Exhibitor`s guide
Transcription
Exhibitor`s guide
e Gui d t an e ’ l x pos e d e E d i xh u ibitor’s g du mardi 11 au vendredi 14 septembre de 9h à 18h from Tuesday 11th to Friday 14th, September 9 am to 6 pm s o m m a i r e 3 4 Vos interlocuteurs Your contacts Vos fournisseurs Your suppliers Montage-démontage : 6 12 14 16 18 19 23 25 27 30 s u m m a r y jours, heures, conditions d’accès des véhicules, sécurité, prévention des accidents Pour vous restaurer Services pendant le SPACE Plan du salon Salles pour réunions, conférences et cocktails Connexion Wifi Conditions d’organisation de cocktail et de livraison de plateaux-repas Moyens de transport et réductions tarifaires Accueil des visiteurs étrangers : par SPACE - sur votre stand Partenaires et agences de voyage internationales Infos pratiques 3 4 Assembly/Disassembly: days - hours - admittance conditions for vehicles - safety - accident prevention Refreshments Services during SPACE Show layout plan Rooms for meetings, lectures and cocktail parties Wifi connexion 8 13 15 16 18 Conditions for organisation of cocktail parties and deliveries of tray meals 21 Means of transport and fare discounts Reception for foreign visitors: by SPACE - at your stand Partners and international travel agencies Practical information 24 26 27 31 Exhibitor’s guide 3 Vos interlocuteurs Your contacts Tél. > Commissaire Général Exhibition Manager Paul KERDRAON > Logistique Logistics Jean-Paul ERARD > Secrétariat / Location de salles Réductions transports Secretariat / Room hire > Fare discounts > Infos Exposants Information Exhibitors > Point services/Bureautique Business centre/Office facilities du 10/09 au 15/09 From 10/09 to 15/09 > Visiteurs internationaux International visitors Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09 Odile BUTAUD du 10/09 au 14/09 From 10/09 to 14/09 Valérie LANCELOT Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09 33 (0)2 23 48 28 81 33 (0)2 23 40 30 06 33 (0)2 23 48 28 81 33 (0)2 23 40 30 06 33 (0)2 23 48 28 80 33 (0)2 23 48 28 81 33 (0)2 23 40 30 05 33 (0)2 23 48 28 92 33 (0)2 23 48 28 81 Commissariat général Exhibition offices du 10/09 au 15/09 From 10/09 to 15/09 33 (0)2 23 40 30 00 33 (0)2 23 40 30 06 Valérie LANCELOT du 10 au 14/09 inclus From 10 to 14/09 inclusive 33 (0)2 23 48 28 92 33 (0)2 23 40 30 12 33 (0)2 23 48 28 81 Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09 Anne-Marie QUEMENER 33 (0)2 23 48 28 88 33 (0)2 23 40 30 23 du 10 au 14 inclus From 10 to 14/09 Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09 Matthieu LE MOIGNE 33 (0)2 23 48 28 90 > Implantation et équipements des stands Stands allocation and equipment Annick GENDROT > Billetterie - Badges Parkings – Accès livreurs Tickets - Badges Car parks - Delivery access Eliane HAMARD > Facturation - Demandes de lignes téléphoniques Invoicing - Requests for telephone lines Michèle NOGUES > Comptabilité Accounting Michelle RENNES Isabelle BOUE Jusqu’au 14/09 inclus Up to 14/09 33 (0)2 23 48 28 81 33 (0)2 23 40 30 28 du 10 au 14 inclus From 10 to 14/09 Claire BRASSET > Hébergement Accommodation 33 (0)2 23 48 28 87 du 6/09 au 15/09 From 6/09 to 15/09 > Innov’SPACE Innov’SPACE > Chargé de sécurité Safety officer 33 (0)2 23 48 28 80 Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09 > Communication-Presse Communications Press relations Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09 Fax 06 81 32 53 51 33 (0)2 23 48 28 81 33 (0)2 99 52 71 85 Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09 33 (0)2 99 35 34 32 33 (0)2 23 40 30 06 du 6 au 15/09 From 6 to 15/09 33 (0)2 99 52 71 85 Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09 33 (0)2 99 35 34 38 33 (0)2 23 40 30 06 du 6 au 16/09 From 6 to 16/09 33 (0)2 99 52 71 85 Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09 33 (0)2 99 35 34 30 33 (0)2 23 40 30 06 du 6 au 15/09 From 6 to 15/09 Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09 du 6 au 16/09 From 6 to 15/09 Jusqu’au 5/09 inclus Up to 5/09 33 (0)2 99 35 34 44 33 (0)2 99 52 71 85 33 (0)2 99 35 34 36 33 (0)4 42 57 54 34 33 (0)2 23 40 30 06 33 (0)4 42 57 54 16 33 (0)2 23 40 30 10 33 (0)2 99 22 68 60 33 (0)2 23 40 30 06 33 (0)2 99 22 68 63 33 (0)2 23 40 30 13 33 (0)2 23 40 30 12 S.E. CONCEPT du 6 au 15/09 From 6 to 15/09 Jusqu’au 09/09 inclus Up to 09/09 H.B.V. du 10 au 14 inclus From 10 to 14/09 4 Guide de l’exposant Vos fournisseurs Your suppliers > Générale Location > Location de mobilier : Furniture hire: (1) Pendant/During SPACE : > Square (1) Tél. Fax 33 (0)2 99 35 50 60 33 (0)2 99 35 59 86 33 (0)2 23 40 30 32 33 (0)4 74 16 16 20 Pendant/During SPACE : 33 (0)4 74 16 02 00 06 84 95 93 69 06 84 95 93 81 > Location de matériel de réception : Reception equipment hire : > Asloc 33 (0)2 99 22 70 10 33 (0)2 99 22 70 11 > Location de structures (3x3 – 5x5) : Structure hire (3x3 – 5x5): > Sémaf 33 (0)2 51 38 00 34 33 (0)2 51 38 04 18 > Location de bungalows : Bungalow hire: > Hertz Equipement 33 (0)2 40 57 61 61 33 (0)2 40 57 67 02 > Locaplante (1) 33 (0)2 99 47 00 56 33 (0)2 99 47 22 07 > Bellier (1) 33 (0)2 99 64 22 19 33 (0)2 99 64 22 19 > Location-vente de fleurs et plantes : Hire purchase of flowers and plants : Pendant/During SPACE : > Matériel audiovisuel : Audiovisual equipment : > Hébergement (hôtels, gîtes ruraux…) : Accommodation (hotels, country cottages, etc) : > Location de véhicules : Vehicle hire: > Levage – Manutention – Enlèvement, stockage et retour des emballages : Lifting – Handling – Removal, storage and return of packages: > Guélec Wave(1) 33 (0)2 99 46 70 97 06 60 38 88 45 33 (0)2 99 46 61 41 > H.B.V. 33 (0)2 99 22 68 60 33 (0)2 99 22 68 63 33 (0)2 23 40 30 13 33 (0)2 23 40 30 12 33 (0)2 23 42 14 14 33 (0)2 99 85 33 (0)2 99 29 60 22 33 (0)2 23 42 14 15 33 (0)2 99 67 62 20 33 (0)2 99 35 20 23 Pendant/During SPACE : > Avis Location (1) > Fournisseurs de boissons : Drinks suppliers: > Produits jetables et d'hygiène (gobelets, sopalins…) : Disposable and hygiene products (cups, paper towels, etc) : avant/before 3/09/2007 : manutention Voir documents ci-joint / (1) See enclosed documents 33 (0)6 81 46 19 64 33 (0)2 99 47 99 63 33 (0)2 99 47 99 63 du/from 3/09/2007 au/to 19/09/2007 33 (0)2 23 40 31 00 33 (0)1 48 63 32 25 33 (0)2 23 40 31 00 33 (0)1 48 63 32 46 > DHL Danzas Air & Océan 33 (0)2 99 35 54 54 33 (0)2 99 35 54 55 > Khune et Nagel 33 (0)2 99 53 98 98 33 (0)2 99 53 00 33 > Cartes et Vins (1) 33 (0)2 99 47 82 83 33 (0)2 99 47 89 90 > France Boissons 33 (0)2 99 35 50 00 33 (0)2 99 31 01 42 > Cafe in Bretagne Atlantique 33 (0)2 99 69 82 39 33 (0)2 99 69 85 38 > Maine Bretagne Distribution 33 (0)2 99 59 14 34 33 (0)2 99 59 62 77 > Cartes et Vins (1) 33 (0)2 99 47 82 83 33 (0)2 99 47 89 90 33 (0)2 23 40 30 43 33 (0)2 23 40 30 44 33 (0)2 23 40 30 45 33 (0)2 99 54 43 18 33 (0)2 99 59 56 39 (1) Pendant/During SPACE : > Chapin (1) - Gare SNCF - Aéroport > Ferchat Location (1) > Brousse > Transitaires en douanes : Customs forwarding agents: 06 80 22 68 13 Exhibitor’s guide Vos fournisseurs (suite) Your suppliers Tél. Fax > Machines à café : Coffee machines: > Aquaservice 33 (0)8 20 90 94 33 33 (0)2 98 47 86 55 > Fontaines à eau : Water fountains: > Aquaservice 33 (0)8 20 90 94 33 33 (0)2 98 47 86 55 > Hôtesses d'accueil : > Association ESA-SPACE* 33 (0)2 41 23 56 13 > Élèves de l’Agrocampus* 33 (0)6 07 04 62 04 > Agence Birdies 33 (0)2 23 35 57 10 33 (0)2 23 35 57 19 > Agence Charlestown 33 (0)2 23 25 21 99 33 (0)2 23 25 09 65 > Agence Mahola 33 (0)2 99 26 18 66 33 (0)2 99 26 36 17 > Association ESA-SPACE* 33 (0)6 78 12 47 00 > Élèves de l’Agrocampus* Rennes 33 (0)6 78 51 67 43 > ALTI OUEST - CMI 33 (0)2 99 36 81 96 33 (0)2 99 63 96 44 > Caractères et Caetera 33 (0)2 99 78 50 50 33 (0)2 99 78 50 51 > LCI Bretagne 33 (0)2 99 23 61 61 33 (0)2 99 23 61 62 Hostesses: > Interprètes : traduction Interpreters: translation * Des élèves ingénieurs à votre service au SPACE 2007 ( ) Engineer students at your service during the SPACE 2007 Des élèves-ingénieurs vous proposent : Engineer students offer you the following : ☞ de tenir votre stand et présenter votre activité ☞ stand manning and presentation of your activity, ☞ d’accueillir vos visiteurs, français et étrangers, ☞ reception of your french and international