HEK Active - Accu-Chek
Transcription
HEK Active - Accu-Chek
LOT ACCU-CHEK Active LECTEUR DE GLYCEMIE 0088 Mode d’emploi IVD LOT +30°C 0088 ACCU-CHEK et SOFTCLIX sont des marques de Roche. IVDDiagnostics GmbH Roche D-68298 Mannheim, Germany www.accu-chek.com +30°C 0 4493192001(02) 09/06 +2°C ® Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi avant d’utiliser le lecteur de glycémie pour la première fois. Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à nous consulter. Vous trouverez l’adresse de notre service après-vente au chapitre 9.4 «Service après-vente». L’emballage, la plaque d’identification de l’appareil et le mode d’emploi sont susceptibles de comporter les symboles ou abréviations ci-dessous. Leur signification est la suivante: IN VITRO DIAGNOSTIC IVD IVD 0088 0088 IVD REF REF Sommaire 1 2 Ce produit répond aux exigences de la directive 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro Référence article 3 0088 Lire attentivement les instructions d’utilisation REF Attention (consulter la documentation)! Se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation de l’appareil. Fabricant Mise à jour: juin 2004 4 Introduction 8 1.1 Principales caractéristiques en un coup d’œil 1.2 Généralités sur le mode d’emploi 9 12 Récapitulatif des modes 14 2.1 Mode «mesure» 2.2 Mode «mémoire» 2.3 Mode «sélection/réglage» (Set) 15 16 17 Opérations à effectuer avant de procéder à une mesure 18 3.1 Après déballage de l’appareil 3.2 Réglages de base Mise en marche de l’appareil en mode «sélection/réglage» Réglage de la date et de l’heure Activation et désactivation du signal sonore 3.3 Calibration Insertion de la puce de calibration 23 27 31 32 35 Mesure de la glycémie avec Accu-Chek Active 36 4.1 Matériel nécessaire à une mesure de glycémie 4.2 Préparation d’une mesure de glycémie 36 37 18 19 1 Sommaire 5 6 2 Sommaire 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Dépôt de sang alors que la bandelette est dans l’appareil Résultats plausibles Résultats non plausibles Dépôt de sang alors que la bandelette est hors de l’appareil Mesure en milieu professionnel 55 59 Utilisation d’Accu-Chek Active comme carnet électronique de surveillance 60 5.1 Mise en mémoire des résultats 5.2 Consultation des résultats en mémoire Calcul de la valeur moyenne sur 7 ou 14 jours Suppression des résultats en mémoire 5.3 Transfert des données à un PC Généralités sur le transfert des données Procédure de transfert des données 60 62 67 71 74 74 77 Contrôle du fonctionnement d’Accu-Chek Active 80 6.1 Contrôle du fonctionnement à l’aide d’une solution de contrôle 6.2 Préparation du contrôle de fonctionnement 80 82 6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement 6.4 Vérification de tous les éléments de l’affichage 38 44 49 52 7 8 9 10 84 96 Comment assurer le bon fonctionnement durable de l’appareil 98 7.1 Nettoyage d’Accu-Chek Active Nettoyage et désinfection en milieu professionnel 7.2 Durée de vie et changement de la pile 7.3 Conditions de mesure et de stockage 99 104 106 109 Récapitulatif de l’ensemble des affichages d’Accu-Chek Active 112 8.1 8.2 8.3 8.4 112 113 117 120 Généralités sur les affichages Avertissements et symboles Messages d’erreur Causes de défaillance possibles Annexes 122 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 122 124 126 127 128 Caractéristiques techniques de l’appareil Eléments du système Garantie Service après-vente Adresses Index 133 3 Presentation d’Accu-Chek Active Presentation d’Accu-Chek Active Ecran d’affichage à cristaux liquides 1 Touche M (Mémoire) 2 Touche S (Sélection/réglage) 3 Fente d’insertion de la bandelette 4 Fenêtre de mesure optique 5 Logement pour bandelette 6 Compartiment de la pile 7 Pile 8 Puce de calibration 9 8 7 1 3 2 9 5 4 6 4 5 Presentation d’Accu-Chek Active Presentation d’Accu-Chek Active Fente d’insertion de la puce de calibration 10 Interface infrarouge 11 10 11 6 7 1 Introduction 1.1 Principales caractéristiques en un coup d’œil Accu-Chek Active est un appareil de précision moderne, fiable et facile d’emploi vous permettant de mesurer vos valeurs de glycémie. Nouveau design: conception optimisée tant du point de vue Pour votre sécurité, lisez attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant d’utiliser Accu-Chek Active pour la première fois même si vous vous êtes déjà servi d’un appareil de ce genre. La fiabilité d’emploi ne peut en effet être assurée que si les procédures, l’ensemble des affichages et les différentes fonctions ont été parfaitement compris. Très faible quantité de sang nécessaire: une toute petite goutte Parmi les caractéristiques de l’appareil présentées dans ce mode d’emploi, certaines vous sont peut-être d’ores et déjà familières alors que beaucoup d’autres sont totalement nouvelles. Vous trouverez à la fin de cette introduction un bref récapitulatif des principales caractéristiques et fonctions de votre lecteur. Chacune de ces fonctions est par la suite expliquée en détail dans le mode d’emploi. Si vous avez d’autres questions concernant l’appareil, reportez-vous au chapitre 9.4 précisant les coordonnées de nos différents services après-vente. 8 esthétique qu’ergonomique. Le nouvel Accu-Chek Active est donc un appareil à la fois séduisant et pratique. de sang suffit à Accu-Chek Active pour effectuer une mesure de glycémie: 1–2 µl, si la goutte de sang est appliquée au milieu de la zone réactive. S’il s’avère malgré tout que la quantité de sang déposée est insuffisante, l’appareil l’indique automatiquement grâce à un système fiable de détection des sous-dosages. Simplicité d’emploi: la mesure s’effectue sans qu’aucune touche ne soit actionnée. Analyse des données facilitée: Accu-Chek Active peut enregistrer jusqu’à 200 résultats (accompagnés de la date et de l’heure) et dispose d’une interface infrarouge permettant de transférer les données à un PC, données qui peuvent ensuite être traitées par des logiciels d’analyse, commercialisés par Roche Diagnostics. 9 1.1 Principales caractéristiques en un coup d’œil Programme d’analyse des données intégré: il est possible de calculer, à partir des résultats enregistrés, la valeur de glycémie moyenne des 7 ou 14 derniers jours. Possibilité de dépôt du sang alors que la bandelette se trouve hors de l’appareil: Après avoir activé le processus de mesure, il vous est possible de retirer la bandelette de l’appareil, d’y appliquer la goutte de sang et de réintroduire la bandelette. Mesure exacte de la glycémie: le dépôt d’une goutte de sang entraîne la coloration de la zone réactive de la bandelette. L’intensité de cette coloration est mesurée avec précision par le système de mesure optique et est ensuite convertie en une valeur de glycémie qui s’affiche alors à l’écran (c’est ce que l’on appelle une «mesure photométrique»). 10 Calibration fiable: vous trouverez dans chaque conditionnement de bandelettes réactives une puce de calibration renfermant toutes les informations importantes sur les bandelettes correspondantes. Dès que vous entamez un nouveau tube de bandelettes réactives, il vous suffit donc d’introduire la nouvelle puce dans la fente de l’appareil prévue à cet effet. Affichage très pratique: Tous les chiffres ainsi que les messages de l’appareil s’affichent clairement sur un grand écran. Des instructions explicites vous sont par ailleurs données par des symboles très parlants. Economie d’énergie: Si vous n’actionnez pas l’appareil pendant 1 à 2 minutes, Accu-Chek Active s’éteint automatiquement. Il va de soi que toutes les valeurs et informations déjà enregistrées restent en mémoire. De plus, un message d’avertissement apparaît dès que la tension de la pile ne suffit plus qu’à effectuer une cinquantaine de mesures. 11 1.2 Généralités sur le mode d’emploi Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser étape par étape avec votre nouvel appareil Accu-Chek Active. Vous trouverez ici toutes les informations nécessaires à l’utilisation, au dépannage, au nettoyage et à l’entretien de votre lecteur. N’oubliez pas que pour que l’appareil fonctionne parfaitement, il faut non seulement qu’il soit utilisé correctement, mais aussi que les instructions d’entretien soient respectées. Accu-Chek Active est en effet un appareil de précision dont la fiabilité peut être altérée par la saleté ou par l’emploi d’un produit de nettoyage mal adapté. Certains passages du mode d’emploi sont précédés de symboles destinés à attirer tout particulièrement votre attention. Lisez-les donc très attentivement ! Ce symbole indique les circonstances dans lesquelles l’appareil risque d’être endommagé. Ce symbole attire votre attention sur des informations importantes qu’il convient de respecter pour que votre appareil soit utilisé au mieux. Nous vous conseillons de vous familiariser avec les différents éléments de votre appareil Accu-Chek Active en vous référant aux pages 4 à 7. Effectuez toutes les étapes expliquées dans ce mode d’emploi et exercez-vous à bien manipuler l’appareil. Vous ferez alors de votre lecteur un «partenaire» de tous les instants sur lequel vous pourrez vraiment compter. Ce symbole indique les circonstances susceptibles de constituer un danger pour votre santé (dose d’insuline mal calculée par exemple). 