HEK Active - Accu-Chek

Transcription

HEK Active - Accu-Chek
LOT
ACCU-CHEK
Active
LECTEUR DE GLYCEMIE
0088
Mode d’emploi
IVD
LOT
+30°C
0088
ACCU-CHEK et SOFTCLIX
sont des marques de Roche.
IVDDiagnostics GmbH
Roche
D-68298 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
+30°C
0 4493192001(02) 09/06
+2°C
®
Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi
avant d’utiliser le lecteur de glycémie pour la première fois.
Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à nous
consulter. Vous trouverez l’adresse de notre service après-vente au
chapitre 9.4 «Service après-vente».
L’emballage, la plaque d’identification de l’appareil et le mode
d’emploi sont susceptibles de comporter les symboles ou abréviations ci-dessous. Leur signification est la suivante:
IN VITRO DIAGNOSTIC
IVD
IVD
0088
0088
IVD
REF
REF
Sommaire
1
2
Ce produit répond aux exigences de la directive
98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de
diagnostic in vitro
Référence article
3
0088
Lire attentivement les instructions d’utilisation
REF
Attention (consulter la documentation)! Se conformer
aux consignes de sécurité figurant dans le manuel
d’utilisation de l’appareil.
Fabricant
Mise à jour: juin 2004
4
Introduction
8
1.1 Principales caractéristiques en un coup d’œil
1.2 Généralités sur le mode d’emploi
9
12
Récapitulatif des modes
14
2.1 Mode «mesure»
2.2 Mode «mémoire»
2.3 Mode «sélection/réglage» (Set)
15
16
17
Opérations à effectuer avant de procéder à
une mesure
18
3.1 Après déballage de l’appareil
3.2 Réglages de base
Mise en marche de l’appareil en mode
«sélection/réglage»
Réglage de la date et de l’heure
Activation et désactivation du signal sonore
3.3 Calibration
Insertion de la puce de calibration
23
27
31
32
35
Mesure de la glycémie avec Accu-Chek Active
36
4.1 Matériel nécessaire à une mesure de glycémie
4.2 Préparation d’une mesure de glycémie
36
37
18
19
1
Sommaire
5
6
2
Sommaire
4.3 Exécution d’une mesure de glycémie
Dépôt de sang alors que la bandelette est
dans l’appareil
Résultats plausibles
Résultats non plausibles
Dépôt de sang alors que la bandelette est
hors de l’appareil
Mesure en milieu professionnel
55
59
Utilisation d’Accu-Chek Active comme carnet
électronique de surveillance
60
5.1 Mise en mémoire des résultats
5.2 Consultation des résultats en mémoire
Calcul de la valeur moyenne sur 7 ou 14 jours
Suppression des résultats en mémoire
5.3 Transfert des données à un PC
Généralités sur le transfert des données
Procédure de transfert des données
60
62
67
71
74
74
77
Contrôle du fonctionnement d’Accu-Chek Active
80
6.1 Contrôle du fonctionnement à l’aide d’une
solution de contrôle
6.2 Préparation du contrôle de fonctionnement
80
82
6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement
6.4 Vérification de tous les éléments de l’affichage
38
44
49
52
7
8
9
10
84
96
Comment assurer le bon fonctionnement durable de
l’appareil
98
7.1 Nettoyage d’Accu-Chek Active
Nettoyage et désinfection en milieu professionnel
7.2 Durée de vie et changement de la pile
7.3 Conditions de mesure et de stockage
99
104
106
109
Récapitulatif de l’ensemble des affichages
d’Accu-Chek Active
112
8.1
8.2
8.3
8.4
112
113
117
120
Généralités sur les affichages
Avertissements et symboles
Messages d’erreur
Causes de défaillance possibles
Annexes
122
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
122
124
126
127
128
Caractéristiques techniques de l’appareil
Eléments du système
Garantie
Service après-vente
Adresses
Index
133
3
Presentation d’Accu-Chek Active
Presentation d’Accu-Chek Active
Ecran d’affichage à cristaux liquides
1
Touche M (Mémoire)
2
Touche S (Sélection/réglage)
3
Fente d’insertion de la bandelette
4
Fenêtre de mesure optique
5
Logement pour bandelette
6
Compartiment de la pile
7
Pile
8
Puce de calibration
9
8
7
1
3
2
9
5
4
6
4
5
Presentation d’Accu-Chek Active
Presentation d’Accu-Chek Active
Fente d’insertion de la puce de calibration 10
Interface infrarouge
11
10
11
6
7
1
Introduction
1.1 Principales caractéristiques en un
coup d’œil
Accu-Chek Active est un appareil de précision moderne, fiable
et facile d’emploi vous permettant de mesurer vos valeurs de
glycémie.
 Nouveau design: conception optimisée tant du point de vue
Pour votre sécurité, lisez attentivement l’intégralité du mode
d’emploi avant d’utiliser Accu-Chek Active pour la première fois
même si vous vous êtes déjà servi d’un appareil de ce genre. La
fiabilité d’emploi ne peut en effet être assurée que si les procédures,
l’ensemble des affichages et les différentes fonctions ont été parfaitement compris.
 Très faible quantité de sang nécessaire: une toute petite goutte
Parmi les caractéristiques de l’appareil présentées dans ce mode
d’emploi, certaines vous sont peut-être d’ores et déjà familières
alors que beaucoup d’autres sont totalement nouvelles. Vous
trouverez à la fin de cette introduction un bref récapitulatif des
principales caractéristiques et fonctions de votre lecteur. Chacune
de ces fonctions est par la suite expliquée en détail dans le mode
d’emploi.
Si vous avez d’autres questions concernant l’appareil, reportez-vous
au chapitre 9.4 précisant les coordonnées de nos différents services
après-vente.
8
esthétique qu’ergonomique. Le nouvel Accu-Chek Active est donc
un appareil à la fois séduisant et pratique.
de sang suffit à Accu-Chek Active pour effectuer une mesure de
glycémie: 1–2 µl, si la goutte de sang est appliquée au milieu de
la zone réactive.
S’il s’avère malgré tout que la quantité de sang déposée est
insuffisante, l’appareil l’indique automatiquement grâce à un
système fiable de détection des sous-dosages.
 Simplicité d’emploi: la mesure s’effectue sans qu’aucune touche
ne soit actionnée.
 Analyse des données facilitée: Accu-Chek Active peut enregistrer
jusqu’à 200 résultats (accompagnés de la date et de l’heure) et
dispose d’une interface infrarouge permettant de transférer les
données à un PC, données qui peuvent ensuite être traitées par
des logiciels d’analyse, commercialisés par Roche Diagnostics.
9
1.1
Principales caractéristiques en un coup d’œil
 Programme d’analyse des données intégré: il est possible de
calculer, à partir des résultats enregistrés, la valeur de glycémie
moyenne des 7 ou 14 derniers jours.
 Possibilité de dépôt du sang alors que la bandelette se trouve
hors de l’appareil:
Après avoir activé le processus de mesure, il vous est possible
de retirer la bandelette de l’appareil, d’y appliquer la goutte de
sang et de réintroduire la bandelette.
 Mesure exacte de la glycémie: le dépôt d’une goutte de sang
entraîne la coloration de la zone réactive de la bandelette.
L’intensité de cette coloration est mesurée avec précision par
le système de mesure optique et est ensuite convertie en une
valeur de glycémie qui s’affiche alors à l’écran (c’est ce que l’on
appelle une «mesure photométrique»).
10
 Calibration fiable: vous trouverez dans chaque conditionnement
de bandelettes réactives une puce de calibration renfermant
toutes les informations importantes sur les bandelettes
correspondantes. Dès que vous entamez un nouveau tube de
bandelettes réactives, il vous suffit donc d’introduire la nouvelle
puce dans la fente de l’appareil prévue à cet effet.
 Affichage très pratique: Tous les chiffres ainsi que les messages
de l’appareil s’affichent clairement sur un grand écran. Des
instructions explicites vous sont par ailleurs données par des
symboles très parlants.
 Economie d’énergie: Si vous n’actionnez pas l’appareil pendant
1 à 2 minutes, Accu-Chek Active s’éteint automatiquement. Il
va de soi que toutes les valeurs et informations déjà enregistrées restent en mémoire. De plus, un message d’avertissement
apparaît dès que la tension de la pile ne suffit plus qu’à
effectuer une cinquantaine de mesures.
11
1.2 Généralités sur le mode d’emploi
Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser étape par étape
avec votre nouvel appareil Accu-Chek Active. Vous trouverez ici
toutes les informations nécessaires à l’utilisation, au dépannage, au
nettoyage et à l’entretien de votre lecteur. N’oubliez pas que pour
que l’appareil fonctionne parfaitement, il faut non seulement qu’il
soit utilisé correctement, mais aussi que les instructions d’entretien
soient respectées. Accu-Chek Active est en effet un appareil de
précision dont la fiabilité peut être altérée par la saleté ou par
l’emploi d’un produit de nettoyage mal adapté.
Certains passages du mode d’emploi sont précédés de symboles
destinés à attirer tout particulièrement votre attention. Lisez-les
donc très attentivement !
Ce symbole indique les circonstances dans lesquelles l’appareil
risque d’être endommagé.
Ce symbole attire votre attention sur des informations
importantes qu’il convient de respecter pour que votre appareil
soit utilisé au mieux.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec les différents
éléments de votre appareil Accu-Chek Active en vous référant aux
pages 4 à 7. Effectuez toutes les étapes expliquées dans ce mode
d’emploi et exercez-vous à bien manipuler l’appareil. Vous ferez
alors de votre lecteur un «partenaire» de tous les instants sur lequel
vous pourrez vraiment compter.
Ce symbole indique les circonstances susceptibles de
constituer un danger pour votre santé (dose d’insuline mal
calculée par exemple).
