La route de l`artisanat et des métiers d`art
Transcription
La route de l`artisanat et des métiers d`art
Découvrez route de l’artisanat et des métiers d’art de Midi-pyrénées Midi-Pyrénées Discover the Midi-Pyrénées Arts and Crafts Route Midi-Pyrénées La Artisanat & Artisanat & Métiers d'Art Métiers d'Art Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées La Une invitation à la découverte de métiers d’excellence… Come and discover highly-skilled craftspeople at work Vaste territoire aux multiples facettes, la région Midi-Pyrénées se distingue par un patrimoine riche et varié et une mosaïque de paysages, qui en font une destination d’exception. A vast multi-faceted region, Midi-Pyrénées boasts a rich and varied heritage and a range of different landscapes, making it a fantastic holiday destination. Depuis toujours, la région Midi-Pyrénées est aussi cette terre de création, qui a su inspirer des hommes et des femmes aux savoir-faire d’excellence, pour qui façonner la matière brute, la transformer et lui donner un usage, va bien au delà de l’exercice d’un métier ! Pour ces professionnels des métiers d’art, perpétuer les gestes et les techniques ancestrales relève d’une identité, de l’appartenance à une culture, notre culture régionale. Concevoir une Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art à l’échelle de la région Midi-Pyrénées n’était pas une chose aisée. Mettre en lumière le talent qui s’exprime à travers chacun de nos artisans d’art et créateurs est pourtant le vaste projet dans lequel se sont investies les Chambres de Métiers et de l’Artisanat de Midi-Pyrénées. Ainsi, la Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées est bien plus qu’une simple route touristique. Je souhaite qu’elle s’envisage pour l’amateur du bel objet ou du curieux, comme une invitation à la découverte de ces métiers qui font la fierté de l’Artisanat. J’ai voulu que cette opération vienne renforcer le positionnement de notre région parmi les premières destinations françaises et qu’elle s’inscrive pleinement dans l’offre touristique régionale. Au delà de cet objectif immédiat, ce sont des objectifs qualitatifs qui doivent primer. A toute initiative de cette ampleur s’applique une charte de qualité qui engage chaque adhérent à la Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées vis à vis du public qu’il sera amené à accueillir. C’est dans le respect mutuel des engagements de chacun que les savoirfaire de nos artisans d’art se dévoileront. Soucieux du développement de ces entreprises aux savoir-faire parfois multiséculaires, je suis convaincu que par cette opération d’envergure régionale, bien des métiers se révéleront aux yeux de chacun d’entre nous. J’ai le souhait que naissent également bien des vocations, afin de ne pas voir s’éteindre des gestes et des techniques essentielles de nos jours à préserver, face à un marché concurrentiel grandissant. Laissez-vous guider, étape après étape, par le talent, l’inventivité et la créativité de ces artisans d’art. J’espère que cette route sera pour vous le moment d’une rencontre privilégiée avec l’univers passionnant de ces professionnels d’exception. Je vous souhaite une bonne Route ! 2 Midi Pyrénées Arts and Crafts Route Serge CRABIÉ Président de la Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot Président de la Chambre Régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées From the beginning of time, Midi-Pyrénées has also been a creative place which has inspired highly-skilled craftspeople for whom shaping a raw material, transforming it and making it into something new goes far beyond simply having a trade! For these professional craftspeople, keeping alive the ancient skills and techniques is all about having an identity and belonging to our regional culture. Creating an Arts and Crafts Route in the Midi-Pyrénées Region was not an easy task. Showcasing the talent of each of our craftspeople is a vast project in which the Midi-Pyrénées Crafts and Trades Chambers (CRMA) got involved. Therefore, the Midi-Pyrénées Arts and Crafts Route is a lot more than a simple tourist trail. I want it to be aimed at lovers of beautiful or quirky objects, for it to be an invitation to discover these trades which are the pride of the Craft Industry. I wanted this scheme to positively reinforce our region’s standing amongst the main French tourist destinations and for it to be part of the tourist attractions offered by the region. Apart from this immediate objective, qualitative objectives must hold sway. For any initiative on this scale, there must be a Quality Charter which binds each member of the MidiPyrénées Arts and Crafts Route with regard to the public that will come to their studio or workshop. If everyone keeps their commitments, the scheme will showcase the skills of our craftspeople. Keen to develop these businesses which sometimes use age-old skills, I am convinced that this regional scheme will reveal a large number of trades to us all. I also hope that the scheme will inspire people to follow in their footsteps, so that skills and techniques that desperately need preserving can be kept alive in the face of an increasingly competitive market. Let yourself be guided, stage by stage, by the talent, inventiveness and creativity of these craftspeople. I hope that the Route will be the chance for each one of you to get to know the fascinating universe of these amazing craftspeople. Enjoy the journey! Serge CRABIÉ Président of the Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot Président of the Chambre Régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées 3 Métiers d’art, talents d’exception Mot du président du Conseil Régional Midi-Pyrénées Le temps des secrets d’ateliers n’est plus. Aujourd’hui les artisans d’art ouvrent volontiers leurs portes pour faire connaître leur savoir-faire, partager leur passion de la matière, leur quête de beauté. Qu’ils travaillent le bois, les métaux, les textiles, le cuir, la terre, la pierre ou le verre, ils sont porteurs d’une culture vivante, qui se transmet et s’enrichit sans cesse. C’est pour mettre en lumière le talent de ces artisans que la Route régionale des métiers d’art a été imaginée. Elle réunit toutes les initiatives jusqu’alors isolées afin de créer une réelle synergie des acteurs du tourisme, de l’artisanat d’art, mais aussi de l’alimentaire. Une véritable mosaïque de notre savoir-faire local. La Région ne peut que se féliciter de cette initiative du réseau des Chambres de Métiers de Midi-Pyrénées. Et c’est avec bonheur que nous la soutenons pour la deuxième année consécutive. Accompagner cette manifestation, c’est participer à la reconnaissance des créateurs qui animent notre région. C’est également enrichir une offre touristique régionale déjà très diversifiée et souligner le foisonnement remarquable de notre patrimoine culturel vivant. La « Route de l’Artisanat et des Métiers d’art » vous invite à découvrir ces professions d’exception. C’est une invitation au voyage entre les siècles, les traditions et les départements. Martin MALVY Ancien Ministre Président de la Région Midi-Pyrénées les métiers d’art 217 métiers, 38000 entreprises et 103 000 emplois pour un chiffre d’affaires de 8 milliards d’euros et 630 millions d’euros à l’export, les métiers d’art français font partie de notre patrimoine économique et culturel, hérités des savoir-faire précieusement élaborés au fil des siècles. Au-delà des chiffres, ils forment une communauté et véhiculent des valeurs auxquelles la société souhaite de plus en plus adhérer : rapport humain, qualité du savoir-faire, production personnalisée. Ainsi, en zone urbaine ou rurale, à travers les mille identités de nos régions et « pays », partout où les métiers d’art sont présents, une même valeur habite nos territoires, l’authenticité. Cette même notion se trouve au coeur de la définition du professionnel en métiers d’art : « un professionnel dont le métier nécessite la maîtrise d’un savoir-faire, de techniques et d’outils traditionnels mais aussi innovants dans le but de créer, transformer, restaurer ou conserver, seul ou en équipe sous sa responsabilité, des ouvrages et des objets produits en pièce unique ou en petite série ». Pourtant, malgré ces valeurs fortes et l’engouement du public, nos métiers et leurs professionnels demeurent encore trop méconnus. Les métiers d’art ont besoin de visibilité et leurs clients tout autant. C’est dans ce sens que la SEMA, structure unique en Europe, oeuvre pour la reconnaissance de ce secteur de notre économie, en France et à l’international à travers : • l’Annuaire Officiel des Métiers d’Art de France lancé en 2008, dont l’édition 2009 en papier sera publiée en décembre prochain, • les Rencontres Européennes des Métiers d’Art, à l’occasion de la Présidence française de l’Union européenne. • le magazine « Métiers d’Art », titre de référence désormais en kiosque, • les prochaines Journées des Métiers d’Art, organisées dans toute la France du 16 au 19 octobre 2008, qui porteront haut les couleurs de notre secteur dans toutes les régions. A cette occasion notamment, « La Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de MidiPyrénées » mise en oeuvre aujourd’hui, contribuera j’en suis sûr au développement de cette belle et grande région ainsi qu’à une meilleure reconnaissance de la richesse de ses savoirfaire (1200 entreprises métiers d’art dont 14 labellisées « Entreprise du Patrimoine Vivant » et des pôles remarquables tels que Laguiole, Revel, Millau) et de ses acteurs dont je tiens à saluer ici l’engagement exemplaire en faveur des métiers d’art. Bonne route à tous, Pierre CHEVALIER Président de la SEMA Retrouvez la SEMA et ses actions sur internet : 4 www.metiersdart-artisanat.com www.annuaire-officiel-metiersdart.com www.jma2008.fr http://www.metiersrares.com/ www.moveart.org 5 La Sommaire Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées… La route de l’artisanat et des metiers d’art Editorial de S. Crabié�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P2 Editorial de M. Malvy����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P4 Editorial de P. Chevalier�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P5 Présentation����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P7 Catégories des métiers d’art������������������������������������������������������������������������������������������������������������P8 Charte qualité��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P9 Midi-Pyrénées : l’exception française��������������������������������������������������������������������������������������P10 Carte des artisans de la route��������������������������������������������������������������������������������������������������������P12 Carte des incontournables��������������������������������������������������������������������������������������������������������������P14 Les ateliers des métiers d’art de l’Ariège��������������������������������������������������������������������������������P16 Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron����������������������������������������������������������������������������P20 Les ateliers des métiers d’art du Gers���������������������������������������������������������������������������������������P30 Les ateliers des métiers d’art de la Haute Garonne����������������������������������������������������������P36 Les ateliers des métiers d’art des Hautes Pyrénées���������������������������������������������������������P56 Trait d’union entre le passé et le futur, l’esprit et la main, l’esthétique et la fonction, les métiers d’art fondent l’un des socles essentiels du patrimoine immatériel culturel français. Représentant 217 métiers et plus de 250 activités, ils sont souvent l’héritage de savoir-faire spécifiques caractérisés par un ancrage historique important. Dans l’immense champ des arts appliqués, les métiers de l’artisanat d’art associent et conjuguent des compétences techniques et artistiques, la conception et la fabrication, la conservation des savoir-faire et l’esprit d’innovation. La région Midi-Pyrénées est le creuset d’entreprises qui perpétuent depuis des décennies des savoir-faire rares et d’exception. Occupant une place tout à fait particulière au sein de l’artisanat, la filière des métiers d’art représente un potentiel économique indéniable et caractérise des activités liées à la création, à la tradition et à la restauration du patrimoine. Vecteurs de mémoire, ces métiers d’art, qui associent la technique à l’esthétique ont souvent un ancrage historique fort. Mêlant tradition et innovation, ils participent pleinement à l’attractivité du territoire régional. Viviers importants de savoir-faire spécifiques, ils sont liés au travail du bois, des métaux, du verre, du textile, du cuir ou de la pierre,… Les ateliers des métiers d’art du Lot������������������������������������������������������������������������������������������P60 Les ateliers des métiers d’art du Tarn���������������������������������������������������������������������������������������P78 6 Les ateliers des métiers d’art du Tarn et Garonne��������������������������������������������������������������P86 7 …Une invitation à la découverte des métiers d’art et de leur diversité. Charte qualité Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées… La Les Métiers du Métal Les métaux allient tradition et modernité, du matériau le plus humble au plus prestigieux, des ouvrages les plus robustes aux plus fins, de la ceinture des cathédrales au cou des femmes. Qu’ils soient utilisés à l’état pur, en alliage ou assemblés, découvrez la subtilité de leur alchimie. Les artisans d’art créateurs présents sur la Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées s’engagent Les Métiers du Bois Le bois est le matériau sain et esthétique par excellence. Produit de la nature, à travers sa multitude d’essences, il offre une chaleur et une richesse d’aspect inégalé. Il est travaillé dans les secteurs de l’ameublement, de la décoration, du bâtiment et de la facture instrumentale. Qu’il soit sculpté, tourné, assemblé, peint ou vernis, découvrez la diversité de sa mise en oeuvre... Les Métiers des Fibres, du Textile et du Cuir Matériaux naturels ou manufacturés, d’origine minérale, animale ou végétale, leur grande diversité permet aux artisans d’art une totale liberté de création. De la décoration de nos intérieurs à notre habillement, ils participent pleinement à l’agrément et au confort de notre vie. Les Métiers de la Terre, de la Pierre, du Verre Ces matières ont en commun leur nature minérale. De la terre argileuse naissent le grès, la faïence et la porcelaine. Le travail de l’homme révèle la nature riche et insoupçonnée de cet élément basique. Tournée, assemblée, sculptée, décorée, émaillée, vernissée, la terre rejoint alors l’esprit. De l’habitat de l’homme aux lieux d’éternité, la pierre, ce matériau des origines, possède encore aujourd’hui sa vocation décorative et ornementale. Les Métiers du Patrimoine et les Autres Savoir-Faire Si une définition de l’art est ce que l’homme ajoute à la nature, il paraît impossible de réduire et de classifier ces métiers à travers quelques rubriques que ce soit. Tant de métiers d’art, tant de savoirfaire que nous vous proposons encore de découvrir. t À réserver aux visiteurs un accueil personnalisé et chaleureux ; g À recevoir les visiteurs aux horaires d’ouverture communiqués ; b À agrémenter la visite en présentant leur savoir faire ou leur métier ; o À favoriser la meilleure accessibilité de leur établissement ; f À proposer une vente sur place de leur production. Dans le respect mutuel des horaires et des conditions d’ouverture affichés par les adhérents à la présente Charte, le visiteur est assuré de recevoir le meilleur accueil. Ambassadeurs du talent et de l’excellence, les adhérents de La Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées, vous invitent à la découverte des secrets de leurs métiers. Retrouvez ces métiers d’exception sur www.creamip.com 8 9 Empruntez La Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées et découvrez une région autrement ! Midi-Pyrénées, l’exception française Midi-Pyrénées, the French exception Loin de se résumer à Paris ou à la Côte d’Azur, la France peut dévoiler des luxes cachés, des trésors plus intimistes et plus secrets qui font son âme véritable. En la matière, la région Midi-Pyrénées est une référence. Déployée au coeur du Sud-Ouest de la France, elle sera votre destination pour un voyage placé sous le signe de l’authenticité et de l’exception. Far from being all about Paris or the Riviera, France has many other less obvious but classy attractions, intimate and secret treasures which are typical of its true character. Take MidiPyrénées for example. At the heart of South-West France, it is a holiday destination which has all the signs of being authentic and exceptional. Eprise d’un tourisme de qualité, la région Midi-Pyrénées se distingue par un patrimoine de caractère, riche et diversifié. A découvrir lors d’un séjour en chambres d’hôtes, ou dans l’un de ces hôtels de charme où se conjuguent chaleur de l’accueil et prestations de haut niveau. Un château du XIIIème siècle, une maison de maître au coeur d’un village médiéval, une demeure décorée par un créateur de mode tel que Castelbajac,… : avis à ceux qui recherchent la perle rare, elle est en Midi-Pyrénées ! Cette région se démarque aussi par son goût pour les bonheurs de la table, que l’on aime raffinés mais typés. Elle est le berceau de produits prestigieux comme le Roquefort et l’Armagnac. Elle est ce pays de Cocagne où les gourmandises du terroir ont de la noblesse. Elle est ce petit paradis ensoleillé où s’expriment des chefs extrêmement réputés comme Michel Bras (3 étoiles au guide Michelin). Ici, l’art de vivre se confond avec l’art tout court. Nichés avec élégance dans l’écrin de monuments historiques, ses nombreux musées invitent à une découverte toujours renouvelée. Précisons d’ailleurs que Midi-Pyrénées a vu naître des peintres inoubliables : Toulouse-Lautrec (voir son musée à Albi) et Jean-Dominique Ingres (voir son musée à Montauban). Passionate about providing tourism of the highest quality, the Midi-Pyrénées region is characterised by a rich and diverse heritage. This can be explored during a stay in a guest house, or in one of the boutique hotels which combine a warm welcome and top-quality service. This might be a 13th-century chateau, a manor house at the heart of a medieval village, or a home decorated by fashion designer Castelbajac. The advice for anyone who is looking for something unique is that it can be found in Midi-Pyrénées! A ces talents, elle ajoute un savoir-faire assez exceptionnel dans le domaine de l’artisanat d’art. Citons le légendaire couteau de Laguiole dont certains modèles ont été dessinés par de célèbres créateurs (Philippe Stark, Sonia Rykiel, ..). Autre exemple : les meubles d’art en bois précieux et marqueterie que l’on fabrique dans la bastide de Revel pour les exporter dans le monde entier. Le rayonnement international de Midi-Pyrénées prend également sa source dans les audaces de certains grands chantiers. Historiquement, on peut remonter au 16ème siècle et à la création du Canal du Midi (inscrit au patrimoine mondial) pour arriver, aujourd’hui, aux prouesses des Airbus assemblés à Toulouse ainsi qu’à la construction du viaduc de Millau, le pont à haubans le plus haut et le plus long du monde. Ces success stories ne font pas oublier à Midi-Pyrénées son sens de la fête. A Toulouse, capitale jeune et très tendance de la région, mais aussi dans les villages les plus charmants, fêtes et festivals s’enchaînent tout au long de l’année. L’un de ces festivals est déjà bien connu aux Etats-Unis : il s’agit de Jazz in Marciac. L’événement réunit chaque été les stars du jazz dans cette bastide, située sur les terres du mythique D’Artagnan. Encore une exception française ou plutôt, midi-pyrénéenne. 10 Pour en savoir plus sur Midi-Pyrénées : www.tourisme-midi-pyrenees.com The region is also known for the excellent food it offers, refined yet regional. It is the home of well-known products such as Roquefort cheese and Armagnac brandy, and it is the land of plenty with local specialities of distinction. In this small sunny paradise, world famous chefs such as Michel Bras (3* Michelin) can fully express themselves in their cooking. Here the art of living and art itself cannot be separated. Numerous regional museums, elegantly housed in historic monuments, are an invitation to a constantly updated experience. To be precise, Midi-Pyrénées is the birthplace of worldfamous painters: Toulouse-Lautrec (with a museum dedicated to him in Albi) and JeanDominique Ingres (museum in Montauban). The region can add exceptional know-how with regards to top-quality craftsmanship to its list of talents. This includes the manufacture of the legendary Laguiole knife, certain models of which are designed by famous creators (Philippe Stark, Sonia Rykiel). Another example is hand-crafted furniture, incorporating rare woods and marquetry, produced in the bastide town of Revel and exported throughout the world. Likewise the international reputation of Midi-Pyrénées rests on the audacity of certain large engineering projects. Historically this goes back to the 16th century with the construction of the Canal du Midi (UNESCO protected site), and is brought up to date by the feat of Airbus, assembled in Toulouse, as well as the construction of the Millau Viaduct, the bridge with the highest pylons in the entire world. These success stories shouldn’t detract from the fact that Midi-Pyrénées has retained its sense of fun. Both in Toulouse, young and trendy capital of the region, and in the most charming villages, fairs and festivals are held throughout the year. One of these festivals, already well known in the United States, is Jazz in Marciac. Every summer this event brings together stars of jazz in a little bastide town situated in the mythical land of D’Artagnan. Yet another French - or rather a Midi-Pyrenean - exception. 