12 13 2 Récapitulatif des modes Comme vous pourrez le constater au fil des explications contenues dans ce mode d’emploi, Accu-Chek Active est doté d’autres fonctions que celle de la mesure de glycémie à proprement parler. Ces fonctions s’articulent en trois groupes. Le terme «mode» s’applique à chacun des trois groupes de fonctions proposés. Vous sélectionnez le mode désiré au moment de la mise en marche de l’appareil. En d’autres termes, la manière dont vous allumez l’appareil détermine le mode de l’appareil. Un descriptif détaillé des différentes procédures de mise en marche du lecteur et des options propres à chaque mode figure plus loin. 14 2.1 Mode «mesure» Ce mode - qui constitue la fonction principale d’Accu-Chek Active permet exclusivement de mesurer votre glycémie. Pour y accéder, introduisez une bandelette réactive dans l’appareil. Ce dernier s’allumera alors automatiquement en mode «mesure». 15 2.2 Mode «mémoire» 2.3 Mode «sélection/réglage» (Set) Le mode «mémoire» vous propose diverses fonctions permettant d’analyser vos valeurs de glycémie. Pour y accéder, allumez votre appareil Accu-Chek Active en appuyant sur la touche M(émoire). Pour accéder au mode «sélection/réglage» (Set = réglage en anglais), il vous suffit d’allumer l’appareil Accu-Chek Active en appuyant sur la touche S(et). Il vous est possible de consulter jusqu’à 200 valeurs Vous avez la possibilité de sélectionner le mode d’affichage de mémorisées. Accu-Chek Active vous permet de calculer votre glycémie la date et de l’heure. Vous pouvez préciser (une fois pour toutes) la date et l’heure. moyenne des 7 ou 14 derniers jours. Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore. Vous pouvez transférer les résultats enregistrés à un PC. Vous pouvez supprimer le dernier résultat obtenu. 16 17 3 Opérations à effectuer avant de procéder à une mesure 3.2 Réglages de base 3.1 Après déballage de l’appareil Accu-Chek Active est livré avec une pile au lithium déjà introduite dans l’appareil. Cette pile est recouverte d’une feuille de protection destinée à empêcher qu’elle ne se décharge prématurément. Cette feuille doit être retirée avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Lorsque vous allumez pour la première fois votre appareil AccuChek Active, celui-ci est doté des réglages (modifiables) suivants: Vous pouvez voir la feuille de protection qui dépasse du compar- mode d’affichage de l’heure: 24 h (ou 12 h) timent de la pile à l’extrémité supérieure de votre appareil. Tirez simplement sur cette feuille (comme l’indique la flèche figurant sur le compartiment et la feuille). mode d’affichage de la date: jour.mois/JJ.MM (ou mois-jour/MM-JJ) année: année de fabrication date: 0.0 (ou 0-0) Retirez la feuille de protection recouvrant la pile une fois que le compartiment de la pile est complètement sorti de l’appareil. Remettez le compartiment de la pile en place et encastrez-le heure: 0:00 (ou 0:00 am) signal sonore: activé dans l’appareil d’une légère pression sur le côté supérieur. 18 19 3.2 Réglages de base Accu-Chek Active existe en deux versions. Lorsque vous allumez pour la première fois l’appareil, il est primordial que vous vous assuriez que l’unité de mesure apparaissant au-dessus du résultat s’affichant en grand (888) soit bien celle que vous utilisez couramment (soit mg/dL, soit mmol/L). Si vous ne savez pas laquelle de ces deux unités est la bonne, interrogez votre médecin. Ce réglage ne peut être modifié, ce qui signifie que si l’unité de mesure affichée n’est pas celle qui vous convient, votre appareil doit être échangé auprès de votre revendeur. 20 Si l’unité affichée est la bonne, réglez la date et l’heure (comme expliqué ci-après). Il est très important de le faire, car ce n’est qu’à cette condition que les résultats pourront être enregistrés par ordre chronologique dans la mémoire. 21 3.2 Réglages de base Mise en marche de l’appareil en mode «sélection/réglage» Tous les réglages s’effectuent avec les deux touches M et S se trouvant sur le devant de votre appareil Accu-Chek Active. Appuyez brièvement (pendant moins de 3 secondes) sur la touche S. Accu-Chek Active s’allume en mode «sélection/ réglage». L’écran affiche alors les informations suivantes: le mode actuel d’affichage de l’heure (24 h/12 h) ; l’heure actuelle qui clignote, 0:00 (am) s’il s’agit de la première mise en service ; la date actuelle qui clignote, 0:00 (0-0) s’il s’agit de la première mise en service. 22 23 3.2 Réglages de base Les réglages de la date et de l’heure expliqués ci-dessous sont fonction du mode d’affichage choisi. Si vous désirez modifier le mode d’affichage de l’heure, appuyez à présent sur la touche M. Cette touche vous permet de changer le mode 24 h en mode 12 h et inversement. Lorsque le mode d’affichage désiré apparaît à l’écran, appuyez une fois sur la touche S de manière à pouvoir passer au réglage de la date et de l’heure. 24 25 3.2 Réglages de base Réglage de la date et de l’heure La procédure de réglage de la date et de l’heure est la même pour le jour, l’heure, etc.: Sélectionnez la position que vous désirez modifier en appuyant sur la touche S. La position en question se met alors à clignoter. Procédez au réglage désiré à l’aide de la touche M. Chaque fois que vous appuyez sur la touche M, le chiffre augmente d’une unité (une heure, une minute, etc.). Lorsqu’il n’y a que deux réglages possibles (mode d’affichage de l’heure, signal sonore), la touche M permet de passer successivement d’une option à l’autre. Si vous maintenez la touche M appuyée, les chiffres de la position sélectionnée défilent rapidement à l’écran par ordre croissant. 26 27 3.2 Réglages de base Confirmez votre sélection en appuyant de nouveau sur la touche S. L’appareil passe alors automatiquement à la position suivante qui se met à son tour à clignoter. Procédez de la même manière pour les réglages suivants de la date et de l’heure. Le réglage de la date et de l’heure s’effectue selon l’ordre suivant: heure –> minutes –> année –> mois –> jour L’année est déjà réglée par défaut. Appuyez sur la touche S pour confirmer. L’appareil tient compte des années bissextiles. 28 29 3.2 Réglages de base Activation et désactivation du signal sonore Une fois que vous avez réglé le jour et que vous avez confirmé le réglage en appuyant sur la touche S, l’appareil vous propose d’activer ou de désactiver le signal sonore. Appuyez sur la touche M pour activer ou désactiver le signal sonore. Appuyez sur la touche S pour mettre fin à la procédure de réglage. Vérifiez alors une nouvelle fois que l’affichage qui apparaît à l’écran correspond bien aux différents réglages désirés. Appuyez ensuite sur la touche S pour éteindre Accu-Chek Active. Si un réglage est incorrect, il vous suffit pour le corriger de recommencer la procédure de réglage (après avoir de nouveau allumé l’appareil). 30 31 3.3 Calibration Les caractéristiques des bandelettes réactives Accu-Chek Active peuvent légèrement différer d’un lot à l’autre. Votre appareil Accu-Chek Active doit être réglé en fonction des caractéristiques spécifiques des bandelettes réactives. C’est ce que l’on appelle la calibration. Toutes les informations nécessaires concernant les bandelettes réactives sont enregistrées dans une puce de calibration jointe à chaque tube de bandelettes réactives Accu-Chek Active. Chaque fois que vous entamez un nouveau tube de bandelettes réactives, introduisez la puce de calibration qui y est jointe dans votre appareil. Comme les puces de calibration issues d’autres conditionnements renferment des informations différentes, elles peuvent conduire à des résultats erronés. Laissez la puce de calibration correspondante dans l’appareil jusqu’à l’ouverture d’un nouveau tube de bandelettes reáctives. Comparez le code à trois chiffres (133 par exemple) inscrit sur la puce avec celui imprimé sur l’étiquette du tube de bandelettes réactives. Les deux codes doivent être identiques. Une fois que vous aurez calibré Accu-Chek Active, ce code apparaîtra également à l’écran de celui-ci. 32 33 3.3 Calibration Insertion de la puce de calibration Laissez Accu-Chek Active éteint tandis que vous le calibrez. Prenez la nouvelle puce de calibration se trouvant dans le condi- tionnement de bandelettes réactives. Insérez, sans forcer et en veillant à ce qu’elle reste bien droite, la puce de calibration dans la fente ➉ de l’appareil destinée à cet effet (voir illustration). Un déclic indiquant que la puce a été correctement insérée doit se faire entendre. Lorsque vous procédez ensuite pour la première fois à une mesure avec une nouvelle puce de calibration (et un nouveau tube de bandelettes réactives), assurez-vous lors de la mise en marche de l’appareil que le code s’affichant à l’écran est identique à celui imprimé sur le tube de bandelettes. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet au chapitre suivant. 