12
13
2
Récapitulatif des modes
Comme vous pourrez le constater au fil des explications contenues
dans ce mode d’emploi, Accu-Chek Active est doté d’autres
fonctions que celle de la mesure de glycémie à proprement parler.
Ces fonctions s’articulent en trois groupes. Le terme «mode»
s’applique à chacun des trois groupes de fonctions proposés. Vous
sélectionnez le mode désiré au moment de la mise en marche
de l’appareil. En d’autres termes, la manière dont vous allumez
l’appareil détermine le mode de l’appareil. Un descriptif détaillé des
différentes procédures de mise en marche du lecteur et des options
propres à chaque mode figure plus loin.
14
2.1 Mode «mesure»
Ce mode - qui constitue la fonction principale d’Accu-Chek Active permet exclusivement de mesurer votre glycémie. Pour y accéder,
introduisez une bandelette réactive dans l’appareil. Ce dernier
s’allumera alors automatiquement en mode «mesure».
15
2.2 Mode «mémoire»
2.3 Mode «sélection/réglage» (Set)
Le mode «mémoire» vous propose diverses fonctions permettant
d’analyser vos valeurs de glycémie. Pour y accéder, allumez votre
appareil Accu-Chek Active en appuyant sur la touche M(émoire).
Pour accéder au mode «sélection/réglage» (Set = réglage
en anglais), il vous suffit d’allumer l’appareil Accu-Chek Active en
appuyant sur la touche S(et).
 Il vous est possible de consulter jusqu’à 200 valeurs
 Vous avez la possibilité de sélectionner le mode d’affichage de
mémorisées.
 Accu-Chek Active vous permet de calculer votre glycémie
la date et de l’heure.
 Vous pouvez préciser (une fois pour toutes) la date et l’heure.
moyenne des 7 ou 14 derniers jours.
 Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore.
 Vous pouvez transférer les résultats enregistrés à un PC.
 Vous pouvez supprimer le dernier résultat obtenu.
16
17
3
Opérations à effectuer avant de procéder à une
mesure
3.2 Réglages de base
3.1 Après déballage de l’appareil
Accu-Chek Active est livré avec une pile au lithium déjà introduite
dans l’appareil. Cette pile est recouverte d’une feuille de protection
destinée à empêcher qu’elle ne se décharge prématurément. Cette
feuille doit être retirée avant d’allumer l’appareil pour la première
fois.
Lorsque vous allumez pour la première fois votre appareil AccuChek Active, celui-ci est doté des réglages (modifiables) suivants:
 Vous pouvez voir la feuille de protection qui dépasse du compar-
 mode d’affichage de l’heure: 24 h (ou 12 h)
timent de la pile à l’extrémité supérieure de votre appareil. Tirez
simplement sur cette feuille (comme l’indique la flèche figurant
sur le compartiment et la feuille).
 mode d’affichage de la date: jour.mois/JJ.MM
(ou mois-jour/MM-JJ)
 année: année de fabrication
 date: 0.0 (ou 0-0)
 Retirez la feuille de protection recouvrant la pile une fois que le
compartiment de la pile est complètement sorti de l’appareil.
 Remettez le compartiment de la pile en place et encastrez-le
 heure: 0:00 (ou 0:00 am)
 signal sonore: activé
dans l’appareil d’une légère pression sur le côté supérieur.
18
19
3.2
Réglages de base
Accu-Chek Active existe en deux versions.
Lorsque vous allumez pour la première fois l’appareil, il est
primordial que vous vous assuriez que l’unité de mesure apparaissant au-dessus du résultat s’affichant en grand (888) soit bien celle
que vous utilisez couramment (soit mg/dL, soit mmol/L). Si vous
ne savez pas laquelle de ces deux unités est la bonne, interrogez
votre médecin. Ce réglage ne peut être modifié, ce qui signifie que
si l’unité de mesure affichée n’est pas celle qui vous convient, votre
appareil doit être échangé auprès de votre revendeur.
20
Si l’unité affichée est la bonne, réglez la date et l’heure (comme
expliqué ci-après). Il est très important de le faire, car ce n’est qu’à
cette condition que les résultats pourront être enregistrés par ordre
chronologique dans la mémoire.
21
3.2
Réglages de base
Mise en marche de l’appareil en mode «sélection/réglage»
Tous les réglages s’effectuent avec les deux touches M et S se
trouvant sur le devant de votre appareil Accu-Chek Active.
 Appuyez brièvement (pendant moins de 3 secondes) sur la
touche S. Accu-Chek Active s’allume en mode «sélection/
réglage».
L’écran affiche alors les informations suivantes:
 le mode actuel d’affichage de l’heure (24 h/12 h) ;
 l’heure actuelle qui clignote, 0:00 (am) s’il s’agit de la première
mise en service ;
 la date actuelle qui clignote, 0:00 (0-0) s’il s’agit de la première
mise en service.
22
23
3.2
Réglages de base
Les réglages de la date et de l’heure expliqués ci-dessous sont
fonction du mode d’affichage choisi.
 Si vous désirez modifier le mode d’affichage de l’heure, appuyez
à présent sur la touche M. Cette touche vous permet de changer
le mode 24 h en mode 12 h et inversement.
 Lorsque le mode d’affichage désiré apparaît à l’écran, appuyez
une fois sur la touche S de manière à pouvoir passer au réglage
de la date et de l’heure.
24
25
3.2
Réglages de base
Réglage de la date et de l’heure
La procédure de réglage de la date et de l’heure est la même pour
le jour, l’heure, etc.:
 Sélectionnez la position que vous désirez modifier en appuyant
sur la touche S. La position en question se met alors à clignoter.
 Procédez au réglage désiré à l’aide de la touche M.
 Chaque fois que vous appuyez sur la touche M, le chiffre
augmente d’une unité (une heure, une minute, etc.). Lorsqu’il
n’y a que deux réglages possibles (mode d’affichage de l’heure,
signal sonore), la touche M permet de passer successivement
d’une option à l’autre.
 Si vous maintenez la touche M appuyée, les chiffres de la
position sélectionnée défilent rapidement à l’écran par ordre
croissant.
26
27
3.2
Réglages de base
 Confirmez votre sélection en appuyant de nouveau sur la touche
S. L’appareil passe alors automatiquement à la position suivante
qui se met à son tour à clignoter.
 Procédez de la même manière pour les réglages suivants de la
date et de l’heure.
Le réglage de la date et de l’heure s’effectue selon l’ordre suivant:
heure –> minutes –> année –> mois –> jour
L’année est déjà réglée par défaut.
Appuyez sur la touche S pour confirmer.
L’appareil tient compte des années bissextiles.
28
29
3.2
Réglages de base
Activation et désactivation du signal sonore
Une fois que vous avez réglé le jour et que vous avez confirmé
le réglage en appuyant sur la touche S, l’appareil vous propose
d’activer ou de désactiver le signal sonore.
 Appuyez sur la touche M pour activer ou désactiver le signal
sonore.
 Appuyez sur la touche S pour mettre fin à la procédure de
réglage.
Vérifiez alors une nouvelle fois que l’affichage qui apparaît à l’écran
correspond bien aux différents réglages désirés. Appuyez ensuite
sur la touche S pour éteindre Accu-Chek Active. Si un réglage
est incorrect, il vous suffit pour le corriger de recommencer la
procédure de réglage (après avoir de nouveau allumé l’appareil).
30
31
3.3 Calibration
Les caractéristiques des bandelettes réactives Accu-Chek Active
peuvent légèrement différer d’un lot à l’autre. Votre appareil
Accu-Chek Active doit être réglé en fonction des caractéristiques
spécifiques des bandelettes réactives. C’est ce que l’on appelle
la calibration. Toutes les informations nécessaires concernant les
bandelettes réactives sont enregistrées dans une puce de calibration
jointe à chaque tube de bandelettes réactives Accu-Chek Active.
Chaque fois que vous entamez un nouveau tube de bandelettes
réactives, introduisez la puce de calibration qui y est jointe
dans votre appareil. Comme les puces de calibration issues
d’autres conditionnements renferment des informations
différentes, elles peuvent conduire à des résultats erronés.
Laissez la puce de calibration correspondante dans l’appareil
jusqu’à l’ouverture d’un nouveau tube de bandelettes reáctives.
Comparez le code à trois chiffres (133 par exemple) inscrit sur
la puce avec celui imprimé sur l’étiquette du tube de bandelettes
réactives. Les deux codes doivent être identiques. Une fois que vous
aurez calibré Accu-Chek Active, ce code apparaîtra également à
l’écran de celui-ci.
32
33
3.3
Calibration
Insertion de la puce de calibration
Laissez Accu-Chek Active éteint tandis que vous le calibrez.
 Prenez la nouvelle puce de calibration se trouvant dans le condi-
tionnement de bandelettes réactives.
 Insérez, sans forcer et en veillant à ce qu’elle reste bien droite,
la puce de calibration dans la fente ➉ de l’appareil destinée à
cet effet (voir illustration).
 Un déclic indiquant que la puce a été correctement insérée doit
se faire entendre.
Lorsque vous procédez ensuite pour la première fois à une mesure
avec une nouvelle puce de calibration (et un nouveau tube de
bandelettes réactives), assurez-vous lors de la mise en marche
de l’appareil que le code s’affichant à l’écran est identique à celui
imprimé sur le tube de bandelettes. Vous trouverez de plus amples
renseignements à ce sujet au chapitre suivant.
34
35
4
Mesure de la glycémie avec
Accu-Chek Active
4.2 Préparation d’une mesure de glycémie
4.1 Matériel nécessaire à une mesure de glycémie
Pour procéder à une mesure, il vous faut:
 votre appareil Accu-Chek Active dans lequel vous avez inséré la
puce de calibration;
 le tube de bandelettes réactives Accu-Chek Active correspon-
Si vous n’avez pas encore l’habitude de mesurer vous-même
votre glycémie à l’aide du lecteur, il est fortement recommandé
de procéder à titre d’exercice à un contrôle du fonctionnement
de l’appareil (chapitre 6). En effet, un contrôle du fonctionnement
s’effectue de la même manière qu’une mesure normale (à l’exception
près qu’une solution de contrôle est utilisée à la place du sang).
dant à la puce de calibration insérée dans l’appareil;
 Lisez attentivement la notice des bandelettes réactives et de
 un autopiqueur approprié (par exemple Accu-Chek Softclix muni
l’autopiqueur.
des lancettes Accu-Chek Softclix Lancet).
