chefexecutif
Transcription
chefexecutif
SERVICE À L’ÉTAGE IN-ROOM DINING UNE EXPÉRIENCE GASTRONOMIQUE À VOTRE PORTE A GASTRONOMIC EXPERIENCE AT YOUR DOOR STEP Fairmont Le Manoir Richelieu est ravi de vous offrir l’opportunité de vivre votre propre expérience culinaire! Charmez votre palais à même le confort de votre chambre et ravissez votre regard d’un menu dégustation que notre Chef, Patrick Turcot, concoctera avec plaisir juste pour vous! Communiquez avec le « Service Royal » pour plus de détails. Fairmont Le Manoir Richelieu is pleased to provide you the opportunity to live your own unique fine-dining experience! Feel all the excitement of pleasing your palate in the privacy of your room and feasting your eyes with a degustation menu that our Chef, Patrick Turcot, will prepare just for you! Call “Royal Service” for more details. Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 1 RESTAURANTS / BARS Fairmont Le Manoir Richelieu est fier de vous présentez ses restaurants. Nos horaires d’opérations variant selon la saison composer le 0 pour rejoindre le service Royal et connaitre les horaires de nos restaurants pendant votre séjour il nous fera plaisir de vous conseiller et de prendre une réservation pour vous. Our restauarant schedule is seasonal, please dial 0 to reach the Royal Service to know the operating hours during your stay. It will be a pleasure for us to give you some advice and to make a reservation in one of our restanrant. Le Charlevoix Ouvert en soirée vous pourrez découvrir une cuisine régionale innovatrice mettant en vedette les produits frais de la région de Charlevoix. Le restaurant LE CHARLEVOIX a su incorporer des éléments culturels, historiques et artistiques dans un décor unique. Une ambiance feutrée et chaleureuse où vous pourrez déguster l’une des 300 étiquettes de notre fameuse carte des vins. Le choix vous appartient : menu dégustation ou à la carte, le tout en admirant la beauté du fleuve Saint-Laurent. Tenue vestimentaire : chic-décontractée (Jeans déchirés ou troués ne seront pas acceptés ainsi que bermudas, tenue de bain, vêtements sportifs, pantalon capri, sandale flip-flop ou casquette de baseball) Open for dinner you will discover innovative, regional cuisine featuring fresh, local products from the Charlevoix region at LE CHARLEVOIX Restaurant. Historic, artistic and cultural elements have been combined to offer you the best culinary experience in a beautiful, warm and welcoming atmosphere. Make a new discovery from over 300 labels on our wine list. The choice is yours: gourmet tasting or “à la carte” menu. Dress code: casually elegant (Please no torn and/or ripped jeans, shorts, cut off pants, beach wear, flip flop or baseball caps) Bar La Brise Quelle que soit l’occasion, laissez-vous charmer par l’atmosphère détendue et l’ambiance mystique du Manoir au Bar La Brise. Découvrez nos différentes bières locales et cocktails ainsi que les spécialités du Chef. Ouvert tous les jours dès 11h30 Animation : Selon l’occupation, notre animation musicale saura vous divertir en soirée. Whatever the occasion, enjoy the relaxing and mystical atmosphere of the Manoir at Bar La Brise. Discover our different local beers, cocktails and our Chef`s specialties. Open daily from 11:30 am Entertainment: Based on the hotel’s occupancy, live music is offered during the evening Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 2 RESTAURANTS / BARS Le Bellerive Du petit déjeuner, au dîner, en passant par le déjeuner venez profitez de l'atmosphère décontractée de notre restaurant Le Bellerive. Le Chef séduira vos papilles avec les saveurs de la région de Charlevoix tout au long de la journée et vous ne pourrez pas résister au charme de notre terrasse ensoleillée. Tenue vestimentaire : décontractée From breakfast, lunch to dinner you will enjoy a fabulous experience in a relaxed atmosphere. Our Executive Chef will titillate your palette with the local flavors of Charlevoix while you bask in the charm of our sunny terrace. . Dress code: casual