visitors Pour tout renseignement, contacter/For further information, contact: Association ESA-SPACE Groupe ESA 55, rue Rabelais - B.P. 30748 49007 ANGERS Cedex 01 Tél. 33 (0)2 41 23 56 18 ou 33 (0)6 37 11 27 93 E-mail : [email protected] Association Agrocampus Services de Rennes Élèves ingénieurs agronomes ENSAR et INSFA 65, rue de Saint-Brieuc - CS 84 215 - 35042 RENNES CEDEX Site : www.agrocampus-rennes.fr/agroservices E-mail : [email protected] Tél. : 33 (0)6 26 54 71 73 5 6 Guide de l’exposant Montage-Démontage : jours – heures – conditions d’accès des véhicules POUR LES INSTALLATEURS • Des " PASS-INSTALLATEURS " seront adressés par courrier, aux installateurs qui en feront la demande, à partir du 15 août 2007. Ces PASS INSTALLATEURS sont utilisables dans les conditions précisées ci-contre. • L’exposant doit informer son installateur de cette disposition. POUR LES EXPOSANTS • MONTAGE : du jeudi 06/09 au dimanche 09/09 inclus • DEMONTAGE : du vendredi 14/09 à 20h au lundi 17/09 inclus > Des macarons " MONTAGE-DEMONTAGE " correspondant aux jours et dates indiqués ci-dessus, seront envoyés par courrier aux exposants, dans la deuxième quinzaine d’août. • MONTAGE du LUNDI 10 SEPTEMBRE : > Ce lundi 10/09, chaque exposant ne pourra avoir présent, à l’intérieur du Parc-Expo, qu’un seul véhicule à la fois, véhicule léger ou camionnette. Accès aux semi-remorques interdit. > A cette fin, un " PASS-LUNDI " sera adressé à chaque exposant, en même temps que les macarons " MONTAGE-DEMONTAGE ". > A son entrée, le chauffeur remet le " PASS-LUNDI " à l’agent de contrôle. > A la sortie, par la porte B, l’agent de contrôle remet un nouveau " PASS-LUNDI " au chauffeur, qui pourra l’utiliser à nouveau pour le même véhicule ou pour un autre véhicule de l’exposant. Pour faciliter le transport des colis, des "diables" seront mis à la disposition des exposants aux guichets D et H - le lundi 10/09 : de 8h à 18h - le mardi 11, mercredi 12, jeudi 13 : de 8h à 12h - le vendredi 14/09 : de 8h à 12h et de 18h à 21h STANDS A ETAGE - MEZZANINES Si vous souhaitez édifier un étage sur votre emplacement, vous devez faire une demande préalable d’autorisation de construire avant le 16 Juin 2007. Pour ce faire, demandez de suite le formulaire concernant cette autorisation à : Mme A. GENDROT - Tél. 02 99 35 34 32 - Fax 02 99 52 71 85 POSITIONNEMENT DES ARRIVÉES ÉLECTRIQUES ET TÉLÉPHONIQUES SUR VOTRE STAND Si l’organisation de votre stand implique un positionnement précis de l’arrivée électrique ou téléphonique, indiquezle sur le plan de votre stand que nous vous transmettons, en nous le retournant, avec la localisation souhaitée, avant le 28 Juin 2007. En fonction des diverses contraintes techniques, nous ferons le maximum pour satisfaire votre demande. Les demandes ultérieures ne pourront être prises en compte. Exhibitor’s guide Montage-Démontage : jours – heures – conditions d’accès des véhicules MONTAGE MONTAGE Tous les véhicules devront sortir du Parc le dimanche 09/09. Le lundi 10/09, l’accès à l’intérieur du Parc sera interdit aux camion semi-remorques. Le déchargement du matériel se fera près de la porte G. Deux manutentionnaires (frais à votre charge) seront à votre disposition MONTA Avant Jeudi 6/09 Moyen d’accès Jeudi 6 – Vendredi 7 Samedi 8 Dimanche 9 Lundi 10/09 Lundi 10/09 TOUS VEHICULES TOUS VEHICULES VEHICULES LÉGERS ET CAMIONNETTES CAMIONS SEMI-REMORQUES TOUS VEHICULES Installateurs Exposants Installateurs Exposants Installateurs Exposants Portes d’entrée du Parc-Expo B A-C-G A-C-G B A-C-G A-C-G Porte de sortie B B B B B B Horaires 8h - 18h 8h - 20h 8h - 20h 8h - 20h 7h30 – 21h 7h30 – 21h Installateurs Exposants ACCÈS INTERDIT À L’INTÉRIEUR MACARON "PASS-INSTALLATEUR" "PASS-INSTALLATEUR" "PASS-LUNDI" Documents Voir disponibilité du hall "PASS-INSTALLATEUR" " MONTAGE DU ou DEMONTAGE " indispensables auprès de envoyé en à demander au à demander au 6 - 7- 8 - 9… MACARON PARC pour entrer Mme A. Gendrot : 1 exemplaire Parc-Expo : Parc-Expo : 14 -15-16-17/09 " MONTAGE envoyé par courrier dans le Parc-Expo tel : 33 (0)2 99 35 34 32 Fax : 33 (0)2 99 52 71 85 DEMONTAGE " Fax : 33 (0)2 99 52 71 85 à chaque exposant aux exposants AIR LIBRE : > Tous les matériels des stands en air libre doivent être en place avant le dimanche 09/09 à 20h. > En cas d’impossibilité majeure, et accord de dérogation, installation le lundi 10/09, à partir de 18h30. > Un quai de déchargement est disponible à l’entrée du Parking A. (accès D 177) > Pour louer un bungalow ou mobil-home, voir fournisseurs, page 4. > La remise en état de la dégradation du sol bitumé (trous…) sera facturée à l’exposant DEMONTAGE Vendredi 14/09 Samedi 15 Dimanche 16 Lundi 17/09 TOUS VEHICULES TOUS VEHICULES TOUS VEHICULES TOUS VEHICULES Moyen d’accès Installateurs Exposants Installateurs Exposants Installateurs Exposants Installateurs Exposants Portes d’entrée du Parc-Expo A–G A–G A–C–G B A–C–G Porte de sortie B B B B B 8h – 20h 8h – 20h 8h – 20h "PASS-INSTALLATEUR" ou "PASS-INSTALLATEUR" ou "PASS-INSTALLATEUR" ou MACARON " MONTAGE DEMONTAGE " MACARON " MONTAGE DEMONTAGE " MACARON " MONTAGE DEMONTAGE " Horaires Entrée à partir de 20h, jusqu’à 23h Documents indispensables "PASS-INSTALLATEUR" pour entrer (identique Montage) dans le Parc-Expo Macaron " MONTAGE DÉMONTAGE " (identique Montage) PENDANT SPACE : mardi 11 – mercredi 12 – jeudi 13 – vendredi 14/09 Accès à pied, avec le badge " EXPOSANT ", à partir de 8h : portes : A – B – D – H 7 8 Guide de l’exposant Assembly/disassembly days – hours Admittance conditions for vehicles FOR INSTALLERS • “INSTALLERS’ PASSES” will be sent by post from 15 August 2007 onwards to those installers who request them. These installers’passes have to be used as indicated on page 9. • The exhibitor must inform his installer about this arrangement. FOR EXHIBITORS • ASSEMBLY from Thursday 6/09 to Sunday 09/09 inclusive • DISASSEMBLY from Friday 14/09 at 8 p.m. to Monday 17/09 inclusive : > “ASSEMBLY/DISASSEMBLY” stickers for the days and dates listed above will be sent to exhibitors by post in the second half of August. • ASSEMBLY on MONDAY 10 SEPTEMBER: > On the Monday 10/09, each exhibitor may only have one light vehicle or van, inside the Parc-Expo at any one time. Access forbidden to trailers. > For this reason, a “MONDAY PASS” will be sent to each exhibitor together with the “ASSEMBLY/DISASSEMBLY” stickers. > Upon entry, the driver must give the “MONDAY PASS” to the guard at the gate. > On leaving via gate B, the guard will give a new “MONDAY PASS” to the driver, who can then reuse it for the same vehicle or for a different vehicle belonging to the exhibitor. For carrying packages, hand carts will be available to exhibitors at doors D and H Monday 10/09 : from 8 am to 6 pm Tuesday 11, Wednesday 12, Thursday 13 : from 8 am to 12 pm Friday 14/09 : from 8 am to 12 pm and 6 pm to 9 pm STANDS WITH UPPER FLOORS OR MEZZANINES If you would like to erect an upper floor on your stand, you should fill in a prior building authorisation request before June 16, 2007. To do so, please ask Mrs. A. GENDROT for an authorisation form - tel.: +33 299 35 34 32 fax: +33 299 52 71 85 ELECTRICAL AND TELEPHONE SOCKET PLACINGS FOR YOUR STAND If your stand layout requires specific positioning of the electrical and telephone sockets, please specify this on the stand plan we are sending you, and indicate their desired location on it before June 28, 2007. We will do our utmost to satisfy your request, taking account of the various technical constraints. Further requests will not be taken into account. Exhibitor’s guide Assembly/disassembly days – hours – admittance conditions for vehicles ASSEMBLY All vehicles will have to get out of the fairgrounds on Sunday 9/09. On monday 10/09, no trailers will be allowed to enter the fairgrounds. Equipments and materials will have to be unloaded near Door G. Two fork lift rental companies will be at your disposal at your expenses Before Thursday 6/09 Thursday 6 – Friday 7 Saturday 8 Sunday 9/09 Monday 10/09 Monday 10/09 ALL VEHICLES ALL VEHICLES SMALL VEHICLES AND VANS TRUCKS AND TRAILERS ALL VEHICLES Means of access Installers Exhibitors Installers Exhibitors Installers Exhibitors Parc-Expo entrance gates B A–C–G A–C–G B A–C–G A–C–G Exit gate B B B B B B Installers Exhibitors ACCESS FORBIDDEN Times 08.00 – 18.00 08.00 – 20.00 For availability of the “INSTALLERS’ PASS” Essential hall, contact : available from the documents needed to enter the Mrs A. Gendrot: Parc-Expo: Parc-Expo Tel: +33 299 35 34 32 Fax : +33 299 52 71 85 08.00 – 20.00 08.00 – 20.00 07.30 – 21.00 07.30 – 21.00 IN “ASSEMBLY / DISAS- “INSTALLERS’ PASS” “INSTALLERS’ PASS” THE “MONDAY PASS” SEMBLY” STICKER or available from FAIRGROUNDS 6-7-8-9... 