wilier . it - Belimport SA
Transcription
wilier . it - Belimport SA
FEDELE NEL TEMPO ROAD COLLECTION 8 WEEKEND COLLECTION 72 zero.710 BASSANO92 zero.7 accessories 20 MAROSTICA93 superleggera racing 22 ASOLO94 superleggera26 CITTADELLA95 CENTO130 ROSSANO96 IMPERIALE38 GRANTURISMO42 SINGLE SPEED COLLECTION 98 IZOARD XP TONI BEVILACQUA 100 46 PONTEVECCHIO102 TIME TRIAL COLLECTION 50 TWIN FOIL 52 SHOES 104 BLADE62 CLOTHING106 WEEKEND RACING COLLECTION 64 LA TRIESTINA 65 ACCESSORIES118 MONTEGRAPPA66 DEALERS124 TRACK COLLECTION 68 PISTA CRONO 69 VELODROMO CARBON 70 VELODROMO ALU 71 MTB COLLECTION 72 CENTO1 XC 74 SERIE 3 78 SERIE 5 82 SERIE 7 86 LA PENSEE DEVIENT SUBSTANCE WENN GEDANKEN FORM ANNEHMEN PROJETS ET TECHNOLOGIES Entwicklung und Technik La matière première des vélos Wilier Triestina n’est pas le carbone, ce sont les idées. Pour nous, construire est avant tout créer. Das Basismaterial der Wilier-Räder ist nicht Carbon, nein es sind die Ideen! Für uns ist der Rahmenbau zuallererst eine schöpferische, Projeter un nouveau modèle signifie trouver les meilleures solutions afin de rendre votre pédalage toujours plus agréable. kreative Tätigkeit! Ein neues Modell zu entwickeln bedeutet zuallererst neue Lösungen zu suchen, um euren Wunsch nach ge- L’expérience acquise ces dernières années, en fabriquant les vélos de course des équipes professionnelles est notre point de nussvollem Radfahren am besten entgegenzukommen. Die Erfahrung aus vielen Jahrzehnten Rahmenbau für die besten Radprofis départ. Une constante activité de recherche et d’expérimentation , aussi bien sur les matériaux que l’aérodynamique, nous ist unser Ausgangspunkt. Stetige Forschung und Überprüfungsexperimente in puncto Material und Aerodynamik erlauben uns Euch permet d’offrir des solutions technologiques qui répondent parfaitement aux normes de sécurité. Construire un vélo est pour die neuesten technologischen Verbesserungen auf höchstem Niveau und maximaler Sicherheit zu präsentieren! Ein Rad zu bauen nous un travail d’équipe. Les nouveaux cadres Wilier Triestina sont proposés au public après de longs mois dédiés aux dessins, ist für uns Teamwork. Die neuen Wilier Rahmen gelangen erst an die Öffentlichkeit, nachdem sie lange Monate ein Stadium der au tests en laboratoires et sur route. Seulement après toutes ces étapes les modèles peuvent porter l’hallebarde et faire partie, Idee, der Forschung und Entwicklung, sowie einer Überprüfung in Labor- und Praxistests durchlaufen sind. Erst dann dürfen diese avec vous, de l’histoire Wilier Triestina. Modelle das Wappen der Hellebarde tragen und mitsamt ihren Fahrern - sprich Euch - einen Teil zur Geschichte Wiliers beitragen. ROAD CO L LEC TI O N 8 2012 W I L I E R . I T ROAD COLLECTION NOTRE AME / UNSERE SEELE Nous faisions des vélos de course quand les routes n’étaient pas encore goudronnées. Sur ces chemins est née la légende de l’hallebarde. Aujourd’hui qui choisit Wilier Triestina le fait pour sentir les routes les plus parfaites, pour défier les pentes les plus raides et connaitre les secrets du vent. La Road Collection 2012 est un virage pour Wilier Triestina : nous n’avions jamais construits des vélos aussi légers et performants, aussi aérodynamiques et fiables. C’est le moment de découvrir les nouvelles reines de la route. Wir haben schon Straßenrennräder gebaut, als die Straßen kaum diesen Namen verdienten, als sie steinig und staubig waren. Auf diesen “Pisten” ist der Mythos der Räder mit der Hellbarde entstanden. Heute wählt man ein Rennrad von WILIER, um besseren Asphalt unter die Räder zu nehmen-aber die Herausforderungen des Windes und der beinebrechenden Ansteige bleibt! Unsere 2012er ROAD COLLECTION ist ein neuer Meilenstein für uns: noch nie haben wir so leichte, so aerodynamische, so sichere, in allen Belangen leistungsfähigere Rennräder gebaut. Vorhang auf! 9 ZERO.7 EVOLUTION DE L’ESPECE / DIE WEITERENTWICKLUNG DER ART W I L I E R . I T Un cadre qui pèse moins de 800 grammes, un matériau inédit qui exalte les qualités du carbone, un boitier de pédalier ultra rigide qui évite toute déperdition d’énergie. Zero7 est le vélo le plus léger jamais fabriqué par Wilier Triestina, et il né avec un objectif bien précis : apporter un nouveau standard aux vélos de course les plus sophistiqués. Une des nouveautés du Zero7 est le BB386EVO, le nouveau boitier de pédalier intégré que Wilier Triestina a mis au point en collaboration avec FSA. La boite de pédalier présente une largeur et un diamètre majorés par rapport aux standards traditionnels, avec des résultats stupéfiants en terme de rigidité. Pour rendre le cadre plus sur et plus confortable, nous avons utilisé un matériau à la formulation secrète (SEI Film), entre les différentes couches de fibres de carbone. Ce dernier nous permet une grande amélioration de l’absorption des vibrations et de la résistance à l’impact. Une autre particularité du Zero7 est le tube de direction à diamètres différenciés : 1’’1/8 sur la partie supérieure et 1’’1/4 sur la partie inférieure. Cette solution améliore le rapport rigidité/pilotage du vélo. Le résultat a un nom : VITESSE. Ein Rahmen der lackiert weniger als 799 Gramm wiegt, ein neues Material welches die hohen Tugenden des Carbons weiter verbessert, ein super-steifes Tretlager, das jedes Watt Kraft einfängt. Zero7 ist das leichteste Rad welches Wilier jemals geschaffen hat udn welches mit einem Ziel entwickelt wurde: neue Standards im höchsten Rennradbereich festzulegen! EIne der absoluten Neuigkeiten von Zero7 ist das 10 BB386EVO integriertes Innenlager, welches in Zusammenarbeit mit FSA durch Wilier entwickelt wurde. Das Innenlagergehäuse ist sowohl im Durchmesser als auch in der Breite gegenüber jedem auf dem Markt bisher existierenden Standard deutlich größer und führt zu enormen Steifigkeitsgewinnen. Um den Rahmen komfortabel und sturzfest zu machen haben wir ein bisher geheimes Material im Layeringplan der Carbonschichten benutzt: die S.E.I. FIlmschicht. Die hinzugewonnen Eigenschaften in puncto Vibrationskomfort und Sturzfestigkeit sind höchst beeindruckend. Auch das Steuerrohr ist mit seinem 1 1/8” - 1 1/4” konischen Verlauf eine Besonderheit, die die beste Ausgewogenheit zwischen Steifigkeit und Wendigkeit des Rades führt. Das Ergebnis all dieser Neuerungen hat nur einen Namen: Geschwindigkeit! 11 Nous l’avons appelé SEI FILM: Special Elastic Integrated. Il s’agit d’un matériel viscoélastique exclusif que nous avons inséré entre les différentes couches de fibres de carbone. Afin d’augmenter l’absorption des vibrations et la résistance à l’impact. La rigidité a l’avantage d’éviter toute déperdition d’énergie : pour le modèle Zero7, nous utilisons des fibres à très hauts modules comme la 60 Tonnes. Mais la rigidité ne va pas de paire avec le confort. Avec SEI Film, nous avons réussi à maintenir intact le rendement du cadre (la vitesse développée avec une énergie bien précise), en réduisant la transmission des vibrations du terrain. Tout cela grâce aux propriétés surprenantes de ce matériau, utilisé précédemment dans la construction des raquettes de tennis. SEI Film veut aussi dire moins de poids, puisqu’il permet d’utiliser moins de fibres de carbone. Wir nennen es S.E.I Film: Special Elastic Integrated. Es handelt sich um ein semi-elastisches Material, welches wir zwischen die Carbonfaserschichten integriert haben, um es dem Rahmen zu ermöglichen sowohl Untergrundvibrationen als auch Stöße und Schläge zu dämpfen. Die Steifheit eines Rahmens soll die Kraft des Fahrers maximal auf die Straße transportieren, dafür benutzen wir TON60 Fasern im neuen Zero7. Aber Steifheit und Komfort schließen sich normalerweise aus. Mit der S.E.I. Filmschicht haben wir es allerdings geschafft einen Rahmen zu schaffen, der keine Steifigkeitseinbußen hat und gleichzeitig die Vibrationen, die durch schlechten Untergrund herbeigeführt werden spürbar zu reduzieren. Das all dank dieser Filmschicht, die schon erfolgreich bei den besten Tennisschlägern der Welt eingesetzt wird. Die S.E.I. Filmschicht erlaubt es auch Gewicht einzusparen, da man weniger elastischmodulare Carbonfaserschichten benötigt. Une des particularités de ce cadre est le tube de direction à diamètres différenciés. La partie supérieure a un diamètre de 1”1/8 alors que celui de la base est de 1”1/4. Cette particularité, visible mais non exagérée, nous a permis d’obtenir un équilibre optimal entre rigidité et guidabilité du vélo, avec des avantages également au niveau du confort et de la Légèreté. 12 Eine weitere Besonderheit ist der Steuersatz mit unterschiedlichen Durchmessern, oben 1 1/8” unten 1 1/4”. Diese unterschiedlichen Durchmesser erlauben uns den optimalen Zustand in Punkto Leichtbau, Leichtgängigkeit, Sicherheit und Lenkpräzision zu erreichen. Rigidité, Confort et résistance sont les 3 composants qui font d’un cadre monobloc un bon cadre. Mais il est nécessaire de trouver l’équilibre parfait entre ces facteurs. En effet, dans le cas contraire, un mauvais équilibre conduirait à une diminution des qualités intrinsèques de chaque composant. Une fibre de carbone est caractérisée par son module d’élasticité, par sa résistance à la rupture en traction et sa capacité d’allongement. Plus le module élastique est élevé et plus la fibre est rigide, mais en même temps moins résistante. Un cadre construit avec les seules fibres à haut module serait très rigide mais en même temps très fragile. A l’inverse, trop de fibres à bas module le rendraient très résistant mais aussi très souple. Différents types de fibres composent le cadre Cento1 Superleggera, de façon à atteindre un équilibre parfait. Les zones du cadre les plus sollicitées contiennent des fibres MR60H (module élastique de 60 tonnes/mm^2), alors que les autres zones sont construites avec des fibres T800H (module élastique de 30 tonnes/mm^2) et T700SC (module élastique de 24 tonnes/mm^2). L’utilisation de la fibre MR60H permet d’obtenir la rigidité souhaitée en utilisant moins de matière qu’avec une fibre à plus bas module, et cela au profit de la légèreté. Steife, Komfort und Haltbarkeit sind die drei Eigenschaften, welche aus einem Monocoque Rahmen einen „großen“ Rahmen machen. Es ist jedoch wichtig, ein perfektes Gleichgewicht zwischen diesen Eigenheiten zu finden, denn das Vorherrschen des Einen führt zum Verlust des Anderen. Eine Karbonfaser beurteilt man nach ihrem Elastizitätsverhalten, der Bruchresistenz unter Spannung/Druck und dem Dehnungsvermögen. Ist die Elastizität sehr hoch und die Faser sehr steif, bedeutet das, dass sie gleichzeitig anfällig für Brüche unter Druck und Zug ist. Ein Rahmen, nur mit high module Fasern gebaut, wäre sehr steif und zerbrechlich. Gegenteilig wäre ein Rahmen mit hauptsächlich low mudule Fasern erzeugt, sehr widerstandsfähig, aber sehr weich. Beim Rahmen Cento 1 Superleggera werden Karbonfasern verschiedener Eigenschaften wohlweislich zu einem virtuosen Gleichgewicht kombiniert. Die am meisten beanspruchten Zonen werden mit MR60H Fasern realisiert (Elastizitätsmodul 60 Tonnen/mm²), an anderen Stellen werden T800H (30 Tonnen/mm²) und T700 SC Fasern (24 T/mm²) benützt. Der Gebrauch der Fasern MR60H bringt den enormen Vorteil, mit viel weniger Material die gleiche Steifheit zu erreichen, als mit einem niedrigeren Modul, dies zum Vorteil eines leichteren Rahmens. MISURA MISURA H H C/CC/C L L A A BB386EVO est le nouveau système intégré de boitier de pédalier Wilier Triestina-FSA. Le boitier est plus large (86,5mm) et présente un diamètre plus grand (46mm), pour accueillir un pédalier en carbone avec un axe de 30mm, particulièrement rigide et léger. BB386EVO améliore la rigidité du cadre et réduit la dispersion d’énergie lors du pédalage BB386EVO ist das neue Innenlagersystem von WILIER-FSA. Das Gehäuse ist breiter (86,5mm) und hat einen größeren Durchmesser (46mm) um eine Carbonkurbel mit 30mm Achmaß aufzunehmen, die besonders leicht und verwindungssteif ist. BB386EVO erhöht deutlich die Steifigkeit des Rahmens udn reduziert den Kraftverlust im Antritt! Noir-ROUGE/SCHWARZ-ROT Le matériau que nous appelons communément “carbone” est en réalité un composite de fibres de carbone et de résine Epoxy. La résine sert de liant aux fibres et les pROTège des agressions chimiques, mécaniques et climatiques, mais a aussi un rôle important sur le plan structurel. Une fibre de carbone haut de gamme a peu d’intérêt si la résine ne présente pas de bonnes propriétés mécaniques, de telle façon à minimiser les risques de rupture. Pour obtenir ce résultat, nous avons travaillé sur le composite en insérant dans la résine des nanoparticules d’Oxyde de Zinc (ZnO). Il s’agit de matériaux de formes sphériques et d’ultra basse densité. Leur effet est surprenant : ils rendent le composite beaucoup plus compact et augmentent ainsi sensiblement la résistance à l’impact de la structure. Das Material, welches wir gemeinhin Karbon nennen, ist ein Verbundstoff aus Karbonfasern und Epoxidharz. Dieses Harz klebt die Fasern zusammen, schützt sie auch vor chemischen, mechanischen und klimatischen Einflüssen und Aggressionen. Dieses hat aber auch eine wichtige strukturelle Funktion: Karbonfasern höchster Güte haben wenig Sinn, wenn sie nicht mit einem mechanisch gleichwertigen Epoxidharz kombiniert werden, um das Bruchrisiko auf ein Minimum zu ROTuzieren. Um dies zu erreichen, fügen wir dem Epoxidharz Nanopartikel von Zinkoxyd zu. Es sind dies extrafeine, kugelförmige Körperchen mit sehr niedriger Dichte. Der erzielte Effekt ist überraschend: Sie erhöhen die Festigkeit und Stoßwiderstandskraft. La traditionnelle technique de fabrication d’un cadre monobloc en carbone est celle du «sac sous pression». Cette méthode présente un inconvénient : elle ne permet pas d’obtenir une répartition uniforme de l’air à l’intérieur du sac. Le résultat en est une épaisseur de carbone irrégulière, des défauts de la surface interne, ayant pour conséquence d’entraîner une diminution des propriétés mécaniques qui se traduit principalement par un vieillissement prématuré de la structure composite. Avec le Cento1 Superleggera, nous avons mis au point la technique de construction LIT (Large Inflatable Tube) : les fibres de carbone pré imprégnées sont compactées de façon plus uniforme contre les parois du moule, éliminant les excès de résine, rendant les surfaces internes du cadre parfaitement lisses et permettant l’obtention d’une épaisseur régulière. Les avantages du point de vue mécanique sont évidentes : ce procédé améliore la résistance de la structure aux sollicitations dynamiques, en maintenant ainsi inaltérées les