Le Saint-Laurent Ouvert en soirée, venez vivre une expérience unique à notre restaurant Le Saint-Laurent avec une vue imprenable sur le majestueux fleuve Saint-Laurent. Tenue vestimentaire : décontractée Open for dinner, come and enjoy a unique experience at Le Saint-Laurent restaurant with a remarkable view of the mighty St. Lawrence River. Dress code: casual Le Point Cardinal Le chalet du Club de golf du Fairmont Le Manoir Richelieu, le Point Cardinal vous offre une alternative pour vos repas et prendre un verre entre amis. Venez admirer la vue spectaculaire de notre majestueux fleuve Saint-Laurent et notre parcours de golf légendaire. Une navette est disponible sur demande. Tenue vestimentaire : sport-chic Le Point Cardinal, the club house at Fairmont Le Manoir Richelieu’s golf Club, offers an alternative for dining and a drink with friends. Enjoy the spectacular view of the majestic St. Lawrence River and our legendary golf course. A shuttle service is available upon request. Dress code: resort casual Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 3 PATRICK TURCOT, CHEF DES CUISINES PATRICK TURCOT, EXECUTIVE CHEF Confortablement installé(s) dans votre chambre, nous vous offrons la possibilité de découvrir la gastronomie charlevoisienne. Les produits de notre belle région sont harmonieusement mis en valeur et sauront satisfaire la curiosité des plus gourmands ! Pour concocter sa « Cuisine du Marché », Chef Turcot utilise des produits agricoles issus de notre région et de qualité reconnue. Sa grande créativité développe les richesses de ces produits. Pour ce faire, il s’associe à La Route des Saveurs de Charlevoix qui regroupe plus de 40 artisans, toujours en quête de nouvelles inspirations. Pour Chef Turcot, le principe de la gastronomie est le « Partage » ! Laissez venir à vous toutes ces douceurs et goûtez ainsi à ses créations mêlant savamment Plaisir et Passion. Bon appétit… L’Équipe du Fairmont Le Manoir Richelieu Comfortably settled in your room, we offer you the opportunity to experience Charlevoix’s gastronomy. The products of our beautiful region are harmoniously highlighted and will be sure to satisfy the curiosity of all food lovers! To put together his "Market Cuisine”, Chef Turcot uses high quality agricultural products from our region. His great wealth of creativity develops the richness of these products. To do this, he joins forces with “La Route des Saveurs de Charlevoix”, which brings together over 40 artisans, always searching for new inspirations. For Chef Turcot, the principle of gastronomy is "Sharing"! Experience all these delights and enjoy his creations, which skillfully mix pleasure and passion. Bon appétit… Fairmont Le Manoir Richelieu Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 4 PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6:30 am to 11:30 am LE CONTINENTAL ~ THE CONTINENTAL Deux viennoiseries à votre choix / confitures, marmelade ou miel Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait 14 Choice of two pastries / jam, marmalade or honey Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LES CREPES ~ THE «CREPES» Au beurre d’érable ou crêpes aux petits fruits Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait 19 Maple butter or “crêpes” with berries Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LE TRADITIONNEL ~ THE TRADITIONAL 21 Deux œufs à votre choix / jambon, bacon ou saucisses Pommes de terre à déjeuner paysannes aux herbes / salade de tomates et oignons rouges / asperges Rôties / confitures, marmelade ou miel Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait Your choice of two eggs / ham, bacon or sausages Breakfast paysanne style potatoes with herbs / tomato and onion salad /asparagus Toasts / jam, marmalade or honey Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LE PAIN DORÉ ~ THE FRENCH TOAST 19 Pain doré farcie pommes fraiches, fromage cheddar de St-Fidèle et bacon Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait Artisanal apple stuffed french toast with St-Fidele cheddar cheese and bacon. Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LE CAMPAGNARD ~ BREAKFAST CASSEROLE Casserole de pommes de terre, bacon, saucisses, oignons, champignons et fromage cheddar Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait Potato, bacon, sausage, mushrooms and Cheddar cheese casserole Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk Accompagné d’un œuf / with one egg : Accompagné de deux œufs / with two eggs : 19.50 20.50 Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 5 PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6: 30 am to 11: 30 am ŒUFS ET OMELETTES ~ EGGS AND OMELETTES OMELETTE SANTÉ ~ HEALTHY OMELET Blancs d’œuf et légumes au choix 21 Egg whites and your choice of vegetables L’OMELETTE TRADITIONNELLE ~ TRADITIONAL OMELET 20 Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes : Champignons, tomates, poivrons, oignons, asperges, jambon, dinde fumée, saumon fumé, mozzarella, Suisse Choose your garnishes from the following options: Mushrooms, tomatoes, Peppers, onions, asparagus, ham, smoked turkey, smoked salmon, Mozzarella cheese, Swiss cheese L’OMELETTE SIGNATURE DE NOTRE RÉGION ~ OUR SIGNATURE OMELET Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes : Saucisson biologique de Charlevoix, tomates fromage Migneron de Charlevoix, fromage Hercule de Charlevoix, canard fumé, canard confit de La Ferme Basque 22 Choose your garnishes from the following options: Organic sausage from Charlevoix, tomatoes Migneron cheese from Charlevoix, Hercule cheese from Charlevoix, duck confit from La Ferme Basque, smoked duck from La Ferme Basque Toutes nos omelettes sont faites avec trois œufs et sont servies avec salade de tomates et oignons rouges, asperges, pommes de terre à déjeuner paysannes aux herbes, rôties, café, café décaféiné, thé Fairmont, Tisane, chocolat chaud ou lait et jus. All omelets are made with three eggs and are served with tomato and red onion salad, asparagus, breakfast paysanne style potatoes, toast, coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk and juices Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 6 PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6: 30 am to 11: 30 am LES BÉNÉDICTINES ~ EGGS BENEDICT TRADITIONNEL ~TRADITIONAL Servi avec jambon de dos ou asperges Served with back bacon or asparagus UN ŒUF BÉNÉDICTINE / ONE EGG BENEDICT: DEUX ŒUFS BÉNÉDICTINES / TWO EGG BENEDICT: 16 19 CÔTE OUEST ~WEST COAST Servi avec saumon fumé Served with smoked salmon UN ŒUF BÉNÉDICTINE / ONE EGG BENEDICT: DEUX ŒUFS BÉNÉDICTINES / TWO EGG BENEDICT: 18 21 SIGNATURE Servi avec canard confit de la Ferme Basque de Charlevoix et herbes fraîches Served with duck confit from La Ferme Basque of Charlevoix and fresh herbs UN ŒUF BÉNÉDICTINE / ONE EGG BENEDICT: DEUX ŒUFS BÉNÉDICTINES / TWO EGG BENEDICT: 18 21 Tous nos œufs bénédictines sont servis avec salade de tomates et oignons rouges, asperges, pommes de terre a déjeuner paysannes aux herbes, rôties, café, café décaféiné, thé Fairmont, tisane, chocolat chaud ou lait et jus. All eggs Benedict are served with tomato and red onion salad, asparagus, breakfast paysanne style potatoes, toast, coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk and juices Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 7 À LA CARTE Sélection de céréales chaudes ou froides, lait ou crème Fruits séchés, sirop d’érable et cassonade 7 Selection of hot or cold cereal, milk or cream Dried fruits, maple syrup and brown sugar Bagel avec saumon de notre fumoir et fromage à la crème 16 Bagel with salmon from our smokehouse, with cream cheese Sélection de rôties, confitures, marmelade, miel et beurre 5 Selection of toast, jam, marmalade, honey and butter Pain sans gluten / Gluten free bread: 6 Assiette de fromage cheddar de St-Fidèle / 6 Cheddar cheese platter from St-Fidèle Assiette de fruits frais / Fresh fruit platter 8 Yogourt avec fruits et granola / Yogurt with fruit and granola 16 Jus d’orange, tomate, pomme, pamplemousse ou canneberge 