1 copy sent “ASSEMBLY / DISAS- the Parc-Expo: 14-15-16-17/09 sent to each exhibitor by post to exhibitors SEMBLY” STICKER Fax : +33 299 52 71 85 OPEN AIR: > All equipment for the open air stands must be in position by 20.00 on Sunday 09/09. > If there is a genuine and significant reason why this is not possible, then installation may take place from 18.30 onwards on Monday 10/09. > There is an unloading bay at the entrance to Car park A.(Access D 177) > See Suppliers on page 4 for bungalow or mobile home hire. > The restoration of the degradation of the asphalted ground (holes…) will be charged to the exhibitor. DISASSEMBLY Friday 14/09 Saturday 15/09 ALL VEHICLES Means of access Sunday 16/09 Monday 17/09 ALL VEHICLES ALL VEHICLES ALL VEHICLES Installers Exhibitors Installers Exhibitors Installers Exhibitors Installers Exhibitors Entrance gates A–G A–G A–C–G B A–C–G Exit gate B B B B B 08.00 – 20.00 08.00 – 20.00 08.00 – 20.00 Times Essential documents needed to enter the Parc-Expo Entry from 20.00 to 23.00 provided there is no risk to visitors “INSTALLERS’ PASS” (identical to Assembly pass) “INSTALLERS’ PASS” “INSTALLERS’ PASS” “INSTALLERS’ PASS” “ASSEMBLY/DISASSEMor or or BLY” “ASSEMBLY / DISASSEM“ASSEMBLY / DISASSEM“ASSEMBLY / DISASSEMSTICKER BLY” STICKER BLY” STICKER BLY” STICKER DURING SPACE : Tuesday 11 – Wednesday 12 – Thursday 13 – Friday 14/09 Access on foot, with an “EXHIBITOR” pass, from 08.00 onwards: gates A – B – D – H 9 10 Guide de l’exposant Securité - Prévention des accidents CONSIGNES GENERALES DE SECURITE L’exposant est responsable, pour son personnel et les entreprises qu’il fait intervenir, de l’observation des prescriptions du code du travail, et de la prévention des accidents. Pendant la durée de montage et de démontage, les activités dans les halls et à l’air libre, sont celles d’un chantier. L’exposant doit donc organiser celui-ci de façon à ce que les méthodes de travail, les matériels et matériaux utilisés ne fassent pas prendre de risques aux tiers, en établissant un plan de coordination et d’intervention. Les allées des halls doivent être libres pendant le montage et le démontage. A l’intérieur du Parc-Expo, les règles de circulation sont les suivantes : > vitesse limitée à 30 Km/h, > application du code de la route pour la priorité à droite, > stationnement effectué en prenant en compte la liberté d’accès aux portes des halls ainsi que la circulation des véhicules de secours entre les halls, près des réserves d’eau et des bouches à incendie. CONFORMITÉ DES MATÉRIELS ET DES VÉHICULES AGRICOLES AU CODE DU TRAVAIL Les matériels exposés doivent répondre aux règles de sécurité édictées dans le Code du Travail. Pour les matériels soumis à la procédure dite " autocertification CE ", le fabricant ou l’importateur déclare, sous sa propre responsabilité, que le matériel neuf est conforme aux règles techniques qui lui sont applicables. Sur chaque matériel doit être fixée une plaque comportant de manière distincte, lisible et indélébile, les mentions suivantes : • Marque officielle européenne CE en respectant le graphisme : CE La hauteur des lettres CE ne peut être inférieure à 5 mm, sauf pour des équipements de travail, moyens de protection et équipements de protection individuelle de petite taille. • Nom et adresse du constructeur. • Identification précise du matériel (type, n° de série). Les matériels exposés doivent disposer des moyens de protection nécessaires (grilles, blocage des vérins en position haute, carter de protection, système nécessitant l’emploi d’outils pour l’ouverture, sécurités électriques…). CONFORMITÉ DES VÉHICULES AGRICOLES AU CODE DE LA ROUTE Tout véhicule à moteur dont le PTAC est supérieur à 500 kg ou, tout véhicule agricole remorqué dont le PTAC est supérieur à 1,5 tonne est soumis à la procédure de réception (d’après l’article R.321-15 du Code de la Route) “Le fait de mettre en vente ou de vendre un véhicule ou un élément de véhicule sans qu’il ait fait l’objet d’une réception est puni de l’amende prévue pour les contraventions de cinquième classe, sans préjudice des mesures administratives qui peuvent être prises par le ministère chargé des transports. (...) Le fait de mettre ou maintenir en circulation un véhicule à moteur ou une remorque sans qu’il ait fait l’objet d’une réception est puni de l’amende prévue pour les contraventions de la quatrième classe.” (extrait de l’article R321-4 du Code de la Route) Les informations à porter sur la plaque constructeur : “Tout véhicule ou matériel agricole ou de travaux publics soumis à réception doit porter (...) l’indication du lieu et la date de sa réception par la direction régionale de l’industrie, de la recherche et de l’environnement ou par l’autorité compétente d’un Etat membre de la Communauté Européenne.” (extrait de l’article R.317-10 du Code de la Route) BOISSONS ALCOOLISÉES - CONVIVIALITÉ ET MODÉRATION La convivialité reconnue du SPACE doit être compatible avec l’attention apportée à la consommation de boissons alcoolisées qui est excessive sur certains stands. Nous appelons les exposants à la modération sur ce point. Nous attirons particulièrement leur attention sur l’interdiction de servir des boissons alcoolisées aux mineurs, et la nécessité d’être vigilants dans ce domaine. Dans l’intérêt de tous, il faut éviter que des accidents ou des problèmes de santé graves, soient à déplorer. Exhibitor’s guide Safety Accident prevention GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS The exhibitor is responsible for his own personnel and any companies that he brings in, for conformity with the requirements of the French Labour Code and for accident prevention. Throughout the entire assembly and disassembly period, the work carried out in the halls and in the open air is equivalent to construction site work. The exhibitor must therefore organise this work so that the working methods, equipment and materials used do not present risks to third parties by drawing up a coordination and action plan. The aisles in the halls must be unobstructed at all times during assembly and disassembly. The traffic regulations within the Parc-Expo are as follows: > speed is limited to 30 km/h, > the French highway code applies (give way to traffic coming from the right), > parked vehicles must not obstruct access to the doors to the halls or obstruct the passage of emergency vehicles between the halls, near the water tanks and fire hydrants. CONFORMITY OF AGRICULTURAL EQUIPMENT AND VEHICLES TO THE EMPLOYMENT CODE The exhibited equipment must conform to the safety rules set out in the French Labour Code. If equipment is subject to the “CE self-certification” procedure, the manufacturer or importer must, under his own responsibility, declare that such new equipment conforms to the applicable technical rules. A plate must be attached to each item of equipment, stating clearly, legibly and indelibly the following information: • Official European CE mark, with the correct logo: CE The height of the CE letters must not be less than 5 mm (this does not apply to small working equipment, means of protection and personal protective equipment). • Manufacturer’s name and address. • Precise identification of the equipment (type, serial no.). The exhibited equipment must have the necessary means of protection (grids, jacks locked in the top position, guard, system that requires tools to open, electrical safety devices, etc). CONFORMITY OF AGRICULTURAL VEHICLES TO THE HIGHWAY CODE All motor vehicles, the PTAC (total loaded weight authorised) of which is greater than 500 kg, or all towed agricultural vehicles, the PTAC of which is greater than 1.5 tonnes, must undergo the reception procedure (according to Article R.321-15 of the Highway Code). “Offering for sale or