Exhibitor`s guide

Transcription

Exhibitor`s guide
e
Gui
d
t
an
e
’
l
x
pos
e
d
e
E
d
i
xh
u
ibitor’s g
du mardi 11
au vendredi 14
septembre
de 9h à 18h
from Tuesday 11th
to Friday 14th,
September
9 am to 6 pm
s o m m a i r e
3
4
Vos interlocuteurs
Your contacts
Vos fournisseurs
Your suppliers
Montage-démontage :
6
12
14
16
18
19
23
25
27
30
s u m m a r y
jours, heures, conditions d’accès des véhicules,
sécurité, prévention des accidents
Pour vous restaurer
Services pendant le SPACE
Plan du salon
Salles pour réunions,
conférences et cocktails
Connexion Wifi
Conditions d’organisation de cocktail
et de livraison de plateaux-repas
Moyens de transport
et réductions tarifaires
Accueil des visiteurs étrangers :
par SPACE - sur votre stand
Partenaires et agences
de voyage internationales
Infos pratiques
3
4
Assembly/Disassembly:
days - hours - admittance conditions for
vehicles - safety - accident prevention
Refreshments
Services during SPACE
Show layout plan
Rooms for meetings, lectures
and cocktail parties
Wifi connexion
8
13
15
16
18
Conditions for organisation of cocktail
parties and deliveries of tray meals
21
Means of transport
and fare discounts
Reception for foreign visitors:
by SPACE - at your stand
Partners and international
travel agencies
Practical information
24
26
27
31
Exhibitor’s guide
3
Vos interlocuteurs
Your contacts
Tél.
> Commissaire Général
Exhibition Manager
Paul KERDRAON
> Logistique
Logistics
Jean-Paul ERARD
> Secrétariat / Location de salles
Réductions transports
Secretariat / Room hire
>
Fare discounts
> Infos Exposants
Information Exhibitors
> Point services/Bureautique
Business centre/Office
facilities
du 10/09 au 15/09 From 10/09 to 15/09
> Visiteurs internationaux
International visitors
Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09
Odile BUTAUD
du 10/09 au 14/09 From 10/09 to 14/09
Valérie LANCELOT
Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09
33 (0)2 23 48 28 81
33 (0)2 23 40 30 06
33 (0)2 23 48 28 81
33 (0)2 23 40 30 06
33 (0)2 23 48 28 80
33 (0)2 23 48 28 81
33 (0)2 23 40 30 05
33 (0)2 23 48 28 92
33 (0)2 23 48 28 81
Commissariat général
Exhibition offices
du 10/09 au 15/09 From 10/09 to 15/09
33 (0)2 23 40 30 00
33 (0)2 23 40 30 06
Valérie LANCELOT
du 10 au 14/09 inclus From 10 to 14/09 inclusive
33 (0)2 23 48 28 92
33 (0)2 23 40 30 12
33 (0)2 23 48 28 81
Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09
Anne-Marie QUEMENER
33 (0)2 23 48 28 88
33 (0)2 23 40 30 23
du 10 au 14 inclus From 10 to 14/09
Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09
Matthieu LE MOIGNE
33 (0)2 23 48 28 90
> Implantation
et équipements des stands
Stands allocation
and equipment
Annick GENDROT
> Billetterie - Badges
Parkings – Accès livreurs
Tickets - Badges
Car parks - Delivery access
Eliane HAMARD
> Facturation - Demandes
de lignes téléphoniques
Invoicing - Requests
for telephone lines
Michèle NOGUES
> Comptabilité
Accounting
Michelle RENNES
Isabelle BOUE
Jusqu’au 14/09 inclus Up to 14/09
33 (0)2 23 48 28 81
33 (0)2 23 40 30 28
du 10 au 14 inclus From 10 to 14/09
Claire BRASSET
> Hébergement
Accommodation
33 (0)2 23 48 28 87
du 6/09 au 15/09 From 6/09 to 15/09
> Innov’SPACE
Innov’SPACE
> Chargé de sécurité
Safety officer
33 (0)2 23 48 28 80
Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09
> Communication-Presse
Communications
Press relations
Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09
Fax
06 81 32 53 51
33 (0)2 23 48 28 81
33 (0)2 99 52 71 85
Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09
33 (0)2 99 35 34 32
33 (0)2 23 40 30 06
du 6 au 15/09 From 6 to 15/09
33 (0)2 99 52 71 85
Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09
33 (0)2 99 35 34 38
33 (0)2 23 40 30 06
du 6 au 16/09 From 6 to 16/09
33 (0)2 99 52 71 85
Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09
33 (0)2 99 35 34 30
33 (0)2 23 40 30 06
du 6 au 15/09 From 6 to 15/09
Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09
du 6 au 16/09 From 6 to 15/09
Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09
33 (0)2 99 35 34 44
33 (0)2 99 52 71 85
33 (0)2 99 35 34 36
33 (0)4 42 57 54 34
33 (0)2 23 40 30 06
33 (0)4 42 57 54 16
33 (0)2 23 40 30 10
33 (0)2 99 22 68 60
33 (0)2 23 40 30 06
33 (0)2 99 22 68 63
33 (0)2 23 40 30 13
33 (0)2 23 40 30 12
S.E. CONCEPT
du 6 au 15/09 From 6 to 15/09
Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09
H.B.V.
du 10 au 14 inclus From 10 to 14/09
4 Guide de l’exposant
Vos fournisseurs
Your suppliers
> Générale Location
> Location de mobilier :
Furniture hire:
(1)
Pendant/During SPACE :
> Square (1)
Tél.
Fax
33 (0)2 99 35 50 60
33 (0)2 99 35 59 86
33 (0)2 23 40 30 32
33 (0)4 74 16 16 20
Pendant/During SPACE :
33 (0)4 74 16 02 00
06 84 95 93 69
06 84 95 93 81
> Location de matériel de réception :
Reception equipment hire :
> Asloc
33 (0)2 99 22 70 10
33 (0)2 99 22 70 11
> Location de structures (3x3 – 5x5) :
Structure hire (3x3 – 5x5):
> Sémaf
33 (0)2 51 38 00 34
33 (0)2 51 38 04 18
> Location de bungalows :
Bungalow hire:
> Hertz Equipement
33 (0)2 40 57 61 61
33 (0)2 40 57 67 02
> Locaplante (1)
33 (0)2 99 47 00 56
33 (0)2 99 47 22 07
> Bellier (1)
33 (0)2 99 64 22 19
33 (0)2 99 64 22 19
> Location-vente de fleurs et plantes :
Hire purchase of flowers and plants :
Pendant/During SPACE :
> Matériel audiovisuel :
Audiovisual equipment :
> Hébergement (hôtels, gîtes ruraux…) :
Accommodation (hotels, country cottages, etc) :
> Location de véhicules :
Vehicle hire:
> Levage – Manutention – Enlèvement,
stockage et retour des emballages :
Lifting – Handling – Removal,
storage and return of packages:
> Guélec Wave(1)
33 (0)2 99 46 70 97
06 60 38 88 45
33 (0)2 99 46 61 41
> H.B.V.
33 (0)2 99 22 68 60
33 (0)2 99 22 68 63
33 (0)2 23 40 30 13
33 (0)2 23 40 30 12
33 (0)2 23 42 14 14
33 (0)2 99 85
33 (0)2 99 29 60 22
33 (0)2 23 42 14 15
33 (0)2 99 67 62 20
33 (0)2 99 35 20 23
Pendant/During SPACE :
> Avis Location (1)
> Fournisseurs de boissons :
Drinks suppliers:
> Produits jetables et d'hygiène
(gobelets, sopalins…) :
Disposable and hygiene products
(cups, paper towels, etc) :
avant/before 3/09/2007 :
manutention
Voir documents ci-joint /
(1)
See enclosed documents
33 (0)6 81 46 19 64
33 (0)2 99 47 99 63
33 (0)2 99 47 99 63
du/from 3/09/2007 au/to 19/09/2007
33 (0)2 23 40 31 00
33 (0)1 48 63 32 25
33 (0)2 23 40 31 00
33 (0)1 48 63 32 46
> DHL Danzas Air & Océan
33 (0)2 99 35 54 54
33 (0)2 99 35 54 55
> Khune et Nagel
33 (0)2 99 53 98 98
33 (0)2 99 53 00 33
> Cartes et Vins (1)
33 (0)2 99 47 82 83
33 (0)2 99 47 89 90
> France Boissons
33 (0)2 99 35 50 00
33 (0)2 99 31 01 42
> Cafe in Bretagne Atlantique
33 (0)2 99 69 82 39
33 (0)2 99 69 85 38
> Maine Bretagne Distribution
33 (0)2 99 59 14 34
33 (0)2 99 59 62 77
> Cartes et Vins (1)
33 (0)2 99 47 82 83
33 (0)2 99 47 89 90
33 (0)2 23 40 30 43
33 (0)2 23 40 30 44
33 (0)2 23 40 30 45
33 (0)2 99 54 43 18
33 (0)2 99 59 56 39
(1)
Pendant/During SPACE :
> Chapin
(1)
- Gare SNCF
- Aéroport
> Ferchat Location (1)
> Brousse
> Transitaires en douanes :
Customs forwarding agents:
06 80 22 68 13
Exhibitor’s guide
Vos fournisseurs (suite)
Your suppliers
Tél.