4 Orange, tomato, apple, grapefruit or cranberry juice Café, café décaféiné, thé Fairmont, infusion, chocolat chaud ou lait 4.25 Coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk Espresso, café au lait ou cappuccino 5 Espresso, café latte or cappuccino Fèves au lard / Baked beans 5 Assiette de cretons / Creton platter 5 Choix d’une viande (bacon, jambon, saucisses ou saucisses de volaille biologique) 5 Choice of one type of meat (bacon, ham, sausages or organic poultry sausages) Choix de deux : croissants, danoises ou muffins assortis 6 Choice of two: croissants, Danish pastries or muffins Confitures, marmelade, miel et beurre/ Jam, marmalade, honey and butter Œufs biologiques / Organic eggs Substituez vos œufs par des œufs biologiques 6 Substitute regular eggs for organic eggs Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 8 MENU ENFANTS ~ KIDS MENU 12 ans et moins – tous les plats sont servis en portions enfant 12 years and under – all meals are served in child size portions LÈVE-TÔT EARLY BIRDS De 6h30 à 11h30 ~ From 6:30 am to 11:30 am Coupe de fruits frais et yogourt Fresh fruit cup with yogurt 4 Pancake, volcan à la fraise avec crème fouettée et lave au sirop d’érable Pancake, strawberry volcano with whipped cream and maple syrup lava 6 Un œuf au goût des petits lève-tôt de Perle, avec bacon ou saucisse ou jambon One egg to your liking with bacon or sausage or ham 5 Pain doré aux pépites de chocolat et sucre pétillant Chocolate chips French toast with sparkling sugar 7 LES ENTRÉES DE PERLE ~ PERLE’S STARTERS Potage du moment Soup of the day 4 Légumes croquants, trempette au guacamole Crispy vegetables sticks with guacamole dip 4 Salade surprise de Perle Perle’s surprise salad 6 Pop corn de fromage cheddar de St-Fidele, poudre de piment d’Espelette et caramel salé Cheesy popcorn treats from St-Fidele 7 BREUVAGES ~ BEVERAGES Lait, Lait au chocolat, boisson gazeuse, jus de fruit Milk, chocolate milk, soft drink, fruit juice 2 Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 9 MENU ENFANTS ~ KIDS MENU LES PRÉFÉRÉS DE PERLE ~ PERLE’S FAVORITES Sandwich gourmand sur pain à chien chaud Sloppy Joe hot dog 8 Fajitas au fromage fondant, jambon, pomme caramélisé et noix Fajitas stuffed with melted cheese and ham 12 Pogo de poulet, sauce du petit diable Chicken pogo stick. Little devil sauce 10 Saumon grillé, tzatziki aux perles de Perle Grilled salmon with Tzatziki sauce 13 Petit mignon, purée de pommes de terre et légumes Minute steak, mashed potatoes and vegetables 16 Spaghetti, sauce à la viande La favorite de Perle Spaghetti with home-made meat sauce 8 Duo Perle : Coquille aux fromages et mini hamburger Perle duo: mac & cheese with mini beef slider 8 Le spécial folie pizza : 3 petites pizzas, peppéroniPoulet- steak haché Crazy pizza special: 3 mini pizzas, pepperoni – chicken – ground beef 7 RÊVES SUCRÉS ~ SWEET DREAMS Lait fouetté Milk shake 4 Assortiment de crèmes glacées Assorted ice cream 4 Étage de biscuit double chocolat « smore » Double chocolate chips smore sandwich 5 Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 10 À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11:00 am to 11:00 pm SALADES ~ SALADS Verdurette de mesclun, juliennes de pommes, pacanes caramélisées, vinaigrette au yogourt 11 Mixed greens, julienne of apples, caramelized pecans and yogurt vinaigrette Feuilles de romaine croquantes, sauce césar et copeaux de parmesan 13 Crispy Romaine lettuce, Caesar dressing and shaved parmesan Avec poulet grillé 17 With grilled chicken Demi-portion 9 Half-portion Demi-portion avec poulet 11 Half-portion with chicken ENTRÉES ~ APPETIZERS Bruschetta sur pain focaccia, gratiné au fromage Hercule de la Laiterie Charlevoix 13 Bruschetta on Focaccia bread with Hercule cheese “au gratin” Pavé de saumon fumé maison, concombre mariné à l’aneth, sauce rémoulade 15 Layered smoked salmon, dill pickled cucumber, remoulade sauce Calamars frits frais maison, sauce au yogourt 13 Home-made fried squid, yogurt sauce POTAGES ~ SOUPS Soupe