CN Tower Communities in Bloom Gardens Jardins
Transcription
CN Tower Communities in Bloom Gardens Jardins
CN Tower Communities in Bloom Gardens The CN Tower – Canada’s National Tower – is proud to present the 2009 “Communities In Bloom Gardens”. Each garden symbolizes the beauty of its natural and nurtured environment, and the pride the residents have in their hometown. Owned and operated by Canada Lands Company, the CN Tower and the gardens at its base symbolize the company’s mission of implementing innovative property solutions in communities across Canada. Through its major real estate projects, Canada Lands Company creates legacies as diverse as monuments commemorating the heritage of a site, public green spaces, or carefully planned interpretative walking trails. Canada Lands Company invites you to enjoy your visit to the CN Tower and the beautiful communities across our country. Jardins Collectivités en fleurs de la Tour CN C’est avec fierté que la Tour CN – Tour nationale du Canada – présente les « Jardins Collectivités en fleurs 2009 ». Chaque jardin symbolise la beauté naturelle et choyée de leur environnement ainsi que la fierté des résidents pour leur ville. régions du Canada. Dans ses divers projets immobiliers d’envergure, la Société immobilière du Canada veille à créer un patrimoine, en incluant par exemple des monuments commémorant l’histoire d’un site, des espaces verts publics ou des sentiers pédestres avec panneaux d’interprétation. La Tour CN et les jardins Collectivités en fleurs à sa base symbolisent la mission de la Société immobilière du Canada, propriétaire exploitant, qui met en oeuvre des solutions immobilières novatrices dans des collectivités de toutes les La Société immobilière du Canada vous invite à profiter de votre visite à la Tour CN pour admirer la beauté des collectivités de notre pays. TM Welcome to the new Scotts® EcoGarden™ at the CN Tower, a flourishing example of a beautiful outdoor space that’s easy to grow and one you and your family can enjoy all season long. Using environmentally sustainable Scotts® products and practices, and locally grown plants, the Scotts® EcoGarden™ is a living example of how you can create and care for an urban oasis to fit your lifestyle. It’s your environment on your terms. Your lawn and garden is your world, right outside your door. And at Scotts® we are here to help you grow the one you want. Grow the World You WantTM Brampton, ON www.tourismbrampton.ca Flower City parade, Défilé Flower City Saturday, June 20, 2 pm, Downtown le samedi 20 juin, à 14 h, au centre-ville Farmers’ market Marché des agriculteurs June 20 - October 10, 7 am - 1 pm, Downtown du 20 juin au 10 octobre, de 7 h à 13 h, au centre-ville Carabram – Brampton’s multicultural festival Festival multiculturel de Brampton July 10 - 12 du 10 au 12 juillet www.carabram.org Blazin Summer weekend & Firefit Challenge August 22 - 23, Chinguacuosy Park les 22 et 23 août, au parc Chinguacuosy www.scottscanada.ca ® and TM used under license by Scotts® Canada Ltd. ® et MC utilisées sous licence par Scotts® Canada Ltée. Bienvenue au nouvel ÉcoJardinMC de Scotts® à la Tour CN, un merveilleux exemple d’espace extérieur facile à cultiver et qui fera le bonheur de la famille durant toute la saison. En ayant recours à des produits et pratiques durables sur le plan de l’environnement de Scotts®, ainsi qu’à des plantes cultivées localement, l’ÉcoJardinMC de Scotts® constitue un exemple vivant de la façon dont vous pouvez créer et entretenir une oasis de verdure urbaine qui réponde à votre mode de vie. C’est votre environnement tel que vous le concevez! Tout juste à l’extérieur de la maison, la pelouse et le jardin constituent votre monde personnel, et Scotts® veut faire en sorte qu’il soit toujours florissant. CN Tower Communities in Bloom Gardens Jardins collectivités en fleurs de la Tour CN 2009 Cultivez un monde florissantMC Charlottetown, PEI Î.