34 35 4 Mesure de la glycémie avec Accu-Chek Active 4.2 Préparation d’une mesure de glycémie 4.1 Matériel nécessaire à une mesure de glycémie Pour procéder à une mesure, il vous faut: votre appareil Accu-Chek Active dans lequel vous avez inséré la puce de calibration; le tube de bandelettes réactives Accu-Chek Active correspon- Si vous n’avez pas encore l’habitude de mesurer vous-même votre glycémie à l’aide du lecteur, il est fortement recommandé de procéder à titre d’exercice à un contrôle du fonctionnement de l’appareil (chapitre 6). En effet, un contrôle du fonctionnement s’effectue de la même manière qu’une mesure normale (à l’exception près qu’une solution de contrôle est utilisée à la place du sang). dant à la puce de calibration insérée dans l’appareil; Lisez attentivement la notice des bandelettes réactives et de un autopiqueur approprié (par exemple Accu-Chek Softclix muni l’autopiqueur. des lancettes Accu-Chek Softclix Lancet). Lavez soigneusement le point de ponction puis séchez-le bien pour éviter que l’humidité ne dilue le sang et fausse par là même le résultat. L’appareil Accu-Chek Active doit être exclusivement employé avec les bandelettes réactives Accu-Chek Active! L’utilisation d’autres bandelettes risque de conduire à des résultats erronés pouvant parfois différer considérablement du résultat exact, ce qui est susceptible de donner lieu à une médication inadéquate constituant un sérieux danger pour votre santé. 36 Retirez une bandelette réactive du tube et refermez immédiate- ment ce dernier, car sinon le dessicant (contenu dans le bouchon du tube) ne sera plus efficace et les bandelettes deviendront prématurément inutilisables. 37 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle ronde située au dos de la bandelette réactive avec l’échelle colorimétrique imprimée sur le tube. La couleur de la fenêtre de contrôle doit correspondre à celle de la pastille figurant tout en haut de l’échelle (0 mg/dL). Si la coloration de la bandelette réactive diffère, ne l’utilisez pas. Tenez la bandelette de manière à ce que la zone réactive et les flèches soient tournées vers le haut. Introduisez la bandelette dans le sens des flèches et en veillant à ce qu’elle reste bien droite dans la fente d’insertion de la bandelette ➃ de votre appareil jusqu’à la butée. L’insertion de la bandelette réactive provoque automatiquement la mise en marche de l’appareil en mode «mesure». N’oubliez pas que si vous n’activez pas votre appareil pendant 1 à 2 minutes (c’est-àdire si vous n’actionnez aucune touche), il s’éteint automatiquement. Si tel est le cas, retirez toujours la bandelette réactive et reprenez la procédure depuis le début en utilisant une nouvelle bandelette. Observez à présent les affichages suivants. 38 39 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Une fois que le lecteur a terminé son autodiagnostic, un code de bandelettes s’affiche. Assurez-vous que ce code correspond au code imprimé sur le tube en cours d’utilisation. Si le code affiché à l’écran diffère de celui imprimé sur le tube, insérer la puce adéquate. Si la puce utilisée est bien la bonne mais que le code diffère, adressez-vous au service après-vente. Si l’affichage «code» clignote et que trois tirets (---) apparaissent à la place du code, la puce de calibration n’a pas encore été introduite. 40 41 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Vérifiez également que la date et l’heure qui s’affichent sont exactes. N’effectuez pas de mesure si le code s’affichant à l’écran ne concorde pas avec celui imprimé sur le tube de bandelettes réactives. En effet, une mauvaise calibration conduit à des résultats erronés, ce qui est susceptible de donner lieu à une médication inadéquate constituant un sérieux danger pour votre santé. Si l’autodiagnostic s’est déroulé correctement et que le code qui s’affiche est bien le bon, Accu-Chek Active est prêt à effectuer une mesure. Le symbole de la goutte clignote à l’écran, vous invitant ainsi (dans les deux minutes) à déposer une goutte de sang. Si vous désirez déposer la goutte de sang alors que la bandelette se trouve dans l’appareil, lisez les explications des pages suivantes. Si vous préférez déposer la goutte de sang alors que la bandelette se trouve hors de l’appareil, reportez-vous aux indications de la page 55. 42 43 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Dépôt de sang alors que la bandelette est dans l’appareil Si vous avez décidé de déposer la goutte de sang alors que la bandelette réactive est insérée dans l’appareil, procédez comme suit: Déposez la goutte de sang au milieu de la zone réactive rectan- gulaire de la bandelette de manière à ce qu’elle soit entièrement recouverte. Vous pouvez toucher la zone réactive. Ne l’étalez pas et ne rajoutez pas de deuxième goutte. Massez-vous la pulpe d’un doigt de manière à favoriser la circulation. Il vous sera alors plus facile de prélever le sang. Prenez l’autopiqueur et piquez-vous le doigt sur le côté à l’endroit que vous venez de masser. Accu-Chek Active indique par un bref signal sonore (à condition toutefois que celui-ci soit activé) qu’il a détecté la goutte de sang déposée. La mesure commence alors. Veillez absolument à ce que la bandelette réactive ne bouge pas pendant la mesure, sinon le résultat pourrait être erroné. Formez une petite goutte de sang sur le doigt (sans appuyer fortement). 44 45 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Le symbole du sablier indique que la mesure est en cours. Au bout de cinq secondes, un second signal sonore retentit, annonçant ainsi la fin de la mesure. Le résultat s’affiche à l’écran et est automatiquement enregistré avec la date et l’heure. Retirez la bandelette réactive de l’appareil. Ce dernier s’éteint alors automatiquement. 46 47 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Résultats plausibles Accu-Chek Active mesure les valeurs de glycémie dans les limites d’un intervalle défini (10-600 mg/dL ou 0,6-33,3 mmol/L). La mention «Lo» (de l’anglais «low» = faible, bas) apparaît si le résultat est inférieur à la valeur basse de l’intervalle de mesure, tandis que la mention «Hi» (de l’anglais «high» = élevé) s’affiche s’il est supérieur à la valeur haute de l’intervalle de mesure. Si le volume de sang déposé est insuffisant, recommencez la mesure en effectuant une nouvelle piqûre et en utilisant une nouvelle bandelette. Procédez à présent à un contrôle de la plausibilité du résultat par comparaison des couleurs. N’oubliez pas que ce contrôle doit être effectué dans les 30 à 60 secondes suivant le dépôt de sang. Passé ce délai, la coloration de la bandelette réactive s’intensifie et toute comparaison n’est par conséquent plus possible. La comparaison des couleurs permet exclusivement de contrôler la plausibilité du résultat. Toute décision thérapeutique doit être prise sur la base de la valeur s’affichant à l’écran de l’appareil. 48 49 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Retournez la bandelette réactive de manière à pouvoir voir la fenêtre de contrôle située au dos. Sur le tube de bandelettes réactives figure une échelle colori- métrique. Les valeurs de glycémie correspondantes sont inscrites à côté de chacune des pastilles de couleur de l’échelle. Cherchez la valeur de glycémie la plus proche du résultat s’affichant à l’écran. Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle avec celle de l’échelle colorimétrique de l’étiquette correspondant à la valeur que vous venez de sélectionner. Les deux colorations doivent être proches l’une de l’autre. Si vous constatez une divergence notable, recommencez la mesure. Si, après avoir procédé à plusieurs autres mesures, les couleurs ne concordent toujours pas, informez-en le service après-vente. Si les couleurs concordent, le résultat obtenu est confirmé et votre mesure est donc terminée. Vous pouvez alors jeter la bandelette réactive usagée avec les ordures mínagères. 50 51 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Résultats non plausibles Le tube de bandelettes réactives utilisé actuellement était-il correctement fermé ? Si le résultat s’affichant à l’écran ne correspond pas à l’état dans lequel vous vous trouvez (aux sensations que vous ressentez) ou qu’il vous semble inhabituellement élevé ou bas, vérifiez les points suivants : Avez-vous respecté la date de péremption des bandelettes réactives (voir étiquette) ? Les bandelettes réactives n’auraient-elles pas été conservées à Les bandelettes réactives que vous utilisez avec votre appareil Accu-Chek Active sont-elles exclusivement des bandelettes reáctives Accu-Chek Active ? Avez-vous vraiment utilisé exclusivement des bandelettes réactives provenant d’un tube dont le code correspond à celui affiché par Accu-Chek Active ? Avez-vous déposé la goutte de sang dans les 3 minutes suivant le retrait de la bandelette réactive du tube ? une température inadéquate (n’auraient-elles pas par exemple séjourné dans une voiture par temps très froid ou très chaud) ? Après avoir passé en revue tous ces points, contrôlez le bon fonctionnement de l’appareil avec une nouvelle bandelette réactive en vous conformant aux instructions du chapitre 6. S’il s’avère qu’à l’issue du contrôle, l’appareil fonctionne parfaitement, relisez de nouveau la marche à suivre figurant au chapitre 4.3 et procédez à une autre mesure de la glycémie à l’aide d’une nouvelle bandelette réactive. Si le résultat est toujours peu plausible, prenez contact avec votre médecin. Le logement pour bandelette ainsi que le système de mesure optique sont-ils propres ? 