 Lavez soigneusement le point de ponction puis séchez-le bien
pour éviter que l’humidité ne dilue le sang et fausse par là même
le résultat.
L’appareil Accu-Chek Active doit être exclusivement employé
avec les bandelettes réactives Accu-Chek Active! L’utilisation
d’autres bandelettes risque de conduire à des résultats erronés
pouvant parfois différer considérablement du résultat exact, ce
qui est susceptible de donner lieu à une médication inadéquate
constituant un sérieux danger pour votre santé.
36
 Retirez une bandelette réactive du tube et refermez immédiate-
ment ce dernier, car sinon le dessicant (contenu dans le bouchon
du tube) ne sera plus efficace et les bandelettes deviendront
prématurément inutilisables.
37
4.3 Exécution d’une mesure de glycémie
Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle ronde située au dos de
la bandelette réactive avec l’échelle colorimétrique imprimée sur le
tube. La couleur de la fenêtre de contrôle doit correspondre à celle de
la pastille figurant tout en haut de l’échelle (0 mg/dL). Si la coloration
de la bandelette réactive diffère, ne l’utilisez pas.
Tenez la bandelette de manière à ce que la zone réactive et les
flèches soient tournées vers le haut. Introduisez la bandelette dans
le sens des flèches et en veillant à ce qu’elle reste bien droite dans
la fente d’insertion de la bandelette ➃ de votre appareil jusqu’à la
butée.
L’insertion de la bandelette réactive provoque automatiquement la
mise en marche de l’appareil en mode «mesure». N’oubliez pas que
si vous n’activez pas votre appareil pendant 1 à 2 minutes (c’est-àdire si vous n’actionnez aucune touche), il s’éteint automatiquement.
Si tel est le cas, retirez toujours la bandelette réactive et reprenez la
procédure depuis le début en utilisant une nouvelle bandelette.
Observez à présent les affichages suivants.
38
39
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
 Une fois que le lecteur a terminé son autodiagnostic,
un code de bandelettes s’affiche. Assurez-vous que ce code
correspond au code imprimé sur le tube en cours d’utilisation.
Si le code affiché à l’écran diffère de celui imprimé sur le tube,
insérer la puce adéquate.
Si la puce utilisée est bien la bonne mais que le code diffère,
adressez-vous au service après-vente.
Si l’affichage «code» clignote et que trois tirets (---) apparaissent à la place du code, la puce de calibration n’a pas encore
été introduite.
40
41
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
 Vérifiez également que la date et l’heure qui s’affichent sont
exactes.
N’effectuez pas de mesure si le code s’affichant à l’écran ne
concorde pas avec celui imprimé sur le tube de bandelettes
réactives. En effet, une mauvaise calibration conduit à des
résultats erronés, ce qui est susceptible de donner lieu à une
médication inadéquate constituant un sérieux danger pour votre
santé.
Si l’autodiagnostic s’est déroulé correctement et que le code qui
s’affiche est bien le bon, Accu-Chek Active est prêt à effectuer une
mesure.
 Le symbole de la goutte clignote à l’écran, vous invitant ainsi
(dans les deux minutes) à déposer une goutte de sang. Si
vous désirez déposer la goutte de sang alors que la bandelette
se trouve dans l’appareil, lisez les explications des pages
suivantes. Si vous préférez déposer la goutte de sang alors que
la bandelette se trouve hors de l’appareil, reportez-vous aux
indications de la page 55.
42
43
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
Dépôt de sang alors que la bandelette est dans l’appareil
Si vous avez décidé de déposer la goutte de sang alors que la
bandelette réactive est insérée dans l’appareil, procédez comme
suit:
 Déposez la goutte de sang au milieu de la zone réactive rectan-
gulaire de la bandelette de manière à ce qu’elle soit entièrement
recouverte. Vous pouvez toucher la zone réactive. Ne l’étalez pas
et ne rajoutez pas de deuxième goutte.
 Massez-vous la pulpe d’un doigt de manière à favoriser la
circulation. Il vous sera alors plus facile de prélever le sang.
 Prenez l’autopiqueur et piquez-vous le doigt sur le côté à
l’endroit que vous venez de masser.
 Accu-Chek Active indique par un bref signal sonore
(à condition toutefois que celui-ci soit activé) qu’il a détecté la
goutte de sang déposée. La mesure commence alors. Veillez
absolument à ce que la bandelette réactive ne bouge pas
pendant la mesure, sinon le résultat pourrait être erroné.
 Formez une petite goutte de sang sur le doigt (sans appuyer
fortement).
44
45
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
 Le symbole du sablier indique que la mesure est en cours.
 Au bout de cinq secondes, un second signal sonore retentit,
annonçant ainsi la fin de la mesure. Le résultat s’affiche à
l’écran et est automatiquement enregistré avec la date et
l’heure.
 Retirez la bandelette réactive de l’appareil. Ce dernier s’éteint
alors automatiquement.
46
47
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
Résultats plausibles
Accu-Chek Active mesure les valeurs de glycémie dans les limites
d’un intervalle défini (10-600 mg/dL ou 0,6-33,3 mmol/L). La
mention «Lo» (de l’anglais «low» = faible, bas) apparaît si le résultat
est inférieur à la valeur basse de l’intervalle de mesure, tandis
que la mention «Hi» (de l’anglais «high» = élevé) s’affiche s’il est
supérieur à la valeur haute de l’intervalle de mesure.
Si le volume de sang déposé est insuffisant, recommencez la
mesure en effectuant une nouvelle piqûre et en utilisant une
nouvelle bandelette.
Procédez à présent à un contrôle de la plausibilité du résultat par
comparaison des couleurs. N’oubliez pas que ce contrôle doit être
effectué dans les 30 à 60 secondes suivant le dépôt de sang. Passé
ce délai, la coloration de la bandelette réactive s’intensifie et toute
comparaison n’est par conséquent plus possible. La comparaison
des couleurs permet exclusivement de contrôler la plausibilité du
résultat. Toute décision thérapeutique doit être prise sur la base de
la valeur s’affichant à l’écran de l’appareil.
48
49
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
 Retournez la bandelette réactive de manière à pouvoir voir la
fenêtre de contrôle située au dos.
 Sur le tube de bandelettes réactives figure une échelle colori-
métrique. Les valeurs de glycémie correspondantes sont inscrites
à côté de chacune des pastilles de couleur de l’échelle. Cherchez
la valeur de glycémie la plus proche du résultat s’affichant à
l’écran.
 Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle avec celle de
l’échelle colorimétrique de l’étiquette correspondant à la valeur
que vous venez de sélectionner.
Les deux colorations doivent être proches l’une de l’autre.
Si vous constatez une divergence notable, recommencez la mesure.
Si, après avoir procédé à plusieurs autres mesures, les couleurs ne
concordent toujours pas, informez-en le service après-vente.
Si les couleurs concordent, le résultat obtenu est confirmé et votre
mesure est donc terminée. Vous pouvez alors jeter la bandelette
réactive usagée avec les ordures mínagères.
50
51
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
Résultats non plausibles
 Le tube de bandelettes réactives utilisé actuellement était-il
correctement fermé ?
Si le résultat s’affichant à l’écran ne correspond pas à l’état dans
lequel vous vous trouvez (aux sensations que vous ressentez) ou
qu’il vous semble inhabituellement élevé ou bas, vérifiez les points
suivants :
 Avez-vous respecté la date de péremption des bandelettes
réactives (voir étiquette) ?
 Les bandelettes réactives n’auraient-elles pas été conservées à
 Les bandelettes réactives que vous utilisez avec votre appareil
Accu-Chek Active sont-elles exclusivement des bandelettes
reáctives Accu-Chek Active ?
 Avez-vous vraiment utilisé exclusivement des bandelettes
réactives provenant d’un tube dont le code correspond à celui
affiché par Accu-Chek Active ?
 Avez-vous déposé la goutte de sang dans les 3 minutes suivant
le retrait de la bandelette réactive du tube ?
une température inadéquate (n’auraient-elles pas par exemple
séjourné dans une voiture par temps très froid ou très chaud) ?
Après avoir passé en revue tous ces points, contrôlez le bon fonctionnement de l’appareil avec une nouvelle bandelette réactive en
vous conformant aux instructions du chapitre 6. S’il s’avère qu’à
l’issue du contrôle, l’appareil fonctionne parfaitement, relisez de
nouveau la marche à suivre figurant au chapitre 4.3 et procédez à
une autre mesure de la glycémie à l’aide d’une nouvelle bandelette
réactive. Si le résultat est toujours peu plausible, prenez contact
avec votre médecin.
 Le logement pour bandelette ainsi que le système de mesure
optique sont-ils propres ?
52
53
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
Dépôt de sang alors que la bandelette est hors de l’appareil
La procédure est pratiquement identique à celle décrite précédemment à la page 38 sous «Exécution d’une mesure de glycémie».
Conformez-vous aux instructions jusqu’au point vous invitant à
déposer la goutte de sang.
 Lavez le point de ponction (le lobe de l’oreille par ex.) et
massez-le de manière à favoriser la circulation.
Il vous sera alors plus facile de prélever le sang.
 Prenez l’autopiqueur et piquez l’endroit que vous venez de
masser.
 Formez une petite goutte de sang sur le doigt (sans appuyer
fortement).
