Fahrtregler „heli control 825“
Transcription
Fahrtregler „heli control 825“
No. Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation 8618 Fahrtregler „heli control 825“ Allgemeines Heli-Leistungsregler in kleiner Bauform mit Vorwärts-Stopp-Funktion und einfacher Programmierung. Geeignet für den Einsatz in Modellen mit 500-er ... 700-er Motoren. Introduction Mini-sized high-performance speed controller for model helicopters with forward / stop functions and easy programming system. Suitable for use with 500- ... 700-size motors. Généralités Variateur puissant pour hélicoptères, à faible encombrement et disposant des fonctions marche avant et arrêt et d’une programmation simple pour un montage sur les moteurs de type 500 à 700. Besonderheiten FET SUPER-BEC hec Special features FET SUPER-BEC hec Particularités FET SUPER-BEC POR TP PCO RXF eps TASTER LED SI POWER-MOS-Feldeffekttransistoren verstärkte Empfängerstromversorgung Hohe Taktfrequenz zur feinfühligen, magnetschonenden Motoransteuerung Anlaufschutz, verhindert ungewolltes Anlaufen des Motors Thermischer Überlastschutz Unterspannungsabschaltung RX-Filter, filtert gestörte Empfängersignale aus Einfachste Programmierung Eingabetaste zur Programmierung Anzeige von Betriebs- und Programmierfunktion Hochwertige, flexible Silikon-Anschlußkabel POR Antriebsakku Drive battery Accu de propulsion Motor Motor Moteur Der Regler besitzt ein feinfühliges Regelverhalten zur Schonung der Antriebsmechanik. Das verstärkte BEC-System berücksichtigt die besonderen Bedingungen im Elektrohubschrauber. Technische Daten Reglertyp: Betriebsspannung: Motorstrom: BEC: Abmessungen : Gewicht: Stecksystem: - - - Anschluß, Programmierung und Inbetriebnahme Die folgende Beschreibung setzt voraus, daß die gewünschte Laufrichtung und somit die Polung des Motors bekannnt ist. 1. Die blau / weißen Motoranschlußkabel wie folgt mit den Motoranschlüssen verbinden: Blaues Kabel = Minus-Pol = Anode der Diode. Weißes Kabel = Plus-Pol = Kathode der Diode (mit Ring gekennzeichnet). Unbedingt darauf achten, daß das weiße Kabel immer mit der Kathode der Diode (Ring) verbunden ist und das blaue Kabel mit der Anode. Bei Verpolung der Diode werden Regler und Diode zerstört! SI The controller features ultra-fine control characteristics intended to avoid premature wear to the helicopter’s mechanical system. The high-capacity BEC system caters for the special requirements of the electric-powered model helicopter. Motoranschluß motor connection Raccord moteur Vorwärts-Stopp 7 ... 8 NC/NiMH 25 A 5 V, max. 4 Servos 30 x 26 x 8 mm 25 g Akkuanschluß: AMP, Motoranschluß: direkt Unter Motorstrom ist der mittlere Dauerstrom bei „Vollgas“ zu verstehen, der für die Dauer einer Akkuentladung (3000 mAh) fließen kann. Die tatsächlichen Ströme sind abhängig vom Modell und den individuellen Steuergewohnheiten. Kurzzeitige, höhere Spitzenströme sind problemlos möglich. Soll statt des BEC-Systems ein separater Empfängerakku verwendet werden, dann muß die rote Leitung am Empfängeranschlußkabel des Reglers aus dem Steckergehäuse gezogen und durch Isolieren gegen Kurzschluß geschützt werden - siehe obere Abbildung. TP PCO RXF eps BUTTON LED Specification Controller type: Drive battery: Motor current: BEC: Dimensions: Weight: Connector system: Fahrtregler Motor controller Variateur Empfänger Receiver Récepteur Akkuanschluß Battery connection Raccord accu - Empfängeranschluß Receiver connection Raccord du récepteur Ring (Kathode) Ring (cathode) Bague (cathode) „+“ POWER MOS field effect transistors (FETs) High-capacity integral receiver power supply High pulse frequency for fine speed control without damaging the motor magnets Power On Reset - prevents the motor starting when the battery is connected Thermal overload protection Low voltage shut-off RX filter - filters out invalid receiver signals Easy programming system Programming input button Display of operating and programming functions High-quality high-flex silicone cables - Diode Diode Diode Anode Anode Anode „-“ Forward / stop 7 ... 