NEWSLETTER BULLETIN
Transcription
NEWSLETTER BULLETIN
NEWSLETTER BULLETIN www.51aircadets.ca www.51aircadets.ca 51 The place to be The squadron to beat 51 Notre place L’escadron à battre Newsletter 9 – 12/13 Bulletin 9 – 12/13 20 Mar / mars 2013 IMPORTANT 26 MAR - AIR CADET LOTTERY TICKETS All cadets are to return sold tickets stubs and money collected on 26 Mar directly to a member of the Sponsoring Committee only. 26 MARS - BILLETS DE LOTERIE CADETS DE L’AIR Tous les cadets doivent remettre les talons de vente ainsi que l’argent recueillis le 26 mars directement à un membre du Comité Répondant seulement. 1 APR - SUMMER DRESS Summer Dress will be in effect as of 1 Apr. 1 AVRIL - TENUE D’ÉTÉ La tenue d’été sera en vigueur dès le 1 avril. 2 APR - COs PARADE Spectators and guests to be seated at 2030 hrs. Parade begins at 2040 hrs. Order of dress is C-2B. 2 AVRIL – PARADE DU COMMANDANT Les invités sont priés d’être assis pour 2030 h. La parade commence à 2040 h. Tenue C-2B. 19-21 APR – FIELD TRAINING EXERCISE 19-21 AVRIL – EXERCICE EN CAMPAGNE Mandatory attendance by all unless excused by the CO. Présence obligatoire pour tous à moins d’avoir été excusé Details enclosed. par le commandant. Les informations sont jointes. COMMANDING OFFICER / COMMANDANT Major Timothy Cooke CONGRATULATIONS To FSgt Stephen Chisnall who won the 2012-2013 Regional Effective Speaking Competition and was presented with the “Edwin (Sammy) Sayle Memorial Trophy” on 19 Mar. He will represent our region at the Provincial Competition. rd FÉLICITATIONS Au Sgts Stephen Chisnall qui a remporté la Compétition d’art oratoire régionale 2012-2013 et à qui on a présenté le trophée « Edwin (Sammy) Sayle Memorial Trophy » le 19 Mar. Il représentera notre région à la compétition provinciale. e To FSgt Elise Rossignol, for her impressive 3 place finish at the National Biathlon Championship held at Valcartier, Quebec on 2-9 Mar 13. Au Sgts Élise Rossignol pour son impressionnante 3 place au Championnat national de Biathlon le 2-9 mars 13 à Valcartier, Québec. To our Marksmanship Team and to Team A for their nd impressive 2 place finish at the Zone 17 competition th on 16 Mar. Team B finished 9 out of 20 teams. th Individually, FSgt Ahmad Dakdouki was 5 overall of rd 92 competitors. Cpl Yul Brenneur was 3 and LAC th Nadia Dakdouki was 4 out of 50 Junior competitors. A notre Équipe de Tir et à son Équipe A pour sa 2 place à la compétition de la Zone 17 le 16 mars. L’Équipe B a e terminée 9 de 20 équipes. Individuellement, le Sgts e Ahmad Dakdouki a terminé 5 au cumulatif de 92 e compétiteurs. Le Cpl Yul Brenneur a terminé 3 et la Cdt 1 e Nadia Dakdouki a terminé 4 des 50 compétiteurs Junior. 1 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 e 613-742-5151 – www.51aircadets.ca TRAINING / INSTRUCTION JUNIOR GROUND SCHOOL Junior Ground school training will commence soon and will take place every Thursday night from 1815 to 2030 hrs at the Canada Aviation and Space Museum. See WO2 Johnston or visit the Air Studies page of the squadron website for more information on the program. FORMATION DE VOL- JUNIOR Le programme de formation de vol – junior commencera prochainement au Musée de l'aviation et de l’espace du Canada de 1815 à 2030 h tous les jeudis soirs. Voir l’Adj 2 Johnston ou la page Formation de vol du site web de l’escadron pour de plus amples informations. 19-21 APR – SQUADRON FTX Mandatory attendance by all unless excused by the CO. The Authorization Form (also available for download from the website) must be completed and returned to Lt Broeders by 9 Apr whether authorized to attend or not. 19-21 AVRIL - EXERCICE EN CAMPAGNE - ESCADRON Présence obligatoire pour tous à moins d’avoir été excusé par le commandant. Le Formulaire d’autorisation (aussi téléchargeable du site web) doit être rempli et retourné au Lt Broeders pour le 9 avril même si vous n’êtes pas autorisé à participer à l'exercice. ADMINISTRATION PROMOTIONS The following cadets were promoted on 5 Mar 13. LAC / Cdt 1 PROMOTIONS Les cadets suivants furent promus le 5 mars 13. Hashem Alnader, Gerson Alveal, Mariam Dakdouki, Nadia Dakdouki, Issam Kassif, Ali Koubayci, Julia Lamb, Kyle Panarotto, Justin Przeworski, Benjamin Susilo SUPPLY / APPROVISIONNEMENT EXCHANGE OF UNIFORM ITEMS See the Announcements link on the right site of our website homepage for procedure to be followed. ÉCHANGE D'ARTICLES D’UNIFORME Utilisez l’hyperlien Les avis qui se trouve du côté droit de la page d’accueil de notre