125 32 52 12 Ø10 Ø10 M10x1.25x30 M10x1.25x30 M8x25 M12x70
Transcription
125 32 52 12 Ø10 Ø10 M10x1.25x30 M10x1.25x30 M8x25 M12x70
Montagehandleiding Fitting instruction Montageanleitung Description de montage Instrucciones de montaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Návod k montáži Mitsubishi Space Runner 09/1999 NL D GB N F E DK S CZ EC 94/20 TYPE: 024011 e4 00-1653 1950 kg 1600 kg 75 kg 8,6 kN (c) BOSAL 29-06-2006 detail 1 Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken. Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen. For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car homologation documents. 125 Ø10 52 Pour connaître le poids maxi remorquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de votre voiture ou la carte grise. 12 32 1 2 Ø10 Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo. Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj. Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke. M10x1.25x30 Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil. Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v uživatelské příručce. M12x50 A 1 M10x1.25x30 Meegeleverde onderdelen Mitgelieferte Befestigungsteile Provided parts Materiel de fixation joint Piezas incluidas Medfølgende komponenter Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Medföljande komponenter M12x70 B 6x M10x1,25x30 1x M12x50 (10.9) 2x M12x70 C A D 6x M10 2x M12 1x M12 (kl.10) 1x Tensilock M8x25 6x M10 M8x25 1x Tensilock M8 2x M12 Gilt für Chassisnummer < WXZ011976 Im moment gibt es ein Fehler im Lochpositionanschluß der Befestigungspunkt für die Anhängevorrichtung in das vertikale Teil an der linken Chassisrahmenseite (siehe Zeichnung). Die Position der Schweißmutter selbst ist in Ordnung, aber es ist notwendig das Material ab zu schneiden mit indikation “A” in der Zeichnung. Bitte verwenden Sie dafür eine Winkelbohrmachine mit Punktfräse. Passen Sie sehr gut auf, das Sie nicht die Schweißmutterdraht beschädigen. Wenn notwendig herschneiden Sie die Schweißmutterdraht danach (M10x1,25). WICHTIG ! Valable pour les numéros de châssis < WXZ011976 A ce moment nous trouvons un non conformité de positon d’un trou des points de fixation pour l’attelage á la coté vertical á gauche du châssis (voir le dessin). La position écrou á souder luimême est correct, on doit découper le material indiquer avec “A” (voir le dessin). Pour gagner sa, on doit utiliser une perceuse á renvoi d’angle avec un percoir conique. Fair très bien attention avec cette operation. N’endommager pas le trou fileté dans l’écrou á souder. Si necessaire taraude l’écrou á souder après (M10x1,25). IMPORTANT ! Valid for frame numbers < WXZ011976 Currently we face a miss-alignment in the hole position in one of the fixation points for the trailer hitch, in the vertical part of the left hand side chassis member (refer to sketch). Position of the captive nut itself is correct, therefor it is necessary to cut away the material that is indicated with “A” in the sketch. To achieve this, use an angled drilling machine with a milling drill. Be very careful with this operation. Do not damage the thread in the captive nut. If necessary retap screw thread afterwards (M10x1,25). IMPORTANT ! 024011 / 024013 024011 MONTAGEHANDLEIDING 1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen. 2. Demonteer reserveband en de bumper. 3. Verwijder de bumperbeugel op het achterbord in het midden. 4. Demonteer de uitlaat en het hitteschild. 5. Ter plaatse van de bevestigingspunten links en rechts, de bestaande lasmoeren in het chassis indien nodig optappen met binnendraadtap M10x1.25 (let wel: fijne draad) t.p.v. gaten ‘A’. 6. Plaats de onderhaak tegen de bevestigingsvlakken t.p.v. gaten ‘A’ en monteer de bouten M10x1.25x30, veerringen en sluitringen handvast. 7. Monteer contraplaatje ‘1’ tegen de haak t.p.v. gaten ‘B’ met bout M12x50 en borgmoer M12. 8. Maak een uitsparing in het hitteschild volgens detail 1. 9. Plaats het hitteschild terug en bevestig deze met de originele bevestigingsmaterialen. 10. Monteer t.p.v. gat ‘C’ het hitteschild tegen de onderhaak met 1 bout M8x25 en M8 moer. 11. Monteer de kabelset. 12. Plaats de uitlaat terug op zijn plaats. 