GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Transcription

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
NKG
Double seal (tandem)
Installation and operating instructions
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Magyar (HU)
Szerelési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
З повагою (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Русский (RU)
Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Slovensko (SI)
Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3
Table of contents
NKG
SOMMAIRE
3. Description du produit
Page
1.
Symboles utilisés dans cette notice
32
2.
Informations générales
32
3.
Description du produit
32
4.
Applications
32
5.
5.1
Conditions de fonctionnement
Liquide de rinçage
33
33
6.
6.1
6.2
Installation
Raccordement du liquide de rinçage
Système de rinçage
33
33
34
7.
Mise en service
35
8.
Maintenance
35
9.
9.1
Fonctionnement
Périodes d’inactivité et protection contre le gel
35
35
10. Maintenance
10.1 Kits et notice de maintenance
35
35
11.
35
Mise au rebut
Ce type de garniture double est composé de deux garnitures
mécaniques montées en tandem dans une chambre séparée ou
d'une cartouche.
3
1
2
Avertissement
Avant d'entamer les opérations d'installation,
étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le
fonctionnement doivent être conformes aux
réglementations locales et faire l'objet d'une
bonne utilisation.
Fig. 1
Pos.
1. Symboles utilisés dans cette notice
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne sont pas
observées, il peut en résulter des dommages
corporels !
Si ces instructions ne sont pas respectées, cela
Précautions peut entraîner un dysfonctionnement ou des
dégâts sur le matériel !
Nota
Ces instructions rendent le travail plus facile et
assurent un fonctionnement fiable.
2. Informations générales
Cette notice est un supplément aux notices d'installation et de
fonctionnement des pompes NK, NKG.
TM04 6059 4709
Français (FR)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Garniture en tandem avec deux garnitures
mécaniques
Description
1
Garniture mécanique primaire
2
Garniture mécanique secondaire
3
Chambre d'étanchéité avec liquide de barrage
Les pompes équipées d'une garniture mécanique en tandem
nécessitent un système de rinçage de la chambre d'étanchéité.
La pression dans la chambre/cartouche doit toujours être
inférieure à la pression du liquide pompé. Ainsi, une petite
quantité de liquide pompé s'écoule dans la garniture mécanique
primaire et se mélange avec le liquide de rinçage. Le liquide
pompé qui fuit par la garniture primaire est évacué par le liquide
de rinçage.
Puisque la garniture mécanique primaire est en contact avec le
liquide de chaque côté, il n'y a aucune zone d'évaporation dans la
coupe de la garniture. Cela empêche la formation de dépôts
cristallisants sur les faces d'étanchéité de la garniture mécanique
primaire. Il est possible que certains dépôts entraînent la panne
de la garniture mécanique primaire.
Dans les applications chaudes, le liquide de rinçage retire la
chaleur du système pendant le fonctionnement et même à l'arrêt,
refroidissant ainsi les faces d'étanchéité de la garniture
mécanique.
4. Applications
La garniture en tandem est la meilleure solution lorsqu'elle est
utilisée dans les cas suivants :
•
Pompage de liquides cristallisants (solution caustique des
sodas). On évite la formation des cristaux du côté
atmosphérique.
•
La lubrification et le refroidissement des garnitures
mécaniques sont nécessaires même à l'arrêt.
•
La surveillance du taux de fuite de la garniture mécanique
primaire est nécessaire.
•
La prévention de toute entrée d'air du côté atmosphérique est
nécessaire (pour les liquides qui réagissent au contact de
l'oxygène).
•
La pompe fonctionne avec une pression d'entrée négative
(vide) de 0 - 0,69 bar par rapport à la pression dans la
chambre de rinçage.
Dans ce cas, le liquide de rinçage fournit la lubrification
nécessaire à la garniture mécanique primaire.
La garniture en tandem peut manipuler des liquides dont la
température s'élève jusqu'à 140 °C.
32
Les conditions de fonctionnement indiquées dans la notice
d'installation et de fonctionnement des pompes NK, NKG
s'appliquent aussi aux pompes équipées d'une garniture en
tandem.
6. Installation
Français (FR)
5. Conditions de fonctionnement
6.1 Raccordement du liquide de rinçage
6.1.1 Garniture montée en tandem avec deux garnitures
mécaniques séparées dans une chambre
5.1 Liquide de rinçage
Le liquide de rinçage doit être propre.