propriétés de réactivité et de rigidité du cadre. Traditionell werden Karbon Monocoque Rahmen in der sg. Luftsacktechnik erzeugt. Diese Methode hat jedoch einen Nachteil: Sie verteilt die Luft innerhalb der Hülle nicht gleichmäßig. Die Folgen sind nichthomogene Dicken, Defekte der inneren Oberfläche und letztlich eine Minderung der mechanischen Eigenschaften, welche die Strukturfestigkeit zeitlich limitiert. Beim Cento 1 Superleggera haben wir die LIT (Large Inflatable Tube) Konstruktionstechnologie perfektioniert: Die vorher imprägnierten Karbonfasern werden gleichmäßiger an die Rahmenform gedrückt. Das bewirkt keine Ansammlungen von Harz, glatte, interne Oberflächen und absolut uniforme Rohrstärken. Die Vorteile aus mechanischer Sicht sind evident: Dieser Prozess verbessert die Resistenz der Struktur gegen dynamische Erschütterungen, sie behält aber auf Dauer das Reaktionsvermögen und ihre Steifheit. H1H1 L1L1 A1 A1 SIZESIZE XS XS S S M M L L XL XL XXLXXL 66 46,5 41 40,5 51,5 51,574°50’11 75° 10,540,371°30’ 40,5 72° 69 48,5 43 42,5 52,4 52,8 74°74°50’ 50’11,540,572° 12 40,4 72° 72 50,5 45 44,5 53,8 53,774°74°50’14,340,573° 50’14,540,573° 74 52,5 47 46,5 55,5 55,573°73°50’15,440,773° 50’15,940,573° 78 55,5 50 49,5 57 57 73° 73°19,440,573° 17,140,973° 815953,5 5358,5 58,573°72°50’18,8 20 40,5 4173°73°50’ 50’ COLORI/COLORS Bianco Grigio - Rosso COULEURS/FARBEN Noir-- ROUGE White - Grey - Red SCHWARZ - ROT TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca CADRE/RAHMEN monoscocca PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1050 POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 750g.g. (M size) FORCELLA/FORK wiliercustom monoscocca FOURCHE/GABELcustom monoscocca Wilier PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 360 g. POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL 13 SPECIAL ELASTIC Infiltrated 14 Nous l’avons appelé SEI FILM: Special Elastic Integrated. Il s’agit d’un matériel viscoélastique exclusif Wir nennen es S.E.I Film: Special Elastic Integrated. Es handelt sich um ein semi-elastisches Material, wel- que nous avons inséré entre les différentes couches de fibres de carbone. Afin d’augmenter l’absorption ches wir zwischen die Carbonfaserschichten integriert haben, um es dem Rahmen zu ermöglichen sowohl des vibrations et la résistance à l’impact. La rigidité a l’avantage d’éviter toute déperdition d’énergie : Untergrundvibrationen als auch Stöße und Schläge zu dämpfen. Die Steifheit eines Rahmens soll die pour le modèle Zero7, nous utilisons des fibres à très hauts modules comme la 60 Tonnes. Mais la Kraft des Fahrers maximal auf die Straße transportieren, dafür benutzen wir TON60 Fasern im neuen rigidité ne va pas de paire avec le confort. Avec SEI Film, nous avons réussi à maintenir intact le rende- Zero7. Aber Steifheit und Komfort schließen sich normalerweise aus. Mit der S.E.I. Filmschicht haben wir ment du cadre (la vitesse développée avec une énergie bien précise), en réduisant la transmission des es allerdings geschafft einen Rahmen zu schaffen, der keine Steifigkeitseinbußen hat und gleichzeitig vibrations du terrain. Tout cela grâce aux propriétés surprenantes de ce matériau, utilisé précédemment die Vibrationen, die durch schlechten Untergrund herbeigeführt werden spürbar zu ROTuzieren. Das all dans la construction des raquettes de tennis. SEI Film veut aussi dire moins de poids, puisqu’il permet dank dieser Filmschicht, die schon erfolgreich bei den besten Tennisschlägern der Welt eingesetzt wird. d’utiliser moins de fibres de carbone. Die S.E.I. Filmschicht erlaubt es auch Gewicht einzusparen, da man weniger elastischmodulare Carbonfaserschichten benötigt. S.E.I. Film signifie: - augmentation de 35% de la résistance à l’impact - risque de délamination diminué de 18% - résistance à la flexion améliorée de 12%. S.E.I. Film führt zu: - Festigkeitszuwachs gegen Schlag- oder Sturzverformung um 35% - Erhöhung der Delaminations-Resistenz um 18% - Erhöhung der Riss-Resistenz um 12% 15 16 L’EVOLUTION PART DU COEUR DIE WEITERENTWICKLUNG BEGANN VOM HERZEN AUS Avec Cento1 e s t né l e c o nc ep t d e b o i t i er d e p éd a l i er i n t é g r é o v e r si z e . Av e c Z e r o 7 , n o us av o n s appo r t é un e ul t i - D as n e ue I n n e nla gergehä u s e BB 36E Vo nimmt d ie Tra d ition d es Overs iz einnenla gers a u f , d a s d u rch d en Cento1 me évolu tion. B B 386E VO es t u n s ys t èm e i nno va nt q u i i n t è g r e un pé dal i e r r i g i de dan s un c adr e r i g i de , r é dui san t e r fun de n un d f orta n immer w eiter entw ick elt w u rd e. Um eine völlig neu e Steif igk eit d ies es neu ra lgis chen au minimu m la d ép er d i t i o n d ’éner gi e a u c o u r s d u p éd al ag e . L e s r o ul e me n t s so n t par fai t e me n t i n t é g r é s au se i n P un kt s de s R ahmens z u erreichen, ha b en w ir d en innova tiven Weg ges u cht eine b es ond ers s teif e Ku rb el z u du cadre par m o nt a ge P r es s F i t . e n t w i c ke l n , die p erf ek t z u d em neu en Innenla gergehä u s e p a s s en s ollte. Da s tra d itionelle BB30 w a r u ns z u w e n i g , da di e Stü tz b reite a u f 68mm red u z iert b lieb u nd u ns nicht erla u b te d ie von u ns ges u chte Steif igk eit z u e r r e i c h e n . D ara u f hin ha b en w ir in enger Zu s a mmena rb eit mit FSA d en neu en Sta nd a rd BB386E VO ges cha f f en: e i n e o v e r si z e Ku rb elw elle mit b reiterer Ab s tü tz u ng a m Overs iz e-Tretla gergehä u s e. AVANTAGES / VORTEILE - B B 386EVO do nne a u c a d r e Z er o 7 u ne r i gi d i t é d a ns l a z o n e du bo i t i e r de pé dal i e r l ar g e me n t supé r i e ur e à c e l l e obtenu e avec l e s t a nd a r d B B 30. - Le problème d es t o l ér a nc es es t r éd u i t gr â c e a u m o n t ag e P r e ss F i t : l e s r o ul e me n t s so n t i n t é g r é s dan s de s coqu es poly mè r es , q u i s o nt el l es m êm es i ns ér ées à l ’in t é r i e ur du bo i t i e r de pé dal i e r. - B B 386EVO e s t c o m p a t i b l e a vec l es a u t r es p éd a l i er s st an dar ds di spo n i bl e s sur l e mar c h é . - B B 386EVO sc henk t d em R a d Z er o 7 ei ne d eu t l i c h hö h e r e S t e i fi g ke i t al s di e s mi t e i n e m n o r mal e n B B 3 0 L ag e r möglich wäre. - D ie K ompa t i b i l i t ä t i s t d u r c h d a s P r es s f i t S ys t e m g e g e be n - i n t e g r i e r t e L ag e r mi t un t e r sc h i e dl i c h e n Achsau fnahmen p a s s en i n d a s 46m m Tr et l a ger gehä u s e . -B B 386EVO is t zu d em K o m p a t i b el m i t d en ver s c hi ed e n e n S t an dar ds auf de m M ar kt dur c h e i n fac h e A dapt e r (Campagnolo, S hi m a no , S r a m , F SA) 17 Noir - ROUGE/SCHWARZ - ROT 18 19 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 40,5 42,5 44,5 46,5 49,5 53 51,5 52,8 53,7 55,5 57 58,5 75° 10,540,371°30’ 74°50’ 12 40,4 72° 74°50’14,340,573° 73°50’15,440,773° 73° 17,140,973° 72°50’18,8 41 73°50’ SIZE XS S M L XL XXL 46,5 48,5 50,5 52,5 55,5 59 COULEURS/FARBEN Noir - ROUGE SCHWARZ - ROT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 750 g. (M size) FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL ACCESSOIRES ZUSÄTZE SELLA SLR KIT CARBON CUSTOM WILIER zero.7 MISURE/SIZE 275X131MM PESO/WEIGHT 115G CODICE/CODE 041P201JT0001 K-FORCE LIGHT 386 EVO CUSTOM WILIER zero.7 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY STEEL SPINDLE CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC A7075 T6 CHAINRING 100% CNC VITI CORONE TORX T30 IN A7075 T6 A7075 T6 TORX T30 HAINRING BOLTS MISURE/SIZE LUNGHEZZA/LENGHT: 170 - 172.5 - 175 MM GIRO BULLONI 110MM BCD 110MM COMPATIBILITÀ: 10/11S COMPATIBILITY: 10/11S FINITURE/FINISH CARBONIO UD UD CARBON CORONE ANODIZZATE STORM GRAY CON FINITURE SILVER STORM GRAY ANODIZED CHAINRING WITH SILVER DETAILS GRAFICA CUSTOM WILIER GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 553G 553G CODICE/CODE 0SC8200CC86__ REGGISELLA superlogic carbon CUSTOM WILIERzero.7 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS TUBO MONOSCOCCA IN CARBONIO AD ALTO MODULO W-3D CON TESTA FORGIATA FISSAGGIO CON 1 VITE IN ACCIAIO HIGH MODULUS CARBON FIBER MONOCOQUE CONSTRUCTION W/3D FORGED HEAD DESIGN VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY HARDWARE 20MM DI ARRETRAMENTO 20 MM OF SETBACK regolazione: siderbinder technology adjustments: siderbinder technology PIEGA FSA K-FORCE LIGHT NANO CUSTOM WILIER zero.7 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS TUBO MONOSCOCCA NANO IN CARBONIO MONOCOQUE NANO TUBE CARBON MISURE/SIZE Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C) 125MM DROP, 80MM REACH 2° DI APERTURA LATERALE 2° OUTWARD BEND FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 185G (400MM) CODICE/CODE 185-006_NM7 PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA COMPACT CUSTOM WILIER zero.7 DESCRIZIONE E MATERIALI/DESCRIZIONE E MATERIALI COSTRUZIONE MONOSCOCCA IN CONTINUO CARBONIO/KEVLAR CONTINUOUS CARBON/KEVLAR MONOCOQUE CONSTRUCTION RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO REINFORCED TEXTURED CLAMPING AREAS MISURE/SIZES 100X40C/C 110X42C/C 120X42C/C 120X44C/C 130X44C/C 125MM DROP, 80MM REACH 2°DI APERTURE LATERALE 2° OUTWARD BEND FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER TRIESTINA PESO/WEIGHT 250G CODICI/CODES 185-076_CCM7 MISURE/SIZE L 350MM XØ 31,6MM FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 148G CODICE/CODE PRD16028W RUOTE CAMPAGNOLO BORA ONE CUSTOM WILIER zero.7 ATTACCO FSA K-FORCE light CUSTOM WILIER zero.7 FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER GRAPHICS CUSTOM WILIER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS CORPO MONOSCOCCA IN CARBONIO MONOCOQUE CARBON BODY FRONTALINO IN CARBONIO A 4 VITI CARBON FIBER COMPOSITE 4-BOLT FRONT CLAMP VITERIA IN TITANIO TITANIUM HARDWARE FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 149G (L110MM) CODICE/CODE STRK135C/1__ DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS CERCHIO FULL CARBON 50MM FULL-CARBON RIM 50MM CUSCINETTI CULT CULT BEARINGS PESO/WEIGHT 1350G (COPPIA - PAIR) CODICE/CODE WH12-BOTFRDKW 21 Noir mat/SCHWARZ MATT Il s’agit d’une authentique machine de compétition. Chaque détail constructif répond à un objectif unique : privilégier la recherche de la meilleure prestation possible. SLR est le vélo mis au point pour les professionnels de l’équipe Lampre ISD : tube horizontal plus long pour une meilleure pénétration dans l’air, inclinaison du tube de selle réduite pour améliorer la réactivité lors des changements de rythme. Le boitier de pédalier est allégé grâce à un insert en aluminium usiné CNC, alors que les portées de roulements du tube de direction sont en carbone, obtenues directement lors du moulage du cadre, gage de sécurité et de rigidité du poste de pilotage. 23 Ein reines und echtes Wettkampfrad. Jedes Detail unterliegt der Vorgabe die maximale Leistung zu ermöglichen. das SLR ist das Rad, welches speziell für die Pro-Tour Profis des Lampre-ISD Teams entwickelt wurde: ein längeres Oberrohr, ein kürzeres Steuerrohr und ein anderer Sitzrohrwinkel sind nötig, um den Anforderungen der Profisitzposition gerecht zu werden. Außerdem sind zudem Innenlagergehäuse und Steuerrohr durch spezielle CNC EInsätze leichter, ohne Stabilität oder Sicherheit zu opfern. COULEURS/FARBEN Noir mat SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN S-M-M/L-L/XL-XL MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 ALESSANDRO PETACCHI DAMIANO CUNEGO MICHELE SCARPONI Jaune/Gelb Choisir la légèreté ne veut pas dire renoncer à la solidité. Pas si le cadre est un Cento1 SL. Ce modèle est fabriqué avec les meilleures technologies pour obtenir une grande rigidité ,une résistance dans le temps et une excellente absorption des vibrations (ZnO, LIT, Special weave). Les fibres de carbone 46 Tonnes et 60 Tonnes sont disposées afin d’obtenier le meilleur compromis possible entre poids et rigidité. Le boitier de pédalier intégré et le tube de direction sont encore plus légers, sans compromettre la rigidité. Petite touche finale sur le vernis ultralight utilisé 26 pour la finition. 27 Leichtbau zu wählen muss nicht bedeuten die Stabilität aufs Spiel zu setzen! Nicht wenn es sich um einen SL rahmen handelt. Dieses Kürzel bedeutet, dass der Rahmen mit den ausgeklügeltsten Techniken gebaut worden ist, um eine maximalen Widerstand gegen Schlagkraft und Microvibrationen zu erzielen (ZnO, LIT, Special Weave). Carbonfasern von 60 und 46 Ton sind in einem Layeringplan so angeordnet, dass sich der beste Kompromiss zwischen Gewicht und Belastbarkeit ergibt. Das Innenlager- und Steuersatzgehäuse sind leichter gemacht worden ohne auch nur irgendetwas an Stabilität zu opfern. Und die letzte Feinheit: eine extraleichte Lackierung! MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon - Jaune SCHWARZ MATT - carbon - Gelb CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL carbon Noir mat/SCHWARZ MATT 28 29 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon - Jaune SCHWARZ MATT- carbon - Gelb CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon - Jaune SCHWARZ MATT- carbon - Gelb CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 Noir mat/SCHWARZ MATT Pas de raccords, ni colle ou vis : la pate de dérailleur arrière fait partie de la structure monobloc de l’arrière du cadre. Cette pièce, servant traditionnellement de raccord entre les bases et les haubans, est ici insérée entre les différentes couches de carbone. Cette zone du cadre présente également une épaisseur majorée de façon à maximiser la rigidité. Aussi le rayon du “coude” entre bases et haubans a volontairement été adouci, de manière à atténuer les vibrations transmises par le revêtement de la route. Keine Verbindung, kein Klebstoff, keine Schrauben: die Ausfallenden bilden ein einziges Bauteil zusammen mit den Hinterbaustreben und sind ein Teil des CarbonMonoblocks. Durch den Einsatz des Carbons hat man es geschafft sowohl die Antrittssteifigkeit als auch den Schwingungskomfort zu verbessern. Nouvelle forme du tube de direction pour plus de fonctionnalité. La forme quadratique à la base et arrondie au niveau de la partie upérieure du tube augmente considérablement la rigidité latérale du train avant et par conséquent facilite le guidage et la précision du vélo dans les courbes. Neue Form und verbesserte Funktion des Steuerlagergehäuses. Das leicht eckige Ende am Gabelschaft und das runde Vorbauende verbessern gleichzeitig Stabilität und Lenkbarkeit des Rades. L’arrière du cadre est un élément fait d’une seule pièce monocoque. Les bases et les haubans forment ainsi un ensemble, sans assemblage, apportant une rigidité extraordinaire, qui permettra à chaque cycliste de transmettre sa puissance sans aucune déperdition d’énergie. Der Hinterbau besteht aus einem einzigen, durchgehenden Monocoquebaustück. Ketten- und Sitzstreben werden zu einer Einheit ohne Verbindungen und schenken dem Rahmen so einen deutlichen Zugewinn an Kraftübertragung. 