13. Verwijder in de binnenzijde van de bumper het stalen middengedeelte. 14. Monteer de bumper terug op zijn originele positie met originele bevestigingsmaterialen. 15. Monteer de kogel t.p.v. gaten ‘D’ met 2 bouten M12x70, incl. veerringen en moeren M12, plaats op het meest achterste gat hier de stekkerdoosplaat ‘2’. 16. Zet de trekhaak vast. Hierbij de volgende aanhaalmomenten hanteren: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm Het is noodzakelijk om na ca. 1000km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens aangegeven aanhaalmomenten). 17. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W.) 024011 FITTING INSTRUCTIONS 1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame members. 2. Dismount the spare wheel and the bumper. 3. Remove the bumper clamp on the rear panel in the middle. 4. Dismount the exhaust and the heat shield. 5. At the fitting points on the LH and RH side of the chassis it may be nescessary to clean the thread of the existing weldnuts by using tap M10x1,25. 6. Place the towbar against the fitting surfaces (holes “A”) and mount the M10x1,25x30 bolts, spring washers and plain washers. Do not tighten yet. 7. Mount the backing plate “1” against the towbar at the holes “B” using the M12x50 bolt and lock nut M12. 8. Make a recess in the heat shield as shown in detail 1. 9. Replace the heat shield and fix this using the original fitting material. 10. Mount the heat shield against the towbar (hole “C”) using 1 M8x25 bolt and nut. 11. Mount the wiring kit. 12. Replace the exhaust. 13. Remove the steel middle part from the inside of the bumper. 14. Remount the bumper using the original fitting material. 15. Mount the ball (and socket plate “2”) at the holes “D” using 2 M12x70 bolts, spring washers and nuts. (Mount the socket plate “2” on the rearmost hole). 16. Secure the towbar using a torque-wrench. Torque the bolts as follows: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. 17. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.) 024011 DESCRIPTION DU MONTAGE 1. Séparer les différents éléments d’attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fixation. 2. Démonter la roue de secours et le pare chocs. 3. Enlever la bride de pare-chocs au centre du panneau arrière. 4. Demonter l’échappement et l’écran thermique. 5. Au niveau des points de fixation à gauche et à droite (trous “A”); si nécessaire nettoyer les écrous à souder existants dans le châssis avec un taraud M10x1,25. 6. Mettre l’attelage au niveau des trous “A” et monter, sans bloquer, à l’aide des boulons M10x1,25x30, des rondelles grower et des rondelles plates. 7. Monter la contre plaque “1” contre l’attelage au niveau des trous “B” à l’aide d’un boulon M12x50 et d’un écrou frein M12. 8. Découper l’écran thermique suivant le détail 1. 9. Replacer l’écran thermique et fixer à l’aide du matériel de fixation d’origine. 10. Monter l’écran thermique contre l’attelage au niveau du trou “C” à l’aide d’un boulon M8x25 et d’un écrou. 11. Monter le faisceau. 12. Remonter l’échappement. 13. Enlever la partie en acier dans le centre à l’intérieur du pare-chocs. 14. Remonter le pare-chocs à l’aide du matériel de fixation d’origine. 15. Monter la boule (et le support de prise “2”) au niveau des trous “D” à l’aide des boulons M12x70, des rondelles grower et des écrous. (Monter le support de prise au trou le plus arrière). 16. Fixer l’attelage. Bloquer l’ensemble de la boulonnerie aux couples de serrage suivants: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction. 17. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable. 024011 ANBAUANWEISUNG 1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen. 2. Das Reserverad und den Stoßfänger demontieren. 3. Den Stossfängerbügel auf dem Abschlußblech in der Mitte entfernen. 4. Den Auspuff und das Hitzeschild demontieren. 5. Bei den Befestigungspunkten an der linken und rechten Seite des Chassis, falls nötig, die vorhandenen Schweißmuttern sauber machen mit einem Gewindebohrer M10x1,25. 6. Die Anhängevorrichtung handfest mit Schrauben M10x1,25x30, Federringen und Unterlegscheiben an die Löcher “A” montieren. 7. Die Gegenplatte “1” mit Schraube M12x50 und selbstsichernder Mutter M12 an die Anhängevorrichtung (Löcher “B”) montieren. 