous accueille dans un cadre verdoyant. Bus et navettes à 100 m de l’hôtel. Only 2 kms from Beauvais Airport, the Inter Hôtel City welcomes guests to lush green surroundings. Bus and shuttle located at 100 m from the hotel. Angle rue A. de Hojas et M. Dassault 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 15 38 38 - Fax : +33 (0)3 44 15 38 00 [email protected] - www.cityhotel.fr DE LA CATHÉDRALE 4 HÔTEL 12 CHAMBRES DE 65 À 115€ / PETIT DÉJEUNER 9€ Hôtel au cœur du centre ville. Décoration tendance et soignée. Accessible. Hotel in the heart of the town. Trendy and neat decoration. Fully accessible. 11-13 rue Chambiges 60000 Beauvais - Tél : +33(0)3 44 04 10 22 [email protected] - www.hoteldelacathedrale.fr SAINT VINCENT 5 HOSTELLERIE 79 CHAMBRES À PARTIR DE 58€ / PETIT DÉJEUNER 12€ Logis - Réceptionniste de nuit - Climatisé - Suite de 55 m2 - Séminaires. A “Logis de France” hotel. 55 sq. metre suite Seminars. Night-time receptionist. 241, rue de Clermont - Espace St Germain - 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 05 49 99 - Fax : +33 (0)3 44 05 52 94 [email protected] - www.stvincent-beauvais.com 25 L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué BEAUVAIS AÉROPORT 6 IBIS 78 CHAMBRES DE 59 À 96€ / PETIT DÉJEUNER 9,90€ Hôtel climatisé. Réception 24h/24. Restaurant. Parking fermé gratuit. WIFI gratuit. Air-conditioning. Round-the-clock reception. Restaurant. Free lock-up parking. Free WiFi. 1, rue Jacques Goddet - La Marette 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 03 49 49 Fax : +33 (0)3 44 03 00 48 - [email protected] - www.ibishotel.com KYRIAD 7 HÔTEL 48 CHAMBRES DE 55 À 85€ / PETIT DÉJEUNER 9,50€ Séjourner chez Kyriad, c’est réunir le meilleur de l’hôtellerie et de la restauration. Staying at Kyriad combines the best of hotel accommodation and great food. 26, rue Gay Lussac 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 55 15 Fax : +33 (0)3 44 02 16 03 - [email protected] - www.kyriad.fr L M M J V S D L M M J V S D MERCURE 8 HÔTEL 60 CHAMBRES DE 70 À 131€ / PETIT DÉJEUNER 16€ Réception 24h/24. Hôtel climatisé. Restauration de qualité dans un cadre contemporain. Séminaires. Round-the-clock reception. Air-conditioned hotel. Quality meals in a modern setting. Seminars. 21, avenue Montaigne 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 80 80 Fax : +33 (0)3 44 02 12 50 - [email protected] - www.mercure.com L M M J V S D 9 HÔTEL B&B 72 CHAMBRES DE 48 À 68€ / PETIT DÉJEUNER 6€ (ADULTE) ET 3€ (ENFANT) L’hôtellerie bien pensée pour tous. A hotel carefully designed to cater for all. Rue Saint Ladre 60000 ALLONNE - Tél. : 08 92 78 80 10 - Fax : +33 (0)3 44 14 62 00 [email protected] - www.hotelbb.com HÔTEL DU CYGNE 10 19 CHAMBRES À PARTIR DE 58€ / PETIT DÉJEUNER 9€ Quartier de la cathédrale. 150m de la station bus aéroport et 800m de la gare. Cathedral quarter. 150m from the airport bus station and 800m from the station. 24, rue Carnot 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 68 40 Fax : +33 (0)3 44 45 16 76 [email protected] HÔTEL DE LA RÉSIDENCE 11 20 CHAMBRES DE 65€ À 99€ / PETIT DÉJEUNER 7€ Hôtel au calme entre l’aéroport et le centre-ville. Quiet hotel between beauvais airport and the town center. 24, rue Louis Borel 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 30 98 Fax : +33 (0)3 44 45 09 42 [email protected] - www.hoteldelaresidencebeauvais.com Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué 26 L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D // LES HÉBERGEMENTS // VICTOR 12 HÔTEL 9 CHAMBRES DE 59 À 69€ / PETIT DÉJEUNER : 6,50€ Centre-ville. Restaurant. Parking et transport à proximité. Chambres spacieuses. Town centre. Restaurant. Car park and transport nearby. Spacious rooms. 15, place Jeanne hachette 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 10 00 59 [email protected] HÔTEL F1 13 79 CHAMBRES DE 33 À 40€ / PETIT DÉJEUNER : 3,50€ On a trouvé moins cher que nous, c’est nous. We’ve found a cheaper price than ours - it’s ours! 23, avenue Montaigne 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)8 91 70 51 78 Fax : +33 (0)3 44 02 49 17 - [email protected] - www.hotelf1.com HÔTEL PREMIÈRE CLASSE 14 69 CHAMBRES DE 42 À 50€ / PETIT DÉJEUNER 4,90€ L’essentiel pour une bonne nuit. All you need for a good night’s sleep. Rue Gay Lussac 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 57 46 [email protected] - www.premiereclasse.com BALLADINS 15 HÔTEL 67 CHAMBRES DE 45 À 90€ / PETIT DÉJEUNER 8€ L’hôtel Balladins, une offre adaptée aux besoins des sociétés et des particuliers. The hotel Balladins, adapting to the needs of both business and pleasure travellers. 26, avenue Descartes 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 96 66 - Fax : +33 (0)3 44 02 49 24 [email protected] - www.balladins.com L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D HÔTEL DU BEAUVAISIS /HOTELS AROUND BEAUVAISIS Suggestions d’hôtels partenaires de l’Office de Tourisme HÔTEL AKENA D3 44 CHAMBRES DE 47 À 51€ / PETIT DÉJEUNER 5,95€ À la lisière de Clermont. Hôtel récemment rénové. Très calme. TV écrans plats avec CANAL SAT. Chambres avec salle de bain. On the edge of Clermont. Recently renovated. Very quiet. Flat screen TVs with CANAL SAT channels. Rooms with en-suite. 156, rue des Buttes - Zone hôtelière - 60600 AGNETZ Tél. : +33 (0)3 44 50 69 59 - Fax : +33 (0)3 44 50 69 52 [email protected] - www.hotels-akena.com 27 L M M J V S D Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué HÔTEL DE BRETEUIL D2 31 CHAMBRES DE 42 À 52€ / PETIT DÉJEUNER 5,90€ Calme, tranquille et familial. Accès à la borne à toute heure. Calm, quiet and family-oriented. 24/7 access to the check-in terminal. Rue d’Amiens Zone commerciale 60120 BRETEUIL Tél. : +33 (0)3 44 80 28 10 - Fax : +33 (0)3 44 80 96 41 [email protected] - www.booking.com CLERMOTEL D3 LE 37 CHAMBRES DE 75 À 84€ / PETIT DÉJEUNER 9,90€ Toutes les chambres de plain pied donnant sur un parc paysager. Mini terrasses. Ground floor rooms overlooking landscaped grounds. Small patios. Zone hôtelière - 60, rue des buttes 60600 AGNETZ - Tél. : +33 (0)3 44 50 09 90 Fax : +33 (0)3 44 50 13 00 - [email protected] - www.clermotel.fr LE MOULIN DES FORGES B2 HÔTEL 20 CHAMBRES DE 65 À 96€ / PETIT DÉJEUNER (BUFFET) 10€ Hôtel restaurant au bord de l’eau à 12 km de Beauvais. Séminaires et réceptions. Hotel restaurant on the water 12km from Beauvais. 8, rue du Moulin des Forges - 60860 ST-OMER-EN-CHAUSSÉE Tél. : +33 (0)3 44 84 09 16 - Fax : +33 (0)3 44 84 25 29 [email protected] - www.lemoulindesforges.com HÔTEL LE RENAISSANCE C3 17 CHAMBRES À PARTIR DE 72€ / PETIT DÉJEUNER (BUFFET) 8,50€ Accueil dans un cadre soigné, ambiance familiale. Parking privé gratuit. Home in a neat, family atmosphere. Free private parking 58, rue de Paris 60430 NOAILLES - Tél. : +33(0)3 44 05 74 74 - Fax : +33(0)3 44 05 74 05 [email protected] - www.hotel-renaissance-noailles.fr L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D MEUBLÉS DE TOURISME /GUESTHOUSES Suggestions de meublés de tourisme partenaires de l’Office de Tourisme NID DU THIL 17 4AUCHAMBRES DE 48 À 75 €/NUIT (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Studios et chambres au calme proche du centre-ville. À 1,2 km du centre-ville et 3,5 km de l’aéroport. Studios and calm rooms near the city centre. 