GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Transcription
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (tandem) Installation and operating instructions English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 З повагою (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 3 Table of contents NKG SOMMAIRE 3. Description du produit Page 1. Symboles utilisés dans cette notice 32 2. Informations générales 32 3. Description du produit 32 4. Applications 32 5. 5.1 Conditions de fonctionnement Liquide de rinçage 33 33 6. 6.1 6.2 Installation Raccordement du liquide de rinçage Système de rinçage 33 33 34 7. Mise en service 35 8. Maintenance 35 9. 9.1 Fonctionnement Périodes d’inactivité et protection contre le gel 35 35 10. Maintenance 10.1 Kits et notice de maintenance 35 35 11. 35 Mise au rebut Ce type de garniture double est composé de deux garnitures mécaniques montées en tandem dans une chambre séparée ou d'une cartouche. 3 1 2 Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. Fig. 1 Pos. 1. Symboles utilisés dans cette notice Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels ! Si ces instructions ne sont pas respectées, cela Précautions peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel ! Nota Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 2. Informations générales Cette notice est un supplément aux notices d'installation et de fonctionnement des pompes NK, NKG. TM04 6059 4709 Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Garniture en tandem avec deux garnitures mécaniques Description 1 Garniture mécanique primaire 2 Garniture mécanique secondaire 3 Chambre d'étanchéité avec liquide de barrage Les pompes équipées d'une garniture mécanique en tandem nécessitent un système de rinçage de la chambre d'étanchéité. La pression dans la chambre/cartouche doit toujours être inférieure à la pression du liquide pompé. Ainsi, une petite quantité de liquide pompé s'écoule dans la garniture mécanique primaire et se mélange avec le liquide de rinçage. Le liquide pompé qui fuit par la garniture primaire est évacué par le liquide de rinçage. Puisque la garniture mécanique primaire est en contact avec le liquide de chaque côté, il n'y a aucune zone d'évaporation dans la coupe de la garniture. Cela empêche la formation de dépôts cristallisants sur les faces d'étanchéité de la garniture mécanique primaire. Il est possible que certains dépôts entraînent la panne de la garniture mécanique primaire. Dans les applications chaudes, le liquide de rinçage retire la chaleur du système pendant le fonctionnement et même à l'arrêt, refroidissant ainsi les faces d'étanchéité de la garniture mécanique. 4. Applications La garniture en tandem est la meilleure solution lorsqu'elle est utilisée dans les cas suivants : • Pompage de liquides cristallisants (solution caustique des sodas). On évite la formation des cristaux du côté atmosphérique. • La lubrification et le refroidissement des garnitures mécaniques sont nécessaires même à l'arrêt. • La surveillance du taux de fuite de la garniture mécanique primaire est nécessaire. • La prévention de toute entrée d'air du côté atmosphérique est nécessaire (pour les liquides qui réagissent au contact de l'oxygène). • La pompe fonctionne avec une pression d'entrée négative (vide) de 0 - 0,69 bar par rapport à la pression dans la chambre de rinçage. Dans ce cas, le liquide de rinçage fournit la lubrification nécessaire à la garniture mécanique primaire. La garniture en tandem peut manipuler des liquides dont la température s'élève jusqu'à 140 °C. 32 Les conditions de fonctionnement indiquées dans la notice d'installation et de fonctionnement des pompes NK, NKG s'appliquent aussi aux pompes équipées d'une garniture en tandem. 