Le liquide de rinçage doit être sélectionné par
rapport à l'application et ne doit pas attaquer
Précautions
chimiquement le matériau de la pompe ni la
garniture mécanique.
A
Le liquide de rinçage doit avoir un point d'ébullition élevé, de
bonnes propriétés de lubrification et de transmission de chaleur.
1
Avertissement
Ne jamais raccorder la tuyauterie du liquide de
rinçage directement au réseau public de
distribution d'eau. Il convient de respecter la
réglementation locale.
2
3
Il est possible de raccorder la chambre/cartouche à un réservoir
de liquide de rinçage séparé. Dans ce cas, bien respecter la
notice d'installation et de fonctionnement du fabricant.
Fig. 2
5.1.1 Pression et température maxi du liquide de rinçage
Pos.
Garniture montée en tandem avec deux garnitures
mécaniques séparées dans une chambre
Description
La pression du liquide de rinçage doit toujours être inférieure à la
pression de liquide pompé.
A
Vis de purge pour liquide pompé
La température maxi du liquide de rinçage dépend du matériau
en caoutchouc de la garniture mécanique secondaire.
1
Raccordement tuyauterie garniture mécanique
primaire -3/8"
2
Raccordement tuyauterie garniture mécanique
secondaire avec vis de purge pour chambre
d'étanchéité -3/8"
3
Raccordement tuyauterie garniture mécanique
secondaire -3/8"
Température maxi autorisée du
liquide de rinçage
[°C]
EPDM
+120
FFKM
+140
FKM
+90
FXM
+140
HNBR
+90
Ces valeurs s'appliquent à l'eau comme au liquide de rinçage. Si
d'autres liquides de rinçage sont utilisés, contacter Grundfos pour
connaître la température maxi autorisée.
Pour la garniture en tandem, la chambre d'étanchéité a trois
raccords. Voir fig. 2 et fig. 3. La pos. 1 nous dirige vers le côté du
liquide pompé de la garniture mécanique et la pos. 2 et 3 nous
dirigent vers la chambre d'étanchéité. Tous les raccordements
sont proches des faces d'étanchéité de la garniture mécanique.
Raccordements
2
5.1.2 Point d'évaporation du liquide de rinçage
La garniture en tandem peut manipuler des liquides dont la
température s'élève jusqu'à 140 °C. Afin d'assurer une bonne
lubrification du liquide dans la coupe de la garniture, il est
important que le point d'évaporation du liquide de rinçage soit au
moins 10-15 °C supérieur à la température du liquide pompé.
1
Fig. 3
3
TM04 6057 4709
Garniture mécanique
TM04 4191 3110
Le débit du liquide de rinçage doit aussi correspondre à
l'application (débit recommandé : 25-200 l/h).
Direction du liquide de rinçage
Solutions d'extrémité (voir 6.2 Système de rinçage)
Utiliser uniquement le raccordement 3 comme entrée et le
raccordement 2 comme purge.
Le raccordement 1 doit être branché.
Solutions de circulation (voir 6.2 Système de rinçage)
Utiliser le raccordement 3 comme entrée et le raccordement
2 comme sortie. Le liquide de rinçage lubrifie et refroidit la
garniture mécanique secondaire.
Le raccordement 1 doit être branché.
33
Utiliser le raccordement 1. Une tuyauterie peut être installée
entre le refoulement de la pompe et le raccordement 1.
Autrement, une alimentation externe peut être installée sur le
raccordement 1.
La circulation ou le refroidissement de la garniture primaire sont
généralement utilisés dans les situations suivantes :
Pour éviter l'accumulation des particules sur les faces
d'étanchéité
•
Pour augmenter la pression sur les faces d'étanchéité pour un
point d'évaporation plus élevé
•
Pour purger la garniture mécanique afin d'éviter la marche à
sec
•
Pour refroidir la garniture mécanique. (La friction entre les
faces d'étanchéité fait augmenter la température de 10-20 °C
au-dessus de la température du liquide pompé. Dans ce cas,
le liquide pompé peut servir lui-même de source de
refroidissement).