52 53 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Dépôt de sang alors que la bandelette est hors de l’appareil La procédure est pratiquement identique à celle décrite précédemment à la page 38 sous «Exécution d’une mesure de glycémie». Conformez-vous aux instructions jusqu’au point vous invitant à déposer la goutte de sang. Lavez le point de ponction (le lobe de l’oreille par ex.) et massez-le de manière à favoriser la circulation. Il vous sera alors plus facile de prélever le sang. Prenez l’autopiqueur et piquez l’endroit que vous venez de masser. Formez une petite goutte de sang sur le doigt (sans appuyer fortement). 54 55 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Retirez la bandelette réactive de l’appareil. Les deux symboles (celui de la goutte de sang et de la bandelette) clignotent à présent à l’écran. Vous disposez de 20 secondes pour déposer le sang sur la bandelette et réintroduire cette dernière dans l’appareil. Passé ce délai, l’appareil s’éteint. Au bout de 15 secondes, un signal sonore retentit (toutes les secondes) pour annoncer que la mesure ne pourra bientôt plus être effectuée. Déposez la goutte de sang au milieu de la zone réactive rectan- gulaire de la bandelette. Vous pouvez toucher la zone réactive, mais veillez cependant à ne pas étaler la goutte de sang. Réintroduisez la bandelette dans la fente d’insertion de la bandelette dans le sens des flèches jusqu’à la butée. Accu-Chek Active indique par un bref signal sonore qu’il a détecté la goutte de sang déposée. La mesure commence alors. Veillez absolument à ce que la bandelette réactive ne bouge pas pendant la mesure, sinon le résultat s’en trouverait erroné. Le symbole du sablier indique que la mesure est en cours. 56 57 4.3 Exécution d’une mesure de glycémie Au bout de 10 secondes environ, un second signal sonore retentit, annonçant ainsi la fin de la mesure. Le résultat s’affiche à l’écran et est automatiquement enregistré avec la date et l’heure. Mesure en milieu professionnel Si Accu-Chek Active est employé en milieu professionnel, le sang doit être déposé alors que la bandelette se trouve hors de l’appareil. Utilisez une lancette et un autopiqueur pour chaque patient ou servez-vous d’Accu-Chek Softclix Pro spécialement destiné à cet effet. Les lancettes et bandelettes réactives usagées doivent être jetées dans un récipient bien stable muni d’un couvercle. Assurez-vous que toutes les consignes en vigueur relatives à la santé et à la sécurité sont respectées. Il existe un risque potentiel d’infection. Le personnel médical ainsi que toutes les personnes procédant à des mesures de la glycémie sur plusieurs patients à l’aide d’Accu-Chek Active ne doivent pas perdre de vue que tous les objets entrant en contact avec le sang humain constituent un risque potentiel d’infection (cf. «Protection of Laboratory Workers from Infectious Diseases Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissues»; Second Edition, Tentative Guideline, 1991, Document M29-T2, National Committee for Clinical Laboratory Standards). 58 59 5 Utilisation d’Accu-Chek Active comme carnet électronique de surveillance 5.1 Mise en mémoire des résultats Accu-Chek Active enregistre jusqu’à 200 résultats accompagnés de la date et de l’heure. Vous n’avez aucune manipulation particulière à effectuer pour mémoriser une valeur de glycémie puisque tous les résultats sont automatiquement mis en mémoire par l’appareil. Dès que toutes les positions de la mémoire sont occupées, le résultat le plus ancien est automatiquement supprimé. Toutes les valeurs saisies sont numérotées en continu, «1» correspondant à la valeur la plus récente et «200» à la valeur la plus ancienne 60 La valeur de glycémie est enregistrée en même temps que toutes les informations supplémentaires ou avertissements concernant la mesure en question. Une mesure de contrôle par exemple sera ainsi mémorisée avec le symbole correspondant (flacon muni de la lettre C). Les mesures effectuées hors des limites de la plage de températures autorisée seront quant à elles accompagnées du symbole du thermomètre. Vous trouverez au chapitre 8 un récapitulatif des symboles et autres affichages. 61 5.2 Consultation des résultats en mémoire Appuyez brièvement (moins de 3 secondes) sur la touche M. L’écran affiche alors les informations suivantes: mention «mem» en haut à gauche (de l’anglais «memory» = mémoire) le résultat le plus récemment enregistré (occupant toujours la position «1» de la mémoire) accompagné de la date et de l’heure. 62 63 5.2 Consultation des résultats en mémoire Pour consulter les valeurs plus anciennes (occupant les positions 2 à 200 de la mémoire), procédez comme suit: Appuyez une fois sur la touche S pour accéder à la valeur précédente. La position de la mémoire que vous êtes en train de consulter s’affiche tandis que vous appuyez sur la touche. Dès que vous relâchez la touche, la valeur correspondante apparaît. Si vous maintenez la touche S enfoncée, les différentes positions occupées de la mémoire défilent rapidement à l’écran. Dès que vous relâchez la touche, la valeur correspondante apparaît. Une fois que vous êtes parvenu(e) à la dernière position occupée de la mémoire, l’écran affiche de nouveau la position «1». 64 65 5.2 Consultation des résultats en mémoire Calcul de la valeur moyenne sur 7 ou 14 jours Accu-Chek Active permet non seulement de consulter les résultats en mémoire, mais aussi de calculer des valeurs moyennes. Cette valeur moyenne peut se calculer sur les 7 ou 14 derniers jours. Appuyez tout d’abord sur la touche M de manière à allumer en mode «mémoire». Appuyez ensuite simultanément sur les touches M et S. L’écran fait alors apparaître (en haut à droite) le message «7 day ave» (en anglais, «day» = jour et «average» = moyenne). La valeur moyenne sur 7 jours s’affiche. 66 67 5.2 Consultation des résultats en mémoire Appuyez de nouveau simultanément sur les touches M et S. L’écran fait alors apparaître la valeur moyenne sur 14 jours. Appuyez sur la touche S pour quitter cette fonction. L’écran affiche de nouveau la dernière valeur consultée (avant le calcul de la moyenne. Le calcul des valeurs moyennes ne peut s’effectuer que si vous avez correctement réglé la date et l’heure (chapitre 3.2). Dans le cas contraire, il est impossible à l’appareil d’identifier les valeurs des 7 ou 14 derniers jours. Les valeurs identifiées comme mesures de contrôle ne sont pas prises en compte dans le calcul de la moyenne. 68 69 5.2 Consultation des résultats en mémoire Suppression des résultats en mémoire Il vous est possible de supprimer le résultat le plus récent (et uniquement celui-ci) de la mémoire. Cette suppression peut par exemple être indiquée lorsque vous avez obtenu un résultat peu probable. La valeur en question ainsi que la date et l’heure sont alors supprimées, mais la position de la mémoire reste occupée. Si le dernier résultat en mémoire a été supprimé, il est impossible de faire apparaître la valeur moyenne. Les valeurs obtenues après suppression d’un résultat en mémoire sont alors prises en compte dans le calcul de la moyenne. appuyez sur la touche S pendant plus de 3 secondes Pour supprimer le résultat le plus récent, procédez comme suit: Allumez votre appareil Accu-Chek Active en maintenant la touche S appuyée pendant plus de 3 secondes. Les messages «Clr» (de l’anglais «clear» = supprimer) et «mem» (qui clignote) s’affichent à l’écran. 70 71 5.2 Consultation des résultats en mémoire appuyez sur la touche M et S pendant plus de 3 secondes Appuyez simultanément sur les touches M et S pendant plus de 3 secondes. Le résultat le plus récemment enregistré s’affiche. appuyez sur la touche M et S pendant plus de 5 secondes Appuyez simultanément sur les touches M et S pendant plus de 5 secondes. Le signal sonore retentit alors à 5 reprises. Toutes les informations relatives à ce résultat sont supprimées pour faire place à des 0. La position de la mémoire reste cependant occupée. Accu-Chek Active s’éteint automatiquement une fois que cette valeur a été supprimée. 