CN Tower Communities in Bloom Gardens Jardins

Transcription

CN Tower Communities in Bloom Gardens Jardins
CN Tower
Communities
in Bloom
Gardens
The CN Tower – Canada’s National Tower –
is proud to present the 2009 “Communities
In Bloom Gardens”. Each garden symbolizes
the beauty of its natural and nurtured
environment, and the pride the residents have
in their hometown.
Owned and operated by Canada Lands Company,
the CN Tower and the gardens at its base symbolize the company’s mission of implementing
innovative property solutions in communities
across Canada. Through its major real estate
projects, Canada Lands Company creates legacies
as diverse as monuments commemorating the
heritage of a site, public green spaces, or
carefully planned interpretative walking trails.
Canada Lands Company invites you to enjoy your
visit to the CN Tower and the beautiful
communities across our country.
Jardins
Collectivités
en fleurs de
la Tour CN
C’est avec fierté que la Tour CN – Tour nationale
du Canada – présente les « Jardins Collectivités
en fleurs 2009 ». Chaque jardin symbolise la
beauté naturelle et choyée de leur environnement
ainsi que la fierté des résidents pour leur ville.
régions du Canada. Dans ses divers projets
immobiliers d’envergure, la Société immobilière
du Canada veille à créer un patrimoine, en
incluant par exemple des monuments commémorant l’histoire d’un site, des espaces verts
publics ou des sentiers pédestres avec panneaux
d’interprétation.
La Tour CN et les jardins Collectivités en fleurs à
sa base symbolisent la mission de la Société
immobilière du Canada, propriétaire exploitant,
qui met en oeuvre des solutions immobilières
novatrices dans des collectivités de toutes les
La Société immobilière du Canada vous invite à
profiter de votre visite à la Tour CN pour admirer
la beauté des collectivités de notre pays.
TM
Welcome to the new Scotts® EcoGarden™ at the CN Tower, a flourishing
example of a beautiful outdoor space that’s easy to grow and one
you and your family can enjoy all season long. Using environmentally
sustainable Scotts® products and practices, and locally grown plants,
the Scotts® EcoGarden™ is a living example of how you can create and
care for an urban oasis to fit your lifestyle. It’s your environment on your
terms. Your lawn and garden is your world, right outside your door. And
at Scotts® we are here to help you grow the one you want.
Grow the World You WantTM
Brampton, ON
www.tourismbrampton.ca
™ Flower City parade, Défilé Flower City
š
›
œ
Saturday, June 20, 2 pm, Downtown
le samedi 20 juin, à 14 h, au centre-ville
Farmers’ market Marché des agriculteurs
June 20 - October 10, 7 am - 1 pm,
Downtown du 20 juin au 10 octobre, de
7 h à 13 h, au centre-ville
Carabram – Brampton’s multicultural festival
Festival multiculturel de Brampton
July 10 - 12 du 10 au 12 juillet www.carabram.org
Blazin Summer weekend & Firefit Challenge
August 22 - 23, Chinguacuosy Park
les 22 et 23 août, au parc Chinguacuosy
www.scottscanada.ca
® and TM used under license by Scotts® Canada Ltd.
® et MC utilisées sous licence par Scotts® Canada Ltée.
Bienvenue au nouvel ÉcoJardinMC de Scotts® à la Tour CN, un merveilleux exemple d’espace extérieur facile à cultiver et qui fera le bonheur
de la famille durant toute la saison. En ayant recours à des produits et
pratiques durables sur le plan de l’environnement de Scotts®, ainsi qu’à
des plantes cultivées localement, l’ÉcoJardinMC de Scotts® constitue un
exemple vivant de la façon dont vous pouvez créer et entretenir une
oasis de verdure urbaine qui réponde à votre mode de vie. C’est votre
environnement tel que vous le concevez! Tout juste à l’extérieur de la
maison, la pelouse et le jardin constituent votre monde personnel, et
Scotts® veut faire en sorte qu’il soit toujours florissant.
CN Tower
Communities
in Bloom
Gardens
Jardins
collectivités
en fleurs de la
Tour CN
2009
Cultivez un monde florissantMC
Charlottetown, PEI Î.-P.-E.
www.city.charlottetown.pe.ca
™ Festival of Lights Festival des lumières
š
›
œ
June 27 - July 3 du 27 juin au 3 juillet
Old Home Week Semaine des vieilles maisons
August 13 - 22 du 13 au 22 août
PEI Jazz & Blues Festival
Festival de jazz et de blues de l’Î.-P.-E.