1.2 km from the city center and 3.5 km from the airport. 65, rue Notre Dame du Thil 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)6 52 59 39 62 ou +33 (0)6 60 32 68 32 - [email protected] - www.aunidthil.com Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué 28 L M M J V S D // LES HÉBERGEMENTS // 18 4SPQR CHAMBRES À PARTIR DE 60 € ET 1 MEUBLÉ À PARTIR DE 75 € En centre-ville. Chambres confortables et appartement accueillant jusque 4 pers. In the city center. Comfortable rooms and apartment up to 4 pers. 19-21, rue Gambetta 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)3 44 05 90 08 [email protected] L M M J V S D DE LA HOUSSOYE B3 1CHÂTEAU GÎTE 5 PERSONNES / 3 CHAMBRES : À PARTIR DE 500€ LE WEEK-END (5 PERS.) À 1h de Paris, dans un écrin de verdure. Gite situé dans une maison de maître dans la cour du château. 3 chambres spacieuses avec salle de bains attenantes et literie haut de gamme. Piscine extérieure chauffée. 1 hour from Paris, in a green setting. Lodging located in a mansion in the castle courtyard. 3 spacious bedrooms with ensuite bathrooms and premium bedding. L M M J V S D 105, rue de Gournay 60390 LA HOUSSOYE - Tél: +33 (0)6 75 02 88 05 /06 15 70 71 71 [email protected] - www.domainedelahoussoye.fr CAMPINGS DU BEAUVAISIS CAMPSITES, CAMPER VAN PARKS Suggestions de campings partenaires de l’Office de Tourisme CAMPING DE LA TRYE C3 110 EMPLACEMENTS / À PARTIR DE 17€/JOUR/2 PERS. 40 MOBILHOMES À PARTIR DE 50€/NUIT (2 PERS) Sympathique camping entre ville et nature. En été : Piscine, poneys, kartings à pédales, jeux et animations. A friendly campsite between town and country. In summer: swimming pool, pony rides, pedal go-karts, games and entertainment. L M M J V S D 34, rue de Trye 60510 BRESLES - Tél. : +33 (0)3 44 07 80 95 / +33 (0)6 10 40 30 29 [email protected] - www.camping-de-la-trye.com AIRE DE CAMPING-CAR DE BEAUVAIS 16 20 EMPLACEMENTS - TARIF : GRATUIT Capacité 20 camping car sur herbe clôturé. Stationnement limité à 48h. Borne service, ravitaillement en eau, parking, vidange eaux usées, grises et noires. Capacity 20 camper grass fenced. Parking limited to 48. Terminal service, water supply, wastewater drainage, gray and black. Rue Aldebert Bellier 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 15 30 30 29 L M M J V S D Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué CHAMBRES D’HÔTES DU BEAUVAISIS BED AND BREAKFAST Suggestions de chambres d’hôtes partenaires de l’Office de Tourisme D’AUTEUIL C3 CHÂTEAU 3 CHAMBRES (DONT 1 SUITE) À PARTIR DE 119€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Château d’Auteuil, chambres d’hôtes de charme et d’exception à une heure de Paris et 10 km de Beauvais. Superb B&B accommodation in a country castle only 1 hr from Paris and 10 km from Beauvais. Route de Noailles (D2) 60390 BERNEUIL-EN-BRAY - Tél. : +33 (0)6 98 99 51 05 [email protected] - www.chateaudauteuil.com L M M J V S D AUX 5 SENS C3 5 CHAMBRES (DONT 1 SUITE) À PARTIR DE 125€ / PERS. (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Chambres spacieuses à la décoration raffinée et salle de séminaire dans la dépendance d’un ancien corps de ferme. Spacious, elegantly decorated rooms and seminar hall in the outbuilding of an old farmhouse. 258, rue des chataigniers, hameau de Morlaine 60000 TILLE - Tél. : +33 (0)6 11 90 14 08 [email protected] - [email protected] www.aux-5-sens-maison-hotes.com L M M J V S D SALAMANDRE 41 4LACHAMBRES À PARTIR DE 95€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Stéphane et Cathy vous accueille dans leur demeure du XIXe restaurée avec passion. Aux beaux jours, profitez du jardin et de ses arbres séculaires. Calme et sérénité, en bordure de centre-ville. Stéphane and Cathy welcome you to a lovingly restored 19th-century house. In fine weather, enjoy the walled garden and its age-old trees. Peaceful, quiet setting on the outskirts of the town centre. L M M J V S D 10, rue Marcelle Geudelin 60000 BEAUVAIS - Tél : +33(0)6 14 87 59 53 [email protected] - www.lasalamandre-beauvais.fr PASSEREAUX B3 3LES CHAMBRES À PARTIR DE 58€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) À 6 km de Beauvais, 3 chambres spacieuses labellisées Gîtes de France dans une bâtisse rénovée indépendante. Only 6 kms from Beauvais, 3 spacious rooms with Gîtes de France status, in a detached renovated building. 23, rue de l’abbaye 60650 SAINT-PAUL - Tél. : +33 (0)3 44 82 24 99 [email protected] - http://perso.orange.fr/les-passereaux HIRONDELLES C3 LES 3 CHAMBRES À 60€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Ancien corps de ferme dans un petit village de campagne. 20 min de Beauvais. Cour fermée. A A former farmhouse in a small country village. 20 min from Beauvais. 15, rue de Gournay 60390 AUTEUIL Tél. : +33 (0)3 44 81 82 23 - +33 (0)6 31 33 48 60 [email protected] - http://chambre-dhotes-beauvais.jimdo.com Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué 30 L M M J V S D L M M J V S D // LES HÉBERGEMENTS // CŒUR DE BEAUVAIS 42 3AUCHAMBRES ENTRE 80 ET 110€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Ouverture octobre 2015. Chambres de caractère en centre-ville, à 2 pas de la cathédrale, 10 mn de la gare, liaisons navette aéroport. 3 chambres dont une suite, spacieuses et confortables. Opening October 2015. Rooms with character in the town centre, a stone’s throw from the cathedral, 10 mins from the station, shuttle service to airport. 3 rooms including one suite. All rooms are spacious and well-appointed. L M M J V S D 3, rue Saint Paul 60000 BEAUVAIS - Tél : +33(0)3 44 05 75 53 [email protected] - www.aucoeurdebeauvais.fr NID DE TILLÉ C3 AU 5 CHAMBRES À PARTIR DE 49€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) 4 chambres doubles, 1 chambre 4 personnes. À 800m de l’aéroport. Grâce à Flo, vous pourrez enfin vous poser et vous reposer dans une ambiance médiévale. 4 double bedrooms, 1 bedroom for 4 person. 800m from the airport. Thanks to Flo, you could finally relax and enjoy the medieval atmosphere. 2, allée des érables 60000 TILLE - Tél. : +33 (0)3 60 17 57 61 / +33 (0)6 29 43 54 27 [email protected] - www.aunidetille.eu TROISSEREUX PICARDIE C3 ESPACE 5 CHAMBRES À PARTIR DE 45€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Quiétude, décors et jardin… Tranquility, scenery and garden. 43, rue de Calais 60112 TROISSEREUX - Tél : +33 (0)3 44 48 62 18 [email protected] | [email protected] espace-troissereux-picardie.com GRANGE DE GEORGES B3 3LASTUDIOS À PARTIR DE 98€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Au calme, en pleine nature, à 20 min de l’aéroport de Beauvais. Petit déjeuner servi en chambre. Quiet countryside setting 20 minutes from Beauvais Airport. Breakfast served in the room 499, rue du moulin - hameau de Sinancourt 60390 AUNEUIL Tél. : +33 (0)3 44 47 81 56 / +33 (0)6 23 03 44 43 [email protected] - http://lagrangedegeorges.com 33 C3 LE 2 CHAMBRES À PARTIR DE 90€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Chambres d’hôtes de charme à 20 min de Beauvais. Delightful B&B only 20 minutes from Beauvais. 