72 73 5.3 Transfert des données à un PC Pour votre PC, vous avez besoin (parallèlement au logiciel approprié) du Câble Infrarouge Accu-Chek. Pour plus de renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser au représentant ou au revendeur Roche Diagnostics de votre pays. L’analyse des données sur PC n’est possible que si vous avez bien réglé la date et l’heure (chapitre 3.2). Généralités sur le transfert des données Roche Diagnostics propose toute une série de logiciels spécifiques (Accu-Chek Compass, Accu-Chek Pocket Compass, Accu-Chek Camit Pro et système Accu-Chek Smart Printer par exemple) permettant une analyse fine des valeurs de glycémie mémorisées dans Accu-Chek Active. Grâce à divers graphiques et tableaux, ces logiciels vous aideront, vous et votre médecin, à mieux gérer et à mieux comprendre vos résultats d’auto-contrôle. Pour plus de renseignements à ce sujet, veuillez vous adresser au représentant ou au revendeur Roche Diagnostics de votre pays. 74 Accu-Chek Active dispose d’une interface infrarouge intégrée 11 (schéma page 6 et 7) qui permet de procéder au transfert sans câble des données à un PC équipé en conséquence. Les résultats en mémoire sont toujours transférés dans leur totalité. Même après le transfert, les données restent en mémoire dans le lecteur. 75 5.3 Transfert des données à un PC Procédure de transfert des données Pour transférer les données, procédez comme suit : Préparez le logiciel du PC et le câble infrarouge en vous conformant aux instructions qui y sont jointes de manière à ce que vous n’ayez plus qu’à cliquer sur la souris pour transférer les données. Positionnez votre appareil Accu-Chek Active à une distance appuyez sur la touche M pendant plus de 3 secondes de 10 cm environ du câble infrarouge. Les deux fenêtres infrarouges doivent se faire face. Allumez Accu-Chek Active en maintenant la touche M enfoncée (pendant plus de 3 secondes) jusqu’à ce que l’affichage «PC» apparaisse en clignotant à l’écran. Cet affichage indique que l’appareil est prêt à transférer les données. 76 77 5.3 Transfert des données à un PC Lancez le transfert des données au PC. Accu-Chek Active reçoit alors du PC un ordre de transfert. L’affichage «PC» demeure constamment à l’écran tant que le transfert est en cours. Une fois que le transfert des données est terminé, l’affichage «End» apparaît. Lorsque le transfert des données est terminé, vous pouvez éteindre Accu-Chek Active avec la touche M, à moins que le logiciel du PC n’ait déjà donné l’ordre à l’appareil de s’éteindre. Dans ce dernier cas, il est possible que l’affichage «End» n’apparaisse pas. 78 79 6 Contrôle du fonctionnement d’Accu-Chek Active 6.1 Contrôle du fonctionnement à l’aide d’une solution de contrôle Pour que les résultats soient toujours fiables, il importe de contrôler à diverses occasions le bon fonctionnement de Accu-Chek Active. Procédez à cette vérification : lorsque vous entamez un nouveau tube de bandelettes reáctives Accu-Chek Active; après avoir changé la pile; après avoir nettoyé l’appareil Accu-Chek Active; lorsque vous doutez de la plausibilité d’un résultat. 80 81 6.2 Préparation du contrôle de fonctionnement Pour procéder à un contrôle du fonctionnement de l’appareil, il vous faut : votre appareil Accu-Chek Active dans lequel vous avez inséré la puce de calibration; le tube de bandelettes réactives Accu-Chek Active correspon- dant à la puce de calibration insérée dans l’appareil; les solutions de contrôle Accu-Chek Active Control. Lisez attentivement la notice des bandelettes réactives et des solutions de contrôle et choisissez l’une des solutions de contrôle. 82 83 6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement Retirez une bandelette réactive du tube et refermez-le immédi- atement pour une meilleure conservation du dessicant contenu dans le bouchon sinon les bandelettes deviendront prématurément inutilisables. Tenez la bandelette de manière à ce que la zone réactive et les flèches soient tournées vers le haut. Introduisez la bandelette dans le sens des flèches et en veillant à ce qu’elle reste bien droite dans la fente d’insertion de la bandelette ➅ jusqu’à la butée. Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle ronde située au dos de la bandelette réactive avec l’échelle colorimétrique imprimée sur la tube. La couleur de la fenêtre de contrôle doit correspondre à celle de la pastille la plus haute (0 mg/dL). Si la coloration de la bandelette réactive diffère, ne l’utilisez pas. L’insertion de la bandelette réactive provoque automatiquement la mise en marche de l’appareil en mode «mesure». N’oubliez pas que si vous n’activez pas votre appareil pendant 1 à 2 minutes (c’està-dire si vous n’actionnez aucune touche), il s’éteint automatiquement. Si tel est le cas, retirez la bandelette réactive et reprenez la procédure depuis le début en utilisant une nouvelle bandelette. Observez à présent les affichages suivants : 84 85 6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement L’appareil procède durant deux secondes à un autodiagnostic de son écran. Vérifiez que tous les segments correspondant aux chiffres s’affichent (vous devez voir «888» ou «88.8»). Si l’un des segments n’apparaît pas, les résultats risquent de mal s’afficher (et vous pouvez par exemple confondre un 9 avec un 3). Adressez-vous alors au service après-vente. Une fois l’autodiagnostic terminé, un code s’affiche. Assurez- vous que ce code concorde avec celui imprimé sur le tube de bandelettes. Si le code affiché diffère, vérifiez que la puce de calibration insérée dans l’appareil correspond bien au tube de bandelettes utilisé. Si l’affichage «code» clignote et que trois tirets (---) apparaissent à la place du code, la puce de calibration n’a pas encore été introduite. Vous pouvez encore l’insérer (tandis que l’affichage clignote). Vérifiez également que la date et l’heure qui s’affichent sont exactes 86 87 6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement Si l’autodiagnostic s’est déroulé correctement et que le code qui s’affiche est bien le bon, Accu-Chek Active est prêt à effectuer une mesure. L’affichage suivant signifie que : la bandelette réactive a été introduite. Le symbole de la goutte clignote à l’écran, vous invitant ainsi à déposer une goutte de solution de contrôle (et non de sang comme c’est le cas pour une mesure normale). Il vous est possible d’identifier les mesures de contrôle de manière à pouvoir ultérieurement les différencier des mesures de glycémie : Appuyez une fois sur la touche S. Le symbole de la mesure de contrôle (flacon muni de la lettre «C») apparaît à l’écran à côté du sablier. Cette identification peut également être effectuée au début de la mesure. Si vous avez appuyé par mégarde sur la touche S, vous pouvez supprimer cette identification en appuyant de nouveau (avant la fin de la mesure) sur cette touche. 88 89 6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement Déposez une goutte de la solution de contrôle sélectionnée sur la zone réactive de la bandelette. Accu-Chek Active indique par un bref signal sonore qu’il a détecté la goutte de solution déposée. La mesure commence alors. Au bout de 5 secondes environ, un second signal sonore retentit, annonçant ainsi la fin de la mesure. Le résultat s’affiche à l’écran. Si vous n’avez pas encore identifié la mesure comme une mesure de contrôle, vous pouvez encore le faire. La valeur ci-contre est donnée à titre d’exemple et ne correspond pas forcément à celle affichée par votre appareil Accu-Chek Active. 90 91 6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement Si vous avez utilisé la solution de contrôle Accu-Chek Active Control 1, reportez-vous à l’intervalle des valeurs autorisées de la ligne «1». Si vous avez utilisé la solution de contrôle Accu-Chek Active Control 2, reportez-vous à l’intervalle des valeurs autorisées de la ligne «2». ACCU-CHEK ® mg/dL 1 36 – 66 2 131 – 177 Active Control mmol/L 2,0 – 3,7 7 ,3 – 9,8 Ces valeurs ne sont données qu’à titre d’exemple ! Vérifiez à présent que le résultat affiché se trouve dans l’intervalle des valeurs autorisées. Pour ce faire, prenez le tube de bandelettes réactives et consultez le tableau «Accu-Chek Active Control». Le tableau se compose de deux lignes (identifiées par «1» et «2») ainsi que de deux colonnes correspondant aux mg/dL et mmol/L. Si la valeur se situe dans les limites de l’intervalle donné, procédez à un contrôle visuel de la plausibilité du résultat par comparaison des couleurs. N’oubliez pas que ce contrôle doit être effectué dans les 30 à 60 secondes suivant le dépôt de la solution de contrôle. Passé ce délai, la coloration de la bandelette réactive s’intensifie et toute comparaison n’est par conséquent plus possible. Si la valeur se situe hors des limites de l’intervalle donné, procédez une nouvelle fois à une mesure de contrôle. Si le résultat se situe toujours hors des limites de l’intervalle, informez-en le service aprèsvente. Retirez à présent la bandelette réactive de l’appareil. Le résultat est alors enregistré comme valeur de contrôle (et ne sera par conséquent pas pris en compte dans le calcul des valeurs moyennes). L’appareil s’éteint. 