8 NC / NiMH 25 A 5 V, max. 4 servos 30 x 26 x 8 mm 25 g Battery: AMP, motor: direct The term „Motor current“ means the average continuous current at „full throttle“ which flows for the duration of one battery charge (3000 mAh). The actual currents which flow vary according to the model and the individual pilot’s flying style. The controller can tolerate brief current peaks above this value without problem. If you prefer to use a separate receiver battery instead of the BEC system, the red wire in the receiver connecting lead must be disconnected: withdraw the red wire from the connector housing and insulate the contact to prevent short-circuits (shown in the first fig.). Connecting, programming and using the controller: The following description assumes that you know the correct direction of motor rotation, and therefore the required polarity of the motor connections. 1. Connect the blue / white power leads to the motor terminals as follows: Blue wire = negative terminal = diode anode White wire = positive terminal = diode cathode - marked by ring Ensure that the white wire is always connected to the cathode (ring) of the diode, and the blue wire to the anode. If you make a mistake, the controller and the diode will be ruined! hec POR TP PCO RXF eps TOUCHE LED SI transistors à effet de champ POWER-MOS alimentation renforcée de l’ensemble de réception haute fréquence d’impulsion pour un asservissement précis du moteur et sans dégradation de l’aimant protection au démarrage empêchant le démarrage inopiné du moteur protection contre les températures excessives commutation de sous-tension filtre RX, arrêt du variateur en l’absence de signal de l’émetteur ou lorsque le signal de l’émetteur est défectueux programmation simple touche de programmation affichage des fonctions de service et de programmation cordon de connexion en silicone flexible de haute qualité Comportement de régulation très sensible pour préserver le mécanisme d’entraînement. Le système BEC renforcé tient compte des conditions particulières concernant les hélicoptères électriques. Caractéristiques techniques Type de variateur : marche avant – arrêt Tension de service : 7 à 8 éléments Cd-Ni / NiMH Courant du moteur : 25 A BEC : 5 volts, max. 4 servos Encombrement : 30 x 26 x 8 mm Poids : 25 g Système de connexion : connexion de l’accu : AMP Connexion directe du moteur - - - Par courant moteur on entend le courant permanent moyen à « plein régime marche avant » qui est fourni pour la durée de la charge de l’accu (3000 mAh). Le courants effectifs dépendent du modèle et des habitudes d’asservissement individuelles. Brièvement des pics de courant plus élevés ne posent pas de problèmes. Si, à la place du système BEC, est utilisé un accu spécial pour l’ensemble de réception, il faut extraire du boîtier du connecteur de l’accu du récepteur le brin rouge et l’isoler afin d’éviter tout court-circuit –cf. illustration du haut. Branchement, programmation et mise en service La description ci-dessous part du principe que le sens de rotation souhaité et que les polarités du moteur sont connus. 1. Raccorder la diode et les brins bleu/blanc du cordon de connexion du moteur aux contacts du moteur de la manière suivante : brin bleu = pôle négatif = anode de la diode. - brin blanc = pôle positif = cathode de la diode (repérée par la bague). Observer absolument que le brin blanc soit solidaire de la cathode de la diode (bague) et le brin bleu avec l’anode de la diode. Un cas d’inversion le variateur et la diode sont détériorés ! ! Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation No. Fahrtregler „heli control 825“ 8618 2. Für die folgenden Schritte ist unbedingt sicherzustellen, daß sich der Motor und die Rotorblätter ungehindert drehen und niemanden verletzen können. 3. Empfängerkabel des Fahrtreglers mit dem Gaskanal des Empfängers verbinden. 4. Fernsteuersender einschalten, Gasknüppel nicht bewegen. 5. Akku anschließen. 6. Taster solange gedrückt halten bis die LED im Sekundentakt blinkt. Danach den Taster loslassen. 7. Gasknüppel in VOLLGAS-Position bringen und Taster zum Programmieren der VOLLGAS-Position kurz betätigen, die LED blinkt zweimal im Sekundentakt. 