Fax
> Machines à café :
Coffee machines:
> Aquaservice
33 (0)8 20 90 94 33
33 (0)2 98 47 86 55
> Fontaines à eau :
Water fountains:
> Aquaservice
33 (0)8 20 90 94 33
33 (0)2 98 47 86 55
> Hôtesses d'accueil :
> Association ESA-SPACE*
33 (0)2 41 23 56 13
> Élèves de l’Agrocampus*
33 (0)6 07 04 62 04
> Agence Birdies
33 (0)2 23 35 57 10
33 (0)2 23 35 57 19
> Agence Charlestown
33 (0)2 23 25 21 99
33 (0)2 23 25 09 65
> Agence Mahola
33 (0)2 99 26 18 66
33 (0)2 99 26 36 17
> Association ESA-SPACE*
33 (0)6 78 12 47 00
> Élèves de l’Agrocampus* Rennes
33 (0)6 78 51 67 43
> ALTI OUEST - CMI
33 (0)2 99 36 81 96
33 (0)2 99 63 96 44
> Caractères et Caetera
33 (0)2 99 78 50 50
33 (0)2 99 78 50 51
> LCI Bretagne
33 (0)2 99 23 61 61
33 (0)2 99 23 61 62
Hostesses:
> Interprètes : traduction
Interpreters: translation
* Des élèves ingénieurs à votre service au SPACE 2007
( )
Engineer students at your service during the SPACE 2007
Des élèves-ingénieurs vous proposent :
Engineer students offer you the following :
☞ de tenir votre stand et présenter votre activité
☞ stand manning and presentation of your activity,
☞ d’accueillir vos visiteurs, français et étrangers,
☞ reception of your french and international visitors
Pour tout renseignement, contacter/For further information, contact:
Association ESA-SPACE
Groupe ESA
55, rue Rabelais - B.P. 30748
49007 ANGERS Cedex 01
Tél. 33 (0)2 41 23 56 18 ou 33 (0)6 37 11 27 93
E-mail : [email protected]
Association Agrocampus Services de Rennes
Élèves ingénieurs agronomes ENSAR et INSFA
65, rue de Saint-Brieuc - CS 84 215 - 35042 RENNES CEDEX
Site : www.agrocampus-rennes.fr/agroservices
E-mail : [email protected]
Tél. : 33 (0)6 26 54 71 73
5
6 Guide de l’exposant
Montage-Démontage :
jours – heures – conditions d’accès
des véhicules
POUR LES INSTALLATEURS
• Des " PASS-INSTALLATEURS " seront adressés par courrier, aux installateurs qui en feront la demande,
à partir du 15 août 2007. Ces PASS INSTALLATEURS sont utilisables dans les conditions précisées ci-contre.
• L’exposant doit informer son installateur de cette disposition.
POUR LES EXPOSANTS
• MONTAGE : du jeudi 06/09 au dimanche 09/09 inclus
• DEMONTAGE : du vendredi 14/09 à 20h au lundi 17/09 inclus
> Des macarons " MONTAGE-DEMONTAGE " correspondant aux jours et dates indiqués ci-dessus, seront
envoyés par courrier aux exposants, dans la deuxième quinzaine d’août.
• MONTAGE du LUNDI 10 SEPTEMBRE :
> Ce lundi 10/09, chaque exposant ne pourra avoir présent, à l’intérieur du Parc-Expo, qu’un seul
véhicule à la fois, véhicule léger ou camionnette. Accès aux semi-remorques interdit.
> A cette fin, un " PASS-LUNDI " sera adressé à chaque exposant, en même temps que les macarons
" MONTAGE-DEMONTAGE ".
> A son entrée, le chauffeur remet le " PASS-LUNDI " à l’agent de contrôle.
> A la sortie, par la porte B, l’agent de contrôle remet un nouveau " PASS-LUNDI " au chauffeur, qui pourra
l’utiliser à nouveau pour le même véhicule ou pour un autre véhicule de l’exposant.
Pour faciliter le transport des colis, des "diables" seront mis à la disposition des exposants aux guichets D et H
- le lundi 10/09 : de 8h à 18h
- le mardi 11, mercredi 12, jeudi 13 : de 8h à 12h
- le vendredi 14/09 : de 8h à 12h et de 18h à 21h
STANDS A ETAGE - MEZZANINES
Si vous souhaitez édifier un étage sur votre emplacement, vous devez faire une demande préalable d’autorisation de
construire avant le 16 Juin 2007. Pour ce faire, demandez de suite le formulaire concernant cette autorisation à :
Mme A. GENDROT - Tél. 02 99 35 34 32 - Fax 02 99 52 71 85
POSITIONNEMENT DES ARRIVÉES ÉLECTRIQUES ET TÉLÉPHONIQUES
SUR VOTRE STAND
Si l’organisation de votre stand implique un positionnement précis de l’arrivée électrique ou téléphonique, indiquezle sur le plan de votre stand que nous vous transmettons, en nous le retournant, avec la localisation souhaitée, avant
le 28 Juin 2007. En fonction des diverses contraintes techniques, nous ferons le maximum pour satisfaire votre
demande. Les demandes ultérieures ne pourront être prises en compte.
Exhibitor’s guide
Montage-Démontage :
jours – heures – conditions
d’accès des véhicules
MONTAGE
MONTAGE
Tous les véhicules devront sortir du Parc le dimanche 09/09. Le lundi 10/09, l’accès à l’intérieur du Parc sera interdit aux camion semi-remorques.
Le déchargement du matériel se fera près de la porte G. Deux manutentionnaires (frais à votre charge) seront à votre disposition
MONTA
Avant
Jeudi 6/09
Moyen d’accès
Jeudi 6 – Vendredi 7
Samedi 8
Dimanche 9
Lundi 10/09
Lundi 10/09
TOUS VEHICULES
TOUS
VEHICULES
VEHICULES LÉGERS ET
CAMIONNETTES
CAMIONS
SEMI-REMORQUES
TOUS VEHICULES
Installateurs
Exposants
Installateurs
Exposants
Installateurs
Exposants
Portes d’entrée du
Parc-Expo
B
A-C-G
A-C-G
B
A-C-G
A-C-G
Porte de sortie
B
B
B
B
B
B
Horaires
8h - 18h
8h - 20h
8h - 20h
8h - 20h
7h30 – 21h
7h30 – 21h
Installateurs
Exposants
ACCÈS
INTERDIT
À
L’INTÉRIEUR
MACARON
"PASS-INSTALLATEUR" "PASS-INSTALLATEUR" "PASS-LUNDI"
Documents
Voir disponibilité du hall "PASS-INSTALLATEUR"
" MONTAGE
DU
ou
DEMONTAGE "
indispensables
auprès de
envoyé en
à demander au
à demander au
6 - 7- 8 - 9…
MACARON
PARC
pour entrer
Mme A. Gendrot :
1 exemplaire
Parc-Expo :
Parc-Expo :
14 -15-16-17/09
" MONTAGE
envoyé
par
courrier
dans le Parc-Expo tel : 33 (0)2 99 35 34 32 Fax : 33 (0)2 99 52 71 85
DEMONTAGE " Fax : 33 (0)2 99 52 71 85 à chaque exposant
aux exposants
AIR LIBRE :
> Tous les matériels des stands en air libre doivent être en place avant le dimanche 09/09 à 20h.
> En cas d’impossibilité majeure, et accord de dérogation, installation le lundi 10/09, à partir de 18h30.
> Un quai de déchargement est disponible à l’entrée du Parking A. (accès D 177)
> Pour louer un bungalow ou mobil-home, voir fournisseurs, page 4.
> La remise en état de la dégradation du sol bitumé (trous…) sera facturée à l’exposant
DEMONTAGE
Vendredi 14/09
Samedi 15
Dimanche 16
Lundi 17/09
TOUS VEHICULES
TOUS VEHICULES
TOUS VEHICULES
TOUS VEHICULES
Moyen d’accès
Installateurs
Exposants
Installateurs
Exposants
Installateurs
Exposants
Installateurs
Exposants
Portes d’entrée
du Parc-Expo
A–G
A–G
A–C–G
B
A–C–G
Porte de sortie
B
B
B
B
B
8h – 20h
8h – 20h
8h – 20h
"PASS-INSTALLATEUR"
ou
"PASS-INSTALLATEUR"
ou
"PASS-INSTALLATEUR"
ou
MACARON
" MONTAGE
DEMONTAGE "
MACARON
" MONTAGE
DEMONTAGE "
MACARON
" MONTAGE
DEMONTAGE "
Horaires
Entrée à partir de 20h,
jusqu’à 23h
Documents indispensables
"PASS-INSTALLATEUR"
pour entrer
(identique Montage)
dans le Parc-Expo
Macaron
" MONTAGE
DÉMONTAGE "
(identique Montage)
PENDANT SPACE : mardi 11 – mercredi 12 – jeudi 13 – vendredi 14/09
Accès à pied, avec le badge " EXPOSANT ", à partir de 8h : portes : A – B – D – H
7
8 Guide de l’exposant
Assembly/disassembly
days – hours
Admittance conditions for vehicles
FOR INSTALLERS
• “INSTALLERS’ PASSES” will be sent by post from 15 August 2007 onwards to those installers who request them.
These installers’passes have to be used as indicated on page 9.
• The exhibitor must inform his installer about this arrangement.