92 93 6.3 Exécution du contrôle de fonctionnement Retournez la bandelette réactive de manière à pouvoir voir la fenêtre de contrôle située au dos. Sur le tube de bandelettes réactives figure une échelle colo- rimétrique. Les valeurs de glycémie correspondantes sont inscrites à côté de chacune des pastilles de couleur de l’échelle. Cherchez la valeur de glycémie la plus proche du résultat s’affichant à l’écran. Comparez la couleur de la fenêtre de contrôle avec celle de l’échelle colorimétrique de l’étiquette correspondant à la valeur que vous venez de sélectionner. Les deux colorations doivent être proches l’une de l’autre. Si vous constatez une divergence notable, recommencez la mesure. Si, après avoir procédé à plusieurs autres mesures, les couleurs ne concordent toujours pas, informez-en le service après-vente. Si les couleurs concordent, le résultat obtenu est confirmé et le contrôle de fonctionnement d’Accu-Chek Active est terminé. L’appareil est prêt à effectuer d’autres mesures. Si le système de mesure optique ou d’autres parties de l’appareil ont été salis pendant la mesure, nettoyez l’appareil en vous conformant aux instructions figurant au chapitre 7.1. 94 95 6.4 Vérification de tous les éléments de l’affichage appuyez sur la touche M et S pendant plus de 3 secondes L’autodiagnostic standard permettant de vérifier les principaux éléments de l’écran d’affichage s’effectue à la mise en marche de l’appareil. Pour vérifier que tous les éléments s’affichent parfaitement, il vous est possible de procéder à un test complet. Appuyez simultanément sur les touches M et S et maintenez-les enfoncées pendant plus de 3 secondes. Tous les éléments de l’écran d’affichage à cristaux liquides apparaissent. L’unité de mesure de la glycémie (mg/dL ou mmol/L) dépend de la préprogrammation de l’appareil spécifique à tel ou tel pays. Appuyez sur n’importe quelle touche pour mettre fin à l’autodiagnostic standard. Accu-Chek Active s’éteint. Si vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes environ. 96 97 7 Comment assurer le bon fonctionnement durable de l’appareil Accu-Chek Active ne comporte aucune pièce s’usant au fil du temps. Pour pouvoir fonctionner longtemps, il nécessite néanmoins - comme n’importe quel appareil de précision - un entretien régulier. 7.1 Nettoyage d’Accu-Chek Active Accu-Chek Active fonctionne selon un procédé de mesure optique dont la fiabilité dépend de la propreté de chacun des éléments qui le compose. Dans ces conditions, il convient de procéder à un nettoyage minutieux, lorsque l’appareil (et tout particulièrement le logement pour bandelette et le système de mesure optique situé au-dessous) est sale, même s’il ne l’est que très légèrement; dès que vous entamez un nouveau tube de bandelettes réactives; au moins tous les deux mois. 98 99 7.1 Nettoyage d’Accu-Chek Active Pour le nettoyage du lecteur, utilisez un chiffon doux ou un coton tiges légèrement humidifié avec de l’eau froide. Tous les autres produits de nettoyage risquent d’endommager l’appareil ou d’entraver les mesures. Tirez le logement pour bandelette verticalement vers vous (voir illustration). Nettoyez-le à l’eau froide. Séchez le très soigneusement. 100 101 7.1 Nettoyage d’Accu-Chek Active Nettoyez les éléments du système de mesure optique à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux et/ou d’un coton-tige. Le chiffon/coton-tige peut être légèrement humidifié d’eau. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du boîtier. N’égratignez d’aucune manière le système de mesure optique. Une fois que tous les éléments sont parfaitement secs, remettez le logement pour bandelette en place. Un déclic indique que le logement est bien inséré dans l’appareil. Procédez ensuite à un contrôle du fonctionnement de l’appareil (chapitre 6 «Contrôle du fonctionnement d’Accu-Chek Active»). 102 103 7.1 Nettoyage d’Accu-Chek Active Nettoyage et désinfection en milieu professionnel Assurez-vous que toutes les consignes en vigueur relatives à la santé et à la sécurité sont respectées. Pour nettoyer le lecteur, n’utilisez que de l’eau froide et des cotonstiges. Vous pouvez désinfecter le lecteur à l’aide d’une solution de formaldéhyde à 6%. Tenez compte du temps que met ce produit à agir. Tous les autres produits de nettoyage risquent d’endommager l’appareil ou d’entraver les mesures. Il existe un risque potentiel d’infection. Le personnel médical ainsi que toutes les personnes procédant à des mesures de la glycémie sur plusieurs patients à l’aide d’Accu-Chek Active ne doivent pas perdre de vue que tous les objets entrant en contact avec le sang humain constituent un risque potentiel d’infection (cf. «Protection of Laboratory Workers from Infectious Diseases Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissues»; Second Edition, Tentative Guideline, 1991, Document M29-T2, National Committee for Clinical Laboratory Standards). 104 105 7.2 Durée de vie et changement de la pile Une pile neuve permet d’effectuer 1000 mesures environ. A partir du moment où le symbole de la pile s’affiche à l’écran, vous pouvez encore effectuer une cinquantaine de mesures. Il est cependant conseillé de changer la pile au plus vite. La pile a en effet nettement commencé à faiblir, et des conditions climatiques changeantes (froid) peuvent l’affaiblir encore davantage. Pour insérer une pile neuve dans l’appareil, procédez comme suit: Retournez l’appareil Accu-Chek Active de manière à ce que le compartiment de la pile soit vers le haut. Le haut du compartiment de la pile présente une encoche. A l’aide du pouce, poussez cette encoche pour retirer le compartiment de la pile de l’appareil. Vous voyez alors dans le compartiment un logement circulaire destiné à accueillir la pile. Le logement est muni de 4 clips permettant d’empêcher la pile de tomber. Insérez la pile dans son logement en veillant à ce que le symbole «+» soit dirigé vers le bas. Exercez une légère pression sur la pile de manière à ce qu’elle s’enclenche dans les clips. 106 107 7.2 Durée de vie et changement de la pile Replacez le compartiment de la pile. Une fois la pile changée, vérifiez le bon fonctionnement de 7.3 Conditions de mesure et de stockage Pour pouvoir effectuer une mesure de glycémie, il convient de respecter à la lettre les instructions suivantes. La fiabilité d’AccuChek Active et l’exactitude des résultats en dépendent. l’appareil comme expliqué au chapitre 6. Plage de températures Il faut impérativement effectuer le changement de la pile en une minute maximum pour conserver le réglage de la date et de l’heure. Tous les résultats demeurent en mémoire. La plage de températures autorisée pour la mesure est comprise entre +10°C et +40°C. Il est néanmoins possible d’effectuer une mesure lorsque la Par respect pour l’environnement, portez la pile usagée à un point de collecte. Si vous n’utilisez pas Accu-Chek Active pendant une période prolongée, retirez la pile. Ne jetez pas la pile au feu en raison du risque d’explosion! température est à la limite de la température admissible (entre +5°C et + 10°C et entre + 40°C et + 45°C), mais le résultat obtenu n’est pas très fiable. Le symbole s’affiche alors à l’écran. Il est impossible d’effectuer une mesure (affichage TTT) lorsque la température se situe au-dessous de la limite inférieure (+5°C) ou au-dessus de la limite supérieure (+45°) de la plage autorisée. Conservez toujours votre appareil Accu-Chek Active à une température comprise entre -40°C et +70°C. Des affichages spécifiques apparaissent à l’écran lorsque le lecteur est trop chaud ou trop froid pour effectuer une mesure (voir chapitre 8.2). 108 109 7.3 Conditions de mesure et de stockage N’utilisez jamais les résultats obtenus alors que la température ambiante était à la limite de la température admissible à des fins thérapeutiques! Ne cherchez jamais à accélérer le réchauffement ou le refroidissement d’Accu-Chek Active (en le plaçant sur un radiateur ou au réfrigérateur)! L’appareil pourrait s’en trouver endommagé et fournirait alors des résultats erronés. L’humidité relative de l’air doit être inférieure à 85%. Un brusque changement de température est à l’origine de condensation dans l’appareil. Il se peut alors qu’Accu-Chek Active refuse de se mettre en marche. Faites-le s’acclimater toujours lentement à la température ambiante et ne le mettez pas dans une pièce humide (salle de bains par exemple). Sources de perturbation Luminosité N’effectuez jamais de mesure en exposant l’appareil et les bandelettes réactives à la lumière directe du soleil. Si la luminosité est trop forte, Accu-Chek Active vous l’indique en affichant le symbole Humidité relative de l’air De puissants champs électromagnétiques peuvent perturber le bon fonctionnement du lecteur. N’utilisez donc pas celui-ci à proximité immédiate de sources de forte perturbation électromagnétique. . Choisissez alors un endroit ombragé pour effectuer la mesure ou faites de l’ombre avec votre corps. Evitez d’effectuer une mesure lorsque la luminosité est très changeante. Le flash d’un appareil photo risque par exemple de fausser les résultats. 