125 32 52 12 Ø10 Ø10 M10x1.25x30 M10x1.25x30 M8x25 M12x70

Transcription

125 32 52 12 Ø10 Ø10 M10x1.25x30 M10x1.25x30 M8x25 M12x70
Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
Návod k montáži
Mitsubishi Space Runner
09/1999
NL
D
GB
N
F
E
DK
S
CZ
EC 94/20
TYPE: 024011
e4
00-1653
1950 kg
1600 kg
75 kg
8,6 kN
(c) BOSAL 29-06-2006
detail 1
Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
125
Ø10
52
Pour connaître le poids maxi remorquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de
votre voiture ou la carte grise.
12
32
1
2
Ø10
Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
M10x1.25x30
Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil.
Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v
uživatelské příručce.
M12x50
A
1
M10x1.25x30
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas
Medfølgende komponenter
Vedlagt festemateriell
Dodané upevňovací díly
Medföljande komponenter
M12x70
B
6x M10x1,25x30
1x M12x50 (10.9)
2x M12x70
C
A
D
6x M10
2x M12
1x M12 (kl.10)
1x Tensilock M8x25
6x M10
M8x25
1x Tensilock M8
2x
M12
Gilt für Chassisnummer < WXZ011976
Im moment gibt es ein Fehler im Lochpositionanschluß der Befestigungspunkt für die Anhängevorrichtung in das
vertikale Teil an der linken Chassisrahmenseite (siehe Zeichnung).
Die Position der Schweißmutter selbst ist in Ordnung, aber es ist notwendig das Material ab zu schneiden mit
indikation “A” in der Zeichnung.
Bitte verwenden Sie dafür eine Winkelbohrmachine mit Punktfräse.
Passen Sie sehr gut auf, das Sie nicht die Schweißmutterdraht beschädigen.
Wenn notwendig herschneiden Sie die Schweißmutterdraht danach (M10x1,25).
WICHTIG !
Valable pour les numéros de châssis < WXZ011976
A ce moment nous trouvons un non conformité de positon d’un trou des points de fixation pour l’attelage á la
coté vertical á gauche du châssis (voir le dessin).
La position écrou á souder luimême est correct, on doit découper le material indiquer avec “A” (voir le dessin).
Pour gagner sa, on doit utiliser une perceuse á renvoi d’angle avec un percoir conique.
Fair très bien attention avec cette operation. N’endommager pas le trou fileté dans l’écrou á souder.
Si necessaire taraude l’écrou á souder après (M10x1,25).
IMPORTANT !
Valid for frame numbers < WXZ011976
Currently we face a miss-alignment in the hole position in one of the fixation points for the trailer hitch, in the vertical part of the left hand side chassis member (refer to sketch).
Position of the captive nut itself is correct, therefor it is necessary to cut away the material that is indicated with
“A” in the sketch.
To achieve this, use an angled drilling machine with a milling drill.
Be very careful with this operation. Do not damage the thread in the captive nut.
If necessary retap screw thread afterwards (M10x1,25).
IMPORTANT !
024011 / 024013
024011 MONTAGEHANDLEIDING
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel
aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer reserveband en de bumper.
3. Verwijder de bumperbeugel op het achterbord in het midden.
4. Demonteer de uitlaat en het hitteschild.
5. Ter plaatse van de bevestigingspunten links en rechts, de bestaande lasmoeren in het chassis
indien nodig optappen met binnendraadtap M10x1.25 (let wel: fijne draad) t.p.v. gaten ‘A’.
6. Plaats de onderhaak tegen de bevestigingsvlakken t.p.v. gaten ‘A’ en monteer de bouten
M10x1.25x30, veerringen en sluitringen handvast.
7. Monteer contraplaatje ‘1’ tegen de haak t.p.v. gaten ‘B’ met bout M12x50 en borgmoer M12.
8. Maak een uitsparing in het hitteschild volgens detail 1.
9. Plaats het hitteschild terug en bevestig deze met de originele bevestigingsmaterialen.
10. Monteer t.p.v. gat ‘C’ het hitteschild tegen de onderhaak met 1 bout M8x25 en M8 moer.
11. Monteer de kabelset.
12. Plaats de uitlaat terug op zijn plaats.
13. Verwijder in de binnenzijde van de bumper het stalen middengedeelte.
14. Monteer de bumper terug op zijn originele positie met originele bevestigingsmaterialen.
15. Monteer de kogel t.p.v. gaten ‘D’ met 2 bouten M12x70, incl. veerringen en moeren M12, plaats op
het meest achterste gat hier de stekkerdoosplaat ‘2’.