54
55
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
 Retirez la bandelette réactive de l’appareil. Les deux symboles
(celui de la goutte de sang et de la bandelette) clignotent à
présent à l’écran. Vous disposez de 20 secondes pour déposer
le sang sur la bandelette et réintroduire cette dernière dans
l’appareil. Passé ce délai, l’appareil s’éteint. Au bout de 15
secondes, un signal sonore retentit (toutes les secondes) pour
annoncer que la mesure ne pourra bientôt plus être effectuée.
 Déposez la goutte de sang au milieu de la zone réactive rectan-
gulaire de la bandelette. Vous pouvez toucher la zone réactive,
mais veillez cependant à ne pas étaler la goutte de sang.
 Réintroduisez la bandelette dans la fente d’insertion de la
bandelette dans le sens des flèches jusqu’à la butée.
 Accu-Chek Active indique par un bref signal sonore qu’il a
détecté la goutte de sang déposée. La mesure commence alors.
Veillez absolument à ce que la bandelette réactive ne bouge pas
pendant la mesure, sinon le résultat s’en trouverait erroné.
 Le symbole du sablier indique que la mesure est en cours.
56
57
4.3
Exécution d’une mesure de glycémie
 Au bout de 10 secondes environ, un second signal sonore
retentit, annonçant ainsi la fin de la mesure. Le résultat s’affiche
à l’écran et est automatiquement enregistré avec la date et
l’heure.
Mesure en milieu professionnel
Si Accu-Chek Active est employé en milieu professionnel, le sang
doit être déposé alors que la bandelette se trouve hors de l’appareil.
Utilisez une lancette et un autopiqueur pour chaque patient ou
servez-vous d’Accu-Chek Softclix Pro spécialement destiné à cet
effet.
Les lancettes et bandelettes réactives usagées doivent être jetées
dans un récipient bien stable muni d’un couvercle. Assurez-vous
que toutes les consignes en vigueur relatives à la santé et à la
sécurité sont respectées.
Il existe un risque potentiel d’infection. Le personnel médical
ainsi que toutes les personnes procédant à des mesures de la
glycémie sur plusieurs patients à l’aide d’Accu-Chek Active
ne doivent pas perdre de vue que tous les objets entrant en
contact avec le sang humain constituent un risque potentiel
d’infection (cf. «Protection of Laboratory Workers from
Infectious Diseases Transmitted by Blood, Body Fluids, and
Tissues»; Second Edition, Tentative Guideline, 1991, Document
M29-T2, National Committee for Clinical Laboratory Standards).
58
59
5
Utilisation d’Accu-Chek Active comme carnet
électronique de surveillance
5.1 Mise en mémoire des résultats
Accu-Chek Active enregistre jusqu’à 200 résultats accompagnés de
la date et de l’heure. Vous n’avez aucune manipulation particulière
à effectuer pour mémoriser une valeur de glycémie puisque tous les
résultats sont automatiquement mis en mémoire par l’appareil. Dès
que toutes les positions de la mémoire sont occupées, le résultat
le plus ancien est automatiquement supprimé. Toutes les valeurs
saisies sont numérotées en continu, «1» correspondant à la valeur la
plus récente et «200» à la valeur la plus ancienne
60
La valeur de glycémie est enregistrée en même temps que toutes
les informations supplémentaires ou avertissements concernant la
mesure en question. Une mesure de contrôle par exemple sera ainsi
mémorisée avec le symbole correspondant (flacon muni de la lettre
C). Les mesures effectuées hors des limites de la plage de températures autorisée seront quant à elles accompagnées du symbole
du thermomètre. Vous trouverez au chapitre 8 un récapitulatif des
symboles et autres affichages.
61
5.2 Consultation des résultats en mémoire
 Appuyez brièvement (moins de 3 secondes) sur la touche M.
L’écran affiche alors les informations suivantes:
 mention «mem» en haut à gauche
(de l’anglais «memory» = mémoire)
 le résultat le plus récemment enregistré (occupant toujours
la position «1» de la mémoire) accompagné de la date et de
l’heure.
62
63
5.2
Consultation des résultats en mémoire
Pour consulter les valeurs plus anciennes (occupant les positions 2 à
200 de la mémoire), procédez comme suit:
 Appuyez une fois sur la touche S pour accéder à la valeur
précédente. La position de la mémoire que vous êtes en train de
consulter s’affiche tandis que vous appuyez sur la touche. Dès
que vous relâchez la touche, la valeur correspondante apparaît.
 Si vous maintenez la touche S enfoncée, les différentes positions
occupées de la mémoire défilent rapidement à l’écran. Dès que
vous relâchez la touche, la valeur correspondante apparaît.
 Une fois que vous êtes parvenu(e) à la dernière position occupée
de la mémoire, l’écran affiche de nouveau la position «1».
64
65
5.2
Consultation des résultats en mémoire
Calcul de la valeur moyenne sur 7 ou 14 jours
Accu-Chek Active permet non seulement de consulter les résultats
en mémoire, mais aussi de calculer des valeurs moyennes.
Cette valeur moyenne peut se calculer sur les 7 ou 14 derniers
jours.
 Appuyez tout d’abord sur la touche M de manière à allumer en
mode «mémoire».
 Appuyez ensuite simultanément sur les touches M et S.
L’écran fait alors apparaître (en haut à droite) le message
«7 day ave» (en anglais, «day» = jour et «average» = moyenne).
La valeur moyenne sur 7 jours s’affiche.
66
67
5.2
Consultation des résultats en mémoire
 Appuyez de nouveau simultanément sur les touches M et S.
 L’écran fait alors apparaître la valeur moyenne sur 14 jours.
Appuyez sur la touche S pour quitter cette fonction. L’écran affiche
de nouveau la dernière valeur consultée (avant le calcul de la
moyenne.
Le calcul des valeurs moyennes ne peut s’effectuer que si vous
avez correctement réglé la date et l’heure (chapitre 3.2). Dans
le cas contraire, il est impossible à l’appareil d’identifier les
valeurs des 7 ou 14 derniers jours.
Les valeurs identifiées comme mesures de contrôle ne sont pas
prises en compte dans le calcul de la moyenne.
68
69
5.2
Consultation des résultats en mémoire
Suppression des résultats en mémoire
Il vous est possible de supprimer le résultat le plus récent (et
uniquement celui-ci) de la mémoire. Cette suppression peut par
exemple être indiquée lorsque vous avez obtenu un résultat peu
probable. La valeur en question ainsi que la date et l’heure sont
alors supprimées, mais la position de la mémoire reste occupée.
Si le dernier résultat en mémoire a été supprimé, il est impossible
de faire apparaître la valeur moyenne. Les valeurs obtenues après
suppression d’un résultat en mémoire sont alors prises en compte
dans le calcul de la moyenne.
appuyez sur la touche S pendant plus
de 3 secondes
Pour supprimer le résultat le plus récent, procédez comme suit:
 Allumez votre appareil Accu-Chek Active en maintenant la
touche S appuyée pendant plus de 3 secondes.
 Les messages «Clr» (de l’anglais «clear» = supprimer) et «mem»
(qui clignote) s’affichent à l’écran.
70
71
5.2
Consultation des résultats en mémoire
appuyez sur la touche M et S pendant plus
de 3 secondes
 Appuyez simultanément sur les touches M et S pendant plus de
3 secondes.
 Le résultat le plus récemment enregistré s’affiche.
appuyez sur la touche M et S pendant plus
de 5 secondes
 Appuyez simultanément sur les touches M et S pendant plus de
5 secondes. Le signal sonore retentit alors à 5 reprises.
 Toutes les informations relatives à ce résultat sont supprimées
pour faire place à des 0. La position de la mémoire reste
cependant occupée.
Accu-Chek Active s’éteint automatiquement une fois que cette
valeur a été supprimée.
72
73
5.3 Transfert des données à un PC
Pour votre PC, vous avez besoin (parallèlement au logiciel
approprié) du Câble Infrarouge Accu-Chek. Pour plus de
renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser au représentant ou au revendeur Roche Diagnostics de votre pays.
L’analyse des données sur PC n’est possible que si vous avez
bien réglé la date et l’heure (chapitre 3.2).
Généralités sur le
transfert des données
Roche Diagnostics propose toute une série de logiciels spécifiques
(Accu-Chek Compass, Accu-Chek Pocket Compass, Accu-Chek
Camit Pro et système Accu-Chek Smart Printer par exemple)
permettant une analyse fine des valeurs de glycémie mémorisées
dans Accu-Chek Active. Grâce à divers graphiques et tableaux, ces
logiciels vous aideront, vous et votre médecin, à mieux gérer et à
mieux comprendre vos résultats d’auto-contrôle. Pour plus de
renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser au représentant
ou au revendeur Roche Diagnostics de votre pays.
74
Accu-Chek Active dispose d’une interface infrarouge intégrée 11
(schéma page 6 et 7) qui permet de procéder au transfert sans
câble des données à un PC équipé en conséquence. Les résultats en
mémoire sont toujours transférés dans leur totalité. Même après le
transfert, les données restent en mémoire dans le lecteur.
75
5.3
Transfert des données à un PC
Procédure de transfert des données
Pour transférer les données, procédez comme suit :
 Préparez le logiciel du PC et le câble infrarouge en vous
conformant aux instructions qui y sont jointes de manière à ce
que vous n’ayez plus qu’à cliquer sur la souris pour transférer
les données.
 Positionnez votre appareil Accu-Chek Active à une distance
appuyez sur la touche M pendant plus
de 3 secondes
de 10 cm environ du câble infrarouge. Les deux fenêtres
infrarouges doivent se faire face.
 Allumez Accu-Chek Active en maintenant la touche M enfoncée
(pendant plus de 3 secondes) jusqu’à ce que l’affichage «PC»
apparaisse en clignotant à l’écran. Cet affichage indique que
l’appareil est prêt à transférer les données.
76
77
5.3
Transfert des données à un PC
 Lancez le transfert des données au PC. Accu-Chek Active reçoit
alors du PC un ordre de transfert.