110 111 8 Récapitulatif de l’ensemble des affichages d’Accu-Chek Active 8.2 Avertissements et symboles 8.1 Généralités sur les affichages Lorsque vous utilisez Accu-Chek Active , il apparaît à l’écran, à côté du résultat, un certain nombre d’indications, de symboles et parfois même de messages d’erreur. Il a déjà été question aux chapitres précédents de certains de ces affichages apparaissant dans des conditions «normales». Les pages suivantes récapitulent en détail leur signification et vous indiquent la marche à suivre en présence de messages d’erreur. Soyez attentif(ve) à tous les affichages susceptibles d’apparaître à l’écran lors du fonctionnement de l’appareil. Chacun d’entre eux a son importance. Si vous ne connaissez pas la signification d’un symbole ou ne comprenez pas un message, consultez immédiatement le présent chapitre. Si vous ne le faites pas, vous risquez de mal interpréter les résultats. Cet affichage… ● ● ● ● ● ● 112 en mode «mémoire» (clignote) au moment de supprimer un résultat après l’autodiagnostic, s’affiche en même temps que le code (clignote) après l’autodiagnostic, s’affiche en même temps que „---“ au moment de l’autodiagnostic lorsque le résultat s’affiche (en mode «mesure» et «mémoire») … signifie: ● Il s’agit d’une valeur en mémoire. Vous êtes sur le point de supprimer une valeur en mémoire. ● Vérifiez le code. ● ● ● Il n’y a pas de puce de calibration dans l’appareil. Il s’agit de l’unité de mesure de glycémie préprogrammée. 113 8.2 Avertissements et symboles Cet affichage… ● ● ● en mode «mesure» lorsque le résultat s’affiche sur tous les affichages 114 … signifie: ● ● La température ambiante est/était au moment de la mesure à la limite de la température admissible. Le résultat ne doit pas être utilisé à des fins thérapeutiques! A partir du moment où ce symbole apparaît, la pile permet encore de procéder à une cinquantaine de mesures. Changez la pile au plus vite. Cet affichage… ● ● ● pendant la mesure pendant la mesure (s’il est activé) lors de la consultation des résultats en mémoire … signifie: ● ● ● en mode «mémoire» ● ● en mode «sélection/réglage» ● La mesure est en cours. Il s’agit/s’agissait d’une mesure de contrôle. La valeur moyenne sur 7/14 jours s’affiche. Le signal sonore est activé. 115 8.2 Cet affichage… ● ● 8.3 Messages d’erreur Avertissements et symboles en mode «mesure» (clignote) en mode «mesure» … signifie: ● ● Il est impossible d’effectuer une mesure car la luminosité est trop forte. Changez de place. Déposez à présent la goutte de sang. Cet affichage signifie: La bandelette réactive n’a pas été correctement introduite. Insérez-la jusqu’à enclenchement dans le sens des flèches, zone réactive vers le haut. La puce de calibration se trouvant dans l’appareil n’est pas la bonne. Cette puce ne correspond pas à une bandelette de glucose destinée aux systèmes de mesure de la glycémie Glutotrend ou Accu-Chek Active. Retirez-la, et insérez la bonne puce de calibration. Impossible de lire la puce de calibration. Retirezla et introduisez-la de nouveau. Si le message d’erreur persiste, la puce et le tube de bandelettes réactives sont inutilisables. ● ● en mode «mesure» (clignote) en mode «mesure» 116 ● ● La bandelette réactive est introduite dans l’appareil. Introduisez de nouveau la bandelette réactive dans l’appareil (en cas de dépôt du sang hors de l’appareil). 117 8.3 Messages d’erreur Erreur du système de mesure optique. Nettoyezle (chapitre 7.1). Assurez-vous que la bandelette réactive est bien droite dans le logement. Si le message d’erreur persiste, l’appareil est défectueux. Prenez contact avec le service après-vente. Dans de rares cas: le volume de sang déposé sur la bandelette est insuffisant. Recommencez la mesure en utilisant une nouvelle bandelette réactive Accu-Chek Active. La bandelette réactive n’a pas été suffisamment introduite dans l’appareil, a été déplacée pendant la mesure ou a été trop tôt recouverte de sang. Recommencez la mesure en utilisant une nouvelle bandelette et veillez à insérer cette dernière jusqu’à la butée. Le système de mesure optique est sale ou la bandelette réactive que vous avez introduite dans l’appareil a déjà été employée ou est trop vieille. Nettoyez le système de mesure optique (chapitre 7.1) et recommencez la mesure en utilisant une nouvelle bandelette réactive Accu-Chek Active. Accu-Chek Active est défectueux et ne peut être utilisé. Prenez contact avec le service après-vente. Le lecteur subit l’influence d’un puissant champ magnétique. Changez de place. La puce de calibration a été retirée au cours de la mesure, est défectueuse ou n’a pas été correctement introduite dans l’appareil. Retirez-la et introduisez-la de nouveau. 118 Il n’y a pas de puce de calibration dans l’appareil ou la puce est défectueuse. Le volume de sang déposé sur la bandelette réactive est insuffisant ou la bandelette n’est pas posée bien à plat dans son logement. Recommencez la mesure en utilisant une nouvelle bandelette réactive Accu-Chek Active. La température ambiante ou la température de l’appareil se situe hors des limites autorisées. Mettez l’appareil dans un endroit à température ambiante et attendez que l’appareil s’acclimate et que le message d’erreur disparaisse. 119 8.4 Causes de défaillances possibles Si vous êtes confronté(e) de manière répétée à des messages d’erreur ou si vous obtenez souvent des résultats vous semblant peu plausibles, vérifiez les points suivants : Avez-vous respecté la date de péremption des bandelettes réactives et/ou des solutions de contrôle ? Avez-vous nettoyé Accu-Chek Active (et tout particulièrement Les bandelettes réactives utilisées avec votre appareil Accu- Chek Active sont-elles exclusivement des bandelettes réactives Accu-Chek Active ? le logement pour bandelette et le système de mesure optique) conformément aux instructions figurant au chapitre 7.1 ? Utilisez-vous toujours des bandelettes réactives dont le code La pile est-elle en bon état de marche et a-t-elle été correcte- correspond à celui affiché par l’appareil ? ment insérée dans l’appareil ? Avez-vous lu attentivement le mode d’emploi et effectué les mesures conformément aux instructions ? Si, après avoir vérifié tous ces points, vous continuez à rencontrer des problèmes, prenez contact avec votre revendeur ou avec le service après-vente. Avez-vous consulté la notice des bandelettes réactives et avez-vous conservé et utilisé les bandelettes conformément aux instructions ? Avez-vous respecté toutes les conditions de mesure et de stockage ? 120 121 9 Annexes 9.1 Caractéristiques techniques de l’appareil Arrêt automatique au bout de 1 à 2 minutes env. si aucune touche n’a été actionnée Alimentation 1 pile au lithium de type CR2032 ou DL2032 Type d’appareil Accu-Chek Active N° de référence/ de série voir indications sur la plaque de caractéristiques au dos de l’appareil Durée de vie des piles 1000 mesures env. sur une année Principe de mesure détermination par réflectométrie du glucose dans le sang capillaire frais. En cas d’utilisation d’autres échantillons, veuillez vous conformer aux instructions figurant dans la notice des bandelettes réactives Accu-Chek Active. Classe de protection III Interface interface infrarouge, LED/IRED classe 1 Plage de entre +10 et +40°C températures autorisée pour la mesure Humidité relative de l’air jusqu’à 85% Température de stockage entre –40°C et +70°C Intervalle de mesure 10 – 600 mg/dL (0,6 - 33,3 mmol/L) Durée de la mesure 5 secondes environ Volume de sang 1–2 µL Capacité de la mémoire 200 valeurs de glucose accompagnées de la date et de l’heure, valeur moyenne sur 7 et 14 jours Dimensions 118 x 43 x 22 mm Poids 56 g sans la pile Affichage à cristaux liquides et 96 segments 122 Compatibilité électromagnétique Cet appareil répond aux exigences relatives à l’immunité électromagnétique spécifiées dans l’ISO 15197, Annexe A. Les tests d’immunité électromagnétique ont été effectues sur la base de la norme de référence IEC 61000-4-2. Par ailleurs, cet appareil répond aux exigences relatives auc émmissions électromagnétiques spécifiées dans l’EN61326. Les émissions électromagnétiques limites énoncées dans cette norme ne sont pas dépassées. Aucune perturbation d’autres appareils électriques n’est à attendre. 123 9.2 Eléments du système Accu-Chek Active permet exclusivement d’effectuer des mesures de glycémie à l’aide des bandelettes réactives Accu-Chek Active. Vous trouverez ces bandelettes chez votre pharmacien. Le contrôle du fonctionnement de l’appareil Accu-Chek Active doit être exclusivement effectué à l’aide des solutions de contrôle Accu-Chek Active Control. Pour assurer un prélèvement de sang pratiquement indolore, il est conseillé d’utiliser l’autopiqueur Accu-Chek Softclix muni des lancettes correspondantes à tranchant spécial. Ces lancettes sont disponibles dans les conditionnements suivants : 25 Accu-Chek Softclix Lancet Pour le milieu professionnel, il est conseillé d’utiliser Accu-Chek Softclix Pro muni des lancettes spéciales Accu-Chek Softclix Pro Lancet. Tous les éléments du système sont prévus pour être utilisés les uns avec les autres. C’est pourquoi l’appareil Accu-Chek Active doit être exclusivement employé avec les bandelettes réactives Accu-Chek Active. L’utilisation d’autres bandelettes risque de conduire à des résultats erronés pouvant parfois différer considérablement du résultat exact, ce qui est susceptible de donner lieu à une médication inadéquate constituant un sérieux danger pour votre santé 200 Accu-Chek Softclix Lancet 124 125 9.3 Garantie 9.4 Service après-vente Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. Service conseil: Pour toute question concernant la manipulation de Accu-Chek Active, en cas de résultats peu plausibles ou de défaillance présumée de l’appareil, adressez-vous à notre service aprés-vente qui se fera un plaisir de vous aider à résoudre votre problème. Vous trouverez à la page suivante les coordonnées du service aprèsvente de votre pays. Service de réparation: Il convient de noter que toute réparation, tout nouveau réglage et toute autre modification de l’appareil sont exclusivement du ressort du personnel autorisé Roche Diagnostics. Si vous suspectez une défaillance de l’appareil, adressez-vous tout d’abord au service après-vente Roche Diagnostics de votre pays. Nos collaborateurs essaieront de régler avec vous par téléphone le problème auquel vous êtes confronté(e). Certains problèmes ne peuvent cependant être résolus par téléphone. Si tel est le cas, nous vous prions de bien vouloir renvoyer à la filiale Roche Diagnostics de votre pays le lecteur Accu-Chek Active ainsi que les bandelettes réactives utilisées sans oublier – si l’appareil est sous garantie – la carte de garantie dûment remplie. 