11 Les artisans d’Art Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials Tracé de la route Variantes 12 13 Les incontournables Ville et Métiers d’Art Villes et Pays d’Art et d’Histoire Les incontournables Tracé de la route Variantes 14 15 Les ateliers des métiers d’art de l’ariège Ariège Les incontournables … Pamiers, son abbaye classée Monuments Historiques, son jardin médiéval, etc. Mirepoix, bastide du XIIIe siècle (Place des couverts, Maison des Consuls, cathédrale gothique méridional St Maurice, Porte d’Aval …) Foix, préfecture de l’Ariège (Le Château de Foix, château comtal (Xe - XVe s., centre historique…) Saint Girons, église Saint Valier, centre historique Lavelanet, musée du textile et du peigne en corne Bélesta - Fontestorbes, fontaine intermittente Montségur, Château et haut lieu de lutte Cathare Saint Lizier, ancienne cité romaine classée parmi les plus beaux villages de France et classée au patrimoine mondial au titre des chemins de St-Jacques Montgaillard, les Forges de Pyrènes Mas d’Azil, site et grotte préhistorique Quelques produits alimentaires spécifiques… nL a Croustade du Couserans : Gâteau léger et feuilleté, fait d’une pâte étirée de l’épaisseur d’un voile. nL imonade de Fontestorbes : Eau calcaire naturelle, non gazeuse, gazéifiée artificiellement en bouteille. n Tome au lait cru de Bethmale : Fromage au lait cru de vache, à pâte souple. n Brasserie artisanale Les incontournables Tracé de la route Variantes 16 Ariège Chambre de Métiers et de l’Artisanat de l’Ariège Rue Jean Moulin - B.P. 26 - 09001 FOIX cedex Tel. 05 34 09 88 00 - fax : 05 61 02 68 04 - www.cm-ariege.fr Aveyron Pour en savoir plus sur le département de l’ARIEGE : www.ariegepyrenees.com Gers Hautes-Pyrénées Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials 17 Les ateliers des métiers d’art de l’Ariège Les ateliers des métiers d’art de l’Ariège 3 TISSEYRE Jean-Paul 1 JUSOT Pascal Artisan sabotier - fabricants d’objets traditionnels en bois Maker of clogs and traditional wooden handicrafts Accueil : 50 Ateliers et Boutique ouverts toute l’année, au village d’Aret sur la commune d’ARRIEN-EN-BETHMALE (Ariège - Pyrénées). Hors période estivale, réservation conseillée. t Visites commentées (2 e par personne) : - Pour les groupes et scolaires, sur réservation toute l’année. - Pour les particuliers, le mardi à 15 h et le jeudi à 17h en période estivale. t Visites libres : tous les jours de 15h à 17h en période estivale. Accueil de personnes à mobilité réduite Village d’Aret - 09800 ARRIEN en BETHMALE Tél. 05 61 96 78 84 / 05 61 96 74 39 www.artisan-bois-sabots.fr « Installés dans notre saboterie, dans les Pyrénées, dans la fameuse vallée de Bethmale, nous perpétuons, dans notre saboterie, la tradition de la fabrication des SABOTS BOIS et des fameux SABOTS de BETHMALE à la longue pointe effilée. Nous vous proposons également des OBJETS de DECORATION sur le thème du sabot et effectuons des reproductions d’objets TRADITIONNELS tels le lérou, la cuillère et la quenouille en bois… » From our workshop in the famous Bethmale Valley in the Pyrenees, we keep alive the tradition of manufacturing wooden clogs and the famous Bethmale clogs with long tapered toes. We also make clogthemed ornaments and reproduce traditional items such as lérou, spoons and distaffs in wood. 2 FUSION ’ ARTS LES ATELIERS D’ART DE CLERMONT Sculpture sur terre cuite, vitrail et fusing, création bois Terracotta sculptures, stained glass and fusing, wood creations Peyruc - 09420 CLERMONT Tel. 09 52 62 57 57 / 05 61 66 91 85 [email protected] - http://verrierdeclermont.free.fr 18 Accueil : 50 RV Du mardi au dimanche, de 10h à 12h30 et de 15h à 18h30 (10h à 19h en saison). Fermeture : janvier. Visite libre gratuite pour les particuliers. Accueil groupes et scolaires sur RV : visite guidée + animations : 3 € / pers. Langues parlées : anglais, allemand À 5 km du Mas d’Azil, 4 artisans d’art vous accueillent dans 120m2 d’expo-vente. De l’utilitaire à l’imaginaire, osez la création originale ! Un sculpteur céramiste, un créateur bois et deux verriers à votre écoute : objets cadeaux, décoration intérieure et extérieure, vitrail, fusion, sculptures, art de la table, luminaires, miroirs, guéridons, mobilier d’intérieur et de jardin... Commandes personnalisées... Located 5km from Le Mas d’Azil, four craftspeople welcome you to their 120m2 exhibition-sales space. From everyday to fanciful objects, our original designs dare to be different! A sculptor-ceramist, a wood sculptor and two stained glass artists are on hand to guide you in your choice: gift ideas, interior and exterior decoration, stained glass, fusion, sculptures, table decoration, lamps, mirrors, pedestal tables, indoor and garden furniture. Commissions accepted… Coutellerie d’art, pièces uniques et couteaux traditionnels des Pyrénées Cutlery works of art, custom knives and traditional knives from the Pyrénées 1, rue Jean-Jacques Rousseau 09600 LA BASTIDE SUR L’HERS Tél. : 05 61 03 05 22 / 06 89 35 86 19 www.couteaux-tisseyre.com « Coutelier, Meilleur Ouvrier de France en 2007, je fabrique des couteaux pliants, chasse, cuisine ou collections. Je vous propose, dans la gamme « Tisseyre », des pièces uniques. Mes couteaux « capucins » s’inscrivent dans la tradition des couteaux de berger des Pyrénées. Je vous accompagne également dans la création du couteau de vos rêves. Marques et modèles déposés ». « Knife maker Meilleur Ouvrier de France in 2007, I make folding knives, hunter knives, kitchen knives or collections. I suggest you, in the range « Tisseyre », custom knives. My Capuchin knives are made using the traditional methods used in the creation of knives belonging to shepherds from the Pyrénées. I also accompany you in the creation of the knife of your dreams. Brands and registered models. » Accueil : 30 Boutique ouverte toute l’année. Parking. Horaires et jours d’ouverture : ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 13h30 à 18h30 ; sur RV le dimanche. Type de visite : boutique libre. Visite d’atelier : visite guidée payante (5 € par personne) pour les groupes sur RV. Accueil de personnes à mobilité réduite sur RV. 4 MESPLIE Marc - LES ATELIERS D’ART DE LA FORGE Photographe, créateur de bijoux, coutelier, modiste. Photographer, jeweller, cutler, milliner La forge - Route de Fontestorbes - 09300 BELESTA Tel. Modiste et Coutelier : 05 61 05 24 41 Tel. Bijoutier : 05 61 02 61 17 Tel. Photographe, Marc MESPLIE : 05 61 03 50 60 [email protected] - www.marcmesplie.com « 4 ateliers à découvrir dans des lieux typiques et chargés d’histoire : chaque artisan crée et fabrique sur place et a sa propre boutique. Bijoux style art nouveau, couteaux à lame forgée et damas, tire-bouchons, chapeaux pour toutes saisons ou de cérémonie, et photographie (paysages, portraits, livres, galerie d’art...). Les 4 ateliers sont situés sur le quartier de la Forge, à proximité de la Fontaine de Fontestorbes, et sur la route de Montségur… » “Come and discover four studios located in a typical setting which is filled with history: each craftsperson creates and manufactures on the premises and has their own boutique. Art Nouveau style jewellery, forged blade and Damascus steel knives, corkscrews, hats for all seasons and for special occasions, and photography (landscapes, portraits, books, art gallery). The four studios are located in the La Forge district, close to the Fontaine de Fontestorbes on the Montségur Road.” Accueil : 50 Tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 19h. Visite guidée gratuite, Réservation conseillée. Accueil groupes et scolaires sur RV : visite guidée. Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite 19 riège Gers Les ateliers des métiers d’art de l’aveyron Aveyron Les incontournables … Millau, Villes et Métiers d’art (viaduc de Millau, Gorges du Tarn) Millau est une ville réputée pour son artisanat. Elle fut considérée pendant plus d’un siècle comme étant la capitale du cuir et de la ganterie. Le musée de Millau vous dévoilera toutes les techniques des industries de la peau et du gant qui rythmaient la vie économique de la région. Vous observerez avec intérêt l’habileté des gantiers qui taillent, cousent, brodent ou décorent les différentes parties des gants. Autrefois, Millau était aussi la ville des potiers. Cette vaisselle de luxe, en terre cuite rouge, souvent décorée et signée, était exportée dans tout l’empire romain depuis le Site archéologique de La Graufesenque. Millau compte 33 Artisans d’Art qui perpétuent 17 savoir faire différents : travail du cuir et de la peau, poterie, verrerie, ébénisterie... Les Artisans d’Art, partie intégrante de la culture, offrent une image d’excellence et d’art de vivre du Sud Aveyron. Une association, « Millau, Art et Savoir Faire » anime un espace Métiers d’Art qui présente chaque saison les oeuvres des artisans locaux dans ce nouveau lieu où qualité, variété des techniques et créativité sont au rendez vous. La Couvertoirade, cité templière particulièrement conservée, classée parmi les plus beaux villages de France. Vallée du Lot et Sainte Eulalie d’Olt, classée parmi les plus beaux villages de France, premier prix des villages fleuris (château du XVe s., village médiéval). Laguiole et ses couteaux de renommée mondiale, Conques, l’abbatiale Romane et le Pont des Pèlerins sont inscrits sur la liste du Patrimoine Mondial par l’Unesco. Conques fait partie des plus beaux villages de France… Les Bastides du Rouergue : les villages de Najac, Villefranche-de-Rouergue, Villeneuve d’Aveyron, Sauveterre-de-Rouergue et La Bastide L’Évêque. Rodez, capitale du Rouergue (cathédrale Notre-Dame : du XIIIe au XVIe s., haras national : ancienne chartreuse des XVIe et XVIIe s., centre historique…) Quelques produits alimentaires spécifiques… nL es fromages de l’Aveyron : Le Roquefort, le Bleu des Causses, le Laguiole, Le Pérail. nB oulangerie, confiserie, pâtisserie : Gâteau à la broche, le Flône, la Pompe à l’huile, la Fouasse, le pain « Régalou », le Soleil de Marcillac. nC harcuterie : Les Tripoux du Rouergue, l’Aligot d’Aubrac. Les incontournables Tracé de la route Variantes 20 Aveyron Chambre de Métiers et de l’Artisanat de l’Aveyron Rue des Métiers - 12033 RODEZ cedex 09 Tel. 05 65 77 56 00 - fax : 05 65 77 56 28 - www.cm-aveyron.fr En savoir plus sur le département de l’AVEYRON sur : www.tourisme-aveyron.com Hautes-Pyrénées Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials 21 Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron 1 MARTY Jean - ATELIER MILOFOURMOS Ébéniste d’art Cabinet maker 29 rue de l’ Hom - 12240 RIEUPEYROUX Tel. 05 65 65 54 60 [email protected] www.milofourmos.fr Accueil : 3 Du lundi au samedi (sauf mercredi), de 9h à 12h30 et de 14h à 19h Fermeture : fin juillet / début août. Visite guidée gratuite. Réservation conseillée. Techniques traditionnelles d’assemblage sur bois massif ou placage, généralement pour de petits meubles ou objets décoratifs. « Mon savoir faire n’est pas spécifique mais je revendique l’originalité de mes créations… » Traditional assembly techniques using solid wood or veneer, generally for small pieces of furniture and ornaments. “My expertise does not stem from any particular field but my designs are truly original…” 2 MARCHANDOT Philippe - LE BALDAQUIN Tapissier - décorateur Upholsterer and soft furnishings expert 21 rue de l’Embergue - 12000 RODEZ Tel. 05 65 42 55 94 / 06 16 31 18 30 [email protected] « Tapisserie, décoration, couture d’ameublement. Tous travaux de décoration intérieure : création de décors, tissus tendus, plissés, surpiqués ; rideaux et stores ; sièges : réfection et création de modèles neufs (garnitures traditionnelles ou autres) ; tête de lit ; paravents ; couvre lits piqués ; réfection d’édredons ou couettes (duvet) ; jetés de lit ; moquettes tendues ; passages d’escalier... » 22 Accueil : 4 Du lundi au samedi (sauf chantier ou RV chez clients), de 9h à 19h. Réservation conseillée. Fermeture : une semaine en février et une semaine en juillet ou août. Visite libre/guidée. Langues parlées : notions d’anglais et d’allemand ” Tapestry work, decoration and soft furnishings. All kinds of interior decoration work: creation of decors, fabric walling, pleated fabrics, topstitched fabrics, curtains and blinds, chairs: repair and creation of new models (traditional / other upholstery), bedheads, folding screens, topstitched bedspreads, repair of eiderdowns and quilts (duvets), bedspreads, fitted carpets and stair carpets.” 3 MAX CAPDEBARTHES Sellier, Maroquinier Saddler and leather worker Route de Rodez - 12800 SAUVETERRE DE ROUERGUE Tel. 05 65 47 06 64 / 06 80 06 84 51 - Fax : 05 65 72 10 33 [email protected] www.max-capdebarthes.fr Max CAPDEBARTHES, la griffe d’un Artisan, gamme d’objets de bureau, gamme maroquinerie de poche, Gamme cuir d’Aubrac, une qualité noble et racé, étuis couteaux, étuis stylos,… Le travail minutieux de la main de l’homme… Partir d’une peau en cuir et en faire un objet de qualité. Démonstration des différentes étapes de fabrication… Max Capdebarthes, the mark of a true craftsman, offers a range of office items, pocketsized leather items, an Aubrac leather range, a sleek and noble style, knife holders and pen cases. Painstakingly handmade items…we start with a leather hide and make a quality product. Demonstration of the various production stages. Accueil : 10 Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h (tous les jours du 15/07 au 25/08). Réservation conseillée. Visite libre / guidée gratuite Accueil groupes sur RV : visite payante Accueil de personnes à mobilité réduite 4 SCHAEFFER Béla - L’ATELIER DU TISSERAND Maître Artisan Tisserand Master Craftsman Hand Weaver Le Bourg - 12230 LA COUVERTOIRADE Tel/fax : 05 65 58 89 96 / 06 87 42 14 50 [email protected] www.atelierdutisserand.com L’Atelier du Tisserand vous ouvre ses portes au coeur de la cité templière de La Couvertoirade. Découvrez le tissage à la main sur les métiers à bras de fibres naturelles lin, coton, soie et surtout mohair pour réaliser des vêtements originaux sur mesure, présentant toutes les qualités intrinsèques au tissage c’est à dire confort, douceur, chaleur et durée de l’objet réalisé… The Atelier du Tisserand welcomes you at the heart of the Knights Templar village of La Couvertoirade. Discover hand weaving using linen, cotton, silk and especially mohair using a hand loom in order to produce original clothes with all the intrinsic qualities offered by weaving, namely comfort, softness, warmth and durability... Accueil : RV 5 Tous les jours. Fermeture : de la Toussaint à Pâques. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil groupes sur RV Langues parlées : anglais, allemand, hongrois Stage : Filage : tout public Tissage : tout public 23 Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron 5 DIRUIT Gilles - ATELIER METAMORPHOSE Création diffuseurs de parfum métal Coutelier Cutler 12230 LA COUVERTOIRADE Tel. 05 65 58 16 59 / 06 73 44 44 13 Bd de Lapérouse - 12800 SAUVETERRE DE ROUERGUE Tel. 05 65 72 04 83. Fax : 05 65 72 04 40 [email protected] - www.vialis.fr Creation of metal fragrance burners Fabrication de diffuseurs de parfum métal et laiton représentant des poêles et cuisinières bois et charbon à l’échelle 1/10ème. Dessin, traçage, découpage (presse, massicot, guillotine), plieuse, poinçonneuse, cintreuse, scie à ruban, tonneau à dépolir (sable de verrerie) etc. Quelques machines simples mais spécifiques sont de fabrication maison (cintreuse de tube et tige). Toutes les soudures sont réalisées à l’étain, l’aluminium est collé époxy chargée métal. Les finitions sont faites à la main au ébraline passé au pinceau et chiffon… Mr et Mme Diruit vous accueillent dans leur boutique installée au coeur de la cité templière de La Couvertoirade. Accueil : 5 De Pâques à la Toussaint, tous les jours de 10h à 18h. Visite libre gratuite + explications Accueil scolaires sur RV Production of metal and brass fragrance burners representing stoves, wood-burning and coal-burning stoves at a scale of 1/10th. Design, tracing, cutting (press, cutter and guillotine), bending machine, punching machine, mechanical bender, band saw, tarnishing barrel (glass sand) etc. Some simple task-specific machines are made in-house (bending machine for tubes and mandrel). All welding is carried out using tin and aluminium is attached using epoxy metal adhesive. Products are hand finished using a zébraline with a brush and cloth. Mr and Mrs Diruit look forward to welcoming you to their shop located at the heart of the Knights Templar village of La Couvertoirade. 6 MIJOULE Benoît - COUTELLERIE LAGUIOLE, COUTELLERIE BENOIT L’ARTISAN Accueil : 20 Tous les jours de 9h30 à 19h et le WE de 10h à 18h30. Fermeture : janvier à mars. Visite guidée gratuite du magasin (sauf dimanche et jours fériés : 3 €) Visite atelier le WE sur RV uniquement pour les groupes de plus de 20 personnes. Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : anglais Coutelier Cutler Adresse magasin : 21 allée de l’amicale, 12210 LAGUIOLE Adresse atelier : 4 place du Toural 12210 LAGUIOLE Tel. 05 65 51 55 80- Fax : 05 65 51 41 81 [email protected] - www.laguiole-benoit.com Technique : forge, guillochage, ajustage mécanisme et manche, montage et tournage d’un manche de couteau et polissage et affûtage. Gammes : couteaux laguiole pliants et de table, divers services, création d’un nouveau modèle : le laguiole TRIBAL. Originalité : jeune artisan coutelier et sa jeune équipe diplômé aime à partir de pièces de métal et de matériaux bruts, façonner, créer des modèles de couteaux uniques en utilisant des techniques ancestrales… 24 Accueil de personnes à mobilité réduite Stages de fabrication de son propre couteau Laguiole aux particuliers dans son atelier 7 VIALIS Guy - ATELIER DE SAUVETERRE Skills: Forging, needle etching, mechanism and handle adjustment, assembly and turning of knife handles and polishing and grinding. Ranges: Laguiole folding and table knives, a range of services, creation of a new model - the Laguiole Tribal Knife. Unique selling point: a young cutler and his qualified team like to take pieces of metal and raw materials and create and shape truly unique knives using ancestral techniques. « Fils de vignerons, sommelier et collectionneur de couteaux, j’ai pensé qu’il fallait pour les professionnels et amateurs de bonnes bouteilles mettre au point un couteau sommelier à la fois élégant et performant : « le Château-Laguiole ». Pour les besoins d’une série télévisée, j’ai repris la fabrication du couteau à Sauveterre qui fut l’activité principale du village du XIIIème au XVIIIème siècle. Aujourd’hui, l’équipe de « l’Atelier de Sauveterre » concilie l’exigence des dernières technologies et la beauté des formes. Modèles uniques, camembert, Versailles, bordeaux etc... vous sont servis dans leurs caractères fonctionnels et expressifs, du mammouth aux derniers composites high tech… » “Attention all wine growers, sommeliers and knife collectors! I wanted to develop an elegant and effective sommelier knife for both professionals and wine lovers alike. The result was the ChâteauLaguiole. For the requirements of a TV series, I restarted production of the knife in the village of Sauveterre, where knife-making was the main industry from the 13th to 18th century. Today, the Atelier de Sauveterre team reconciles the demands of cutting-edge technology with stunning shapes. Unique models including Camembert, Versailles and Bordeaux are both practical and expressive with a range of handles including mammoth and the latest high-tech composites.” Accueil : 25 Du lundi au vendredi, de 8h à 12h et de 14h à 18h. Visite libre gratuite + explications Accueil de personnes à mobilité réduite 8 ARINO - ROUX Valérie - TERRES ET PASSION Céramiste Ceramist 1 rue de l’Egalité - 12300 DECAZEVILLE Tel. 05 65 43 57 09 / 06 28 32 07 86 [email protected] « Travail au tour, à la plaque, modelage… » Production of pieces using a potter’s wheel, slab and modelling Accueil : 8 Mardi, jeudi, vendredi, samedi de 14h à 18h. Visite libre gratuite Accueil scolaires par petits groupes, sur RV. Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite 25 Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron 9 ATKINS Nigel et Suzy POTERIE DU DON / GALERIE DU DON Potiers Potters Le Don du Fel - 12140 LE FEL Tel. 05 65 54 15 15 / 06 87 24 48 94. Fax : 05 65 44 15 15 [email protected] - www.poteriedudon.com Accueil : 50 t Visite libre Boutique et galerie d’art : tous les jours de 10h à 18h30, le WE de 10h à 12h et de 14h à 18h30 (d’octobre à mars : fermé les samedis matins et dimanches matins). Fermeture : 25/12 et 1/01. t Visite atelier de poterie sur RV pour les groupes et scolaires uniquement : visite guidée payante + démonstrations (5€/pers.). Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite « Voilà enfin, sur son nouveau site éblouissant, la Poterie du Don avec sa Galerie internationale intégrée au coeur du seul pôle européen pour la céramique contemporaine en France. Dans ce cadre unique, vous découvrirez un art qui, depuis plus de 30 ans, a fait de la Poterie du Don une référence mondiale, et dans sa Galerie, l’étonnante diversité du génie créatif d’artistes internationaux. Ce nouvel espace lumineux et sculptural vous fera découvrir les créations de Suzy, spécialisée dans le grès au sel, et toute la gamme utilitaire et décorative qui a forgé la réputation de la Poterie du Don… » “On its amazing new site, the Poterie du Don and international exhibition gallery form part of the only European centre for contemporary ceramics in France. In this unique setting, you will discover an art that has made the Poterie du Don an international benchmark for over 30 years. Take the chance to visit its exhibition gallery and discover the amazing diversity of pieces inspired by the creative genius of international artists. This light and sculpted new space gives you the opportunity to discover pieces made by Suzy, a salt glazing specialist, and the everyday and decorative range which has forged the Poterie du Don’s reputation.” 10 COUDERC Nadine Accueil : 10 RV Tous les jours de 10h à 18h30, fermé le dimanche hors saison. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil de personnes à mobilité réduite Artiste peintre sur Faïence Earthenware artist Vallée du Cruou - ‘’Le petit Versailles’’ 12330 MARCILLAC Tel. 05 65 71 79 25 / 06 75 01 27 10 www.faience-couderc.com 11 PETIT René - LES ATELIERS DE LA SOURCE Formation et fabrication d’enduits (chaux et argile) Training courses and manufacture of coatings (lime and clay) Le Bourg - 12330 SALLES LA SOURCE Tel/fax : 05 65 71 84 66 [email protected] www.ateliersdelasource.com « Les Ateliers de la Source vous invitent à découvrir et à vous initier aux applications diverses d’un matériau exceptionnel : la CHAUX. Fabrication d’enduit de chaux et argile, matériaux écologiques, utilisations dans le patrimoine et le contemporain. Formations pour particuliers et artisans… » “Les Ateliers de la Source invite you to discover and learn about the various applications of an exceptional material : lime. Manufacture of lime and clay coatings, environmentally friendly materials, use in heritage and contemporary constructions. Training courses for amateurs and craftspeople...” Accueil : 15 Du lundi au vendredi de 8h30 à 18h, réservation conseillée. Le WE sur RV. Fermeture : Août. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil groupes et scolaires sur RV Stages tous publics : fabrication et application chaux et argile 12 DELBOUIS Serge - PIANOS DELBOUIS Facture instrumentale : accordeur et réparation de pianos Instrument maker : piano tuner and repairer 34 rue de l’Embergue - 12000 RODEZ Tel/fax : 05 65 42 80 76 / 06 07 41 12 12 Restauration de pianos : partie instrument et meuble. Réparation. Réglage. Harmonisation et Accord. Vernis tampon sur meuble et marqueterie… Piano restoration: both the instrument and the piece of furniture. Repairs. Adjustment. Harmonisation and tuning. French polish on furniture and marquetry... Accueil : 15 RV Du lundi au vendredi de 9h à 19h, le samedi de 9h à 12h. Visite libre/guidée gratuite Accueil de personnes à mobilité réduite « Faïence entièrement décorée à la main trempée dans un bain d’émail, utilisation d’oxydes métalliques. Objets cuits au four à 940°, pièces uniques, réalisation de services de table, panneaux décoratifs… Possibilité de réalisations sur commande… » 26 “Entirely hand-decorated earthenware dipped in enamel, use of metal oxides. Products are oven-fired at 940°, one-off items, production of sets of tableware, decorative signs… Commissions accepted...” 27 Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron 13 VEYRON Martine - L’OSTAL DEL PINTRE Artiste peintre, lithographe, aquarelliste, fabrique d’enseignes Painter, lithographer, water colour artist, production of signs. Rue G. Florens - 12320 CONQUES Tel. 05 65 72 84 61 / 06 84 14 90 30 [email protected] - www.veyron.com Accueil : RV 40 Tous les jours de 10h à 19h. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil groupes et scolaires Langues parlées : anglais, espagnol (notions) Accueil de personnes à mobilité réduite Stages : initiation ou perfectionnement en peinture Peinture figurative à l’huile, l’aquarelle, collages huile avec cristaux et éclats de verre en monochrome. Lithographies (3 déposées à la Bibliothèque Nationale à PARIS). Enseignes à l’ancienne (métal + peinture)… Figurative oil and water colour paintings, oil collages using crystals and monochrome glass fragments. Lithographs (three in the collections of the National Library in Paris). Traditional signs (metalwork and painting)… 14 ESPACE D’EXPOSITION : MILLAU ART ET SAVOIR FAIRE Accueil : t Horaires d’été : du 01/07 au 31/08 de 10h à 13h et de15h à 19h30 sauf lundi matin et samedi après-midi t Horaires d’hiver : du mardi au samedi de 14h30 à 18h30 + vendredi 10h30 à 13h Visite libre gratuite 28 Espace de promotion des métiers d’art Arts exhibition space 10 rue de la capelle - 12100 MILLAU Tel. 05 65 62 39 73 mé[email protected] « L’association Millau Art et Savoir Faire, créée en 2000, regroupe une trentaine d’artisans d’art représentant autant de Savoir-Faire. Forte de ses adhérents, l’association est vecteur du label « Millau Ville et Métiers d’Art ». Depuis 2003, le réseau des artisans s’est mobilisé autour d’un projet de création d’une maison des Métiers d’art afin d’en faire un lieu d’accueil du public, de valorisation du Savoir-Faire. Ainsi est né « L’Espace Métiers d’Art » qui propose des expositions collectives de pièces uniques, d’excellence. Ce lieu est le lien entre tous les adhérents, entre leur travail, leur atelier et les visiteurs. Il permet également de découvrir de nouveaux savoir-faire, en accueillant des expositions d’artisans extérieurs à l’association. » “The Millau Art et Savoir Faire Association, created in 2000, brings together around thirty craftspeople and their different skills. Driven forward by its members, the association promotes the Millau Ville des Métiers d’Art label. From 2003, the network of craftspeople worked together to create a Craft Centre open to the public in order to promote their skills. The Espace Métiers d’Art was therefore created and hosts joint exhibitions of one-off high-quality works. The venue is the link between all the members, their work, their studios and visitors. The centre also offers visitors the chance to discover new skills, as it hosts exhibitions put on by craftspeople who are not members of the association.” 29 Les ateliers des métiers d’art du gers Gers Les incontournables … Auch, capitale de la Gascogne (cathédrale Ste Marie, Tour d’Armagnac, Escalier monumental, pousterles, musée des jacobins) Condom, ancienne cité épiscopale (cathédrale St Pierre, cloître gothique flamboyant). Larressingle, village fortifié du XIIIe, classé parmi les plus beaux villages de France et pôle de l’artisanat d’art La Romieu, collégiale classée au Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO Lavardens, village castral, château Lectoure, ville d’art (cathédrale St Gervais, Palais épiscopal…) Montréal, première bastide de Gascogne, classé parmi les plus beaux villages de France (villa gallo-romaine de Séviac) Valence sur Baïse, abbaye cistercienne de Flaran Fourcés, ancien castel, classé parmi les plus beaux villages de France (tour de l’horloge, château…) Quelques produits alimentaires spécifiques… nP almipèdes gras et dérivés : Le foie gras et le canard gras n Apéritif, vins et spiritueux : L’Armagnac, le Floc de Gascogne, le Pousse rapière n Boulangerie, confiserie, pâtisserie : Le Pastis Gascon, le Germagnac Découvrez également, grâce à l’opération « Plaisir et Saveurs », l’artisanat d’art et les savoir-faire gastronomiques du Gers. Documents disponibles et renseignements auprès des Offices de Tourisme et Syndicats d’Initiative du Gers et de la Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Gers. Les incontournables Ariège 30 Gers Tracé de la route Variantes Aveyron Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Gers 1 Avenue de la République - 32550 PAVIE Tel. 05 62 61 22 22 - fax : 05 62 05 17 57 - www.cma-gers.fr Hautes-Pyrénées En savoir plus sur le département du GERS sur : www.tourisme-gers.com Lot Haute-Garonne Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials 31 Les ateliers des métiers d’art du Gers Les ateliers des métiers d’art du Gers 3 BOE Christian - ATELIER BOETHOS Tailleur de pierre sculpteur sur pierre 1 LARANE Denis et Patrice - MAISON LARANE Stone mason and sculptor Fabrication et restauration de meubles de style Period furniture maker and restorer RN 21 - 32170 MIELAN Tel. 05 62 67 52 28 / 06 61 02 52 28 [email protected] www.meubles-larane.fr Accueil : 18 Du lundi au vendredi de 9h à 12h et 14h30 à 18h (réservation conseillée), et le week-end sur RV. Visite guidée gratuite Accueil groupes et scolaires sur RV Langues parlées : anglais sur RV, espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite Création d’une Croix cathédrale AUCH 1993. Fabrique meubles selon les traditions. Restauration réversible de tout meuble de style. Consolidation par assemblages renforcés de structures meuble ou agencement. Restauration conservation meubles cathédrale AUCH 1993… Creation of a cross for Auch Cathedral in 1993. Period furniture maker. “Reversible” restoration of traditional furniture. Use of reinforced parts to consolidate furniture or fittings. Restoration and conservation of Auch Cathedral furniture in 1993… 2 KUHN-BOUYSSET Iris - IK DESIGN Fabrication et création de bijoux Goldsmith and jewellery-designer « Au Village » - 32310 MANSENCOME Tel. 05 62 28 58 80 [email protected] Fabrication et création de bijoux. Passion des formes, des matériaux, recherche d’expression : la création. J’aime travailler les pierres et les métaux… “Jewellery design and manufacture. A passion for shapes, materials and a constant quest to express myself via design. I love working stones and metals…” Accueil : 6 RV Visite guidée gratuite Accueil groupes et scolaires sur RV Langues parlées : anglais, allemand 32 « Village » - 32190 DEMU Tel. 05 62 09 22 44 www.boethos.com Accueil : 20 RV Du lundi au vendredi de 9h à 12h, et le week-end de 14h à 18h. Fermeture : 2e quinzaine de juillet. Visite guidée gratuite + démonstrations. Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : anglais Tailles de pierres, sculptures, cheminées, piliers, fontaines, restauration de pierres… Stonework, sculptures, fireplaces, pillars, fountains and stone restoration work… 4 GILLAIN Fabienne - POTERIE ADAMA Poterie, travail de la faïence et du grès Pottery, earthenware and stoneware « A Rougé » - 32700 SAINT-AVIT-FRANDAT Tel.05 62 68 99 04 www.ledomainedeshanti.com Travail de la faïence et du grès par tournage et modelage. Pièces utilitaires, décoratives, luminaires, artisanat religieux… Réalisation sur commande… Accueil : 12 RV Tous les jours. Visite libre gratuite + démonstrations. Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Stage de poterie sur demande : réaliser et émailler une pièce à l’atelier (toute l’année et tout public) Production of earthenware and stoneware using turning and modelling. Everyday and decorative items, lamps, religious ornaments. Commissions accepted. 5 GUEDON Cécile - LES JONGLEURS DE TERRE Sculpture céramique Sculpture and ceramic Grande Rue - 32360 LAVARDENS Tel. 05 62 58 10 34 [email protected] www.jongleursdeterre.com « Modelage, moulage et tournage. Mises en couleur par des engobes et glaçures. Bols, boîtes, verres, santons, sculptures. Ma production s’inspire beaucoup de l’art roman et de ses symboles… » “Modelling, moulding and turning. Colouring using engobes and glazing. Bowls, boxes, glasses, ornamental Christmas crib figures and sculptures. Roman art and its symbols are great sources of inspiration for my work...” Accueil : 15 Tous les jours de 14h à 17h (18h le week-end sauf si exposition). Juillet et Août : ouverture tous les jours de 10h à 19h. Réservation conseillée. Fermeture : janvier. Visite libre gratuite + démonstrations. Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : anglais (débutant) 33 Les ateliers des métiers d’art du Gers Les ateliers des métiers d’art du Gers 6 SALLES-MENJOU Emilie- M COM MOSAIC Fabrication de mosaïques, objets décoratifs Mosaic and ornaments maker « Lauriole St Amand » - 32800 EAUZE Tel. 05 62 08 26 35 [email protected] www.m-com-mosaic.com Accueil : 2 RV Du lundi au vendredi de 9h à 18h Visite guidée gratuite + démonstrations. Langues parlées : anglais (notions), espagnol (notions) Accueil de personnes à mobilité réduite « Après avoir acquis les techniques anciennes, j’essaye d’en apprendre d’autres pour intégrer des matériaux comme l’ardoise ou le métal dans mes futures créations. Ce qui me plait c’est d’explorer différents univers pour avoir un maximum d’expérience. Je travaille les pâtes de verre artisanales ou industrielles et les grés cérame pleine masse ou émaillé. Je peux travailler sur des sols, des murs, des objets décoratifs, en intérieur ou en extérieur… 8 CORTHESY Suzanne - ATELIER CORTHESY Restauration de livres et oeuvres d’art sur papier Restoration of books and paperbased works of art. « En Moges » - 32300 SAINT MARTIN Tel. 05 62 66 85 52 [email protected] Accueil : 10 RV (jours d’ouverture suivant réservation) Visite guidée gratuite Accueil groupes sur RV Langues parlées : anglais, allemand, néerlandais Restauration de livres et oeuvres d’art sur papier, respect de l’oeuvre confiée, réversibilité obligatoire, intervention minimaliste, retouches délicates sans copie… “Restoration of books and paper-based works of art, respect for the work that has been entrusted, reversibility as standard, minimalist approach, and delicate and unique retouching techniques….” “Having acquired ancient mosaic techniques, I try to learn other techniques so that I can incorporate materials such as slate and metal into my future works. I love to explore different universes in order to gain as much experience as possible. I work traditional and industrial glass mosaics and simple or enamelled stoneware. I can work on floors, walls, ornaments, indoors and outdoors...» 7 URE Susan - POTERIE SAINT-MICHEL Accueil : 20 RV Accueil toute l’année (sans RV les lundis, mardis et jeudis de 14h à 19h de mi-juin à mi-septembre) Visite gratuite + démonstrations. Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Auch Poterie pottery « Bourdets » - 32300 SAINT-MICHEL Tel. 05 62 67 03 45 [email protected] - www.poteriestmichel.free.fr « Tournées en grés blanc et porcelaine avec des lignes sobres et une palette d’émaux crées dans l’atelier de couleurs vives et fraîches. La gamme englobe des grands vases en pièce unique ainsi que de la vaisselle parfois décorée avec les engobes en sgraffitto… » “The white stoneware and porcelain pots have sober lines and are decorated with a palette of bright and vivid enamels which are specially created in the studio. The range includes large oneoff vases and the tableware which is sometimes decorated with engobe and carved designs (sgraffito)…” 34 35 Les incontournables … Revel, Ville et Métiers d’Art - Cité du meuble de Revel Martres Tolosane, Ville et Métiers d’Art - Cité faïencière Toulouse, la ville Rose, préfecture de Midi-Pyrénées (Capitole, hôtels particuliers, basilique St Sernin, cloître des Jacobins, Airbus, Cité de l’Espace, Canal du Midi…) Laréole, château du XIIIe s. Saint Gaudens, (la collégiale et le cloître des XIe et XIIe s.) Saint Bertrand de Comminges, ville romaine (les Olivetains, Cathédrale Sainte Marie,…) Bagnères de Luchon, ville jardin connue pour son activité thermale et pour sa station de ski et la tradition faïencière 20 N A la découverte de la faïence Martres-Tolosane a la particularité d’avoir, depuis le XVIIIe siècle une activité faïencière ininterrompue. Chaque pièce est unique et décorée de motifs variés peints à la main : décors champêtres et floraux, oiseaux, grotesques… La plus ancienne faïence de Martres-Tolosane connue est un plat à barbe datant de 1739. Il est l’oeuvre du peintre faïencier Joseph Delondre. Aujourd’hui encore les faïenciers réalisent des faïences stannifères de grand feu. Les décors sont cuits en même temps que la couche d’émail à une température de 980-1000°C. Les 9 faïenciers de Martres-Tolosane se feront un plaisir de vous accueillir dans leurs ateliers pour vous faire partager leur passion tandis que la visite de notre centre d’interprétation du patrimoine, Angonia, vous permettra d’approfondir vos connaissances sur la riche histoire de cette activité céramique pluriséculaire. Lalande Aveyron Hautes-Pyrénées nC assoulet nM adeleines de Martres Tolosane nC achou Lajaunie 8 A6 Les Minimes Compans 20 34 Balma 9 A6 Moscou 11 27 30 24 N1 Les incontournables 20 12 Sept deniers Quelques produits alimentaires spécifiques… nS aucisse de Toulouse nP roduits à base de violette nP eteram (plat de montagne à base d’agneau) N88 Revel a été fondée en 1342 par le roi Philippe VI de Valois (1293-1350). Cette « Bastide », ville nouvelle médiévale, possède de nombreux attraits historiques et patrimoniaux avec sa Halle du XIVe siècle qui abrite un marché classé « parmi les 100 plus beaux marchés de France », ses arcades et son beffroi du XIXe siècle. Pierre Paul Riquet (1604 - 1680) a conçu le lac de Saint-Ferréol ainsi que les rigoles pour alimenter le Canal du Midi. L’ensemble a été classé au Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’UNESCO en 1996. L’installation des usines de Pippermint Get 27 puis d’Alexandre Monoury, ébéniste d’art venu s’installer en 1888, permirent à Revel d’avoir une renommée internationale et le titre de « Capitale du Meuble d’Art ». De nombreux artisans produisent encore aujourd’hui des meubles d’excellente qualité de la copie d’ancien (meubles Louis XIV, Louis XV, Empire…) au meuble contemporain et contribuent à la réputation des productions revéloises. La ville de Revel, gratifiée du label « Ville et Métiers d’Art », accueille de nombreux artisans d’art et accorde une place importante à la formation avec le Lycée Professionnel de l’Ameublement et des Métiers du Bois et l’association IMARA qui propose formations, stages et cours. A61 MARTRES TOLOSANE 24 Gers Le Mirail Rangueil Tracé de la route Variantes A620 Montaudran En savoir plus sur le département de la HAUTE-GARONNE sur : www. Tourisme31.com Tarn-et-Garonne N20 1 Haute-Garonne Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials A6 36 Chambre de Métiers et de l’Artisanat de la Haute-Garonne 18 bis Bd Lascrosses B.P 496 - 31010 TOULOUSE Cedex Tel. 05 61 10 47 47 - fax : 05 61 10 47 48 - www.cm-toulouse.fr 3 N11 arn REVEL et le bois A6 iège ot Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne Haute garonne Toulouse 37 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 3 LATTES Francis et Alain - ETS LATTES Jean et fils Ébénistes, création de mobilier d’art 1 BLANC Jean, Sophie - A L’OR ET DU BOIS Cabinet makers, creation of art furniture Restauration - conservation de mobilier et bois doré 9 av. de St Ferréol - 31250 REVEL Tel. 05 61 83 51 83 / 05 62 18 90 29 [email protected] - www.meubleslattes.fr Restoration - furniture preservation and gilding Accueil : 5 Du lundi au vendredi de 9h à 18h, réservation conseillée. Le week-end sur RV. Visite guidée gratuite Langues parlées : anglais, espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite Formations bois doré : projets professionnels Rue du Forgeron - 31540 MONTEGUT-LAURAGAIS Tel/Fax : 05 34 66 52 25 / Portable : 06 85 11 82 80 [email protected] « Notre société a été créée en 1945. Depuis 4 générations, nous nous attachons à perpétuer un savoir-faire qui a donné à Revel, dès le XVIIIe siècle, ses lettres de noblesse et en a fait la «Ville du Meuble d’Art». Nous avons su conserver à nos productions la qualité et la finition d’un artisanat de tradition, tout en évoluant vers des moyens modernes de communication. Nous réalisons des meubles massifs (merisier, noyer, chêne...), des meubles en marqueterie, ainsi que de la restauration et rénovation de meubles anciens (tapisserie, tissus, bois...). Nous mettons à votre disposition un hall d’exposition de 1500m2 où de nombreux modèles sont présentés, ainsi qu’un grand choix de tapis d’Orient... » « Sophie et Jean Blanc, créateurs de l’atelier, «A L’OR ET DU BOIS» préservent, conservent et restaurent le patrimoine mobilier et bois doré qui leur est confié, afin d’en perpétuer l’authenticité et la fabrication d’antan. Dans un état d’esprit fait de déontologie et de respect, chaque objet meublant ou décoratif bénéficie d’une attention particulière dans l’utilisation des méthodes traditionnelles et des techniques actuelles. » “Our company was founded in 1945. Four generations of the family have sought to keep alive the skills which established Revel’s pedigree as of the 18th century and made it the “Art Furniture Town”. We have managed to preserve the quality and finish provided by traditional techniques while developing modern communications methods. We make solid wood pieces of furniture (cherrywood, walnut and oak) and marquetry pieces, as well as restoring and renovating old pieces of furniture (upholstery, fabric and wood). Visit our 1,500m² showroom where numerous models and a wide range of oriental rugs are showcased…” “Sophie et Jean Blanc, founders of the “A L’OR ET DU BOIS” workshop, preserve, conserve and restore furniture and gilding, in order to keep alive the authenticity and manufacturing methods of yesteryear. Taking an ethical and respectful approach, we take great care using traditional methods and modern techniques on each piece of furniture and ornament.” Accueil : Du lundi au samedi de 8h à 19h, le dimanche de 15h à 19h Visite libre Langues parlées : anglais, espagnol 2 BORDES Luc - MR BORDES LUC Canal du Midi Saint Bertrand de Comminges Restauration d’horloges comtoises anciennes Restoration of old Comtoise clocks 15 rte de valentine - 31210 POINTIS DE RIVIERE Tel. 05 61 95 64 11 / 06 81 09 13 50 [email protected] « Dans la restauration d’une horloge comtoise l’artisan doit faire appel à plusieurs techniques : ébénisterie, dorure, vitrerie, horlogerie. Mon travail s’apparente en partie à celui d’un luthier. Le restaurateur doit s’attacher à préserver au maximum l’authenticité de la comtoise et surtout à sa décoration peinte et gravée à la main selon un procédé unique depuis 1820. Les différentes techniques ainsi que les produits utilisés tels que les pigments, colles anciennes, outils à graver pour décors polychromes, font que ce métier est unique en son genre… » Accueil : 5 RV Du lundi au vendredi de 10h à 19h Visite libre gratuite Accueil de personnes à mobilité réduite 38 “When restoring a Comtoise clock, the craftsman needs to employ several techniques: cabinet-making, gilding, glazing and clockmaking. My work is in some ways like that of an instrumentmaker. The restorer must seek to preserve the authentic nature of the Comtoise clock as much as possible, especially its painted and engraved decoration, produced by hand following a unique procedure since 1820. The various techniques and the products used such as pigments, traditional glues and engraving tools for polychrome decoration, make this trade unique in its genre…” Toulouse 39 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 4 LES ARTISANS REUNIS - MEUBLE D’ART REVEL Espace de promotion du meuble d’art de REVEL REVEL Art Furniture Promotional Store Rond Point Route de Castelnaudary - 31250 REVEL Tel. 05 61 83 56 58 [email protected] - www.les-artisans-reunis.fr « Show room où exposent principalement des artisans ébénistes, qui s’illustrent à travers la copie