 L’affichage «PC» demeure constamment à l’écran tant que le
transfert est en cours.
 Une fois que le transfert des données est terminé, l’affichage
«End» apparaît.
Lorsque le transfert des données est terminé, vous pouvez éteindre
Accu-Chek Active avec la touche M, à moins que le logiciel du PC
n’ait déjà donné l’ordre à l’appareil de s’éteindre. Dans ce dernier
cas, il est possible que l’affichage «End» n’apparaisse pas.
78
79
6
Contrôle du fonctionnement d’Accu-Chek Active
6.1 Contrôle du fonctionnement à l’aide d’une
solution de contrôle
Pour que les résultats soient toujours fiables, il importe de contrôler
à diverses occasions le bon fonctionnement de Accu-Chek Active.
Procédez à cette vérification :
 lorsque vous entamez un nouveau tube de bandelettes reáctives
Accu-Chek Active;
 après avoir changé la pile;
 après avoir nettoyé l’appareil Accu-Chek Active;
 lorsque vous doutez de la plausibilité d’un résultat.
80
81
6.2 Préparation du contrôle de fonctionnement
Pour procéder à un contrôle du fonctionnement de l’appareil, il vous
faut :
 votre appareil Accu-Chek Active dans lequel vous avez inséré la
puce de calibration;
 le tube de bandelettes réactives Accu-Chek Active correspon-
dant à la puce de calibration insérée dans l’appareil;
 les solutions de contrôle Accu-Chek Active Control.
Lisez attentivement la notice des bandelettes réactives et des
solutions de contrôle et choisissez l’une des solutions de contrôle.
82
83
6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement
 Retirez une bandelette réactive du tube et refermez-le immédi-
atement pour une meilleure conservation du dessicant contenu
dans le bouchon sinon les bandelettes deviendront prématurément inutilisables.
 Tenez la bandelette de manière à ce que la zone réactive et les
flèches soient tournées vers le haut. Introduisez la bandelette
dans le sens des flèches et en veillant à ce qu’elle reste bien
droite dans la fente d’insertion de la bandelette ➅ jusqu’à la
butée.
 Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle ronde située
au dos de la bandelette réactive avec l’échelle colorimétrique
imprimée sur la tube. La couleur de la fenêtre de contrôle doit
correspondre à celle de la pastille la plus haute (0 mg/dL). Si la
coloration de la bandelette réactive diffère, ne l’utilisez pas.
L’insertion de la bandelette réactive provoque automatiquement la
mise en marche de l’appareil en mode «mesure». N’oubliez pas que
si vous n’activez pas votre appareil pendant 1 à 2 minutes (c’està-dire si vous n’actionnez aucune touche), il s’éteint automatiquement. Si tel est le cas, retirez la bandelette réactive et reprenez la
procédure depuis le début en utilisant une nouvelle bandelette.
Observez à présent les affichages suivants :
84
85
6.3
Exécution du contrôle de fonctionnement
 L’appareil procède durant deux secondes à un autodiagnostic
de son écran. Vérifiez que tous les segments correspondant aux
chiffres s’affichent (vous devez voir «888» ou «88.8»).
Si l’un des segments n’apparaît pas, les résultats risquent de
mal s’afficher (et vous pouvez par exemple confondre un 9 avec
un 3). Adressez-vous alors au service après-vente.
 Une fois l’autodiagnostic terminé, un code s’affiche. Assurez-
vous que ce code concorde avec celui imprimé sur le tube de
bandelettes. Si le code affiché diffère, vérifiez que la puce de
calibration insérée dans l’appareil correspond bien au tube
de bandelettes utilisé. Si l’affichage «code» clignote et que
trois tirets (---) apparaissent à la place du code, la puce de
calibration n’a pas encore été introduite. Vous pouvez encore
l’insérer (tandis que l’affichage clignote).
 Vérifiez également que la date et l’heure qui s’affichent sont
exactes
86
87
6.3
Exécution du contrôle de fonctionnement
Si l’autodiagnostic s’est déroulé correctement et que le code qui
s’affiche est bien le bon, Accu-Chek Active est prêt à effectuer une
mesure. L’affichage suivant signifie que :
 la bandelette réactive a été introduite.
 Le symbole de la goutte clignote à l’écran, vous invitant ainsi
à déposer une goutte de solution de contrôle (et non de sang
comme c’est le cas pour une mesure normale).
Il vous est possible d’identifier les mesures de contrôle de manière à
pouvoir ultérieurement les différencier des mesures de glycémie :
 Appuyez une fois sur la touche S. Le symbole de la mesure de
contrôle (flacon muni de la lettre «C») apparaît à l’écran à côté
du sablier. Cette identification peut également être effectuée
au début de la mesure. Si vous avez appuyé par mégarde
sur la touche S, vous pouvez supprimer cette identification
en appuyant de nouveau (avant la fin de la mesure) sur cette
touche.
88
89
6.3
Exécution du contrôle de fonctionnement
 Déposez une goutte de la solution de contrôle sélectionnée sur
la zone réactive de la bandelette.
 Accu-Chek Active indique par un bref signal sonore qu’il a
détecté la goutte de solution déposée. La mesure commence
alors.
 Au bout de 5 secondes environ, un second signal sonore
retentit, annonçant ainsi la fin de la mesure. Le résultat s’affiche
à l’écran. Si vous n’avez pas encore identifié la mesure comme
une mesure de contrôle, vous pouvez encore le faire.
La valeur ci-contre est donnée à titre d’exemple et ne
correspond pas forcément à celle affichée par votre appareil
Accu-Chek Active.
90
91
6.3
Exécution du contrôle de fonctionnement
 Si vous avez utilisé la solution de contrôle Accu-Chek Active
Control 1, reportez-vous à l’intervalle des valeurs autorisées de
la ligne «1».
 Si vous avez utilisé la solution de contrôle Accu-Chek Active
Control 2, reportez-vous à l’intervalle des valeurs autorisées de
la ligne «2».
ACCU-CHEK
®
mg/dL
1 36 – 66
2 131 – 177
Active Control
mmol/L
2,0 – 3,7
7 ,3 – 9,8
Ces valeurs ne sont données qu’à titre d’exemple !
Vérifiez à présent que le résultat affiché se trouve dans l’intervalle
des valeurs autorisées. Pour ce faire, prenez le tube de bandelettes
réactives et consultez le tableau «Accu-Chek Active Control».
Le tableau se compose de deux lignes (identifiées par «1» et «2»)
ainsi que de deux colonnes correspondant aux mg/dL et mmol/L.
Si la valeur se situe dans les limites de l’intervalle donné, procédez à
un contrôle visuel de la plausibilité du résultat par comparaison des
couleurs. N’oubliez pas que ce contrôle doit être effectué dans les
30 à 60 secondes suivant le dépôt de la solution de contrôle. Passé
ce délai, la coloration de la bandelette réactive s’intensifie et toute
comparaison n’est par conséquent plus possible.
Si la valeur se situe hors des limites de l’intervalle donné, procédez
une nouvelle fois à une mesure de contrôle. Si le résultat se situe
toujours hors des limites de l’intervalle, informez-en le service aprèsvente.
 Retirez à présent la bandelette réactive de l’appareil.
Le résultat est alors enregistré comme valeur de contrôle
(et ne sera par conséquent pas pris en compte dans le calcul
des valeurs moyennes). L’appareil s’éteint.
92
93
6.3
Exécution du contrôle de fonctionnement
 Retournez la bandelette réactive de manière à pouvoir voir la
fenêtre de contrôle située au dos.
 Sur le tube de bandelettes réactives figure une échelle colo-
rimétrique. Les valeurs de glycémie correspondantes sont
inscrites à côté de chacune des pastilles de couleur de l’échelle.
Cherchez la valeur de glycémie la plus proche du résultat
s’affichant à l’écran.
 Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle avec celle de
l’échelle colorimétrique de l’étiquette correspondant à la valeur
que vous venez de sélectionner.
Les deux colorations doivent être proches l’une de l’autre.
Si vous constatez une divergence notable, recommencez la mesure.
Si, après avoir procédé à plusieurs autres mesures, les couleurs ne
concordent toujours pas, informez-en le service après-vente.
Si les couleurs concordent, le résultat obtenu est confirmé et
le contrôle de fonctionnement d’Accu-Chek Active est terminé.
L’appareil est prêt à effectuer d’autres mesures.
Si le système de mesure optique ou d’autres parties de
l’appareil ont été salis pendant la mesure, nettoyez l’appareil
en vous conformant aux instructions figurant au chapitre 7.1.
94
95
6.4 Vérification de tous les éléments de l’affichage
appuyez sur la touche M et S pendant plus
de 3 secondes
L’autodiagnostic standard permettant de vérifier les principaux
éléments de l’écran d’affichage s’effectue à la mise en marche de
l’appareil. Pour vérifier que tous les éléments s’affichent parfaitement, il vous est possible de procéder à un test complet.
 Appuyez simultanément sur les touches M et S et maintenez-les
enfoncées pendant plus de 3 secondes.
 Tous les éléments de l’écran d’affichage à cristaux liquides
apparaissent. L’unité de mesure de la glycémie (mg/dL
ou mmol/L) dépend de la préprogrammation de l’appareil
spécifique à tel ou tel pays.
 Appuyez sur n’importe quelle touche pour mettre fin à
l’autodiagnostic standard. Accu-Chek Active s’éteint.
Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes environ.
96
97
7
Comment assurer le bon fonctionnement durable
de l’appareil
Accu-Chek Active ne comporte aucune pièce s’usant au fil du
temps. Pour pouvoir fonctionner longtemps, il nécessite néanmoins
- comme n’importe quel appareil de précision - un entretien régulier.