126 127 9.5 Adresses Argentina Productos Roche S.A.Q. e I. División Diagnóstica Av. Belgrano 2350, Don Torcuato Buenos Aires phone: +54 11 5129-8000/8457 fax: +54 11 5129-8105 Chile Productos Roche Ltda. Avda. Quilín 3750 Macul, Santiago Tel: 56 (2) 441 3200 Fax: 56 (2) 4626687 Línea gratuita: 800 471 800 Australia Roche Diagnostics Australia Pty Ltd. 31 Victoria Avenue, Castle Hill, NSW 2154 Accu-Chek Enquiry Line: 1800 251 816 www.accu-chek.com PR China Roche Diagnostics (Shanghai) Limited Greater China (China, Hong Kong) Headquarter Roche Diagnostics (Shanghai) Ltd 12F, Huaihai Plaza No. 1045 Central Huaihai Road Shanghai 200031 Customer Service Hotline: 800-810-0733 www.accu-chek.cn Austria Roche Diagnostics GmbH Engelhorngasse 3, 1211 WIEN Tel.Nr.: (01) 277 87-0 Hotline für DIABETIKER : (01) 277 87-355 www.accu-chek.at Brazil Produtos Roche Químicos e Farmacêuticos S/A. Roche Diagnóstica Brasil Ltda. Av. Engenheiro Billings, 1729 05321-010 São Paulo, SP Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126 128 Colombia Productos Roche S.A. Carrerra. 44 No. 17-21 Santa Fé de Bogota, D.C. Línea gratuita (en Bogota): 57 1 4254199 Línea gratuita nacional: 018000 11 79 11 Czech Republic Roche s.r.o. Diagnostics Division Karlovo náměstí 17, 120 00 Praha 2 Informace o glukometrech na bezplatné lince: 800 111 800 Ecuador Roche Ecuador S.A. Av. Gaspar de Villarroel 1701 e Isla Isabella Quito Tel: + 593 2 2 434347 Fax: +593 2 2 436054 Línea gratuita: 1-800-222824 France Roche Diagnostics 2, Avenue du Vercors, B.P. 59, 38242 Meylan Cedex Tél.: 04.76.76.30.00 Numéro vert: 0800 27 26 93 www.accu-chek.fr Guatemala Productos Roche Interamericana S. A. 2a. Avenida 2-67 Zona 10 (Apartado Postal 1675) 01010 Guatemala C.A. www.accu-chekcentroamerica.com www.accu-chekcaribbean.com New Territories, Hong Kong Roche Diagnostics (Hong Kong) Ltd. Rm 1316-1325 Metroplaza Tower I 223 Hing Fong Road Kwai Chung Diabetes Hotline: 852 2485 7512 (office hours) www.accu-chek.com.hk Hungary Roche Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Edison u. 1. Tel.: 06-23-446-871 Ingyenesen hívható szám: 06-80-200-694 Magyarország [email protected] www.accu-chek.hu India Roche Diagnostics India (Pvt) Ltd. 761, Solitaire Corporate Park 167, Har Govind Ji Marg Chakala, Andheri (East) Mumbai – 400093, India Customer Helpline: +91 1130 300 400 129 9.5 Adresses Indonesia PT Roche Indonesia Diagnostics Division Artha Graha Building 21st Floor Sudirman Central Business District - Lot 25 Jl. Jend. Sudirman Kav. 52 – 53 12190 Jakarta Toll-Free Number: 0 800 1 222 999 Malaysia Roche Diagnostics (M) Sdn Bhd 2A, Jalan 13/1 46200 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan Malaysia Tel: 6-03-7555039 Fax: 6-03-7555418 Toll-Free-Line: 1-800-88-1313 Mexico PRODUCTOS ROCHE, S.A. DE C.V Edificio Intelicorp Av. Santa Fe No. 485 – 4º Piso Col. Cruz Manca Santa Fe Delegación Cuajimalpa 02010 México D.F. Teléfono: +52 (55) 50 81 58 00 Fax: +52 (55) 50 81 58 58 Sin Costo 01800 90806 00 130 New Zealand Roche Diagnostics N.Z. Ltd 15 Rakino Way, Box 62–089 Mt. Wellington, Auckland New Zealand Tel: 0800-802-299 Pakistan Roche Pakistan Ltd. 37 - C, Block 6 P.E.C.H.S. P.O.BOX 20021 Karachi - 75400 Tel. +92 21 453 88 90-93 +92 21 454 07 31-34 Fax +92 21 454 57 89 Peru Productos Roche QFSA Av. Javier Prado Este 1921 San Borja, Lima Tel: +511 618 8888 Fax: +511 618 8873 Línea gratuita: +511 618 8867 Philippines Roche (Philippines) Inc. Diagnostics Division 2252 Don Chino Roces Ave. 1231 Makati City phone: +63 2 893 45 67 fax: +63 2 893 06 17 Customer Assist. +63 2 89308000 Poland Roche Diagnostics Polska Sp. z o.o. ul. Wybrzeże Gdyńskie 6B 01-531 Warszawa Bezpłatna infolinia 0-800 401 061 www.rochediagnostics.pl Russia 3АО «Рош-Москва», отделение «Диагностика», 125445 Москва, Россия, Коммерческая Башня «Меридиан», ул. Смольная 24Д, 13 этаж 8-800-200-88-99 (звонок бесплатный для всех регионов России) www.roche.com/diabetes www.accu-chek.ru Singapore Roche Diagnostics Asia Pacific Pte. Ltd. 298, Tiong Bahru Road # 16-01/06 Central Plaza Singapore 168730 Tel: +65 62727500 Slovakia Roche Slovensko, s.r.o. Diagnostics Division Lazaretská 8 811 08 Bratislava 1 Tel.: +421 7 54 78 85 079 Infolinka Accu-Chek 0800 120 200 South Africa Roche Products (Pty) Ltd. South Africa Roche Diagnostics Division 9, Will Scarlet Road / Ferndale P.O. Box 1927 Randburg 2125 Accu-Chek Care Line 080-DIABETES (dial 080-34-22-38-37) www.diabetes.co.za 131 10. Index South Korea Roche Diagnostics Korea Co. Ltd. 15th floor, Sam-Wha-Building 144/17, Samsung-dong Kangnam-ku 135-092 Seoul Toll-Free Line : 080-909-2222 Taiwan Roche Diagnostics Ltd. 11F, No. 35 Sec. 3 Min Quan East Road, 104 Taipei Toll-Free Line: 0800-060-333 Thailand Roche Diagnostics (Thailand) Ltd. 18th Floor, Rasa Tower, 555 Phaholyothin Road, Chatuchak, Bangkok 10900 Ladyao, Thailand Tel: +66 2 937 0840 Fax: +66 (2) 937 0850 Customer service line: +66 2 937 0283 132 Turkey Roche Diagnostics Sistemleri Ticaret A.S. Gazeteciler Sitesi – Matbuat Sokak 3 80300 Esentepe – Istanbul Ücretsiz Destek Hattı: 0-800-211 36 36 www. diyabetevi.com Uruguay Roche Diagnostics Soferino 4096 P.O. Box 6468 11400 Montevideo Línea gratuita: 0800-2114 www.accu-chek.com.uy USA Roche Diagnostics Corporation 9115 Hague Road Indianapolis IN 46256 Contact Accu-Chek Customer Care at 1-800-858-8072 www.accu-chek.com Affichage 5, 11, 96, 112, 122 Année bissextile 29 Année, réglage de l’ 29 Arrêt automatique 47, 73, 93, 97, 123 Arrêt automatique en cas de non utilisation 11, 39, 85, 97, 123 Autodiagnostic complet des éléments de l’affichage 96 et suiv. Autopiqueur 36, 44, 55, 59, 124 Avertissements 12 et suiv. Câble infrarouge 75, 77 Calibration 10, 32 et suiv. Caractéristiques techniques de l’appareil 122 et suiv. Carnet électronique de surveillance 16, 60, 63, 67 Comparaison des couleurs 39, 49, 51, 59 Conditions de mesure 109 et suiv., 120 Conditions de stockage 109 et suiv., 120 Conditions particulières de mesure 55, 59 Contrôle de la plausibilité du résultat 49, 93 Contrôle du fonctionnement de l’appareil 80, 82 et suiv., 86, 88, 94 et suiv., 124 Date, réglage de la 25 et suiv. Défaillance, causes de 120 et suiv. Dépôt du sang 10, 43 et suiv., 55 et suiv., 59, 116 Echantillon 122 Echelle colorimétrique 39, 51, 84, 95 133 10. Index Electromagnétiques, sources de perturbation 111, 118 Eléments de l’appareil 4 et suiv. Eléments du système 124 et suiv. Elimination du matériel utilisé 51, 59, 108 Fenêtre de contrôle 39, 51, 84, 95 Glycémie, mesure de la 33 et suiv. Heure, réglage de l’ 25 et suiv. Humidité relative de l’air 111, 123 Interface infrarouge 7, 9, 75, 123 Intervalle de mesure 122 Logement pour bandelette 5, 52, 99 et suiv., 118 et suiv. Luminosité 110 Messages d’avertissement/d’erreur 112-119 Mesure en milieu professionnel 59 Mesure, apprentissage de la 37 Mesure, durée de la 9, 47, 59, 122 Mise en marche de l’appareil 14, 23, 39, 63, 85 Mode «mémoire» 16, 63, 67 Mode «mesure» Mode «sélection/réglage» 17, 23 et suiv. Nettoyage du lecteur 99 et suiv. Perturbations, sources de 111 Pile 5, 18, 81, 104 et suiv. 134 Pile, durée de vie des Plage de températures Prélèvement de sang Principe de mesure Puce de calibration 11, 114, 123 61, 107 et suiv., 123 37, 44, 55, 124 122 7, 10, 32 et suiv., 35 et suiv., 41, 81, 83, 117 et suiv. Résultats, consultation des 62 et suiv. Résultats, enregistrement des 60 et suiv. Résultats, suppression des 71 et suiv. Service après-vente 127 et suiv. Signal sonore, activation et désactivation du 31 Solution de contrôle 37, 80, 83, 91, 93, 124 Sous-dosage 9, 49 Symbole de la goutte 43, 89, 116 Symbole du soleil 110, 116 Symbole du thermomètre 61, 109, 114 Symboles 11, 110 et suiv. Système de mesure optique 10, 52, 95, 103, 118 Température ambiante 114, 119 Transfert des données 74 et suiv. Unité de mesure 20 Valeur de contrôle 91 et suiv. Valeur moyenne 10, 67 et suiv., 93, 115 135