33, rue de Gournay 60390 AUTEUIL - Tél. : +33 (0)3 44 84 40 24 / +33 (0)6 70 31 05 37 [email protected] - www.letrentetrois.fr - [email protected] 31 L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué BELLE C4 L’ÉCHAPPÉE 3 CHAMBRES À PARTIR DE 90€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Notre luxe : l’espace, la couleur, l’art contemporain, les meubles anciens et bien sûr le parc. Nouveauté 2015 : notre « Nid sur l’eau ». Our luxury: space, color, contemporary art, antique furniture and of course the park. New in 2015: our «nest on water». 1, rue Emile Delaere Château Rouge 60730 CAUVIGNY - Tél. : +33 (0)3 44 08 78 23 +33 (0)6 60 99 45 83 - [email protected] - www.maison-hote-oise.com CHAISE VERTE B3 2LACHAMBRES À PARTIR DE 80€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Entre Beauvais et Gisors, chambre spacieuse dans belle propriété. Démarche écologique. Between Beauvais and Gisors. Spacious room in a wonderful property with an ecological approach. 185, route de Gisors 60390 LA HOUSSOYE - Tél. : +33 (0)3 44 81 41 63 +33 (0)6 70 82 63 69 - [email protected] - www.lachaiseverte.fr CHARMERAIE C2 LA 2 CHAMBRES À PARTIR DE 73€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Chambre d’hôtes de charme dans maison de caractère, idéalement située entre Beauvais et Amiens. Bed and Breakfast in house, ideally located between Beauvais and Amiens. 7, rue de l’église 60480 FRANCASTEL - Tél. : +33 (0)3 44 80 71 77 / +33 (0)6 63 22 66 40 [email protected] - www.la-charmeraie.com CHAMBRES DE L’ABBAYE A3 3LES CHAMBRES À PARTIR DE 85€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Art, gourmandise et dépaysement à proximité de Gerberoy et de Beauvais. 1 chambre non labellisée à partir de 65€. Art, gluttony and scenery near Gerberoy and Beauvais. 1 bedroom from €65. 2, rue Michel Greuet 60850 SAINT-GERMER-DE-FLY - Tél. : +33 (0)3 44 81 98 38 [email protected] - www.chambres-abbaye.com CHARMILLES C2 LES 3 CHAMBRES À PARTIR DE 60€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) À 10 min de l’A16 et de l’aéroport, de plain pied, accès indépendant. 10 mins. from the A16 motorway and Beauvais airport. Ground floor rooms with separate access. 8, rue neuve 60360 AUCHY-LA-MONTAGNE - Tél. : +33 (0)3 44 46 86 56 / +33 (0)6 65 01 34 94 - Fax : +33 (0)9 64 28 00 71 [email protected] - www.lescharmilles-oise.com GLYCINES DE ST SULPICE C3 LES 5 CHAMBRES À PARTIR DE 65€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Bienvenue dans notre corps de ferme rénové. Calme, repos et détente. Welcome to our renovated farmyard. Calm and relaxing. 14, impasse du chêne pulleux 60430 SAINT-SULPICE Tél. : +33 (0)3 44 79 01 29 / +33 (0)6 16 79 64 50 | [email protected] - http://lesglycinesdesaintsulpice.com Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué 32 L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D L M M J V S D // LES HÉBERGEMENTS // HÉBERGEMENTS INSOLITES /UNORDINARY HOSTING Suggestions d’hébergements partenaires de l’Office de Tourisme MAISON DE PAILLE - LA CHAISE VERTE B3 1LACHAMBRE À PARTIR DE 80€ (PETIT DÉJEUNER INCLUS) Dormez dans une construction en paille sous un toit végétalisé, accès sauna, piscine et vélos offerts. Sleep in a straw bale building under a roof clad in vegetation. Free access to sauna and pool. Cycles available. 185, route de Gisors 60390 LA HOUSSOYE - Tél. : +33 (0)3 44 81 41 63 [email protected] - www.lachaiseverte.fr ROULOTTES DE MANON DE FLY A3 2 ROULOTTES (2 À 3 PERSONNES) À PARTIR DE 65€ /NUIT (PETIT DÉJEUNER INCLUS) 210€ LE WE | 360€ LA SEMAINE (HORS PETIT DÉJ. LIT FAITS ET LINGE TOILETTE COMPRIS) Un séjour de rêve en roulotte authentique et tout confort dans un esprit campagne brayonne. A dream holiday in an authentic and comfortable trailer - the country spirit. Chemin des sablons 60850 SAINT-GERMER-DE-FLY | Tél : +33(0)6 80 99 31 79 Fax : +33(0) 3 44 15 80 03 | [email protected] | www.gite-oise.com 33 L M M J V S D L M M J V S D Taxe de séjour non incluse dans le prix indiqué RESTAURANTS DE BEAUVAIS CLASSIQUE & TERROIR TRADITIONAL FRENCH CUISINE RESTAURANTS Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme ANGELE 19 MENU MIDI (PLAT-DESSERT-CAFÉ) DU MARDI AU JEUDI : 15€ ACCUEIL GROUPES : 29 PERS. Centre-ville. Cuisine traditionnelle sur ardoise dans un cadre romantique et chaleureux. Magnifique terrasse au calme. Accès personne à mobilité réduite. Ardoise prix moyen : 17€. Traditional dishes served on a slate in a romantic, convivial setting. Magnificent tranquil terrace. Access for Disabled Guests. L M M J V S D 59, rue Desgroux 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 07 24 20 DERNIERS SERVICES 14h00 I 21h00 AUTREMENT 20 MENU CARTE : 44€ | ACCUEIL GROUPES : 45 PERS. Quartier Voisinlieu, proche Maladrerie Saint-Lazare. Cuisine semi-gastronomique à base de produits frais et d’origine locale. Terrasse au calme. Parking privé. Service soigné et menu midi : 29€. Restaurant 2 fourchettes cité dans le Guide Michelin 2015. Voisinlieu near to Maladrerie Saint-Lazare. Semi-gourmet cuisine based on fresh and locally sourced produce. Quiet terrace. Private parking. Attentive service and lunchtime special: €29 L M M J V S D 128, rue de Paris 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 61 60 [email protected] - www.autrement-restaurant.fr DERNIERS SERVICES 13h30 I 21h30 AU BISTRO DE JEANNE 21 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 11,50€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS. Un esprit traditionnel généreux et créatif. Service traiteur. Repas d’affaires et de famille. Traditional, mouthwatering and creative food. 6, rue Jeanne d’Arc - 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 06 20 30 [email protected] - www.obistro-dejeanne.fr L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h30 I 22h00 NEGRA 4 CAPA FORMULE MIDI À PARTIR DE 14.90€ | ACCUEIL GROUPES : 20 PERS. Une cuisine maison. Carte changeant au rythme des saisons. Terrasse au calme d’une cour intérieure. Home-made food. Seasonal menu. Quiet al fresco dining in an inner courtyard. 11-13 rue Chambiges 60000 Beauvais – Tél : +33(0)3 44 04 10 22 [email protected] – www.hoteldelacathedrale.fr L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h00 34 // RESTAURATION // 5 HOSTELLERIE SAINT VINCENT MENU À PARTIR DE 14€ | ACCUEIL GROUPES : 120 PERS. L M M J V S D Cuisine traditionnelle. Repas de famille. Salles de séminaires climatisées. Traditional fare. Family functions. Seminar rooms. Air conditioning. 