7.1 Nettoyage d’Accu-Chek Active
Accu-Chek Active fonctionne selon un procédé de mesure optique
dont la fiabilité dépend de la propreté de chacun des éléments
qui le compose. Dans ces conditions, il convient de procéder à un
nettoyage minutieux,
 lorsque l’appareil (et tout particulièrement le logement pour
bandelette et le système de mesure optique situé au-dessous)
est sale, même s’il ne l’est que très légèrement;
 dès que vous entamez un nouveau tube de bandelettes
réactives;
 au moins tous les deux mois.
98
99
7.1
Nettoyage d’Accu-Chek Active
Pour le nettoyage du lecteur, utilisez un chiffon doux ou un
coton tiges légèrement humidifié avec de l’eau froide. Tous les
autres produits de nettoyage risquent d’endommager l’appareil
ou d’entraver les mesures.
 Tirez le logement pour bandelette verticalement vers vous (voir
illustration).
 Nettoyez-le à l’eau froide.
 Séchez le très soigneusement.
100
101
7.1
Nettoyage d’Accu-Chek Active
 Nettoyez les éléments du système de mesure optique
à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux et/ou d’un coton-tige.
Le chiffon/coton-tige peut être légèrement humidifié d’eau.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du boîtier.
N’égratignez d’aucune manière le système de mesure optique.
 Une fois que tous les éléments sont parfaitement secs, remettez
le logement pour bandelette en place. Un déclic indique que le
logement est bien inséré dans l’appareil.
Procédez ensuite à un contrôle du fonctionnement de l’appareil
(chapitre 6 «Contrôle du fonctionnement d’Accu-Chek Active»).
102
103
7.1
Nettoyage d’Accu-Chek Active
Nettoyage et désinfection en milieu professionnel
Assurez-vous que toutes les consignes en vigueur relatives à la
santé et à la sécurité sont respectées.
Pour nettoyer le lecteur, n’utilisez que de l’eau froide et des cotonstiges. Vous pouvez désinfecter le lecteur à l’aide d’une solution de
formaldéhyde à 6%. Tenez compte du temps que met ce produit à
agir. Tous les autres produits de nettoyage risquent d’endommager
l’appareil ou d’entraver les mesures.
Il existe un risque potentiel d’infection. Le personnel médical
ainsi que toutes les personnes procédant à des mesures de la
glycémie sur plusieurs patients à l’aide d’Accu-Chek Active
ne doivent pas perdre de vue que tous les objets entrant en
contact avec le sang humain constituent un risque potentiel
d’infection (cf. «Protection of Laboratory Workers from
Infectious Diseases Transmitted by Blood, Body Fluids, and
Tissues»; Second Edition, Tentative Guideline, 1991, Document
M29-T2, National Committee for Clinical Laboratory Standards).
104
105
7.2 Durée de vie et changement de la pile
Une pile neuve permet d’effectuer 1000 mesures environ. A partir
du moment où le symbole de la pile s’affiche à l’écran, vous pouvez
encore effectuer une cinquantaine de mesures. Il est cependant
conseillé de changer la pile au plus vite. La pile a en effet nettement
commencé à faiblir, et des conditions climatiques changeantes (froid)
peuvent l’affaiblir encore davantage.
Pour insérer une pile neuve dans l’appareil, procédez comme suit:
 Retournez l’appareil Accu-Chek Active de manière à ce que le
compartiment de la pile soit vers le haut.
 Le haut du compartiment de la pile présente une encoche.
A l’aide du pouce, poussez cette encoche pour retirer le compartiment de la pile de l’appareil.
 Vous voyez alors dans le compartiment un logement circulaire
destiné à accueillir la pile. Le logement est muni de 4 clips
permettant d’empêcher la pile de tomber.
 Insérez la pile dans son logement en veillant à ce que le symbole
«+» soit dirigé vers le bas. Exercez une légère pression sur la pile
de manière à ce qu’elle s’enclenche dans les clips.
106
107
7.2
Durée de vie et changement de la pile
 Replacez le compartiment de la pile.
 Une fois la pile changée, vérifiez le bon fonctionnement de
7.3 Conditions de mesure et de stockage
Pour pouvoir effectuer une mesure de glycémie, il convient de
respecter à la lettre les instructions suivantes. La fiabilité d’AccuChek Active et l’exactitude des résultats en dépendent.
l’appareil comme expliqué au chapitre 6.
Plage de températures
Il faut impérativement effectuer le changement de la pile en une
minute maximum pour conserver le réglage de la date et de l’heure.
Tous les résultats demeurent en mémoire.
 La plage de températures autorisée pour la mesure est
comprise entre +10°C et +40°C.
 Il est néanmoins possible d’effectuer une mesure lorsque la
Par respect pour l’environnement, portez la pile usagée à un point
de collecte.
Si vous n’utilisez pas Accu-Chek Active pendant une période
prolongée, retirez la pile.
Ne jetez pas la pile au feu en raison du risque d’explosion!
température est à la limite de la température admissible (entre
+5°C et + 10°C et entre + 40°C et + 45°C), mais le résultat
obtenu n’est pas très fiable. Le symbole s’affiche alors à
l’écran.
 Il est impossible d’effectuer une mesure (affichage TTT)
lorsque la température se situe au-dessous de la limite
inférieure (+5°C) ou au-dessus de la limite supérieure (+45°)
de la plage autorisée.
 Conservez toujours votre appareil Accu-Chek Active à une
température comprise entre -40°C et +70°C.
 Des affichages spécifiques apparaissent à l’écran lorsque le
lecteur est trop chaud ou trop froid pour effectuer une mesure
(voir chapitre 8.2).
108
109
7.3
Conditions de mesure et de stockage
N’utilisez jamais les résultats obtenus alors que la température
ambiante était à la limite de la température admissible à des
fins thérapeutiques!
Ne cherchez jamais à accélérer le réchauffement ou le refroidissement d’Accu-Chek Active (en le plaçant sur un radiateur ou au réfrigérateur)! L’appareil pourrait s’en trouver endommagé et fournirait
alors des résultats erronés.
 L’humidité relative de l’air doit être inférieure à 85%.
 Un brusque changement de température est à l’origine de
condensation dans l’appareil. Il se peut alors qu’Accu-Chek
Active refuse de se mettre en marche. Faites-le s’acclimater
toujours lentement à la température ambiante et ne le mettez
pas dans une pièce humide (salle de bains par exemple).
Sources de perturbation
Luminosité
 N’effectuez jamais de mesure en exposant l’appareil et les
bandelettes réactives à la lumière directe du soleil.
 Si la luminosité est trop forte, Accu-Chek Active vous l’indique
en affichant le symbole
Humidité relative de l’air
 De puissants champs électromagnétiques peuvent perturber
le bon fonctionnement du lecteur. N’utilisez donc pas celui-ci à
proximité immédiate de sources de forte perturbation électromagnétique.
.
 Choisissez alors un endroit ombragé pour effectuer la mesure
ou faites de l’ombre avec votre corps.
 Evitez d’effectuer une mesure lorsque la luminosité est très
changeante. Le flash d’un appareil photo risque par exemple de
fausser les résultats.
110
111
8
Récapitulatif de l’ensemble des affichages
d’Accu-Chek Active
8.2 Avertissements et symboles
8.1 Généralités sur les affichages
Lorsque vous utilisez Accu-Chek Active , il apparaît à l’écran, à côté
du résultat, un certain nombre d’indications, de symboles et parfois
même de messages d’erreur. Il a déjà été question aux chapitres
précédents de certains de ces affichages apparaissant dans des
conditions «normales». Les pages suivantes récapitulent en détail
leur signification et vous indiquent la marche à suivre en présence de
messages d’erreur.
Soyez attentif(ve) à tous les affichages susceptibles d’apparaître
à l’écran lors du fonctionnement de l’appareil. Chacun d’entre eux
a son importance. Si vous ne connaissez pas la signification d’un
symbole ou ne comprenez pas un message, consultez immédiatement le présent chapitre.
Si vous ne le faites pas, vous risquez de mal interpréter les résultats.
Cet affichage…
●
●
●
●
●
●
112
en mode «mémoire»
(clignote) au moment
de supprimer un résultat
après l’autodiagnostic,
s’affiche en même
temps que le code
(clignote) après l’autodiagnostic, s’affiche en
même temps que „---“
au moment de
l’autodiagnostic
lorsque le résultat s’affiche
(en mode «mesure» et
«mémoire»)
… signifie:
●
Il s’agit d’une valeur en
mémoire.
Vous êtes sur le point
de supprimer une valeur
en mémoire.
●
Vérifiez le code.
●
●
●
Il n’y a pas de puce de
calibration dans l’appareil.
Il s’agit de l’unité de
mesure de glycémie
préprogrammée.
113
8.2
Avertissements et symboles
Cet affichage…
●
●
●
en mode «mesure»
lorsque le résultat s’affiche
sur tous les affichages
114
… signifie:
●
●
La température ambiante
est/était au moment de la
mesure à la limite de la
température admissible.
Le résultat ne doit pas être
utilisé à des fins thérapeutiques!
A partir du moment où
ce symbole apparaît, la
pile permet encore de
procéder à une cinquantaine
de mesures. Changez la
pile au plus vite.
Cet affichage…
●
●
●
pendant la mesure
pendant la mesure
(s’il est activé)
lors de la consultation
des résultats en mémoire
… signifie:
●
●
●
en mode «mémoire»
●
●
en mode «sélection/réglage»
●
La mesure est en cours.
Il s’agit/s’agissait d’une
mesure de contrôle.
La valeur moyenne sur 7/14
jours s’affiche.
Le signal sonore est activé.
115
8.2
Cet affichage…
●
●
8.3 Messages d’erreur
Avertissements et symboles
en mode «mesure»
(clignote) en mode
«mesure»
… signifie:
●
●
Il est impossible d’effectuer
une mesure car la
luminosité est trop forte.
Changez de place.
Déposez à présent la
goutte de sang.