8. Gasknüppel in STOPP-Position bringen und Taster zum Programmieren der STOPP-Position kurz betätigen, die LED wird ausgeschaltet. - Vollgas Full throttle Plein gaz Stopp Stop Arrêt Die Programmierung ist beendet. Wird jetzt der Gasknüppel durch den VORWÄRTS-Bereich bewegt, muß die Motordrehzahl entsprechend folgen. Dies wird durch gleichmäßiges Leuchten der LED mit zur Drehzahl proportionaler Intensität angezeigt. Befindet sich der Steuerknüppel im STOPPBereich ist die LED aus. TASTER Button Touche - Der Regler im Einsatz The speed controller in use Für den praktischen Einsatz ist es sinnvoll, über folgende Zusammenhänge Bescheid zu wissen: Der Regler ist mit verschiedenen Schutzfunktionen ausgestattet. Bei Überhitzung z.B. durch zu starke Motoren oder schlechter Kühlung wird die Antriebsleistung auf 80% des Vollgaswertes begrenzt. Der Flug ist abzubrechen, der Akku abzuziehen und durch eine bessere Einbaulage für mehr Kühlung zu sorgen. Bei zu geringer Akkuspannnung (ca. 5 V) schaltet der Regler während des Betriebs den Motor ab. Der Regler kann durch erneutes Gasgeben, aus dem STOPP-Bereich heraus, aktiviert werden. Um die BEC- Belastung zu reduzieren, ist die Leichtgängigkeit der Servogestänge zu überprüfen. For using the controller „in the field“ it is helpful if you are aware of the following facts: The controller features a range of protective functions. If it overheats, perhaps because the motor is too powerful, or the cooling system is not effective enough, output power will be limited to 80% of the full-throttle value. If this happens, land the model immediately, disconnect the battery and re-position the controller so that it receives better cooling. If battery voltage falls below a certain level (approx. 5 V), the controller will shut down the motor. If this should happen, the controller can be re-activated by moving the throttle stick to the STOP position and then forward again. You can reduce the load on the BEC circuit by ensuring that all servo linkages are freemoving. Sicherheitshinweise Safety notes - - - Technische Daten des Reglers beachten Akku nicht verpolen Auf richtige Polung der Motoranschlußkabel in Bezug auf die Diode achten Kurzschlüsse unbedingt vermeiden Antriebsmotor wirkungsvoll entstören Auf gute Luftzirkulation achten Bei einsetzender Leistungsbegrenzung, infolge von Übertemperatur oder sinkender Akkuspannung, den Flug sofort abbrechen. Den Regler so einbauen, daß er nicht mit Fett oder Öl in Berührung kommen kann. - 2. Pour les étapes suivantes il faut s’assurer absolument que le moteur et l’hélice éventuellement déjà en place ne tournent pas et ne soient pas susceptibles de présenter un danger. 3. Raccorder vers le cordon du récepteur du variateur à la voie des gaz du récepteur. 4. Mettre l’émetteur en marche sans bouger le manche des GAZ. 5. Raccorder l’accu d’entraînement 6. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la LED clignote au rythme de la seconde. Relâcher ensuite la touche. 7. Amener le manche des gaz en position PLEIN RÉGIME, actionner brièvement la touche pour la programmation de la position PLEIN RÉGIME. La LED clignote deux fois au rythme de la seconde. 8. Amener le manche des gaz en position ARRÊT, actionner brièvement la touche pour la programmation de la position ARRÊT. La LED s‘éteint. - La programmation est terminée. Maintenant lorsque le manche est poussé dans le secteur des gaz, le moteur suit la progression. Cet état est signalé par la luminosité proportionnelle de la LED par rapport au régime. Lorsque le manche des gaz se trouve en position ARRET, la LED , la LED est éteinte. Origine possible des anomalies - Lorsqu’il ne s’avère pas possible de programmer le variateur comme décrit ci-dessus, retirer l’accu de propulsion et reprendre Fault finding les étapes de programmation de 4 à 8 en modifiant légèrement la - If it proves impossible to program the controller as described position du manche. above, repeat steps 4 to 8 using slightly different stick positions. - Vérifier si éventuellement la courbe non linéaire des gaz ou l’au- Check that the transmitter is not set up to generate a non-linear torotation sont activées. throttle curve, and that auto-rotation is not activated. - S’il s’avère indispensable d’inverser le sens de rotation du moteur, - If the motor spins in the wrong direction, swap over