6. Installation Français (FR) 5. Conditions de fonctionnement 6.1 Raccordement du liquide de rinçage 6.1.1 Garniture montée en tandem avec deux garnitures mécaniques séparées dans une chambre 5.1 Liquide de rinçage Le liquide de rinçage doit être propre. Le liquide de rinçage doit être sélectionné par rapport à l'application et ne doit pas attaquer Précautions chimiquement le matériau de la pompe ni la garniture mécanique. A Le liquide de rinçage doit avoir un point d'ébullition élevé, de bonnes propriétés de lubrification et de transmission de chaleur. 1 Avertissement Ne jamais raccorder la tuyauterie du liquide de rinçage directement au réseau public de distribution d'eau. Il convient de respecter la réglementation locale. 2 3 Il est possible de raccorder la chambre/cartouche à un réservoir de liquide de rinçage séparé. Dans ce cas, bien respecter la notice d'installation et de fonctionnement du fabricant. Fig. 2 5.1.1 Pression et température maxi du liquide de rinçage Pos. Garniture montée en tandem avec deux garnitures mécaniques séparées dans une chambre Description La pression du liquide de rinçage doit toujours être inférieure à la pression de liquide pompé. A Vis de purge pour liquide pompé La température maxi du liquide de rinçage dépend du matériau en caoutchouc de la garniture mécanique secondaire. 1 Raccordement tuyauterie garniture mécanique primaire -3/8" 2 Raccordement tuyauterie garniture mécanique secondaire avec vis de purge pour chambre d'étanchéité -3/8" 3 Raccordement tuyauterie garniture mécanique secondaire -3/8" Température maxi autorisée du liquide de rinçage [°C] EPDM +120 FFKM +140 FKM +90 FXM +140 HNBR +90 Ces valeurs s'appliquent à l'eau comme au liquide de rinçage. Si d'autres liquides de rinçage sont utilisés, contacter Grundfos pour connaître la température maxi autorisée. Pour la garniture en tandem, la chambre d'étanchéité a trois raccords. Voir fig. 2 et fig. 3. La pos. 1 nous dirige vers le côté du liquide pompé de la garniture mécanique et la pos. 2 et 3 nous dirigent vers la chambre d'étanchéité. Tous les raccordements sont proches des faces d'étanchéité de la garniture mécanique. Raccordements 2 5.1.2 Point d'évaporation du liquide de rinçage La garniture en tandem peut manipuler des liquides dont la température s'élève jusqu'à 140 °C. Afin d'assurer une bonne lubrification du liquide dans la coupe de la garniture, il est important que le point d'évaporation du liquide de rinçage soit au moins 10-15 °C supérieur à la température du liquide pompé. 1 Fig. 3 3 TM04 6057 4709 Garniture mécanique TM04 4191 3110 Le débit du liquide de rinçage doit aussi correspondre à l'application (débit recommandé : 25-200 l/h). Direction du liquide de rinçage Solutions d'extrémité (voir 6.2 Système de rinçage) Utiliser uniquement le raccordement 3 comme entrée et le raccordement 2 comme purge. Le raccordement 1 doit être branché. Solutions de circulation (voir 6.2 Système de rinçage) Utiliser le raccordement 3 comme entrée et le raccordement 2 comme sortie. Le liquide de rinçage lubrifie et refroidit la garniture mécanique secondaire. Le raccordement 1 doit être branché. 33 Utiliser le raccordement 1. Une tuyauterie peut être installée entre le refoulement de la pompe et le raccordement 1. Autrement, une alimentation externe peut être installée sur le raccordement 1. La circulation ou le refroidissement de la garniture primaire sont généralement utilisés dans les situations suivantes : Pour éviter l'accumulation des particules sur les faces d'étanchéité • Pour augmenter la pression sur les faces d'étanchéité pour un point d'évaporation plus élevé • Pour purger la garniture mécanique afin d'éviter la marche à sec • Pour refroidir la garniture mécanique. (La friction entre les faces d'étanchéité fait augmenter la température de 10-20 °C au-dessus de la température du liquide pompé. Dans ce cas, le liquide pompé peut servir lui-même de source de refroidissement). Minimum 1 m Sortie 3/8" Entrée 3/8" 6.1.2 Garniture en tandem avec cartouche Fig. 5 A TM04 4176 1209 • Garniture en tandem avec liquide de rinçage circulant La circulation vers un réservoir peut aussi être forcée par une pompe séparée. Garniture à cartouche : Une garniture à cartouche est raccordée au réservoir par deux tuyaux. 