FOR EXHIBITORS
• ASSEMBLY from Thursday 6/09 to Sunday 09/09 inclusive
• DISASSEMBLY from Friday 14/09 at 8 p.m. to Monday 17/09 inclusive :
> “ASSEMBLY/DISASSEMBLY” stickers for the days and dates listed above will be sent to exhibitors by post in
the second half of August.
• ASSEMBLY on MONDAY 10 SEPTEMBER:
> On the Monday 10/09, each exhibitor may only have one light vehicle or van, inside the Parc-Expo
at any one time. Access forbidden to trailers.
> For this reason, a “MONDAY PASS” will be sent to each exhibitor together with the “ASSEMBLY/DISASSEMBLY”
stickers.
> Upon entry, the driver must give the “MONDAY PASS” to the guard at the gate.
> On leaving via gate B, the guard will give a new “MONDAY PASS” to the driver, who can then reuse it for the
same vehicle or for a different vehicle belonging to the exhibitor.
For carrying packages, hand carts will be available to exhibitors at doors D and H
Monday 10/09 : from 8 am to 6 pm
Tuesday 11, Wednesday 12, Thursday 13 : from 8 am to 12 pm
Friday 14/09 : from 8 am to 12 pm and 6 pm to 9 pm
STANDS WITH UPPER FLOORS OR MEZZANINES
If you would like to erect an upper floor on your stand, you should fill in a prior building authorisation request
before June 16, 2007. To do so, please ask Mrs. A. GENDROT for an authorisation form - tel.: +33 299 35 34 32
fax: +33 299 52 71 85
ELECTRICAL AND TELEPHONE SOCKET PLACINGS FOR YOUR STAND
If your stand layout requires specific positioning of the electrical and telephone sockets, please specify this on the
stand plan we are sending you, and indicate their desired location on it before June 28, 2007. We will do our utmost
to satisfy your request, taking account of the various technical constraints. Further requests will not be taken into
account.
Exhibitor’s guide
Assembly/disassembly
days – hours – admittance conditions
for vehicles
ASSEMBLY
All vehicles will have to get out of the fairgrounds on Sunday 9/09. On monday 10/09, no trailers will be allowed to enter the fairgrounds.
Equipments and materials will have to be unloaded near Door G. Two fork lift rental companies will be at your disposal at your expenses
Before
Thursday 6/09
Thursday 6 – Friday 7
Saturday 8
Sunday 9/09
Monday 10/09
Monday 10/09
ALL VEHICLES
ALL VEHICLES
SMALL VEHICLES AND VANS
TRUCKS AND
TRAILERS
ALL VEHICLES
Means of access
Installers
Exhibitors
Installers
Exhibitors
Installers
Exhibitors
Parc-Expo
entrance gates
B
A–C–G
A–C–G
B
A–C–G
A–C–G
Exit gate
B
B
B
B
B
B
Installers
Exhibitors
ACCESS
FORBIDDEN
Times
08.00 – 18.00
08.00 – 20.00
For availability of the “INSTALLERS’ PASS”
Essential
hall, contact :
available from the
documents needed
to enter the
Mrs A. Gendrot:
Parc-Expo:
Parc-Expo
Tel: +33 299 35 34 32 Fax : +33 299 52 71 85
08.00 – 20.00
08.00 – 20.00
07.30 – 21.00
07.30 – 21.00
IN
“ASSEMBLY / DISAS- “INSTALLERS’ PASS” “INSTALLERS’ PASS”
THE
“MONDAY PASS”
SEMBLY” STICKER
or
available from
FAIRGROUNDS
6-7-8-9...
1 copy sent
“ASSEMBLY / DISAS- the Parc-Expo:
14-15-16-17/09 sent
to each exhibitor
by post to exhibitors SEMBLY” STICKER Fax : +33 299 52 71 85
OPEN AIR:
> All equipment for the open air stands must be in position by 20.00 on Sunday 09/09.
> If there is a genuine and significant reason why this is not possible, then installation may take place from
18.30 onwards on Monday 10/09.
> There is an unloading bay at the entrance to Car park A.(Access D 177)
> See Suppliers on page 4 for bungalow or mobile home hire.
> The restoration of the degradation of the asphalted ground (holes…) will be charged to the exhibitor.
DISASSEMBLY
Friday 14/09
Saturday 15/09
ALL VEHICLES
Means of access
Sunday 16/09
Monday 17/09
ALL VEHICLES
ALL VEHICLES
ALL VEHICLES
Installers
Exhibitors
Installers
Exhibitors
Installers
Exhibitors
Installers
Exhibitors
Entrance gates
A–G
A–G
A–C–G
B
A–C–G
Exit gate
B
B
B
B
B
08.00 – 20.00
08.00 – 20.00
08.00 – 20.00
Times
Essential documents
needed to enter the
Parc-Expo
Entry from 20.00 to 23.00 provided
there is no risk to visitors
“INSTALLERS’ PASS”
(identical to Assembly
pass)
“INSTALLERS’ PASS” “INSTALLERS’ PASS” “INSTALLERS’ PASS”
“ASSEMBLY/DISASSEMor
or
or
BLY”
“ASSEMBLY
/ DISASSEM“ASSEMBLY
/
DISASSEM“ASSEMBLY
/
DISASSEMSTICKER
BLY” STICKER
BLY” STICKER
BLY” STICKER
DURING SPACE : Tuesday 11 – Wednesday 12 – Thursday 13 – Friday 14/09
Access on foot, with an “EXHIBITOR” pass, from 08.00 onwards: gates A – B – D – H
9
10 Guide de l’exposant
Securité - Prévention
des accidents
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
L’exposant est responsable, pour son personnel et les entreprises qu’il fait intervenir, de l’observation des
prescriptions du code du travail, et de la prévention des accidents.
Pendant la durée de montage et de démontage, les activités dans les halls et à l’air libre, sont celles d’un chantier.
L’exposant doit donc organiser celui-ci de façon à ce que les méthodes de travail, les matériels et matériaux utilisés
ne fassent pas prendre de risques aux tiers, en établissant un plan de coordination et d’intervention.
Les allées des halls doivent être libres pendant le montage et le démontage.
A l’intérieur du Parc-Expo, les règles de circulation sont les suivantes :
> vitesse limitée à 30 Km/h,
> application du code de la route pour la priorité à droite,
> stationnement effectué en prenant en compte la liberté d’accès aux portes des halls ainsi que la circulation
des véhicules de secours entre les halls, près des réserves d’eau et des bouches à incendie.
CONFORMITÉ DES MATÉRIELS ET DES VÉHICULES AGRICOLES AU CODE DU TRAVAIL
Les matériels exposés doivent répondre aux règles de sécurité édictées dans le Code du Travail.
Pour les matériels soumis à la procédure dite " autocertification CE ", le fabricant ou l’importateur déclare, sous sa
propre responsabilité, que le matériel neuf est conforme aux règles techniques qui lui sont applicables.
Sur chaque matériel doit être fixée une plaque comportant de manière distincte, lisible et indélébile, les mentions
suivantes :
• Marque officielle européenne CE en respectant le graphisme : CE
La hauteur des lettres CE ne peut être inférieure à 5 mm, sauf pour des équipements de travail, moyens de
protection et équipements de protection individuelle de petite taille.
• Nom et adresse du constructeur.
• Identification précise du matériel (type, n° de série).
Les matériels exposés doivent disposer des moyens de protection nécessaires (grilles, blocage des vérins en
position haute, carter de protection, système nécessitant l’emploi d’outils pour l’ouverture, sécurités électriques…).
CONFORMITÉ DES VÉHICULES AGRICOLES AU CODE DE LA ROUTE
Tout véhicule à moteur dont le PTAC est supérieur à 500 kg ou, tout véhicule agricole remorqué dont le PTAC est
supérieur à 1,5 tonne est soumis à la procédure de réception (d’après l’article R.321-15 du Code de la Route)
“Le fait de mettre en vente ou de vendre un véhicule ou un élément de véhicule sans qu’il ait fait l’objet d’une
réception est puni de l’amende prévue pour les contraventions de cinquième classe, sans préjudice des mesures
administratives qui peuvent être prises par le ministère chargé des transports. (...) Le fait de mettre ou maintenir en
circulation un véhicule à moteur ou une remorque sans qu’il ait fait l’objet d’une réception est puni de l’amende
prévue pour les contraventions de la quatrième classe.” (extrait de l’article R321-4 du Code de la Route)
Les informations à porter sur la plaque constructeur : “Tout véhicule ou matériel agricole ou de travaux publics
soumis à réception doit porter (...) l’indication du lieu et la date de sa réception par la direction régionale de
l’industrie, de la recherche et de l’environnement ou par l’autorité compétente d’un Etat membre de la Communauté
Européenne.” (extrait de l’article R.317-10 du Code de la Route)
BOISSONS ALCOOLISÉES - CONVIVIALITÉ ET MODÉRATION
La convivialité reconnue du SPACE doit être compatible avec l’attention apportée à la consommation de boissons
alcoolisées qui est excessive sur certains stands. Nous appelons les exposants à la modération sur ce point.
Nous attirons particulièrement leur attention sur l’interdiction de servir des boissons alcoolisées aux mineurs,
et la nécessité d’être vigilants dans ce domaine. Dans l’intérêt de tous, il faut éviter que des accidents ou des
problèmes de santé graves, soient à déplorer.
Exhibitor’s guide
Safety
Accident prevention
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The exhibitor is responsible for his own personnel and any companies that he brings in, for conformity
with the requirements of the French Labour Code and for accident prevention.