Minimum 1 m
Sortie 3/8"
Entrée 3/8"
6.1.2 Garniture en tandem avec cartouche
Fig. 5
A
TM04 4176 1209
•
Garniture en tandem avec liquide de rinçage circulant
La circulation vers un réservoir peut aussi être forcée par une
pompe séparée.
Garniture à cartouche : Une garniture à cartouche est
raccordée au réservoir par deux tuyaux.
1
2
Fig. 4
TM04 4330 3110
Garniture en tandem avec cartouche
Une fonction de pompage interne dans la garniture mécanique
fournit une circulation suffisante du liquide de rinçage pour
refroidir et lubrifier la garniture. La garniture à cartouche est
équipée d'une purge automatique.
Après un certain temps, le liquide de rinçage dans le réservoir
doit être remplacé en raison de la contamination du liquide
pompé.
6.2.2 Raccordement d'extrémité depuis un réservoir
Pos.
Description
A
Vis de purge pour liquide pompé
1
Raccordement entrée garniture à cartouche - 3/8"
2
Raccordements sortie garniture à cartouche - 3/8"
6.2 Système de rinçage
Garnitures mécaniques standards : La chambre est raccordée
au réservoir par un simple tuyau.
Le liquide de rinçage lubrifie les faces d'étanchéité, mais les
refroidit moins que dans la solution de circulation. Après un
certain temps, le liquide de rinçage dans le réservoir doit être
remplacé en raison de la contamination du liquide pompé.
Généralement, on utilise l'une de ces méthodes de raccordement
du liquide de rinçage à la pompe :
•
Circulation depuis un réservoir, voir paragraphe 6.2.1
•
Raccordement d'extrémité depuis un réservoir, voir
paragraphe 6.2.2
•
Système d'alimentation en liquide de rinçage externe, voir
paragraphe 6.2.3.
Généralement, la pression dans la chambre d'étanchéité est
inférieure à la pression du liquide pompé autour de la garniture
mécanique.
Le liquide de rinçage agit comme lubrifiant et comme liquide de
refroidissement de la garniture secondaire et maintient une phase
liquide pour la garniture primaire dans la chambre d'étanchéité.
6.2.1 Circulation depuis un réservoir
Entrée 3/8"
Garnitures mécaniques standards : La chambre est raccordée
au réservoir par deux tuyaux.
La garniture primaire et la garniture secondaire génèrent de la
chaleur pendant le fonctionnement. L'énergie calorifique est
transférée au liquide de rinçage. Par circulation naturelle, le
liquide de rinçage chauffé passe de la chambre d'étanchéité
jusqu'au réservoir où il se refroidit. Le liquide de rinçage refroidi
revient vers la chambre, lubrifie et refroidit les faces d'étanchéité.
Après un certain temps, le liquide de rinçage dans le réservoir
doit être remplacé en raison de la contamination du liquide
pompé.
34
Fig. 6
TM04 4189 1009
Français (FR)
Circulation/refroidissement séparés de la garniture
mécanique primaire
Garnitures en tandem avec solution d'extrémité
Le liquide de rinçage pénètre dans la chambre par une tuyauterie
provenant d'un réservoir surélevé.
Aucune dissipation de la chaleur.
Garniture à cartouche : Une garniture à cartouche ne peut être
utilisée avec un raccordement d'extrémité.
9. Fonctionnement
Garnitures mécaniques standards : Le liquide de rinçage
nettoie la chambre et est évacué vers un drain. Le liquide de
rinçage refroidit et lubrifie efficacement les faces d'étanchéité.
Pour assurer un fonctionnement optimal, s'assurer que le débit
du liquide de rinçage est toujours suffisant et vérifier que le
réservoir surélevé ne soit jamais vide.
Selon le liquide pompé, la qualité du liquide de rinçage doit être
vérifiée à intervalles réguliers pour assurer un fonctionnement
optimal.
9.1 Périodes d’inactivité et protection contre le gel
Sortie 3/8"
Avertissement
TM04 4190 1009
Entrée 3/8"
Faire très attention à l'orientation des orifices de
purge afin de s'assurer que l'eau s'échappant ne
blesse pas l'opérateur ni n'endommage le moteur
ou d'autres composants.
Lors de la manipulation de liquides brûlants ou
dangereux, faire particulièrement attention au
risque de blessures.
Les réglementations locales de sécurité doivent
être observées.