d’ancien et la création contemporaine (meubles en massif et en marqueterie), avec un savoir-faire traditionnel. Nous avons d’autres artisans qui exposent tels des tapissiers décorateurs, menuisiers en siège, restaurateurs de meubles et de bois doré, forgerons, agenceurs de cuisine et salle de bain, peintres, verriers… » Accueil : 50 Du lundi au vendredi de 14h à 18h30 et le samedi de 10 h à 12h et de 14h à 18h30 (réservation conseillée) Visite libre gratuite + vidéo Accueil groupes et scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite « A show room in which mainly artisan cabinet makers display their work, which sets itself apart due to the combination of antique reproduction and contemporary creation (solid furniture and marquetry), with a traditional know-how. We have other artisans who expose such as upholsterers decorators, carpenters seat restaurant furniture and gilded wood, blacksmiths, installers kitchen and bathroom, painters, glassmakers… » Sculpteur sur bois, encadrement, création 40 Fabriquant de meuble d’art, Art furniture maker 11 av. Alexandre Monoury 31250 REVEL Tel. 05 61 83 57 56 [email protected] www.meublesmonoury.fr Fabrication de meubles sur mesure à l’unité soit création de mobilier contemporain, reproduction de copies de style, réinterprétation de styles et restauration de meubles anciens. Production of customised single pieces of furniture and contemporary furniture, reproduction of period furniture, reinterpretation of period furniture and restoration of old furniture. Accueil : Du lundi au vendredi de 8h à 12h et le samedi de 14h à 18h. Réservation conseillée. Fermeture annuelle : du 01/08 au 15/08. Visite guidée gratuite Accueil de personnes à mobilité réduite 7 PEBAYLE Henri - ANTIQUE CRÉATION Ébéniste d’art Cabinet maker Atelier - exposition - Musée du Huchier Workshop - Exhibition - Musée du Huchier 5 MESTRES Jean Paul ATELIER BOIS ET COULEURS Accueil : 10 Du mardi au samedi matin de 10h à 12h30 et de 14h à 19h, réservation conseillée. Visite libre et guidée gratuite Accueil groupes et scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite Cours de sculpture sur bois les mardi et vendredi et stage d’1 semaine l’été. 6 MONOURY Pierre, MEUBLES PIERRE MONOURY - ATELIERS D’ART Wood sculptor and picture framer 41 B rue Noël Serrani - 31470 FONSORBES Tel. 06 75 64 70 14 [email protected] - www.abcsculpture.fr Sculpture sur bois : création et commande - Encadrement : tradition et création - Restauration : sculpture et mobilier… Wood sculptures: design and commissions - Picture framing: tradition and creation - Restoration work: sculpture and furniture… 10 rue du Vignier de Saint Jean 31370 POUCHARRAMET Tel. 05 61 91 87 12 [email protected] http://ebeniste-pebayle.chez-alice.fr Fabrication de coffres du XVe et XVIIe siècles, « le coffre de Martin Guerre » né à Sajas vers 1525 à quelques kilomètres de Poucharramet. Fabrication de « la limande du Savès » - armoire de petite taille XVIIIe siècle. Finitions - produits naturels… À visiter également le «Musée du Huchier» qui rassemble une collection de vieux outils, collectés au fil des années et qui permettent à l’artisan de restaurer et de refaire à l’identique certaines pièces. Accueil : 8 RV Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 15h à 18h. Le week-end sur RV. Fermeture : 15/07 au 15/08. Visite guidée gratuite + démonstrations Stages d’initiation : patines et finitions sur meubles. Débutants et amateurs. Manufacturing of 15th and 17th centuries cabinets, including the “Martin Guerre” cabinet, born in Sajas around 1525 just a few miles from Poucharramet. We also produce the “Limande du Savès” - a small-sized 18th century wardrobe. Finishes - natural products… Take the chance to visit the “Musée du Huchier”. The museum contains a collection of old tools collected over the years which enable the craftsman to restore and make exact copies of certain pieces. 41 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 8 SEGONZAC-ESTRADE Isabelle Styliste - modéliste et corsetier La Prade - 31510 ST BERTRAND DE COMMINGES Tel. 05 61 79 05 22 / 06 07 59 56 36 [email protected] - www.sabotsdisa.com 22 rue Victor Hugo - 31250 REVEL Tel. 05 61 27 56 14 [email protected] - chantalaugere.com « Créations femme, homme et enfant, modernité et tradition, sabots « tendance », sur-mesure, modèles uniques, gamme de prêt-à-porter, sabots classiques ou fantaisie, travail à la main… » Découvrez 2 Métiers d’Art au féminin, très glamours… modéliste et corsetière ! L’alliance du savoir-faire du métier de modéliste et du savoir-faire du métier de corsetière permet à Chantal AUGERE, styliste de vous proposer des créations déclinées des techniques traditionnelles de la corseterie et réalisées sur mesure afin d’épouser parfaitement votre silhouette. Robe de mariée à corset (le corset galbe la poitrine, souligne la taille et gaine les hanches) et jupe dessinée en harmonie avec votre silhouette (ambiance fluide ou vaporeuse) ; corset de cocktail ; soutien-gorge du plus petit bonnet au bonnet FGH et plus (pour les pulpeuses minces ou aux courbes généreuses) ; soutien-gorge d’allaitement très stylé ; maillot de bain 2 pièces soutien-gorge et le bas dans la forme de votre choix ; maillot 1 pièce aux échancrures comme vous voulez ; guêpière et body soutien-gorge. Derrière chaque soutien-gorge se cache le métier très rare de corsetière et Chantal AUGERE vous fera découvrir la réalisation d’un soutien-gorge lors d’une visite de son atelier sur RV. “Designs for men, women and children, blending modernity and tradition, on-trend clogs, made-to-measure, one-off pairs, ready-towear range, traditional and novelty clogs, handworked…” 9 VAYSSIERES Roland - LE LIT OCCITAN Accueil : 5 Accueil particuliers uniquement : du lundi au samedi, réservation conseillée Visite guidée + démonstrations Accueil de personnes à mobilité réduite 10 AUGERE Chantal - ENTREPRISE CHANTAL AUGERE « LES SABOTS D’ISA » Fabrication de sabots fantaisie et de galoches classiques Maker of novelty and traditional clogs Accueil : 15 Ouvert toute l’année mais horaires variables en fonction des saisons et des vacances scolaires. Ne pas hésiter à nous contacter ! Visite libre gratuite. Accueil groupes sur RV uniquement Langues parlées : anglais, espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne Maître tapissier décorateur Master upholsterer and soft furnishings expert 13 rue Soult - 31500 TOULOUSE Tel. 05 61 48 62 02 / 06 61 66 13 13 [email protected] - www.lit-occitan.com Fabrication de tous types de sièges, d’objets de décoration, de literies spéciales, de literies traditionnelles… Fashion designer : dress designer and corset-maker Discover two very glamorous professions…dress designer and corset maker! Her blend of dress designing and corset-making expertise enables Chantal Augere to offer creations drawing on traditional corsetry techniques which are made-to-measure and therefore perfectly fit your figure. Wedding dress and corset (the corset shapes the chest area, accentuates the waist and shapes the hips) and a skirt designed to perfectly fit your shape (fluid or diaphanous shape), cocktail dress corset, bras from the smallest cup sizes to sizes F, G, H and over (for slim or curvy figures), stylish breastfeeding bra, two-piece swimsuits with bikini top and briefs in the shape of your choice, onepiece swimsuit with a neckline of your choice, basque and bra-camisole. Behind each bra is the very rare profession of corset-maker and Chantal will demonstrate to you how a bra is made during a visit to her studio (by appointment only). Accueil : 6 RV Du mercredi au vendredi de 9h à 12h et de 15h à 18h, le samedi uniquement de 15h à 18h. Visite guidée + démonstrations Stages de formation de corseterie réservés aux modélistes diplômés ou sur le point de l’être (Ecole de Mode) Production of all types of chairs, ornaments, special bedding and traditional bedding. Lauragais 42 43 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 11 EL MAROUAKHI Laurie UNIC’COUTURE - CREATION LAURIE ELMA Créations de vêtements sur mesure Made-to-measure clothes 41 rue Réclusane - 31300 TOULOUSE Tel. 05 34 51 21 21 [email protected] http://www.creationslaurieelma.com/ www.laurie-elma.com/cgv.htm Créations de modèles à partir d’un dessin, méthode de couture à plat et/ou moulage. Établissement du patronnage, coupe, montage, mise au point. Créations de vêtements de cérémonie, robe de mariée, robe de cocktail, costume de mariage pour homme, vêtements de ville, créations de vêtements de mariages pour femme et homme en harmonie et pièces uniques en fonction d’un thème. Spécialisée dans les vêtements pour femme (toutes tailles et grandes tailles) de ville ou de cérémonie. Accueil : 5 RV Du mardi au samedi de 10h à 19h. Fermeture : août Visite libre gratuite Clothes made using a sketch as a basis, flat sewing and / or using pattern drafting. The pattern is created; the item of clothing cut out, put together and then adjusted. Creation of clothes for special occasions, wedding dresses, cocktail dresses, wedding suits for men, business wear, creation of harmonised wedding suits and dresses for men and women and tailored-made garments based on a theme. Specialises in women’s business wear (all sizes and plus sizes) and special occasion clothes. 12 HARDOUIN Annette, « AHPY » CREATION ANNETTE HARDOUIN Accueil : 5 Du jeudi au samedi de 15h à 19h, réservation conseillée. Fermeture : août. Visite gratuite libre/guidée + démonstrations Accueil scolaires sur RV Langues parlées : anglais, allemand Organisation de stages ponctuels de patronnage Création de vêtements et accessoires en pièces uniques Creation of one-off garments and accessories 89 rue du Caillou Gris - 31200 TOULOUSE Tel. 05 62 79 17 91 / 06 08 61 05 12 [email protected] - www.creations-annette.com « Création textiles, vêtements, accessoires, pièces uniques et séries limitées, tissus, couleurs et pigments naturels, pastel provenant de la région Midi-Pyrénées, applications et incrustations… » “Creation of textiles, clothes and accessories. One-off items and limited editions, natural fabrics, colours and pigments, pastels from the MidiPyrénées Region, appliqué and inlays…” 44 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 13 PERISSE-CASTEX Monique - MEDIS ACCESSOIRES Création d’articles de décoration et senteurs, Creation of ornaments and fragrances 44 bis av. Maréchal Foch - 31800 SAINT GAUDENS Tel. 05 61 95 26 57 / 06 72 25 72 96. Fax : 05 61 89 31 18 [email protected] http://medis31.oxatis.com Monique Périssé-Castex travaille à la fois les senteurs et le cuir. Elle vous propose des créations originales d’accessoires, senteur pour la maison : aumônières, sachets, coussins et cornets contenant des pots pourris ou des graines parfumées, proposés dans une quinzaine de parfums différents et décorés de fleurs. Dans le cuir, elle s’est spécialisée dans l’étui à couteau dont elle propose un choix important de formes, tailles et coloris, notamment pour le célèbre «Laguiole» mais aussi pour le couteau régional «Le Commingeois». Accueil : 10 Du mardi au vendredi de 14h à 19h, réservation conseillée. Accueil sur RV : les lundis et samedis Visite libre gratuite Langues parlées : anglais, allemand + notions d’espagnol et d’italien Monique Périssé-Castex works with both fragrances and leather. She offers original fragrance products for the home: purses, sachets, cushions and cones containing pot pourri and perfumed grains. The range includes fifteen different fragrances and all the products are decorated with flowers.As for leatherworking, Monique specialises in knife holders and offers a wide range of shapes, sizes and colours, particularly for the famous Laguiole knife and also for Le Commingeois - a regional knife. 14 ANTOINE Frédéric - ATELIER 7.87 Ferronnerie d’art, Wrought ironwork La Pradasse - 39 ch. de Toulouse 31450 AYGUESVIVES Tel. 05 61 81 55 96 / 06 03 51 25 84 [email protected] - www.lapradasse.com « Technique de forge traditionnelle, j’utilise les méthodes de nos maîtres Desvallières, Subes, Majorelle... Passionné par l’Art Nouveau et fortement ancré dans ce mouvement, mes créations se déclinent en consoles, chaises, appliques, tables, lampes... ». “Traditional techniques are used when forging the wrought ironwork and I use the methods handed down by masters such as Desvallières, Subes and Majorelle. An Art Nouveau enthusiast and firmly rooted in the movement, I make wrought iron consoles, chairs, wall lights, tables and lamps…” Accueil : 6 Tous les jours de 11h à 16h, réservation conseillée. Visite guidée gratuite Langues parlées : anglais, espagnol 45 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 15 DIZENGREMEL Etienne - STYL ET FER Ferronnerie d’art-restauration Accueil : 10 t Accueil salle d’exposition : visite libre du lundi au vendredi de 8h30 à 11h30. Fermeture : Août ; de Noël au 16 janvier. t Accueil atelier UNIQUEMENT SUR RV (selon planning) : visite guidée (à partir de 2009) + démonstrations : 10 € / personne Accueil groupes sur RV : 10 € / pers. Nouvel espace d’exposition en cours d’aménagement Langue parlée : notions d’anglais 17 ARGANS Christine ATELIER DE CERAMIQUE ARGANS Wrought ironwork and restoration Atelier de céramique Ceramics studio Ch. Ouest du pont de la Mayre - 31250 REVEL Tel. 05 62 71 16 37 [email protected] - www.styletfer.com 18 rue de Vauré - 31250 REVEL Tel./fax : 05 61 83 42 15 / 06 84 63 21 17 « Forge - tous styles - pure tradition et moderne - fabrication sur mesure de grilles, portails, escaliers, rampes, mobiliers, marquises, vérandas et gloriettes. Spécialiste en repoussage traditionnel et en restauration de grilles anciennes. De l’esquisse à la pose pour tous les travaux. Savoir-faire unique : feuillages ornementaux pour grilles, rampes, ... (XVIIIème - Louis XV) » “Forge - all styles - traditional and modern - customised railings, gates, staircases, banisters, furniture, canopies, verandas and gazebos. Specialist in traditional spinning and restoring old railings. Comprehensive service: from the initial sketch to installation for all jobs. Unique expertise: ornamental foliage for railings and banisters. (18th century - Louis XV)” Dans leur atelier boutique un couple de céramistes mélange leurs univers. Michel réédite des statues en terre cuite des siècles passés. Christine utilise la technique du RAKU en s’exprimant par des formes simples et modernes… “The universes of Christine and Michel, both ceramists, blend together in their studio /shop. Michel reworks terracotta statues from centuries past. Christine meanwhile uses the Raku pottery technique producing items with simple and modern shapes…” Accueil : 15 Du mardi au vendredi de 10h à 18h et le samedi de 10h à 14h, réservation conseillée. Accueil groupes sur RV : visite gratuite libre/guidée + démonstrations Stage : Poterie - RAKU, atelier REVEL, professionnels et amateurs 18 BERDOT Colette - FAÏENCERIE D’ART, « LA RENAISSANCE ARTISANALE » Faïencerie d’art Earthenware maker 2 bis avenue des Pyrénées - 31220 MARTRES TOLOSANE Tel. 05 61 98 89 31 [email protected] 16 AMBACH GRAULLE Dominique Accueil : 5 RV Du lundi au samedi Visite guidée gratuite Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite ATELIER EOLCHA Vitraux et Créations en verre fusionné Stained glass and fused glass creations 7 imp. des chênes rouges - 31320 REBIGUE Tel. 05 61 76 48 46 / 06 63 07 67 19 [email protected] www.atelier-eolcha.com Vitraux et créations en verre fusionné pour la décoration, l’équipement et l’aménagement : panneaux décorés pour portes/fenêtres/cloisons, sculptures, luminaires, miroirs meubles, art de la table… créations et fabrications personnalisées… 46 Stained glass and fused glass pieces for decoration, fixtures and fittings and fitting-out of buildings: decorated panels for doors / windows / partition walls, sculptures, lights, mirrors for furniture, table decoration, creation and production of personalised pieces… Ayant créé son propre émail couleur ivoire, les faïences de Colette BERDOT ont le raffinement des pièces authentiques. Réalisation de faïences d’art selon la tradition Martraise : argile façonnée à la main par estampage ou coulage, cuite une première fois à plus de 1000°, émaillée à la main par trempage, décorée à main levée et recuite une deuxième fois à 980°, formes et décors traditionnels mais aussi contemporains à la demande des clients, personnalisation inscriptions etc... Accueil : 8 Accueil magasin : du mardi au dimanche de 10h à 12h et de 15h à 18h. Visite guidée gratuite + démonstrations : réservation conseillée Accueil groupes et scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite “Having created her very own ivory coloured enamel, Colette Berdot’s earthenware has the sophistication of authentic pieces. Production of earthenware based on the Martraise tradition: the clay is handshaped using mould forming or casting, fired once at over 1000°, handenamelled using dipping, decorated freehand and fired for a second time at 980°. Traditional and contemporary shapes and designs as per customer requests, personalised items and inscriptions…” 47 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 19 BOFFO Maryvonne - L’ATELIER TERRE Céramiste, sculptures en terre et poteries décoratives Ceramist, clay sculptures and decorative pottery 42 route de Pibrac - 31700 CORNEBARRIEU Tel. 05 61 74 66 02 / 06 09 48 28 60 [email protected] Accueil : RV 15 Atelier / expo Visite libre gratuite Accueil groupes sur RV Langues parlées : anglais, espagnol Stages de modelage pour adultes et enfants « Céramiste depuis plusieurs années, mon itinéraire artistique se caractérise par le travail de la terre, médium que j’ai choisi pour y écrire mes rêves. Je crée des sculptures en terre et des poteries décoratives. Certains de mes personnages en grés sont remplis d’audace, d’humour et de sympathie. J’ose des formes souples, des lignes courbes. Mes décors évoquent les matières textiles. Avec mon mari, nous recevons également dans notre grange transformée en « salleexpo » des expositions temporaires où des artistes de la terre et de la pierre se retrouvent pour un voyage au coeur de la création, mêlant technique et poésie » “A ceramist with several years of experience, I focus on clay, the medium I have chosen to express my dreams. I create clay sculptures and decorative pottery. Some of my pottery characters are filled with audaciousness, humour and kindness. I dare to use flexible shapes and curved lines. My designs evoke textiles. My husband and I also host temporary exhibitions in our barn-exhibition space. In these exhibitions, clay and stone artists come together for a journey to the very heart of the creative process, blending technique and poetry” 20 BOZZETTO Mireille - MI-CREA Création d’objets en verre, arts de la table…, Creation of glassware and table decorations 11 impasse Louis Plana - 31500 TOULOUSE Tel. 05 61 48 86 79 / 06 88 88 62 80 [email protected] - www.micrea.fr Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 21 CABARÉ Pascale - SARL FAIENCERIE CABARÉ Faïencerie d’art Earthenware maker 30 bd du Nord - 31220 MARTRES TOLOSANE Tel/fax : 05 61 98 81 24 [email protected] www.faiencerie-cabare.fr.st Perpétuant la tradition des Grands Maîtres Artisans Faïenciers d’autrefois, la Faïencerie d’Art Cabaré vous guide dans la découverte de l’Art du Grand Feu : décoration, art de la table ; décors traditionnels, créations, décors à l’heure. Nous certifions que toutes nos faïences sont réalisées dans notre atelier de la forme au décor, entièrement à la main… “Keeping alive the tradition of the Great Master Earthenware Makers of yesteryear, the Faïencerie d’Art Cabaré will help you discover the art of earthenware: decoration, table decoration, traditional decoration, creations and modern decoration. All our earthenware - from the shaping to the decoration - is produced in our studio and and is entirely handmade...” Accueil : 15 Du mardi au dimanche (fermé vendredi matin et dimanche matin) de 9h à 12h et de 14h à 19h. Fermeture : 15/08 au 2/09. Visite libre/guidée gratuite + démonstrations 22 DURAN Fernand - SARL FAIENCERIE DURAN Faïencerie d’art, Earthenware maker 92 av. des Pyrénées - 31220 MARTRES TOLOSANE Tel. 05 61 98 84 44 / Fax : 05 61 98 88 13 [email protected] www.faiencerie-duran.com Faïences de Martres selon tradition du XVIIe siècle : estampage, cuisson grand feu, décoré à la main… Accueil : 25 Accueil tous les jours de 9h à 19h (le WE : de 14h à 19h), réservation conseillée. Visite libre/guidée + démonstrations Accueil groupes sur RV Langue parlée : espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite Martres earthenware in accordance with the 17th century tradition: mould forming, firing and hand decorated… Fusion sur verre, table, luminaire, miroir… Accueil : 4 Du lundi au vendredi de 9h à 19h (réservation conseillée). Le samedi sur RV. Fermeture : août. Visite guidée gratuite + démonstrations Accueil de personnes à mobilité réduite Stages d’initiation à la journée 48 Glass fusion, tables, lights and mirrors… 49 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 23 FRANÇOIS Régine - LA ROSE DE MARTRES Faïencerie d’art, Earthenware maker 4 rue Saint Roch - 31220 MARTRES TOLOSANE Tel. 05 61 98 29 34 / Fax : 05 61 98 29 34 [email protected] www.faiencerie-rosedemartres.com « Faïencerie d’art : La Rose de Martres, nom d’un ancien décor martrais du XIXe siècle et coup de coeur de Régine et Sylvie qui en ont fait l’emblème de leur atelier ; Régine étant à la fabrication et Sylvie à la décoration. Dans leur atelier, vous pourrez y découvrir d’anciens décors martrais aux couleurs chatoyantes qui se côtoient avec des décors plus contemporains. Elles peuvent aussi réaliser des décors personnalisés ainsi que des formes avec l’aide d’un tourneur potier. Leur but est d’apporter leur passion et leur savoir-faire au service d’une tradition martraise qui remonte au XVIIIe siècle ... » Accueil : 10 RV Tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 19h (samedi : 9h30/12h - 14h/19h ; dimanche et jours fériés : 10h/12h - 14h/19h). Fermeture : 25/12 et 1/01 Visite libre ou guidée sur RV, gratuite “Earthenware: La Rose de Martres, the name of a Martres design from the 19th century is a favourite of