selling a vehicle or element of a vehicle without its having been subject to a reception procedure is punishable by the fine provided for in fifth class infringements, without prejudice to administrative measures which can be taken by the Ministry of Transport. (…) Putting a motor vehicle or trailer on the road or maintaining it on the road without its having been subject to a reception procedure is punishable by the fine provided for in fourth class infringements”. (extract from Article R321-4 of the Highway Code). Information to be mentioned on the constructor’s plaque: “All agricultural or public works vehicles or equipment subject to the reception procedure should bear (…) indication of the place and date of its reception by the Regional Industrial, Research and Environment Management, or by the competent authority of a member state of the European Community.” (extract from Article R.317-10 of the Highway Code). ALCOHOLIC BEVERAGES - A FRIENDLY ATMOSPHERE, BUT IN MODERATION SPACE is noted for its friendly atmosphere, but excessive consumption of alcoholic beverages has been noted at certain stands. We are asking exhibitors to exercise a degree of moderation in this respect. In particular, we draw their attention to the fact that it is illegal to serve alcoholic beverages to minors, and that they need to take care that this does not happen. In the interests of everyone, let us all work to prevent possible accidents or potential health problems. 11 12 Guide de l’exposant Pour vous restaurer Déjeuner “rapidement” ➩ Plateaux-Repas livrés sur stand (1) SOCIÉTÉ CARTES & VINS CHAPIN TRAITEUR TÉLÉPHONE FAX Avant le 09/09 Du 09 au 14/09 Avant le 09/09 Du 09 au 14/09 02 99 47 82 83 02 23 40 30 43 02 23 40 30 44 02 23 40 30 45 02 99 47 89 90 02 99 54 43 18 02 99 54 43 18 02 99 59 56 39 02 99 59 56 39 (1) voir document joint ➩ Self-Service : • Accès spécifique réservé aux personnes (obligatoirement) munies d’un badge " Exposant ". • Réservations préalables : - avant le 10/09/07 : 06 82 08 82 08 - du 10 au 14/09/07 - tél : 02 23 40 30 33 Déjeuner “tranquillement” avec vos invités : Restaurant “EXPOSANTS” • Menu et service particulièrement soignés. • Réservation préalable nécessaire avant 10 h. (places attribuées dans l’ordre des réservations) : - Avant le 10/09/07 : 06 82 08 82 08 - Du 10/09 au 14/09/07 avant 10 h : tél : 02 23 40 30 37 Autres restaurants Restaurant Contact tél avant SPACE tél pendant SPACE L'INTERNATIONAL M. MIESCH 33 (0)2 99 44 18 18 06 21 14 80 73 AU GOURMET M. MIESCH 33 (0)2 99 44 18 18 06 21 14 80 87 L'ALSACE GOURMANDE M. ZINGER 33 (0)3 88 19 76 96 33 (0)6 84 95 51 56 02 23 40 30 36 LE RESTAURANT LYONNAIS M. LAPAIRE 33 (0)3 86 20 19 63 06 86 48 53 91 BRASSERIE DU SUD-OUEST M. ZINGER 33 (0)3 88 19 76 96 33 (0)6 84 95 51 56 06 84 95 55 15 Exhibitor’s guide 13 Refreshments Fast food ➩ Tray meals delivered to the stand (1) COMPANY CARTES & VINS CHAPIN TRAITEUR TELEPHONE FAX Before 09/09 from 09 to 14/09 Before 09/09 from 09 to 14/09 +33 299 47 82 83 02 23 40 30 43 02 23 40 30 44 02 23 40 30 45 +33 299 47 89 90 +33 299 54 43 18 02 99 54 43 18 +33 299 59 56 39 02 99 59 56 39 (1) See form enclosed ➩ Self-service: • Special access reserved for people (who must be) wearing an “Exhibitor” badge. • Advance bookings: - Before 10/09/07 : 06 82 08 82 08 - From 10 to 14/09/07 – Tel: 02 23 40 30 33 Lunch “in peace” with your guests: EXHIBITORS’ restaurant • Particularly refined menu and service. • Bookings essential before 10.00. (seats will be assigned in the order in which bookings are made): - Before 10/09/07 : 06 82 08 82 08 - From 10/09 to 14/09/07 before 10.00: Tel: 02 23 40 30 37 Other restaurants Restaurant Contact Before SPACE During SPACE L'INTERNATIONAL Mr MIESCH +33 299 44 18 18 06 21 14 80 73 AU GOURMET Mr MIESCH +33 299 44 18 18 06 21 14 80 87 L'ALSACE GOURMANDE Mr ZINGER +33 388 19 76 96 +33 684 95 51 56 02 23 40 30 36 LE RESTAURANT LYONNAIS Mr LAPAIRE +33 386 20 19 63 06 86 48 53 91 BRASSERIE DU SUD-OUEST Mr ZINGER +33 388 19 76 96 +33 684 95 51 56 06 84 95 55 15 14 Guide de l’exposant Services pendant le SPACE POINT " SERVICES " (près du Club International) tél : 02 23 48 28 92 - fax : 02 23 40 30 12 • Bureautique : Fax, micro-ordinateur, photocopies, internet. Fax : 0,30 € la page Photocopie : 0,15 € la page Traitement de texte : 3 € la page • Réservation d’hôtels – Horaires de transports : H.B.V. fournit tous renseignements sur les réservations d’hôtel, les horaires d’avions et SNCF, et dispose de toute la documentation sur les restaurants et les divertissements de RENNES et sa région. Du 11 au 15/09 : tél : 02 23 40 30 13 - fax : 02 23 40 30 12 NAVETTE " Colis des Exposants " Pendant les 4 jours du SPACE, à partir de 8h, aux portes d’entrée des exposants (B-H), une navette gratuite transporte les colis encombrants des exposants, jusqu’à leur hall ou leur stand en air libre. BANQUE Possibilité de retirer de l’argent, avec carte bancaire, aux distributeurs Crédit Agricole, dans “l’Espace Europe” (entre les Halls 5 et 9) et dans la jonction des Halls 7-8. VESTIAIRE Au Club International, un vestiaire est à la disposition des exposants et visiteurs, de 8h à 18h30. Exhibitor’s guide 15 Services during SPACE BUSINESS CENTER (near the International Club ) Tel: 02 23 48 28 92 - Fax: 02 23 40 30 12 • Office facilities: Fax, PC, photocopier, Internet Fax: 0.30 € per page Photocopies: 0.15 € per page Word processing: 3 € per page • Hotel reservations – Transport timetables: H.B.V. can provide information concerning hotel reservations, plane and train timetables, and has all the documentation concerning restaurants and entertainments in Rennes and the region. From 11 to 15/09: Tel. : 02 23 40 30 13 - Fax : 02 23 40 30 12 SHUTTLE for Exhibitors’ packages From 08.00 onwards on all 4 days of SPACE, a free shuttle will leave from the exhibitors’ gates (B-H), carrying exhibitors’ bulky packages to their halls or open air stands. BANK Possibility to withdraw cash with your credit card, at the “Crédit Agricole” cash dispensers, in the “Espace Europe” (between Hall 5 and Hall 9) and in the Hall between Hall 7 and 8 . CLOAKROOMS There is a cloakroom available for use by both exhibitors and visitors at the “International Meeting Point”. It is open from 08.00 to 18.30. 16 Guide de l’exposant CHAVAGNE LORIENT RN 24 RE DO N 15 2 3 1 4 13 14 ES NN RE RE CHART S DE B R TES - NAN E N G A ET 7 17 - D34 RD 12 6 Exhibitor’s guide 17 5 Gene tics 2 1 3 B 11 pes) (grou 7 10 9 B ATELIER 18 Guide de l’exposant Salles pour réunions, conférences et cocktails • Pour réunir vos clients ou agents, • Pour organiser un cocktail (1), une réception, une conférence, SPACE vous propose des salles pouvant accueillir de 30 à 400 personnes. • Pour recevoir vos clients en toute tranquilité, SPACE vous propose par tranche horaire de 1h30 des bureaux de 15 m2 pouvant accueillir 4 à 5 personnes ou des bureaux de 30 m2. • Pour connaître les conditions de réservation et de location, S'adresser à Mme Odile BUTAUD : tél : 33 (0)2 23 48 28 80 - fax : 33 (0)2 23 48 28 81 (1) voir conditions d’organisation de cocktail : pages 19 et 20 Internet sans fil : Connexion Wifi SPACE 2007 : les Hall 4 et 5 seront équipés Wifi. Si votre PC est pré-équipé d’une carte PC MIA Wifi, vous pourrez donc vous connecter à l’internet sans fil. Des Pass de connexion (“Pass Orange wifi access”) seront en vente au point Services du SPACE (près du club international). Rooms for meetings, lectures and cocktail parties • For meetings with your customers or agents, • SPACE can provide rooms accommodating between 30 and 400 people for organising cocktail parties (1),receptions or lectures. • To receive your customers without being bothered, SPACE can hire you some offices of 15 m2 (for 4 to 5 persons), or of 30 m2. These offices are hired for periods of one hour and a half. • For details of the conditions for hiring these rooms Please contact Ms Odile BUTAUD: tel: +33 223 48 28 80 - fax: +33 223 48 28 81 (1) See conditions for organisation of cocktail parties : pages 21 and 22 Wireless internet connexion : Wifi connexion SPACE 2007: exhibition building number 4 and 5 will be Wifi equipped. If your computer includes a PC MIA wifi card, you will be able to establish a