September 24 - 27 du 24 au 27 septembre
Fall Flavours Festival Festival des saveurs d’automne
Sept. 25 - Oct. 4 du 25 septembre au 4 octobre
Canadian Forces
Communities in Bloom – 4 Wing Cold Lake,
MARLANT Halifax, CFB Petawawa & CFB Suffield
Collectivités en fleurs des
Forces canadiennes
– 4e Escadre
Cold Lake, FMAR(A) Halifax, BFC Petawawa et BFC Suffield
™
š
›
œ
Cold Lake Airforce Museum
Musée des Forces aériennes de Cold Lake
CFB Petawawa Military Museum
Musée de la base des Forces canadiennes Petawawa
CFB Halifax Stadacona Maritime Command Museum
Musée du Commandement maritime de la base des
Forces canadiennes Stadacona d’Halifax
Cold Lake Air Show Spectacle aérien de Cold Lake
Aug. 1 & 2 les 1er et 2 août
As the official gardener of Canada’s Capital, the National Capital Commission
(NCC) is responsible for designing and planting impressive floral displays
throughout Canada’s Capital Region. The most spectacular displays are found
on Parliament Hill, as well as along Confederation Boulevard and the historic
Rideau Canal. This spring and summer, the Communities in Bloom Gardens
feature a floral composition created by the NCC.
www.canadascapital.gc.ca
À titre de jardinière officielle de la capitale du Canada, la Commission
de la capitale nationale (CCN) veille à la conception et à la réalisation de
superbes aménagements floraux dans la région de la capitale du Canada. Les
déploiements les plus spectaculaires se trouvent sur la colline du Parlement
ainsi que le long du boulevard de la Confédération et du canal Rideau.
Ce printemps et cet été, les Jardins Collectivités en fleurs accueillent une
composition florale créée par la CCN.
www.capitaleducanada.gc.ca
www.cntower.ca/cib
416-868-6937
Fort St. John, BC C.-B.
Ingersoll, ON
SStratford, ON
www.fortstjohn.ca
™ 2009 Forest Capital of BC
www.ingersoll.ca
™ Rib Fest In Downtown Ingersoll
www.city.stratford.on.ca
w
™ Summer music – July/August juillet/août
š Savour Stratford – September 26 & 27
š
›
œ
Capitale forestière de la C.-B. 2009
Be a Tourist in Your Own Town Week June 6 - 13
Soyez un touriste dans votre propre ville la
semaine du 6 au 13 juin
Canada Day - July 1
Fête du Canada – 1er juillet
Farmer’s Market (Saturday’s)
Marché des agriculteurs (le samedi)
Goderich, ON
š
›
œ
www.goderich.ca
™ Childrens Festival – June 27th
š
›
œ
Festival des enfants – le 27 juin
Festival of Arts & Crafts – July 3 - 5
Festival de l’art et de l’artisanat –
du 3 au 5 juillet
American Wind Symphony & Kinsmen
Summerfest July 9 - 12
Orchestre symphonique à vent américain et
festival d’été Kinsmen – du 9 au 12 juillet
Celtic Festival – August 7 - 9
(Celtic College August 3 - 7)
Festival celtique – du 7 au 9 août
(Celtic College – du 3 au 7 août)
Gravenhurst, Muskoka, ON
š
›
œ
Halifax, NS N-É
www.halifaxinfo.com
™ Halifax Public Gardens Sunday Concert Series
š
›
œ
Concerts du dimanche, jardins publics de Halifax
June 14 - Sept. 13 du 14 juin au 13 septembre
Royal Nova Scotia International Tattoo
July 1 - 8 du 1er au 8 juillet
Tall Ships Nova Scotia Festival 2009
Festival 2009 des grands voiliers de NouvelleÉcosse July 16 - 20 du 16 au 20 juillet
Halifax International Buskers Festival
Festival international des amuseurs de rues de
Halifax Aug. 6 - 16 du 6 au 16 août
›
œ
w
www.toronto.ca
™ TORONTO is Celebrating 175 years young
š
www.cityofkingston.ca
™ Kingston Sheep Dog Trials
š
›
œ
Compétition de chiens de berger de Kingston
August 7 - 9 du 7 au 9 août
21st Annual Kingston Buskers Rendezvous
XXIe édition annuelle du rendez-vous des
amuseurs de rue de Kingston
July 9 - 12 du 9 au 12 juillet
13th Annual Limestone City Blues Festival
XIIIe édition annuelle du festival de blues
Limestone City
August 27 - 30 du 27 au 30 août