8. Einen Ausschnitt im Hitzeschild gemäß Detail 1 vornehmen. 9. Das Hitzeschild mit dem originalen Befestigungsmaterial wieder montieren. 10. Das Hitzeschild mit einer Schraube M8x25 und Mutter M8 gegen die Anhängevorrichtung (Loch “C”) montieren. 11. Den Elektrosatz montieren. 12. Den Auspuff wieder montieren. 13. Das Metallteil (in der Mitte) an der Innenseite des Stoßfängers entfernen. 14. Den Stoßfänger mit dem originalen Befestigungsmaterial wieder montieren. 15. Die Kugel (und Steckdosenhalteplatte “2”) mit zwei Schrauben M12x70, Federringen und Muttern M12 an die Löcher “D” montieren. (Die Steckdosenhalteplatte am hintersten Loch montieren). 16. Die Anhängevorrichtung ausrichten und alle Schrauben mit folgenden Drehmomenten anziehen: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen. 17. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.) 024011 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, retirar el pegamento existente en los puntos de sujección. 2. Desmontar la rueda de repuesto y el parachoques. 3. Retirar la abrazadera del parachoques en el centro del panel trasero. 4. Desmontar el tubo de escape y la pantalla térmica. 5. En el lugar de los puntos de fijación de la izquierda y la derecha, puede ser necesario taladrar las tuercas soldadas existentes del chasis con rosca hembra M10x1.25 (cuidado: rosca fina) en los orificios ‘A’. 6. Colocar el soporte del gancho inferior contra los lados de fijación en los orificios ‘A’ y montar los pernos M10x1.25x30, aros elásticos y arandelas con fuerza de roscado manual. 7. Montar la contrachapa ‘1’ contra el gancho de tiro en los orificios ‘B’ con perno M12x50 y contratuerca M12. 8. Efectuar un vaciado en la pantalla térmica según el detalle 1. 9. Colocar de nuevo la pantalla térmica y fijar ésta con los materiales de fijación originales. 10. Montar la pantalla térmica en el orificio ‘C’ contra el gancho inferior con 1 perno M8x25 y perno M8. 11. Montar el juego de cables. 12. Montar de nuevo el tubo de escape. 13. Retirar la parte central de acero en el lado interior del parachoques. 14. Montar de nuevo el parachoques en la posición original con los materiales de fijación originales. 15. Montar la bola en los orificios ‘D’ con 2 pernos M12x70, con inclusión de aros elásticos y tuercas M12; colocar la placa del enchufe ‘2’ en el orificio trasero. 16. Fijar el gancho de remolque. Atenerse aquí a los siguientes pares de apriete: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete dados). 17. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)). 024011 MONTAGEVEJLEDNING 1. Fjern de dele og monteringsmaterialer der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne fjernes. 2. Afmontér reservehjulet og kofangeren. 3. Fjern kofangerbøjlen på bagpladen i midten. 4. Afmontér udstødningen og varmeskjoldet. 5. Rengor ved montagepunkterne til venstre og højre om nødvendigt de eksisterende svejsemøtrikker i chassiset med indvendig gevindskæring M10x1.25 (vigtigt: fint gevind) ved hullerne ‘A’. 6. Anbring underkrogen mod montagefladerne ved hullerne ‘A’ og montér bolte M10x1.25x30, fjederskiver og planskiver manuelt. 7. Montér spændestykke ‘1’ mod krogen ved hullerne ‘B’ med bolt M12x50 og sikringsmøtrik M12. 8. Lav en åbning i varmeskjoldet jf. fig. 1. 9. Genanbring varmeskjoldet og fastgør det med de originale montagematerialer. 10. Montér ved hul ‘C’ varmeskjoldet mod underkrogen med en bolt M8x25 og M8 møtrik. 11. Montér kabelsættet. 12. Genanbring udstødningen. 13. Fjern midterdelen af stål på kofangerens inderside. 14. Genanbring kofangeren på dens originale plads med det originale montagemateriale. 15. Montér kuglen ved hullerne ‘D’ med to bolte M12x70, inkl. fjederskiver og møtrikker M12, anbring stikdåsen ‘2’ i det bageste hul. 16. Fastgør trækkrogen. Følgende momenter skal iagttages: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm Det er nødvendigt at efterspænde møtrikken efter ca. 1000 km. 17. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk privatret)). 024011 MONTERINGSVEILEDNING 1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene. 2. Demonter reservehjul og støtfanger. 3. Demonter støtfangerklemmen ved bakplata i midten. 