241, rue de Clermont - Espace St Germain - 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 05 49 99 - Fax : +33 (0)3 44 05 52 94 [email protected] - www.stvincent-beauvais.com DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h00 LA CASCADE 22 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 8,90€ | ACCUEIL GROUPES : 50 PERS L M M J V S D Cuisine traditionnelle dans un cadre chaleureux et familial. Grande sélection de vins. Formules à 10,50€, 13,50€ et 16,90€. Traditional cuisine in a warm, family atmosphere. Great selection of wines. 35, rue Malherbe 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)3 44 04 99 18 [email protected] DERNIERS SERVICES 14h00 I 21h00 SALAMANDRE - RESTAURANT MERCURE 8 LA MENU ADULTE 28€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS. L M M J V S D Ambiance contemporaine, cuisine recherchée traditionnelle, équilibrée et raffinée. Modern ambiance, elegant, balanced, carefully-prepared traditional fare. 21, avenue Montaigne 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 80 80 Fax : +33 (0)3 44 02 12 50 - [email protected] - www.mercure.com DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h30 LA TABLE DE CÉLINE 23 MENU ADULTE À PARTIR DE 24€ | ACCUEIL GROUPES : 26 PERS. L M M J V S D Restaurant traditionnel qui vous accueille dans un cadre chaleureux et familial. A traditional restaurant that welcomes guests in a warm friendly atmosphere. 6 bis, rue Antoine Caron 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 45 79 79 Fax : +33 (0)3 44 45 79 79 - www.latable-de-celine.fr DERNIERS SERVICES 14h00 I 21h00 LE CHAUDRON BAVEUR 24 FORMULE À PARTIR DE 13,50€ | ACCUEIL GROUPES : 35/40 PERS. Découvrez nos saveurs traditionnelles dans un cadre chaleureux et à l’abri des nuisances. Terrasse 80 couverts. Soirées à thèmes et concerts. Discover our traditional flavours in a warm, secluded environment. Terrace with 80 seats. Theme nights and concerts. 6 place de l’hôtel dieu 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)6 95 65 25 96 [email protected] | www.lechaudronbaveur.com L M M J V S D DERNIERS SERVICES 15h00 I 23h00 35 LE KIOSQUE 25 MENU À PARTIR DE 13,80€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS. Au cœur d’un parc aux arbres centenaires, venez déguster une cuisine traditionnelle et gourmande dans un cadre unique. Animation musicale tous les week-end. Traditional fine dining. Nestled in a park with old trees, enjoy traditional gourmet cuisine. Place de la gare 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 22 33 Fax : +33 (0)3 44 06 04 50 - www.restaurant-kiosque-beauvais.fr L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h30 LE PALAIS D’ANTAN 26 CARTE PRIX MOYEN : 25€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS. Comme à la maison. Cuisine traditionnelle (produits frais). Face à la cathédrale. Grande sélection de vins à la ficelle. Ouvert le dimanche. Like home. Traditional cooking (fresh produce). Opposite the cathedral. Great selection of wines available. Open Sunday. 75, rue Saint Pierre 60000 BEAUVAIS - Tél./Fax : +33 (0)3 44 45 06 52 L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h00 LE SENSO 27 FORMULE MIDI À PARTIR DE 18€ | ACCUEIL GROUPES : 36 PERS. Le Senso vous accueille dans un cadre contemporain pour déguster une cuisine au goût du jour inspirée par de beaux produits de la région et d’ailleurs. Senso welcomes you in a contemporary setting to enjoy the cuisine of the day inspired by beautiful products from the region and elsewhere. 25, rue d’Agincourt 60000 BEAUVAIS | Tél : +33 (0)3 64 19 69 06 [email protected] | www.lesensorestaurant.free.fr L M M J V S D DERNIERS SERVICES 13h45 I 21h45 LES VENTS D’ANGES 28 MENU À PARTIR DE 20€ (MIDI) | ACCUEIL GROUPES : 30 PERS. Cuisine traditionnelle et originale. Grande sélection de vins. Le soir à la carte. Pas de tickets restaurant le soir. Unusual and traditional fare. Extensive wine list. A la carte meals in the evening. 3, rue de l’étamine 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 15 00 08 - www.lesventsdanges.com L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h30 I 22h00 RESTAURANT BALLADINS 15 FORMULE 2 PLATS 14,20€ | ACCUEIL GROUPES : 50 PERS. Cuisine traditionnelle française. Ouvert le soir. Le Week-end pour groupes sur réservation. Fermé du 01 au 23/08/15 inclus et du 23/12/15 au 03/01/2016. Formule 3 plats à 16,90€. Traditional French cuisine. Open in the evening. Weekends for groups by reservation. Closed from 01 to 23/08 and 23/12/15 to 03/01/2016. 26, avenue Descartes 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 96 66 - Fax : +33 (0)3 44 02 49 24 [email protected] - www.balladins.com SERVICES L M M J V S D 19h00 à 21h30 36 // RESTAURATION // RESTAURANT CAMPANILE 1 FORMULE MIDI À PARTIR DE 9,90€ | ACCUEIL GROUPES : 90 PERS. L M M J V S D Une cuisine française contemporaine inspirée de la nature. Contemporary French food inspired by nature. 18, avenue Descartes - zone hôtelière St Lazare 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 05 27 00 - Fax : +33 (0)3 44 02 07 46 [email protected] - www.campanile.fr DERNIERS SERVICES 14h00 | 22h00 RESTAURANT KYRIAD 7 FORMULE MIDI SEMAINE À PARTIR DE 9,90€ | ACCUEIL GROUPES : 45 PERS. Restaurant avec cuisine classique, entrées et desserts sous forme de buffets le soir. Formule à partir de 9,90€ (plat/dessert ou entrée/plat). Week-ends groupes à partir de 20 pers. sur réservation. Cuisine with character - charm and sunshine in your plate! 26, rue Gay Lussac 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 02 55 15 Fax : +33 (0)3 44 02 16 03 - [email protected] - www.kyriad.fr L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 I 21h30 RESTAURANTS RAPIDES - TRAITEUR / FAST FOOD - CATERER Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme TRAITEUR ITALIEN LA NONNA 29 FORMULE MIDI À PARTIR DE 9,50€ L M M J V S D Spécialités italiennes. Plats et pasta à emporter. Service traiteur. Depuis 12 ans. Takeaway, catering. Italian specialties. Pasta box. For 12 years. 15, rue Malherbe 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 40 07 [email protected] SERVICES 9h00 à 19h30 37 RESTAURANTS DE SPÉCIALITÉS ÉTRANGÈRES, PIZZERIAS ET CRÊPERIES / FOREIGN CUISINE RESTAURANT, PIZZERIA AND PANKAKE RESTAURANT Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme PIZZERIA CHEZ DAN 30 MENU DUO MIDI À PARTIR DE 14,90€ | ACCUEIL GROUPES : 20 PERS. Déco contemporaine. Pizzeria et restauration traditionnelle. Produits frais. Terrasse panoramique l’été et igloo façon « cosy » l’hiver. Pizza à emporter. Contemporary decor. Pizzeria and traditional french cuisine. Fresh produce. A panoramic terrace in the summer and a «cosy» snug for the winter. Pizza to take away. 5, rue Paul Gréber 60000 ALLONNE - Tél. : +33 (0)3 44 45 72 48 [email protected] - www.chez-dan.fr L M M J V S D DERNIERS SERVICES 15h00 I 22h00 PIZZERIA PIZZERIA NINO 31 MENU À PARTIR DE 11,80€ | ACCUEIL GROUPES : 25 PERS. L M M J V S D Spécialités italiennes. Pâtes fabrication maison. Plats à emporter. Terrasse. Italian dishes. Home-made pasta. Takeaways. Al fresco dining. 