Throughout the entire assembly and disassembly period, the work carried out in the halls and in the open air is
equivalent to construction site work.
The exhibitor must therefore organise this work so that the working methods, equipment and materials used do not
present risks to third parties by drawing up a coordination and action plan.
The aisles in the halls must be unobstructed at all times during assembly and disassembly.
The traffic regulations within the Parc-Expo are as follows:
> speed is limited to 30 km/h,
> the French highway code applies (give way to traffic coming from the right),
> parked vehicles must not obstruct access to the doors to the halls or obstruct the passage of emergency
vehicles between the halls, near the water tanks and fire hydrants.
CONFORMITY OF AGRICULTURAL EQUIPMENT AND VEHICLES TO THE EMPLOYMENT CODE
The exhibited equipment must conform to the safety rules set out in the French Labour Code.
If equipment is subject to the “CE self-certification” procedure, the manufacturer or importer must, under his own
responsibility, declare that such new equipment conforms to the applicable technical rules.
A plate must be attached to each item of equipment, stating clearly, legibly and indelibly the following information:
• Official European CE mark, with the correct logo: CE
The height of the CE letters must not be less than 5 mm (this does not apply to small working equipment,
means of protection and personal protective equipment).
• Manufacturer’s name and address.
• Precise identification of the equipment (type, serial no.).
The exhibited equipment must have the necessary means of protection (grids, jacks locked in the top position,
guard, system that requires tools to open, electrical safety devices, etc).
CONFORMITY OF AGRICULTURAL VEHICLES TO THE HIGHWAY CODE
All motor vehicles, the PTAC (total loaded weight authorised) of which is greater than 500 kg, or all towed
agricultural vehicles, the PTAC of which is greater than 1.5 tonnes, must undergo the reception procedure
(according to Article R.321-15 of the Highway Code).
“Offering for sale or selling a vehicle or element of a vehicle without its having been subject to a reception procedure is punishable by the fine provided for in fifth class infringements, without prejudice to administrative measures which can be taken by the Ministry of Transport. (…) Putting a motor vehicle or trailer on the road or maintaining it on the road without its having been subject to a reception procedure is punishable by the fine provided
for in fourth class infringements”. (extract from Article R321-4 of the Highway Code).
Information to be mentioned on the constructor’s plaque: “All agricultural or public works vehicles or equipment
subject to the reception procedure should bear (…) indication of the place and date of its reception by the
Regional Industrial, Research and Environment Management, or by the competent authority of a member state of
the European Community.” (extract from Article R.317-10 of the Highway Code).
ALCOHOLIC BEVERAGES - A FRIENDLY ATMOSPHERE, BUT IN MODERATION
SPACE is noted for its friendly atmosphere, but excessive consumption of alcoholic beverages has been noted at
certain stands.
We are asking exhibitors to exercise a degree of moderation in this respect.
In particular, we draw their attention to the fact that it is illegal to serve alcoholic beverages to minors, and
that they need to take care that this does not happen.
In the interests of everyone, let us all work to prevent possible accidents or potential health problems.
11
12 Guide de l’exposant
Pour vous restaurer
Déjeuner “rapidement”
➩ Plateaux-Repas livrés sur stand (1)
SOCIÉTÉ
CARTES & VINS
CHAPIN TRAITEUR
TÉLÉPHONE
FAX
Avant le 09/09
Du 09 au 14/09
Avant le 09/09
Du 09 au 14/09
02 99 47 82 83
02 23 40 30 43
02 23 40 30 44
02 23 40 30 45
02 99 47 89 90
02 99 54 43 18
02 99 54 43 18
02 99 59 56 39
02 99 59 56 39
(1) voir document joint
➩ Self-Service :
• Accès spécifique réservé aux personnes (obligatoirement) munies d’un badge " Exposant ".
• Réservations préalables :
- avant le 10/09/07 : 06 82 08 82 08
- du 10 au 14/09/07 - tél : 02 23 40 30 33
Déjeuner “tranquillement” avec vos invités : Restaurant “EXPOSANTS”
• Menu et service particulièrement soignés.
• Réservation préalable nécessaire avant 10 h.
(places attribuées dans l’ordre des réservations) :
- Avant le 10/09/07 : 06 82 08 82 08
- Du 10/09 au 14/09/07 avant 10 h : tél : 02 23 40 30 37
Autres restaurants
Restaurant
Contact
tél avant SPACE
tél pendant SPACE
L'INTERNATIONAL
M. MIESCH
33 (0)2 99 44 18 18
06 21 14 80 73
AU GOURMET
M. MIESCH
33 (0)2 99 44 18 18
06 21 14 80 87
L'ALSACE GOURMANDE
M. ZINGER
33 (0)3 88 19 76 96
33 (0)6 84 95 51 56
02 23 40 30 36
LE RESTAURANT LYONNAIS
M. LAPAIRE
33 (0)3 86 20 19 63
06 86 48 53 91
BRASSERIE DU SUD-OUEST
M. ZINGER
33 (0)3 88 19 76 96
33 (0)6 84 95 51 56
06 84 95 55 15
Exhibitor’s guide 13
Refreshments
Fast food
➩ Tray meals delivered to the stand (1)
COMPANY
CARTES & VINS
CHAPIN TRAITEUR
TELEPHONE
FAX
Before 09/09
from 09 to 14/09
Before 09/09
from 09 to 14/09
+33 299 47 82 83
02 23 40 30 43
02 23 40 30 44
02 23 40 30 45
+33 299 47 89 90
+33 299 54 43 18
02 99 54 43 18
+33 299 59 56 39
02 99 59 56 39
(1) See form enclosed
➩ Self-service:
• Special access reserved for people (who must be) wearing an “Exhibitor” badge.
• Advance bookings:
- Before 10/09/07 : 06 82 08 82 08
- From 10 to 14/09/07 – Tel: 02 23 40 30 33
Lunch “in peace” with your guests: EXHIBITORS’ restaurant
• Particularly refined menu and service.
• Bookings essential before 10.00.
(seats will be assigned in the order in which bookings are made):
- Before 10/09/07 : 06 82 08 82 08
- From 10/09 to 14/09/07 before 10.00: Tel: 02 23 40 30 37
Other restaurants
Restaurant
Contact
Before SPACE
During SPACE
L'INTERNATIONAL
Mr MIESCH
+33 299 44 18 18
06 21 14 80 73
AU GOURMET
Mr MIESCH
+33 299 44 18 18
06 21 14 80 87
L'ALSACE GOURMANDE
Mr ZINGER
+33 388 19 76 96
+33 684 95 51 56
02 23 40 30 36
LE RESTAURANT LYONNAIS
Mr LAPAIRE
+33 386 20 19 63
06 86 48 53 91
BRASSERIE DU SUD-OUEST
Mr ZINGER
+33 388 19 76 96
+33 684 95 51 56
06 84 95 55 15
14 Guide de l’exposant
Services pendant
le SPACE
POINT " SERVICES " (près du Club International)
tél : 02 23 48 28 92 - fax : 02 23 40 30 12
• Bureautique : Fax, micro-ordinateur, photocopies, internet.
Fax :
0,30 € la page
Photocopie :
0,15 € la page
Traitement de texte : 3 € la page
• Réservation d’hôtels – Horaires de transports :
H.B.V. fournit tous renseignements sur les réservations d’hôtel, les horaires d’avions et SNCF, et dispose de toute la
documentation sur les restaurants et les divertissements de RENNES et sa région.
Du 11 au 15/09 : tél : 02 23 40 30 13 - fax : 02 23 40 30 12
NAVETTE " Colis des Exposants "
Pendant les 4 jours du SPACE, à partir de 8h, aux portes d’entrée des exposants (B-H), une
navette gratuite transporte les colis encombrants des exposants, jusqu’à leur hall ou leur
stand en air libre.
BANQUE
Possibilité de retirer de l’argent, avec carte bancaire, aux distributeurs Crédit Agricole, dans “l’Espace Europe”
(entre les Halls 5 et 9) et dans la jonction des Halls 7-8.
VESTIAIRE
Au Club International, un vestiaire est à la disposition des exposants et visiteurs, de 8h à 18h30.
Exhibitor’s guide 15
Services during SPACE
BUSINESS CENTER (near the International Club )
Tel: 02 23 48 28 92 - Fax: 02 23 40 30 12
• Office facilities: Fax, PC, photocopier, Internet
Fax:
0.30 € per page
Photocopies:
0.15 € per page
Word processing:
3 € per page
• Hotel reservations – Transport timetables:
H.B.V. can provide information concerning hotel reservations, plane and train timetables,
and has all the documentation concerning restaurants and entertainments in Rennes and the region.
From 11 to 15/09: Tel. : 02 23 40 30 13 - Fax : 02 23 40 30 12
SHUTTLE for Exhibitors’ packages
From 08.00 onwards on all 4 days of SPACE, a free shuttle will leave from the exhibitors’
gates (B-H), carrying exhibitors’ bulky packages to their halls or open air stands.
BANK
Possibility to withdraw cash with your credit card, at the “Crédit Agricole” cash dispensers, in the “Espace Europe”
(between Hall 5 and Hall 9) and in the Hall between Hall 7 and 8 .
CLOAKROOMS
There is a cloakroom available for use by both exhibitors and visitors at the “International Meeting Point”.
It is open from 08.00 to 18.30.