30 La tige de selle intégrée présente un intérieur rectifié au diamètre de 31.6mm et donc parfaitement compatible avec les tiges de selle traditionnelles. Dans sa partie inférieure, le tube de selle augmente de diamètre pour venir « couvrir » le boitier de pédalier, augmentant la rigidité du adre. Le boitier de pédalier intégré ainsi que la tige de selle intégrée permettent un gain de 120g, tout en augmentant la rigidité et la réactivité du cadre. Die integrierte Sattelstütze hat ein Innenmaß von 31,6mm und erlaubt somit auch ggf. den Einsatz einer traditionellen Sattelstütze. Im nteren Bereich vergrößert sich der Durchmesser hin zum Tretlagergehäuse, um die Stabilität zu erhöhen. Zusammen mit dem Innenlagersystem ermöglicht dies eine Gewichtsersparnis von 120 Gramm. Il s’agit du nom commercial de la fibre de carbone utilisée, produite par Mitsubishi. Cela signifie que cette fibre est en mesure de résister à des tractions de 46 tonnes par mm². Cette fibre a été choisie pour deux raisons: -elle apporte une plus grande rigidité au cadre, -elle permet une tenue du cadre dans le temps exceptionnelle et empêche d’en perdre les qualités dynamiques. Das ist der Name der von Mitsubishi hergestellten Carbonfaser, die aussagt, dass 46Tonnen pro mm2 an Druck ausgehalten werden können - das beste an der derzeitig existierenden Technologie für den Wilier-Rahmen. MISURA H C/C 31 En observant les bases, on observe qu’elles sont asymétriques. En effet, la base droite a été rabaissée par rapport à la gauche et elle présente une forme plus arrondie. Cela pour deux raisons: -faciliter le passage de la chaine et éviter tout contact entre celle-ci et la base, notamment sur des revêtements imparfaits, -atténuer la compression due à l’effort de la chaine sur la cassette. Der Hinterbau ist asymmetrisch, die eine Seite ist auf Druck, die andere auf Zug ausgelegt. So wird die Kraftübertragung der Kette auf das Hinterrad optimal in Vortrieb umgesetzt. Le boitier de pédalier intégré est une exclusivité Wilier Triestina. Il s’agit d’un boitier sur lequel est adaptable la majorité des équipements standards disponibles sur le marché. Celui-ci présente une largeur 39% supérieure à un boitier traditionnel, ce qui permet d’effectuer une jonction avec les autres tubes beaucoup plus robuste. L’avantage en terme de rendement est énorme puisqu’il s’agit d’une zone fortement sollicitée en torsion et nécessitant donc beaucoup de rigidité. D’autre part, cette rigidité permet de transmettre toute la force appliquée sur les pédales au train arrière, sans perte d’énergie et de puissance. Exklusives integriertes Innenlagergehäuse von Wilier. Ein integriertes Innenlagergehäuse, welches mit den meistenauf dem Markt befindlichen Systemen kompatibel ist. Das Gehäuse ist gegenüber dem Standard um 39% verbreitert und erhöht so deutlich die Steifigkeit im Tretlagerbereich. L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat WeiSS - Gelb - brasil - orange - Grün - SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL Vert/GRÜN blanc/weiSS 32 33 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 braSil 34 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL Jaune/Gelb ORANGE 36 37 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 Noir mat/ SCHWARZ MATT 38 39 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon SCHWARZ MATT- Carbon CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1130 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL carbon Original par son style, unique par ses formes aérodynamiques. Design, épaisseurs et mécanique découlent des études effectuées en soufflerie. Les nervures qui parcourent le cadre et le fourche servent à guider les flux d’air tout en maintenant la rigidité latérale élevée. Les bases présentent des profils à forme d’aile afin d’améliorer la rigidité du train arrière et ainsi la réactivité du vélo. Das einzigartige Erscheinungsbild resultiert daraus, dass dies der erste Aero-Rahmen für Straßenräder war. Das Design basiert auf AerodynamikErkenntnissen aus der Forschung für unsere Zeitfahrmaschinen. Die in den Rohren integrierten Rippen “leiten” die Luft und reduzieren den Windwiderstand, ebenso spoilerartige Profile der Gabel und des Hinterbaus. Das Rad für Solofluchten! 40 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon SCHWARZ MATT- Carbon CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1130 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL ROUGE/ROT 42 RIGIDE MAIS SEULEMENT OÙ CELA EST NÉCESSAIRE STEIF - ABER NUR DORT WO ES SINN MACHT C’est le vélo le plus apprécié pour tous ceux qui ne cherchent pas la performance pure. Le cadre est rendu confortable grâce au Smooth rear Design, qui amortit les sollicitations verticales, sans déperdition d’énergie musculaire. Rigidité torsionnelle et stabilité sont garanties par le concept razor Edge Design : les nervures qui naissent sur le tube de selle et du boitier de pédalier se rejoignent à proximité du tube de direction. La nervure qui parcourt la fourche sur toute sa longueur confère au train avant une grande stabilité. Das meistgeliebte Wilier-Rad all derjenigen, die ernsten Radsport betreiben, ohne dabei jeden Sprint gewinnen zu wolMISURA H C/C L A H1 L1 A1 39,8 42,3 45,3 47,3 50,3 53,4 51,3 52,3 53,7 55,4 57,7 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’ 16 40,5 73° 73° 19,540,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 47,5 51,5 55,5 58,5 61,5 64,5 COULEURS/FARBEN ROUGE - DARK - BLEU ROT - DARK - BLAU CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL len. Der spürbare Komfort durch das “SMOOTH REAR DESIGN” des Hinterbaus schont die Muskulatur auch auf langen Strecken. Das “RAZOR EDGE DESIGN” des Steuerrohres und des vorderen Rahmen gibt höchste Spurtreue und Stabilität bei jeder Geschwindigkeit. Die Gabel ist konstruktionsbedingt gleichzeitig komfortabel, als das Sie auch keine Kraft im Wiegetritt verschenkt. Das Rad für lange Strecken! 43 BLEU/BLAU DARK 44 45 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 SIZE XS S M L XL XXL 47,5 51,5 55,5 58,5 61,5 64,5 39,8 42,3 45,3 47,3 50,3 53,4 51,3 52,3 53,7 55,4 57,7 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’ 16 40,5 73° 73° 19,540,573° 73° 20 40,5 73° 50’ COULEURS/FARBEN ROUGE - DARK - BLEU ROT - DARK - BLAU CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL COULEURS/FARBEN ROUGE - DARK - BLEU ROT - DARK - BLAU CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL MISURA H C/C L A H1 L1 A1 39,8 42,3 45,3 47,3 50,3 53,4 51,3 52,3 53,7 55,4 57,7 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’ 16 40,5 73° 73° 19,540,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 47,5 51,5 55,5 58,5 61,5 64,5 ROUGE/ROT Izoard XP est un des pionniers du style Wilier Triestina. Numéro 1 de nos ventes ces dernières années, il plait aux passionnés pour ses qualités et son excellent rapport qualité/prix, qui il y a deux ans lui a valu le prix de Gear of the Year. La version XP utilise une fibre de carbone unidirectionnel, lui donne une esthétique agressive. La fourche présente des courbes qui confèrent une grande sécurité au train avant du vélo. 2012 voit l’arrivée de trois nouveaux coloris, qui donnent un coup de jeune à ce modèle. Das IZOARD XP ist eine der Säulen der Wilier-Rennradflotte. Publikumsliebling und Bestseller seit Jahren erobert er die Herzen der Radsportler aufgrund seines kaum schlagbaren Verhältnis von Qualität zum Preis. Mehrfach wurde es in der Vergangenheit in der Presse ausgezeichnet und gewann unter anderem den Preis “GEAR OF THE YEAR” ( DAS Teil des Jahres). Das weiterentwickelte Izoard verwendet nun UD-Carbon in der 46 Aussenschicht und erhält eine noch stabilere und sichere Gabel. Es wird 2012 in drei neuen Farbvarianten angeboten. MISURA H C/C L A H1 L1 A1 SIZE XS S M L XL XXL 47 41,6 51,5 74°50’11 40,5 72° 50 45,0852,46 74° 50’11,540,572° 53 47,0453,8 74° 50’14,540,573° 55 49,31 55,68 73° 50’ 16 40,5 73° 58 52,9257 73° 19,540,573° 61 55,45 58,5 73° 20 40,5 73° 50’ COULEURS/FARBEN ROUGE - Jaune - Fluo ROT - Gelb - FLUO CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1170 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT470 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL 47 FLUO Jaune/Gelb 48 49 MISURA H C/C L A H1 L1 A1 SIZE XS S M L XL XXL 47 41,6 51,5 74°50’11 40,5 72° 50 45,0852,46 74° 50’11,540,572° 53 47,0453,8 74° 50’14,540,573° 55 49,31 55,68 73° 50’ 16 40,5 73° 58 52,9257 73° 19,540,573° 61 55,45 58,5 73° 20 40,5 73° 50’ COULEURS/FARBEN ROUGE - Jaune - Fluo ROT - Gelb - FLUO CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1170 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT470 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL COULEURS/FARBEN ROUGE - Jaune - Fluo ROT - Gelb - FLUO CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1170 g. FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT470 g. TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL MISURA H C/C L A H1 L1 A1 SIZE XS S M L XL XXL 47 41,6 51,5 74°50’11 40,5 72° 50 45,0852,46 74° 50’11,540,572° 53 47,0453,8 74° 50’14,540,573° 55 49,31 55,68 73° 50’ 16 40,5 73° 58 52,9257 73° 19,540,573° 61 55,45 58,5 73° 20 40,5 73° 50’ TIME TRIAL COLLECTION LE DEFI CONTRE LE TEMPS / IM DUELL MIT DER ZEIT Quand l’adversaire est le chronomètre, la fabrication d’un vélo devient une science. Coefficients, graphiques, données micrométriques…Aujourd’hui il ne suffit plus de réduire la surface frontale de l’ensemble vélo/athlète, mais il faut également analyser et comprendre la dynamique des flux d’air pour que chaque détail de fabrication apporte un plus au niveau de la vitesse. Travailler avec des coureurs professionnels nous a fourni une connaissance très précise et nous avons ainsi pu construire un cadre ultra performant. Un nouveau défi est lancé. Wenn es gilt die Stoppuhr zu schlagen wird der Rahmenbau zur Wissenschaft. Heute gilt es nicht nur die Stirnfläche der Kombination Athlet-Zeitfahrmaschine zu reduzieren, sondern man muss Strömungsaspekte der Luft beachten und berechnen, um so jedes Bauteil zu konzipieren und optimieren. Das Ziel ist immer die höchste Geschwindigkeit in Relation zur erbrachten Leistung. Die Zusammenarbeit mit Profis ebenso wie mit Wissenschaftlern hat uns neues Erkenntnisse beschert, die teilweise alte Dogmen in der Rahmenkonstruktion 50 zum einstürzen gebracht haben. Eine neue Herausforderung hat begonnen... 51 DEUX AILES POUR DOMINER LE VENT 2 Flügel um mit dem Wind zu fliegen 52 Avant le Twinfoil le vent était un adversaire à battre, maintenant il est devenu notre allié. Ce cadre est Zuerst war der Wind ein Gegner den es zu überwinden galt, heute ist er unser Verbündeter. Dieser basé sur le principe du contrôle des flux d’air et la diminution de l’énergie dissipée par les déformations Rahmen basiert auf einer neuen Erkenntnis: Luftströmungen zu und leiten und Energie zurückzugewin- et les frottements. Les formes du tubes de selle et de la fourche ont été pensées afin de diminuer les nen, die normalerweise bremsend in Form von Verwirbelungen verloren geht. Jedes Detail wurde un- turbulences générées par les roues. Les freins arrières Aerobrake sont « cachés » sous les bases grâce à ter Strömungsaspekten perfektioniert. Die Ausfallenden und die Gabel sind so konzipiert, dass sie die un capot en carbone. Twinfoil utilise un système innovant de réglage de la position de la roue arrière. Verwirbelungen der Laufräder annullieren. Die Aero-Bremsen sind in eigenen Spoilern vor Luftströmen Le blocage de la tige de selle est intégré dans le cadre et absolument sans conséquences sur l’aérodyna- versteckt. TWINFOIL hat auch verstellbare Ausfallenden, um den Radstand aerodynamisch Perfekt zu mique du vélo. Les câbles et gaines ont également neutres et ne modifient pas la Pénétration dans l’air. regulieren- das Besondere hierbei ist, dass sie nach unten geöffnet sind und somit einen Hinterradeinbau Autre point fort : la patte de dérailleur avant a été conçue réglable afin de permettre le réglage parfait wesentlich leichter machen als nach hinten offene “Bahnausfallenden”. Ebenso “windneutral” ist die im du dérailleur en fonction du pédalier utilisé. Mais le point névralgique du Twin foil est son train avant : Rahmen integrierte Sattelstützenklemmung. Perfektionistisch ist auch die Umwerferanbringung, die eine la fourche spéciale Twin fork, en cours de brevetage, offre un rapport rigidité/aérodynamique excep- perfekte Ausrichtung des Umwerfers auf unterschiedliche Kurbeln erlaubt. “Natürlich” sind hier auch die tionnel, avec un gain énorme lors des démarrages et relances. Elle est dotée de 2 « stabilisateurs » de Züge innenverlegt. DAS Ass im Ärmel im Aerodynamikpoker aber ist der vordere Teil des Rahmens: die flux qui réduisent les perturbations dues à la vitesse du vélo. La rigidité du train avant permet aussi au besondere Gabel - zum Patent angemeldet - bietet die noch nie dagewesene Kombination von Aerodyna- cycliste d’économiser énormément d’énergie musculaire. mik und Steifheit, die sich in höherer Gesamtgeschwindigkeit niederschlägt! MISURA H C/C L A H1 L1 A1 51,5 52,4 53,8 55,5 57 58,5 74°50’11 40,5 72° 74° 50’11,540,572° 74° 50’14,540,573° 73° 50’15,940,573° 73° 19,440,573° 73° 20 40,5 73° 50’ SIZE XS S M L XL XXL 66 41 69 43 72 45 74 47 78 50 81 53,5 COLORI/COLORS Bianco - Grigio - Rosso White - Grey - Red TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1050 g. FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 360 g. MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL 53 Noir mat / SCHWARZ MATT 54 55 TWIN FORK Twin Fork, la fourche du Twinfoil est unique tout d’abord par le concept par lequel elle est née : TWIN FORK die Gabelkonstruktion des TWINFOIL ist einzigartig aufgrund der Konzeption auf der sie nous ne nous sommes pas seulement occupés de réduire la pénétration dans l’air de la fourche, entwickelt wurde. Nicht nur das Eindringen in die unbewegte Luft, sondern auch das umströmen und mais avons également pensé à ce que devient l’air après son contact avec la fourche.Les études die Verwirbelungen der gleichen wurden hier untersucht. Aerodynamische Studien haben gezeigt, les plus évoluées