Régine and Sylvie, who made it the emblem of their studio. In their studio, Régine produces the earthenware pieces and Sylvie decorates them. In their studio, you can discover traditional Martres designs in sparkling colours which stand side-by-side with more contemporary designs. Sylvie and Régine can also produce personalised designs and shapes with the help of a turner-potter. Their aim is to apply their passion and expertise to a local tradition dating back to the 18th century…” 24 JOFFRE Stéphanie - ART’ISANAT S.JOFFRE Faïencerie d’art Earthenware maker Accueil : 20 Tous les jours de 9h à 12h20 et de 14h à 19h (le WE de 10h à 12h et de 14h30 à 19h), réservation conseillée. Visite libre/ guidée gratuite + démonstrations Accueil groupes et scolaires sur RV Langues parlées : anglais, espagnol 50 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 25 MARTY Gisèle LE VERRE DANS TOUS SES ECLATS Artisan Verrier Glassblower 34 rue Sainte Barbe - 31860 PINS JUSTARET Tel. 05 62 14 63 59 / 06 74 83 53 21 [email protected] www.leverredanstousseseclats.com Artisan Verrier, orienté vers la technique du fusing et du thermoformage, offrant à sa clientèle une large gamme de créations artisanales qui sont des pièces uniques, à intégrer dans la décoration intérieure de leurs habitations, et qui sont à la fois la concrétisation de leur imagination et de leurs attentes (salles de bain, vitrages, panneaux décoratifs…). Dimension Max. 2m x 1m… Accueil : 10 Du lundi au vendredi de 14h à 18h30 (réservation conseillée) et le samedi sur RV. Visite libre/guidée gratuite + démonstrations lors de la réalisation de commandes. Accueil groupes et scolaires sur RV Langues parlées : anglais (notions), espagnol “Gisèle Marty is a glassblower, using mainly fusing and thermoforming techniques, offering customers a wide range of traditionally made oneoff items which can be incorporated into the interior design of their homes and which are the concrete expression of their imagination and expectations (including bathrooms, stained glass, decorative panels). Maximum dimensions: 2m x 1m…” 26 NIQUET Dominique - DOMI-COLOR Artisan Verrier Glassblower 38 bd de la Magdeleine - 31220 MARTRES TOLOSANE Tel/fax : 05 61 90 17 04 - 06 14 92 41 67 [email protected] http://pagesperso-orange.fr/broceliande/ 27 Ter rue de l’amandier - 31170 TOURNEFEUILLE Tel. 05 61 07 41 91 / 06 75 77 23 52 [email protected] http://domicolor.monsite.wanadoo.fr « Stéphanie Joffre, animée par sa passion de créer, allie tradition et création, toujours à la recherche de nouvelles formes et décors dans le respect du savoir faire faïencier de Martres Tolosane. Travaux sur commande, pièces uniques, logos et blasons... » Plats en verre peints cuits au four (alimentaire décoratif). Vitrail peint (tableaux, vases, séparation vitrée décorative entre deux pièces d’habitation…). Verres à pied décorés (peinture + carton couleur)… Stéphanie Joffre is fired by her creative passion and aims to blend tradition and creation, while always seeking out new shapes and designs that respect the earthenware tradition of Martres Tolosane. Commissions accepted, one-off pieces, logos and coats of arms…” “Painted glass oven-fired plates (can be used to serve food or for decoration), stained glass (picture vases, repair of stained glass items…). Glasses with decorated bases (painting + colour chart)…” Accueil : 10 RV Du lundi au samedi de 9h à 18h. Fermeture : 15/07 au 15/08. Visite libre gratuite Langues parlées : anglais, espagnol Cours de peinture dans centres sociaux culturels/cours en atelier individuel 51 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 27 POTIER Sylvie - SYLVIE POTIER MOSAIQUE Artisan mosaïste Mosaicist Accueil : 7 RV Du lundi au vendredi de 14h à 17h. Fermeture : août. Visite avec démonstrations (adultes 10 €, enfants 5 €, groupe 7 personnes max. 50 €) Langue parlée : anglais 7 place de la Trinité 31000 TOULOUSE Tel. : 05 61 13 96 89 [email protected] www.sylviepotier.com « Conception et création de mosaïques, pièces uniques, fresques, fontaines, tapis de pavement, sculptures, murs de verres, vitraux en dalle de verre et résine. » “Design and manufacture of mosaics, one-off items, frescoes, fountains, floor covering, sculptures, glass walls, faceted glass and resin stained glass windows.” 28 ROCCA Stéphanie - FAIENCERIE DU MATET Accueil : 50 Tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h (dimanche et jours fériés : 15h à 18h). Fermeture : 25/12, 1/01 et 1/05. Visite libre gratuite ou visite guidée + vidéos (1€/ pers.) Accueil groupes et scolaires sur RV Langues parlées : anglais, espagnol, italien Accueil de personnes à mobilité réduite Faïencerie d’art Earthenware maker 15 rue du matet 31220 MARTRES TOLOSANE Tel. 05 61 98 81 30 / 06 85 90 52 62 Fax : 05 61 98 71 36 [email protected] www.matet.com « Faïence entièrement fabriquée à la main : plus de 400 articles pour l’art de la table et la décoration de la maison… » “Entirely hand-made earthenware : over 400 table and home decoration pieces…” 29 VITAL Bénédicte - FAIENCERIE LA TOLOSANE Accueil : 10 lundi - jeudi 8h 12h et 14h30 18h 30, vendredi 8h 12h et 14h 17h30, samedi et dimanche 10h 12h30 et 14h 18h. Fermeture : 1/01, 1/05 et 25/12. Visite guidée gratuite + démonstrations Accueil groupes sur RV 52 Faïencerie d’art (travail de l’émail) Earthenware maker 49 av. de la gare (rue de la faïencerie) - 31220 MARTRES TOLOSANE Tel. 05 61 98 81 17 / 06 74 40 54 08 - Fax : 05 61 98 85 70 Au Vieux Martres - 14 bd du Nord, 05 61 98 69 70. Ouvert du lundi au jeudi 8h30 12h et 14h 19h, vendredi 8h30 12h et 14h 18h30. Samedi et dimanche 9h30 12h30 et 14h 19h. Fabrication de faïences décoratives et utilitaires… Production of decorative and everyday earthenware… Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 30 BOUVILLE Jacques - GARRIC BOUVILLE Atelier de reliure, Bindery 11 rue Fermat - 31000 TOULOUSE Tel. 05 61 52 07 07 [email protected] www.reliure-bouville.fr « Reliure traditionnelle, reliure d’art et de création, restauration de livres anciens, gainerie d’ameublement, cours de reliure et de dorure à la feuille d’or... » Accueil : Du mardi au samedi de 9h à 18h. Fermeture : août. Accès : Parking Saint Etienne, Métro : François Verdier Accueil de personnes à mobilité réduite. Centre de formation agréé préparation au CAP art de la reliure et au RMA. « Traditional bookbinding, fine bookbinding and modern-day binding, restoration of old books, covering, bookbinding lessons and gold leaf gilding… » 31 DUFAU Jean-Antoine - DUFAU RABASSE Ébéniste d’art, Restaurateur Cabinet Maker and restorer 9 av. de l’Isle - 31800 SAINT-GAUDENS Tel. 06 81 37 93 94 [email protected] «Issu d’une lignée de marchands en antiquité brocante depuis 3 générations, mon choix s’est porté, après plusieurs années d’études à l’école de Revel, sur la restauration de meubles et patrimoine bois. Aujourd’hui mon atelier d’Ebénisterie d’Art propose une activité de conservation du patrimoine bois, de création de meubles dans la plus pure tradition, l’utilisation de colles animales, vernis gomme laque popotes, cires confectionnées à l’ancienne, pigments et terres naturelles. L’outillage à main est en priorité sollicité … » Accueil : atelier : 4 magasin : 20 Du mardi au samedi de 15h à 19h. Magasin : visite libre gratuite Atelier : visite gratuite + démonstrations sur RV uniquement Accueil de personnes à mobilité réduite sur RV « From a family of antiques traders stretching back three generations, following several years of study at Revel School, I decided to focus on restoring wooden furniture and traditional items. Today my cabinet maker’s workshop aims to conserve wooden heritage pieces, create traditional pieces of furniture, using animal adhesives, varnishes, gum, lacquer, popotes, traditionally manufactured polishes, pigments and natural clay. We aim to use hand tooling…” 53 Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne 32 FOJT-BACCHI Alexandra - RELIS-MOI 34 VIE Hélène - LA MAISON DE LA VIOLETTE Atelier de Reliure, Dorure et Créations autour du livre Fabrication de produits divers à base de violette Bindery, gilding and bookrelated designs Route de Sajas - 31370 SAVERES Tel. 05 62 20 95 35 [email protected] - http://relismoi.unblog.fr Accueil : 5 RV Du lundi au vendredi de 9h30 à 17h30. Visite guidée de l’atelier et démonstrations gratuites sur RV Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Alexandra met en oeuvre un savoir faire traditionnel avec la pratique de la reliure (plein cuir, 1/2 cuir à coins, à bandes, dos long, dos à nerfs), et de la dorure (titrage et décor). En s’adaptant aux contenus, aux époques et à vos souhaits, vos ouvrages trouveront là une seconde jeunesse ! De plus, la boutique de l’atelier vous propose toute l’année des produits prêts à la vente (répertoires, carnets, albums...) et toujours uniques ! N’hésitez pas à me rendre visite ! Alexandra uses a traditional skill in her bookbinding studio (full leather, ½ leather with corners, in strips, long spine and panelled spine) and gilt tooling (titling and decoration). Alexandra adapts techniques to the book’s content, the period in question and your requirements, meaning that your books will get a fresh lease of life! The studio’s shop is open throughout the year offering products such as directories, notebooks and albums, which are always unique! Why not pay me a visit ? 33 GROB Patrick - GRANITS, PIERRES ET TRADITIONS Tailleur de pierre Stonemason Adresse atelier : 1145 route de Grenade Bât 5 31530 ST-PAUL SUR SAVES Tel. 05 61 55 41 09 [email protected] www.artisan-tailleur-de-pierre.com 54 Accueil : 15 RV Du lundi au vendredi de 8h à 19h et le samedi de 9h à 18h. Fermeture : noël et août. Visite guidée gratuite + démonstrations Accueil groupes sur RV Langues parlées : anglais, allemand (notions) Accueil de personnes à mobilité réduite Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne « Réalisation d’éléments d’architecture en pierre (escalier, cheminée, voûtes, fontaines, entourage de fenêtre et porte…) et leur mise en oeuvre (maçonnerie, enduits à la chaux…) sur des sites contemporains et/ou dans le cadre d’une restauration. Dans mon domaine très varié, la main de l’homme reste encore l’outil le plus adapté... » Production of stone architectural pieces (staircases, fireplaces, beams, fountains, window and door frames) and installation (masonry, lime coating) on contemporary sites and / or as part of a restoration project. In my highly varied field, man’s hand remains the best tool of all… Production of a range of violet-themed products La Péniche : 2 bd Bonrepos - 31000 TOULOUSE Tel. 05 61 99 01 30 / 06 22 05 38 33 [email protected] www.lamaisondelaviolette.fr Fabrication de confiserie, confiture, thé, infusions, miel, vinaigre, moutarde, parfum d’ambiance, gamme pour le bain et produits de violettes de Toulouse fleuris en hiver. « UNIQUE A TOULOUSE… La péniche « Maison de la Violette » a jeté son ancre sur le Canal du Midi classé patrimoine mondial par l’UNESCO. Depuis Juillet 2000, Hélène Vié et son équipe vous accueillent à bord d’une péniche traditionnelle construite en 1930 pour vous faire découvrir le monde authentique de la Violette. Une escale originale dans le respect de la tradition régionale. Vous y trouverez notre atelier de compositions artisanales, un espace vente des créations autour de la Violette, un espace dégustation et une exposition permanente de photos, cartes postales anciennes… » Production of sweets, jam, teas, herbal teas, honey, vinegar, mustard, room fragrances, a bath products range and products made using winter-flowering violets from Toulouse… “UNIQUE TO TOULOUSE…the “Maison de la Violette” barge has anchored in the Canal du Midi, which is classed as a world heritage site by UNESCO. Since July 2003, Hélène Vie and her team have been welcoming you aboard a traditional barge that was built in 1930 and inviting you to discover the true world of Violet. An original stopover in the pursuit of regional tradition. On the barge visitors will find our studio of hand-crafted creations, a small shop dedicated to Violet products, a tasting area and a permanent exhibition of photographs, old postcards…” 35 BUYTAERT Catherine BOUGIES ARTISANALES SMOCK Fabrication de bougies artisanales Decorative candlemaker Accueil : 50 Du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 19h. Fermeture : 2ème semaine de janvier. Visite libre gratuite. Accueil groupes et scolaires (> 10 ans) sur RV : visite libre ou visite guidée sur réservation de 2,50 à 4,50 €. Les autocars peuvent déposer les visiteurs devant la péniche et se garer à la gare routière (200 m). Langues parlées : anglais, espagnol, allemand Organisation de stages de cuisine, visites commentées et dégustations sur RV. Accueil : 5 RV Visite gratuite Langue parlée : espagnol Boutique atelier : 19 av. du Cagire - 31260 MANE Tel. 05 61 97 40 87 - 06 12 64 44 03 [email protected] www.bougiessmock.com Bougies décoratives cylindriques s’ouvrant, au fur et à mesure de leur combustion, avec pétales de fleurs, bougies à base de paraffine toutes couleurs, techniques de coulage, moulage, trempage… Decorative cylindrical candles which open out as they burn, with flower petals, paraffinbased candles, full range of colours, casting, moulding and dipping techniques used in the production process… 55 Hautes pyrénées Les incontournables … Abbaye de Saint- Sever de Rustan, (IXe s.) : styles roman, gothique et baroque Tarbes, préfecture des Hautes-Pyrénées, capitale de la Bigorre (haras national, jardin et musée Massey…) Lannemezan, Balcon des Pyrénées (L’église Saint Jean Baptiste…) Lourdes, centre de pèlerinage catholique recevant 5 millions de visiteurs par an (le site des sanctuaires : Grotte de Massabielle, basilique Notre-Dame-du-Rosaire…, le château fort de Lourdes, le vieux Lourdes, etc.) Bagnères de Bigorre, station thermale en Haute-Bigorre (Les Grands Thermes, Tour des Jacobins…) Argelès-Gazost, Cité thermale (Parc thermal à l’anglaise du XIXe s., vestiges…) Luz-Saint-Sauveur Eglise des Templiers de Luz (XIIe et XIIIe s.), Thermes Saint-Sauveur, Pont Napoléon, Vestiges du château Sainte-Marie (XIVe et XVe s.) Gavarnie, patrimoine mondial de l’Unesco (Cirque de Gavarnie, domaine skiable…) Col du Tourmalet (2115 m), col mythique et de légende escaladé plus de 70 fois par le Tour de France et la Vuelta. Col d’Aspin (1489 m), Site classé faisant partie de la légende du Tour de France. Saint-Lary, village Pyrénéen au coeur de la vallée d’Aure et au pied de la station d’altitude (La Maison de l’Ours, Musée du Parc National…) Arras en Lavedan, village typique de montagne Arreau, très beau village montagnard de la Bigorre (Église Notre-Dame) Pic du Midi (2877m), accès en téléphérique depuis La Mongie (panorama, musée sur l’astronomie et l’histoire du Pic du Midi…) Quelques produits alimentaires spécifiques… nB oulangerie, confiserie, pâtisserie : Les Berlingots de Cauterets, le Rocher des Pyrénées, les « coucougnettes de Tarbes ». n Le porc noir des Pyrénées n Fromage : la Tome de Barousse n Le Haricot Tarbais Les incontournables iège ers ot Les ateliers des métiers des hautes pyrénées Tracé de la route Variantes Aveyron 56 Hautes-Pyrénées Chambre de Métiers et de l’Artisanat des Hautes-Pyrénées 10 rue du 4 septembre - B.P. 336 - 65003 TARBES Cedex Tel. 05 62 56 60 60 - fax : 05 62 34 62 61 - www.artisanat65.com En savoir plus sur le département des HAUTES-PYRENEES sur : www. tourismehautes-pyrenees.com Haute-Garonne Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials 57 Les ateliers des métiers d’art des hautes pyrénées Les ateliers des métiers d’art des Hautes Pyrénées 1 NSIRI Jamal - LA FORGE DE VULCAIN Accueil : 5 RV Du lundi au samedi de 8h à 17h. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil scolaires sur RV Langue parlée : espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite Forgeron, ferronnier Blacksmith and wrought iron craftsman 66 route d’Espagne - 65250 LABARTHE DE NESTE Tel. 06 76 28 44 76 « Travail traditionnel de la forge à l’ancienne, réalisation de créations en fer forgé travaillé à chaud… » “Traditional forging techniques, hot working of wrought iron items…” 2 CAMAZZOLA Albert - SARL CAMAZZOLA Tailleur de pierre Stonemason 11 rue de l’industrie - 65320 BORDÈRES-SUR-L’ECHEZ Tel. 05 62 37 68 00. Fax : 05 62 37 00 41 [email protected] - http://pagespro-orange.fr/camazzola/ Accueil : 10 RV Du lundi au vendredi de 8h à 18h. Fermeture : août. Visite guidée gratuite + démonstrations Accueil scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite 58 « Nous travaillons toutes gammes de pierre, marbre et granit à la demande et sur mesure pour encadrements de portes et fenêtres, cuisine, mobilier de décoration, aménagements d’espaces publics, fontaines, balustres, cheminées... tous travaux nécessitant un travail de calpinage en amont et une réalisation personnalisée… » “We work all types of stone, marble and granite upon request, producing customised pieces for door and window frames, kitchens, decorative furniture, for public spaces, fountains, balusters and fireplaces, all requiring preliminary calipinage and personalised making…” 3 SALDANA Jacques JSA COMMUNICATIONS - ARTS ET VITRAIL Créateur et restaurateur de vitraux Stained glass window designer and restorer 74 rue Larrey - 65000 TARBES Tel. 05 62 34 39 61 / 06 88 11 55 14. Fax : 05 62 99 06 78 [email protected] http://www.jsa-communications.com « Restauration de vitraux anciens, Création de vitraux contemporains sur tous types de supports : paravents, fenêtres, cloisons, portes, ... devis gratuits. Arts et Vitrail a pour références la réalisation et la restauration de nombreux vitraux que vous pouvez entre autre admirer dans les églises de notre belle région des Pyrénées. Aujourd’hui, c’est dans un atelier entièrement rénové que nous vous accueillons pour vous présenter les réalisations d’artistes confirmés maîtrisant tous les styles, des plus traditionnels aux plus contemporains… » “Restoration of old stained glass windows and creation of contemporary stained glass windows in all types of locations: folding screens, windows, partition walls, doors. Free quotes. Arts et Vitrail has created and restored numerous stained glass windows that can be admired in the churches of this beautiful region of the Pyrenees. We welcome visitors to a fully renovated studio where we showcase the works of artists who master the most traditional to the most contemporary styles…” Accueil : 10 Du lundi au vendredi de 9h30 à 17h. Visite libre/guidée gratuite + démonstrations Accueil scolaires sur RV Langues parlées : anglais, espagnol Stage de réalisation de vitraux 4 LIS’ARTS Sarl Librairie - Galerie métiers d’art Arts and Crafts Gallery - Bookshop 44 Grande Rue - 65240 ARREAU Tel./fax : 05 62 39 84 46 [email protected] « Espace présentant le savoir-faire d’excellence des artisans et créateurs du Massif Pyrénéen (céramistes, verriers, sculpteurs, tisserands,…). Cette galerie d’art-librairie, située dans le centre historique d’Arreau, propose des expositions annuelles sur le thème des Pyrénées vus par les artistes, des soirées « philo-thé », des rencontres avec des auteurs régionaux… un lieu amical, vivant et ambitieux. » “A space exhibiting the extraordinary talent of craftspeople and designers from the Pyrenees (ceramists, glassworkers, sculptors, weavers…). This art gallery-bookshop, found in Arreau’s historic centre, holds annual exhibitions dedicated to the Pyrenees as seen by artists, “philosophy-tea” evenings, opportunities to meet authors from the region…a friendly, lively and ambitious place. Accueil : 100 Du lundi au samedi et dimanche (hors périodes scolaires) de 10 à 19h, (le dimanche, de 10h à 13h.). Fermé 3e sem. de novembre. Visite libre/guidée gratuite + démonstrations + vidéo. Accueil groupes et scolaires sur RV Langues parlées : anglais, espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite Stages possibles sur inscription 59 Les ateliers des métiers d’art du Lot Lot Cahors, Ville et Métiers d’Art, Ville d’Art et d’Histoire est riche d’une histoire plusieurs fois millénaire. Place commerciale puissante de l’empire romain, puissance financière remarquée au Moyen Âge, elle tiendra, à la Renaissance, une place artisanale et industrielle forte en France. Riche de ce passé particulièrement foisonnant, la ville abrite aujourd’hui l’un des plus vastes secteurs sauvegardés de France, avec de nombreux chefs d’oeuvre d’architecture au rang desquels le pont Valentré, célèbre ouvrage fortifié à trois tours, classé au Patrimoine mondial par l’Unesco dans le cadre des chemins de Saint-Jacques de Compostelle ; la cathédrale SaintÉtienne, la Maison Henri IV, la Halle… Labellisée Ville d’art et d’histoire depuis 2005, la Ville propose, tout au long de l’année, de nombreuses animations autour de son patrimoine : visites guidées, ateliers, expositions... La création des « Jardins Secrets » dans le centre ancien offre aux visiteurs une manière originale de découvrir la cité, en tournant les pages de l’histoire de la ville dans des écrins de verdure savamment aménagés. Les métiers d’art sont bien représentés, avec des artisans spécialisés dans la rénovation du bâti ancien mais également une multitude de métiers plus spécifiques : horloger, bijoutier, luthier, tapissierdécorateur, potier ou encore ferronnier... Les incontournables … Figeac, «Ville d’Art et d’Histoire» et Riche ville marchande du Moyen Age (Musée Champollion…) Puy l’évêque, village médiéval dans le Quercy et pittoresque village bâti sur un promontoire rocheux dominant le Lot (vignoble, donjon du XIIIe s., demeures médiévales, quartier artisanal, port…) Gourdon fut le siège d’une des familles les plus puissantes du Quercy. De l’ancien Castrum, il ne reste que des vestiges du fort sur la butte et des traces de murailles. Ville riche d’un patrimoine important des XIIIe au XVIIe siècles (église des Cordeliers, église St pierre, porte de Majou) St Céré, petite ville médiévale au pied des Tours de Saint-Laurent, perle du Haut-Quercy Souillac, petite ville pittoresque (le centre ancien, l’Abbatiale romane Sainte-Marie…). Le Pays de Souillac est labellisé « Pays d’Art et Histoire ». Gramat, bourg pittoresque du Haut-Quercy (église