site web pour la marche à suivre. NAMETAGS Cadets may purchase blue plastic nametags for $3.50 each (including applicable taxes). Please write your name on the Nametag Request Form at the Canteen table. Orders are placed at the beginning of every month. PLAQUETTE D’IDENTITÉ Les cadets peuvent se procurer des plaquettes d’identité en plastique bleue au prix de 3,50 $ (taxes comprises). Inscrivez votre nom sur la feuille de Commande à la Cantine. Les commandes sont placées au début de chaque mois. SPONSORING COMMITTEE / COMITÉ RÉPONDANT HAIR CUT Cadets interested in a $10.00 hair cut on Tuesday evenings are to email their name directly to Mrs Viennot at [email protected] to register or sign-up at the Canteen table on Tuesday night. 2 COUPE DE CHEVEUX Les cadets intéressés par une coupe de cheveux à 10,00 $ les mardi soirs doivent envoyer un courriel directement à Mme Viennot au [email protected] pour s’enregistrer ou s’inscrire à la table de la cantine les mardi soirs. 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca GENERAL / GÉNÉRALITÉS MILK BAGS FOR HAITI - SLEEPING MATS Community service project for Haiti sleeping mats. Bring in outside coloured milk carrier bags from a 4 litre milk bag pack for recycling. A prize will be awarded to the flight that brought in the most bags at the end of the year. Ask your family and friends to save them for you so your flight can get credit. Up the chain of command for FSgt Rathé. As of 14 Mar the count stood at 2703: SACS A LAIT POUR HAITI - MATELAS Projet de service communautaire pour les matelas pour Haïti. Apportez les sacs d’emballage (colorés) pour les sacs à lait (4 litres) et ils seront recyclés. Un prix sera accordé à la section qui aura comptabilisé le plus grand nombre de sacs à la fin de l’année. Demandez à votre famille et à vos amis de vous les garder afin que votre section puisse en être créditée. Par la chaine de commandement pour le Sgts Rathé. Au 14 mars 2013, le compte s’élevait à 2703: Oscar = 36 Flight / Section 1 = 374 Flight / Section 2 = 708 Flight / Section 3 = 407 Band / Fanfare = 1063 Flag Party /Garde au drapeau = 115 CHECKING THE SQUADRON WEBSITE All cadets are responsible to check the squadron website at least once a week for messages. At a minimum the website Event Calendar and Weekly Messages pages should be checked on the day preceding any cadet activity for the latest updated information. IGNORANCE IS NOT AN EXCUSE. 3 VÉRIFICATION DU SITE WEB DE L’ESCADRON Tous les cadets sont responsables de vérifier le site web de l'esc au moins une fois par semaine pour les messages. Au minimum, il faut vérifier les pages Calendrier des activités et Messages hebdomadaires la journée précédant une activité de cadet afin d'obtenir les dernières informations à jour. L’IGNORANCE N’EST PAS UNE EXCUSE. 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca FIELD TRAINING EXERCISE 19-21 APRIL 2013 AUTHORIZATION FORM EXERCICE EN CAMPAGNE 19-21 AVRIL 2013 FORMULAIRE D’AUTORISATION The Squadron will conduct an Air Crew Survival (ACS) Exercise during the weekend of weekend of 19-21 Apr 13 at the Pringle Memorial Camp, located in Long Sault, Ontario, approximately 10 kilometres West of Cornwall, Ontario and some 100 kilometres from the Canada Aviation and Space Museum (CASM). L'escadron effectuera un exercice se survie d’équipage (ACS) pendant la fin de semaine du 19-21 avril 13 au camp « Pringle Memorial Camp », situé à Long Sault, Ontario, approximativement 10 kilomètres à l’ouest de Cornwall et à quelques 100 kilomètres du Musée de l’aviation et de l’espace du Canada (MAEC). Cadets are to report at the CASM for 1800 hrs Friday, Les cadets doivent se rapporter au MAEC vendredi, 19 avril 19 Apr having already eaten. We will be returning to the pour 1800 h. Assurez-vous d’avoir déjà mangé. Nous CASM at 1600 hrs on Sunday, 21 Apr. reviendrons au MAEC pour 1600 h dimanche, le 21 avril. The Squadron Spring Kit List is attached. Because of the wet ground conditions Rubber Boots are mandatory. La liste d'équipement - printemps est jointe. Étant donné les conditions de sol mouillé, les bottes de caoutchouc sont obligatoires. Attendance at the ACS is Mandatory for all cadets. Any cadet wishing to be excused must contact the CO directly at [email protected]. La présence de tous les cadets à l’ACS est obligatoire. Tout cadet désirant être excusé doit communiquer directement avec le commandant au [email protected]. Please ensure that the authorization form below is Veuillez remplir le formulaire d'autorisation ci-dessous et le retourner au Lt Broeders avant le 9 avril même si vous completed and returned to Lt Broeders by 9 Apr whether authorized to attend or not. n’êtes pas autorisé à participer à l'exercice. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Please tick off the appropriate box. Veuillez cocher la boîte appropriée. FIELD TRAINING EXERCISE 19-21 APRIL 2013 EXERCICE EN CAMPAGNE 19-21 AVRIL 2013 J'autorise I authorize Je n'autorise pas I do not authorize ____________________________________________________ (Given Name/Prénom and/et Surname/Nom de famille of/du Cadet) à participer à to participate in L’exercice en campagne du 19-21 avril 2013. The Field Training Exercise from 19-21 April 2013. ___________________ ____________________________________ (Date) Because of financial commitments entered into by the Squadron based on signed returns, cost recovery action may be initiated against cadets who did not attend without appropriate reason. 4 (Signature of/du parent/guardian/tuteur) A cause d’engagements financiers entrepris par l’escadron basé sur les formulaires retournés, des mesures de recouvrement des frais encourus pourraient être entreprises contre les cadets qui ne se sont pas présentés sans raison valable. 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca Kit List - Spring / Liste d'équipement - printemps NOTE: Most of the activities will be held outside in cold and/or wet weather. Personal Clothing. In addition to basic clothing worn by the individuals: Toque or hat (Mandatory) Scarf Coat Long legged pants (2 pairs) (jeans are not acceptable) Warm sweater (preferably wool) Shirt or sweater Mittens, gloves (several pairs) Work gloves (one pair) Socks (at least 3 pairs) Boots Rubber (Mandatory) nd Boots (2 pair). (should be at least water resistant) T-shirts (at least 2) Sweatshirt (Hoody) Underwear (at least 2 changes) Rain gear (top and bottom) (Mandatory) Sleeping bag (Mandatory) Sleeping roll/mattress/foam (Individual not double size) Pyjamas Flashlight Unbreakable plate, soup bowl, and cup Utensils (knife, fork and spoon) Medicine (as required) Personal hygiene kit (girls foresee sanitary pads) Sunglasses (optional) Running shoes (as a change of footwear) Sun screen Lip balm (Chapstick type) Medical Insurance Card (Mandatory) Parents/Tutor Permission (Mandatory) NOTA : La majorité des activités se dérouleront à l'extérieur par temps froid et/ou pluvieux. Habillement personnel. En plus des vêtements portés par les individus : Tuque ou chapeau (Obligatoire) Foulard Manteau Pantalons longs (2 paires) (les jeans ne sont pas acceptables) Gilet chaud (préférablement de laine) Chemise ou gilet de corps Gants ou mitaines (plusieurs paires) Gants de travail (une paire) Chaussettes (bas) (au moins 3 paires) Bottes de caoutchouc (Obligatoire) e Bottes (2 paire). (au moins hydrofuge) T-shirts (au moins 2) Gilet manches longues (kangourou) Sous-vêtements (au moins 2 rechanges) Imperméable (manteau et pantalons) (Obligatoire) Sac de couchage (Obligatoire) Matelas/tapis de sol (individuel, pas de matelas double) Pyjamas Lampe de poche (torche électrique) Assiette, bol de soupe et tasse incassables Ustensiles (couteau, cuiller et fourchette) Médicaments (si nécessaire) Articles d'hygiène personnelle (les filles prévoir des serviettes sanitaires) Lunettes de soleil (facultatif) Une paire de souliers de sport (comme paire de rechange) Protection solaire Baume pour les lèvres (de style Chapstick) Carte d'assurance santé (Obligatoire) Permission des parents/tuteurs (Obligatoire) Cadets not wearing the appropriate clothing will not leave for the exercise and will be sent home. Les cadets qui ne porteront pas les vêtements appropriés ne partiront pas pour l'exercice et seront renvoyés chez eux. Personal belongings will be identified. The squadron will not be held responsible for lost or stolen items. Les articles personnels seront identifiés. L'escadron ne sera pas tenu responsable des articles perdus ou volés. REMINDER PLACE EVERYTHING IN A WATERPROOF CONTAINER OF SOME SORT (PLASTIC GARBAGE BAG) TO AVOID ITEMS GETTING WET IN INCLEMENT WEATHER. DO NOT JUST PACK GEAR IN GARBAGE BAGS ALONE. 5 UN RAPPEL PLACEZ VOS ARTICLES DANS UN CONTENANT IMPERMÉABLE (SAC DE DÉCHETS EN PLASTIQUE) AFIN D’ÉVITER QU’ILS SOIENT MOUILLÉS PAR MAUVAIS TEMPS. NE PAS PLACER LES ARTICLES UNIQUEMENT DANS UN SAC VERT. 532 Chemin Montreal Road, Suite 235, Ottawa, Ontario, K1K 4R4 613-742-5151 – www.51aircadets.ca