en matière d’aérodynamique démontrent que les turbulences provoquées par un dass Turbulenzen - sprich Abrisskanten - der Luftstroms sich bremsend auswirken. Aus genau diesem fluide sont comparables à une résistance. C’est pour cela que nous avons appelé les deux éléments Grund haben wir die zwei seitlichen Stützen “Fließ-Stabilisatoren” genannt : ihre besondere Form constructifs de la fourche « stabilisateurs d’air » : leur forme particulière a l’effet de diminuer les verhindert Stauturbulenzen der Luft und leitet diese in einem geordneten Fluss um die Frontpartie turbulences le long du cadre. L’autre grande qualité de la Twin fork est la rigidité qu’elle donne au des Rahmens. Eine vergleichende Erklärung ist die eines perfekt eintauchenden Turmspringers: je train avant du vélo. Pour la première fois, une fourche forme un corps indéformable avec le cintre, besser der Eintritt ins Wasser, umso geringer die Wasserspritzer. Die zweite, siegbringende Eigen- éliminant les micro flexions existant sur les systèmes traditionnels fourche/potence/cintre. On com- schaft der TWIN FORK ist ihre Stabilität. Zum ersten Mal werden Vorbau, Lenker und Gabel zu einem prend aisément l’énorme avantage de cette solution lors des départs et des relances lors des contre einzigen, nicht verformbaren Bauteil und eliminieren so kleinste Verwindungen - die ganze Kraft, la montre, où chaque watt peut faire la différence. Twin fork est la fourche au plus haut rapport die der Athlet am Lenker aufbringt geht nur in den Vortrieb. Beschleunigung und Bremsarbeitskraft rigidité/aérodynamique et au coefficient plus bas d’énergie musculaire dissipée. gehen nicht in Bauteilen und Verwindung verloren, sondern werden in Geschwindigkeit umgewandelt. Besonders bei Zeitfahren jo jedes Watt und jede Sekunde zählen enorm wichtig. TWIN FORK ist die Gabel mit dem höchsten Koeffizienten von Stabilität-Aerodynamik und dem niedrigsten Koeffizienten verlorener Leistung. COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g. FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA H L A H1 L1 A1 REACH STACK SIZE S M L XL 50,951376°88,15 40 72° 390494 52,953576°107,4540572,50°407514 55 55776°128,4 40572,50°424534 57 57976°149,3 40572,50°441554 TEAM LAMPRE Freins BREMSEN 56 Les freins ont été projetés de façon à n’avoir aucun effet néfaste sur la pénétration dans l’air. A l’avant, ils ont été intégrés au sein de la fourche et apparaissent comme un allié à l’aérodynamique du vélo. Le frein arrière est lui aussi parfaitement intégré au sein des lignes du Twinfoil, sous le boitier de pédalier. Il est ultérieurement « protégé » par la coque en carbon qui permet le passage des câbles. Les freins sont de type « V » brake pour un freinage plus puissant et également modulable. Die Bremsen sind so entwickelt worden, dass sie keinerlei Turbulenzen erzeugen. Die Vorderradbremse ist als harmonischer, integrierter Teil der Gabel konzipiert, die die Teilung und Leitung des Luftstroms unterstützt und die Aerodynamik sogar verbessert. Auch die Hinterradbremse ist perfekt vor dem Wind “versteckt”; nicht nur dass Sie hinter dem Tretlager liegt, sondern sie ist von einem eigenen Spoiler umfasst, der auch alle Züge abschirmt. Als V-brake konzipiert bietet diese Bremse eine hohe aber trotzdem regulierbare Bremskraft an. MISURA H L A H1 L1 A1 REACH STACK SIZE S M L XL 50,951376°88,15 40 72° 390494 52,953576°107,4540572,50°407514 55 55776°128,4 40572,50°424534 57 57976°149,3 40572,50°441554 COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g. FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL 57 ORANGE 58 59 Pattes de cadre HINTERE AUSFALLENDEN A la différence de nombreux cadres de contre la montre qui utilisent des pattes horizontales (style Im Gegensatz zu vielen Zeitfahrrahmen die mit horizontalen, nach hinten offenen Ausfallenden piste) pour régler la distance boyau-tube de selle, Twinfoil est doté de pattes verticales. Cet impor- (Bahn-Ausfallenden) den Abstand des Hinterrades zum Sitzrohr einstellen benutzt TWINFOIL ei- tant détail a été étudié en collaboration avec les athlètes et mécaniciens du Team Lampre, pour gene Ausfallenden. Diese sind zwar vertikal in Richtung Hinterrad verstellbar, um den geringsten satisfaire l’exigence d’un réglage parfait mais aussi une grande rapidité lors des changements de Abstand Rahmen-Hinterrad zu ermöglichen, sind aber nach unten offen. Dieses technische Detail roues. Grace à l’innovant système de réglage de longueur des bases, 4 vis de fixations permettent ist in Zusammenarbeit der Techniker des Team Lampre entwickelt worden und bietet sowohl die un réglage d’avant en arrière de la roue de 6mm. Indépendamment du type de boyau utilisé, la optimale Hinterradeinstellung als auch die Möglichkeit eines schnellen Radwechsels. Hierzu kann roue arrière sera toujours très proche du tube de selle, avec d’évidents avantages aérodynamiques das gesamte Ausfallende, welches auf jeder Seite mit 3 Schrauben befestigt ist um 6mm nach vorne et une meilleure réactivité lors des accélérations. oder hinten verstellt werden. Unabhängig von der Reifenbreite, ist somit immer ein perfekter Windabschluss Rahmen-Hinterrad gegeben und dennoch kann das Hinterrad schnell und einfach gewechselt werden, um im Falle einer Reifenschadens nicht wertvolle “Zeit liegenzulassen” COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g. FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA H L A H1 L1 A1 REACH STACK SIZE S M L XL 50,951376°88,15 40 72° 390494 52,953576°107,4540572,50°407514 55 55776°128,4 40572,50°424534 57 57976°149,3 40572,50°441554 Dérailleur UMWERFER-EINSTELLUNG TWIN FOIL Pour améliorer le réglage du dérailleur en fonction du pédalier utilisé, la patte présente une vis sur le coté gauche Jaune/Gelb du cadre, qui permet de la faire tourner. Cette patte est donc libre en rotation et en réglage de la hauteur, ce qui permettra de monter des plateaux de différentes tailles. L’ajout d’un degré de liberté permet aussi au dérailleur avant de travailler plus en ligne avec tout type de plateau et donne ainsi une ultérieure précision lors du changement de rapport. Il sera aussi possible grâce à cela de monter des plateaux ovales. Um die Einstellungsmöglichkeiten des Umwerfers zu perfektionieren, hat der Rahmen auf der linken Seite eine Einstellschraube, die es ermöglicht den Umwerfer auf einem Kugelgelenk einzustellen. Somit kann der Umwerfer sowohl in der Höhe als auf der eigenen Achse genauestens auf die gewählte Kettenblattgröße oder Kurbel eingestellt werden! Dies ist besonders wichtig, falls elliptische Kettenblätter oder Übergrößen verwendet werden. 60 61 Blocage de tige de selle SATTELSTÜTZENKLEMMUNG TWIN FOIL Le dispositif original de blocage de tige de selle est complètement neutre du point de vue aérodynamique. La fixation est obtenue grâce à un système astucieux et efficace, intégré au sein même du tube horizontal du cadre. Die Klemmung der Stütze erfolgt durch eine spezielle Mechanik, die im Rahmen integriert ist und unter aerodynamischen Aspekten für den Wind “unsichtbar” ist. MISURA H L A H1 L1 A1 REACH STACK SIZE S M L XL 50,951376°88,15 40 72° 390494 52,953576°107,4540572,50°407514 55 55776°128,4 40572,50°424534 57 57976°149,3 40572,50°441554 COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g. FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL Le modèle Blade utilise la meme base que le Twinfoil, duquel il se différencie par une fourche différente et l’utilisation d’un carbone de moduled’élasticité légèrement plus bas.Le passage des cables de freins et de dérailleurs est complètement interne au cadre et est donc sans influence sur l’aérodynamique du vélo. Le frein avant est de type traditionnel alors que le frein arrière copie la solution du Twinfoil, puisque V-Brake, parfaitement “caché” sous les bases arrières. Cette alternative au Twinfoil nous permet de proposer au public un cadre très performant à un tarif très compétitif. Das Blade entsteht in der selben Schale wie das Twinfoil. De facto unterscheidet es sich durch eine normale Gabel und durch eine andere Carbonfaser. Die Hinterradbremse mit dem Twinfoil-Spoiler ( als Vorderradbremse wird eine klassiche Bremse montiert) und die innenverlegte Zugführung sind perfekt aerodynamische Lösungen. Diese Modifikationen erlauben es dem breiten Publikum einen sehr aerodynamischen Rahmen zu einem besonders günstigen Preis anzubieten! 62 63 MISURA H L A H1 L1 A1 REACH STACK SIZE S M L XL 50,951376°88,15 40 72° 390494 52,953576°107,4540572,50°407514 55 55776°128,4 40572,50°424534 57 57976°149,3 40572,50°441554 COULEURS/FARBEN Noir mat SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g. FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL WEEKEND RACING COLLECTION DE COURSE, MAIS PAS TROP / Ein Rennrad, aber bitte nicht zu rennmäSSig... On retrouve le style course de Wilier Triestina aussi pour ceux qui souhaitent pédaler tranquillement. Le cadre aluminium à double épaisseur a été dessiné avec des géométries « soft », pour rendre plus SCHWARZ MATT confortable la position sur la selle. Les courbes particulières de la fourche et du triangle arrière contribuent à améliorer le confort au cours du pédalage. Ein typisch unverwechselbares Wilier-Rennrad für denjenigen der sportlich-genussvoll in der Freizeit radeln möchte. Die “softe” Geometrie des doppelwandigen Aluminiumrahmen ermöglicht eine entspannte Sitzposition. Die besondere Linienführung der Gabel und des Hinterbaus erhöhen zudem den Komfort des Ausritts. 64 65 MISURA C/C L A H1 L1 A1 49,5 52,5 54,5 55,5 57 58,5 75° 75° 74° 30’ 74° 73° 30’ 73° 12,9 13,2 14,7 15,7 17,5 20,2 40,571° 40,5 71° 40,5 71° 30’ 40,5 72° 40,5 73° 30’ 40,5 73° 30’ SIZE XS S M L XL XXL 43 45 48 50 52 54 COULEURS/FARBEN Noir mat / SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER FSA Vero compact POTENCE/VORBAU FSA OS190 LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano 105 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano 105 PÉDALIER/KURBELSATZ FSA Gossamer custom “Wilier” ROUES/LAUFRÄDER WR501 TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL montegrappa SORA montegrappa 105 66 67 MISURA SIZE C/C H L H1 L1 XS S M L XL 38 42 46 50 53 42 46 50 54 57 50 11540,5 52 130 40,5 54,515040,5 56 170 40,5 58 19540,5 COULEURS/FARBEN Noir/SCHWARZ CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER WARP POTENCE/VORBAU WARP LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano 105 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano 105 PÉDALIER/KURBELSATZ FSA Omega Tripla ROUES/LAUFRÄDER Shimano WR501 TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER WARP POTENCE/VORBAU WARP LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano sora DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano sora PÉDALIER/KURBELSATZ FSA Omega Tripla MOYEUX/NABEN Shimano 2300 JANTES/FELGEN WARP TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL MISURA SIZE C/C H L H1 L1 XS S M L XL 38 42 46 50 53 42 46 50 54 57 50 11540,5 52 130 40,5 54,515040,5 56 170 40,5 58 19540,5 PISTACRONO Un vélo de piste doit répondre à 2 principes fondamentaux : légèreté et rigidité. Wilier Triestina Velodromo Carbon est un cadre en carbone conçu pour aider W I L I E R . I T le pistard à profiter de toute sa force explosive, et ce sans aucune déperdition. Le cadre, de géométrie classique, est rendu très rigide de par la technique de construction Tube to Tube. Par ailleurs, le tube diagonal surdimensionné assure une sécurité maximale lors des efforts extrêmes. La fourche monobloc est elle aussi rigidifiée au maximum. Velodromo Alu est la version étudiée pour ceux qui veulent faire leurs premières armes sur les vélodromes. C’est le parfait compromis entre légèreté et robustesse. Le cadre est en aluminium double épaisseur de série 7000, avec une fourche elle aussi en aluminium. Pour ce qui concerne l’exercice très particulier de la Poursuite, Wilier Triestina a créé le modèle Pista Crono. Le cadre monobloc en carbone est directement issu du Cento1 Crono, gage d’aérodynamisme absolu et de rigidité. Ein Rennrad für die Piste muss zwei fundamentale Eigenschaften besitzen: Leichtgewicht und Steifheit. Wilier Triestina Pista Karbon ist das Karbonbike, welches konzipiert wurde, um die explosive Kraft der Pistards zu unterstützen. Der Rahmen, inspiriert von den klassischen Geometrien, wird durch die tube to tubeKonstruktionstechnik unverformbar gemacht. Das überdimensionierte Oberrohr sichert zudem die totale Verlässlichkeit bei extremen Belastungen zu. Sehr steif ist auch die Monocoque-Gabel. Velodromo Alu ist die Version, gedacht für Leute, die ihre ersten Versuche im Velodrom machen. Ein richtiger Kompromiss von Leichtgewicht und Robustheit. Der Rahmen ist aus doppeldickendem 7000er Alu mit einer Gabel aus Aluminium. Für die Verfolgungsrennen hat Wilier Triestina das Pista Crono geschaffen. Der Karbon-Monocoque-Rahmen, mit Cento 1 Crono weitläufig getestet, ist höchste Garantie für Aerodynamik und Festigkeit. 68 69 COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT CADRE/RAHMEN CARBONIO “TUBE TO TUBE” POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA A SIZE S M L XL C D E F H 480 505 75 71 90 270 500 515 74,571,5 105270 520 540 74 72 125 270 540 560 74 72,5145270 VELODROMOCARBON W I L I E R . I T VELODROMOALU W I L I E R . I T 70 71 MISURA A SIZE S M L XL B C D E F H 470 510 515 75 74,5 120 28,5 500540 534 74,574,513628,5 520 5605507475156 28,5 540 580 565 73,5 75 17328,5 COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT CADRE/RAHMEN CARBONIO “TUBE TO TUBE” FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL COULEURS/FARBEN Blanc/WeiSS CADRE/RAHMEN ALUMINUM FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA A SIZE S M L XL B C D E F H 470 510 515 75 74,5 120 28,5 500540 534 74,574,513628,5 520 5605507475156 28,5 540 580 565 73,5 75 17328,5 MT B CO L LEC TI O N 72 2012 W I L I E R . I T MTB COLLECTION ESPRIT LIBRE / OHNE GRENZEN Résister aux sauts ne suffit pas. Un vrai biker demande à son vélo de lui transmettre des sensations, de faire partie avec lui d’un paysage, d’être complice de sa fatigue et de le porter jusqu’au point où l’horizon change. En conclusion, de faire corps avec lui. Il s’agit de l’esprit des VTT Wilier Triestina : technologie à la pointe, pour des émotions aussi bien pour les compétiteurs que pour ceux qui pratiquent le VTT pour le plaisir de la découverte. Nur dem Track zu trotzen ist nicht genug. Ein echter Biker erwartet mehr von seinem Rad: es soll ihm Emotionen schenken, neue Horizonte eröffnen, Verbündeter sein, helfen der Anstrengung zu trotzen, Helfer auf Entdeckungstouren sein und ihn immer weiter tragen. Das ist die Quintessenz der OFF-ROAD Modellreihe von Wilier: Technik und Emotionen für jeden der im Gelände bike fährt, egal ob Wettkampf- oder Freizeitsportler. 