aux gourganes de Charlevoix 8 Charlevoix broad bean soup Soupe à l’oignon gratinée au fromage cheddar et mozzarella de La Fromagerie St-Fidèle 10 Onion soup “au gratin” with Cheddar and Mozzarella cheese from La Fromagerie StFidèle Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 11 À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm VIANDES ~ MEATS Suprême de volaille rôti, laqué au cidre d’amélanche pimenté, pilaf de boulgour, jus de volaille réduit 28 Roasted chicken supreme, glazed with spiced amelanchier cider, bulgur pilaf, reduced chicken stock Filet de bœuf grillé, purée de pomme de terre, sauce porto 34 Grilled beef fillet, mashed potatoes, port sauce Rehaussez votre assiette avec l’un des items suivants: Enhance your meal with one of the following items - Ravioli au bœuf braisé - Crevettes grillés - Croquette de crabe 5 au choix Braised beef ravioli Grilled shrimps Crab cake POISSONS ~ FISH Filet de saumon grillé, crumble au Bleu de brebis et sauce au vin blanc 32 Grilled salmon filet, “Bleu de Brebis” cheese crumble and white wine sauce Fish et chips à la morue charbonnière, citron grillé, aïoli à l’estragon 32 Sablefish Fish and chips, grilled lemon, tarragon aioli SANDWICHS ~ SANDWICHES Club de St-Urbain, poulet grillée, chips de jambon cru, et mayonnaise au Charlo de Damien, tomates confites, roquette et chips maison 18 St-Urbain Club, grilled chicken, cured ham chips,Damien cured sausage mayonnaise, tomato confit, arugula, home-made chips Burger de bœuf de la Ferme l’Oiseau Bleu, pleurotes marinées, 18 fromage 1608 de la Laiterie Charlevoix, sur pain bretzel, chips maison Ferme l’Oiseau Bleu beef Hamburger,marinated oyster mushrooms, 1608 cheese, pretzel bread, home-made chips Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 12 À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm PÂTES ~ PASTA Spaghetti, sauce à la viande 15 Spaghetti with meat sauce Spaguetti, sauce à la viande, gratiné au fromage mozzarella et cheddar 17 Baked with mozzarella and cheddar cheese Tagliatelle de fruits de mer, sauce tomates 28 Seafood Tagliatelle , tomato sauce Pâte Cavatappi, Mornay au pistou de graine de citrouille et chèvre de St-Agnès 28 Pasta Cavatappi, Mornay sauce with pumpkin seeds pistou, St-Agnès goat cheese DESSERTS ~ DESSERTS Gâteau géant au chocolat 9 Death by Chocolate Cake Crème brûlée classique et son biscotti 9 Classique Crème Brûlée and Biscotti Gâteau fromage au citron avec compote de bleuet 9 Lemon Cheesecake with Blueberry Compote Glaces ou sorbets, coulis de fruits 8 Ice Cream or Sorbet with Fruit Coulis Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 13 PIQUE–NIQUE ~ PICNIC BOÎTES À EMPORTER ~ TAKE-OUT BOXES De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm LE MATINAL ~ THE EARLY BIRD 19 Smoothie aux fruits, bouteille d’eau, granola et yogourt, fromage Cheddar, pain, fruit entier, muffin, beurre Fruit smoothie, bottled water, granola and yogurt, Cheddar cheese, bread, whole fruit, muffin, butter LE GOLFEUR ~ THE GOLFER 24 Sandwich à la dinde fumée, fromage 1608, mayonnaise d’avocats, chutney de canneberges et oignons, roquette Smoked turkey sandwich, 1608 cheese, avocado mayonnaise, cranberry and onion chutney, arugula OU / OR Wrap de légumes grillés et tomates séchées, laitue Boston, humus au feta Grilled vegetable and sundried tomato wrap Boston lettuce, feta cheese hummus ET/AND Crudités, fromage, fruit entier, brownies maison, mélange sportif, bouteille d’eau ~ Raw vegetables, cheese, whole fruit, homemade brownies, trail mix, bottled water GRIGNOTINES CINÉMA ~ MOVIE SNACKS De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm Détendez-vous dans le confort de votre chambre d’hôtel! Relax and enjoy the comfort of your hotel room! MAIS SOUFFLÉ Grand bol de maïs soufflé / Large bowl of popcorn 8.50 NACHOS 12 Nachos gratinés, salsa et crème sure/Nachos « au gratin », salsa and sour cream Fromage Assiette de fromages assortis de Charlevoix (5 variétés) 20 Charlevoix cheese platter (5 varieties) LE PIQUES