the power il faut dessouder puis ressouder les brins en les inversant sur les leads at the motor terminals. pôles du moteur. Caution: the standard arrangement, i.e. white wire to cathode (ring) and blue Attention : l’affectation des brins : brin blanc solidaire de la cathode de la diode wire to anode must always be maintained!!! (bague) et brin bleu avec l’anode de la diode doit absolument être respectée. LED Mögliche Fehlerursachen: - Falls sich der Regler nicht wie oben beschrieben programmieren läßt, den Antriebsakku abziehen und die Schritte 4 bis 8 mit leicht geänderten Werten wiederholen. - Prüfen, ob eventuell nichtlineare Gaskurve oder Autorotation aktiviert sind. - Falls die Drehrichtung des Motors geändert werden soll, ist die Polung der Motoranschlüsse zu vertauschen. Achtung: Die Zuordnung, weißes Kabel zu Kathode (Ring) und blaues Kabel zu Anode muß unbedingt erhalten bleiben!!! 2. Before you carry out the following procedure it is absolutely essential to ensure that the motor and the rotor blades connected to it are free to spin without causing damage or injury. 3. Locate the receiver lead attached to the speed controller and connect it to the receiver throttle channel socket. 4. Switch on the radio control system transmitter. Do not move the throttle stick. 5. Connect the drive battery. 6. Hold the button pressed in until the LED flashes at onesecond intervals. Release the button. 7. Move the throttle stick to the FULL THROTTLE position; press the button once briefly to program the FULL THROTTLE position. The LED will flash twice with a one-second interval. 8. Move the throttle stick to the STOP position; press the button once briefly to program the STOP position. The LED will go out. - This completes the programming procedure. If you now move the throttle stick through the FORWARD range, motor speed should rise proportionally. At the same time the LED should glow, its intensity increasing as speed rises. When the throttle stick is at the STOP position, the LED should be off. Always keep within the limits stated in the speed controller’s Specification Do not connect the drive battery with reverse polarity Maintain correct polarity of the motor power leads relative to the diode Avoid short-circuits at all costs Fit effective suppression measures to the electric motor Provide good air circulation If the power limiter circuit is triggered, due to overheating or falling battery voltage, land the model without delay Install the controller in such a way that it cannot make contact with grease or oil. Le variateur en marche Pour la mise en œuvre pratique du variateur, il faut connaître les relations décrites cidessous : Le variateur est équipé de diverses fonctions de protection. En présence d’une température excessive, par exemple avec des moteurs trop puissants ou en présence d’un refroidissement insuffisant, la capacité de l’entraînement est ramenée à 80% de la valeur du plein régime. Il faut alors interrompre la séance de vol et désolidariser l’accu d’entraînement et réaménager l’intérieur de l’hélicoptère afin d’assurer un meilleur refroidissement. Lorsque la tension de l’accu est insuffisante (5 V, approx.) le variateur coupe le moteur. Le fait de redonner des gaz permet de quitter la zone de d’ARRET et de réactiver le variateur. Pour réduire la charge du système BEC, contrôler la souplesse des tringles des servos. Consignes de sécurité - Tenir compte des caractéristiques techniques du variateur - Ne pas inverser les polarités de l’accu d’entraînement - Observer absolument la polarité des contacts du moteur en liaison avec la diode - Éviter les courts-circuits - Antiparasiter efficacement le moteur - Veiller à une bonne circulation de l’air - Lorsque sa capacité est réduite à la suite d’une température excessive ou lorsque la tension de l’accu diminue, atterrir immédiatement. - Installer le variateur de telle manière qu’il ne puisse entrer en contact avec de la graisse ou de l’huile. robbe Modellsport GmbH & Co. KG robbe Modellsport GmbH & Co. KG robbe Modellsport GmbH & Co. KG Technische Änderungen vorbehalten IAC We reserve the right to alter technical specifications. Sous réserve de modification technique