wireless internet connexion. Connexion passes (“Pass Orange Wifi acces”) will be on sale at the SPACE business Centre (near the International meeting club). Exhibitor’s guide 19 Conditions d’organisation de cocktail et de livraison de plateaux-repas Conditions d’organisation et de livraison A - Organisation et livraison • L’organisation d’un cocktail, • La livraison de plateaux-repas et de produits alimentaires impliquent : > le respect des règles d’hygiène et de sécurité ci-dessous. > la déclaration de l’exposant et l’autorisation d’accéder au Parc-Expo pour le livreur-traiteur (cf verso de cette feuille). B - Hygiène • Le livreur-traiteur, ou l’exposant lui-même, doit impérativement respecter les conditions d’hygiène suivantes : > les produits (canapés, réductions…) doivent être préparés en laboratoire agréé, > le transport doit être effectué en véhicule frigorifique ou en caissons isothermes (3°), > les produits doivent être protégés des souillures (film plastique…) jusqu’à leur consommation, > les produits ne peuvent être exposés à la température ambiante au-delà d’un délai maximum d’une heure après leur livraison. C - Sécurité L’exposant doit pouvoir accueillir la totalité de ses invités dans les limites de son stand. Il est interdit de provoquer un rassemblement dans les allées. Si le chargé de sécurité estime que le projet de cocktail ne permet pas de respecter ces conditions, le cocktail ne pourra avoir lieu sur le stand. Dans ce cas, les salles pour cocktails peuvent fournir une alternative (nous consulter ou cf page 18). Déclaration d’organisation de cocktail ou de livraison de plateaux-repas EXPOSANT : RAISON SOCIALE : ............................................................................................................................ Hall N°.................... Air Libre ❏ Allée : ..................... Stand N° ................ Je soussigné, déclare : Mardi 11/09 Mercredi 12/09 Jeudi 13/09 Vendredi 14/09 ......invités ......invités ......invités ......invités heure* : ................................. ................................. ................................. ................................. lieu : ................................. ................................. ................................. ................................. Organiser un cocktail pour : Faire livrer des plateaux-repas le : (cocher la colonne concernée) La livraison des produits alimentaires pour le cocktail ou des plateaux-repas sera faite par le livreur-traiteur : NOM : ............................................................................................................................................................................. auquel je transmets cette déclaration pour sa demande d’autorisation d’accès au Parc-Expo. * Fermeture impérative des halls et salles de réunions à 20 heures. Signature : Demande d’autorisation d’accès au PARC-EXPO LIVREUR-TRAITEUR : NOM : ................................................................................................................ Adresse : ................................................................................................................ ................................................................................................................ tél : ................................................................................................................ > Je déclare connaître et m’engage à respecter les conditions d’hygiène concernant les produits à livrer > Je demande l’autorisation d’accès au Parc-Expo pour la livraison référencée ci-dessus Fait le : ……/……/ 2007 Signature : • Pour recevoir les documents d'accès au Parc-Expo, envoyer cette feuille dûment remplie et signée par l'exposant et le livreur-traiteur, à Madame Eliane HAMARD - fax 33 (0)2 99 52 71 85 • Le non respect des conditions de transport ou d’accès peut entraîner le retrait de l’autorisation d’accès au Parc-Expo. ✄ A remplir par le livreur-traiteur A remplir par l’exposant 20 Guide de l’exposant Exhibitor’s guide 21 Organisation of cocktail parties Delivery of tray meals Organisation and delivery conditions A - Organisation and delivery • Organisation of a cocktail party, • Delivery of tray meals and food products requires: > Conformity with the health and safety rules set out below. > A declaration from the exhibitor and authorisation for the caterer to access the Parc-Expo (see overleaf). B - Hygiene • The caterer or the actual exhibitor MUST meet the following hygiene conditions: > The products (canapés, reductions, etc) must have been prepared in an approved kitchen. > They must be transported in a refrigerated vehicle or in cold boxes (3°). > The products must be protected against contamination (plastic film, etc) until they are consumed. > The products must not be exposed to room temperature for more than one hour after delivery. C - Safety The exhibitor must be able to host all his guests within the confines of his stand. Guest must not be encouraged to gather in the aisles. The party may not be held at the stand if the Safety Officer feels that the planned cocktail party will not meet these conditions. In this case, the cocktail party rooms may be a suitable alternative (contact us or see page 18). Declaration for the organisation of a cocktail party or delivery of tray meals EXHIBITOR : NAME :.............................................................................................................................................. Open Air ❏ Hall No ................... Aisle : .................... Stand No................ Name of the signatory to this declaration : Tuesday 11 Wednesday 12 Thursday 13 Friday 14 ……guests …… guests …… guests …… guests Time* : ................................ ................................ ................................ ................................ place : ................................ ................................ ................................ ................................ Organise a cocktail party for : Arrange delivery of tray meals on (Please enter date in column) Food products for the cocktail party or tray meals will be delivered by the caterer: NAME : ............................................................................................................................................................................ to whom I am sending this declaration so that he can request authorisation to access the Parc-Expo. Signature : * All the halls and rooms for meetings close at 20.00. Request for authorisation to access the PARC-EXPO CATERER : NAME : ...................................................................................................................................... Address : ...................................................................................................................................... ...................................................................................................................................... Tel : ...................................................................................................................................... > I declare that I have read and undertake to observe the hygiene conditions concerning the products to be supplied. > I request authorisation to access the Parc-Expo to make the above delivery Signed on : ……/……/ 2007 Signature : • To obtain the documents required to access the Parc-Expo, please send this form, completed and signed by both exhibitor and caterer, to Ms Eliane HAMARD : Fax +33 299 52 71 85 • The authorisation to access the Parc-Expo may be withdrawn if the transportation or access conditions are not observed. ✄ To be completed by the caterer To be completed by the exhibitor 22 Guide de l’exposant Exhibitor’s guide 23 Moyens de transport et réductions tarifaires Par TRAIN jusqu’à RENNES : FICHETS CONGRES SNCF • " Fichets congrès " à demander au SPACE : tel : 33 (0)2 23 48 28 80 – fax : 33 (0)2 23 48 28 81 • Sur présentation de ce " fichet congrès " dans une gare ou une agence de voyages agréée, une réduction de 20% est accordée sur un aller-retour sur toutes les lignes SNCF en 1ère et 2ème classe sur : > la totalité du prix plein tarif dans les TGV > le prix plein tarif hors