73 carbon Si le Cento1 est devenu un objet culte pour les routiers, pourquoi ne pas transférer et adapter Wenn Cento 1 ein Kultobjekt für die Straßenfahrer geworden ist, wieso nicht die gleichen techni- les mêmes solutions technologiques sur un VTT ? La réponse ne pouvait s’appeler autrement que schen Lösungen auf ein opportun adaptiertes Mtb zu übertragen? Die Antwort konnte nur Cento Cento1 XC. Et il suffit d’un regard pour comprendre que ce nouveau modèle est sur le point de 1 XC sein, ein erster Blick genügt um zu verstehen, dass dieses Geländerad sein Genre revolu- révolutionner le monde du VTT. Le cadre monobloc Cento1 XC est fabriqué avec les mêmes fibres tionieren wird. Der Monocoque Rahmen ist mit den gleichen Karbonfasern des Straßenmodells de carbone que le cento1, orientées en fonction des sollicitations appliquées au cadre. De même, produziert, ausgesucht nach ihren strukturellen Funktionen an den verschiedenen Stellen. Auch les lignes générales et les formes des tubes reprennent ce qui a fait le succès du Cento1, avec une die Linien und Formen der Rohre, stark im Rennstall, kommen direkt vom Cento 1. Die wichtigsten empreinte Course très prononcée. Les principales caractéristiques du Cento1 XC sont les suivantes : Eigenschaften des Cento 1 XC. 74 75 Oversize BB Le boitier de pédalier est élargi pour augmenter la rigidité. Grace au système Press Oversize BB Die Tretlagerschachtel ist vergrößert, der größeren Steifheit wegen. Dank dem Fit, le montage est effectué par pression, de façon très simple. System Press Fit erfolgt die Montage durch Pressen, sehr leicht durchzuführen. Tube de selle intégré Plus de rigidité mais plus léger. Le diamètre du tube de selle est de 34,9 Integrierte Sattelstütze Größere Steifheit und weniger Gewicht. Der Durchmesser des Sat- mm, Compatible avec le Stubby Ritchey WCS. telrohres ist 34,9 mm, kompatibel mit Stubby Ritchey WCS. Bases asymétriques La traction exercée par la chaine sur l’arrière du cadre crée des sollicita- Horizontale Gabel asymmetrisch Der von der Kette ausgeführte Antrieb beansprucht das tions différentes sur les bases droites et gauches. L’asymétrie des bases permet de compenser ces rechte und das linke Gabelteil unterschiedlich. Der asymmetrische Wagen kompensiert die unglei- sollicitations. che Verteilung der Kräfte und verhindert deren Verlust. Arrière monobloc L’arrière du Cento1 XC est composé de 2 parties uniquement : gauche et droite. Hintere integrierte Ausfallenden Der Wagen besteht aus nur zwei Teilen: Dem rechten und Aucun raccord ou collage, la base et le hauban forment une pièce unique, fabriquée dans un moule dem linken. Keine Zusammenfügung oder Umwickelung verbindet die horizontale mit der obenlie- spécial. Cela permet d’augmenter la réactivité du cadre, et, grâce à l’angle proche de 90° entre genden Gabel, da aus einer einzigen Form hergestellt. Das erlaubt, die Beschleunigungen besser base et hauban, de limiter les vibrations sur la partie arrière du cadre. weiter zu leiten, und wegen des fast 90-gradigen Winkels werden die Vibrationen am hinteren Wagen sehr limitiert. Tube de direction différencié Pour compenser les chocs transmis par la fourche au cadre, le MISURA SIZE F E C B A (°) D (°) G S M L XL 33868055510570,573,5 42,6 38873058011571 73,5 42,6 42878060013071 7342,6 47883062015071,57342,6 COULEURS/FARBEN Blanc - CARBON WeiSS - Carbon CADRE/RAHMEN Carbonio monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1340 g. FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT1340 g. TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL tube de direction présente une section de 1”1/8 sur la partie supérieure et de 1’’1/2 sur la partie Differenziertes Steuerrohr Um den Stößen, welche von der Gabel auf den Rahmen übertragen inférieure. werden, besser entgegen zu wirken, misst das Steuerrohr oben 1 1/8“ und unten 1 1/2“. Der vordere Wagen wird robuster und somit wird es leichter, die gewollte Fahrspur zu halten. CENTOUNOXC W I L I E R . I T blanc/weiSS 77 COULEURS/FARBEN Blanc - Carbonio WeiSS - Carbon CADRE/RAHMEN Carbonio monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1340 g. FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT1340 g. TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA SIZE F E C B A (°) D (°) G S M L XL 33868055510570,573,5 42,6 38873058011571 73,5 42,6 42878060013071 7342,6 47883062015071,57342,6 W I L I E R . I T 303 XT Vert/GRÜN 78 79 La nouvelle série de Wilier Triestina dans la gamme VTT dérive directement du modèle Solitario, qui est resté notre modèle phare pendant des années. Le cadre monocoque carbone est complété d’une fourche amortie ultra performante et des accessoires WARP. Améliorée dans son guidage et allégée, la série 3 se révèle confortable sur tous types de parcours. Parfaite pour ceux qui pratiquent le cross country et pour les bikers experts qui exigent un comportement parfait sur tout type de terrain. Das neue Flaggschiff WILIERS im Off-Road Bereich ist eine direkte Evolution des SOLITARIO, welches für viele Jahre das Top-Modell unserer Modellpalette war. Der Monocoque Carbonrahmen hat eine Carbon-Federgabel und spezielle für ihn hergestellte Anbauteile der Linie WARP. Die Serie 3 ist deutlich leichter und besonders komfortabel, was besonders bei langen Touren zum Tragen kommt! Auch die Agilität und Lenkbarkeit ist verbessert worden. All das macht in unseren Augen SERIE 3 zum idealen Gerät für den CC-Wettkampffahrer und den anspruchsvollen biker, der höchste Ansprüche an sein Material stellt! MISURA H L A H1 A1 SIZE S M L XL 40,6 56,2 73° 45,75873° 50,8 59,9 73° 55,8 61,9 73 ° 12 71° 1371° 14 71° 16 71° COULEURS/FARBEN Vert/GRÜN CADRE/RAHMEN monoscocca POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 g FOURCHE/GABEL Rock Shox Reba RL CINTRE/LENKER WARP 3.0 POTENCE/VORBAU WARP 3,0 LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Double MOYEUX/NABEN Shimano RM66 JANTES/FELGEN XC 300 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL 303 XT MIX 303 XT MIX ROUGE/ROT BLEU/BLAU 80 81 MISURA H L A H1 A1 SIZE S M L XL 40,6 56,2 73° 45,75873° 50,8 59,9 73° 55,8 61,9 73 ° 12 71° 1371° 14 71° 16 71° COULEURS/FARBEN BLEU - ROUGE / BLAU - ROT CADRE/RAHMEN MONOSCOCCA POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 G FOURCHE/GABEL ROCK SHOX REBA RL CINTRE/LENKER WARP 5.0 POTENCE/VORBAU WARP 5,0 LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO SL 660 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG SHIMANO XT PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO FC552 TRIPLA MOYEUX/NABEN SHIMANO RM66 JANTES/FELGEN WARP XC 500 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL COULEURS/FARBEN BLEU - ROUGE / BLAU - ROT CADRE/RAHMEN MONOSCOCCA POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 G FOURCHE/GABEL ROCK SHOX REBA RL CINTRE/LENKER WARP 5.0 POTENCE/VORBAU WARP 5,0 LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO SL 660 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG SHIMANO XT PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO FC552 TRIPLA MOYEUX/NABEN SHIMANO RM66 JANTES/FELGEN WARP XC 500 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA H L A H1 A1 SIZE S M L XL 40,6 56,2 73° 45,75873° 50,8 59,9 73° 55,8 61,9 73 ° 12 71° 1371° 14 71° 16 71° W I L I E R . I T La vraie nouveauté 2012 pour la gamme VTT est la série 5. Les roues de 29’ lui donnent une grande stabilité et facilitent le pilotage sur les terrains les plus insidieux. Le cadre est en aluminium double épaisseur, avec fourche 503 XT Dark suspendue de travel 100mm. La série 5 sera proposée au public avec 2 montages. Die echte Neuigkeit für 2012 ist die Serie 5. Das 29er aus dem Hause Wilier gibt mit seinen größeren Laufrädern ein Extra an Stabilität und Traktion auch auf dem schwierigsten Untergrund. Der doppelwandige Alu-Rahmen mit der dazugehörigen Federgabel, wird in zwei Ausstattungsvarianten angeboten. 82 83 COULEURS/FARBEN Dark CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED 29” POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 g FOURCHE/GABEL Rock Shox Reba RL 29” CINTRE/LENKER WARP 3.0 POTENCE/VORBAU WARP 3.0 LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Tripla MOYEUX/NABEN Shimano RM66 JANTES/FELGEN WARP XC 300 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA H L A H1 A1 40 44 48 53 57 71°30’ 10,5 74° 59 71°30’11,574° 61,571°30’12,574° 63,571°30’13,574° SIZE S M L XL COULEURS/FARBEN Lime CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED 29” POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT FOURCHE/GABEL Rock Shox Recon Silver 29” CINTRE/LENKER WARP 5.0 POTENCE/VORBAU WARP 5.0 LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano SL 660 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano FC 552 Tripla MOYEUX/NABEN Shimano RM66 JANTES/FELGEN WARP XC 500 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA H L A H1 A1 40 44 48 53 57 71°30’ 10,5 74° 59 71°30’11,574° 61,571°30’12,574° 63,571°30’13,574° SIZE S M L XL 505 XT MIX Lime 84 85 W I L I E R . I T La série 7 a été créée pour les bikers débutants. Solide, fiable et au poids contenu, elle est basée sur un cadre en aluminium et une fourche amortie de travel 100mm. Serie 7 ist unser Einsteigerbike für denjenigen, der von Anfang an “richtig” an die Sache herangehen möchte. Sehr solider Rahmen mit dreifachwandigen Alurohren und auf ihn abgestimmter Federgabel; insgesamt mit sehr niedrigem 703 XT Dark Gewicht für diese Kategorie! 86 87 COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT FOURCHE/GABEL Rock Shox Recon Silver CINTRE/LENKER WARP 3.0 POTENCE/VORBAU WARP 3.0 LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Tripla MOYEUX/NABEN Shimano RM66 JANTES/FELGEN WARP XC 300 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA H L A 40 44 48 53 5673° 5873° 6073° 6273° H1 A1 SIZE S M L XL 1271° 1371° 1471° 1671° 705 XT MIX 707 DEORE MIX Dark Blanc/WeiSS 88 89 MISURA H L A 40 44 48 53 5673° 5873° 6073° 6273° H1 A1 SIZE S M L XL 1271° 1371° 1471° 1671° COULEURS/FARBEN Dark CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT FOURCHE/GABEL Rock Shox XC28 CINTRE/LENKER WARP 5.0 POTENCE/VORBAU WARP 5.0 LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano SL 660 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano FC552 Tripla MOYEUX/NABEN Shimano RM66 JANTES/FELGEN WARP XC 500 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL COULEURS/FARBEN Blanc/WeiSS CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT FOURCHE/GABEL Suntour SF11 CINTRE/LENKER WARP 5.0 POTENCE/VORBAU WARP 5.0 LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano SL 390 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano RD592 PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano FC-M391 Tripla MOYEUX/NABEN Shimano RM66 JANTES/FELGEN WARP XC 500 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA H L A 40 44 48 53 5673° 5873° 6073° 6273° H1 A1 SIZE S M L XL 1271° 1371° 1471° 1671° WEEKEND COLLECTION S T Y L E E T C O N F O R T / S til und K omfort Weekend, à l’opposé de la compétition. Wilier Triestina propose une ligne de vélos aux lignes et aux solutions esthétiques très originales pour ceux qui veulent se rapprocher du monde du 2 roues sportif. Les tailles des cadres et la hauteur du tube de direction permettent une position sur la selle très confortable, en particulier pour les jeunes et le public féminin. Für alle diejenigen, die ihr Wochenende und ihre Freizeit sportlich gestalten möchten und sich dabei der Welt des Radsports nähern möchten, bietet Wilier eine eigene Linie ästhetisch ansprechender und technisch ausgereifter Räder an. Die Geometrie dieser Linie ist durch das höhere Steuerrohr gut für eine komfortorientierte Position, ebenso für Jugendliche und Frauen geeignet. 90 91 BASSANO MAROSTICA 92 93 MISURA C/C H SIZE XS3842 S 42 46 M 4650 L 50 54 XL5357 L H1 50 115 52 130 54,5150 56 170 58 195 L1 41,5 41,5 41,5 41,5 41,5 COULEURS/FARBEN Noir mat/SCHWARZ MATT CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT POTENCE/VORBAU RITCHEY COMP 4 AXIS LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO 105 PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO TIAGRA 34/50 ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO RS 10 TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL COULEURS/FARBEN SILVER/SILBER CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO TIAGRA PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO SORA 34/50 ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO R500 TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL MISURA C/C H SIZE XS3842 S 42 46 M 4650 L 50 54 XL5357 L H1 50 115 52 130 54,5150 56 170 58 195 L1 41,5 41,5 41,5 41,5 41,5 ASOLO CITTADELLA 94 95 MISURA SIZE XS S M L XL C/C H L H1 L1 38 425011541,5 42 465213041,5 46 50 54,5150 41,5 50 545617041,5 53 575819541,5 COULEURS/FARBEN Blanc/WeiSS CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO TIAGRA PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO SORA 34/50 ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO R500 TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL COULEURS/FARBEN Noir/SCHWARZ CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER RITCHEY LOGIC FLAT POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE LEVIERS/SCHALTHEBEL NEXUS 8V PÉDALIER/KURBELSATZ FSA TEMPO CITY JANTES/FELGEN ALEX DC-19 MOYEUX/NABEN NEXUS 8V TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL MISURA SIZE C/C H S M L XL 38 42 43 47 4852 53 57 L H1 L1 50,5 115 44 52,5130 44 55150 44 57,5170 44 ROSSANO 96 97 MISURA SIZE C/C H L H1 L1 S M L XL 38 43 48 53 42 50,5 115 44 47 52,513044 52 55 150 44 57 57,517044 COULEURS/FARBEN GRIS/GRAU CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CINTRE/LENKER RITCHEY LOGIC FLAT POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE LEVIERS/SCHALTHEBEL ALFINE 8V PÉDALIER/KURBELSATZ ALFINE ROUES/LAUFRÄDER ALFINE DISC TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL 98 99 2012 W I L I E R . I T SINGLE SPEED C O L LECTI ON Si l’on réunit un cadre vintage, quelques couleurs audacieuses, un pignon fixe et beaucoup de commodité, on obtient un single speed ; le vélo de ville qui rend fou les américains. Proposé en deux couleurs, avec le style unique de Wilier Triestina. Ein bisschen Vintage, ein bisschen italienische Dolce Vita, persönlichkeitsunterstreichende Farben, ein einzelnes Ritzel und eine große Portion Komfort: das ist das Single Speed von Wilier. Das schaltungslose City Rad begeistert in der neuen und alten Welt; in zwei Farbvarianten Angeboten - unverwechselbar Wilier! BLEU-CLAIR/HELLBLAU Noir/SCHWARZ 100 101 MISURA B C F 51 53 55 57 52 11 53,512 55 13 56,515 SIZE S M L XL COULEURS/FARBEN BLEU-CLAIR - noir HELLBLAU - SCHWARZ CADRE/RAHMEN crho-moly steal db FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL COULEURS/FARBEN BLEU-CLAIR - noir HELLBLAU - SCHWARZ CADRE/RAHMEN crho-moly steal db FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL MISURA B C F 51 53 55 57 52 11 53,512 55 13 56,515 SIZE S M L XL FUCSIA/FUCHSIA LIME 102 103 MISURA B C F 51 53 55 57 52 11 53,512 55 13 56,515 SIZE S M L XL COULEURS/FARBEN lime - fucsia lime -- fuchsia CADRE/RAHMEN crho-moly steal db FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL COULEURS/FARBEN lime - fucsia lime -- fuchsia CADRE/RAHMEN crho-moly steal db FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL MISURA B C F 51 53 55 57 52 11 53,512 55 13 56,515 SIZE S M L XL 104 CHAUSSURESSCHUHE Tomaia peau de kangourou aeree anti bacteries. SEMELLE en fibres de carbone. appui du talon remplaçable avec notre technologie de formage thermique nous pouvons créer une véritable “chaussette”, qui va de pair avec un serrage ultra précis. Fermeture latérale avec système push et pull.