16. Zet de trekhaak vast. Hierbij de volgende aanhaalmomenten hanteren:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
Het is noodzakelijk om na ca. 1000km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens
aangegeven aanhaalmomenten).
17. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt
door schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie
hij aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W.)
024011 FITTING INSTRUCTIONS
1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove the
underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame members.
2. Dismount the spare wheel and the bumper.
3. Remove the bumper clamp on the rear panel in the middle.
4. Dismount the exhaust and the heat shield.
5. At the fitting points on the LH and RH side of the chassis it may be nescessary to clean the thread of the
existing weldnuts by using tap M10x1,25.
6. Place the towbar against the fitting surfaces (holes “A”) and mount the M10x1,25x30 bolts, spring
washers and plain washers. Do not tighten yet.
7. Mount the backing plate “1” against the towbar at the holes “B” using the M12x50 bolt and lock nut M12.
8. Make a recess in the heat shield as shown in detail 1.
9. Replace the heat shield and fix this using the original fitting material.
10. Mount the heat shield against the towbar (hole “C”) using 1 M8x25 bolt and nut.
11. Mount the wiring kit.
12. Replace the exhaust.
13. Remove the steel middle part from the inside of the bumper.
14. Remount the bumper using the original fitting material.
15. Mount the ball (and socket plate “2”) at the holes “D” using 2 M12x70 bolts, spring washers and nuts.
(Mount the socket plate “2” on the rearmost hole).
16. Secure the towbar using a torque-wrench. Torque the bolts as follows:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
17. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious use
whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)
024011 DESCRIPTION DU MONTAGE
1. Séparer les différents éléments d’attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fixation.
2. Démonter la roue de secours et le pare chocs.
3. Enlever la bride de pare-chocs au centre du panneau arrière.
4. Demonter l’échappement et l’écran thermique.
5. Au niveau des points de fixation à gauche et à droite (trous “A”); si nécessaire nettoyer les écrous à
souder existants dans le châssis avec un taraud M10x1,25.
6. Mettre l’attelage au niveau des trous “A” et monter, sans bloquer, à l’aide des boulons M10x1,25x30, des
rondelles grower et des rondelles plates.
7. Monter la contre plaque “1” contre l’attelage au niveau des trous “B” à l’aide d’un boulon M12x50 et
d’un écrou frein M12.
8. Découper l’écran thermique suivant le détail 1.
9. Replacer l’écran thermique et fixer à l’aide du matériel de fixation d’origine.
10. Monter l’écran thermique contre l’attelage au niveau du trou “C” à l’aide d’un boulon M8x25 et d’un écrou.
11. Monter le faisceau.
12. Remonter l’échappement.
13. Enlever la partie en acier dans le centre à l’intérieur du pare-chocs.
14. Remonter le pare-chocs à l’aide du matériel de fixation d’origine.
15. Monter la boule (et le support de prise “2”) au niveau des trous “D” à l’aide des boulons M12x70, des
rondelles grower et des écrous. (Monter le support de prise au trou le plus arrière).
16. Fixer l’attelage. Bloquer l’ensemble de la boulonnerie aux couples de serrage suivants:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.
17. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés
par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.
024011 ANBAUANWEISUNG
1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Im
Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Das Reserverad und den Stoßfänger demontieren.
3. Den Stossfängerbügel auf dem Abschlußblech in der Mitte entfernen.
4. Den Auspuff und das Hitzeschild demontieren.
5. Bei den Befestigungspunkten an der linken und rechten Seite des Chassis, falls nötig, die
vorhandenen Schweißmuttern sauber machen mit einem Gewindebohrer M10x1,25.
6. Die Anhängevorrichtung handfest mit Schrauben M10x1,25x30, Federringen und Unterlegscheiben an
die Löcher “A” montieren.
7. Die Gegenplatte “1” mit Schraube M12x50 und selbstsichernder Mutter M12 an die
Anhängevorrichtung (Löcher “B”) montieren.
8. Einen Ausschnitt im Hitzeschild gemäß Detail 1 vornehmen.
9. Das Hitzeschild mit dem originalen Befestigungsmaterial wieder montieren.
10. Das Hitzeschild mit einer Schraube M8x25 und Mutter M8 gegen die Anhängevorrichtung (Loch “C”)
montieren.
