AGA du printemps 2016
Transcription
AGA du printemps 2016
Annual General Meeting 21Apr 2016 Assemblée Générale Annuelle du 21 avr 2016 Mission Statement/ Énoncé de la Mission Hylands Golf Club, as part of the Canadian Forces Personnel Support Program, is to provide an affordable, enjoyable, firstclass golf venue in the National Capital Region for Canadian Armed Forces personnel and their families, and others who may be accepted as members into the Club. Dans le cadre du programme de soutien accordé au personnel des Forces canadiennes, la mission du club de golf Hylands est d’offrir des activités de golf abordables, agréables et de première classe dans la région de la capitale nationale pour le personnel des Forces armée canadiennes et leurs familles ainsi qu’à d’autres personnes qui pourraient être acceptées à titre de membre du club. Hylands Organization / Organisation Hylands Cmdt CFSU(O) Col Dan Vermeersch PSP Manager Ben Ouellette Executive Committee Chair: GM/President Members’ Board Chair: Vice-Pres General Manager/ Directeur général Mr.(M.) Matt Clitheroe General Manager / Directeur général General Manager / Directeur général Food and Administration Coordinator/ Coordonnateur de l'alimentation et de l'administration Superintendent / Surintendant Assistant Superintendent / Surintendant adjoint Golf Operations Manager/Gérant des Opérations Golf Lead Cook/Chef Head Starter / Responsable des préposés au départ Office Supervisor / Superviseur de bureau Office Clerk / Commis de bureau Office Clerk / Commis de bureau Head Server / Responsable des Serveuses Head Bartenders / Superviseur du Bar Building Maintenance / Entretien des bâtiments Matt Clitheroe Stacy Eagen Perry Beausoleil Matt Cunningham Jean Pilon Nazem Saleh/Jason Eastman Dave Roque Billie-Jo Lemieux Jessica Leung Alicia Roque Maxine Soules Leanne Slot/Jodi Frisk-Watson Jonathan Palmer Summary of New Initiatives/Résumé des nouvelles initiatives • Opened Club to outside events over off-season. (Christmas parties, DWD/retirement parties, etc.)/Ouvert à d’autres évènements durant la saison morte(Réception de Noel, DAD/Réception de retraite, etc.) • Laid groundwork for ski club. Only 2 snowshoeing events, but well prepared for next year (a lot of H&S, training required)/A préparé le terrain pour le club de ski. Seulement 2 évènemnents de raquettes mais nous seront mieux préparés pour l’an prochain. (beaucoup de Santé & Sécurité, entrainement requis.) • Founder’s Lounge renovation/Salon des Membres Fondateurs rénové. New Initiatives for 2016/Nouvelles Initiatives pour 2016 • Hosting mess dinners and weddings (May 5, August 26)/Réceptions de “diners formels” et mariage(5 Mai, 26 Août) • New driving range mat system/Un nouveau système avec tapis pour le terrain de pratique • Re-vamp website. (More user friendly, easier to find info)/Un site web renouvelé(plus facile d’accès et plus facile à trouver l’information) Finance/Capital Expenditures/Finances & Dépenses Courantes • State of the art driving range upgrade/Projet d’amélioration du terrain de pratique par quelque chose d’exceptionnel ($65,000) • Beverage cart/Voiturette de restauration ($15,000) • Annual repayment of septic/Paiement annuel de la fosse sceptique ($40,000) • Annual repayment of turf equipment/Remboursement annuel de l’équipement pour l’entretien du gazon ($43,000) • Upgrade of lightning shelters/Amélioration des abris contre la foudre ($8,000) Hylands Golf Club Budgeted General Revenue and Expense Account For FY 15/16 Total General Revenues $ 2,202,192 Total General Expenses $ 2,133,368 Net Income $ 68,824 Total General Revenues Total General Expenses Net Income Bar $31,600 Maintenance $1,142,570 Net Loss Dining Rm $(12,550) Operations $484,203 Net Income Proshop $294,500 Depreciation $276,000 Member Revenues $1,823,342 Leased Equip $51,000 Entertainment (pvt function $19,000 Computer Tech $19,000 Support Misc Revenues $46,300 Misc Exp $160,595 Total General Revenues $2,202,192 Total General Expenses $2,133,386 Hylands Membership Numbers 2015 # members Categories 2016 # Members Categories Difference 46 Serving Military 44 Serving Military -2 582 Former Military 578 Former Military -4 149 Ordinary 141 Ordinary -8 263 Associate 301 Associate 38 Adults Total 1040 Adults Total 1064 24 81 Juniors 89 Juniors 8 59 Deferrals 64 Deferrals 5 Members Total 1180 Members Total 1217 37 Golf Operations Manager/Directeur des Opérations Golf Mr.