44, rue du 27 juin 60000 BEAUVAIS - Tél./Fax : +33 (0)3 44 48 13 65 DERNIERS SERVICES 14h15 I 22h15 PIZZERIA LE SAN REMO 32 PLAT DU JOUR : 10€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS. En centre ville. Restaurant pizzeria et cuisine traditionnelle. Service traiteur. Service jusque 23h le week-end. In the town centre. Pizzeria and traditional cuisine. Catering service. Service until 23:00. 6, rue de Gesvres 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 60 49 - [email protected] L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h00 BRASSERIE - SALON DE THÉ - SPÉCIALITÉS AUX DÉLICES DE CÉCILE 33 MENU DU JOUR (3 PLATS) : 13,50€ | ACCUEIL GROUPES : 45 PERS. L M M J V S D Du snack à la cuisine traditionnelle. Mais aussi salon de thé avec pâtisseries maison sans oublier les crêpes. «Tout fait maison» Service en continu 9h-1h l’été et 9h-18h l’hiver. Snack traditional cuisine. But also tea room with homemade pastries without forgetting pancakes. «All home made» 15, place Saint Barthélémy 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 10 85 01 SERVICES 9h à 18h30 CRÊPERIE CRÊPERIE LA GALETIÈRE 34 MENU À PARTIR DE 14€ | ACCUEIL GROUPES : 30 PERS. Spécialité de crêpes salées /sucrées et salades composées. Centre-ville. Specialist in savoury / sweet pancakes and mixed salads. Town centre. 5, rue Henri Gréber 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 48 57 35 L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h00 38 // RESTAURATION // RESTAURANT ITALIEN SPQR 18 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 10€ Nouveau restaurant italien en centre-ville « Tout fait maison ». Restaurant italien le midi et les jeudis, vendredis et samedis soir. Pizzeria du lundi au samedi. Formule 2 plats à 14,90€ New Italian restaurant in the city center «All home made». Italian Restaurant for lunch and Thursday, Friday and Saturday nights. Pizzeria Monday to Saturday . 19-21, rue Gambetta 60000 BEAUVAIS - Tél : +33 (0)3 44 05 90 08 [email protected] L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 I 22h00 BRASSERIE & SPÉCIALITÉS BRASSERIES AND SPECIALITY FOOD RESTAURANTS Suggestions de brasseries partenaires de l’Office de Tourisme AU BUREAU 35 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 8,30€ | ACCUEIL GROUPES : 120 PERS. L M M J V S D Cadre chic londonien. Restauration brasserie. Convivialité. Bar à cocktail. London chic. Brasserie food. Convivial surroundings. Cocktail lounge. 8, rue des Jacobins Centre-Ville 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 45 04 42 - www.facebook.com/pages/Pub-Au-Bureau-Beauvais DERNIERS SERVICES 14h30 I 23h30 PASTA PIZZA ET COMPAGNIE 6 CAFÉ MENU À PARTIR DE 15,20€ | ACCUEIL GROUPES : 80 PERS. L M M J V S D Suggestions de pizzas, de pâtes, plats italiens ou classiques dans une ambiance moderne. Groupe sur réservation le midi. Pizza, pasta, Italian and classic dishes with a modern ambience. Hôtel Ibis, 1 rue Jacques Goddet 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 03 49 49 Fax : +33 (0)3 44 03 00 48 - [email protected] - www.ibishotel.com SERVICES 19h00 à 22h30 EL CAMPO 36 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 9,80€ | ACCUEIL GROUPES : 30 PERS. 100% fait maison. Cuisine traditionnelle et espagnole. Produits frais majoritairement bio. Bar à tapas le week-end. 100% homemade. Traditional and Spanish cuisine. Fresh and mostly organic products. Tapas bar on weekends. 6, rue Philippe de Dreux 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)6 62 52 90 79 +33 (0)9 81 44 80 36 - [email protected] L M M J V S D DERNIERS SERVICES 15h00 I 00h00 39 LE JEANNE HACHETTE 37 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 8,90€ | ACCUEIL GROUPES : 50 PERS. Cuisine traditionnelle maison. Restaurant/brasserie/salon de thé. Omelettes, salades, pâtisseries maison, grillades, salades composées. Cidre et vin au verre. Petit déjeuner. Tearoom and grillroom. Omelettes, salads, sandwiches. Cider and wine by the glass. Breakfast. Teestube/Brasserie. 27, place Jeanne Hachette 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0 )3 44 48 16 08 - www.le-jeanne-hachette.com L M M J V S D SERVICES 8h00 à 20h00 LE TOUCO 38 FORMULE EXPRESS À 10,90€ | ACCUEIL GROUPES : 80 PERS. Cuisine du monde. Brasserie le midi. Soirées à thème. Service jusque minuit. Service jusqu’à 23h mardi, mercredi, jeudi et jusqu’à minuit vendredi, samedi. World Cuisine. Midday Brasserie. Theme nights. Service until midnight. Express menu E10.90 7, rue de Buzanval 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 15 01 41 [email protected] - www.facebook.com/bertrand.letouco L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 | 00h00 LE ZINC BLEU 39 ARDOISE À PARTIR DE 13,50€ | ACCUEIL GROUPES : 2x50 PERS. Parvis de la Cathédrale, Terrasse, Centre-ville de Beauvais, Accueil de groupe, Salons Privés, Formule Petit-Déjeuner, Viande affinée par nos soins, Snacks, Glaces, Thés/Pâtisseries Maison. Parvis of the Cathedral, Terrace, City Centre Beauvais, Home Group, Private rooms, Breakfast, Meat refined by us, Snacks, Ice Cream, Tea / Pastries House. 59-61, rue Saint Pierre 60000 BEAUVAIS Tél. : +33 (0)3 44 45 18 30 - Fax : +33 (0)3 44 15 58 34 L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h30 SISTER’S CAFÉ 40 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 8,50€ | ACCUEIL GROUPES : 40 PERS. Centre-ville. Cuisine traditionnelle « maison » Ambiance familiale. Soirées à thème. Brasserie du lundi au samedi midi. Bar à vin, bières et cocktail le soir. Downtown. Traditional cuisine «home» family atmosphere. Theme parties. Brasserie for lunch from Monday to Saturday. Wine bar, beers and cocktails in the evening. 37, rue de la tapisserie 60000 BEAUVAIS - Tél : 33 (0)3 44 14 04 54 [email protected] www.facebook.com/pages/Sisters-Café/285391074982419?fref=ts L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h30 BRASSERIE VICTOR 12 PLAT DU JOUR À PARTIR DE 9,90€ | ACCUEIL GROUPES : 40 PERS. Brasserie traditionnelle. Suggestions sur ardoise, pizzas, grand choix de vins. Traditional brasserie. Suggestions slate pizzas. Wide range of wines. 15, place Jeanne hachette 60000 BEAUVAIS - Tél. : +33 (0)3 44 10 00 59 [email protected] L M M J V S D DERNIERS SERVICES 15h00 | 22h00 40 // RESTAURATION // RESTAURANTS DU BEAUVAISIS CLASSIQUE & TERROIR TRADITIONAL FRENCH CUISINE RESTAURANTS Suggestions de restaurants partenaires de l’Office de Tourisme AU BON COIN B2 MENU À PARTIR DE 14€ | ACCUEIL GROUPES : 65 PERS. L M M J V S D Cadre rustique. Cuisine traditionnelle. Rustic décor. Traditional cuisine. 1, route de Crèvecoeur 60690 HAUTE-EPINE Tél. : +33 (0)3 44 46 23 62 - www.crevecoeur-le-grand.com DERNIERS SERVICES 14h00 | 21h00 HOSTELLERIE LE VIEUX LOGIS B2 MENU À PARTIR DE 26€ | ACCUEIL GROUPES : 60 PERS. Situé dans un des plus beaux villages de France. Fermé tous les soirs du 1/11 au 1/03 sauf samedi soir. One of the most beautiful villages in France. Medieval barbecue. Everything home-made. 25, rue du Logis du Roy 60380 GERBEROY - Tél. : +33 (0)3 44 82 71 66 [email protected] - www.hostellerieduvieuxlogis.com L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 | 21h00 LA PETITE FRANCE B2 MENU DU JOUR À PARTIR DE 16,80€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS. Cuisine traditionnelle à base de produits frais. Dans charmant village du Pays de Bray. Traditional french cuisine using fresh produce. In charming village in the Bray countryside. 