1 2 Fig. 4 TM04 4330 3110 Garniture en tandem avec cartouche Une fonction de pompage interne dans la garniture mécanique fournit une circulation suffisante du liquide de rinçage pour refroidir et lubrifier la garniture. La garniture à cartouche est équipée d'une purge automatique. Après un certain temps, le liquide de rinçage dans le réservoir doit être remplacé en raison de la contamination du liquide pompé. 6.2.2 Raccordement d'extrémité depuis un réservoir Pos. Description A Vis de purge pour liquide pompé 1 Raccordement entrée garniture à cartouche - 3/8" 2 Raccordements sortie garniture à cartouche - 3/8" 6.2 Système de rinçage Garnitures mécaniques standards : La chambre est raccordée au réservoir par un simple tuyau. Le liquide de rinçage lubrifie les faces d'étanchéité, mais les refroidit moins que dans la solution de circulation. Après un certain temps, le liquide de rinçage dans le réservoir doit être remplacé en raison de la contamination du liquide pompé. Généralement, on utilise l'une de ces méthodes de raccordement du liquide de rinçage à la pompe : • Circulation depuis un réservoir, voir paragraphe 6.2.1 • Raccordement d'extrémité depuis un réservoir, voir paragraphe 6.2.2 • Système d'alimentation en liquide de rinçage externe, voir paragraphe 6.2.3. Généralement, la pression dans la chambre d'étanchéité est inférieure à la pression du liquide pompé autour de la garniture mécanique. Le liquide de rinçage agit comme lubrifiant et comme liquide de refroidissement de la garniture secondaire et maintient une phase liquide pour la garniture primaire dans la chambre d'étanchéité. 6.2.1 Circulation depuis un réservoir Entrée 3/8" Garnitures mécaniques standards : La chambre est raccordée au réservoir par deux tuyaux. La garniture primaire et la garniture secondaire génèrent de la chaleur pendant le fonctionnement. L'énergie calorifique est transférée au liquide de rinçage. Par circulation naturelle, le liquide de rinçage chauffé passe de la chambre d'étanchéité jusqu'au réservoir où il se refroidit. Le liquide de rinçage refroidi revient vers la chambre, lubrifie et refroidit les faces d'étanchéité. Après un certain temps, le liquide de rinçage dans le réservoir doit être remplacé en raison de la contamination du liquide pompé. 34 Fig. 6 TM04 4189 1009 Français (FR) Circulation/refroidissement séparés de la garniture mécanique primaire Garnitures en tandem avec solution d'extrémité Le liquide de rinçage pénètre dans la chambre par une tuyauterie provenant d'un réservoir surélevé. Aucune dissipation de la chaleur. Garniture à cartouche : Une garniture à cartouche ne peut être utilisée avec un raccordement d'extrémité. 9. Fonctionnement Garnitures mécaniques standards : Le liquide de rinçage nettoie la chambre et est évacué vers un drain. Le liquide de rinçage refroidit et lubrifie efficacement les faces d'étanchéité. Pour assurer un fonctionnement optimal, s'assurer que le débit du liquide de rinçage est toujours suffisant et vérifier que le réservoir surélevé ne soit jamais vide. Selon le liquide pompé, la qualité du liquide de rinçage doit être vérifiée à intervalles réguliers pour assurer un fonctionnement optimal. 9.1 Périodes d’inactivité et protection contre le gel Sortie 3/8" Avertissement TM04 4190 1009 Entrée 3/8" Faire très attention à l'orientation des orifices de purge afin de s'assurer que l'eau s'échappant ne blesse pas l'opérateur ni n'endommage le moteur ou d'autres composants. Lors de la manipulation de liquides brûlants ou dangereux, faire particulièrement attention au risque de blessures. Les réglementations locales de sécurité doivent être observées. Fig. 7 Garniture en tandem avec liquide de rinçage évacué vers un drain En cas de fuite, le liquide pompé est évacué vers le drain par le liquide de rinçage. Pompe Pour plus d'informations, consulter la notice d'installation et de fonctionnement des pompes NK, NKG. Pour les systèmes externes d'alimentation en liquide de rinçage, noter les conditions suivantes : Chambre d'étanchéité • Le débit du liquide de rinçage doit correspondre à l'application (débit recommandé : 25-200 l/h). Une augmentation de la température du liquide de rinçage de 20 °C peut aussi être utilisée comme paramètre de contrôle). Dévisser les deux raccords (pos. 2 et 3, fig. 2). La pression du liquide de rinçage doit toujours être inférieure à la pression de liquide pompé. 