néogothique St-Pierre, Place de la Halle) Martel, La Ville aux 7 tours possédant un important patrimoine médiéval Rocamadour, village d’exception qui se dresse à flanc de falaise (Chapelle Notre Dame et sa vierge noire du XIIe s., Basilique St Sauveur, panorama…) St Cirq Lapopie, village pittoresque accroché sur une falaise surplombant les berges de près de 100 mètres, chef-lieu de l’une des quatre vicomtés du Quercy. Quelques produits alimentaires spécifiques… Ariège Aveyron nP ain : le CroustiLot n Boulangerie, confiserie, pâtisserie : le safranier, le lotois n Fromage : le rocamadour Gers 60 Lot Tracé de la route Variantes Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials Hautes-Pyrénées Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot 489 quai Regourd - B.P 99 - 46002 CAHORS Cedex Tel. 05 65 35 13 55 - fax : 05 65 30 17 64 - www.cma-cahors.fr Haute-Garonne En savoir plus sur le département du LOT sur : www.tourisme-lot.com Tarn Les incontournables Tarn-et-Garonne Retrouvez également les artisans d’art du Lot avec la Route des Métiers d’Art du Lot. Documents disponibles et renseignements auprès des Offices de Tourisme et Syndicats d’Initiative du Lot et de la Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot. 61 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du Lot 1 FRANCOUAL Pascal - SARL FRANCOUAL Accueil : RV Accueil hall d’exposition : du lundi au samedi, de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30. Visite libre gratuite Accueil de personnes à mobilité réduite Menuiserie, ébénisterie, meubles de style, Cabinet maker - Furniture Le Bourg - 46320 REYREVIGNES Tel. 05 65 40 14 26. Fax 05 65 40 17 51 [email protected] « SARL Francoual est agréée AEF (Artisan Ébéniste de France). Nous réalisons les meubles de vos rêves dans le respect des traditions des ébénistes d’art. Nous fabriquons des Horloges Comtoises de tous styles et des meubles sur mesure dans les essences les plus nobles telles que le noyer, le merisier, le chêne, etc... Nous livrons dans toute la France et aussi dans l’Europe communautaire… » “S.A.R.L. Francoual is registered as an A.E.F. (Artisan Ébéniste de France). We create the furniture of your dreams whilst respecting the finest traditions of a cabinet maker’s craft. We manufacture all kinds of clocks including grandfather clocks, and made to measure furniture in the most noble variety of woods such as walnut, wild cherry, oak, etc. We deliver throughout France and the European Community…” 2 GENOT David - ÉBÉNISTERIE GENOT Ébéniste d’art, Cabinet maker art Maison neuve - 46500 GRAMAT Tel/fax : 05 65 40 22 92 / 06 30 23 82 11 « Création de meubles contemporains, meubles de style, de cuisine, de mobilier d’agencement (dressing)…» “Creation of contemporary furniture, period furniture, kitchen furniture and storage units (dressing tables etc).” Accueil : A partir de fin 2008 : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h, réservation conseillée. Accueil de personnes à mobilité réduite 62 3 HOEKSMA Tineke - MOBIWA Ébéniste d’art Maker of art cabinets Le Gignal / La Laurie - 46140 BELAYE Tel. 05 65 30 98 55 [email protected] - www.mobiwa.eu Qui suis-je ? : « Mon nom est Tineke Hoeksma. Je suis Hollandaise. Je travaille et vis en France. Ma passion est de créer et fabriquer des meubles d’art. Je travaille avec des variétés de bois Européens notamment le cerisier, le chêne, le noisetier, le rosier et le pin. » Mon travail : « Les meubles que je crée sont caractérisés par des formes libres, représentant souvent les contradictions entre les formes organiques et géométriques. Les manières inattendues d’ouvrir et de fermer les portes ; la couverture des panneaux en bois par « d’étranges » matériaux, signifient que les placards/armoires ressemblent plus à des oeuvres d’art qu’à des meubles. Quand je fabrique un meuble, il est très important qu‘il n’y ait aucune concession faite aux dessins et ébauches originaux ; ce qui est parfois très difficile à réaliser. Souvent, les limites des matériaux de même que celles de ma créativité sont mises à l’épreuve ! C’est le défi que je me lance à chaque fois que je crée un objet qui bien entendu est unique... » “My name is Tineke Hoeksma. I am Dutch. I live and work in France and I have a passion for designing and creating artistic furniture. I work with a variety of European woods, including Cherry, Oak, walnut Rose and Pine. The furniture I create characterizes itself in free forms, often looking for contradictions in organic and geometric shapes. The unexpected ways of opening and closing doors ; the covering of wooden panels with ‘strange’ materials, means that cupboards look more like artistic objects than furniture... When I make furniture it is important that my creations never stray from the original drawings or sketches, which is sometimes very difficult. The limits of materials are often tested, as well as my creativity. This is the challenge I choose to take on with each unique piece I create...” Accueil : 10 Du lundi au vendredi de 10h à 17h. Week-end sur RV. Visite libre gratuite Langues parlées : hollandais, anglais, allemand. Notions de français. Accueil de personnes à mobilité réduite 63 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du lot 4 IZORCHE Jean-Michel - IZORCHE Artisan ébéniste Cabinet maker Mas de saint Sol - 46 200 SAINT SOZY Tel/fax : 05 65 32 23 79. Atelier : 05 65 32 27 37 Portable : 06 68 60 48 79 [email protected] « Plus de 35 ans d’expériences dans le métier, Jean-Michel Izorche, agréé A.E.F (Artisan Ébéniste de France) conçoit vos projets selon vos goûts, répondant exactement à vos désirs et réalisés par un homme de l’art à votre écoute, attentif à votre personnalité. Utilisant les essences les plus nobles tel que : chêne, orme, merisier, frêne, noyer, poirier, sorbier, … en les associant parfois avec le cuir, le verre, les métaux, le tissu.., il sera heureux de vous accueillir dans son atelier et de vous faire découvrir ses dernières réalisations originales… » Accueil : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 19h, réservation conseillée. Accueil le WE uniquement sur RV. Fermeture : 2 semaines entre août et septembre. Visite guidée gratuite Accueil scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite Stages d’élèves de collèges et de lycées professionnels “With more than 35 years of experience in his craft, Jean-Michel Izorche, member of A.E.F. (Artisan Ébéniste de France) is ready to create all your commissions in accordance to your taste. JeanMichel is an artist ready to respond to your favourite style, with great attention to individual demands. Jean-Michel works with only the very best quality timber in oak, elm, wild cherry, ash, walnut, pear, rowan,... whose spirit he sometimes evokes in conjunction with leather, glass, metal and fabric… Jean-Michel will be delighted to welcome you to his studio where you can discover his most recent one-off creations...” 5 LOYER Jean Patrick - LADEQ Sculpteur sur bois Wood sculptor Pech Usclat - 46 340 DEGAGNAC Tel/fax : 05 65 41 56 67 - [email protected] Accueil : 15 Tous les jours de 10h à 12h et de 15h à 19h en semaine, et de 15h à 19h les WE. Réservation conseillée en hors saison. Visite libre/guidée gratuite + démonstrations Accueil scolaires de septembre à octobre et de mai à juin, sur RV 64 « Sculpteur sur bois depuis 1970 : un métier passion au service du patrimoine. Créer, inventer, restaurer, aller vers le sublime pour prolonger l’existence dans les oeuvres. Armoiries, poutres de cheminées, crosses de fusils, objets uniques sur demande, décoration de meubles... Visite expovente dans un lieu unique, une maison aux façades décorées et sculptées. Lauréat des Métiers d’Art en Midi-Pyrénées 2006. Second prix SEMA départemental » “Sculpture in wood since 1970. A committed craft serving our heritage. Creating, designing, restoring, reaching the ultimate goal by extending the life of works of art. Cupboards, fireplace beams, rifle butts, individual commissions, furniture decoration... Visits to our unique sales and exhibition area in a house with decorated and carved facades. Prize winner Lauréat des Métiers d’Art in MidiPyrénées 2006. Second price SEMA départemental. ” 6 SUGERE Catherine ART AMBIANCE HARMONIE - ARNESENS Décoratrice Interior decorator Constans - 46090 VALROUFIÉ Tel. 05 81 42 00 52 / 06 78 30 98 73. Fax : 05 65 53 19 27 [email protected] http://arnesens.wifeo.com/ « L’atelier Arnesens de Art Ambiance Harmonie vous propose de penser, de créer et de réaliser vos portes intérieures ou extérieures sur mesure. Parties intégrantes de la décoration, elles sont une production artisanale personnalisée et particulièrement soignée. Pièces uniques, tant au niveau des essences de bois, que des formes et des couleurs, ses créations sont originales et s’adaptent à l’histoire et l’architecture d’un intérieur… » Accueil : 8 Accueil dur RV hors expositions : du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h, WE sur RV. Fermeture : janvier. Visite gratuite + démonstrations Langue parlée : notions d’anglais Initiation et perfectionnement aux diverses techniques de peinture tous publics “At the Arnesens Art Atmosphere and Harmony workshop you can think up, plan and make your bespoke interior and exterior doors. An integral part of the decor, they are very carefully and individually crafted. Each one is unique both in terms of the combination of wood used and in their use of shapes and colours. Her creations are original and adapt themselves to the history and the architecture of an interior …” 7 TOURNIÉ Jean-Luc Sculpteur sur bois Wood sculptor « Bens » (près du camping) - 46120 LACAPELLE-MARIVAL Tel/fax : 05 65 40 82 88 « Installé à Lacapelle-Marival depuis une vingtaine d’années comme Travailleur Indépendant, je réalise toutes sortes d’objets décoratifs ou utilitaires sculptés à la main pour des idées de cadeaux originaux pour embellir votre maison, en bois divers : noyer, merisier, chêne, tilleul… Miroirs sculptés, bas-reliefs, coffrets, horloges murales, consoles, poutres de cheminées, articles de bureau utiles et esthétiques, trophées sportifs personnalisés,… Sculptures sur meubles à façon pour des ébénistes, particuliers, brocanteurs, restaurateurs de mobilier. » “Installed as an independent worker in Lacapelle-Marival for some twenty years, I create all kinds of useful and decorative hand carved wooden objects in walnut, cherry, oak or lime. My creations can be given as original gifts or can decorate your house or appartment. Carved mirrors, sculptures, coffers, wall clocks, tables, chimney breasts, useful and artistic objects for the office, individual sports trophies etc. I also do individual carvings on furniture for furniture makers, antique dealers, restorers and private customers.” Accueil : RV Tous les jours de 9h à 19h Visite libre gratuite Accueil de personnes à mobilité réduite 65 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du lot 8 ALBERT Vanessa ATELIER DE LA RE-NAISSANCE Tapissier décorateur Upholsterer and soft furnishings expert « Ramouneau » - Raux - 46090 LABASTIDE MARNHAC Tel. 05 65 21 02 50 / 06 10 61 57 15 [email protected] Accueil : 5 RV Du lundi au samedi de 9h à 18h. Fermeture : du 20/07 au 15/08. Visite gratuite + démonstrations et diaporamas Langues parlées : anglais, espagnol Projet de stages d’initiation à la tapisserie d’ameublement (entre 2 et 5 jours). « C’est avec chaleur que Vanessa ALBERT vous accueille dans son Atelier de la Re-Naissance. Vous y découvrirez son savoir-faire et prendrez le temps de choisir le tissu (avec ses infinies variétés de matières et de couleurs) qui correspond à l’esprit que vous avez choisi pour la décoration de votre intérieur… » “Vanessa Albert offers a warm welcome at Atelier de la Re-Naissance. Take the chance to discover her skills and select the fabric (from a seemingly endless variety of materials and colours) which best suits the ambience chosen for the interior of your home…” 9 ARBUS Anne - L’ART ET LA MATIÈRE Accueil : 20 Atelier ouvert du lundi au samedi de 11h à 19h pendant les expositions (dates communiquées par voie de presse et à l’office de tourisme), et à partir de 14h sur RV hors expositions. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Stages et cours d’initiation à la tapisserie de Haute Lisse à l’atelier public (ados et adultes). Réalisation d’une petite tapisserie à emporter. Ateliers d’arts plastiques pour enfants de 5 à 13 ans. 66 Créatrice et restauratrice de tapisseries, peintre - cartonnier Artist painter - Weaver Atelier - exposition : Mas du rou, la croix blanche 46100 FAYCELLES Tel. 06 86 71 13 14 [email protected] - http://www.artapisserie.eu/ « À 9 km de Figeac, Anne Arbus vous accueille dans son atelier de création de Tapisseries contemporaines. Artistes peintre et licière, elle dessine le carton et crée la tapisserie sur métier à tisser de haute-lisse. De la passion des couleurs et des matières, du savoir-faire de 17 années de métier, naît une rencontre inattendue… » “Anne Arbus would like to welcome you to her contemporary tapestry workshop just 9km from Figeac. Artist painter and weaver, she sketches the design and goes on to create the tapestry on a vertical high warp loom. Her passion for colour and materials born of seventeen years of know-how will guarantee you a surprising and rewarding visit…” 10 BALAT Daniel - DANIEL BALAT CREATION Tapissier décorateur Upholsterer - Interior decorator Malmont - 46 100 CAMBURAT Tel/fax : 05 65 34 12 64 / 06 77 33 77 76 [email protected] « Artisan du confort par ses réalisations de salons panoramiques, contemporain du bien-être par ses créations de rideaux ou sièges de style. Par la variété, la richesse et l’harmonisation des tissages, Daniel Balat saura décorer ou personnaliser votre intérieur… » Accueil : “He is a craftsman who specialises in creating an environment of comfortable, stylish interiors suited to individual needs and tastes with his curtains and period furniture. With the variety, richness and harmony of his fabrics, Daniel Balat will decorate or personalise the interior of your home or office…” Du lundi au samedi de 9h à 19h, réservation conseillée. Visite libre gratuite Accueil de personnes à mobilité réduite 11 CHERANCE Mireille LES BRODERIES DE MIREILLE Brodeuse Embroidery Rue Notre Dame - 46400 SAINT CÉRÉ Tel. 05 65 50 28 86 / 06 76 71 39 93 [email protected] « Formé chez F. Lesage, brodeur à Paris, j’ai ouvert à SaintCéré mon propre atelier de broderie pour vous aider à conserver et restaurer votre patrimoine textile. Je peux refaire à l’identique certaines broderies à la main, ou à la Cornely, machine d’hier et d’aujourd’hui, ou créer selon vos besoins rideaux, jetés de lit et de table… pour personnaliser et agrémenter votre intérieur. Un coup de fil pour embellir votre maison… » “Trained with F. Lesage in Paris, I opened my own embroidery studio in Saint-Céré to help you conserve and restore your own cherished textiles. I’m usually able to restore your embroidery, either by hand or using my timeless old Cornely machine or if you prefer, I can create new curtains, tablecloths, bedspreads and throws to your designs... for a personal touch to complement your interior. Do your house a favour-give us a ring…” Accueil : 4 Du mardi au vendredi de 9h30 à 12h et de 14h30 à 18h, le samedi de 9h30 à 12h et de 14h30 à 16h. Fermeture : janvier. Visite libre + démonstrations Accueil de personnes à mobilité réduite Projet de stages à partir de fin 2008 67 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du lot 12 DOLS Guy - DOLS Accueil : 10 Du mardi au samedi de 9h à 19h, réservation conseillée. Fermeture : 1 semaine en hiver. Visite libre gratuite Accueil scolaires sur RV Langue parlée : anglais Tapissier décorateur Upholsterer - Interior decorator Atelier du cuir Leather workshop 6 bis av. Jean Jaurès - 46200 SOUILLAC Tel. 05 65 37 06 73 / 06 83 24 74 28. Fax : 05 65 32 71 89 www.tapissier-decorateur-guydols.com Rue merciere - 46600 MARTEL Tel. 05 65 32 06 02 « La mise en oeuvre d’un tissu, c’est mon métier depuis plus de 32 ans. Tentures murales, doubles rideaux, drapés, dessus de lit, portes capitonnées, fauteuils et literies. Toutes ces réalisations variées dans les couleurs et les qualités sont confectionnées grâce au choix du tissu, qu’il soit de style ou contemporain. La richesse des matières et des tonalités compose un décor harmonieux et confortable, le tout dans le respect de la tradition où la main est omniprésente. Créations et mise en ambiance de décors dans le cadre de stands collectifs…» “Cloth is my trade. Whether it be for curtains and drapes, bed covers, padded doors, wall coverings and chairs. A wide range of colours, styles and qualities are available to complement your ideas and match your interiors. All our work is done with a great respect for tradition and craftsmanship, backed up by more than 32 years of experience. Creations and installations on display on our collective stands...» 13 LE RALLIC TRAMOND Brigitte Relieur d’art Creative bookbinding ATELIER DE RELIURE Les Genestes - 46600 GIGNAC Tel/fax : 05 65 32 60 34 / 06 81 21 57 77 [email protected] La reliure est un métier de tradition qui est né au moyen-âge dans les monastères. À l’époque, les manuscrits étaient reliés par les moines. Habiller un ouvrage pour la protection et la conservation des écrits et, l’embellir d’un décor pour l’harmonie : c’est « l’art de la reliure». Brigitte s’illustre à travers la reliure traditionnelle, la dorure et la restauration. Artisan d’art, elle est à l’écoute de tous vos projets et réalise des reliures courantes en toile, cuir et différents papiers. Création de carnets et cahiers blancs, albums photos, livres à thèmes… Accueil : 4 RV Du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 18h Visite gratuite + démonstrations 68 14 RAS Joël “Bookbinding is a traditional craft dating back to the Middle Ages when manuscripts were bound by monks. The art of bookbinding seeks both to cover and protect the written word whilst at the same time embellishing it with a complementary and harmonious design.” Brigitte has built up her reputation through traditional bookbinding, gilding and restoration work. A true craftsperson, she is on hand to guide you in your choices and produces standard bindings in cloth, leather and various papers. Brigitte also creates blank notebooks and exercise books, photo albums and themed books”... « Au coeur du Martel Médiéval, visitez l’Atelier du Cuir et découvrez le travail de Martine. Objets décoratifs, animaux et personnages en cuir. Joël, lui, vous propose une maroquinerie traditionnelle et utilitaire : sacs, sabots, ceintures, liseuses,… » “At the heart of Medieval Martel, visit the Atelier du Cuir and discover Martine’s work. Martine produces ornaments, animals and figurines made out of leather. Joël produces traditional and everyday leather goods, including bags, clogs, belts and book jackets...” Accueil : Atelier vente ouvert tous les jours de Pâques à la Toussaint. 15 VIRUEGA Nicole - LE TAPISSIER Tapissier décorateur Upholsterer and soft furnishings expert D 811 - 46700 PUY L’EVEQUE Tel. 05 65 36 40 16 [email protected] « Tapissier d’ameublement sur sièges : utilisation des techniques traditionnelles et modernes. Créations sur mesure, notamment de sofas. Réalisation de toutes coutures d’ameublement. Mon originalité : entreprendre une démarche didactique auprès de la clientèle afin de la sensibiliser à la richesse du travail manuel et de contribuer à une éducation artistique en lui proposant des options inattendues… Nicole Viruega vous accueille à Puy L’Évêque, superbe cité médiévale au pied du Lot… » Accueil : 6 Du mardi au samedi de 9h à 12h30, réservation conseillée. Autres horaires sur RV. Langue parlée : notions d’anglais Accueil de personnes à mobilité réduite “Upholsterer : use of traditional and modern techniques. Custommade items, especially sofas. All kinds of upholstery. My unique selling point: I educate my customers in order to raise their awareness about the wonders of manual work and to help educate them from an artistic point of view by offering unexpected options. Nicole Viruega is based in Puy L’Évêque, a stunning Medieval town at the foot of the River Lot…” 69 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du lot 16 HONVAULT Léopold BIJOUTERIE JOAILLERIE HONVAULT Bijoutier joaillier Jeweller 19 place Chapou - 46 000 CAHORS Tel/fax : 05 65 35 01 42 [email protected] - www.honvault.com Accueil : Du mardi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h Visite libre gratuite + vidéo « Situé au coeur de la cité médiévale cadurcienne, proche de la cathédrale, Francis Honvault, bijoutier joaillier, poursuit la tradition artisanale ancrée dans la famille depuis deux générations. Sa passion se concrétise à partir d’une rencontre, d’un dialogue qui aboutit par la fonte de l’or, rouge, rose, vert, gris, jaune, 18 carats, par le façonnage, le montage, de votre bijou. De l’idée à la réalisation de la pièce, il vous accompagne dans votre rêve ou vos envies… » “ Situated in the heart of the mediaeval city of Cahors, near the cathedral, Francis Honvault, jeweller, continues the hand-crafted tradition central to his family for two generations. His passion is inspired by a meeting or by a dialogue and is then captured and immortalised as he melts down gold, red, pink, green, grey, yellow, 18 carats, then cuts and mounts your jewel. From the idea to the finished piece, he will help to realise your dreams and desires…” 17 MAIGNE Solange et Jean Pierre Photographie : Alain Auzanneau LES ETAINS ARSENE MAIGNE Potiers d’étain Pewter worker 1 rue de Gabaudet - 46500 GRAMAT Tel. 05 65 38 74 94. Fax : 05 65 33 13 61 Accueil : Tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 19h Visite libre/guidée gratuite + vidéo 70 « Connu et utilisé depuis l’antiquité, l’étain gagne ses lettres de noblesse au moyen âge où il apparaît sous forme de pichets, plats ou aiguières. Un véritable «potier» d’étain fond son métal dans des moules en bronze. C’est un travail qui requiert beaucoup de technicité. Les étains d’Arsène Maigne sont héritiers de ces traditions. Leurs objets obéissent à une intention utilitaire et décorative. Dans leur hall d’exposition vous trouverez un choix de lustres, lampes, soupières, services de thé, ainsi que des pièces uniques... » “Known and used since antiquity, pewter gained respectability in the Middle Ages when it was used to make jugs, serving dishes and ewers. A true pewter «potter» melts his metal into bronze moulds of his own making. This work requires great technical skills. Les Etains Arsene Maigne continue to work in the traditional way. Their work is both functional and decorative. Their showroom includes a wide choice of chandeliers, candle holders, various lamps, soup tureens, tea sets, as well as unique individual pieces...» 