compléments éventuels (réservation, suppléments,…) dans les autres trains. • Le billet est valable 15 jours, incluant au moins un jour de la manifestation. Par AVION jusqu’à RENNES-St Jacques (1 km du Parc-Expo) : réduction Référence à citer : SE7355 • Validité du 06/09/2007 au 19/09/2007 • Sur le réseau France métropolotaine Réductions enregistrées sur GGAIRAFGLOBALMEETINGS Ce document original vous permettra d’obtenir jusqu’à 45 % de réduction sur le plein tarif d’un aller-retour en classe économique (soumis à conditions) sur le réseau France métropolitaine pour vous rendre à cette manifestation. Pour réserver et obtenir votre billet électronique, contacter le 3654* ou votre agence de voyages en France métropolitaine ou votre agence Air France. Pour connaître votre agence Air France la plus proche : www.airfrance.fr • Sur le réseau international Réductions enregistrées sur GGAIRAFEVENTNEGO Les agences et centres de réservation AIR FRANCE du monde entier pourront vous proposer, sur présentation de ce document origninal, des tarifs préférentiels (soumis à conditions) en classe économique et affaires sur un vol aller-retour au départ de votre pays pour vous rendre à cette manifestation. Pour connaître votre agence Air France la plus proche, consulter : www.airfrance.com Ce document obligatoire pour l’emission des billets doit être nominatif (nom-prénom) et sera exigé comme justificatif à tout moment du voyage. Les programmes de fidélisation des compagnies partenaires permettent d’accumuler des “miles” sur leurs programmes en utilisant des vols Air France. Renseignements auprès de votre agence Air France. *Communication tarifée : 0,34 e/mn Pour arriver au SPACE (Parc-Expo de Rennes Aéroport) • A PARTIR DE LA GARE SNCF : > Sortie " Sud " de la gare SNCF : Navette de bus gratuite vers le Parc-Expo (retour du Parc-Expo vers la gare SNCF : départ porte C) > Sortie " Nord " de la gare SNCF : - Taxis - Ligne de bus régulière : N°57 (descente : Parc des Expositions) • A PARTIR DE L’AEROPORT DE RENNES-St Jacques : > Navette de bus gratuite vers le Parc-Expo, à l’arrivée de tous les avions (retour du Parc-Expo vers l’aéroport : départ Porte C) 24 Guide de l’exposant Means of transport and fare discounts By TRAIN to RENNES: SNCF “FICHETS CONGRES” • Contact SPACE for details of “Fichets congrès” (special discounts): Tel: 33 (0)2 23 48 28 80 - Fax: 33 (0)2 23 48 28 81 • If you present the “fichet congrès” at a station or approved travel agency, you will be granted a 20% discount on a return fare (1st or 2nd class) on all SNCF lines for: > the entire full-fare price on TGV > the full-fare price, excluding any additional costs (seat reservation, supplement, etc), on other trains. • The ticket is valid for 15 days, including at least one day of the event By PLANE to RENNES-St Jacques (1 km from the Parc-Expo) : fare discounts Reference to be quoted : SE7355 • Validity from 06 to 19/09/2007 • On international routes Discounts registred under GGAIRAFENVENTNEGO On presentation of the original of this document AIR FRANCE offices throughout the world will offer you preferential fares (suject to conditions) from your country of departure # on the regular full fare in business or economy class for your round-trip journey to attend this event. Your nearest Air France office : www.airfrance.com • On the domestic network within metropolitan France Discounts registred under GGAIRAFGLOBALMEETING This original document will entitle you to a rebate of up 45 % (subject to conditions) on the regular full fare in economy class for your round-trip journey on the Air France metropolitan domestic network to attend this event. To book and obtain your electronic ticket within France, contact 3654* or your travel agent in metropolitan France or your Air France office. Your nearest Air France office : www.airfrance.com This document mandatory to issue the ticket must be nominative (name-surname) and will be required at any point of the journey to justify the fare. Members of Air France’s partner- carriers will receive “miles” on their loyalty programme when using Air France flights. Check details with your Air France office. * Charge for call’s : 0,34 e/min How to get to SPACE (Parc-Expo at Rennes Airport) • From the SNCF station > Southern (“Sud”) exit from the SNCF station: Free shuttle bus to the Parc-Expo (return from the Parc-Expo to the SNCF station: leaves from gate C) > Northern (“Nord”) exit from the SNCF station: - Taxis - Regular bus service: no. 57 (get off at Parc des Expositions) • From RENNES-St-Jacques AIRPORT > Free shuttle bus to the Parc-Expo timed to meet all flights (return from the Parc-Expo to the airport: leaves from gate C) Exhibitor’s guide 25 Accueil des visiteurs étrangers par le SPACE et sur votre stand Accueil par le SPACE au CLUB INTERNATIONAL • Des agences de voyages internationales ou des partenaires privilégiés basés à l’étranger proposent aux visiteurs de leurs pays respectifs des déplacements “clé en main” au SPACE (voir la liste p. 27). L’agence AGRI-PASS peut aussi aider vos clients étrangers à organiser leur déplacement au SPACE. Pour plus de renseignements, merci de contacter directement cette agence : tél : 33 (0)2 97 24 17 24 - fax : 33 (0)2 97 24 20 45 ou par e-mail : [email protected] • Si vous avez l’intention de recevoir des clients étrangers sur votre stand, remplissez le formulaire inclus dans le dossier d’inscription vous permettant d’obtenir des invitations spéciales (l’entrée est gratuite pour les étrangers sur présentation d’une pièce d’identité). • Des hôtes et des hôtesses parlant plusieurs langues accueilleront les visiteurs internationaux à toutes les entrées. • Vos invités pourront se rendre au CLUB INTERNATIONAL. Ils pourront y rencontrer d’autres partenaires internationaux, obtenir des renseignements sur le programme du SPACE ou simplement prendre un peu de repos. L’ADEPTA (Association pour le Développement des Echanges Internationaux de Produits et Techniques Agricoles et Agro-alimentaires) y assurera un accueil personnalisé pour les délégations de visiteurs internationaux. Visites de fermes et d’entreprises pour les visiteurs étrangers Des visites d’exploitations et d’entreprises sont organisées tous les jours. Pré-réservations par fax : 33 (0)2 23 48 28 81 ou par e-mail : [email protected] Sur place, s’adresser au Club International pour information et confirmation. Accueil sur votre stand SPACE S’INTERNATIONALISE : PENSEZ AUX VISITEURS ETRANGERS Le SPACE multiplie les initiatives pour favoriser l’accueil des visiteurs étrangers : documents en plusieurs langues (au minimum bilingues français-anglais), interprètes pour les recevoir aux entrées du Salon, accueil spécial au Club International… Merci d’accompagner ces efforts en prévoyant sur votre stand de la documentation en plusieurs langues (au moins en français et en anglais) et en y mettant à la disposition des visiteurs étrangers au minimum une personne sachant parler l’anglais. 26 Guide de l’exposant Reception of foreign visitors by SPACE, and at your stand Reception arranged by SPACE at the CLUB INTERNATIONAL • A number of international travel agencies or preferred partners based abroad can arrange tailored travel packages for SPACE to visitors from their countries (see the enclosed list). The AGRI PASS agency can also help your foreign customers to organise their travel to SPACE. For further information, please contact AGRI PASS directly: (tel: + 33 297 24 17 24 – fax: +33 297 24 20 45) or e-mail: [email protected] • If you intend to welcome foreign customers at your stand, please complete the form (included with your registration pack) that entitles you to obtain special invitations (free entry for foreign visitors upon presentation of suitable identification). • Multi-lingual hosts and hostesses will be on hand at every gate to welcome international visitors. • Your guests may meet at the CLUB INTERNATIONAL, where they can meet up with their international contacts, obtain information on the SPACE programme or simply take a short break from the proceedings. ADEPTA (the French Association for the Development of International Exchanges of Agricultural Products and Equipment) will provide an individual reception for each delegation