16 Guide de l’exposant
CHAVAGNE
LORIENT
RN 24
RE
DO
N
15
2
3
1
4
13
14
ES
NN
RE
RE
CHART
S DE B
R
TES
- NAN
E
N
G
A
ET
7
17
- D34
RD
12
6
Exhibitor’s guide 17
5
Gene
tics
2
1
3
B
11
pes)
(grou
7
10
9
B
ATELIER
18 Guide de l’exposant
Salles pour réunions,
conférences et cocktails
• Pour réunir vos clients ou agents,
• Pour organiser un cocktail (1), une réception, une conférence, SPACE vous propose des salles pouvant
accueillir de 30 à 400 personnes.
• Pour recevoir vos clients en toute tranquilité, SPACE vous propose par tranche horaire de
1h30 des bureaux de 15 m2 pouvant accueillir 4 à 5 personnes ou des bureaux de 30 m2.
• Pour connaître les conditions de réservation et de location, S'adresser à Mme Odile BUTAUD :
tél : 33 (0)2 23 48 28 80 - fax : 33 (0)2 23 48 28 81
(1)
voir conditions d’organisation de cocktail : pages 19 et 20
Internet sans fil : Connexion Wifi
SPACE 2007 : les Hall 4 et 5 seront équipés Wifi. Si votre PC est pré-équipé d’une carte
PC MIA Wifi, vous pourrez donc vous connecter à l’internet sans fil.
Des Pass de connexion (“Pass Orange wifi access”) seront en vente au point Services
du SPACE (près du club international).
Rooms for meetings, lectures and
cocktail parties
• For meetings with your customers or agents,
• SPACE can provide rooms accommodating between 30 and 400 people for organising cocktail
parties (1),receptions or lectures.
• To receive your customers without being bothered, SPACE can hire you some
offices of 15 m2 (for 4 to 5 persons), or of 30 m2. These offices are hired for periods
of one hour and a half.
• For details of the conditions for hiring these rooms
Please contact Ms Odile BUTAUD: tel: +33 223 48 28 80 - fax: +33 223 48 28 81
(1)
See conditions for organisation of cocktail parties : pages 21 and 22
Wireless internet connexion : Wifi connexion
SPACE 2007: exhibition building number 4 and 5 will be Wifi equipped. If your computer
includes a PC MIA wifi card, you will be able to establish a wireless internet connexion.
Connexion passes (“Pass Orange Wifi acces”) will be on sale at the SPACE business
Centre (near the International meeting club).
Exhibitor’s guide 19
Conditions d’organisation
de cocktail et de livraison
de plateaux-repas
Conditions d’organisation et de livraison
A - Organisation et livraison
• L’organisation d’un cocktail,
• La livraison de plateaux-repas et de produits alimentaires impliquent :
> le respect des règles d’hygiène et de sécurité ci-dessous.
> la déclaration de l’exposant et l’autorisation d’accéder au Parc-Expo pour le livreur-traiteur
(cf verso de cette feuille).
B - Hygiène
• Le livreur-traiteur, ou l’exposant lui-même, doit impérativement respecter les conditions d’hygiène suivantes :
> les produits (canapés, réductions…) doivent être préparés en laboratoire agréé,
> le transport doit être effectué en véhicule frigorifique ou en caissons isothermes (3°),
> les produits doivent être protégés des souillures (film plastique…) jusqu’à leur consommation,
> les produits ne peuvent être exposés à la température ambiante au-delà d’un délai maximum d’une heure
après leur livraison.
C - Sécurité
L’exposant doit pouvoir accueillir la totalité de ses invités dans les limites de son stand. Il est interdit de
provoquer un rassemblement dans les allées. Si le chargé de sécurité estime que le projet de cocktail ne
permet pas de respecter ces conditions, le cocktail ne pourra avoir lieu sur le stand. Dans ce cas, les salles pour
cocktails peuvent fournir une alternative (nous consulter ou cf page 18).
Déclaration d’organisation
de cocktail ou de livraison
de plateaux-repas
EXPOSANT :
RAISON SOCIALE : ............................................................................................................................
Hall N°....................
Air Libre ❏
Allée : .....................
Stand N° ................
Je soussigné, déclare :
Mardi 11/09
Mercredi 12/09
Jeudi 13/09
Vendredi 14/09
......invités
......invités
......invités
......invités
heure* :
.................................
.................................
.................................
.................................
lieu :
.................................
.................................
.................................
.................................
Organiser un cocktail pour :
Faire livrer des plateaux-repas le :
(cocher la colonne concernée)
La livraison des produits alimentaires pour le cocktail ou des plateaux-repas sera faite par le livreur-traiteur :
NOM : .............................................................................................................................................................................
auquel je transmets cette déclaration pour sa demande d’autorisation d’accès au Parc-Expo.
* Fermeture impérative des halls et salles de réunions à 20 heures.
Signature :
Demande d’autorisation d’accès au PARC-EXPO
LIVREUR-TRAITEUR :
NOM :
................................................................................................................
Adresse :
................................................................................................................
................................................................................................................
tél :
................................................................................................................
> Je déclare connaître et m’engage à respecter les conditions d’hygiène concernant les produits à livrer
> Je demande l’autorisation d’accès au Parc-Expo pour la livraison référencée ci-dessus
Fait le : ……/……/ 2007
Signature :
• Pour recevoir les documents d'accès au Parc-Expo, envoyer cette feuille dûment remplie et signée par
l'exposant et le livreur-traiteur, à Madame Eliane HAMARD - fax 33 (0)2 99 52 71 85
• Le non respect des conditions de transport ou d’accès peut entraîner le retrait de l’autorisation
d’accès au Parc-Expo.
✄
A remplir par le livreur-traiteur
A remplir par l’exposant
20 Guide de l’exposant
Exhibitor’s guide 21
Organisation of
cocktail parties
Delivery of tray meals
Organisation and delivery conditions
A - Organisation and delivery
• Organisation of a cocktail party,
• Delivery of tray meals and food products requires:
> Conformity with the health and safety rules set out below.
> A declaration from the exhibitor and authorisation for the caterer to access the Parc-Expo (see overleaf).
B - Hygiene
• The caterer or the actual exhibitor MUST meet the following hygiene conditions:
> The products (canapés, reductions, etc) must have been prepared in an approved kitchen.
> They must be transported in a refrigerated vehicle or in cold boxes (3°).
> The products must be protected against contamination (plastic film, etc) until they are consumed.
> The products must not be exposed to room temperature for more than one hour after delivery.
C - Safety
The exhibitor must be able to host all his guests within the confines of his stand. Guest must
not be encouraged to gather in the aisles. The party may not be held at the stand if the Safety Officer feels
that the planned cocktail party will not meet these conditions. In this case, the cocktail party rooms may be
a suitable alternative (contact us or see page 18).
Declaration for the
organisation of a cocktail
party or delivery of tray meals
EXHIBITOR :
NAME :..............................................................................................................................................
Open Air ❏
Hall No ...................
Aisle : ....................
Stand No................
Name of the signatory to this declaration :
Tuesday 11
Wednesday 12
Thursday 13
Friday 14
……guests
…… guests
…… guests
…… guests
Time* :
................................
................................
................................
................................
place :
................................
................................
................................
................................
Organise a cocktail party for :
Arrange delivery of tray meals on
(Please enter date in column)
Food products for the cocktail party or tray meals will be delivered by the caterer:
NAME : ............................................................................................................................................................................
to whom I am sending this declaration so that he can request authorisation to access the Parc-Expo.
Signature :
* All the halls and rooms for meetings close at 20.00.
Request for authorisation to access the PARC-EXPO
CATERER :
NAME :
......................................................................................................................................
Address :
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
Tel :
......................................................................................................................................
> I declare that I have read and undertake to observe the hygiene conditions concerning the products to be supplied.
> I request authorisation to access the Parc-Expo to make the above delivery
Signed on : ……/……/ 2007
Signature :
• To obtain the documents required to access the Parc-Expo, please send this form, completed and
signed by both exhibitor and caterer, to Ms Eliane HAMARD : Fax +33 299 52 71 85
• The authorisation to access the Parc-Expo may be withdrawn if the transportation or access
conditions are not observed.
✄
To be completed by the caterer
To be completed by the exhibitor
22 Guide de l’exposant
Exhibitor’s guide 23
Moyens de transport
et réductions tarifaires
Par TRAIN jusqu’à RENNES : FICHETS CONGRES SNCF
• " Fichets congrès " à demander au SPACE : tel : 33 (0)2 23 48 28 80 – fax : 33 (0)2 23 48 28 81
• Sur présentation de ce " fichet congrès " dans une gare ou une agence de voyages agréée,
une réduction de 20% est accordée sur un aller-retour sur toutes les lignes SNCF en 1ère et 2ème classe sur :
> la totalité du prix plein tarif dans les TGV
> le prix plein tarif hors compléments éventuels (réservation, suppléments,…) dans les autres trains.
• Le billet est valable 15 jours, incluant au moins un jour de la manifestation.
Par AVION jusqu’à RENNES-St Jacques (1 km du Parc-Expo) : réduction
Référence à citer : SE7355 • Validité du 06/09/2007 au 19/09/2007
• Sur le réseau France métropolotaine
Réductions enregistrées sur GGAIRAFGLOBALMEETINGS
Ce document original vous permettra d’obtenir jusqu’à 45 % de réduction sur le plein tarif d’un aller-retour en classe économique (soumis à conditions) sur le réseau France métropolitaine pour vous rendre à cette manifestation.