18 VALADIE Alain et Martine - EMAUX D’ART Émailleur d’art Enamels Rue du Barri de Brive - 46 600 MARTEL Tel/fax : 05 65 37 32 63 « Au coeur d’une cité médiévale, un artisan passionné par son métier vous propose ses créations : des bijoux d’une grande diversité de formes et de couleurs, des coupelles à poser ou suspendre, des pendules, des miroirs, des panneaux muraux... » “In the heart of the medieval town of Martel, you will find this craftsman and his creations. A wide range of jewellery in many shapes and colours. Dishes for the table or for hanging clocks, mirrors, wall panels.” Accueil : 15 Tous les jours de 9h30 à 12h30 et de 14h à 20h, réservation conseillée en hors saison. Visite libre gratuite Accueil groupes et scolaires sur RV : parking gratuit adapté aux autocars Langues parlées : anglais, espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite 19 AMERY Léo - LEO AMERY VITRAIL Peintre verrier, Stained glass artist Bagadou bas - 46 600 MARTEL Tel. 05 65 37 40 07 [email protected] - www.leo-amery-vitrail.com « Au lieu dit Bagadou Bas près de Martel, ville d’histoire Léo et Claudine Amery vous invitent à découvrir le vitrail d’art contemporain et sa technique traditionnelle de fabrication. Une visite de leur salle d’exposition où le vitrail et la pierre se marient à merveille et une visite de leur grand atelier moderne vous offriront un autre regard sur le métier. Vous découvrirez la magie du verre par sa multitude de couleurs et sa capacité à s’intégrer en tous lieux. Depuis plus de 25 ans, l’artiste crée sur commande des vitraux de tous styles et de toutes dimensions pour des particuliers, des bâtiments publics ou religieux mais il crée aussi des vitraux d’art pour exposer dans des galeries privées ou publiques… » “Leo and Claudine Amery invite you into a world of contemporary stained glass and traditional methods at Bagadou Bas, a beautiful stonebuilt Quercy farmhouse, near Martel. A visit of their exhibition room where stained glass and stone combine perfectly and a visit of their large, modern workshop will change your outlook on the trade. You will discover the magic of glass that lies in its wide range of colours and its ability to integrate into all styles of architecture. The artist has been creating pieces of all sizes and styles following individual commissions or for public or religious buildings and also creates stained glass art to exhibit in public or private galleries for the last 25 years....» Accueil : RV Pas de groupes Visite libre Langue parlée : anglais Animations (4 semaines par an), stage loisirs et plusieurs ateliers enfants 71 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du lot 20 VIREBENT PORCELAINE DU LOT Porcelaine Porcelain Souffleur de verre Glassblower Rue de l’usine - 46700 PUY L’EVEQUE Tel. 05 65 36 46 31 - Fax : 05 65 36 42 23 www.virebent.com 34 av. Maréchal Bessières - 46220 PRAYSSAC Tel. 05 65 30 88 32 [email protected] « En 1924, Henri Virebent, issu d’une famille Toulousaine d’architecte céramique ouvre sa manufacture à Puy l’Évêque, en plein coeur du Lot. Aujourd’hui, Virebent est l’un des derniers ateliers de porcelaine fabriquant entièrement en France. Sa particularité est de travailler les 3 principales familles de terre : la porcelaine, la faïence et le grès en utilisant essentiellement 3 techniques : le coulage, le calibrage et le pressage. Ceci lui permet de répondre à de nombreux usages et de fabriquer des pièces allant de la porcelaine blanche aux pièces émaillées en couleur jusqu’au décor. Il réalise également des modèles pour de grands créateurs français et étrangers. Son savoir faire ayant été reconnu par de nombreux prix et certains de ses modèles font partie des collections du musée des Arts Décoratifs de Paris ; VIREBENT est aujourd’hui labellisé «Entreprise du Patrimoine Vivant», label attribué aux entreprises détentrices d’un savoir-faire rare, reposant sur la maîtrise des techniques traditionnelles…» Accueil : 50 Tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 19h. Fermé les dimanches du 15 octobre au 15 mai. Visite libre gratuite + vidéo Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : notions anglais Accueil : RV 8 Tous les jours de 9h à 19h. Visite libre gratuite Langue parlée : notion d’anglais Accueil de personnes à mobilité réduite “In 1924, Henry Virebent who came from a Toulouse family of architectural ceramists opened his factory at Puy l’Eveque in the hear t of the Lot. Today, Virebent is one of the last porcelain makers working exclusively in France. Specialising in the three principal pottery types (porcelain, stoneware and earthenware) and using three basic techniques : liquid casting, mandril and modern press moulding, we are able to respond to all sorts of requirements, creating white porcelain pieces on the one hand through to objects glazed in co-ordinated colours. We also work for several large French and overseas designers. Our skill has been recognised by numerous awards and our work can be found amongst the collections in the « Musée des Arts Décoratifs » in Paris. Today Virebent carries the accolade of a «Living Culture Company» (Entreprise du Patrimoine Vivant) which is awarded only to businesses that have shown a rare mastery of traditional techniques…” 21 CROS Mylène - TERRE CUITE EN QUERCY Céramiste Ceramist « Girou » - 46150 MECHMONT Tel/fax : 05 65 36 80 17 [email protected] « Imaginez un décor de table constitué de pièces en terre vernissées, impressionnées de feuilles aux formes et couleurs multiples : plateaux, coupes, vases, luminaires… Pour les amoureux des paysages lotois, je fabrique aussi des gariottes, des horloges et des fontaines. » 72 22 DUPONT Hervé “Imagine a table decoration made up of pieces of glazed earthenware, pressed with coloured leaves of varying shapes : trays, cups, vases, lights....For those who love the landscape of the Lot, I also make stone huts (gariottes), clocks and fountains.” « Verrier, perlier et céramiste, pousser la porte de la galerieatelier d’Hervé Dupont, c’est approcher, malgré une tradition millénaire, un travail contemporain. De la pièce personnalisée, des arts de la table, flacons, carrelage et mosaïque, Hervé Dupont vous proposera une oeuvre singulière et unique... » “Glassmaker, bead blower and ceramist, when you push open the door to the studio - workshop of Hervé Dupont, you will discover a vision that is totally modern despite its traditional links dating back centuries. From an individual piece, tableware, glasses, tiles and mosaics, Hervé Dupont will make something for you that is both individual and unique. ” Accueil : 15 Tous les jours de 10h à 20h. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil groupes et scolaires sur RV Stage d’initiation aux techniques du verre (fusing-perle de verre). Tous publics : école, adulte… 23 LETURCQ Marie Bernadette CERAMIQUES TERRES NEUVES Potier céramiste Potter - Ceramist 14 rue Saint André - 46000 CAHORS Tel. 05 65 22 97 13 - [email protected] « Je crée pour vous, dans une matière noble et traditionnelle, la terre cuite émaillée, des décors de murs et du carrelage fait main pour tables, plans de travail, etc. Je vous propose des objets insolites, décoratifs ou utilitaires… » “I accept commissions for handmade decorative wall tiles, tiles for table and worktops..., in the pure and traditional medium of glazed terra cotta. You’ll find here unusual objects, both decorative and useful. I also organise individual courses relating to the city’s historical traditions (mediaeval brick houses...).” Accueil : 8 Le samedi de 12h à 17h, réservation conseillée. Autres jours uniquement sur RV. Fermeture : juillet - août (boutique à Collioure -Pyrénées Orientales). Visite guidée gratuite + démonstrations Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite J’organise des stages tous publics d’expression par la terre, en relation avec le patrimoine historique de la ville (maisons médiévales en briques, etc.)… (Dates à définir ensemble en groupe constitué) 73 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du lot 24 NEAL Patricia et Bob - FAIENCES PATRICIA H. Potiers Potters Photographe Photographer * Atelier de décoration : 8 place Doussot - 46200 SOUILLAC - (Tel. 05 65 32 63 08) * Atelier de fabrication : Bourzolles - 46200 SOUILLAC - (Tel. 05 65 37 81 62) [email protected] - www.patricia-h.com Accueil : 10 Du mardi au samedi de 10h à 12h30 et de 15h à 19h. En juillet/août ouverture du mardi au dimanche matin de 10h à 13h et de 15h à 19h30. Fermeture : octobre. Les horaires et périodes d’ouverture sont identiques pour les deux magasins. Visite libre gratuite. Accueil scolaires sur RV. Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite « Nous créons et fabriquons des faïences, tournées à la main, décors de grand feu exécutés à main levée de façon dynamique. Les coloris sont gais et chatoyants, les thèmes sont principalement floraux avec des ajouts d’insectes et quelquefois d’oiseaux. Nous fabriquons toute une gamme de pièces pour la table, la cuisine et la décoration de votre intérieur. Notre spécialité, les carrelages décorés selon votre plaisir et coupés à vos mesures. Chaque réalisation est unique. Au plaisir de vous voir bientôt chez nous… » “We design and make tin glazed earthenware, thrown and decorated by hand, in our workshops in Souillac. In our shops you will see many different floral designs with birds and insects in a wide range of bright colours. We make a complete range of tableware, kitchenware, lamps and one-off pieces to decorate your home. We specialize in made to measure tiles for your kitchen and bathroom with designs to your specifications. Each one is completely unique. We look forward to seeing you soon…” 25 TARDIEU Hervé - SARL TARDIEU Maître artisan tailleur de pierre marbrier graveur sur pierre Stone mason Accueil : RV Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Place du foirail - 46100 FIGEAC Tel. 05 65 50 02 32 / 06 14 18 18 52. Fax : 05 65 50 02 32 [email protected] - www.tardieu.fr « Le travail d’Hervé Tardieu est le fruit de la passion et du savoir-faire partagés de père en fils depuis 3 générations. Il façonne sur mesure les marbres, les pierres et granits du monde entier pour la réalisation de cuisines, salles de bain, tables, dessus de meubles, escaliers, dallages… Il taille les pierres locales pour la construction ou la restauration de bâtiments : encadrements de portes et fenêtres, escaliers, dallages, éviers massifs… » Hervé TARDIEU maîtrise les métiers de la pierre, marbrerie, bâtiment, décoration funéraire, gravure sur pierre, taille de pierre en neuf et restauration. 74 26 AUZANNEAU Alain - L’ATELIER-PHOTO Hervé Tardieu’s work is the fruit of three generations of passionate commitment and knowledge passed on from father to son. He uses marble, stone and granite from all over the world to create kitchens, bathrooms, tables, worktops, stairs and paving. And he fashions local stone for building and restauration work : window and door frames, stairs, flagstones, solid stone sinks... Hervé Tardieu works stone and marble and also specialises in the construction trade, decoration of tombstones, stone engraving and stone cutting (new and restoration work). 15 Grand’ rue - 46700 PUY L’EVEQUE Tel. 05 65 21 36 72 [email protected] « Alain AUZANNEAU vous propose un regard contemporain sur le monde des objets et des hommes. Ses photographies, au-delà des commandes, nous parlent d’un éternel village en Quercy où visages et paysages témoignent des plaisirs et du foisonnement de la vie… » Accueil : 10 Le mardi de 9h30 à 12h15 et de 15h à 19h Du mercredi au vendredi de 15h à 19h et le samedi de 9h30 à 12h15. Visite libre gratuite “Alain Auzanneau offers a contemporary look at the world of people and objects, drawing the viewer’s attention to the subject, a sense of place, the quality of light. His photographs convey the timelessness of villages in this region where the faces and the countryside are constant reminders of the rich tapestry of life in the Quercy…” Photographie : Alain Auzanneau 27 DESPORTES Rémi - PAILLAGE ET CANNAGE Maître artisan Paillage - Cannage Master craftsman basket weaver Les Merlys - 46150 LES JUNIES Tél. 05 65 36 25 90 « C’est depuis une vingtaine d’années, dans un atelier situé sur les coteaux des Junies, que Rémi Desportes pratique le paillage et le cannage des chaises. C’est aussi dans les marais de cette même vallée qu’il récolte la matière première de qualité, nécessaire à son savoir-faire. Ces matériaux nobles et si riches en nuances conviennent parfaitement aux goûts traditionnels et contemporains… » “For the last 20 year s Remi Desportes has practised his craft in his art workshop on the hillside at ‘Les Junies’. For his chair caning and rebottoming he collects reeds and straw in the marshes of the valley below. These noble materials, rich in subtle shades perfectly suit both traditional and contemporary tastes…” Photographie : Alain Auzanneau Accueil : 8 RV Du lundi au vendredi de 9h30 à 17h Visite guidée Accueil scolaires sur RV 75 Les ateliers des métiers d’art du lot Les ateliers des métiers d’art du lot 29 VITET Arnaud - ATELIER ARNAUD VITET Cahors Enlumineur coloriste Illuminator and colourist 32 rue Émile Zola - 46100 FIGEAC Tel. 05 65 10 93 60 [email protected] http://atelier.arnaudvitet.chez-alice.fr/index.htm Enluminure au cache (technique de multiplication datant du XIVe siècle). Créations et copies d’enluminures réalisées au moyen de caches gravés avec un canivet (gravure manuelle) puis mises en couleur à la main avec des brosses pompon (une centaine de gestes différents répertoriés). Les pigments naturels à base végétale, minérale ou animale sont mélangés avec des colles épaisses (comme le blanc d’oeuf, le miel et la sève d’acacia…) et le papier utilisé est pur coton. Les 1 à 6 caches par couleur et les 10 à 70 caches par image permettent la réalisation des différentes oeuvres... 28 LABORIE CREATIONS - LABORIE JEAN-LUC Artiste plasticien sculpteur Plastic artist and sculptor Le Domaine - 46130 CORNAC Tel. 05 65 38 41 98 / 06 81 41 92 34. Fax : 05 65 39 70 64 [email protected] - www.laborie-creations.fr Accueil : 20 Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 19h, le samedi de 10h à 12h et de 15h à 18h. Visite libre gratuite Accueil groupes et scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite 76 « Visiter l’atelier d’art Laborie Créations, c’est découvrir un monde aux multiples facettes. Du décor de la maison : miroirs, luminaires, masques drapés (cuir et lamé) à l’objet cadeaux : bijoux-émaux, mini-sculptures… toutes ces oeuvres sont réalisées en pièce unique. Un espace galerie présente des sculptures-lumière (verre et métal), des tapisseries contemporaines, des peintures (aquarelles et sanguines)… Du Coliseum de New-York au Bilan International d’Art Contemporain de Québec (Canada), Laborie Créations exporte fréquemment ses créations vers les professionnels de la décoration : Allemands, Suédois, Japonais… » “Visiting the art workshop «Laborie Creations» is like discovering a multifaceted world, plunging you into the past and the future simultaneously. From pieces to decorate your home: mirrors, lamps, draped masks (leather and lamé), to gift articles, enamelled jewels, tiny sculptures,... all these art works are hand-made unique pieces. A «gallery» space presents a collection of lightsculptures (glass and metal), contemporary tapestry and paintings (watercolours and red chalks...).” Stencil illumination (a reproduction technique dating back to the 14th century). Creation and copying of illuminations using stencils cut with an engraving knife (manual engraving) and then illuminated by hand using pompom brushes (around a hundred different movements have been recorded). Natural plant, mineral or animal based pigments are mixed with thick adhesives (such as egg white, honey and acacia sap) and the paper used is pure cotton. One to six stencils per colour and ten to seventy stencils per image enable a range of works to be produced… Figeac Accueil : 30 Tous les jours sauf lundi matin et mardi matin, de 10h à 12h30 et de 14h à 19h Visite libre + démonstrations Accueil groupes et scolaires sur RV : 15 personnes minimum (1h de présentation et de démonstrations). Tarif Adultes : 3,50 € Enfants entre 10 et 16 ans : 3 € Enfants moins de 10 ans : gratuit Scolaires : 2,70 €. Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Rocamadour 77 Les ateliers des métiers d’art du Tarn Tarn Les incontournables … Giroussens, ville historique de la poterie, Giroussens est aussi le théâtre de la renaissance de cet art par le biais de plusieurs associations (Maison de la Céramique contemporaine). Graulhet, « Villes et villages fleuris » (Maison du Cuir) Blaye-les-Mines, Pôle verrier (Musée Du Verre) Hautpoul, village accroché sur un piton rocheux (musée du jeu en bois) Durfort, cité du cuivre et village artisanal du Tarn (Musée du cuivre) Labastide Rouairoux, ville de création qui vit au rythme du textile (son musée du textile et ses filatures spécialisées dans la production pour la haute-couture) Saint-Juéry, village typique du Rougier (Site industriel et Musée du Saut du Tarn) Lavaur, charmante ville à mi chemin entre Toulouse, Castres et Albi au coeur du Pays de Cocagne (cathédrale St Alain, XIIe s.) Castelnau de Montmiral, bastide du XIIIe s. (anciens remparts, Porte des Garrics, belles maisons du XVIe et XVIIe s.) Puycelsi, village fortifié d’origine médiéval (7 tours de défense et percés de 2 portes) Albi, préfecture du Tarn, Albi se révèle à travers le charme de ses rues (Cathédrale Ste Cécile, Palais de la Berbie - musée Toulouse Lautrec, Pont Vieux, Cloître St Salvi -XIIIe s., etc.) Castres, traversée par l’Agoût, évoque Florence et l’Arno (maisons de bois coloré, hôtels particuliers, musée Jean Jaurès…) Sorèze, ville nichée au pied de la montagne noire, la ville conserve ses rues pittoresques et la célèbre Abbaye Ecole Royale. Cordes sur ciel, bastide créée en 1222 par le Comte de Toulouse : Raymond VII, (bastion cathare, les enceintes, les portes de la ville, les Palais vénitiens du Grand Fauconnier, du Grand Ecuyer, du Grand Veneur…) Gaillac, charmante cité viti-vinicole Quelques produits alimentaires spécifiques… nL es salaisons des monts de Lacaune : La zone d’altitude des monts de Lacaune bénéficie d’un environnement propice au séchage des produits de salaison. Lacaune est un site de salaison sèche unique en France. Le savoir-faire des hommes, leur histoire et leur terroir s’expriment à travers de nombreux produits : jambons, saucisses, saucissons, melsat, bougnette, boudin... nB oulangerie, confiserie, pâtisserie : les croquants de Cordes, les Gimblettes d’Albi, la navette, le Pumpet, le Casse-Museau, les petits Janots de Carmaux n Pain : le Pelocantin Ariège Aveyron Gers Hautes-Pyrénées Lot 78 Tarn Les incontournables Tracé de la route Variantes Haute-Garonne Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Tarn 48 av. de Lattre de Tassigny - 81020 ALBI Cedex 09 Tel. 05 63 48 43 53 - fax : 05 63 38 40 25 - www.cm-tarn.fr Tarn-et-Garonne En savoir plus sur le département du TARN sur : www. tourisme-tarn.com Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials 79 Les ateliers des métiers d’art du Tarn Les ateliers des métiers d’art du Tarn 3 ROUCH Didier - CRYS PARKER CREATIONS 1 FAURÉ Alain Ébéniste restaurateur d’ancien Cabinet maker and restorer 10 chemin de la cave - 81110 DOURGNE Tel. 05 63 50 34 77 Photographies : Olivier Franc Accueil : 40 RV Du lundi au vendredi de 9h à 19h, et le WE de 10h à 12h. Fermeture : septembre. Visite libre/guidée + démonstrations : adultes 5 € Accueil groupes sur RV : 10 € par personne Langues parlées : anglais, espagnol, italien Accueil de personnes à mobilité réduite « C’est au pied de la montagne noire que cet homme de l’art vous accueille dans son atelier pour vous faire partager les secrets les plus intimes du métier d’ébéniste restaurateur d’ancien, qu’il exerce depuis près de 40 ans. Cette passion pour le beau et le el ouvrage, il la tient de son père, tapissier décorateur. Alain Fauré, spécialiste dans la restauration de la marqueterie du XVIIIe, s’illustre à travers la restauration de divers meubles de styles et marquetés dans la tradition ; la création de divers miroirs et coffres en marqueterie ; la fabrication à la demande de mobilier... » “This cabinet maker - restorer welcomes visitors to his studio located at the foot of the Montagne Noire and shares the secrets of his trade learnt over a forty year career. His passion for beauty comes from his father, a master upholsterer and soft furnishings expert. Alain Fauré specialises in the restoration of 18th century marquetry and has built up his reputation restoring various items of period and marquetry furniture, by creating a range of marquetry mirrors and chests, and by producing custom-made furniture…” 2 RAMADE Jean Luc Accueil : 12 Du lundi au vendredi de 8h à 18h (réservation conseillée) et le samedi de 10h à 12h sur RV. Visite guidée gratuite + démonstrations Accueil scolaires sur RV Langues parlées : notions d’anglais et d’espagnol 80 Ébéniste Cabinet maker 31 route de la Réalmont - 81360 MONTREDON LABESSONNIE Tel. 05 63 75 16 84. Fax : 05 63 75 13 90 [email protected] - www.jlramade.com Fils et petit fils d’ébéniste, Jean-Luc Ramade, artisan promoteur du métier d’ébéniste, vous accueille dans l’atelier familial. Qu’il s’agisse de restaurer ou même de sauver un meuble de famille, de réaliser une copie d’ancien ou de créer un meuble unique, cet artisan d’art, amoureux du travail bien fait, se tient à votre écoute… “The grandson and son of a cabinet maker, Jean-Luc