of international visitors. Contact at Club International. Farm and companies visits for foreign visitors Visits to various operations and companies have been organised every day. Advance bookings may be made by fax : +33 223 48 28 81 or e-mail : [email protected] At the Show, go to the Club International for further information and confirmation of your booking. Reception at your stand SPACE IS TAKING ON AN INTERNATIONAL DIMENSION: WHAT ARE YOU DOING FOR YOUR FOREIGN VISITORS? SPACE has pulled out all the stops to promote attendance from abroad, with documentation in several languages (at least French and English), interpreters to greet visitors as they enter the Show, a special welcome to the International Club, and much more. We would be grateful if you would play your own part by providing multilingual documentation on your stand (at least in French and English) and by ensuring that there is at least one person who speaks English to talk with visitors from abroad. Exhibitor’s guide 27 Partenaires et agences de voyages internationales Partners and international travel agencies Afrique du Sud / South Africa Mission Économique de Johannesbourg - BENMORE Tel : +27.11.303.71.93 - Fax : +27.11.303.71.76 e.mail : [email protected] Contact : M. Cyrille LEVEAUX Algérie / Algeria EXPOVET / SIPSA – OULED FAYED Tel : +213.21.386.232 - Fax : +213.21.386.229 e.mail : [email protected] Contact : Dr. Amine BENSEMMANE World Best Travel -ALGER Tel : +213.21.44.43.80 Fax : +213.21.44.38.50/44.40.40 e-mail : [email protected] Contact : M. M’hamed MEHAMDI Allemagne / Deutchland GOLDMANN TOURISTIK e.k. – HANAU Tel : +49.61.81.926.797 - Fax : +49.6181.926.798 e.mail : [email protected] Contact : Herr Dieter GOLDMAN Argentine / Argentina Cazenave Argentina - SAN ISIDRO Tel : +54.11.4798.0164 - Fax : +54.11.4798.0372 e.mail : [email protected] Contact : Sr Jorge CAZENAVE Belgique / Belgium OMNIA – LEUVEN Tel : +32.16.24.38.30- Fax : +32.16.24.38.02 e.mail : [email protected] Contact : M. Michel KUNNEN Bénin / Benin FAREP-SALONS - CANTONMENTS ACCRA Tel : +233.21.24.07.67 Fax : +233.21.24.07.67 e.mail : [email protected] Contact : Mme Jacqueline NASTORS Bielorussie / Bielorussie NEOFORCE Ltd - Minsk Tel : +375.17.211.0739 Fax : +375.17.211.0215 e.mail : [email protected] Contact : Mr.Alexey LYSTSOV Bésil / Brasil Chambre de Commerce France - Brésil - SAO PAULO Tel : +5511.3088.2290 Fax : +551.3061.1553 e.mail : [email protected] Contact : Mme Carine Vicente Bulgarie / Bulgaria BRETAGNE INTERNATIONAL - PETRICH Tel : +359.745.610.81 Fax : +359.745.610.81 e.mail : [email protected] Contact : Mme Margarita NIKOLOVA Burkina Faso / Burkina Faso VETOPHARM - OUAGADOUGOU 01 Tel : +226.50.36.86.18 Fax : +226.50.31.26.53 e.mail : [email protected] Contact : Dr Djibril BERTE Canada / Canada TOURS QUEBEC PLUS - Victoriaville - QUÉBEC Tel : +1.819.758.8225 - Fax : +1.819.758.7725 e.mail : [email protected] Contact : Mme Brigitte COMTOIS GLOBAL TOURISME INTERNATIONAL - QUÉBEC Tel : +1.418.684.06.62 - Fax : +1.418.684.3085 e.mail : [email protected] Contact : M.Alain LAFLÈCHE AGRITOURS CANADA - GUELPH - ONTARIO Tel : +1.519.826.4077 - Fax : +1.519.826.5244 e.mail : [email protected] Contact : Mr Richard BUCK DEVELOPPEMENT CONSEIL & MARKETING - LAVAL Tel : +1.450.625.6107 e.mail : [email protected] Contact : M. Fabrice LE GONIDEC Chili / Chile BRETAGNE INTERNATIONAL CHILI - SANTIAGO Tel : +56.2.231.48.90 - Fax : +56.2.231.48.90 e.mail : [email protected] Contact : M. Patrick MARMIER Chine / China BCR (Bretagne Conseil et Représentation) - QINGDAO CITY - SHANDONG Tel : +865.325.756.950 - Fax : +865.325.756.960 e.mail : [email protected] Contact : Mr Cyril ROUAULT Colombie / Colombia Tel : +57.1.335.0578 - fax : +57.1.368.0083 e.mail : [email protected] Contact : Mr Miguel CRUZ Corée / Korea Dong Yang Int’l Travel Service - SEOUL Tel : +82.2.753.0011 - fax : +82.2.773.1320 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Jae Young CHOI Côte d’Ivoire / Ivory Coast FAREP - SALONS - CANTONMENTS ACCRA Tel : +233.21.24.07.67 - fax : +233.21.24.07.67 e.mail : [email protected] Contact : Mme Jacqueline NASTORS Danemark / Denmark DUMAS-JOHANSEN- AUNING Tel : +45.8648.4813 - fax : +45.8648.4831 e.mail :[email protected] Contacts : Ms Evelyne DUMAS-JOHANSEN Egypte / Egypt BRETAGNE INTERNATIONAL - MADINET NASR - CAIRO Tel : +20.12.212.97.83 - Fax : +20.2.272.1978 e.mail : [email protected] Contact : B. TOMINE Nado Tours - CAIRO Tel : +202.460.84.60 - Fax : +202.475.8777 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Alaa GAMAL Crose International Fairs Organizers - MOHANDESEEN - CAIRO Tel : +202.303.89.94 - Fax : +202.303.89.94 e.mail : [email protected] Contacts :Mr Mohammed EL SOUFY 28 Guide de l’exposant Espagne / Spain VIAJES MASTER INTERNACIONAL - TORREMOLINOS (MALAGA) Tel : +34.95.205.1819 - Fax : +34.95.238.6801 e.mail : [email protected] Contact : Mr. José Luis QUINTERO VIAJES ABREU - MADRID Tel : +34.91.700.4410 - Fax : +34.91.319.69.31 e.mail : [email protected] Contact : Mr.Venancio BALESTEROS Estonie / Estonia B2B CONNECT - TALLINN Tel : +372.55.42.644 - Fax : +372.64.64.598 e.mail : [email protected] Contact : Ms Marina NIKONOVA Etats Unis / U.S.A. AGROTOURS Inc - FREDERICKSBURG (VIRGINIA) Tel : +1.540.786.7377 - fax : +1.650.786.4768 e.mail : [email protected] Contacts : Ms Elisabet GODDWYN AGRITOURS VALUE HOLYDAYS - MEQUON (WISCONSIN) Tel : +1.608.274.9532 - fax : +1.608.274.9534 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Fred CAPELLE France / France AGRIPASS - Auray Tel : +33.297.24.1724 - fax : +33.297.24.2045 e.mail : [email protected] Contact : M. Jean-Paul ALLAIN Ghana / Ghana FAREP Salons - CANTONMENTS ACCRA Tel : +233.21.24.07.67 - fax : +233.21.24.07.67 e.mail : [email protected] Contact : Mme Jacqueline NASTORS Grande Bretagne / Great Britain AGRICULTURAL TRAVEL BUREAU - NEWARK-NOTTS Tel : +44.870.442.3290 - fax : +44.870.442.3291 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Hazel WHITEHEAD Stita Farm Tours - CHELTENHAM, GLOUCESTERSHIRE Tel : +44.1242.538.936 - fax : +44.1242.521.422 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Jonathan TAYLOR Hongrie / Hungary BRETAGNE INTERNATIONAL - BUDAPEST Tel : +36.30.259.2478 e.mail : [email protected] Contact : Ms.Andrea VEZIN Inde / India UDAY TOURS & TRAVEL LTD - NEW DELHI Tel : +91.11.2875.9207 - Fax : +91.11.2875.8103 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Vinay MARWAH Iran / Iran Promosalons Iran - TEHERAN Tel : +98.21.88.71.00.57 - Fax : +98.21.88.55.26.72 e.mail : [email protected] Contact : Ms Manijeh DOWLAT Irlande/ Ireland Co-op Travel - DUBLIN 1 Tel : +353.1.435.0041 - Fax : +353.1.435.0050 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Dave O’LEARY Irlande du Nord / Northern Ireland HUTTONS TOURS - ARMAGH Tel : +44.28.37.52.2812 - Fax : +44.28.37.52.2812 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Horace HUTTON Italie / Italia AGRISCAMBI - Roma Tel : +39.06.68.67.440 - Fax : +39.06.68.80.81.22 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Piergiorgio ORTIS Japon / Japan SBA LTD - (Bretagne International) - TOKYO Tel : +81.3.3431.9731- Fax : +81.3.3434.3820 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Michèle LAWSON NOKYO TOURIST CORPORATION - Tokyo Tel : +81.3.3270.0085 - Fax : +81.3.3270.6106 e.mail : [email protected] Contact : Mr. ICHIKAWA Lettonie / Latvia B2B CONNECT - Bretagne International - TALLINN Tel : +372.55.42.644 - Fax : +372.64.54.598 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Marina NIKONOVA Lauku celotajs travel Agency - RIGA Tel : +371.761.7024 - Fax : +371.783.0041 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Silja PETERSONE Lituanie / Lithuania B2B CONNECT - Bretagne International - TALLINN Tel : +372.55.42.644 - Fax : +372.64.54.598 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Marina NIKONOVA SVITE TRAVEL AGENCY - VILNIUS Tel : +370.5.262.9000 - Fax : +370.5.262.2785 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Petras VEBRA Mali / Mali APCAM ( Association Permanente des Chambres d’Agriculture du Mali) Tel : +223.221.87.25 / +223.647.17.08 Fax : +223.221.50.51 e.mail : [email protected] Contact : Dr Amadou NAPO Maroc / Morocco Chambre Française