(M.) Jean Pilon • • • • • • • Implementation of the Single Rider Cart Fee/Mise en oeuvre d’un prix pour la location d’une voiturette par un personne seule. Continuation of Play with the Pro/Continuation de la journée “Jouer avec le Pro” Pro-Lady at Carleton GYC/Tournoi “Pro-Lady” au Carleton New Partnership with the OAC/Nouvelle entente de partenariat avec le CAO - Modified partnership with the OAC in 2016/Un partenariat modifié avec le CAO pour 2016 Improved service in the Back Shop/Un service amelioré dans l’arrière boutique Pro Shop Merchandise/Marchandise de la boutique du Pro - More stock/plus de marchandise - More suppliers/plus de fournisseurs - More demo clubs/plus de démonstrations de bâtons - Better displays/meilleure étalage Driving Range/Terrain de pratique - Purchase of 6000 new range balls/l’achat de 6,000 nouvelles balles President’s Report/Rapport du Président • Intro of Executive and Members’ Boards/Introduction de l'Exécutif et des Membres du Comité • Perspective and the way ahead/Perspective d’avenir • Military membership/Membres militaires • Constitution and Members’ Charter status/Constitution et Chartre des Membres • Members Board Positions/Positions pour le Comité des Membres • Contact us/Contactez-nous • PGA Tour Canada National Capital Open to Support our Troops/ Open de la Capitale Nationale de « PGA Tour Canada » Vice President/Vice président LCol Paul Ridyard • Member’s Board/Comité des Membres • Directors Updates/Mises à jour des Directeurs Director Facilities/Directeur des Installations Mr.(M.) Franco Falbo Work completed in 2015/Travaux complétés en 2015: New Septic System Project/Projet de la fosse sceptique 100% complete/complété Founders Lounge Rénovation/Rénovation du Salon des Membres Fondateurs Upgrades were completed in order to make the room more private and attractive for external outside functions/Amélioration complétée de façon à ce que le salon soit plus privé et plus attrayant pour les fonctions de l’extérieur Building Condition Report (BCR)– Update/Mise à jour de la Condition des Bâtisses All URGENT items identified have been completed/Tous les travaux urgents ont été complétés Ongoing/Proposed Work in 2016/Travaux en cours/proposés pour 2016: BCR/RCB Going forward working on items on « as needed basis » BCR is reviewed yearly and is based over the next 2 to 5 years horizon/ Aller de l'avant en continuant à travailler sur les items qui apparaissent nécessaire. Le RCB est revu annuellement et est basé sur une période de 2 à 5 ans» Long Term Facility Plan/Plan des Infrastructures à long terme Many improvements to the infrastructure continue and going forward with a long term goal of reducing operating expenses while providing a safe and healthy workplace for the staff and our members./De nombreuses améliorations à l'infrastructure se continuent et nous allons de l'avant avec un objectif à long terme de réduire les frais d'exploitation tout en offrant un milieu de travail sain et sécuritaire pour le personnel et nos membres Ongoing/Proposed Work in 2016/Travaux en cours pour 2016: Airplane Project - Hole #1 Uplands Update/Projet pour l’Avion – Trou # 1 Uplands Due to the enormous costs for the airplane transfer, looking at bringing a helicopter at lower costs/En raison des coûts énormes pour le transfert d’un avion, nous regardons à le remplacer par un hélicoptère Domestic City Water/Eau fourni par la municipalité We continue to investigate the possibility of connecting through the Airport or directly with the City at Leitrim Rd/Nous continuons d'étudier la possibilité de se connecter avec l'aéroport ou directement avec la Ville par Leitrim Rd Ongoing/Proposed Work in 2016/Travaux en cours pour 2016: Alert Road/Route Alert DND are responsible for the Capital Upgrades and maintenance The club has requested that DND HQ review and provide a response back to Hylands on their action plan for the road/Le MDN est responsables des mises à jour et la maintenance de la route. Le club a demandé à ce que ceci soit examiné par le QG du MDN afin de fournir une réponse au Club de Golf Hylands sur leur plan d'action pour la route Lightning Shelters Upgrades/Rénovations des abris contre la foudre Project to be completed in 2016/Projet à être complété en 2016 Pull Cart Storage area/Section d’entreposage des voiturettes à main Extra shelving to be built in mid May 2016/Plus d’étagères seront construites au milieu de mai 2016 Club Captain/Capitaine du Club Mr.