Fig. 7 Garniture en tandem avec liquide de rinçage évacué
vers un drain
En cas de fuite, le liquide pompé est évacué vers le drain par le
liquide de rinçage.
Pompe
Pour plus d'informations, consulter la notice d'installation et de
fonctionnement des pompes NK, NKG.
Pour les systèmes externes d'alimentation en liquide de rinçage,
noter les conditions suivantes :
Chambre d'étanchéité
•
Le débit du liquide de rinçage doit correspondre à l'application
(débit recommandé : 25-200 l/h). Une augmentation de la
température du liquide de rinçage de 20 °C peut aussi être
utilisée comme paramètre de contrôle).
Dévisser les deux raccords (pos. 2 et 3, fig. 2).
La pression du liquide de rinçage doit toujours être inférieure à
la pression de liquide pompé.
1. Dévisser les raccords du liquide de rinçage (pos. 1 et 2, fig. 4).
•
Garniture à cartouche : Le liquide de rinçage nettoie la garniture
à cartouche et est évacué vers un drain. Si la pression d'entrée
externe du liquide de rinçage chute, la fonction de pompage
interne de la garniture à cartouche fournit une circulation
suffisante du liquide de rinçage pour refroidir et lubrifier les faces
d'étanchéité. La garniture à cartouche est équipée d'une purge
automatique.
Nota
L'alimentation en liquide de rinçage ne doit
jamais être raccordée directement au réseau
public de distribution d'eau. Il convient de
respecter la réglementation locale.
7. Mise en service
Voir aussi la notice d'installation et de fonctionnement de la
pompe standard.
La chambre/cartouche et la pompe doivent être
Précautions remplies de liquide et purgées avant la mise en
route de la pompe.
1. Raccorder l'entrée et la sortie de la chambre/cartouche au
moyen d'une tuyauterie adaptée ou d'un raccord.
Voir figures 2 et 4.
2. Démarrer la pompe et vérifier le sens de rotation.
Vérifier le bon sens de rotation sur le couvercle du moteur.
La chambre/cartouche doit toujours être remplie
Précautions de liquide de rinçage pendant le fonctionnement.
La marche à sec détruit la garniture mécanique.
Le raccordement inférieur du liquide de rinçage fonctionne
comme un drain.
Garniture à cartouche
2. Vider la garniture à cartouche. Cela peut être effectué de deux
manières différentes :
•
Évacuer le liquide restant au moyen d'un compresseur ou d'un
outil similaire. La pression ne doit pas dépasser la pression
nominale de la garniture à cartouche.
•
Rincer la garniture à cartouche au moyen d'une solution à
l'eau glycolée, si applicable. La pression ne doit pas dépasser
la pression nominale de la garniture à cartouche.
10. Maintenance
Lorsque vous commandez des pièces détachées, toujours bien
préciser les données de la plaque signalétique de la pompe pour
assurer la livraison des bons produits.
S’il est demandé à Grundfos de réparer la pompe, la société doit
être informé précisément du liquide pompé, etc. avant retour de
la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer cette
pompe.
10.1 Kits et notice de maintenance
Consulter www.Grundfos.com (WebCAPS), le WinCAPS ou le
Catalogue des pièces détachées.
11. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
réparateur agréé Grundfos le plus proche.
8. Maintenance
Voir la notice d'installation et de fonctionnement des pompes NK,
NKG.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
35
Français (FR)
6.2.3 Systèmes externes d'alimentation en liquide de rinçage
Estonia
Latvia
Slovenia
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote
34A
1619 - Garin
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
Finland
Lithuania
South Africa
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
France
Malaysia
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Germany
Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
México
Sweden
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Telefax: +46(0)31-331 94 60
Belorussia
Greece
Netherlands
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
Belgium
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: [email protected]
Brazil
Hong Kong
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Hungary
Norway
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Bulgaria
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86-021-612 252 22
Telefax: +86-021-612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
India
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
România
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
Russia
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail
[email protected]
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
24 Tuas West Road
Jurong Town
Singapore 638381
Phone: +65-6865 1222
Telefax: +65-6861 8402
Addresses revised 29.09.2010
Grundfos companies
Argentina
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
97527931 1110
Repl. 97527931 1109
ECM: 1067581
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.