-système de fermeture boa avec powerzone sur la pointe du pied. dans chaque boite est incluse: 105 Obermaterial aus Känguru-Leder, antibakteriell bearbeitet und zur besseren Belüftung gelocht. Sohle aus Carbon, Absatznoppen austauschbar. Indem wir unsere “formbare WÄrmetechnologie” anwenden, kann der Fersenbereich individuell angepasst werden. Ebenso perfekt schließt der verbaute BOA-Verschluss mit Druck und Zug Verschlussmechanismus. Powerzone für den Vorfußbereich. LAKE SHOES CUSTOM WILIER TAGLIA/SIZE da 39 a taglia 48 CODICE/CODE 30077_ STILEPERFORMANCE Wilier Triestina et Castelli ont beaucoup en commun. Ces deux entreprises ont plus de cent ans d’expérience dans la fabrication de matériel dédié au vélo et partagent également la passion pour le design, la performance et l’innovation. De leur collaboration ne pouvait naitre qu’une collection “top class”: Wilier By Castelli. La maison de l’hallebarde et celle du scorpion proposent ainsi une ligne complète de vêtements cyclistes pour hommes et femmes, aussi bien estivale qu’hivernale, de course et de repos, réalisés avec des matériaux rigoureusement sélectionnés et une façon de les travailler très minutieuse. Nous avons sélectionné les plus beaux modèles Castelli et les avons fait personnaliser avec les logos et couleurs Wilier: le résultat est une collection qui ne pourra passer inaperçue, de même que ton nouveau vélo Wilier. Wilier und Castelli haben eines gemeinsam: Über 100 Jahre Erfahrung die Bedürfnisse des Radfahrers zufrieden zu stellen. Sie teilen Leidenschaft für herausragendes Design und Leistung sowie den Drang nach Innovation. Die Zusammenarbeit „musste“ eine Top-Produktlinie nach sich ziehen: Wilier by Castelli. Wilier bietet unter dem Zeichen des Castelli-Scorpions eine komplette Bekleidungslinie für Frau und Mann, Sommer wie Winter, für das Radfahren und danach mit hochwertigsten Materialien und Verarbeitung. Eine Kollektion die genau so wenig übersehen werden kann, wie Dein neues Wilier-Rad! 106 107 FREE AERO RACE/JERSEY FABRICS: Velocity with Prosecco/mesh SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: ART. WL 58 nero / black ART. WL 58_2 bianco-nero / white-black > inserto in rete posteriore per la traspirazione > zip anteriore da 35 cm ykk con camlock > elastico con silicone a fine capo > giro+ al fondo manica per diminuire il più possibile lo spessore > aero fit TEAM SPEED/JERSEY wind jacket FABRICS: ProCool Plus with Prosecco SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: nero/black ART. WL 69 FABRICS: 100% polyester/mesh SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: ART. WL 95 COLOR: bianco/white ART. WL 69_2 > open mesh back for breathability > 35cm front camlock ykk zipper > silicone gripper elastic at waist > giro+ arm elastic for flat > aero fit FREE AERO RACE/BIBSHORT FABRICS: Action/Energia/Breathe+Prosecco SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: ART. WL 59 nero / black > fondello x2 confortevole per lunghe giornate in sella > 3 tessuti senza rivali: 1) tessuto action micro molto resistente nella parte a contatto della sella 2) tessuto energia micro sui fianchi e sulla parte alta della schiena offre un eccellente sostegno muscolare 3) tessuto breathe micro con trattamento prosecco nella parte anteriore per migliorare la traspirazione. > le ormai note bretelle free lasciano il busto completamente libero evitando che il corpo si surriscaldi > interno gamba senza cuciture > fondo gamba giro++ progettato con un unico strato di lycra > inserti riflettenti 108 > x2 pad for comfortable long days in the saddle > three fabrics provide technical attributes unmatched by others: 1) action fabric in the saddle contact area provides durability, 2) energia micro fabric on sides and back for outstanding stretch and excellent return, and 3) breathe micro fabric in front provides enhanced breathability > famous free bib keeps your chest free to avoid overheating > no inner-leg seam > color-matched giro + single-layer > engineered gripper > reflective inserts 109 FREE AERO RACE ZERO.7/JERSEY FABRICS: Velocity with Prosecco/mesh SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: ART. WL98 > inserto in rete posteriore per la traspirazione > zip anteriore da 35 cm ykk con camlock > elastico con silicone a fine capo > giro+ al fondo manica per diminuire il più possibile lo spessore > aero fit > open mesh back for breathability > 35cm front camlock ykk zipper > silicone gripper elastic at waist > giro+ arm elastic for flat > aero fit FREE AERO RACE ZERO.7/BIBSHORT FABRICS: Action/Energia/Breathe+Prosecco SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: ART. WL 97 > fondello x2 confortevole per lunghe giornate in sella > 3 tessuti senza rivali: 1) tessuto action micro molto resistente nella parte a contatto della sella 2) tessuto energia micro sui fianchi e sulla parte alta della schiena offre un eccellente sostegno muscolare 3) tessuto breathe micro con trattamento prosecco nella parte anteriore per migliorare la traspirazione. > le ormai note bretelle free lasciano il busto completamente libero evitando che il corpo si surriscaldi > interno gamba senza cuciture > fondo gamba giro++ progettato con un unico strato di lycra > inserti riflettenti > x2 pad for comfortable long days in the saddle > three fabrics provide technical attributes unmatched by others: 1) action fabric in the saddle contact area provides durability, 2) energia micro fabric on sides and back for outstanding stretch and excellent return, and 3) breathe micro fabric in front provides enhanced breathability > famous free bib keeps your chest free to avoid overheating > no inner-leg seam > color-matched giro + single-layer > engineered gripper > reflective inserts WILIER ARM WARMER FABRICS: Thermoflex SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero/black ART. WL 78 WIND VEST FABRICS: ProCool Plus with Prosecco SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero/black ART. WL 73 WIND VEST FABRICS: 100% polyester/mesh SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco/white ART. WL 99 PODIO ZIP LUNGA/JERSEY VINTAGE/JERSEY CORSA WS/JACKET > Tessuto prosecco 3d sempre asciutto anche nelle giornate piu’ calde > Rete sotto le maniche > Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico jaquard sulla parte posteriore del fondo della maglia per tenere le 3 tasche posteriori in posizione > Tasca con zip > Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante > Inserti riflettenti > zip da 35cm ykk > 3 tasche posteriori > 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera > protezione windstopper® anteriore e posteriore > zip ykk con cursore camlock per un’apertura facile > altezza del collo maggiorata per una migliore protezione dal vento > 3 tasche esterne > estrema vestibilità anatomica per il comfort in bici FABRICS: Prosecco 3d/mesh SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black ART. WL 70 > Prosecco 3d fabric stays dry on hot days > Mesh undersleeves > Sublimated dynamic side/shoulder print > Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place > Zippered key pocket > 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs > Scroll upScroll down FABRICS: ProCool Plus with Prosecco SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: bianco-rosso / white-red ART. WL 45 > 35 cm ykk zip > 3 rear pockets > 2 rear reflective flags VINTAGE/BIBSHORT FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero / black ART. WL 37 ENIGMA/BIBSHORT FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso/white-red-black ART. WL 42 FABRICS: Windstopper® SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black ART. WL 50 > windstopper® protection front and rear > ykk camlock zipper for easy opening > high cut collar to keep out cold wind > 3 external pockets > extreme anatomical fit for on-bike comfort CORSA/LONG SLEEVE SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black ART. WL 52 > tessuto più pesante, ti mantiene più caldo e asciutto > 3 tasche posteriori esterne > zip ykk > warmer fabric keeps you warm and dry close to body anatomic fit > 3 external rear pockets > ykk zipper > pannelli laterali in tessuto energia > tessuto breathe con trattamento prosecco per la massima traspirabilità > bretelle in rete > energia stretch panel on side > breathe fabric with prosecco treatment for maximum breathability > mesh upper bib CORSA CALZAMAGLIA BIB TIGHT FABRICS: Thermoflex SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero / black ART. WL 51 110 111 NEW PROLOGO HD/JERSEY FABRICS: Stratus with Prosecco SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: ART. WL 71 bianco-nero-giallo / white-black-Yellow ART. WL 71_2 bianco-nero-blu / white-black-blue > marchio Castelli realizzato con taglio laser > fine manica realizzato in tessuto stretch x-spand > inserto posteriore in rete per la ventilazione ed un fit migliore > zip invisibile da 35cm ykk > 3 tasche posteriori > 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera > laser cut castelli wordmark logo > x-spand stretch cuff on arm opening > mesh insert on back for cooling and fit enhancement > 35cm hidden ykk zipper > 3 rear pockets > 2 rear reflective flags PRESTO/BIBSHORT FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: ART. WL 61 nero / black ART. WL 61_2 rosso-nero / red-black > scritta castelli serigrafata sui fianchi > fondo gamba con classico elastico in silicone > bretelle con schiena in rete per migliorare la traspirazione > inserti riflettenti > screen printed durable castelli wordmark > classic gel gripper > mesh upper bib for breathability > reflective inserts AERO RACE/WS JACKET FABRICS: Windstopper® SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black ART. WL 84 TEAM SPEED/WS JACKET FABRICS: Windstopper® SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black ART. WL 83 TEAM SPEED/LONG SLEEVE SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black ART. WL 85 TEAM LAMPRE/JERSEY SIZE: S / M / L / XL / 2XL ART. LA 12 TEAM LAMPRE/BIBSHORT SIZE: S / M / L / XL / 2XL ART. LA 13 > tessuto più pesante, ti mantiene più caldo e asciutto > 3 tasche posteriori esterne > zip ykk aero race/LONG SLEEVE > warmer fabric keeps you warm and dry close to body anatomic fit > 3 external rear pockets > ykk zipper SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black ART. WL 86 > tessuto più pesante, ti mantiene più caldo e asciutto > 3 tasche posteriori esterne > zip ykk > warmer fabric keeps you warm and dry close to body anatomic fit > 3 external rear pockets > ykk zipper SQUADRA CAP BASEBALL CAP ART. WL 68 nero / black new CORSA CALZAMAGLIA BIB TIGHT WILIER cap RACING CAP ART. WL 17 FABRICS: Thermoflex SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero / black ART. WL 88 112 113 MANNAGGIA/JACKET FABRICS: Windstopper® SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white ART. WL 81 > Guscio antivento e idrorepellente in Windstopper® X-Fast > Tessuto Windstopper® Plissé nella parte posteriore, nei fianchi e nei gomiti > Collo ripiegabile in Thermoflex > Taglio anatomico perfetto quando pedali > Zip riflettenti nella parte anteriore per ventilazione > 3 Tasche e bandierine riflettenti posteriori > Intervallo termico: 0° - 10° > Windstopper® X-Fast stretch shell is windproof and water resistant > Windstopper® Plisse’ insert on side, back and elbow areas > Flip-up thermoflex collar > Anatomic form-fit cut for cycling position > Reflective zipped front ventilation > Three rear pockets > Rear reflective flags and inserts > Temperature range: 0° - 10° free aero CALZAMAGLIA BIB TIGHT FABRICS: Neo.Compact Thermoflex SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero / black ART. WL 87 TRASPARENTE/JERSEY FABRICS: Windstopper® SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white ART. WL 74 > Windstopper® X-Lite stretch antivento e idrorepellente > Inserto in Warmer nella schiena per migliorare la traspirazione > Elastico soft touch sul fondo per aderire meglio al corpo > Piping riflettente nella parte anteriore > Bandierine riflettenti posteriori > Intervallo termico: 10° - 18° MAGNI/GLOVE DILUVIO/GLOVE FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: S / M / L /XL / 2XL ART. WL 41 nero-rosso / black-red ART. WL 41_2 bianco-nero / white-black > palmo antiscivolo > facile apertura e chiusura > inserto in spugna sul pollice > Windstopper® X-Lite stretch fabric on front is windproof and splash resistant > Warmer fabric on back for high breathability > Full YKK zip > Elastic gripper on waist to limit ride up > Stay-put wrist closure > Reflective piping on front and reflective flags rear > Temperature range: 10° - 18° DILUVIO BOOTIE/ SHOE COVERS FABRICS:Neoprene SIZE: S - M / L - XL / XXL ART. WL 66 nero / black > tessuto neoprene da 3mm > grafica a stampa serigrafica > minimo volume > fettuccia rifrangente posteriore > 3mm neoprene fabric > screen printed graphic > minimal bulk > reflective webbing at back FABRICS: Neoprene SIZE: S - M / L - XL ART. WL 65 nero / black > l’isolamento del neoprene manterrà le tue mani calde > palmo antiscivolo > polso più