de Commerce et d'industrie du Maroc - Casablanca Tel : +212.22.43.96.24 - Fax : +212.22.26.02.82 e.mail : [email protected] Contact : Melle Khadija EL IDRISSI FISA (Fédération Interprofessionnelle du Secteur Avicole) - Casablanca Tel : +212.22.31.12.49 - Fax : +212.22.44.22.76 e.mail : [email protected] Contacts : Alaoui Youssef & Jerrari Chaouki & Saïd El Jedaa Exhibitor’s guide 29 Mexique / Mexico LHT CONSEIL & TRADING SA MEXIQUE - Mexico Tel : +52.55.55.25.29.00 - Fax : +52.55.55.25.29.01 e.mail : [email protected] Contact : M. Erwan L'HELGUEN TROLEZ Nigeria / Nigeria VIVAX LTD - Ikeja-Lagos Tel : +234.1.49.75700 - Fax : +234.1.49.75700 e.mail : [email protected] Contact : Dr. Olu OLUYEMI Nouvelle Zélande / New Zealandx AGRITRAVEL INTERNATIONAL - Hamilton East Tel : +64.7.856.9009 - fax : +64.7.856.2333 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Judy COURT FARM TO FARM TOURS - Rangiora, Canterbury Tel : +64.3.313.5855 - fax : +64.3.313.5596 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Ross MACMILLAN Pays Bas / Netherlands AGRATRAVEL - Groningen Tel : +31.50.31.24.820 - Fax : +31.50.31.30.133 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Gérard VAN DER DEEN Philippines / The Philippines PAMORA FARM - Makati City Tel : +632.811.1580 - Fax : +632.811.1580 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Gérard PAPILLON Pologne / Poland DIRECTION POLOGNE Warszawa Tel : +48.22.651.95.18 - Fax : +48.22.651.95.18 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Halina FLIS-KUCZYNSKA Russie / Russia Ministry of Agriculture Ass. Roscombikorm - Moscow Tel : +7.495.208.55.15 - Fax : +7.495.208.55.15 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Oleg GARBUZOV Sénégal / Senegal CONSORTIUM SERVICES Ltd Dakar Fann Tel : +221.867.4827 - Fax : +221.867.50.20 e.mail : [email protected] Contact : M. Ibrahima NDOYE Serbie / Serbia Belgrade Tel : +381.11.2404.571 - Fax : +381.11.2404.571 Contact : Mr. Zoran PETROVIC Slovaquie / Slovakia AGRITOURS SLOVAKIA CK sro- Zvolen Tel : +421.45.5361.156 - Fax :+421.45.5321.912 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Marcela LAUKOVA Suisse / Switzerland AGRAR REISEN - Aarau Tel : +41.62.834.71.51 - Fax +41.62.834.71.00 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Moritz HERRMANN Thaïlande / Thaïland ERIDAN ASIA - STPI Co Ltd - Bangkok Tel : +66.2.437.4815 - Fax : +66.2.437.4816 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Himmala CHOUNLAMANY WORLD TRIP AND TRAVEL Co Ltd - Pathumwan - Bangkok Tel : +662.655.1729 - Fax : +662.655.1734 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Nopparat SRIVARAWONG Entre tour - Warsaw Tel : +48.22.321.38.31 - Fax : +48.22.321.38.29 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Jacek MADANY VERSION THREE TRAVEL Co Ltd - Bangkok Tel : +66.2719.9540 - Fax : +66.2.2719.8308 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Sasiras MATTASITHINAN HENTOUR - Kutno Tel : +48.24.254.33.44 - Fax : +48.24.254.33.44 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Henryk JEDRZEJCZAK FIRST WORLD TOUR CO LTD - Bangkok-Yai Tel : +66 9896 2476 - Fax : +66 2864 2239 e.mail : [email protected] Contact : Ms Piyada SUPANIMITWISETKUL République Tchèque / Czech Republic GF PRAHA - BRETAGNE INTERNATIONAL - Praha 2 Tel : +420.777.08.19.33 - Fax : +420.222.517.499 e.mail : [email protected] Contact : M. Emmanuel MANEVAL AGRO TOUR - Praha 5 Tel : +420.2355.18118 - Fax : +420.2516.22597 e.mail : [email protected] Contact : Ms. Eugenie CHLUSTINOVA Roumanie / Roumania AM CONSEIL - Bucuresti Tel : +40.2132.45819 - Fax : +40.2132.45.819 e.mail : [email protected] Contact : Mr. Marc HUOT Togo / Togo FAREP-SALONS - Cantonments Accra Tel : +233.21.24.07.67 - Fax : +233.21.24.07.67 e.mail : [email protected] Contact : Mme Jacqueline NASTORS Tunisie / Tunisia UTAP - Union Tunisienne de l'agriculture et de la pêche - Tunis Tel : +216.71.806.800 - Fax : +216.71.809.181 e.mail : [email protected] Contact : Mme Nadia BELHOULA MEDINA EVENTS - Es Zahra Tel : +216.98.33.06.43 - Fax : +216.71.45.59.72 e.mail : [email protected] Contact : M Rokneddine FATHALLAH 30 Guide de l’exposant Infos Pratiques HORAIRES D’OUVERTURE Exposants (avec badge) : 8h – 20h (Portes A - B - D - H ) Visiteurs : 9h – 18h PRIX DES ENTREES POUR LES VISITEURS - Billet individuel : 15 € - Billet valable pour 2 jours : 20 € - Billet de groupes (à partir de 20) : 10 € - Visiteurs étrangers : gratuit - Etudiants en agriculture accompagnés de leur professeur : gratuitTIAIRE MOYENS D’INFORMATIONS POUR VISITEURS ET EXPOSANTS (aux guichets d’entrée) - Guide du visiteur gratuit - Annuaire des exposants 20 € - Guide des concours gratuit - Programme (en français) et guide international gratuit BADGES " EXPOSANTS " - PARKINGS " EXPOSANTS " A compter du 03/09/07, ils sont à retirer au Commissariat Général, au Parc des Expositions. COMMANDE DE CARTES D’INVITATIONS ET EXPEDITION • Regrouper les commandes pour faciliter l’organisation du travail. • A compter du 03/09/07, elles sont à retirer au Commissariat Général, au Parc des Expositions. TELEPHONES A retirer le lundi 10/09/07 à FRANCE TELECOM, près du Commissariat Général. LIVRAISON DE COLIS AVANT LE SALON • Tous les colis et emballages sont à livrer à l'adresse suivante : "Parc des Expositions de Rennes Aéroport - La Haie Gautrais - 35170 Bruz - France" • Si le livreur laisse le colis, en l’absence du destinataire, la responsabilité du SPACE ou du Parc-Expo n’est pas engagée pour détérioration, vol ou livraison défectueuse. APPROVISIONNEMENT DES STANDS OU LIVRAISON DE BOISSONS PENDANT SPACE • Les livraisons doivent impérativement être faites entre 8h et 9h ou entre 18h et 20h. • Les véhicules de livraisons entrent exclusivement par la porte G. Leur accès est soumis à la présentation d’un macaron " Boisson " à demander au Commissariat Général (Mme HAMARD) Exhibitor’s guide 31 Practical information OPENING HOURS Exhibitors (with badge): 08.00 – 20.00 (Gates A – B – D – H) Visitors: 09.00 – 18.00 COST OF ENTRY TICKETS FOR VISITORS - Single ticket: 15 € - 2-day ticket: 20 € - Group ticket (at least 20): 10 € - Foreign visitors: Free - Agriculture students accompanied by their lecturer: FreeAIRE INFORMATION FOR VISITORS AND EXHIBITORS (ticket offices) - Visitor’s guide: Free - Directory of exhibitors: 20 € - Stockbreeders catalogue: Free - Programme (in French) and International guide: Free “EXHIBITOR” BADGES – EXHIBITORS’ CAR PARK Badges can be obtained from the Exhibition Manager’s Office at the Parc des Expositions from 03/09/07 onwards. ORDERING AND DISPATCH OF INVITATION CARDS • Please submit combined orders to make organisation easier. • Invitation cards will be available from the Exhibition Manager’s Office at the Parc des Expositions from 03/09/07 onwards. TELEPHONES Available from Monday 10/09/07 from FRANCE TELECOM, near the Exhibition Manager’s Office. DELIVERY OF PARCELS BEFORE THE SHOW • All parcels and packages should be delivered to the Parc des Expositions at : Parc-Expo of Rennes Airport - La Haie Gautrais - 35170 Bruz - France. • If the carrier leaves the package and the recipient is unavailable, neither SPACE nor the Parc-Expo shall be held liable for damage, theft or incorrect delivery. STOCKING OF STANDS OR DELIVERY OF DRINKS DURING SPACE • Deliveries MUST be made between 08.00 and 09.00 or 18.00 and 20.00. • Delivery vehicles must only enter via Gate G. Only vehicles with a “Boisson” sticker may enter the site. Stickers are available from the Exhibition Manager's Office (Ms HAMARD). PLAN DE SITUATION ET PRINCIPALES VOIES D’ACCÈS MAP AND MAIN ACCESS ROADS CHAVAGNE LORIENT RN 24 Porte/Door B TAXIS RED ON 2 Commissariat Gnral Organizing comitee RD 17 10 A te/ Poor or D D P Parking C 3 e/ Portor E Do ups) (gro 8 5 9 oor G 7 - D34 ANTES NE - N BRETAG 7 4 10 B rH e/Doo rA oo Porte/D Port Porte/D P Parking A ES NN RE ES DE CHARTR te/ Poor or C D 1 11 Bureaux Parc Expo Parc Expo Offices Aroport/Airport BUS 57 PARC DES EXPOSITIONS DE RENNES PARC-EXPO OF RENNES Ellipse Maurice Le Lannou - CS 54239 - 35042 Rennes Cedex - France Tél. +33 (0)2 23 48 28 80 - Fax +33 (0)2 23 48 28 81 - e-mail : [email protected] Imp. Typorapide - Rennes RENNES - AÉROPORT - LA HAIE-GAUTRAIS - BRUZ - FRANCE