11. Den Elektrosatz montieren.
12. Den Auspuff wieder montieren.
13. Das Metallteil (in der Mitte) an der Innenseite des Stoßfängers entfernen.
14. Den Stoßfänger mit dem originalen Befestigungsmaterial wieder montieren.
15. Die Kugel (und Steckdosenhalteplatte “2”) mit zwei Schrauben M12x70, Federringen und Muttern M12
an die Löcher “D” montieren. (Die Steckdosenhalteplatte am hintersten Loch montieren).
16. Die Anhängevorrichtung ausrichten und alle Schrauben mit folgenden Drehmomenten anziehen:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
17. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund
unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.)
024011 INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, retirar el
pegamento existente en los puntos de sujección.
2. Desmontar la rueda de repuesto y el parachoques.
3. Retirar la abrazadera del parachoques en el centro del panel trasero.
4. Desmontar el tubo de escape y la pantalla térmica.
5. En el lugar de los puntos de fijación de la izquierda y la derecha, puede ser necesario taladrar las
tuercas soldadas existentes del chasis con rosca hembra M10x1.25 (cuidado: rosca fina) en los
orificios ‘A’.
6. Colocar el soporte del gancho inferior contra los lados de fijación en los orificios ‘A’ y montar los
pernos M10x1.25x30, aros elásticos y arandelas con fuerza de roscado manual.
7. Montar la contrachapa ‘1’ contra el gancho de tiro en los orificios ‘B’ con perno M12x50 y contratuerca
M12.
8. Efectuar un vaciado en la pantalla térmica según el detalle 1.
9. Colocar de nuevo la pantalla térmica y fijar ésta con los materiales de fijación originales.
10. Montar la pantalla térmica en el orificio ‘C’ contra el gancho inferior con 1 perno M8x25 y perno M8.
11. Montar el juego de cables.
12. Montar de nuevo el tubo de escape.
13. Retirar la parte central de acero en el lado interior del parachoques.
14. Montar de nuevo el parachoques en la posición original con los materiales de fijación originales.
15. Montar la bola en los orificios ‘D’ con 2 pernos M12x70, con inclusión de aros elásticos y tuercas M12;
colocar la placa del enchufe ‘2’ en el orificio trasero.
16. Fijar el gancho de remolque. Atenerse aquí a los siguientes pares de apriete:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete
dados).
17. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a
un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art.
185, párrafo 2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
024011 MONTAGEVEJLEDNING
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne
fjernes.
2. Afmontér reservehjulet og kofangeren.
3. Fjern kofangerbøjlen på bagpladen i midten.
4. Afmontér udstødningen og varmeskjoldet.
5. Rengor ved montagepunkterne til venstre og højre om nødvendigt de eksisterende svejsemøtrikker i
chassiset med indvendig gevindskæring M10x1.25 (vigtigt: fint gevind) ved hullerne ‘A’.
6. Anbring underkrogen mod montagefladerne ved hullerne ‘A’ og montér bolte M10x1.25x30,
fjederskiver og planskiver manuelt.
7. Montér spændestykke ‘1’ mod krogen ved hullerne ‘B’ med bolt M12x50 og sikringsmøtrik M12.
8. Lav en åbning i varmeskjoldet jf. fig. 1.
9. Genanbring varmeskjoldet og fastgør det med de originale montagematerialer.
10. Montér ved hul ‘C’ varmeskjoldet mod underkrogen med en bolt M8x25 og M8 møtrik.
11. Montér kabelsættet.
12. Genanbring udstødningen.
13. Fjern midterdelen af stål på kofangerens inderside.
14. Genanbring kofangeren på dens originale plads med det originale montagemateriale.
15. Montér kuglen ved hullerne ‘D’ med to bolte M12x70, inkl. fjederskiver og møtrikker M12, anbring
stikdåsen ‘2’ i det bageste hul.
16. Fastgør trækkrogen. Følgende momenter skal iagttages:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
Det er nødvendigt at efterspænde møtrikken efter ca. 1000 km.
17. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller
ukyndig anvendelse af brugeren eller en person som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W.
(hollandsk privatret)).
024011 MONTERINGSVEILEDNING
1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg
på festepunktene.
2. Demonter reservehjul og støtfanger.
3. Demonter støtfangerklemmen ved bakplata i midten.
4. Demonter eksosrør og varmeskjold.
5. Hvis nødvendig må låsemutterne i chassiset, ved festepunktene til høyre og til venstre, gjenges på
nytt med tråd for innergjenger M10x1.25 (obs: fin tråd) ved hullene ‘A’.
6. Plasser underkroken ved festeplata ved hullene ‘A’ og monter boltene M10x1.25x30, fjærskiver og
låseskiver (strammes for hånd).