lungo per non far passare il vento e l’acqua > non slip silicone palm > easy off pull tabs > easy on pull tabs > terry cloth wipe pad ovr thumb > neoprene insulation will keep your hands > nice and warm > non-slip gripper on palm > extended neoprene cuff to keep the wind and rain out BELGIAN BOOTIE/ SHOE COVERS FABRICS: Polypropylene SIZE: S - M / L - XL / XXL ART. WL 63 nero-rosso / black-red ART. WL 63_2 bianco-rosso / white-red > 100% in polipropilene piu’ resistente, torna pulito facilmente > apertura per attacco pedale > lunghezza gamba per nascondere il calzino > 100% polypropylene construction for increased durability and easy cleaning > cleat cutout > cut high to cover top of socks WILIER/SOCKS FABRICS: Meryl SkinLife SIZE: S - M / L - XL / XXL ART. WL 76 6 cm ART. WL 75 9 cm GRANTURISMO/SWEATSHIRT FABRICS: Cotton / Polyester SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: rosso / red ART. WL 79 CENTO1/SWEATSHIRT FABRICS: Cotton / Polyester SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: nero / black ART. WL 49 zero.7/SWEATSHIRT FABRICS: Cotton / Polyester SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: bianco / white ART. WL 96 MAGLIONE MECHANIC’S WOOL SWEATER FABRICS: 50% wool / 50% acrylic SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: ART. WL 64 nero / black ART. WL 64_2 rosso / red 114 T-SHIRT FABRICS: Cotone SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: ART. WL 80_2 azzurro / light blue ART. WL 80_3 marrone / brown 115 HERITAGE BOMBER WILIER piumino WILIER FABRICS: nylon SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: bianco-nero-oro / white-red-gold ART. WL 57 FABRICS: Nylon ripstop 100% imbottitura piuma d’oca grigia 90/10 grey goose down filling SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero / black ART. WL 94 WOOL CAP FABRICS: 50% Wool / 50% Acrylic SIZE: U COLOR: nero / black ART. WL 77 SQUADRA/POLO FABRICS: cotton / lycra SIZE: S / M / L / XL / 2XL COLOR: nero / black ART. WL 67 T-SHIRT FABRICS: Cotone SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL COLOR: nero/black ART. WL 93 WILIER LADY TOP FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: nero/black ART. WL 72 bianco/white ART. WL 72_2 > Tessuto Softlex molto morbido ed elastico > Zip invisibile 30cm > Si adatta perfettamente all’anatomia del corpo > 3 tasche posteriori > Logo in silicone serigrafato > Inserti riflettenti > Softlex fabric for soft stretch with a cotton-like hand > 30cm hidden zip > Body-hugging fit > 3 rear pockets > Silicone screen printed logo PRIMAVERA/JACKET FABRICS: Windstopper® SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: bianco-nero / white-black ART. WL 82 VIZIO 2/SHORT FABRICS: Action SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: nero / black ART. WL 60 > tessuto action micro perfetto per sostenere i muscoli > inserti posteriori in tessuto breathe micro per migliorare la traspirazione > cuciture piatte a 4 aghi > lunghezza gamba 18cm > porzione del fondo gamba con giro++ > inserto plissè in vita > inserti riflettenti > action micro fabric for soft stretch with perfect muscle support > back quarter panels in breathe micro for additional breathability > 4-needle flat-lock stitching > 18cm leg length > partial giro+ gripper elastic to keep leg from riding up > plissé insert in waist > reflective inserts > Windstopper® X-Fast stretch antivento e idrorepellente > Rete sotto le maniche > Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico jaquard sulla parte posteriore del fondo della maglia per tenere le 3 tasche posteriori in posizione > Tasca con zip > Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante > Inserti riflettenti > Windstopper® X-Fast stretch fabric on front is windproof and splash resistant > Mesh undersleeves > Sublimated dynamic side/shoulder print > Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place > Zippered key pocket > 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs CALZAMAGLIA lady BIB TIGHT FABRICS: Thermoflex SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: nero / black ART. WL 92 WILIER TOP FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: rosso/red ART. WL 89 116 > Tessuto Softlex molto morbido ed elastico > Si adatta perfettamente all’anatomia del corpo > 3 tasche posteriori > Logo in silicone serigrafato > Inserti riflettenti > Softlex fabric for soft stretch with a cotton-like hand > Body-hugging fit > 3 rear pockets > Silicone screen printed logo AUDREY/JERSEY FABRICS: Affinity Lycra® SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: bianco/white ART. WL 90 117 > tessuto softex dall’eccezionale morbidezza interna ed esterna > stampa sublimatica sulle spalle > zip invisibile ykk da 25cm > vestibilità aderente > 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera > softlex fabric excellent inside or out > sublimation print design on shoulders > 25cm hidden ykk zipper > body hugging fit > 2 reflective rear flags TRASPARENTE lady/JERSEY FABRICS: Windstopper® SIZE: XS / S / M / L / XL COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white ART. WL 91 > Windstopper® X-Lite stretch antivento e idrorepellente > Inserto in Warmer nella schiena per migliorare la traspirazione > Elastico soft touch sul fondo per aderire meglio al corpo > Piping riflettente nella parte anteriore > Bandierine riflettenti posteriori > Intervallo termico: 10° - 18° > Windstopper® X-Lite stretch fabric on front is windproof and splash resistant > Warmer fabric on back for high breathability > Elastic gripper on waist to limit ride up > Stay-put wrist closure > Reflective piping on front and reflective flags rear > Temperature range: 10° - 18° ACCESSORIES BORRACCIA ELITE CORSA CUSTOM WILIER PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA COMPACT CUSTOM WILIER BORRACCIA NANOGELITE CUSTOM WILIER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS In polietilene squeeze Tappo con valvola in gomma termoplastica alimentare push-pull Impugnatura ergonomica Capacità: 550 ml DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS La borraccia Squeeze dalle capacità termiche più elevate: fino a 4 ore per liquidi freddi Il Nanogel®, intrappolato in un panno che avvolge la borraccia, aumenta la termicità Nuovo tappo a tripla funzione con valvola in gomma termoplastica push-pull Ghiera ergonomica per facilitarne la presa Capacità: 500ml Soft squeezable construction Cap with soft rubber push-pull nozzle Easy to grip bottle with ergonomic shape 550ml liquid capacity Lightweight, squeezable bottle with unsurpassed thermal performance – up to 4 hours with cold liquids Nanogel® is the world’s lightest and best performing solid i nsulating material. New triple function cap with soft rubber push-pull nozzle is easy on the mouth and delivers fluid fast Easy to grip bottle with ergonomic shape 500ml liquid capacity CODICE/CODE 0091205 CODICE/CODE WILIER - 0091453 LAMPRE - 0091400 DESCRIZIONE E MATERIALI/DESCRIZIONE E MATERIALI COSTRUZIONE MONOSCOCCA IN CONTINUO CARBONIO/KEVLAR CONTINUOUS CARBON/KEVLAR MONOCOQUE CONSTRUCTION RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO REINFORCED TEXTURED CLAMPING AREAS MISURE/SIZES 100X40C/C 110X42C/C 120X42C/C 120X44C/C 130X44C/C 125MM DROP, 80MM REACH 2°DI APERTURE LATERALE 2° OUTWARD BEND WHITE RED YELLOW ORANGE FINITURE/FINISH grafica CUSTOM WILIER graphic CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 250GR CODICI/CODES COLOR WHITE RED SIZE 118 PB PARON fiberglass CUSTOM WILIER PB PARON carbon CUSTOM WILIER Composite material bottle-cage Flexible shape adapts to all types of bottles High modulus carbon fibre construction Holding power keeps the bottle in place whilst riding over rough terrain Very light: 28 g Flexible shape adapts to all types of bottles DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS In material composito. Si adatta a tutti i tipi di borraccia grazie alla flessibilità delle sue ali Composite material bottle-cage. Flexible shape adapts to all types of bottles CODICE/CODE BIANCO/WHITE - 0101501 ROSSO/RED - 0101502 NERO LUCIDO/GLOSSY BLACK - 0101503 NERO OPACO/MATT BLACK - 0101504 100X40C/C 110X42C/C 120X42C/C 120X44C/C 130X44C/C YELLOW ORANGE CARBON 185-0760CCG9 185-0760CCG185-0760CCY 185-0766CCG9 185-0766CCG185-0766CCY 185-0769CCG9 185-0769CCG185-0769CCY 185-0772CCG9 185-0772CCG185-0772CCY 185-0775CCG9 185-0775CCG185-0775CCY MATT BLACK 185-0760CCO 185-0760CCD 185-0760CCM 185-0766CCO 185-0766CCD 185-0766CCM 185-0769CCO 185-0769CCD 185-0769CCM 185-0772CCO 185-0772CCD 185-0772CCM 185-0775CCO 185-0775CCD 185-0775CCM CARBON M AT T B L A C K 119 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS Portaborraccia in fibra di carbonio Mantiene la borraccia stabile grazie alla geometria avvolgente Leggero: 28 g Paron si adatta a tutti i tipi di borraccia grazie alla flessibilità delle sue ali CODICE/CODE 0091103 PIEGA FSA CUSTOM WILIER WING PRO COMPACT PIEGA FSA CUSTOM WILIER GOSSAMER MISURE/SIZE Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C) 125MM DROP, 80MM REACH 2° GRADI DI APERTURA LATERALE 2° OUTWARD BEND MISURE/SIZE Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C) 150MM DROP, 80MM REACH 2° GRADI DI APERTURA LATERALE 2° OUTWARD BEND FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 271G (400MM) PESO/WEIGHT 300G (420MM) CODICE/CODE 185-09 CODICE/CODE 185-1280 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS REALIZZATO INTERAMENTE IN AL7075 DOPPIO RINFORZO DOUBLE BUTTED AND TAPERED AL7050 PARTE RETTILINEA A SEZIONE AERODINAMICA DA 34MM 34MM ERGO FLAT TOP PB SIOR carbon-titanium CUSTOM WILIER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS Portaborraccia 100% fibra di carbonio ad elevate prestazioni di leggerezza e robustezza. Estremamente leggero: 26 g. Arco con anima in titanio, rende fermissima la borraccia nella sede. Sior è il portaborraccia usato dalla maggior parte dei Team professionistici mondiali. Co-molded carbon and titanium design for lighter weight and increased durability. Extremely light: 26 g. With a titanium-reinforced arch for strength and superior bottle retention. Sior is the most used bottle-cage by pro teams around the globe. CODICE/CODE 0091004 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS REALIZZATO INTERAMENTE IN AL2014 DOPPIO RINFORZO DOUBLE BUTTED AND TAPERED AL2014 PARTE RETTILINEA A SEZIONE AERODINAMICA DA 34MM 34MM ERGO FLAT TOP SL-K LIGHT CUSTOM WILIER COMPACT MEGAEXO DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY STEEL SPINDLE CUSCINETTI MEGA EXO ACCIAIO STEEL MEGEXO BEARING CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC A7075 T6 CHAINRING 100% CNC GOSSAMER CUSTOM WILIER COMPACT MEGAEXO DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS PEDIVELLA AL6061-T6 HOLLOW AL601 -T6 PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY STEEL SPINDLE CUSCINETTI MEGA EXO ACCIAIO STEEL MEGEXO BEARING CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC A7075 T6 CHAINRING 100% CNC FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER CODICE/CODE SLK: 330-37 CODICE/CODE 330-1270SW fulcrum custom wilier CENTO1 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY STEEL SPINDLE CORONE IN ALLUMINIO FORGIATO LAVORATE DAL PIENO A CNC CHAINRING: CNC- MACHINED FORGED ALUMINUM 100% CNC FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER CODICE/CODE CC-12___RSWI SELLA SLR CUSTOM WILIER MISURE/SIZE 275X131MM PESO/WEIGHT 150G CODICE/CODE SLR ROSSO:069P001GK0001 SLR RED:069P001GK0001 SLR NERO:069P001JK0005 SLR BLACK:069P001JK0005 SLR BIANCO: 069P001JK0006 SLR WHITE: 069P001JK0006 SELLA SL CUSTOM WILIER MISURE/SIZE 275X131MM PESO/WEIGHT 230G CODICE/CODE SL BIANCO:042P001GH0001 SL WHITE:042P001GH0001 SL NERO: 042P001JH0001 SL BLACK: 042P001JH0001 SELLA Q-BIK CUSTOM WILIER MISURE/SIZE 272X140MM PESO/WEIGHT 270G CODICE/CODE BIANCO: 009P001EE0019 WHITE: 009P001EE0019 NERO: 009P001EE0018 BLACK: 009P001EE0018 REGGISELLA FSA SLK SB.20 SBS CUSTOM WILIER 120 DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS TUBO IN FIBRA DI CARBONIO CON TESTA FORGIATA AL6061/T6 FISSAGGIO SBS CON 2 VITI IN ACCIAIO UD CARBON SHAFT TUBE W/ 2 BOLT SBS ALLOY HEAD SISTEMA SBS DELLA TESTA PER UNA MAGGIORE SICUREZZA DI CHIUSURA DELLA SELLA FORGED ALLOY “SBS” HEAD (SB2O) VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY HARDWARE 20MM DI ARRETRAMENTO 20 MM OF SETBACK MISURE/SIZE L 350MM X Ø 31,6MM FINITURE/FINISH CARBONIO UD UD CARBON GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER FRENI FSA ENERGY CUSTOM WILIER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS DESIGN ULTRALEGGERO E COMPATTO DI TIPO DUAL PIVOT LIGHTWEIGHT, COMPACT DUAL PIVOT DESIGN INCLINAZIONE PATTINI REGOLABILE ORBITAL PAD ADJUSTMENT MISURE/SIZE DISTANZA PATTINO DAL PUNTO DI ANCORAGGIO - 40-50MM REACH: 40-50 MM FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 316G (LA COPPIA) 316 G (2 CALIPER) CODICE/CODE 400-1610 ATTACCO FSA SLK CUSTOM WILIER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS FORGIATO 3-D E LAVORATO CNC IN ALLUMINIO AL7050 3-D FORGED THEN CNC MACHINED FROM AL7050 FRONTALINO IN CARBONIO A 4 VITI CARBON FIBER COMPOSITE 4-BOLT FRONT CLAMP VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY HARDWARE ART. WL 19 FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER FRONTALINO IN CARBONIO 3K LUCIDO GLOSS CARBON 3K WEAVE FRONT CLAMP CODICE/CODE 175-31 SELLA ZONCOLAN RACING TEAM CUSTOM WILIER TRIESTINA MISURE/SIZE 288X127MM PESO/WEIGHT 190GR CODICE/CODE BIANCO/ROSSO (421LWIL1) - BIANCO/NERO (421LWIL2) WHITE/RED (421LWIL1) - WHITE/BLACK (421LWIL2) REGGISELLA GOSSAMER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS TUBO IN ALLUMINIO CON TESTA FORGIATA AL6061/T6 FISSAGGIO CON 1 VITI IN ACCIAIO ALUMINUM SHAFT TUBE AL6061/ 1 BOLT ALLOY HEAD VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY HARDWARE 20MM DI ARRETRAMENTO 20 MM OF SETBACK MISURE/SIZE L 350MM X Ø 31,6MM FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 300G (Ø 27,2MM) CODICE/CODE 192-__ FRENI GOSSAMER CUSTOM WILIER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS DESIGN ULTRALEGGERO E COMPATTO DI TIPO DUAL PIVOT LIGHTWEIGHT, COMPACT DUAL PIVOT DESIGN INCLINAZIONE PATTINI REGOLABILE ORBITAL PAD ADJUSTMENT MISURE/SIZE DISTANZA PATTINO DAL PUNTO DI ANCORAGGIO - 40-50MM REACH: 40-50 MM FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 360G (LA COPPIA) 360 G (2 CALIPER) CODICE/CODE 400-1600W ATTACCO GOSSAMER DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS FORGIATO 3-D E LAVORATO CNC IN ALLUMINIO AL6061-T6 3-D FORGED THEN CNC MACHINED FROM AL6061-T6 FRONTALINO