(M.) Gaétan Lavoie • 2016 golf activities Calendar/Calendrier des activités de golf pour 2016. • Golf Canada Terms and Conditions Agreement NLT 01 July/Accord des Termes et Conditions de Golf Canada APT 1 Juil membership card/carte de membre club labels/identifications des bâtons • New Men’s & Mixed Tournament chairman, Mr Stan Przbyla/Nouveau responsable des tournois hommes et mixtes M. Stan Przbyla • Sign on par « 3 » for Hole-in-one/Plaque pour les trous d’un coup sur les par « 3 ». • Players Handicap (90% for net tournaments)/Handicap des Joueurs(90% pour les tournois net • Vice-Captain / Vice-Capitaine: TBA • Men’s & Mixed Tournaments/Tournois et Mixed des hommes: Stan Przbyla(Chair), Jim Ward, Dan Carrol, Mike McComb, Harry Blois, Mark Raegele • Men’s League/Ligue des hommes : Chuck Bowden (Chair), Doug Macdonald, Bill Rance, Mike McComb • Handicap/Handicap : Bill Rance (Chair), Gail Raegele, Mike McComb • Play & Conduct Committee: Gail Raegele, Pat Hurley, Bill Rance, Stan Przbyla, Dave Roque Director Greens/Director des Verts TBA •Course Conditions / Conditions des parcours •Changes implemented over the off season/changements apportés durant la saison morte # 2 hole Uplands course/Trou # 2 du parcours Uplands All Fairways width have been revised/La largeur de toutes les allées a été revisée Dead trees and others cut /Les arbres morts et autres ont été coupés •Safety for Maintenance Workers / Sécurité pour les travailleurs d'entretien Greens Committee / Comité des verts · · · · · · · · Vacant (Director Greens / Directeur des Verts) Perry Beausoleil (Course Superintendent / Surintendant) Gaétan Lavoie (Club Captain / Capitaine du club) Jean Pilon(Club Professional / Professionnel de golf) Gail Raegele (Ladies Club Captain/Capitaine du club des dames) Bob Daunais (Course advisor / Conseiller spécial) Bill Carbonette (Course advisor / Conseiller parcours) Bill Rance(Handicap Chair/President pour Handicap) Director Ladies Section/ Directeur Section des Dames Ms.(Mme) Susan Vaughan Ladies Executive/Exécutif des Dames • • • • • • • • • President /Présidente: Susan Vaughan Vice President/Vice-présidente: Pat Hurley Captain/Capitaine: Gail Raegele Vice Captain Day/Vice-capitaine Jour: Hélène Bélisle Vice Captain Business/Vice-capitaine « Business »: Ann Burns Treasurer/Trésorière: Stéphanie Holland Secretary/Secrétaire: Maureen Hillis Juniors Liaison/Liaison Juniors : Melanie Coates Social Convenor/Responsable des activités sociales: Karen Moses • Member-Guest/Membre/Invitée: Karen Moses/Louise Brunelle • Beef 'n Greens: Danielle Zion, Alice Bolt • Current Lady membership /Nombre actuel de membres féminins : 303 (320 in/en 2015) • New Lady members /Nombre de nouveaux membres féminins : 8 • Junior girls /Nombre de filles juniors: 22 • Wednesday - T-times reserved for Day & Business Ladies/Les Mercredis – Temps réservés pour les “Day & Business Ladies” • OVGA Marjorie Strong at Hylands on June 6/Le tournoi de AGVO Marjorie Strong se tiendra au Hylands le 6 Juin • Member/Guest 20 July/Membre & Invité le 20 Juil Director Juniors/ Directeur Juniors Ms.(Mme) Melanie Coates • Tues./Mar. Play Start Date/Date de début du jeu: July/Juil 5 • Tues./Mar. End Date/Date de fin: Aug./Août 23 – 9-hole Scramble and Awards Luncheon/9-trous “Scramble” et dîner avec distribution des récompenses • Wed./Mer. Clinics Start Date/Date de début des cliniques: July/Juil 6 • Wed./Mer.Skills Competition/Compétition d’habileté: Aug./août 10 • Club Championship/Championnat du Club: Aug./Août 9 and/et 11 • Age Category Tournament/Tournoi pour les différentes catégories d’âge: Aug./août 9 • Intersectional Qualifiers: Jun 11, 12 and 19/Qualifications pour l’Intersection: 11, 12 et 19 Juin • 5-Day Junior Golf Camps: July11-15 and July 25-29/Camp de 5 jours de golf pour les juniors: 11 – 15 Juil et 25 – 29 Juil • Cost: $175/Coût: $175 • 20 maximum participants per camp/Nombre maximum de participants: 20 • Instruction by Ottawa Athletic Club/Instruction donnée par le Club Athlétique d’Ottawa • Sign up at the Pro Shop/Signer à la boutique du Pro • Starts: 09:00, Ends: 12:00 followed by lunch/Début: 09h00, fin: 12h00 suivi par un dîner Director Social/Directeur Activités Sociales Ms.(Mme) Melody Lachance • 4 Jul - Opening Dinner and Dance/ Dîner et Danse d’ouverture 4 Juil. • 17 Jun – Casino Night/Soirée Casino le 17 juin • 1 Oct - Closing Dinner and Dance/ Dîner et Danse de Clôture 1 oct. • Monthly Social Tee/Temps de départ social mensuel • Events advertised by posters, web site announcements, notices/Les activités seront annoncées au moyen d’affiches au Club et d’avis sur le site Web • Volunteers needed/Bénévoles recherchés • Contact Melody Lachance by phone or e-mail/Contactez Melody Lachance, au numéro 613-825-4457 ou à l’adresse électronique [email protected]. HAVE A GREAT GOLF SEASON BONNE SAISON DE GOLF