World Heritage Sunset Ceremony Series
Cérémonie du crépuscule du patrimoine mondial
July and August Wednesday evenings, juillet et
août, mercredi soir
›
œ
www.vaughan.on.ca
w
™ 2009 Communities In Bloom National
www.mississauga.ca
™ My Mississauga – all summer long
›
œ
TORONTO célèbre 175 ans de jeunesse
Discover Toronto! Drop into the Travel
Information Centre on Dundas St. where our
Toronto Counsellors will help you plan your visit
Découvrez Toronto! Rendez-vous au centre
d’information touristique sur la rue Dundas, où
nos conseillers vous aideront à planifier votre
visite à Toronto
Jazz Festival Festival de jazz
Nathan Phillip Square
June 26 - July 5 du 26 juin au 5 juillet
Kew Beach
July 17 - 26 du 17 au 26 juillet
Live Green Toronto Festival
July 25 and 26 at Yonge and Dundas Square
les 25 et 26 juillet au Yonge and Dundas Square
VVaughan, ON
Mississauga, ON
š
les 26 et 27 septembre
Art in the Park – June - September,
Wednesday, Saturday & Sunday
Juin - septembre, mecredi, samedi & dimanche
Concerts in the Park – July/August juillet/août
TToronto, ON
Kingston, ON
www.gravenhurst.ca
™ Antique & Classic Car Show
Salon de voitures anciennes et classiques
June 20, Gull Lake Rotary Park
le 20 juin, au parc Gull Lake Rotary
In-Water Boat Show & Ribfest
July 24 & 25 – Muskoka Wharf
les 24 et 25 juillet, au quai Muskoka
Steamship Festival & Sidewalk Sale
Festival des navires à vapeur et braderie
Aug. 7 & 8, Gravenhurst
les 7 et 8 août, Gravenhurst
18th Annual Dockside Festival of the Arts
XVIIIe édition annuelle du festival
portuaire des arts
Aug. 14 - 16, Muskoka Wharf
du 14 au 16 août, au quai Muskoka
Rib Fest au centre-ville d’Ingersoll
June 18, 5 - 10 pm le 18 juin, de 17 h à 22 h
CIB Dinner/Dance Under the Stars &
Moonlight Walk to Remember
Souper/danse à la belle étoile du Comité des
Collectivités en Fleurs et marche nocturne inoubliable
June 20, 6 pm - midnight
le 20 juin, de 18 h à minuit
Ingersoll Canterbury Folk Festival,
10th Anniversary Festival de musique folk
d’Ingersoll, 10e anniversaire
July 9 - 12 du 9 au 12 juillet
Ingersoll Harvest Fest
Festival de la récolte d’Ingersoll
August 19 - 23 du 19 au 23 août
– tout l’été
Canada Day Celebrations – July 1
Célébrations de la fête du Canada – 1er juillet
Mississauga Fall Festival
Festival d’automne de Mississauga
September 19 and 20 les 19 et 20 septembre
Doors Open Portes ouvertes
September 19 le 19 septembre
š
›
Symposium Sept. 29 - Oct. 4
Symposium national 2009 de Collectivités
en fleurs 29 sept. - 4 oct. 2009
Canada Celebrations July 1
Célébrations du Canada 1er juillet
Concerts in the Park
June 16 Dufferin District Park 16 juin
July 7 WEA District Park 7 juillet
July 21 Mackenzie Glen District Park 21 juillet
July 28 York Hill District Park 28 juillet
August 11 Chancellor District Park 11 août
Oshawa, ON
www.oshawa.ca
™ 5th Annual Peony Festival
V édition annuelle du festival Peony
June 13 & 14 les 13 et 14 juin
Canada Day Celebration
Célébrations de la fête du Canada
July 1 le 1er juillet
Local Garden of the week program
Programme local Jardin de la semaine
June 12 - Sept.17 du 12 juin au 17 septembre
Visit local attractions such as Historic Parkwood
Estate, Oshawa Second Marsh, and the
Oshawa Community Museums
Visitez les attractions touristiques locales telles
que le site historique Parkwood, Oshawa Second
Marsh et le musée communautaire d’Oshawa
e
š
›
œ
Sponsors / Partners
Commanditaires / Partenaires
www.communitiesinbloom.ca
www.collectivitesenfleurs.ca
www.scotts.ca
www.miraclegro.ca
www.canadascapital.gc.ca
www.capitaleducanada.gc.ca
www.scottsecosense.ca
Travel the VIA Rail Garden Route
Découvrir la Route des jardins VIA Rail
www.viarail.ca/garden
www.viarail.ca/jardin