ASSIETTES 18 6 ailes de poulet, crevettes panées, bâtonnets de fromage, rondelles d’oignons, pommes de terre épicées frites, tzatziki à la menthe et tomate aux chipotles 6 chicken wings, breaded shrimps, cheese sticks, onions rings, fried spicy potatoes, minth tzatziki and tomato chipotle LES AILES DE POULET Panier de 12 ailes de poulet piquantes, sauces assorties, deux bières domestiques bien fraîches 27 Basket of 12 spicy chicken wings, assorted dips, two icy cold domestic beers Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 14 RÉCEPTION ~ HOSPITALITY De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm Si vous souhaitez organiser une réception dans votre chambre d’hôtel, veuillez contacter le « Service Royal » et demandez la liste complète de notre menu réception. Vous pourrez alors faire votre choix à partir d’une grande sélection de canapés et de plateaux à thème. If you would like to host a reception in your guestroom, please contact the “Royal Service” and ask for the full hospitality menu. You may choose from a large selection of hors d’oeuvres and reception platters. Le plateau de fromages de Charlevoix, fruits frais et craquelins 11 par personne / per person The Charlevoix cheese platter, fresh fruits and crackers Panier de croustilles 15.50 Basket of potato chips Saumon fumé de notre fumoir, garnitures traditionnelles 15 Salmon from our smokehouse, par personne / per person traditional condiments Mélange salé de luxe 19 Deluxe Salted Mix Canapés chauds ou froids assortis Hot or cold assorted hors d’œuvres 35 par douzaine / per dozen Chaud ~ Hot Bœuf Wellington miniature-Mini Beef Wellington Rouleau de printemps vegetarien- Vegetarian springroll Mini quiche florentine – Florentine mini quich Froid ~ Cold Tomates et bocconcini au pesto ~ Pesto marinated tomato and bocconcini cheese Saumon fumé maison et crème à l’aneth ~ Salmon from our smokehouse with dill cream Canard fumé et chutney de fruits ~ Smoked duck and fruit chutney Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 15 LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm APÉRITIFS ~ APERITIFS Martini vermouth rouge / red (1 L) / Martini vermouth blanc / white (1 L) 45 Pineau des Charentes, Château de Beaulon 5 ans / years (750 ml) 65 Campari (750 ml) 80 SCOTCHS Johnny Walker Red Label (1.14 L) Glengoyne 10 ans / years, old single malt (750 ml) Glengoyne 12 ans / years, old single malt (750 ml) 180 200 240 WHISKYS ~ WHISKEYS Canadian Club, Whisky canadien / Canadian Whiskey (1.14 L) Jack Daniel Old No 7, Whiskey américain / American Whiskey (1.14 L) 180 180 VODKAS Finlandia (1.14 L) Grey Goose (750 ml) 150 165 GINS Beefeater ou / or Tanqueray (1.14 L) Bombay Sapphire (1.14 L) 150 170 RHUMS ~ RUMS Bacardi Superior (1.14 L) Appleton Estate V/X (75 0ml) 150 110 TÉQUILA Sauza Blanco (1.14 L) 150 COGNACS Hennessy V.S. (750 ml) Courvoisier V.S.O.P. (750 ml) Hennessy X.O. (750 ml) 175 200 450 EAUX-DE-VIE ~ LIQUEURS Tia Maria (1.14 L) Bailey’s, crème irlandaise / Irish cream (1.14 L) Grand Marnier, Cordon rouge (1.14 L) 190 190 230 PORTOS ~ PORTS Offley, Baron de Forrester, 10 ans / years (750 ml) Offley, Baron de Forrester, 20 ans / years (750 ml) 180 260 Communiquez avec le « Service Royal » pour toutes demandes de bar exécutif. Pour des items additionnels, visitez le Bar La Brise Call “Royal Service” for any hospitality bar request. For additional items, visit Bar La Brise Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 16 LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm BIÈRES DE LA MICROBRASSERIE CHARLEVOIX (500 ml) 11.25 BEER FROM MICROBRASSERIE CHARLEVOIX Blanche (5% alcool / alcohol) Double (9% alcool / alcohol) Elle est la bière désaltérante et savoureuse par excellence C'est une grande bière brune de dégustation à savourer délicatement No doubt, this Belgian-style Witbier is the quencher of choice Our Double is a complex mahoganybrown brew with an impressively aromatic personality Flacatoune (7% alcool / alcohol) Vache Folle RyePa (6% alcool / alcohol) La Flacatoune