7, rue du moulin 60112 CRILLON - Tél./Fax : +33 (0)3 44 81 01 13 [email protected] - www.lapetitefrance-restaurant.com L M M J V S D DERNIERS SERVICES 13h45 | 21h00 LA P’TITE COUR B3 MENU BISTROT À PARTIR DE 18,50€ | ACCUEIL GROUPES : 42 PERS. Restaurant de charme. Cadre atypique. Cuisine traditionnelle à base de produits du terroir. Terrasse fleurie. Accueil convivial. Charming restaurant, traditional cooking with local products. Flowered terrace. Friendly welcome. 4, rue de l’église 60155 RAINVILLERS - Tél./fax : +33 (0)3 44 05 97 62 Port. : +33 (0)6 07 98 36 30 - [email protected] L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h30 | 22h00 41 POTERIE C3 LA MENU À PARTIR DE 17,80€ | ACCUEIL GROUPES : 70 PERS. Une grande salle haute en couleur. Une cuisine faite maison. A large colourful restaurant and home-made food. 1, route nationale 1 60430 WARLUIS - Tél. : +33 (0)3 44 89 21 23 / +33 (0)6 60 32 68 32 [email protected] - www.la-poterie.fr L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 | 21h00 L’OISELET D3 MENU À PARTIR DE 17,50€ | ACCUEIL GROUPES : 100 PERS. L M M J V S D Cuisine terroir. Cuisine fraîcheur autour des buffets. Cuisine classique. Local fare. Buffet of dishes made with fresh produce. Also traditional cuisine. Zone hôtelière - 60, rue des buttes 60600 AGNETZ - Tél. : +33 (0)3 44 50 09 90 Fax : +33 (0)3 44 50 13 00 - [email protected] - www.clermotel.fr DERNIERS SERVICES 14h00 | 22h00 COIN DES COUTUMES C3 LE MENU ARDOISE : 28€ | ACCUEIL GROUPES : 35 PERS. Cuisine plats picards locaux. Recettes anciennes, semi-gastronomiques. Le soir en semaine sur réservation. Grillades l’été. Local Picardy fare made using old, traditional recipes. Superb flavour and presentation. Booking required for dinner on weekdays. 1, rue Gabriel Danse - Hameau de Bongenoult 60000 ALLONNE Tél. : +33 (0)3 44 12 68 44 L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h00 | 22h00 LE GUILLAUME TELL B2 MENU À PARTIR DE 11,50€ | ACCUEIL GROUPES : 40 PERS. Cuisine traditionnelle normande et picarde. Cadre rustique. Cheminée. Traditional Norman and Picardy cuisine. Rustic décor. Open fireplace. Campdeville 60112 MILLY-SUR-THERAIN - Tél. : +33 (0)3 44 79 02 34 - www.restaurantguillaumetell.com L M M J V S D DERNIERS SERVICES 14h30 | 22h00 RESTAURANT LE MOULIN DES FORGES B2 MENU DU JOUR 2 PLATS (MIDI SEMAINE) : 13,50€ ACCUEIL GROUPES : 120 PERS. Cuisine traditionnelle et gastronomique. Séminaires et réceptions. Dimanche soir et jours fériés sur réservation. Traditional fine dining. Seminars and functions. Sunday evenings and public holidays: booking required. 8, rue du Moulin des Forges 60860 SAINT-OMER-EN-CHAUSSEE Tél. : +33 (0)3 44 84 09 16 - Fax : +33 (0)3 44 84 25 29 [email protected] - www.lemoulindesforges.com L M M J V S D DERNIERS SERVICES 13h30 | 21h30 42 // RESTAURATION // RESTAURANT ITALIEN / PIZZERIA RESTAURANT DE SPÉCIALITÉS PIZZERIA ITALIAN RESTAURANT / PIZZERIA LE MARCEL B3 FORMULE MIDI À PARTIR DE 10,90 € | ACCUEIL GROUPES : 35/40 PERS. Pizzeria / restaurant italien. Bar tabac. Produits italiens de qualité. Cuisine maison, cadre chaleureux. Belle terrasse plein sud. Salle de réception cosy. Pizzeria / Italian restaurant. Bar tobacco. Italian quality products. Home cooking, friendly atmosphere. Beautiful south facing terrace. Room cozy reception. 40, rue de l’abbaye 60650 SAINT-PAUL Tél. : +33 (0)3 44 79 37 27 | [email protected] https://www.facebook.com/pages/Le-Marcel/283638698379144?fref=ts L M M J V S D DERNIERS SERVICES 13h30 | 22h LÉGENDE DES PICTOGRAMMES LEGEND OF PICTOGRAM Langue parlée Language spoken Cartes Bleues Credit Card Lave-linge Washing machine Logis American Express Lave-vaisselle Dishwasher Qualité Tourisme Ticket Restaurant Cuisine Cookery Confort Hôtel Chèque Vacances Ménage Housework Inter Hotel Bons CAF Hôtel Citotel Télévision TV Garage Garage Hôtellerie familiale Téléphone Phone Accueil vélo Cyclists Welcome services Diners Club Accueil 24h/24 24-hour reception Location de vélos Cycle hire Tourisme & Handicap Équipé WIFI Draps fournis Sheets included Gîte de France Accès internet Internet access Chien admis Dog allowed Gîte de Charme Soirée-étape Overnight stop Ascenseur Lift Classement Cocotte Accès handicapés Disabled access Week-end étape Weekend stopover Bistrot de Pays Parking Guide du Routard Salle de réunion Meeting room Table terroir Terrasse Terrace Chambre d’hôtes au jardin Restaurant ou table d’hôte Zen/bien être Accueil bébé Baby friendly JOURS D’OUVERTURE ouvert toute la journée fermé toute la journée fermé le soir fermé le midi HORAIRES SERVICE DERNIERS SERVICES 15h30 | 22h30 • service midi jusque 15h30 • service soir jusque 22h30 43 LISTE EXHAUSTIVE COMPREHENSIVE LIST BEAUVAIS RESTAURANT CHEZ CHRISTELLE 7, rue du docteur Gérard T. +33 (0)6 74 97 72 13 LE TIMES 19, rue Gambetta T. +33 (0)3 44 05 90 08 ASIATIQUE Asian restaurant CHEZ DAN 5, rue Paul Greber T. +33 (0)3 44 45 72 48 LE TOUCO 7, rue de Buzanval T. +33 (0)3 44 15 01 41 AUX DÉLICES DE CÉCILE 15, place Saint Barthélemy T. +33 (0)3 44 10 85 01 LE ZINC BLEU 59-61 rue Saint Pierre T. +33 (0)3 44 45 18 30 CRÊPERIE LA GALETIERE 5, rue Henri Gréber T. +33 (0)3 44 48 57 35 Ô BUFFET 6, rue Sétubal T. +33 (0)3 44 07 38 33 CROCODILE Avenue Montaigne T. +33 (0)3 44 10 37 37 POIVRE ROUGE 6, impasse de Pinçonlieu T. +33 (0)3 44 84 47 80 EL CAMPO 6, rue Philippe de Dreux T. +33 (0)6 62 52 90 79 SISTER’S CAFE 37, rue de la tapisserie T. +33(0)3 44 14 04 54 L’AUTO BAR 2, rue de Calais T. +33 (0)3 44 48 05 29 VICTOR 15, place Jeanne Hachette T. +33 (0)3 44 10 00 59 ALLO CHINOIS 26, rue Gambetta T. +33 (0)3 44 15 28 28 BOUDDAH WOK 2 17, avenue Montaigne T. +33 (0)3 44 07 03 66 CHINATOWN-LI 29, rue Jeanne d’Arc T. +33 (0)3 44 45 15 85 EIZOSUSHI 12, bd A. Briand T. +33 (0)3 44 45 65 69 LA BAIE D’HALONG 51, rue de la Madeleine T. +33 (0)3 44 45 39 83 LA JONQUE DE SAIGON 22, rue Malherbe T. +33 (0)3 44 45 07 99 LA MAISON ROYALE 14, rue Corréus T. +33 (0)3 44 48 18 70 LE ROYAL DE BEAUVAIS 288, rue de Clermont T. + 33 (0)3 44 08 88 88 LE THE VERT 22, rue du faubourg St Jacques T. +33 (0)3 44 07 46 80 NEW DON SHIN 9, rue Pierre Jacoby T. +33 (0)3 44 45 82 28 OOYUKI 11 pl. G. Clémenceau T. +33(0)3 44 45 51 65 BRASSERIE & SPÉCIALITÉS AU BUREAU 8, rue des Jacobins T. +33 (0)3 44 45 04 02 BUFFALO GRILL 51, rue Antonio de Hojas T. +33 (0)3 44 48 22 28 BUFFALO GRILL Rue Gay Lussac T. +33 (0)3 44 02 59 29 CAFÉ PIZZA ET COMPAGNIE 1, rue Jacques Goddet T. +33 (0)3 44 03 49 49 L’ANGUS 241, rue de Clermont T. +33 (0)3 44 08 00 00 LA CAMPANELLA 25, rue du Faubourg SaintJacques T. + 33 (0)3 44 02 19 61 LA PART DES ANGES 1, rue Guy Patin T. +33 (0)3 44 15 27 97 LA TERRASSE 65, rue Gambetta T. +33 (0)3 44 81 00 35 LE BON COIN 72, rue des Cheminots T. + 33 (0)9 67 