Pour réserver et obtenir votre billet électronique, contacter le
3654*
ou votre agence de voyages en France métropolitaine ou votre agence Air France.
Pour connaître votre agence Air France la plus proche : www.airfrance.fr
• Sur le réseau international
Réductions enregistrées sur GGAIRAFEVENTNEGO
Les agences et centres de réservation AIR FRANCE du monde entier pourront vous proposer, sur présentation de ce document
origninal, des tarifs préférentiels (soumis à conditions) en classe économique et affaires sur un vol aller-retour au départ de
votre pays pour vous rendre à cette manifestation.
Pour connaître votre agence Air France la plus proche, consulter : www.airfrance.com
Ce document obligatoire pour l’emission des billets doit être nominatif (nom-prénom) et sera exigé comme justificatif à
tout moment du voyage.
Les programmes de fidélisation des compagnies partenaires permettent d’accumuler des “miles” sur leurs programmes en
utilisant des vols Air France. Renseignements auprès de votre agence Air France.
*Communication tarifée : 0,34 e/mn
Pour arriver au SPACE (Parc-Expo de Rennes Aéroport)
• A PARTIR DE LA GARE SNCF :
> Sortie " Sud " de la gare SNCF : Navette de bus gratuite vers le Parc-Expo
(retour du Parc-Expo vers la gare SNCF : départ porte C)
> Sortie " Nord " de la gare SNCF : - Taxis
- Ligne de bus régulière : N°57 (descente : Parc des Expositions)
• A PARTIR DE L’AEROPORT DE RENNES-St Jacques :
> Navette de bus gratuite vers le Parc-Expo, à l’arrivée de tous les avions
(retour du Parc-Expo vers l’aéroport : départ Porte C)
24 Guide de l’exposant
Means of transport
and fare discounts
By TRAIN to RENNES: SNCF “FICHETS CONGRES”
• Contact SPACE for details of “Fichets congrès” (special discounts): Tel: 33 (0)2 23 48 28 80 - Fax: 33 (0)2 23 48 28 81
• If you present the “fichet congrès” at a station or approved travel agency, you will be granted a 20% discount on
a return fare (1st or 2nd class) on all SNCF lines for:
> the entire full-fare price on TGV
> the full-fare price, excluding any additional costs (seat reservation, supplement, etc), on other trains.
• The ticket is valid for 15 days, including at least one day of the event
By PLANE to RENNES-St Jacques (1 km from the Parc-Expo) : fare discounts
Reference to be quoted : SE7355
•
Validity from 06 to 19/09/2007
• On international routes
Discounts registred under GGAIRAFENVENTNEGO
On presentation of the original of this document AIR FRANCE offices throughout the world will offer you preferential fares (suject
to conditions) from your country of departure # on the regular full fare in business or economy class for your round-trip
journey to attend this event.
Your nearest Air France office : www.airfrance.com
• On the domestic network within metropolitan France
Discounts registred under GGAIRAFGLOBALMEETING
This original document will entitle you to a rebate of up 45 % (subject to conditions) on the regular full fare in economy class
for your round-trip journey on the Air France metropolitan domestic network to attend this event.
To book and obtain your electronic ticket within France, contact
3654*
or your travel agent in metropolitan France or your Air France office.
Your nearest Air France office : www.airfrance.com
This document mandatory to issue the ticket must be nominative (name-surname) and will be required at any point of the
journey to justify the fare.
Members of Air France’s partner- carriers will receive “miles” on their loyalty programme when using Air France flights.
Check details with your Air France office.
* Charge for call’s : 0,34 e/min
How to get to SPACE (Parc-Expo at Rennes Airport)
• From the SNCF station
> Southern (“Sud”) exit from the SNCF station: Free shuttle bus to the Parc-Expo (return from the Parc-Expo
to the SNCF station: leaves from gate C)
> Northern (“Nord”) exit from the SNCF station: - Taxis
- Regular bus service: no. 57 (get off at Parc des Expositions)
• From RENNES-St-Jacques AIRPORT
> Free shuttle bus to the Parc-Expo timed to meet all flights
(return from the Parc-Expo to the airport: leaves from gate C)
Exhibitor’s guide 25
Accueil des visiteurs
étrangers par le SPACE
et sur votre stand
Accueil par le SPACE au CLUB INTERNATIONAL
• Des agences de voyages internationales ou des partenaires privilégiés basés à l’étranger proposent
aux visiteurs de leurs pays respectifs des déplacements “clé en main” au SPACE (voir la liste p. 27).
L’agence AGRI-PASS peut aussi aider vos clients étrangers à organiser leur déplacement au SPACE.
Pour plus de renseignements, merci de contacter directement cette agence :
tél : 33 (0)2 97 24 17 24 - fax : 33 (0)2 97 24 20 45 ou par e-mail : [email protected]
• Si vous avez l’intention de recevoir des clients étrangers sur votre stand, remplissez le formulaire inclus
dans le dossier d’inscription vous permettant d’obtenir des invitations spéciales (l’entrée est gratuite
pour les étrangers sur présentation d’une pièce d’identité).
• Des hôtes et des hôtesses parlant plusieurs langues accueilleront les visiteurs internationaux à toutes les entrées.
• Vos invités pourront se rendre au CLUB INTERNATIONAL. Ils pourront y rencontrer d’autres partenaires
internationaux, obtenir des renseignements sur le programme du SPACE ou simplement prendre un peu de repos.
L’ADEPTA (Association pour le Développement des Echanges Internationaux de Produits et Techniques Agricoles
et Agro-alimentaires) y assurera un accueil personnalisé pour les délégations de visiteurs internationaux.
Visites de fermes et d’entreprises pour les visiteurs étrangers
Des visites d’exploitations et d’entreprises sont organisées tous les jours.
Pré-réservations par fax : 33 (0)2 23 48 28 81 ou par e-mail : [email protected]
Sur place, s’adresser au Club International pour information et confirmation.
Accueil sur votre stand
SPACE S’INTERNATIONALISE : PENSEZ AUX VISITEURS ETRANGERS
Le SPACE multiplie les initiatives pour favoriser l’accueil des visiteurs étrangers : documents en plusieurs langues
(au minimum bilingues français-anglais), interprètes pour les recevoir aux entrées du Salon, accueil spécial au Club
International…
Merci d’accompagner ces efforts en prévoyant sur votre stand de la documentation en plusieurs langues
(au moins en français et en anglais) et en y mettant à la disposition des visiteurs étrangers au minimum
une personne sachant parler l’anglais.
26 Guide de l’exposant
Reception of foreign
visitors by SPACE,
and at your stand
Reception arranged by SPACE at the CLUB INTERNATIONAL
• A number of international travel agencies or preferred partners based abroad can arrange tailored
travel packages for SPACE to visitors from their countries (see the enclosed list).
The AGRI PASS agency can also help your foreign customers to organise their travel to SPACE.
For further information, please contact AGRI PASS directly:
(tel: + 33 297 24 17 24 – fax: +33 297 24 20 45) or e-mail: [email protected]
• If you intend to welcome foreign customers at your stand, please complete the form (included with
your registration pack) that entitles you to obtain special invitations (free entry for foreign visitors
upon presentation of suitable identification).
• Multi-lingual hosts and hostesses will be on hand at every gate to welcome international visitors.
• Your guests may meet at the CLUB INTERNATIONAL, where they can meet up with their international contacts,
obtain information on the SPACE programme or simply take a short break from the proceedings. ADEPTA (the
French Association for the Development of International Exchanges of Agricultural Products and Equipment) will
provide an individual reception for each delegation of international visitors. Contact at Club International.
Farm and companies visits for foreign visitors
Visits to various operations and companies have been organised every day.
Advance bookings may be made by fax : +33 223 48 28 81 or e-mail : [email protected]
At the Show, go to the Club International for further information and confirmation of your booking.
Reception at your stand
SPACE IS TAKING ON AN INTERNATIONAL DIMENSION: WHAT ARE YOU DOING FOR YOUR FOREIGN VISITORS?
SPACE has pulled out all the stops to promote attendance from abroad, with documentation in several languages (at
least French and English), interpreters to greet visitors as they enter the Show, a special welcome to the International
Club, and much more.
We would be grateful if you would play your own part by providing multilingual documentation on your stand
(at least in French and English) and by ensuring that there is at least one person who speaks English to talk
with visitors from abroad.