7. Monter kontraplata ‘1’ mot tilhengerfestet ved hullene ‘B’ med bolt M12x50 og festemutter M12.
8. Lag en utsparing i varmeskjoldet etter 1.
9. Plasser varmeskjoldet tilbake og fest denne med de originale festeanordninger.
10. Monter varmeskjoldet til underkroken ved hull ‘C’ med 1 bolt M8x25 og M8 mutter.
11. Monter kabelsettet.
12. Monter eksosrøret tilbake på plass.
13. Fjern mellomdelen av stål på innersiden av støtfangeren.
14. Monter støtfangeren tilbake på sin opprinnelige plass med originale festeanordninger.
15. Monter kulen ved hullene ‘D’ med 2 bolter M12x70, inkl. fjærskiver og muttere M12, monter
stikkontaktplaten ‘2’ ved bakerste hull.
16. Fest tilhengerfestet. Bruk i den forbindelse følgende tilstramningsmomenter:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tilstramningsmomentene).
17. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs
eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185, ledd 2 i den nederlandske
sivilrettslige lovboken).
024011 MONTERINGSINSTRUKTION
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs tag bort
underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.
2. Demontera reservhjulet och stötfångaren.
3. Avlägsna stötfångarbygeln på mitten av karossens bakre del.
4. Demontera avgassystemet och värmeskölden.
5. Gänga upp de befintliga fastsvetsade muttrarna i chassit vid fästpunkterna till höger och vänster om
så är nödvändigt med innergängtapp M10x1,25 (OBS! fin gänga) vid hålen ‘A’.
6. Placera underkroken mot fästytorna vid hålen ‘A’ och montera bultar M10x1,25x30, fjäderbrickor och
planbrickor med handkraft.
7. Montera järn ‘1’ mot kroken vid hålen ‘B’ med bult M12x50 och låsmutter M12.
8. Skär ut ett stycke ur värmeskölden enligt detalj 1.
9. Sätt tillbaka värmeskölden och fäst den med de ursprungliga fästmaterialen.
10. Montera värmeskölden mot underkroken vid hål ‘C’ med 1 bult M8x25 och M8 mutter.
11. Montera kablaget.
12. Montera tillbaka avgassystemet.
13. Avlägsna den mittre ståldelen från insidan av stötfångaren.
14. Montera tillbaka stötfångaren med hjälp av de ursprungliga fästmaterialen.
15. Montera kulan vid hålen ‘D’ med 2 bultar M12x70, inkl. fjäderbrickor och muttrar M12 och montera
stickkontaktsplattan ‘2’ vid det bakersta hålet.
16. Montera dragkroken. Spänn med momentnyckel enligt följande:
M8
:23Nm
M10x1.25
:49Nm
M12
:79Nm
Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna
momentangivelser).
17. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom
omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art. 185,
paragraf 2 i den nederländska civilrättsbalken).
024011 NÁVOD K MONTÁŽI
1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to nezbytné,
odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek.
2. Demontovat náhradní kolo a nárazník.
3. Vyjmout svorku nárazníku umístěnou ve středu zadního panelu.
4. Demontovat výfuk a tepelný štít.
5. V případě nutnosti očistit závity přivařených matic u úchytných bodů na levé a pravé straně podvozku
za pomoci čepu M10x1,25 (otvory „A“).
6. Umístit tažný nosník ke styčným plochám (otvory „A“), připevnit šrouby M10x1,25x30, pružné podložky
a ploché podložky. Zatím neutahovat.
7. K tažnému nosníku (otvor „B“) připevnit destičku „1“. Použít šroub M12x50 a zamykací matici M12.
8. Podle detailu zhotovit v tepelném štítu výřez.
9. Umístit zpět tepelný štít, připevnit za pomoci původního fixačního materiálu.
10. Připevnit tepelný štít k tažnému nosníku (otvor „C“), použít 1 šroub M8x25 a matici.
11. Připevnit elektroinstalaci.
12. Umístit zpět výfuk.
13. Z vnitřku nárazníku vyjmout ocelovou střední část.
14. Připevnit nárazník za použití původního fixačního materiálu.
15. Připevnit kulový čep (a zástrčku „2“) k otvorům „D“ za použití 2 šroubů M12x70, pružných podložek a matic.
(Zástrčku „2“ připevnit k zadnímu otvoru).
16. tažné zařízení zabezpečit, všechny šrouby utáhnout na následující hodnoty točivého momentu:
M8
-23 Nm
M10x1,25
-49 Nm
M12
-79 Nm
Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty točivého momentu.
17. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným
zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.