IN ALLUMINIO A 4 VITI ALUMINUM 4-BOLT FRONT CLAMP VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO CHROMOLY HARDWARE MISURE/SIZE +- 6°X 70, 80, 90, 100, 110, 120, 130MM ATTACCO MANUBRIO Ø31,8MM Ø31.8MM HANDLEBAR CLAMP ALTEZZA MORSETTO FORCELLA 40MM 40MM FORK CLAMP STACK HEIGHT FINITURE/FINISH GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAPHICS CUSTOM WILIER PESO/WEIGHT 155G (L100MM) CODICE/CODE 175-47-__ CORK TAPE AIR ART. WL23 121 MISURE/SIZE +- 6°X 80, 90, 100, 110, 120, 130MM ATTACCO MANUBRIO Ø31,8MM Ø31.8MM HANDLEBAR CLAMP ALTEZZA MORSETTO FORCELLA 35MM 35 MM FORK CLAMP STACK HEIGHT PESO/WEIGHT 155G (L100MM) PESO/WEIGHT 242G (Ø 27,2MM) CODICE/CODE 192-08 CORK TAPE SELLA REGALE RACING TEAM CUSTOM WILIER TRIESTINA MISURE/SIZE 278X148MM PESO/WEIGHT 220G CODICE/CODE BIANCO/ROSSO 499LWIL1 WHITE/RED 499LWIL1 BIANCO/NERO 499LWIL2 WHITE/NERO 499LWIL2 GIALLO 499L005R YELLOW 499L005R SELLA REGALE CARBON FX RACING TEAM CUSTOM WILIER TRIESTINA MISURE/SIZE 278X148MM PESO/WEIGHT 179G BIANCO/NERO (CARBONIO) 499WWIL1 WHITE/BLACK (CARBON) 499WWIL1 BIANCO/ROSSO (CARBONIO) 499WWIL2 WHITE/RED (CARBON) 499WWIL2 BORSE BAGS LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION RACE OIL ROAD COD: AR00001 OLIO LUBRIFICANTE DA COMPETIZIONE, PER ASCIUTTO - STRADA LUBE OIL FOR COMPETITION - ROADRACING 400CC EXTRA DRY LUBE MTB CYCLO CROSS COD: AR00002 OLIO LUBRIFICANTE SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING 400CC SYN LUBE COURSE COD: AR00004 OLIO LUBRIFICANTE PER CONDIZIONI ATMOSFERICHE ESTREME - STRADA LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING 400CC ANTI CORROSION OIL COD: AR00006 400CC OLIO LUBRIFICANTE ANTI CORROSIONE ANTI CORROSION OIL RACE OIL ROAD COD: AR00007 125CC OLIO LUBRIFICANTE DA COMPETIZIONE, PER ASCIUTTO - STRADA LUBE OIL FOR COMPETITION - ROADRACING SYN LUBE COURSE COD: AR00010 125CC OLIO LUBRIFICANTE PER CONDIZIONI ATMOSFERICHE ZAESTREME - STRADA LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING SADDLEBAG SOFT 350 TUBO BAG FABRICS: Polyester 600 ART. SB057140506WL FABRICS: Polyester 600 ART. BG017010515WL SADDLEBAG “COMPACT 430” SADDLEBAG “PHANTOM 230” FABRICS: Polyester 600 ART. SB056140705WL BIKE OIL TOURING & CITYBIKE FABRICS: Polyester 600 ART. SB092140705WL COD: AR00009 125CCV OLIO LUBRIFICANTE PER DERAGLIATORE E CATENA DI CITY BIKES E TOURING BIKES LUBE OIL SPECIFIC FOR CHAIN AND GEARSHIFTER OF CITY BIKES AND TOURING BIKES EXTRA DRY LUBE MTB CYCLO CROSS COD: AR00008 125C OLIO LUBRIFICANTE SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS LUBE OIL SPECIFIC FOR MTB AND CYCLO CROSS PROTEZIONE PROTECTION CLEAN & PROTECT COD: AR00012 1000CC DETERGENTE PER LA PULIZIA E LA PROTEZIONE DAL FANGO, PER MTB E CICLO-CROSS CLEANING AND PROTECTION FROM MUD FOR MTB FRAME AND CYCLO CROSS POLISH (AEROSOL) COD: AR00013 400CC CERA PER LA BRILLANTEZZA E LA PROTEZIONE POLISH - SHINE AND PROTECTION POLISH (FLACON) COD: AR00014 1000CC CERA PER LA BRILLANTEZZA E LA PROTEZIONE POLISH - SHINE AND PROTECTION PROTECTOR COD: AR00015 400CC SPRAY PER IMPERMEABILIZZARE SCARPE ED INDUMENTI WATERPROOF SPRAY FOR SHOES AND CLOTHING SADDLEBAG “VORTEX 480” SPORT POCKET PROTECTOR FABRICS: Polyester 600 ART. SB079140705WL FABRICS: Nylon 210 resinato ART. TP015010525WL WILIER HELMET CASE N.W.: 0.55kg G.W.: 0.8kg FABRICS: 100% polyester. ART. AV 557 CARBON POLISH COD: AR00091 400CC SPRAY PER LUCIDARE LE PARTI IN CARBONIO POLISH - SHINE AND PROTECTION - ESPECIALLY FOR CARBON PULIZIA CLEANSING 122 CHAIN CLEANER COD: AR00017 400CC SGRASSANTE PER CATENA STRONG DEGREASER FOR CHAIN CHAIN CLEANER+VAPO COD: AR00020 1000CC SGRASSANTE PER CATENA STRONG DEGREASER FOR CHAIN BRAKE CLEANER COD: AR00018 400CC SGRASSANTE INDICATO PER LA PULIZIA DEI FRENI A DISCO STRONG DEGREASER ESPECIALLY DEVELOPED FOR BRAKE DISCS MUD-OFF+VAPO COD: AR00022 1000CC SAPONE PER RESIDUI DI FANGO, TERRA E GRASSO, SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS MUD AND GREASE SOAP REMOVER SPECIFIC FOR MTB AND CYCLO CROSS CHAIN CLEANER 123 COD: AR00019 250CC SGRASSANTE PER CATENA STRONG DEGREASER FOR CHAIN BIKE WASH (WASH AND WAX) COD: AR00023 1000CC SAPONE PER LAVAGGIO E PROTEZIONE (CERA) DEL TELAIO SOAP CLEANER AND WAX PROTECTION BIKE DEFENDER FABRICS: Lycra ART. TP011000508WL MASSAGGIO MASSAGE SOUPLESSE COD: AR00039 200CC OLIO DEFATICANTE DOPO CORSA SPORTS MASSAGE OIL, AFTER RACE MUSCLE RELAX 200CC COD: AR00042 CREMA PER UN RAPIDO ED EFFICACE RECUPERO DEI MUSCOLI AFFATICATI RECOVERY MASSAGE CREAM FOR TIRED AND SOURED MUSCLES CHAMOIS CREAM SOLID COD: AR00045 350CC CREMA SOTTOSELLA SOLID CHAMOIS CREAM MUSCLE OIL COLOR 1 COD: AR00048 200CCa OLIO ABBRONZANTE NON RISCALDANTE MUSCLE OIL COLORING, NOT WARMING UP FEET LOTION COD: AR00051 200CC LOZIONE DEODORANTE, RINFRESCANTE, DISINFETTANTE, RILASSANTE, CALMANTE REFRESHING LOTION, RELAXING COMPETITION 1 COD: AR00040 200CC OLIO PER RISCALDAMENTO DEI MUSCOLI, ESTIVO, LEGGERO LIGHT SUMMERTIME WARMING UP MUSCLE OIL PROTECTION COMPETITION 2 COD: AR00041 200CC CHAMOIS CREAM SOFT COD: AR00043 200CC CREMA PROTETTIVA PER CONDIZIONI ATMOSFERICHE ESTREME, CONTRO PIOGGIA E VENTO MASSAGE CREAM AGAINST COLD AND RAINY WEATHER LOTION COD: AR00046 200CC LOZIONE PER LA PULIZIA E RIMOZIONE DI OLIO O CREMA, RINFRESCANTE OIL OR CREAM REMOVAL LOTION , REFRESHING MUSCLE OIL COLOR 2 (WARMING) COD: AR00049 200CC OLIO ABBRONZANTE LEGGERMENTE RISCALDANTE MUSCLE OIL COLORING, LIGHTLY WARMING UP OLIO PER RISCALDAMENTO DEI MUSCOLI, INVERNALE, FORTE HEAVY WINTERTIME WARMING UP MUSCLE OIL COD: AR00044 200CC CREMA SOTTOSELLA DELICATA SOFT CHAMOIS CREAM LOTION (REFILLING BOTTLE) COD: AR00047 1000CC LOZIONE PER LA PULIZIA E RIMOZIONE DI OLIO O CREMA, RINFRESCANTE - RICARICA OIL OR CREAM REMOVAL LOTION (REFILLING BOTTLE) MUSCLE UP COD: AR00061 200CC OLIO DA MASSAGGIO NON RISCALDANTE MUSCLE OIL NOT WARMING UP AEROCOMFORT PLUS BIKE CASE FABRICS: Nylon 840 padded ART. TP053000513WL REAR BIKE COVER FABRICS: Lycra ART. TP030000509WL WILIER BIKE BAG N.W.: 9.6kg G.W.: 10.6kg FABRICS: 2/1200D 100% polyester. ART. AV 556 DEALERS TECHNICAL SERVICE Mattia [email protected] – tel. +39 0424 540442 CUSTOMER SERVICE Italia: Patrizia [email protected] – tel. +39 0424 540442 / Germania/Austria: Sandra [email protected] – tel. +39 0424 540442 / Francia: Gregory [email protected] – tel. +39 0424 540442 Spagna: Monica [email protected] – tel. +39 0424 540442 / English Customer Service: Leone [email protected] – tel. +39 0424 540442 Australia DE GRANDI CYCLE & SPORT 419 Moorabool St. - Geelong, VIC. 3220 phone (+61) 3 5221 5099 – e.mail: [email protected] Austria EDY SCHRERER Dominikanergasse, 20 - 8047 Graz phone (+43) 660 4739600 – e.mail : [email protected] Benelux VELTEC BENELUX J.F. Kennedylaan 83 – 5555 XM Valkenswaard (The Netherlands) phone (+31) 40 2013030 - fax (+31) 40 2045630 e.mail: [email protected] - www.veltec.com Brasil WILIER BRASIL [email protected] 124 Canada PARTONE INTERNATIONAL 406-379 Tyee Road – V9A 0B4 Victoria, BC. phone (+1) 250 592 4909 - fax (+1) 250 592 4936 e-mail: [email protected] – www.cooleurostuff.com China G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO., Ltd 2nd Floor, Room 202, Building 11 – Lane 299, Bisheng Road – 201204 Shanghai phone (+86) 021 50277681 – e.mail: [email protected] Denmark BIKEBUSTER Bakkedraget 27 Gevninge – 4000 Roskilde phone (+45) 32 712668 – fax (+45) 46 401803 – e.mail: [email protected] Web site: www.bikebuster.dk España (Cantabria,Asturias,Galicia,Castilla y Leon,Extremadura,Canarias, Baléares): JUAN CARLOS ROZAS SALGADO phone (+34) 659 024478 – fax. (+34) 987 429519 – e.mail: jcarlos.rozas@ gmail.com (Madrid,Toledo,Ciudad Real,Cuenca,Guadalajara,Albacete,Teruel): PABLO AGUADO phone (+34) 609 294081 – e.mail: [email protected] (Catalunya, Comunidad Valenciana, Aragon): ANDRE JOSEPH VEGAS phone (+34) 615 963464 – fax. (+34) 977 244577 e.mail: [email protected] (Andalucia, Ceuta, Melilla, Gibraltar, Murcia): SEBASTIAN COLLADO AMARO phone (+34) 667 400920 – fax. (+34) 958 774130 e.mail: [email protected] (Pais Vasco,Navarra, La Rioja) : JUAN ANTONIO LETE LASA phone (+34) 630 712108 – e.mail: [email protected] Estonia DENARO TEAM Sutiste Tee 15-12 – 13149 Tallinn phone (+372) 6673719 – fax (+372) 6779051 e.mail : [email protected] – www.e-bike.ee Finland OY MYSPORTS Pitkäkatu, 40 - 65100 Vaasa phone (+358) 63 575600 – Fax. (+358) 6 3575601 e.mail: [email protected] France (est): RENE’ MARCHETTI Avenue Pasteur, 41 – F-84270 Vedene mobile (+33) 61 4475817 - e-mail: [email protected] (ouest): GUY MARCHAL 14, Rue du Dr. Louis Delherm – Domaine des Coteaux – 31320 Castanet Tolosan mobile (+33) 608 241497- fax (+33) 562 480273e-mail: [email protected] Germany (8+9): RALF SCHÜSSLER Sigmund Freud Strasse, 9 – 91154 Roth phone (+49) 171 4063495 -fax(+49) 9171 88933 e.mail: [email protected] (7): PETER SCHMIDT Köchlinstrasse, 8 – 79539 Lörrach mobile (+49) 171 1262725 – fax (+49) 7621 9159730 e-mail: [email protected] (34/35/36/37 + 5 + 6): GIOVANNI BRANCATO Schattenweilerstr.32 D - 88515 Langeneslingen (GERMANY) phone (+49) 7376 9635152 – fax(+49) 73769635153 – e.mail: [email protected] Franck Schober Dörsthof 4 63755 Alzenau-Michelbach Phone: (+49) 6023 5042665 - Fax: (+49) 6023 5042667 - Mobile: (+49) 172 6530028 Email: [email protected] Greece WORLDOFBIKE KONSTANTOPOULOS 75-77 Ganoyianni Str. – 15773 Zografos phone (+30) 210 7488692 - fax (+30) 210 7779954 e.mail: [email protected] Hungary BIONDO BIKE Via Semsey 17 – 1143 Budapest phone (+36) 414 0430 – fax. (+36) 414 0431 – e.mail: [email protected] BIKE EXPRESS.HU Krisztina KRT.26 1013 BUDAPEST Phone: (+36) 703145003 Email: [email protected] Indonesia 2 RUOTE PRO SHOP JL.RS. FATMAWATI 15B 12420 JAKARTA Phone: (+62) 2198271348 Fax: (+62) 2153134394 Japan HATTORI SANGYO CO.LTD 5-2-10 Oimazatominami – 537-0013 Higashinari-Ku, Osaka phone (+81) 669 813965 - fax.(+81) 669 815947 e.mail : [email protected] Kazakhstan ARKADY KIM Utepov Street, 23 Hous - 30 AP. Almaty - (KAZAKHSTAN) phone (007) 7272934270 – fax (007) 7772367606 - e.mail: [email protected] Korea FITTINGBIKE Sangdaewondong Jungwongu - 462-819 Sunggnamcity Kyunggido - (KOREA) phone (+82) 3177782458 – fax (+82) 317778249 e.mail: [email protected] Malaysia Trimen Ventures 1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza SINGAPORE 658064 Phone: (+65) 67476448 Fax: (+65) 67476447 Email: [email protected] New Zealand DE GRANDI CYCLE & SPORT NZ Ltd. 19 Nuttall Drive, Hillsborough – 8002 Christchurch phone (+64) 3389 1205 - Fax (+64) 3389 1206 - e.mail : [email protected] Norway NORBIKE A/S P.O Box 493 - 1701 Sarpsborg phone (+47) 69 100570 – Fax. (+47) 69 166252 e.mail: [email protected] – www.norbike.no Panama JAVIER ESPINOSA Piso 5° Aquilino De La Guardia CIUDAD DE PANAMA Phone: 507-2646405 Fax: 507-2646428 Email : [email protected] Poland CHRZANOWSKISPORT Ul. Swidnicka, 14/b – 58-200 Dzierzoniow phone (+48) 501 691214 – e.mail : [email protected] – www. chrzanowskisport.pl Republica Ceca KCK CYKLOSPORT U MLYNA 12 66451 KOBYLNICE Phone : (+420) 577002079 Fax: (+420) 577219124 Email: [email protected] Website : www.wilier.cz Russia VELOMARKET Cska 39, Leningradsky Prospect - 125167 Moscow phone/fax. (+7) 952 132938- e-mail: [email protected] Singapore TRIMEN VENTURES 1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza Singapore 658064 Telephone: +65-67476448 - Fax: +65-67476447 e.mail: [email protected] Slovakia RACING BIKES - Anton Roller Vysehradska 29 - 851 06 Bratislava phone (+421) 254792473 - e.mail: [email protected] Slovenja A2U Poslovna cona A 53, 4208 Šenčur phone (+386) 42 559167 – Fax.(+386) 425 59169 - e.mail: [email protected] CYKLO SPORT Kugonic Dejan Italia Kidriceva Cesta, 2B – 3320 Velenje (Piemonte, Liguria): LORENZO GALIMBERTI phone (+386) 38 983070 – Fax. (+386) 38 983077 - e.mail: [email protected] Via Brusuglio, 44 - 20161 Milano Tel. 335/8178672 – e.mail: [email protected] ; info@galimbertirappresentanSweden ze.it CYKELMAGNETEN I FALKENBERG Nygatan, 64 - 31131 Falkenberg, (Lombardia): DANIELE MARTA phone (+46) 34 681610 - fax. (+46) 34 684411 – e-mail: hellberg@cykelmaVia Colombo, 30 - 26019 Vailate (CR) gneten.se Tel. 335/6663948 – e.mail: [email protected] Svizzera BELIMPORT Via Adamini, 20 6907 Lugano Phone: (+41) 919942541 Fax: 0800 811 222 Email: [email protected] Website : www.belimport.c Taiwan G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO.,LTD 6 FL.,Bldg.No.4,Lushun Road 33 Luyuan Ind.Park,Pudong New Are - 201322 SHANGHAI – (P.R. CHINA) phone (+86) 21-60979971 – fax (+86) 21-60979970 – e.mail: roberto.vaglio@ riva.com.cn United Kingdom ATB SALES Whitworth Road – TN37 7PZ St. Leonards on Sea, East Sussex phone (+44) 1424 753566- fax (+44) 1424 751415 – e.mail: info@atb-sales. co.uk United States WILIER TRIESTINA USA Atlanta, GA. - United States – phone (+1) 888 8497779– Fax. (+1) 267 2954202 e-mail: [email protected] – www.wilier-usa.com Vietnamm TRIMEN VENTURES 1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza Singapore 658064 Telephone: +65-67476448 - Fax: +65-67476447 e.mail: [email protected] (Triveneto): ROBERTO DISSEGNA Via Papa Paolo VI, 86 - 36022 Cassola (VI) Tel. 393/9418370 – e.mail: [email protected] (Emilia R.,Marche): GABRIELE SAETTI Via Modena-Carpi, 420 - 41019 Soliera (MO) Tel. 328/7191206 – e.mail: [email protected] (Toscana): DOMENICO CONTE Via G. Vico, 20 – 50063 Figline Valdarno Tel. 333/1258424 – e.mail: [email protected] MARCELLO BERTO: Tel. 328/2494068 – e.mail: [email protected] (Lazio, Umbria, Abruzzo): FREE WAY Via G.Pope,41 - 00155 Roma FILIPPO PIERSANTI: Tel. 348/2655323 – e.mail: [email protected] – ROBERTO CAPOMAGGI:Tel. 348/6513270 – e.mail: [email protected] (Campania): GIANNI TINO Via Cavour, 18 - 81051 Pietramelara (CE) Tel. 339/877.34.06 - e.mail: [email protected] (Puglia, Molise, Basilicata): ROCCO VALERIO Vico Corsignano, 10 – 70054 Giovinazzo(BA) Tel. 393/9387766 – e.mail: [email protected] (Calabria, Sicilia): GIORLANDO LEONARDO Contrada Ciachea –Viale Mistral,47 - 90044 Carini (PA) Tel. 335/8791986 – e.mail: [email protected] (Sardegna): GIANFRANCO SERRA Via Nuoro 2/A- 09099 Uras(OR) Tel. 348/3393215 - e.mail: [email protected] 125 Concept: jonnymole.com WILIER TRIESTINA SPA Via Fr atel M. Venzo, 11 - Int.1 36028 Rossano Veneto - Vicenza Tel. +39 0424 540 442 Fax +39 0424 54 0441 [email protected]
Documents pareils
WILIER TRIESTINA DUEMILATREDICI wilier.it
einfängt. Zero7 ist das leichteste Rad welches Wilier jemals geschaffen hat udn welches mit einem Ziel entwickelt wurde: neue Standards im höchsten Rennradbereich festzulegen!
EIne der absoluten Ne...