-P.-E. www.city.charlottetown.pe.ca Festival of Lights Festival des lumières June 27 - July 3 du 27 juin au 3 juillet Old Home Week Semaine des vieilles maisons August 13 - 22 du 13 au 22 août PEI Jazz & Blues Festival Festival de jazz et de blues de l’Î.-P.-E. September 24 - 27 du 24 au 27 septembre Fall Flavours Festival Festival des saveurs d’automne Sept. 25 - Oct. 4 du 25 septembre au 4 octobre Canadian Forces Communities in Bloom – 4 Wing Cold Lake, MARLANT Halifax, CFB Petawawa & CFB Suffield Collectivités en fleurs des Forces canadiennes – 4e Escadre Cold Lake, FMAR(A) Halifax, BFC Petawawa et BFC Suffield Cold Lake Airforce Museum Musée des Forces aériennes de Cold Lake CFB Petawawa Military Museum Musée de la base des Forces canadiennes Petawawa CFB Halifax Stadacona Maritime Command Museum Musée du Commandement maritime de la base des Forces canadiennes Stadacona d’Halifax Cold Lake Air Show Spectacle aérien de Cold Lake Aug. 1 & 2 les 1er et 2 août As the official gardener of Canada’s Capital, the National Capital Commission (NCC) is responsible for designing and planting impressive floral displays throughout Canada’s Capital Region. The most spectacular displays are found on Parliament Hill, as well as along Confederation Boulevard and the historic Rideau Canal. This spring and summer, the Communities in Bloom Gardens feature a floral composition created by the NCC. www.canadascapital.gc.ca À titre de jardinière officielle de la capitale du Canada, la Commission de la capitale nationale (CCN) veille à la conception et à la réalisation de superbes aménagements floraux dans la région de la capitale du Canada. Les déploiements les plus spectaculaires se trouvent sur la colline du Parlement ainsi que le long du boulevard de la Confédération et du canal Rideau. Ce printemps et cet été, les Jardins Collectivités en fleurs accueillent une composition florale créée par la CCN. www.capitaleducanada.gc.ca www.cntower.ca/cib 416-868-6937 Fort St. John, BC C.-B. Ingersoll, ON SStratford, ON www.fortstjohn.ca 2009 Forest Capital of BC www.ingersoll.ca Rib Fest In Downtown Ingersoll www.city.stratford.on.ca w Summer music – July/August juillet/août Savour Stratford – September 26 & 27 Capitale forestière de la C.-B. 2009 Be a Tourist in Your Own Town Week June 6 - 13 Soyez un touriste dans votre propre ville la semaine du 6 au 13 juin Canada Day - July 1 Fête du Canada – 1er juillet Farmer’s Market (Saturday’s) Marché des agriculteurs (le samedi) Goderich, ON www.goderich.ca Childrens Festival – June 27th Festival des enfants – le 27 juin Festival of Arts & Crafts – July 3 - 5 Festival de l’art et de l’artisanat – du 3 au 5 juillet American Wind Symphony & Kinsmen Summerfest July 9 - 12 Orchestre symphonique à vent américain et festival d’été Kinsmen – du 9 au 12 juillet Celtic Festival – August 7 - 9 (Celtic College August 3 - 7) Festival celtique – du 7 au 9 août (Celtic College – du 3 au 7 août) Gravenhurst, Muskoka, ON Halifax, NS N-É www.halifaxinfo.com Halifax Public Gardens Sunday Concert Series Concerts du dimanche, jardins publics de Halifax June 14 - Sept. 13 du 14 juin au 13 septembre Royal Nova Scotia International Tattoo July 1 - 8 du 1er au 8 juillet Tall Ships Nova Scotia Festival 2009 Festival 2009 des grands voiliers de NouvelleÉcosse July 16 - 20 du 16 au 20 juillet Halifax International Buskers Festival Festival international des amuseurs de rues de Halifax Aug. 6 - 16 du 6 au 16 août w www.toronto.ca TORONTO is Celebrating 175 years young www.cityofkingston.ca Kingston Sheep Dog Trials Compétition de chiens de berger de Kingston August 7 - 9 du 7 au 9 août 21st Annual Kingston Buskers Rendezvous XXIe édition annuelle du rendez-vous des amuseurs de rue de Kingston