Cet affichage signifie:
La bandelette réactive n’a pas été correctement
introduite. Insérez-la jusqu’à enclenchement dans
le sens des flèches, zone réactive vers le haut.
La puce de calibration se trouvant dans l’appareil
n’est pas la bonne. Cette puce ne correspond pas à
une bandelette de glucose destinée aux systèmes
de mesure de la glycémie Glutotrend ou Accu-Chek
Active. Retirez-la, et insérez la bonne puce de
calibration.
Impossible de lire la puce de calibration. Retirezla et introduisez-la de nouveau. Si le message
d’erreur persiste, la puce et le tube de bandelettes
réactives sont inutilisables.
●
●
en mode «mesure»
(clignote) en mode
«mesure»
116
●
●
La bandelette réactive est
introduite dans l’appareil.
Introduisez de nouveau la
bandelette réactive dans
l’appareil (en cas de dépôt
du sang hors de l’appareil).
117
8.3 Messages d’erreur
Erreur du système de mesure optique. Nettoyezle (chapitre 7.1). Assurez-vous que la bandelette
réactive est bien droite dans le logement. Si le
message d’erreur persiste, l’appareil est défectueux. Prenez contact avec le service après-vente.
Dans de rares cas: le volume de sang déposé sur la
bandelette est insuffisant. Recommencez la mesure
en utilisant une nouvelle bandelette réactive
Accu-Chek Active.
La bandelette réactive n’a pas été suffisamment
introduite dans l’appareil, a été déplacée pendant
la mesure ou a été trop tôt recouverte de sang.
Recommencez la mesure en utilisant une nouvelle
bandelette et veillez à insérer cette dernière
jusqu’à la butée.
Le système de mesure optique est sale ou la
bandelette réactive que vous avez introduite dans
l’appareil a déjà été employée ou est trop vieille.
Nettoyez le système de mesure optique (chapitre
7.1) et recommencez la mesure en utilisant une
nouvelle bandelette réactive Accu-Chek Active.
Accu-Chek Active est défectueux et ne peut être
utilisé. Prenez contact avec le service après-vente.
Le lecteur subit l’influence d’un puissant champ
magnétique. Changez de place.
La puce de calibration a été retirée au cours de la
mesure, est défectueuse ou n’a pas été correctement introduite dans l’appareil. Retirez-la et
introduisez-la de nouveau.
118
Il n’y a pas de puce de calibration dans l’appareil
ou la puce est défectueuse.
Le volume de sang déposé sur la bandelette
réactive est insuffisant ou la bandelette n’est
pas posée bien à plat dans son logement.
Recommencez la mesure en utilisant une nouvelle
bandelette réactive Accu-Chek Active.
La température ambiante ou la température de
l’appareil se situe hors des limites autorisées.
Mettez l’appareil dans un endroit à température
ambiante et attendez que l’appareil s’acclimate et
que le message d’erreur disparaisse.
119
8.4 Causes de défaillances possibles
Si vous êtes confronté(e) de manière répétée à des messages
d’erreur ou si vous obtenez souvent des résultats vous semblant peu
plausibles, vérifiez les points suivants :
 Avez-vous respecté la date de péremption des bandelettes
réactives et/ou des solutions de contrôle ?
 Avez-vous nettoyé Accu-Chek Active (et tout particulièrement
 Les bandelettes réactives utilisées avec votre appareil Accu-
Chek Active sont-elles exclusivement des bandelettes réactives
Accu-Chek Active ?
le logement pour bandelette et le système de mesure optique)
conformément aux instructions figurant au chapitre 7.1 ?
 Utilisez-vous toujours des bandelettes réactives dont le code
 La pile est-elle en bon état de marche et a-t-elle été correcte-
correspond à celui affiché par l’appareil ?
ment insérée dans l’appareil ?
 Avez-vous lu attentivement le mode d’emploi et effectué les
mesures conformément aux instructions ?
Si, après avoir vérifié tous ces points, vous continuez à rencontrer
des problèmes, prenez contact avec votre revendeur ou avec le
service après-vente.
 Avez-vous consulté la notice des bandelettes réactives et
avez-vous conservé et utilisé les bandelettes conformément aux
instructions ?
 Avez-vous respecté toutes les conditions de mesure et de
stockage ?
120
121
9
Annexes
9.1 Caractéristiques techniques de l’appareil
Arrêt automatique
au bout de 1 à 2 minutes env. si aucune
touche n’a été actionnée
Alimentation
1 pile au lithium de type CR2032
ou DL2032
Type d’appareil
Accu-Chek Active
N° de référence/
de série
voir indications sur la plaque de
caractéristiques au dos de l’appareil
Durée de vie des piles
1000 mesures env. sur une année
Principe de mesure
détermination par réflectométrie du glucose
dans le sang capillaire frais. En cas d’utilisation d’autres échantillons, veuillez vous conformer aux instructions figurant dans la notice
des bandelettes réactives Accu-Chek Active.
Classe de protection
III
Interface
interface infrarouge, LED/IRED
classe 1
Plage de
entre +10 et +40°C températures
autorisée pour la mesure
Humidité relative de l’air
jusqu’à 85%
Température de stockage
entre –40°C et +70°C
Intervalle de mesure
10 – 600 mg/dL (0,6 - 33,3 mmol/L)
Durée de la mesure
5 secondes environ
Volume de sang
1–2 µL
Capacité de la
mémoire
200 valeurs de glucose accompagnées
de la date et de l’heure, valeur
moyenne sur 7 et 14 jours
Dimensions
118 x 43 x 22 mm
Poids
56 g sans la pile
Affichage
à cristaux liquides et 96 segments
122
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil répond aux exigences relatives à l’immunité électromagnétique spécifiées dans l’ISO 15197, Annexe A. Les tests
d’immunité électromagnétique ont été effectues sur la base de
la norme de référence IEC 61000-4-2. Par ailleurs, cet appareil
répond aux exigences relatives auc émmissions électromagnétiques
spécifiées dans l’EN61326. Les émissions électromagnétiques
limites énoncées dans cette norme ne sont pas dépassées. Aucune
perturbation d’autres appareils électriques n’est à attendre.
123
9.2 Eléments du système
Accu-Chek Active permet exclusivement d’effectuer des mesures de
glycémie à l’aide des bandelettes réactives Accu-Chek Active. Vous
trouverez ces bandelettes chez votre pharmacien.
Le contrôle du fonctionnement de l’appareil Accu-Chek Active doit
être exclusivement effectué à l’aide des solutions de contrôle
Accu-Chek Active Control.
Pour assurer un prélèvement de sang pratiquement indolore, il
est conseillé d’utiliser l’autopiqueur Accu-Chek Softclix muni des
lancettes correspondantes à tranchant spécial. Ces lancettes sont
disponibles dans les conditionnements suivants :
 25 Accu-Chek Softclix Lancet
Pour le milieu professionnel, il est conseillé d’utiliser Accu-Chek
Softclix Pro muni des lancettes spéciales Accu-Chek Softclix
Pro Lancet.
Tous les éléments du système sont prévus pour être utilisés les
uns avec les autres. C’est pourquoi l’appareil Accu-Chek Active
doit être exclusivement employé avec les bandelettes réactives
Accu-Chek Active. L’utilisation d’autres bandelettes risque de
conduire à des résultats erronés pouvant parfois différer considérablement du résultat exact, ce qui est susceptible de donner
lieu à une médication inadéquate constituant un sérieux danger
pour votre santé
 200 Accu-Chek Softclix Lancet
124
125
9.3 Garantie
9.4 Service après-vente
Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des
biens de consommation dans le pays d’achat prévalent.
Service conseil:
Pour toute question concernant la manipulation de Accu-Chek
Active, en cas de résultats peu plausibles ou de défaillance
présumée de l’appareil, adressez-vous à notre service aprés-vente
qui se fera un plaisir de vous aider à résoudre votre problème. Vous
trouverez à la page suivante les coordonnées du service aprèsvente de votre pays.
Service de réparation:
Il convient de noter que toute réparation, tout nouveau réglage et
toute autre modification de l’appareil sont exclusivement du ressort
du personnel autorisé Roche Diagnostics. Si vous suspectez une
défaillance de l’appareil, adressez-vous tout d’abord au service
après-vente Roche Diagnostics de votre pays.
Nos collaborateurs essaieront de régler avec vous par téléphone
le problème auquel vous êtes confronté(e). Certains problèmes ne
peuvent cependant être résolus par téléphone. Si tel est le cas, nous
vous prions de bien vouloir renvoyer à la filiale Roche Diagnostics
de votre pays le lecteur Accu-Chek Active ainsi que les bandelettes
réactives utilisées sans oublier – si l’appareil est sous garantie – la
carte de garantie dûment remplie.
126
127
9.5 Adresses
Argentina
Productos Roche S.A.Q. e I. División Diagnóstica
Av. Belgrano 2350,
Don Torcuato Buenos Aires
phone: +54 11 5129-8000/8457
fax: +54 11 5129-8105
Chile
Productos Roche Ltda.
Avda. Quilín 3750
Macul, Santiago
Tel: 56 (2) 441 3200
Fax: 56 (2) 4626687
Línea gratuita: 800 471 800
Australia
Roche Diagnostics Australia Pty Ltd.
31 Victoria Avenue, Castle Hill,
NSW 2154
Accu-Chek Enquiry Line: 1800 251 816
www.accu-chek.com
PR China
Roche Diagnostics (Shanghai) Limited
Greater China (China, Hong Kong)
Headquarter
Roche Diagnostics (Shanghai) Ltd
12F, Huaihai Plaza
No. 1045 Central Huaihai Road
Shanghai 200031
Customer Service Hotline:
800-810-0733
www.accu-chek.cn
Austria
Roche Diagnostics GmbH
Engelhorngasse 3, 1211 WIEN
Tel.Nr.: (01) 277 87-0
Hotline für DIABETIKER :
(01) 277 87-355
www.accu-chek.at
Brazil
Produtos Roche Químicos e
Farmacêuticos S/A.