36 42 48 LE COMPTOIR DE MAÎTRE KANTER 27, place des filatures T. +33 (0)3 44 15 08 01 LE JEANNE HACHETTE 27, place Jeanne Hachette T. +33 (0)3 44 48 16 08 LÉON DE BRUXELLES Av. Salvador Allende Rue de Pinçonlieu T. +33 (0)3 44 03 00 21 LE PI-REX 2 bis, rue du Clos Lieutenant T. +33 (0)3 44 45 30 46 LE QUINZE 15, avenue Blaise Pascal T. +33 (0)3 44 02 31 36 44 CLASSIQUE Traditional ANGELE 59, rue Desgroux T. +33 (0) 44 07 24 20 AUTREMENT 128, rue de Paris T. +33 (0)3 44 02 61 60 AU BISTRO DE JEANNE 6, rue Jeanne d’arc T. +33 (0)3 44 06 20 31 CHEZ JULES 288, rue de Clermont T. + 33 (0)9 84 34 11 96 HOSTELLERIE SAINT VINCENT 241, rue de Clermont T. +33 (0)3 44 05 49 99 LA BOUCHERIE Rue Jacques Goddet T. +33 (0)3 44 03 45 14 LA CASCADE 35, rue Malherbe T. +33 (0)3 44 04 99 18 LA SALAMANDRE RESTAURANT MERCURE 21, avenue Montaigne T. +33 (0)3 44 02 80 80 LA TABLE DE CELINE 6 bis, rue antoine Caron T. +33 (0)3 44 45 79 79 // LISTE EXHAUSTIVE // LISTE EXHAUSTIVE COMPREHENSIVE LIST LE BAROQUE 8, rue du 27 Juin T. +33 (0)3 4 45 87 24 LE CARTHAGE 32, rue Nully d’Hécourt T. +33 (0)3 44 45 65 00 LA MIE CALINE 11, rue Saint Pierre T. +33 (0)3 44 48 58 67 LE BEAU SEJOUR 2, rue de Beausejour T. +33 (0)3 4 05 02 03 LE SESAME 51, bd du Gal de Gaulle T. +33 (0)3 44 48 67 66 LE CHAUDRON BAVEUR 6 place de l’hôtel dieu T. +33(0)9 53 9157 69 MARMARIS 14, rue d’Alsace T. +33 (0)3 44 45 35 97 LE CROUSTILLANT DE ST QUENTIN Avenue Nelson Mandela T. +33 (0)3 44 15 07 07 LE KIOSQUE Place de la gare T. +33 (0)3 44 06 04 50 LE PALAIS D’ANTAN 75, rue Saint Pierre T. +33 (0)3 44 45 06 52 LE SENSO 25 Rue D’agincourt T. +33 (0)3 64 19 69 06 LES VENTS D’ANGES 3, rue de l’étamine T. +33 (0)3 44 15 00 08 RESTAURANT BALLADINS 26, avenue Descartes T. +33 (0)3 44 02 96 66 RESTAURANT CAMPANILE 18, avenue Descartes – Zone hôtellière St Lazare T. +33 (0)3 44 02 96 66 RESTAURANT KYRIAD 26, rue Gay Lussac T. +33 (0)3 44 02 55 15 ITALIEN Italian restaurant CASA DI ROMA 1 ter, rue de Tilloy T. +33 (0)3 44 05 95 26 LA NONNA 15, rue Malherbe T. +33 (0)3 4 48 40 07 LE SAN REMO 6, rue de Gesvres T. +33 (0)3 44 48 60 49 PIZZERIA DEL ARTE Rue Jacques Goddet T. +33 (0)3 44 05 75 17 PIZZERIA NINO 44, rue du 27 juin T. +33 (0)3 44 48 13 65 ORIENTAL Oriental food restaurant AL KARMA 21, rue de Calais T. +33(0)3 44 04 05 52 RAPIDE / FAST FOOD ALL FRIED CHICKEN 69, rue Gambetta T. +33(0)3 44 45 06 26 AU COIN GOURMAND 76, rue Gambetta T. + 33 (0)9 73 66 05 23 BEN BURGER 22 rue de la Tapisserie, T. + 33 (0)6 63 79 78 22 DOMINO’S PIZZA 28 rue Jeanne d’Arc T. + 33 (0)3 44 11 00 00 CAPPADOCE 37, rue de la Madeleine T. +33 (0)3 44 45 54 34 CASA DI PIZZA 26, avenue de la République T. +33 (0)3 44 48 61 61 CASA DI ROMA 1, rue de Tilloy T. +33 (0) 3 44 05 95 26 CŒUR DIAMANDE 24, rue de Rouergue T. +33 (0)3 4 22 77 95 CREP’RESTO 14 r 27 Juin, T. + 33 (0)9 52 40 97 59 EFES 4, rue Louvet T. +33 (0)3 44 15 22 85 EXQUISE HOUSE 18, rue Carnot T. +33 (0)3 44 45 00 01 FLEUR DE SEL 9, place Clémenceau T. +33 (0)3 44 48 53 66 IZMIR 5, rue Jean Baptiste Boyer T. +33 (0)3 44 45 22 34 KFC BEAUVAIS ZAC de Ther, Avenue Montaigne, T. + 33 (0)3 44 06 57 61 45 LE SAINT PIERRE 17, rue Saint Pierre T. +33 (0)3 44 47 11 80 LA BRIOCHE DORÉE 6, rue Carnot T. +33 (0)3 44 45 84 62 LE BOSPHORE 6 rue Henri Greber T. +33 (0)3 44 45 46 64 MA BRIOCHE CHAUDE 5, rue Louvet T. +33 (0)3 44 48 21 10 MAC DONALD’S Avenue Nelson Mandela T. +33 (0)3 44 45 87 77 MAC DONALD’S 227, av. Marcel Dassault T. +33 (0)3 44 15 52 81 MA CANTINE 9, rue Desgroux T. +33 (0)3 44 05 19 69 MARMARA 4, rue du 27 Juin T. +33 (0)3 44 04 87 84 MEZZO DI PASTA 8, rue Saint Pierre T. +33 (0)3 6710 09 75 PACHA KEBAB 59B rue de buzenval T. +33 (0) 3 44 52 16 11 PIZZA LUDO 168 avenue Marcel d’assault T. +33 (0)3 44 48 61 88 PIZZA MILAN 11 rue jacques de guehengnies T. + 33 (0)3 44 15 16 17 PIZZA PALACE 59 rue gambetta T. +33 (0)3 44 15 55 55 QUICK RN 31 Stade Pierre Brisson T. +33 (0)3 44 05 35 35 QUICK Rue Corréus T. +33 (0)3 44 22 49 30 LISTE EXHAUSTIVE COMPREHENSIVE LIST RESTAURANT TITANIC 12, avenue de la République T. +33 (0)3 44 15 25 01 SALAD’IN CAFÉ 14, rue Carnot T. +33 (0)3 44 22 00 70 SUBWAY 49, rue Carnot T. +33 (0)3 44 10 85 93 TURTLES PIZZA 17-19, rue de la Tapisserie T. +33 (0)3 44 10 56 56 SELF FLUNCH 9, avenue Montaigne T. +33 (0)3 44 02 49 47 FLUNCH Avenue Nelson Mandela T. +33 (0)3 44 06 74 64 LE JARDIN 40, av. du 8 mai 45 T. +33 (0)3 44 10 34 07 SELF INTER RESTO 3, boulevard St Jean T. +33 (0)8 99 02 82 09 SPÉCIALITÉS Specialities LA CRIEE Rue de Clermont T. +33 (0)3 44 12 40 40 LA PATATERIE 6 rue Bernard Palissy T. +33(0)3 44 05 40 50 LA TOURTIERE 5, rue Ricard T. +33 (0)3 44 45 86 32 LE WALLABIES 14, rue de Buzanval T. +33 (0)3.44.80.53.24 SALON DE THÉ/ RESTAURATION RAPIDE Tea room / Fast food LE DIAMANT NOIR 13 rue d’agincourt T. + 33 (0)3 44 04 92 99 LE DREAM’S 12 Rue du 27 Juin T. +33 (0)9 53 98 29 97 BEAUVAISIS RESTAURANTS CLASSIQUE Traditional french cuisine LA POTERIE WARLUIS 1, route nationale T. +33 (0)3 44 89 21 23 LA P’TITE COUR RAINVILLIERS 4, rue de l’église T. +33 (0)3 44 05 97 62 LE COIN DES COUTUMES ALLONNE 1, rue Gabriel Danse T. +33 (0)3 44 12 68 44 LE GUILLAUME TELL MILLY-SUR-THERAIN 1 Rue de Bury Campdeville, T. + 33 (0)3 44 79 02 34 RESTAURANT DU FAUBOURG TILLE Aéroport Terminal 2 T. +33 (0)3 60 05 00 80 RESTAURANT MAXIM AUNEUIL 288 rue du Général Leclerc T. +33 (0)3 60 17 29 13 ASIATIQUE Asian restaurant LE ROYAL D’ALLONNE ALLONNE 7, Route de Paris T. +33 (0)3 44 84 28 88 BRASSERIE BISTROT DU MARCHE GOINCOURT Galerie marchande Intermarché Route de Rouen T. +33 (0)3 44 11 47 00 LE CAFE DE LA POSTE WARLUIS 41, route nationale T. +33 (0)3 44 89 27 70 ITALIEN Italian restaurant LE MARCEL SAINT-PAUL 40 rue de l’Abbaye T. +33 (0)3 44 79 37 27 PIZZERIA TONY MILLY-SUR-THERAIN 27, rue de Dieppe T. +33 (0)3 44 81 17 53 PIZZERIA TONY TILLE Aéroport T. +33 (0)3 44 11 19 99 RAPIDE / Fast food LA GRANGE A PIZZA GOINCOURT 49, rue Juliette Névouet T. +33 (0)3 44 48 31 72 MAC DONALD’S ALLONNE 1, avenue Rhin et Danube T. +33 (0)3 44 02 38 80 PAUL TILLE Aéroport T. +33 (0)3 44 11 19 19 PIZZA ROMA AUNEUIL 12 rue de la Gare d’Auneuil T. +33 (0)3 44 03 15 15 RESTAURANT MAXIM (Spécialités turques) AUNEUIL 288, rue du Général Leclerc T. +33 (0)3 60 17 29 13 HÔTELS DE BEAUVAIS HÔTEL CAMPANILE*** 16, avenue Descartes T. +33 (0)3 4 05 27 00 CHENAL HÔTEL*** 63 Boulevard du Général de Gaulle T. +33 (0)3 44 06 04 60 CITY HÔTEL*** Angle rue A. de Holas et M. Dassault T. +33 (0)3 44 15 38 00 A MILANO GOINCOURT 8 rue Aristide Briand T. +33 (0)3 44 48 66 80 HÔTEL IBIS BEAUVAIS AÉROPORT*** 1, rue Jacques Goddet T. +33 (0)3 44 02 55 15 LA BOHEME AUNEUIL 53, rue René Duchatel T. +33 (0)3 44 84 48 08 HÔTEL KYRIAD*** 26, rue Gay Lussac T. +33 (0)3 44 02 55 15 46 // LISTE EXHAUSTIVE // LISTE EXHAUSTIVE COMPREHENSIVE LIST HÔTEL DE LA CATHÉDRALE*** 11-13 rue Chambiges T. +33(0)3 44 04 10 22 HÔTEL MERCURE*** 21, avenue Montaigne T. +33 (0)3 44 02 80 80 HÔTEL B&B** Rue Saint Ladre T. +33 (0)8 92 78 80 10 HÔTEL DU CYGNE** 24, rue