1. Dévisser les raccords du liquide de rinçage (pos. 1 et 2, fig. 4). • Garniture à cartouche : Le liquide de rinçage nettoie la garniture à cartouche et est évacué vers un drain. Si la pression d'entrée externe du liquide de rinçage chute, la fonction de pompage interne de la garniture à cartouche fournit une circulation suffisante du liquide de rinçage pour refroidir et lubrifier les faces d'étanchéité. La garniture à cartouche est équipée d'une purge automatique. Nota L'alimentation en liquide de rinçage ne doit jamais être raccordée directement au réseau public de distribution d'eau. Il convient de respecter la réglementation locale. 7. Mise en service Voir aussi la notice d'installation et de fonctionnement de la pompe standard. La chambre/cartouche et la pompe doivent être Précautions remplies de liquide et purgées avant la mise en route de la pompe. 1. Raccorder l'entrée et la sortie de la chambre/cartouche au moyen d'une tuyauterie adaptée ou d'un raccord. Voir figures 2 et 4. 2. Démarrer la pompe et vérifier le sens de rotation. Vérifier le bon sens de rotation sur le couvercle du moteur. La chambre/cartouche doit toujours être remplie Précautions de liquide de rinçage pendant le fonctionnement. La marche à sec détruit la garniture mécanique. Le raccordement inférieur du liquide de rinçage fonctionne comme un drain. Garniture à cartouche 2. Vider la garniture à cartouche. Cela peut être effectué de deux manières différentes : • Évacuer le liquide restant au moyen d'un compresseur ou d'un outil similaire. La pression ne doit pas dépasser la pression nominale de la garniture à cartouche. • Rincer la garniture à cartouche au moyen d'une solution à l'eau glycolée, si applicable. La pression ne doit pas dépasser la pression nominale de la garniture à cartouche. 10. Maintenance Lorsque vous commandez des pièces détachées, toujours bien préciser les données de la plaque signalétique de la pompe pour assurer la livraison des bons produits. S’il est demandé à Grundfos de réparer la pompe, la société doit être informé précisément du liquide pompé, etc. avant retour de la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer cette pompe. 10.1 Kits et notice de maintenance Consulter www.Grundfos.com (WebCAPS), le WinCAPS ou le Catalogue des pièces détachées. 11. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. 8. Maintenance Voir la notice d'installation et de fonctionnement des pompes NK, NKG. Nous nous réservons tout droit de modifications. 35 Français (FR) 6.2.3 Systèmes externes d'alimentation en liquide de rinçage Estonia Latvia Slovenia Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: [email protected] Finland Lithuania South Africa OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 France Malaysia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Germany Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 México Sweden N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Belorussia Greece Netherlands Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] Belgium GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: [email protected] Brazil Hong Kong New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Hungary Norway GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Bulgaria GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86-021-612 252 22 Telefax: +86-021-612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK India Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Addresses revised 29.09.2010 Grundfos companies Argentina Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97527931 1110 Repl. 97527931 1109 ECM: 1067581 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.