Roche Diagnóstica Brasil Ltda.
Av. Engenheiro Billings, 1729
05321-010 São Paulo, SP
Accu-Chek Responde:
0800 77 20 126
128
Colombia
Productos Roche S.A.
Carrerra. 44 No. 17-21
Santa Fé de Bogota, D.C.
Línea gratuita (en Bogota):
57 1 4254199
Línea gratuita nacional:
018000 11 79 11
Czech Republic
Roche s.r.o.
Diagnostics Division
Karlovo náměstí 17,
120 00 Praha 2
Informace o glukometrech na
bezplatné lince:
800 111 800
Ecuador
Roche Ecuador S.A.
Av. Gaspar de Villarroel 1701
e Isla Isabella
Quito
Tel: + 593 2 2 434347
Fax: +593 2 2 436054
Línea gratuita: 1-800-222824
France
Roche Diagnostics
2, Avenue du Vercors, B.P. 59,
38242 Meylan Cedex
Tél.: 04.76.76.30.00
Numéro vert: 0800 27 26 93
www.accu-chek.fr
Guatemala
Productos Roche Interamericana S. A.
2a. Avenida 2-67
Zona 10 (Apartado Postal 1675)
01010 Guatemala C.A.
www.accu-chekcentroamerica.com
www.accu-chekcaribbean.com
New Territories, Hong Kong
Roche Diagnostics (Hong Kong) Ltd.
Rm 1316-1325 Metroplaza Tower I
223 Hing Fong Road
Kwai Chung
Diabetes Hotline:
852 2485 7512 (office hours)
www.accu-chek.com.hk
Hungary
Roche Magyarország Kft.
2040 Budaörs, Edison u. 1.
Tel.: 06-23-446-871
Ingyenesen hívható szám:
06-80-200-694
Magyarország
[email protected]
www.accu-chek.hu
India
Roche Diagnostics India (Pvt) Ltd.
761, Solitaire Corporate Park
167, Har Govind Ji Marg
Chakala, Andheri (East)
Mumbai – 400093, India
Customer Helpline: +91 1130 300 400
129
9.5
Adresses
Indonesia
PT Roche Indonesia
Diagnostics Division
Artha Graha Building 21st Floor
Sudirman Central Business District - Lot 25
Jl. Jend. Sudirman Kav. 52 – 53
12190 Jakarta
Toll-Free Number: 0 800 1 222 999
Malaysia
Roche Diagnostics (M) Sdn Bhd
2A, Jalan 13/1
46200 Petaling Jaya
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
Tel: 6-03-7555039
Fax: 6-03-7555418
Toll-Free-Line: 1-800-88-1313
Mexico
PRODUCTOS ROCHE, S.A. DE C.V
Edificio Intelicorp
Av. Santa Fe No. 485 – 4º Piso
Col. Cruz Manca Santa Fe
Delegación Cuajimalpa
02010 México D.F.
Teléfono: +52 (55) 50 81 58 00
Fax: +52 (55) 50 81 58 58
Sin Costo 01800 90806 00
130
New Zealand
Roche Diagnostics N.Z. Ltd
15 Rakino Way, Box 62–089
Mt. Wellington, Auckland
New Zealand
Tel: 0800-802-299
Pakistan
Roche Pakistan Ltd.
37 - C, Block 6
P.E.C.H.S.
P.O.BOX 20021
Karachi - 75400
Tel. +92 21 453 88 90-93
+92 21 454 07 31-34
Fax +92 21 454 57 89
Peru
Productos Roche QFSA
Av. Javier Prado Este 1921
San Borja, Lima
Tel: +511 618 8888
Fax: +511 618 8873
Línea gratuita: +511 618 8867
Philippines
Roche (Philippines) Inc.
Diagnostics Division
2252 Don Chino Roces Ave.
1231 Makati City
phone: +63 2 893 45 67
fax: +63 2 893 06 17
Customer Assist. +63 2 89308000
Poland
Roche Diagnostics Polska Sp. z o.o.
ul. Wybrzeże Gdyńskie 6B
01-531 Warszawa
Bezpłatna infolinia 0-800 401 061
www.rochediagnostics.pl
Russia
3АО «Рош-Москва», отделение
«Диагностика», 125445 Москва, Россия,
Коммерческая Башня «Меридиан»,
ул. Смольная 24Д, 13 этаж
8-800-200-88-99 (звонок бесплатный для
всех регионов России)
www.roche.com/diabetes
www.accu-chek.ru
Singapore
Roche Diagnostics Asia Pacific Pte. Ltd.
298, Tiong Bahru Road
# 16-01/06 Central Plaza
Singapore 168730
Tel: +65 62727500
Slovakia
Roche Slovensko, s.r.o.
Diagnostics Division
Lazaretská 8
811 08 Bratislava 1
Tel.: +421 7 54 78 85 079
Infolinka Accu-Chek 0800 120 200
South Africa
Roche Products (Pty) Ltd.
South Africa
Roche Diagnostics Division
9, Will Scarlet Road / Ferndale
P.O. Box 1927 Randburg 2125
Accu-Chek Care Line
080-DIABETES
(dial 080-34-22-38-37)
www.diabetes.co.za
131
10. Index
South Korea
Roche Diagnostics Korea Co. Ltd.
15th floor, Sam-Wha-Building
144/17, Samsung-dong
Kangnam-ku
135-092 Seoul
Toll-Free Line : 080-909-2222
Taiwan
Roche Diagnostics Ltd.
11F, No. 35 Sec.
3 Min Quan East Road, 104 Taipei
Toll-Free Line: 0800-060-333
Thailand
Roche Diagnostics (Thailand) Ltd.
18th Floor, Rasa Tower,
555 Phaholyothin Road,
Chatuchak, Bangkok 10900 Ladyao,
Thailand
Tel: +66 2 937 0840
Fax: +66 (2) 937 0850
Customer service line:
+66 2 937 0283
132
Turkey
Roche Diagnostics Sistemleri
Ticaret A.S.
Gazeteciler Sitesi – Matbuat Sokak 3
80300 Esentepe – Istanbul
Ücretsiz Destek Hattı:
0-800-211 36 36
www. diyabetevi.com
Uruguay
Roche Diagnostics
Soferino 4096
P.O. Box 6468
11400 Montevideo
Línea gratuita: 0800-2114
www.accu-chek.com.uy
USA
Roche Diagnostics Corporation
9115 Hague Road
Indianapolis IN 46256
Contact Accu-Chek Customer
Care at 1-800-858-8072
www.accu-chek.com
Affichage
5, 11, 96, 112, 122
Année bissextile
29
Année, réglage de l’
29
Arrêt automatique
47, 73, 93, 97, 123
Arrêt automatique en cas de non utilisation
11, 39, 85, 97, 123
Autodiagnostic complet des éléments de l’affichage
96 et suiv.
Autopiqueur
36, 44, 55, 59, 124
Avertissements
12 et suiv.
Câble infrarouge
75, 77
Calibration
10, 32 et suiv.
Caractéristiques techniques de l’appareil
122 et suiv.
Carnet électronique de surveillance
16, 60, 63, 67
Comparaison des couleurs
39, 49, 51, 59
Conditions de mesure
109 et suiv., 120
Conditions de stockage
109 et suiv., 120
Conditions particulières de mesure
55, 59
Contrôle de la plausibilité du résultat
49, 93
Contrôle du fonctionnement de l’appareil
80, 82 et suiv., 86,
88, 94 et suiv., 124
Date, réglage de la
25 et suiv.
Défaillance, causes de
120 et suiv.
Dépôt du sang
10, 43 et suiv., 55 et suiv., 59, 116
Echantillon
122
Echelle colorimétrique
39, 51, 84, 95
133
10.
Index
Electromagnétiques, sources de perturbation
111, 118
Eléments de l’appareil
4 et suiv.
Eléments du système
124 et suiv.
Elimination du matériel utilisé
51, 59, 108
Fenêtre de contrôle
39, 51, 84, 95
Glycémie, mesure de la
33 et suiv.
Heure, réglage de l’
25 et suiv.
Humidité relative de l’air
111, 123
Interface infrarouge
7, 9, 75, 123
Intervalle de mesure
122
Logement pour bandelette
5, 52, 99 et suiv., 118 et suiv.
Luminosité
110
Messages d’avertissement/d’erreur
112-119
Mesure en milieu professionnel
59
Mesure, apprentissage de la
37
Mesure, durée de la
9, 47, 59, 122
Mise en marche de l’appareil
14, 23, 39, 63, 85
Mode «mémoire»
16, 63, 67
Mode «mesure»
Mode «sélection/réglage»
17, 23 et suiv.
Nettoyage du lecteur
99 et suiv.
Perturbations, sources de
111
Pile
5, 18, 81, 104 et suiv.
134
Pile, durée de vie des
Plage de températures
Prélèvement de sang
Principe de mesure
Puce de calibration
11, 114, 123
61, 107 et suiv., 123
37, 44, 55, 124
122
7, 10, 32 et suiv., 35 et suiv., 41, 81, 83,
117 et suiv.
Résultats, consultation des
62 et suiv.
Résultats, enregistrement des
60 et suiv.
Résultats, suppression des
71 et suiv.
Service après-vente
127 et suiv.
Signal sonore, activation et désactivation du
31
Solution de contrôle
37, 80, 83, 91, 93, 124
Sous-dosage
9, 49
Symbole de la goutte
43, 89, 116
Symbole du soleil
110, 116
Symbole du thermomètre
61, 109, 114
Symboles
11, 110 et suiv.
Système de mesure optique
10, 52, 95, 103, 118
Température ambiante
114, 119
Transfert des données
74 et suiv.
Unité de mesure
20
Valeur de contrôle
91 et suiv.
Valeur moyenne
10, 67 et suiv., 93, 115
135