Exhibitor’s guide 27
Partenaires et agences
de voyages internationales
Partners and international
travel agencies
Afrique du Sud / South Africa
Mission Économique de Johannesbourg - BENMORE
Tel : +27.11.303.71.93 - Fax : +27.11.303.71.76
e.mail : [email protected]
Contact : M. Cyrille LEVEAUX
Algérie / Algeria
EXPOVET / SIPSA – OULED FAYED
Tel : +213.21.386.232 - Fax : +213.21.386.229
e.mail : [email protected]
Contact : Dr. Amine BENSEMMANE
World Best Travel -ALGER
Tel : +213.21.44.43.80
Fax : +213.21.44.38.50/44.40.40
e-mail : [email protected]
Contact : M. M’hamed MEHAMDI
Allemagne / Deutchland
GOLDMANN TOURISTIK e.k. – HANAU
Tel : +49.61.81.926.797 - Fax : +49.6181.926.798
e.mail : [email protected]
Contact : Herr Dieter GOLDMAN
Argentine / Argentina
Cazenave Argentina - SAN ISIDRO
Tel : +54.11.4798.0164 - Fax : +54.11.4798.0372
e.mail : [email protected]
Contact : Sr Jorge CAZENAVE
Belgique / Belgium
OMNIA – LEUVEN
Tel : +32.16.24.38.30- Fax : +32.16.24.38.02
e.mail : [email protected]
Contact : M. Michel KUNNEN
Bénin / Benin
FAREP-SALONS - CANTONMENTS ACCRA
Tel : +233.21.24.07.67
Fax : +233.21.24.07.67
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Jacqueline NASTORS
Bielorussie / Bielorussie
NEOFORCE Ltd - Minsk
Tel : +375.17.211.0739
Fax : +375.17.211.0215
e.mail : [email protected]
Contact : Mr.Alexey LYSTSOV
Bésil / Brasil
Chambre de Commerce France - Brésil - SAO PAULO
Tel : +5511.3088.2290
Fax : +551.3061.1553
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Carine Vicente
Bulgarie / Bulgaria
BRETAGNE INTERNATIONAL - PETRICH
Tel : +359.745.610.81
Fax : +359.745.610.81
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Margarita NIKOLOVA
Burkina Faso / Burkina Faso
VETOPHARM - OUAGADOUGOU 01
Tel : +226.50.36.86.18
Fax : +226.50.31.26.53
e.mail : [email protected]
Contact : Dr Djibril BERTE
Canada / Canada
TOURS QUEBEC PLUS - Victoriaville - QUÉBEC
Tel : +1.819.758.8225 - Fax : +1.819.758.7725
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Brigitte COMTOIS
GLOBAL TOURISME INTERNATIONAL - QUÉBEC
Tel : +1.418.684.06.62 - Fax : +1.418.684.3085
e.mail : [email protected]
Contact : M.Alain LAFLÈCHE
AGRITOURS CANADA - GUELPH - ONTARIO
Tel : +1.519.826.4077 - Fax : +1.519.826.5244
e.mail : [email protected]
Contact : Mr Richard BUCK
DEVELOPPEMENT CONSEIL & MARKETING - LAVAL
Tel : +1.450.625.6107
e.mail : [email protected]
Contact : M. Fabrice LE GONIDEC
Chili / Chile
BRETAGNE INTERNATIONAL CHILI - SANTIAGO
Tel : +56.2.231.48.90 - Fax : +56.2.231.48.90
e.mail : [email protected]
Contact : M. Patrick MARMIER
Chine / China
BCR (Bretagne Conseil et Représentation) - QINGDAO CITY - SHANDONG
Tel : +865.325.756.950 - Fax : +865.325.756.960
e.mail : [email protected]
Contact : Mr Cyril ROUAULT
Colombie / Colombia
Tel : +57.1.335.0578 - fax : +57.1.368.0083
e.mail : [email protected]
Contact : Mr Miguel CRUZ
Corée / Korea
Dong Yang Int’l Travel Service - SEOUL
Tel : +82.2.753.0011 - fax : +82.2.773.1320
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Jae Young CHOI
Côte d’Ivoire / Ivory Coast
FAREP - SALONS - CANTONMENTS ACCRA
Tel : +233.21.24.07.67 - fax : +233.21.24.07.67
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Jacqueline NASTORS
Danemark / Denmark
DUMAS-JOHANSEN- AUNING
Tel : +45.8648.4813 - fax : +45.8648.4831
e.mail :[email protected]
Contacts : Ms Evelyne DUMAS-JOHANSEN
Egypte / Egypt
BRETAGNE INTERNATIONAL - MADINET NASR - CAIRO
Tel : +20.12.212.97.83 - Fax : +20.2.272.1978
e.mail : [email protected]
Contact : B. TOMINE
Nado Tours - CAIRO
Tel : +202.460.84.60 - Fax : +202.475.8777
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Alaa GAMAL
Crose International Fairs Organizers - MOHANDESEEN - CAIRO
Tel : +202.303.89.94 - Fax : +202.303.89.94
e.mail : [email protected]
Contacts :Mr Mohammed EL SOUFY
28 Guide de l’exposant
Espagne / Spain
VIAJES MASTER INTERNACIONAL - TORREMOLINOS (MALAGA)
Tel : +34.95.205.1819 - Fax : +34.95.238.6801
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. José Luis QUINTERO
VIAJES ABREU - MADRID
Tel : +34.91.700.4410 - Fax : +34.91.319.69.31
e.mail : [email protected]
Contact : Mr.Venancio BALESTEROS
Estonie / Estonia
B2B CONNECT - TALLINN
Tel : +372.55.42.644 - Fax : +372.64.64.598
e.mail : [email protected]
Contact : Ms Marina NIKONOVA
Etats Unis / U.S.A.
AGROTOURS Inc - FREDERICKSBURG (VIRGINIA)
Tel : +1.540.786.7377 - fax : +1.650.786.4768
e.mail : [email protected]
Contacts : Ms Elisabet GODDWYN
AGRITOURS VALUE HOLYDAYS - MEQUON (WISCONSIN)
Tel : +1.608.274.9532 - fax : +1.608.274.9534
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Fred CAPELLE
France / France
AGRIPASS - Auray
Tel : +33.297.24.1724 - fax : +33.297.24.2045
e.mail : [email protected]
Contact : M. Jean-Paul ALLAIN
Ghana / Ghana
FAREP Salons - CANTONMENTS ACCRA
Tel : +233.21.24.07.67 - fax : +233.21.24.07.67
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Jacqueline NASTORS
Grande Bretagne / Great Britain
AGRICULTURAL TRAVEL BUREAU - NEWARK-NOTTS
Tel : +44.870.442.3290 - fax : +44.870.442.3291
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Hazel WHITEHEAD
Stita Farm Tours - CHELTENHAM, GLOUCESTERSHIRE
Tel : +44.1242.538.936 - fax : +44.1242.521.422
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Jonathan TAYLOR
Hongrie / Hungary
BRETAGNE INTERNATIONAL - BUDAPEST
Tel : +36.30.259.2478
e.mail : [email protected]
Contact : Ms.Andrea VEZIN
Inde / India
UDAY TOURS & TRAVEL LTD - NEW DELHI
Tel : +91.11.2875.9207 - Fax : +91.11.2875.8103
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Vinay MARWAH
Iran / Iran
Promosalons Iran - TEHERAN
Tel : +98.21.88.71.00.57 - Fax : +98.21.88.55.26.72
e.mail : [email protected]
Contact : Ms Manijeh DOWLAT
Irlande/ Ireland
Co-op Travel - DUBLIN 1
Tel : +353.1.435.0041 - Fax : +353.1.435.0050
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Dave O’LEARY
Irlande du Nord / Northern Ireland
HUTTONS TOURS - ARMAGH
Tel : +44.28.37.52.2812 - Fax : +44.28.37.52.2812
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Horace HUTTON
Italie / Italia
AGRISCAMBI - Roma
Tel : +39.06.68.67.440 - Fax : +39.06.68.80.81.22
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Piergiorgio ORTIS
Japon / Japan
SBA LTD - (Bretagne International) - TOKYO
Tel : +81.3.3431.9731- Fax : +81.3.3434.3820
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Michèle LAWSON
NOKYO TOURIST CORPORATION - Tokyo
Tel : +81.3.3270.0085 - Fax : +81.3.3270.6106
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. ICHIKAWA
Lettonie / Latvia
B2B CONNECT - Bretagne International - TALLINN
Tel : +372.55.42.644 - Fax : +372.64.54.598
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Marina NIKONOVA
Lauku celotajs travel Agency - RIGA
Tel : +371.761.7024 - Fax : +371.783.0041
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Silja PETERSONE
Lituanie / Lithuania
B2B CONNECT - Bretagne International - TALLINN
Tel : +372.55.42.644 - Fax : +372.64.54.598
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Marina NIKONOVA
SVITE TRAVEL AGENCY - VILNIUS
Tel : +370.5.262.9000 - Fax : +370.5.262.2785
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Petras VEBRA
Mali / Mali
APCAM ( Association Permanente des Chambres d’Agriculture du Mali)
Tel : +223.221.87.25 / +223.647.17.08
Fax : +223.221.50.51
e.mail : [email protected]
Contact : Dr Amadou NAPO
Maroc / Morocco
Chambre Française de Commerce et
d'industrie du Maroc - Casablanca
Tel : +212.22.43.96.24 - Fax : +212.22.26.02.82
e.mail : [email protected]
Contact : Melle Khadija EL IDRISSI
FISA (Fédération Interprofessionnelle du Secteur Avicole) - Casablanca
Tel : +212.22.31.12.49 - Fax : +212.22.44.22.76
e.mail : [email protected]
Contacts : Alaoui Youssef & Jerrari Chaouki
& Saïd El Jedaa
Exhibitor’s guide 29
Mexique / Mexico
LHT CONSEIL & TRADING SA
MEXIQUE - Mexico