est une bière pur malt brassée avec une levure d’origine belge La Vache Folle RyePa dévoile une autre facette de la personnalité de la famille des IPAs. Sa teinte rouge, les notes épicées et le corps soyeux conférés par le seigle servent de coffre au trésor pour une explosion d’arômes de houblon! The Flacatoune is a pure malt beer brewed with a Belgian yeast La Vache Folle RyePa reveals another facet of the personality of the IPA family. Its red color, spicy touch and silky body conferred by rye serve as a treasure chest for an explosion of aroma of hops! BIÈRES DOMESTIQUES ~ DOMESTIC BEERS Black Label Budweiser Coors Light 7.25 Molson Dry Molson Export Molson .5 Six bières canadiennes / Six pack of Canadian beers BIÈRES IMPORTÉES ~ IMPORTED BEERS Corona 38 8.75 Heineken Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 17 LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm EAU ET EAUX MINÉRALES / WATER AND MINERAL WATERS Eau de source / Spring water (500 ml) Perrier (330 ml) San Pellegrino (750 ml) Eau de source Eska / Eska spring water (750 ml) 4.25 4.25 8 9 BOISSONS GAZEUSES ET JUS ~ SOFT DRINKS AND JUICES 4.25 Coke ou / or Coke diète / Diet Coke ou / or Coke Zero C-Plus Ginger Ale Soda Sprite ou / or Sprite Zero Tonic Jus de fruit / Fruit juice Jus d’orange / Orange juice Jus de pomme / Apple juice Jus de raisin / Grape juice Six boissons gazeuses et / ou jus 21 Six pack of soft drinks and / or juices MIX POUR COCKTAILS ~ MIXERS FOR COCKTAILS Jus de Clamato / Clamato juice (1 L) 10 Jus d’orange ou pamplemousse / Orange or grapefruit juice (1 L) 20 Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 18 LISTE DES VINS ~ WINE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm CHAMPAGNE ET MOUSSEUX ~ CHAMPAGNE AND SPARKLING WINES Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France (375 ml) Henkell Trocken, Piccolo, Allemagne (200 ml) Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France Henkel Trocken, Allemagne 95 14 160 48 LES BLANCS ~ WHITE WINES Vin maison / House wine 9.75 NOUVELLE-ZELANDE ~ NEW-ZEALAND Sauvignon Blanc, Kim Crawford, Marlborough ÉTATS-UNIS ~ UNITED STATES Sauvignon blanc, Woodbridge, R. Mondavi, Californie / California Chardonnay, Château St Jean, Californie / California 41 66 12 48 13 65 11 44 53 58 ITALIE ~ ITALY Pinot Gris, Folonari, Vénétie / Veneto 12 46 LES ROSÉS ~ ROSÉ WINES CANADA Jackson-Triggs, Proprietors’ Selection, Niagara 11 42 FRANCE Chardonnay, Baron Philippe de Rothschild, Vin de pays d’Oc Bourgogne Aligoté, Prince Philippe Riesling, cuvée Jupiter, Pfaff, Alsace FRANCE Côtes du Frontonnais, Château Bellevue La Forêt 51 Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 19 LISTE DES VINS ~ WINE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm LES ROUGES ~ RED WINES Vin maison / House wine 9.75 CANADA Cabernet-Sauvignon / Merlot, Five Vineyards, Mission Hill, Vallée de l’Okanagan / Valley AUSTRALIE ~ AUSTRALIA Shiraz Bin 50, Lindeman’s, Sud Shiraz / Cabernet-Sauvignon, Koonunga Hill, Penfolds, Australie du Sud / South Australia ÉTATS-UNIS ~ UNITED-STATES Merlot, Woodbridge, Robert Mondavi, Californie / California Zinfandel, Ravenswood, Californie Cabernet-Sauvignon, Chateau St Jean, Californie / California FRANCE Merlot, Baron Philippe de Rothschild, Vin de pays d’Oc Pinot noir, Baron Philippe de Rothschild, Vin de pays d’Oc Côtes du Rhône, Caves des Papes, Héritage 41 62 11 13 11 11.50 44 61 50 61 65 44 46 52 ITALIE ~ ITALY Chianti, Ruffino, Toscane / Tuscany 53 LES DEMI-BOUTEILLES ~ HALF BOTTLES BLANCS ~ WHITES AUSTRALIE ~ AUSTRALIA Sauvignon blanc, Kim Crawford, Marlborough 33 FRANCE Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux Pinot gris, Pfaff, Alsace 27 29 ITALIE ~ ITALY Orvietto Classico, Melini 24 ROUGES ~ REDS FRANCE Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux La Terrasse de la garde, Dourthe, Pessac-Léognan 31 44 ITALIE ~ ITALY Valpolicella Classico, Folonari Chianti, Ruffino, Toscane / Toscany 29 33 Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 20