July 9 - 12 du 9 au 12 juillet 13th Annual Limestone City Blues Festival XIIIe édition annuelle du festival de blues Limestone City August 27 - 30 du 27 au 30 août World Heritage Sunset Ceremony Series Cérémonie du crépuscule du patrimoine mondial July and August Wednesday evenings, juillet et août, mercredi soir www.vaughan.on.ca w 2009 Communities In Bloom National www.mississauga.ca My Mississauga – all summer long TORONTO célèbre 175 ans de jeunesse Discover Toronto! Drop into the Travel Information Centre on Dundas St. where our Toronto Counsellors will help you plan your visit Découvrez Toronto! Rendez-vous au centre d’information touristique sur la rue Dundas, où nos conseillers vous aideront à planifier votre visite à Toronto Jazz Festival Festival de jazz Nathan Phillip Square June 26 - July 5 du 26 juin au 5 juillet Kew Beach July 17 - 26 du 17 au 26 juillet Live Green Toronto Festival July 25 and 26 at Yonge and Dundas Square les 25 et 26 juillet au Yonge and Dundas Square VVaughan, ON Mississauga, ON les 26 et 27 septembre Art in the Park – June - September, Wednesday, Saturday & Sunday Juin - septembre, mecredi, samedi & dimanche Concerts in the Park – July/August juillet/août TToronto, ON Kingston, ON www.gravenhurst.ca Antique & Classic Car Show Salon de voitures anciennes et classiques June 20, Gull Lake Rotary Park le 20 juin, au parc Gull Lake Rotary In-Water Boat Show & Ribfest July 24 & 25 – Muskoka Wharf les 24 et 25 juillet, au quai Muskoka Steamship Festival & Sidewalk Sale Festival des navires à vapeur et braderie Aug. 7 & 8, Gravenhurst les 7 et 8 août, Gravenhurst 18th Annual Dockside Festival of the Arts XVIIIe édition annuelle du festival portuaire des arts Aug. 14 - 16, Muskoka Wharf du 14 au 16 août, au quai Muskoka Rib Fest au centre-ville d’Ingersoll June 18, 5 - 10 pm le 18 juin, de 17 h à 22 h CIB Dinner/Dance Under the Stars & Moonlight Walk to Remember Souper/danse à la belle étoile du Comité des Collectivités en Fleurs et marche nocturne inoubliable June 20, 6 pm - midnight le 20 juin, de 18 h à minuit Ingersoll Canterbury Folk Festival, 10th Anniversary Festival de musique folk d’Ingersoll, 10e anniversaire July 9 - 12 du 9 au 12 juillet Ingersoll Harvest Fest Festival de la récolte d’Ingersoll August 19 - 23 du 19 au 23 août – tout l’été Canada Day Celebrations – July 1 Célébrations de la fête du Canada – 1er juillet Mississauga Fall Festival Festival d’automne de Mississauga September 19 and 20 les 19 et 20 septembre Doors Open Portes ouvertes September 19 le 19 septembre Symposium Sept. 29 - Oct. 4 Symposium national 2009 de Collectivités en fleurs 29 sept. - 4 oct. 2009 Canada Celebrations July 1 Célébrations du Canada 1er juillet Concerts in the Park June 16 Dufferin District Park 16 juin July 7 WEA District Park 7 juillet July 21 Mackenzie Glen District Park 21 juillet July 28 York Hill District Park 28 juillet August 11 Chancellor District Park 11 août Oshawa, ON www.oshawa.ca 5th Annual Peony Festival V édition annuelle du festival Peony June 13 & 14 les 13 et 14 juin Canada Day Celebration Célébrations de la fête du Canada July 1 le 1er juillet Local Garden of the week program Programme local Jardin de la semaine June 12 - Sept.17 du 12 juin au 17 septembre Visit local attractions such as Historic Parkwood Estate, Oshawa Second Marsh, and the Oshawa Community Museums Visitez les attractions touristiques locales telles que le site historique Parkwood, Oshawa Second Marsh et le musée communautaire d’Oshawa e Sponsors / Partners Commanditaires / Partenaires www.communitiesinbloom.ca www.collectivitesenfleurs.ca www.scotts.ca www.miraclegro.ca www.canadascapital.gc.ca www.capitaleducanada.gc.ca www.scottsecosense.ca Travel the VIA Rail Garden Route Découvrir la Route des jardins VIA Rail www.viarail.ca/garden www.viarail.ca/jardin