Tel : +52.55.55.25.29.00 - Fax : +52.55.55.25.29.01
e.mail : [email protected]
Contact : M. Erwan L'HELGUEN TROLEZ
Nigeria / Nigeria
VIVAX LTD - Ikeja-Lagos
Tel : +234.1.49.75700 - Fax : +234.1.49.75700
e.mail : [email protected]
Contact : Dr. Olu OLUYEMI
Nouvelle Zélande / New Zealandx
AGRITRAVEL INTERNATIONAL - Hamilton East
Tel : +64.7.856.9009 - fax : +64.7.856.2333
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Judy COURT
FARM TO FARM TOURS - Rangiora, Canterbury
Tel : +64.3.313.5855 - fax : +64.3.313.5596
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Ross MACMILLAN
Pays Bas / Netherlands
AGRATRAVEL - Groningen
Tel : +31.50.31.24.820 - Fax : +31.50.31.30.133
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Gérard VAN DER DEEN
Philippines / The Philippines
PAMORA FARM - Makati City
Tel : +632.811.1580 - Fax : +632.811.1580
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Gérard PAPILLON
Pologne / Poland
DIRECTION POLOGNE Warszawa
Tel : +48.22.651.95.18 - Fax : +48.22.651.95.18
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Halina FLIS-KUCZYNSKA
Russie / Russia
Ministry of Agriculture
Ass. Roscombikorm - Moscow
Tel : +7.495.208.55.15 - Fax : +7.495.208.55.15
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Oleg GARBUZOV
Sénégal / Senegal
CONSORTIUM SERVICES Ltd
Dakar Fann
Tel : +221.867.4827 - Fax : +221.867.50.20
e.mail : [email protected]
Contact : M. Ibrahima NDOYE
Serbie / Serbia
Belgrade
Tel : +381.11.2404.571 - Fax : +381.11.2404.571
Contact : Mr. Zoran PETROVIC
Slovaquie / Slovakia
AGRITOURS SLOVAKIA CK sro- Zvolen
Tel : +421.45.5361.156 - Fax :+421.45.5321.912
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Marcela LAUKOVA
Suisse / Switzerland
AGRAR REISEN - Aarau
Tel : +41.62.834.71.51 - Fax +41.62.834.71.00
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Moritz HERRMANN
Thaïlande / Thaïland
ERIDAN ASIA - STPI Co Ltd - Bangkok
Tel : +66.2.437.4815 - Fax : +66.2.437.4816
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Himmala CHOUNLAMANY
WORLD TRIP AND TRAVEL Co Ltd - Pathumwan - Bangkok
Tel : +662.655.1729 - Fax : +662.655.1734
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Nopparat SRIVARAWONG
Entre tour - Warsaw
Tel : +48.22.321.38.31 - Fax : +48.22.321.38.29
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Jacek MADANY
VERSION THREE TRAVEL Co Ltd - Bangkok
Tel : +66.2719.9540 - Fax : +66.2.2719.8308
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Sasiras MATTASITHINAN
HENTOUR - Kutno
Tel : +48.24.254.33.44 - Fax : +48.24.254.33.44
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Henryk JEDRZEJCZAK
FIRST WORLD TOUR CO LTD - Bangkok-Yai
Tel : +66 9896 2476 - Fax : +66 2864 2239
e.mail : [email protected]
Contact : Ms Piyada SUPANIMITWISETKUL
République Tchèque / Czech Republic
GF PRAHA - BRETAGNE INTERNATIONAL - Praha 2
Tel : +420.777.08.19.33 - Fax : +420.222.517.499
e.mail : [email protected]
Contact : M. Emmanuel MANEVAL
AGRO TOUR - Praha 5
Tel : +420.2355.18118 - Fax : +420.2516.22597
e.mail : [email protected]
Contact : Ms. Eugenie CHLUSTINOVA
Roumanie / Roumania
AM CONSEIL - Bucuresti
Tel : +40.2132.45819 - Fax : +40.2132.45.819
e.mail : [email protected]
Contact : Mr. Marc HUOT
Togo / Togo
FAREP-SALONS - Cantonments Accra
Tel : +233.21.24.07.67 - Fax : +233.21.24.07.67
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Jacqueline NASTORS
Tunisie / Tunisia
UTAP - Union Tunisienne de l'agriculture et de la pêche - Tunis
Tel : +216.71.806.800 - Fax : +216.71.809.181
e.mail : [email protected]
Contact : Mme Nadia BELHOULA
MEDINA EVENTS - Es Zahra
Tel : +216.98.33.06.43 - Fax : +216.71.45.59.72
e.mail : [email protected]
Contact : M Rokneddine FATHALLAH
30 Guide de l’exposant
Infos Pratiques
HORAIRES D’OUVERTURE
Exposants (avec badge) :
8h – 20h (Portes A - B - D - H )
Visiteurs :
9h – 18h
PRIX DES ENTREES POUR LES VISITEURS
- Billet individuel :
15 €
- Billet valable pour 2 jours :
20 €
- Billet de groupes (à partir de 20) :
10 €
- Visiteurs étrangers :
gratuit
- Etudiants en agriculture accompagnés de leur professeur :
gratuitTIAIRE
MOYENS D’INFORMATIONS POUR VISITEURS ET EXPOSANTS (aux guichets d’entrée)
- Guide du visiteur
gratuit
- Annuaire des exposants
20 €
- Guide des concours
gratuit
- Programme (en français) et guide international
gratuit
BADGES " EXPOSANTS " - PARKINGS " EXPOSANTS "
A compter du 03/09/07, ils sont à retirer au Commissariat Général, au Parc des Expositions.
COMMANDE DE CARTES D’INVITATIONS ET EXPEDITION
• Regrouper les commandes pour faciliter l’organisation du travail.
• A compter du 03/09/07, elles sont à retirer au Commissariat Général, au Parc des Expositions.
TELEPHONES
A retirer le lundi 10/09/07 à FRANCE TELECOM, près du Commissariat Général.
LIVRAISON DE COLIS AVANT LE SALON
• Tous les colis et emballages sont à livrer à l'adresse suivante :
"Parc des Expositions de Rennes Aéroport - La Haie Gautrais - 35170 Bruz - France"
• Si le livreur laisse le colis, en l’absence du destinataire, la responsabilité du SPACE
ou du Parc-Expo n’est pas engagée pour détérioration, vol ou livraison défectueuse.
APPROVISIONNEMENT DES STANDS OU LIVRAISON DE BOISSONS PENDANT SPACE
• Les livraisons doivent impérativement être faites entre 8h et 9h ou entre 18h et 20h.
• Les véhicules de livraisons entrent exclusivement par la porte G. Leur accès est soumis
à la présentation d’un macaron " Boisson " à demander au Commissariat Général (Mme HAMARD)
Exhibitor’s guide 31
Practical information
OPENING HOURS
Exhibitors (with badge): 08.00 – 20.00 (Gates A – B – D – H)
Visitors:
09.00 – 18.00
COST OF ENTRY TICKETS FOR VISITORS
- Single ticket:
15 €
- 2-day ticket:
20 €
- Group ticket (at least 20):
10 €
- Foreign visitors:
Free
- Agriculture students accompanied by their lecturer:
FreeAIRE
INFORMATION FOR VISITORS AND EXHIBITORS (ticket offices)
- Visitor’s guide:
Free
- Directory of exhibitors:
20 €
- Stockbreeders catalogue:
Free
- Programme (in French) and International guide:
Free
“EXHIBITOR” BADGES – EXHIBITORS’ CAR PARK
Badges can be obtained from the Exhibition Manager’s Office at the Parc des Expositions from 03/09/07 onwards.
ORDERING AND DISPATCH OF INVITATION CARDS
• Please submit combined orders to make organisation easier.
• Invitation cards will be available from the Exhibition Manager’s Office at the Parc des Expositions from 03/09/07 onwards.
TELEPHONES
Available from Monday 10/09/07 from FRANCE TELECOM, near the Exhibition Manager’s Office.
DELIVERY OF PARCELS BEFORE THE SHOW
• All parcels and packages should be delivered to the Parc des Expositions at :
Parc-Expo of Rennes Airport - La Haie Gautrais - 35170 Bruz - France.
• If the carrier leaves the package and the recipient is unavailable, neither SPACE nor the Parc-Expo
shall be held liable for damage, theft or incorrect delivery.
STOCKING OF STANDS OR DELIVERY OF DRINKS DURING SPACE
• Deliveries MUST be made between 08.00 and 09.00 or 18.00 and 20.00.
• Delivery vehicles must only enter via Gate G. Only vehicles with a “Boisson” sticker may enter the site. Stickers
are available from the Exhibition Manager's Office (Ms HAMARD).
PLAN DE SITUATION ET PRINCIPALES VOIES D’ACCÈS
MAP AND MAIN ACCESS ROADS
CHAVAGNE
LORIENT
RN 24
Porte/Door B
TAXIS
RED
ON
2
Commissariat
GŽnŽral
Organizing
comitee
RD
17
10 A
te/
Poor or D
D
P
Parking C
3
e/
Portor E
Do ups)
(gro
8
5
9
oor G
7
- D34
ANTES
NE - N
BRETAG
7
4
10 B
rH
e/Doo
rA
oo
Porte/D
Port
Porte/D
P Parking A
ES
NN
RE
ES DE
CHARTR
te/
Poor or C
D
1
11
Bureaux
Parc Expo
Parc Expo
Offices
AŽroport/Airport
BUS 57
PARC DES EXPOSITIONS DE RENNES
PARC-EXPO OF RENNES
Ellipse Maurice Le Lannou - CS 54239 - 35042 Rennes Cedex - France
Tél. +33 (0)2 23 48 28 80 - Fax +33 (0)2 23 48 28 81 - e-mail : [email protected]
Imp. Typorapide - Rennes
RENNES - AÉROPORT - LA HAIE-GAUTRAIS - BRUZ - FRANCE