4. Demonter eksosrør og varmeskjold. 5. Hvis nødvendig må låsemutterne i chassiset, ved festepunktene til høyre og til venstre, gjenges på nytt med tråd for innergjenger M10x1.25 (obs: fin tråd) ved hullene ‘A’. 6. Plasser underkroken ved festeplata ved hullene ‘A’ og monter boltene M10x1.25x30, fjærskiver og låseskiver (strammes for hånd). 7. Monter kontraplata ‘1’ mot tilhengerfestet ved hullene ‘B’ med bolt M12x50 og festemutter M12. 8. Lag en utsparing i varmeskjoldet etter 1. 9. Plasser varmeskjoldet tilbake og fest denne med de originale festeanordninger. 10. Monter varmeskjoldet til underkroken ved hull ‘C’ med 1 bolt M8x25 og M8 mutter. 11. Monter kabelsettet. 12. Monter eksosrøret tilbake på plass. 13. Fjern mellomdelen av stål på innersiden av støtfangeren. 14. Monter støtfangeren tilbake på sin opprinnelige plass med originale festeanordninger. 15. Monter kulen ved hullene ‘D’ med 2 bolter M12x70, inkl. fjærskiver og muttere M12, monter stikkontaktplaten ‘2’ ved bakerste hull. 16. Fest tilhengerfestet. Bruk i den forbindelse følgende tilstramningsmomenter: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte tilstramningsmomentene). 17. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185, ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige lovboken). 024011 MONTERINGSINSTRUKTION 1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen. 2. Demontera reservhjulet och stötfångaren. 3. Avlägsna stötfångarbygeln på mitten av karossens bakre del. 4. Demontera avgassystemet och värmeskölden. 5. Gänga upp de befintliga fastsvetsade muttrarna i chassit vid fästpunkterna till höger och vänster om så är nödvändigt med innergängtapp M10x1,25 (OBS! fin gänga) vid hålen ‘A’. 6. Placera underkroken mot fästytorna vid hålen ‘A’ och montera bultar M10x1,25x30, fjäderbrickor och planbrickor med handkraft. 7. Montera järn ‘1’ mot kroken vid hålen ‘B’ med bult M12x50 och låsmutter M12. 8. Skär ut ett stycke ur värmeskölden enligt detalj 1. 9. Sätt tillbaka värmeskölden och fäst den med de ursprungliga fästmaterialen. 10. Montera värmeskölden mot underkroken vid hål ‘C’ med 1 bult M8x25 och M8 mutter. 11. Montera kablaget. 12. Montera tillbaka avgassystemet. 13. Avlägsna den mittre ståldelen från insidan av stötfångaren. 14. Montera tillbaka stötfångaren med hjälp av de ursprungliga fästmaterialen. 15. Montera kulan vid hålen ‘D’ med 2 bultar M12x70, inkl. fjäderbrickor och muttrar M12 och montera stickkontaktsplattan ‘2’ vid det bakersta hålet. 16. Montera dragkroken. Spänn med momentnyckel enligt följande: M8 :23Nm M10x1.25 :49Nm M12 :79Nm Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna momentangivelser). 17. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art. 185, paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken). 024011 NÁVOD K MONTÁŽI 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek. 2. Demontovat náhradní kolo a nárazník. 3. Vyjmout svorku nárazníku umístěnou ve středu zadního panelu. 4. Demontovat výfuk a tepelný štít. 5. V případě nutnosti očistit závity přivařených matic u úchytných bodů na levé a pravé straně podvozku za pomoci čepu M10x1,25 (otvory „A“). 6. Umístit tažný nosník ke styčným plochám (otvory „A“), připevnit šrouby M10x1,25x30, pružné podložky a ploché podložky. Zatím neutahovat. 7. K tažnému nosníku (otvor „B“) připevnit destičku „1“. Použít šroub M12x50 a zamykací matici M12. 8. Podle detailu zhotovit v tepelném štítu výřez. 9. Umístit zpět tepelný štít, připevnit za pomoci původního fixačního materiálu. 10. Připevnit tepelný štít k tažnému nosníku (otvor „C“), použít 1 šroub M8x25 a matici. 11. Připevnit elektroinstalaci. 12. Umístit zpět výfuk. 13. Z vnitřku nárazníku vyjmout ocelovou střední část. 14. Připevnit nárazník za použití původního fixačního materiálu. 15. Připevnit kulový čep (a zástrčku „2“) k otvorům „D“ za použití 2 šroubů M12x70, pružných podložek a matic. (Zástrčku „2“ připevnit k zadnímu otvoru). 16. tažné zařízení zabezpečit, všechny šrouby utáhnout na následující hodnoty točivého momentu: M8 -23 Nm M10x1,25 -49 Nm M12 -79 Nm Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty točivého momentu. 17. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.