Carnot T. +33 (0)3 44 48 68 40 HÔTEL DU PALAIS** 9, rue Saint Nicolas T. +33 (0)3 44 45 12 58 HÔTEL DE LA RÉSIDENCE** 24, rue Louis Borel T. +3 (03) 44 48 30 98 VICTOR HÔTEL** 15, place Jeanne hachette T. +33 (03) 44 10 00 59 HÔTEL F1* 23, avenue Montaigne T. +33 (0)8 91 70 51 78 HÔTEL PREMIÈRE CLASSE* Rue Gay Lussac T. +33 (0)3 44 02 57 46 HÔTEL BALLADINS 26 avenue Descartes T. +33 (03) 44 02 96 66 HOSTELLERIE SAINTVINCENT 241, rue de Clermont T. +33 (0)3 44 05 49 99 MEUBLES DE TOURISME GUESTHOUSES SPQR BEAUVAIS 19 rue Gambetta T. +33 (0)3 44 05 90 08 AU NID DU THIL BEAUVAIS 63, rue Notre Dame du Thil T. +33 (0)6 52 59 39 62 LA MAISON DES RANDONNEURS*** SAINT-LEGER-EN-BRAY 2, rue de Rainvilliers T. +33 (03) 44 47 67 17 LE COTTAGE** SAINT LÉGER EN BRAY 1, grande rue T. +33 (0)3 44 47 67 17 HÉBERGEMENTS INSOLITES UNORDINARY HOSTING LE COLOMBIER**** SAINT-LEGER-EN-BRAY 1, grande rue T. +33 (0)3 44 47 67 17 CHAMBRES D’HÔTES DE BEAUVAIS ET DU BEAUVAISIS BED AND BREAKFAST LA SALAMANDRE BEAUVAIS 10, rue Marcelle Gueudelin T. +33 (0)6 14 87 59 53 CHÂTEAU D’AUTEUIL 4 ÉPIS BERNEUIL-EN-BRAY Routes de Noailles T. +33 (0)6 98 95 51 05 AUX 5 SENS 4 CLES TILLE 285, rue des chataigniers T.+33 (0)6 11 90 14 08 LES PASSEREAUX 3 EPIS SAINT-PAUL 23, rue de l’Abbaye T. +33 (0)3 44 82 24 99 LES HIRONDELLES 2 EPIS AUTEUIL 15, rue de Gournay T. +33 (0)3 44 81 82 23 LE MOULIN DES HUGUENOTS 1 épi FOUQUENIES Rue de Bracheux T. +33 (0)3 44 79 02 15 AU NID DE TILLÉ TILLE 2, allée des érables +33 (0)3 60 17 57 61 ESPACE TROISSEREUX PICARDIE TROISSEREUX 43 rue de Calais T. +33 (0)1 44 85 99 00 LA GRANDE DE GEORGES AUNEUIL 499, rue du moulin – hameau de Sinancourt T. +33 (0)3 44 47 81 56 LE 33 AUTEUIL 33 rue de Gournay T. +33 (0)3 44 47 81 56 47 RAINVILLIERS (Sophie Cochon) 5, place du Mont Rouge T. +33 (0)6 58 17 01 72 CHAMBRES CHEZ L’HABITANT BED AND BREAKFAST WITHOUT LABEL AUBERGE DE LA POTERIE SAVIGNIES 14, rue de Beauvais T. +33(0)3 44 82 27 72 M ET MME LEROY BEAUVAIS 101, rue de Clermont T. +33(0)3 44 48 03 27 et 06 24 78 89 09 M. VERGNAUD JEAN-LOUIS MAISONCELLE-SAINTPIERRE 40, rue de l’Eglise T. +33 (0)3 44 81 70 56 GÎTE D’ÉTAPE LODGING OF STAGE GITE LA GRANGE M. GAUDISSART HENRI FOUQUENIES 1, rue du marais T. +33 (0)3 44 79 02 51 CAMPING DU BEAUVAISIS CAMPSITES, CAMPER VAN PARKS AIRE DE CAMPING-CAR BEAUVAIS Rue Aldebert Bellier T. +33 (0)3 44 15 30 30 CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES : J.F. Bouche et Y. Cochin- Service communication Ville de Beauvais et Communauté d’Agglomération du Beauvaisis / Beauvais Skertzò – Y.Cochin et JF Bouche / Spectacle la cathédrale infinie Oise Tourisme – Comdesimages.com / MUDO – Musée de l’Oise - Alain Ruin / Plan d’eau Canada beauvais-V.Colin – CRT Picardie / Cariwood / Aéroclub du Beauvaisis / Parc Saint Paul / Parc de saint-Léger-en-Bray – les grands félins / Jardin van beek - Saint Paul Automne - ASF - CRT Picardie / Château de Merlemont / Gerberoy- Sam Bellet- CRT Picardie /Poterie AS Flament / Musée de la poterie / Office de Tourisme du Pays de Bray Oise / Mme Quintana-Gîtes et roulottes de Manon Fly / FOTOLIA / Eric Van Es Beeck – Musée de la nacre et de la tabletterie / Chambre d’hôtes la Salamandre Beauvais – S. Tonsart / Musée de l’aviation de Warluis Les informations et les prix dans ce guide ont été relevés au 1/06/15 et sont donnés à titre indicatif. Ils n’engagent pas la responsabilité de l’éditeur. En fonction des conditions économiques conjoncturelles, ils peuvent être sujets à certaines variations. Il ne pourra en être tenu rigueur aux responsables de ces établissements. HÔTELS > Hôtel Akena | Agnetz (D3) > Hôtel de Breteuil | Breteuil (D2) > Le Clermotel | Agnetz (D3) > Hôtel Le Moulin des Forges | St-Omer-en-Chaussée (B2) > Hôtel Le Renaissance | Noailles (C3) A CAMPING > Camping de la Trye | Bresles (C3) CHAMBRES D’HÔTES LABELLISÉES > Château d’Auteuil | Auteuil (C3) > Aux 5 Sens | Tillé (C3) > Au Nid de Tillé | Tillé (C3) > La Grange de Georges | Auneuil (B3) > Le 33 | Auteuil (C3) > L’Échapée Belle | Cauvigny (C4) > La Charmeraie | Francastel (C2) > Les Chambres de l’Abbaye | St-Germer-de-Fly (A3) > L es Charmilles | Auchy-la-Montagne (C2) > L es Glycines de St-Sulpice (C3) > L es Passereaux | Saint-Paul (B3) > L es Hirondelles | Auteuil (C3) > L a Chaise Verte | La Houssaye (B3) > Espace Troissereux-Picardie | Troissereux (C3) HÉBERGEMENTS INSOLITES > Gîte et Roulotte de Manon de Fly | St germer de Fly (A3) > La Chaise Verte - La Maison de Paille | La Houssoye (B3) MEUBLÉS DE TOURISME >C hâteau de La Houssoye | La Houssoye (B3) 1 0 6 12 18 km 0 1 2 3 km 0 300 m 600 m 1 km B D 901 D 133 2 Villers-Vermont 19 RESTAURANTS CLASSIQUES ET TERROIR > Au Bon Coin | Haute Epine (B2) >H ostellerie Le Vieux Logis | Gerberoy (B2) > La Petite France | Crillon (B2) > La P’tite Cour | Rainvillers (B3) > L’Oiselet | Agnetz (D3) > Le Coin des Coutumes | Allonne (C3) > Le Guillaume Tell | Campdeville (B2) > La Poterie | Warluis (C3) > Restaurant Le Moulin des Forges Saint-Omer-en-Chaussée (B2) RN31/D931 Rouen 1 3 RESTAURANT ITALIEN / PIZZERIA > Le Marcel | Saint-Paul (B3) ARC SAINT PAUL à Saint-Paul | Saint Paul 12 P amusement parc | p.16 (B3) P 13 arc Saint Léger - Les Grands Félins à Saint-Léger-en-Bray Saint Léger parc | p.17 (B3) 14 Château de Troissereux | Château de Troissereux p.18 (C3) 15 Jardin André van Beek à Saint-Paul | The van Beek Garden | p.19 (B3) 16 Château de Merlemont | p 20 (C3) 17 Musée de l’aviation à Warluis | Warluis aviation museum | p 24 (C3) 18 Musée de la poterie à La Chapelle-aux-Pots The pottery museum | p 23 (B3) 19 Gerberoy | p 21 (B2) 20 Musée de la nacre et de la tabletterie à Méru Mother-of-pearl and button museum | p 23 (C4) 21 Aéroclub du Beauvaisis à Tillé | p 15 (C3) 22 RLS Karting Rochy Condé | p 15 (C3) 23 Abbaye de Saint Paul | p 20 (B3) D 981 Fresne 4 D 153 D 915 48 // LES SITES À VISITER // N O LE BEAUVAISIS AREA OF BEAUVAIS E S C 0 6 12 18 km 0 1 2 3 km D N1 D 930 0 300 m 600 m 1 km D 930 N1 A 16 D 938 14 Velennes 18 21 12 15 23 eaux-Montchevreuil 22 13 RN31/D931 16 17 Neuilly sous Clermont Saint-Félix N1 Cauvigny A 16 D 137 N1 D 927 20 49 HÔTEL CHENAL s ial te éc d ra p • l’Hôtel Chenal S -en k e vous accueille dans we un cadre privilégié au cœur de la ville face à la gare et aux navettes aéroport. • Chenal hotel welcomes you in a privileged setting in the heart of the city and of the shuttle airport. Pour plus de détail, rendez-vous page 25 63, bd du Général de Gaulle - BEAUVAIS Tél. 03 44 06 04 60 | www.chenalhotel.fr 75, rue Saint-Pierre - Beauvais (Face à la Cathédrale) Fermé le mardi et mercredi - 03 44 45 06 52 - www.palais-dantan.fr • Chambres climatisées • Réception 24h/24 • Restaurant 7j/7 - 22h30 • WIFI gratuit • Parking fermé gratuit Hôtel Ibis Autoroute A16 - Sortie 15 1, rue Jacques Goddet - La Marette 60000 BEAUVAIS Tél : 03 44 03 49 49 - [email protected] www.ibishotel.com Hôtel Mercure Autoroute A16 - Sortie 14 21 Avenue Montaigne 60000 BEAUVAIS Tél. : 03 44 02 80 80 - [email protected] 50 www.mercure.com