Ramade, a craftsman seeking to promote the cabinet-making trade, welcomes you to the family workshop. Whether you want to restore or even save a family piece of furniture, make a period reproduction or create a unique piece, Jean-Luc Ramade, a craftsman who truly believes in doing a flawless job, is here to help. Création et fabrication de vêtements en cuir Design and production of leather clothing 11 le plo - 81540 DURFORT Tel. 05 63 74 19 52. Fax : 05 63 74 22 91 [email protected] « Création et fabrication de vêtements en cuir, sacs à main, articles maroquinerie, bureau moyen et haut de gamme. Peaux haut de gamme : agneau, taurillon, serpent, etc. Création de modèles sur mesure... » “Design and production of leather clothing, handbags, leather items, mid and top-end office items. Top-end hides: lambskin, bull calf leather, and snakeskin. Custom-made items...” Accueil : 20 RV Du mardi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Visite gratuite + démonstrations. Accueil groupes et scolaires sur RV. Langues parlées : notions d’anglais et d’espagnol 4 ATGÉ Luc - ATGÉ LUC JOAILLER Bijouterie - joaillerie Jewellery making 16, rue Villegoudou - 81100 CASTRES Tel. 05 63 35 40 44 [email protected] - http://www.bijouterie-atge.fr « Entre tradition et modernité, deux générations de joailliers proposent des bijoux 100 % fait main. Une invitation au voyage, à travers un tour du monde des pierres précieuses. De l’artisan à l’artiste, Luc Atgé transforme la matière afin de mettre en valeur la couleur et la lumière de chaque pièce unique… » Accueil : Hall d’exposition : du mardi au samedi de 9h à 12h et de 14h30 à 19h. Visite libre gratuite, démonstration permanente “Blending tradition and modernity, two generations of jewellers produce 100% handmade jewellery. Take the invitation to travel around the world of precious stones. Both a craftsman and an artist, Luc Atgé transforms the material in order to showcase the colour and light of each unique piece of jewellery…” 5 GASTALDI Sébastien - BOUC Création de mobilier Furniture designer and maker La Janade - 81140 PUYCELSI - Tel. 05 63 33 24 37 [email protected] - www.lo-cap.com « Création de mobilier, compromis entre la sculpture et le mobilier dans la longue tradition de l’objet utilitaire d’art. Technique de forge, soudure, chaudronnerie, composition d’éléments recyclés, nivelage, repoussage des métaux, utilisation restreinte d’autres matières : cuir, bois, verre… » “Furniture design and production, seeking a balance between sculpture and furniture in the long tradition of everyday art furniture. Forging, welding, copper work, use of recycled materials, levelling, spinning and limited usage of other materials: leather, wood and glass…” Accueil : 3 RV Les lundis de 10h30 à 12h30 et de 14h à 18h (visite guidée gratuite de la galerie Lo-Cap à Puycelsi). Les mardis, jeudis et vendredis : visite de l’atelier de 9h à 18h. Visite guidée gratuite Langues parlées : notions d’anglais 81 Les ateliers des métiers d’art du Tarn Les ateliers des métiers d’art du Tarn 6 NICOULEAU Serge - L’ARTISAN HORLOGER Horlogerie Watch-making and clock-making 19 rue Sabaterie - 81100 CASTRES Tel. 05 63 72 54 33 / 06 84 37 13 84 [email protected] Accueil : 6 Du mardi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Fermeture : août. Visite guidée gratuite + démonstrations Accueil : 10 Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 19h, réservation conseillée. Fermeture : août. Visite guidée gratuite + démonstrations Langues parlées : anglais, espagnol « Entretien, réparation et restauration de tous mouvements d’horlogerie ancienne et nouvelle. Travail dans la plus pure tradition des méthodes horlogères… » “Upkeep, repair and restoration of old and modern clock mechanisms, using the most traditional clockmaking techniques…” 7 RAMOND Bernard FONDERIE DE BRONZE LAURAGAISE Potier Potter 81570 CARBES Tel. 05 63 72 38 93 / 06 16 36 42 66 [email protected] « Michel Goldstyn, potier depuis près de 35 ans, réalise une gamme importante d’objets utilitaires et décoratifs : de vaisselle et des pièces uniques pour la décoration. Il manie avec aisance différentes techniques (recherche d’émail, porcelaine tournée émaillée) qui donnent à ses pièces, au delà de l’usage, un aspect singulier… » “Michel Goldstyn, a potter with close to 35 years of experience behind him, produces a wide range of everyday and decorative items including tableware and one-off decorative items. He skilfully uses a range of techniques (enamelling, turned enamelled porcelain) which give his pieces, in addition to their practical value, a unique look…” 9 IMBEAUD Sklaerenn EN VERRE CONTRE TOUT Fonderie de bronze Bronze foundry Maitre verrier Stained glass glazier Z.I des rieux - 81700 BLAN Tel. 05 63 75 22 86. Fax : 05 63 75 22 87 [email protected] www.fonderie-lauragaise.com 15 rue Amiral Galiber - 81100 CASTRES Tel/fax : 05 63 59 47 86 / 06 15 08 42 15 [email protected] http://enverrecontretout.free.fr « Fonderie de bronze d’art statuaire spécialisée dans la réalisation de pièces à la cire perdue. Fabrication d’oeuvres pour les artistes contemporains, reproductions d’ancien, trophées de prestige, monuments » “Bronze statue foundry specialising in the production of lostwax pieces. Production of works for contemporary artists, period reproductions, prestigious trophies, monuments” 82 8 GOLDSTYN Michel - POTERIE DE LÉVÉJAC Accueil : 10 Tous les jours de 10h à 19h, réservation conseillée Visite libre gratuite (ou visite guidée sur RV) Accueil scolaires sur RV Langues parlées : anglais, tchèque, allemand, et russe Accueil de personnes à mobilité réduite Accueil : 15 RV Du lundi au vendredi de 8h à 18h. Fermeture : du 15 au 30 août. Visite guidée gratuite + démonstrations Accueil groupes et scolaires sur RV Langue parlée : notions d’anglais Accueil de personnes à mobilité réduite dans l’atelier « Restauration et création de vitraux au plomb, peinture à la grisaille, collage aux ultras violets, fusing, thermoformage, sablage, Sklaerenn Imbeaud possède ces techniques sur le bout des doigts. Toutes sont au service de ses créations, toutes participent à la recherche de l’émotion. Au travers d’oeuvres uniques pour les arts de la table ou la conception de luminaires, de miroirs ou d’objets de décoration, elle laisse éclater toute sa créativité et sa passion pour la transparence et la clarté. Cette créatrice accomplie souhaite aller au bout de sa démarche en enseignant et en partageant ses techniques avec le public... » “Restoration and creation of lead windows, grisaille painting, ultra violet collage work, fusing, thermoforming and sanding: Sklaerenn Imbeaud is an expert in all these techniques. They are all used in her designs and all seek to trigger an emotional response. Through unique table decoration items or designing lights, mirrors and ornaments, she gives free reign to her creativity and passion for transparency and light. This accomplished designer wants to go one step further by teaching and sharing her techniques with visitors…” 83 Photographie : Olivier Franc Les ateliers des métiers d’art du Tarn 10 LAVAGNE Karine - KL DE BAGATELLE Bijoux fantaisie Costume jewellery 20 rue de Bagatelle - 81100 CASTRES Tel. 05 63 51 10 76 / 06 73 76 59 31 - Fax : 05 63 62 14 10 [email protected] « Karine Lavagne, entretient avec passion «l’esprit» de sa marque en imaginant et réalisant des bijoux à partir de métaux, perles et pierres de haute qualité provenant du monde entier. L’amour du détail habite la créatrice et pour elle, chaque collection est une histoire à laquelle il faut apporter le meilleur de son imagination et de son talent. Gaité et raffinement, harmonie des couleurs, choix des matériaux, sont le fruit d’un travail exigeant qui se poursuit jusqu’à la conception de la pochette dans laquelle chaque création est présentée. Une spécialité s’ajoute au savoir faire de KLY c’est le «sur mesure » : un bijou spécialement créé pour vous, selon vos désirs et attentes, un bijou unique ! » Accueil : 10 Du lundi au vendredi de 9h à 12h15 et de 14h à 18h15, le samedi de 10h à 12h30 et de 15h à 19h15. Réservation conseillée. Visite libre/guidée gratuite Langues parlées : anglais, espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite “Karine Lavagne passionately maintains the «spirit» of her brand by designing and producing jewellery using high quality metals, pearls and stones from all over the world. Karine shows great attention to detail in her work and for her each collection is a story to which she must add the best of her imagination and talent. Bright and refined, a harmonious blend of colours and the choice of materials are the fruit of demanding work which continues up to the design of the pouch in which each piece is presented. An extra speciality is “customised” designs: a piece of jewellery specially created for you based on your wishes and expectations, a unique piece! ” 11 TEMPIER Isabelle - ZABILOU SARL Accueil : Les lundis et jeudis de 9h à 18h Atelier marché (rue maries) : les mercredis et samedis Fermeture : entre Noël et le jour de l’an. Visite gratuite + démonstrations Capacité d’accueil : Atelier : 3 à 4 pers Démonstrations sur le marché : 10 pers. Langue parlée : notions d’anglais Stage à l’atelier : 15 bd Paul Bodin (la technique s’adresse à des adolescents et adultes). Démonstrations sur les marchés. 84 Création d’objets décoratifs Ornament maker 15 bd Paul Bodin - 81000 ALBI Tel. 05 67 67 22 09 / 06 23 24 23 48 [email protected] « Décoration sur émail, porcelaine et faïence selon la technique traditionnelle de Limoges. Les décors sont peints et cuits à 850° dans un four de potier, afin de les rendre usuels et aux normes européennes alimentaires. Toutes mes pièces sont uniques, mes clients peuvent personnaliser leurs décorations : objets ... » “Decoration on enamel, porcelain and earthenware using the traditional Limoges technique. Decorations are painted and fired at 850° in a potter’s oven, in order to make them hardwearing and compliant with European food standards. All my creations are unique and my clients can request a personalised decoration: I produce a range of items...” 85 Les incontournables … Moissac, cité de l’Art Roman classée au Patrimoine Mondial de l’Humanité (Abbaye SaintPierre et de son cloître, chasselas de Moissac A.O.C…) Auvillar, classée parmi les plus beaux villages de France est une ville étape sur le chemin de St Jacques de Compostelle (la Halle circulaire, la Tour de l’Horloge et l’église St-Pierre) St Antonin Noble Val et Bruniquel, bourgs médiévaux au coeur des gorges de l’Aveyron. Bruniquel : magnifiques demeures du XIVe, XVe et XVIe s., les deux châteaux, la Maison Payrol. St Antonin Noble Val : la Maison Romane, ses ruelles et ateliers d’artistes Caussade, Berceau historique du chapeau mêlant tradition et modernité (cité du chapeau) Caylus, village médiéval (maisons à pans de bois, église) Montauban, cité de briques roses classée Ville d’Art et d’Histoire vous invite à découvrir mille trésors au détour de ses rues et ruelles si caractéristiques (musée Ingres, l’église St Jacques, Le Pont Vieux - XIVe s., cathédrale Notre-Dame, place Nationale…) Nègrepelisse, ancienne bastide du XIIIe s. (château du XIIIe s., temple du XIXe s., etc.) Le Quercy Blanc vous invite à découvrir le charme de ces villages authentiques. Lauzerte : cité médiévale classée parmi les plus beaux villages de France. Sauveterre : ancienne sauveté, «terre sauve», jouissant du droit d’asile. Quelques produits alimentaires spécifiques… nF romage : Cabécou d’autan nB oulangerie, confiserie, pâtisserie : Le Montauriol, le pavé moelleux du Quercy, le Jacquou, Les Boulets de Montauban, les Grains doré de Moissac. iège Aveyron ers Hautes-Pyrénées Les incontournables ot arn Les ateliers des métiers d’art du Tarn et Garonne Tarn et garonne Tracé de la route Variantes Haute-Garonne 86 Tarn-et-Garonne Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Tarn et Garonne 11 rue du Lycée - 82000 MONTAUBAN Tel. 05 63 63 09 58 - fax : 05 63 63 17 96 - www.cm-montauban.fr En savoir plus sur le département du TARN ET GARONNE sur : www. tourisme82.com Bois Wood Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather Métal Metal Terre, pierre, verre Clay, stone and glass Métiers du patrimoine Traditional Trades Autres savoir-faire Other skills and materials 87 Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne Les ateliers des métiers d’art Du Tarn et Garonne 3 DURAND Monique ATELIER ROSA DE RONCOLATO 1 BOUISSOU David - LA PASSION DU BOIS Accueil : RV Accueil de personnes à mobilité réduite 87 ch. de la Rate « Fonneuve » 82000 MONTAUBAN Tel. 05 63 20 06 14 [email protected] Restaurateur ébéniste Cabinet maker and restorer 7 zone artisanale des Brugues 82410 SAINT ETIENNE DE TULMONT Tel. 06 76 99 17 87 « J’exerce le métier de restaurateur du mobilier d’art avec passion. Chaque intervention de restauration sur un meuble de style me permet de découvrir et d’explorer, grâce aux savoirfaire de nos ancêtres, les diverses techniques de montages de collages et de finitions propres à chaque style. Redonner vie à un meuble d’art est pour moi une façon de voyager à travers les temps et les modes, et le métier que j’exerce me permet de partager ce rêve avec ma clientèle... » “I am an art furniture restorer and have a great passion for my trade. Each time I restore a piece of period furniture, I have the chance to discover and explore a wide range of sticking and finishing techniques handed down by our ancestors. Bringing a piece of furniture back to life is for me the chance to travel back in time and fashions, and my trade enables me to share this with my clients…” 2 LOPEZ Jean Marie EBENISTERIE LOPEZ JEAN-MARIE Ébéniste - menuisier Cabinet maker and joiner Saint Peyronis - 82160 LACAPELLE LIVRON Tel. 05 63 65 71 76 / 06 84 05 09 10 [email protected] - www.jm-lopez.fr Accueil : RV Du lundi au samedi de 9h à 19h. Langues parlées : anglais (notions), espagnol 88 Costumière Costume designer « Une passion au service de la sauvegarde du patrimoine, utilisant le bois comme matière première. Un grand plaisir à retrouver le geste des anciens pour reproduire ou créer : mobilier, menuiserie ou boiserie d’intérieur et participer à la restauration de l’ancien... » “I have a passion for conserving our heritage, using wood as a raw material. I relish using traditional techniques when reproducing or creating furniture, woodwork and interior woodwork and when taking part in restoration work...” Les techniques utilisées se rapportent à la période de la Renaissance. Ces somptueux costumes sont réalisés dans des tissus nobles tels que la soie, brocard, velours, dentelles de Calais…, ennoblis par des broderies de perles, riches passementeries, de strass, etc. Ces costumes sont destinés et acquis par de vrais amateurs et portés lors de manifestations prestigieuses et défilés au coeur même de la cité lagunaire qui les a inspirés : Venise. The different techniques used date back to the Renaissance. These sumptuous costumes are made using noble fabrics such as silk, brocade, velvet and Calais lace and are embellished using pearl embroidery, rich trimmings, paste decorations etc. They are designed for and purchased by real costume lovers and are worn during prestigious events and shows in the very city that inspired them: Venice. Accueil : 4 RV Du lundi au vendredi de 9h à 18h le WE sur demande uniquement. Visite payante. Adulte : 2 € ; Enfant : 0,50 € Accueil scolaires sur RV Accueil d’élèves pour des stages dans le cadre scolaire et d’individuels pour des formations ayant pour thème le costume. Interventions dans les lycées professionnels. 4 STEINBACH SERRE Carole - ART ET MATIERE Artisan Maroquinier Craftsman Leather worker 11 rue Jean Moura - 82200 MOISSAC Tel. 05 63 04 39 20 [email protected] « Après avoir obtenu mon CAP des métiers de la maroquinerie en 1998, j’ai travaillé dans différentes entreprises, puis pour une maison de luxe, où j’ai acquis au fil des ans la maîtrise des techniques de mon métier. Désirant créer et fabriquer mes propres modèles, je me suis installée à mon compte en 1997. En 2002, j’ai ouvert mon atelier boutique à Moissac. Je travaille principalement le cuir de taurillon pleine fleur dans une gamme de 28 couleurs. La plupart des articles sont doublés en agneau. Je réalise des pochettes, sacs à mains, cartables, petite maroquinerie et ceintures issus des modèles de ma création et aussi sur commande... » «Having gained a professional qualification in leatherworking in 1998, I worked in a number of companies and then for a luxury store, where over the years I built up my expertise. Wanting to design and produce my own models, I set up my own business in 1997. In 2002, I opened my workshop - boutique in Moissac. I mainly work full grain bull calf leather in a range of 28 colours. Most of the items are lined with lamb’s skin. I produce clutch bags, handbags, satchels, small leather-worked items and belts based on my own designs and commissions...” Accueil : 12 Du mardi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h, et le samedi de 9h30 à 12h et de 15h à 18h. Visite libre. Accueil groupes et scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite Stages au Centre des Métiers d’Art de Moissac sur RV 89 Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne 5 FIEGEN Gérald - G.F FIEGEN Accueil : RV Du lundi au vendredi de 8h à 19h. Fermeture : du 5 au 20 août. Artisan Forgeron Craftsman blacksmith 19 rue du Bac - 82000 MONTAUBAN Tel. 05 63 20 79 98 / 06 09 41 94 26 [email protected] - www.fiegen.fr « Artisan forgeron et ferronnier d’art, Gérald Fiegen est spécialisé dans la création, la restauration et la reproduction sur mesure en fer forgé. Il travaille tous les métaux nobles : fer, cuivre, inox, laiton, aluminium, zinc, cobalt… La création d’un ouvrage en fer forgé est une véritable alchimie entre votre souhait et le savoir-faire, ancestral et moderne, des ferronniers d’art. L’atelier de Gérald Fiegen est à cette image, où se mêle outils modernes (presse, plieuse, guillotine) et la forge et les enclumes traditionnelles. À partir de son imaginaire et de son savoir, Gérald Fiegen établit d’abord un croquis, puis un plan et un devis. Il s’activera ensuite autour de la forge pour réaliser l’ouvrage en fer forgé (ou autre matériau) et il viendra le poser chez vous. Gérald Fiegen peut, lorsque le projet l’exige, agir comme maître d’oeuvre et superviser les interventions de plusieurs corps de métier sur un chantier. C’est un gage certain du savoir-faire de cet artisan forgeron et ferronnier d’art ». “A blacksmith and wrought iron craftsman, Gérald Fiegen specialises in the customised creation, restoration and reproduction of wrought ironwork. He works all the noble metals: iron, copper, stainless steel, brass, aluminium, zinc and cobalt. The creation of a piece of wrought ironwork is a real alchemy of your wishes and the ancient and modern expertise of wrought iron craftsmen. Gérald Fiegen’s workshop echoes that blend of the traditional and the modern with up-to-date tools (press, blending machine and guillotine) and the traditional forge and anvils. Drawing on his imagination and expertise, Gérald Fiegen firstly establishes a rough sketch, then a plan and a quote. He then produces the piece of wrought ironwork (or another material) at his forge and comes to install it on-site. When required to do so by the project, Gérald Fiegen can act as the main contractor and supervise several trades on a site. This is a mark of the expertise of this blacksmith and wrought iron craftsman.” 6 KOECHLIN PROUST Sylvie Accueil : 5 Les WE, jours fériés et vacances scolaires d’été, réservation conseillée. Fermeture : janvier et février. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil scolaires sur RV Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Création de bijoux en métal et terre : BRUNIQUEL (82) et Portet sur Garonne (31) tout public 90 Bijoux d’art en or, argent et céramique Gold, silver and ceramic jewellery Rue du château - 82800 BRUNIQUEL Tel. 05 63 31 71 67 / 06 13 45 74 34 [email protected] « Je m’inspire des lignes pures des éléments naturels et fabrique des bijoux depuis plus de 20 ans. Je façonne la matière en partant du métal brut jusqu’au poli final. Chaque pièce est un exemplaire unique composé le plus souvent de métaux précieux parfois associés au cuivre, à la céramique, aux pierres... Mon travail réside dans la recherche d’une symbiose entre le bijou et la personne… » “I draw my inspiration from the clean lines of natural elements and have been creating jewellery for over 20 years. I shape the material starting with the unwrought metal and finishing with the final polish. Each piece is a one-off item most frequently made up of precious metals which are sometimes allied with copper, ceramics and stones. My work is all about seeking a symbiosis between the jewel and the person…” 7 VELEZ René - LE SECOND SOUFFLE Créations joaillerie jewellery design and production 27 bd d’Alsace Lorraine - 82200 MOISSAC Tel/fax : 05 63 04 98 32 / 06 86 32 03 33 [email protected] Accueil : Du mardi au samedi de 9h30 à 12h15 et de 15h à 19h15 Visite libre gratuite http://renevelez.fr/ http://pagesperso-orange.fr/rene.velez.creations/ Joaillier créateur fondeur d’or et d’argent, sculpteur de bijoux d’art unique ou petite série avec des pierres fines ou des pierres précieuses, René Velez s’inspire de ce qu’il voit et de ce qu’il vit et donne ainsi un caractère intime et singulier à toutes ses réalisations… “As a jeweller - designer, gold and silver jewellery melter and a sculptor of one-off and small series of pieces of jewellery using fine and precious stones, René Velez draws his inspiration from the world around him and his experiences, giving all his creations a personal and unique character…” 8 BUFKENS Caroline - « CE QUI EST EN VERRE… » Artisan verrier, souffleuse de verre Craftswoman glassblower 9 rue des Arts - 82200 MOISSAC Tel. 05 63 04 21 46 - 06 99 81 51 46 [email protected] Soufflage de verre à la canne : création de pièces uniques soufflées et teintées dans la masse. Objets utilitaires et décoratifs : lampes, vases, coupes, presse-papiers… Casting : coulage d’objets (type serre-livre) ou sculptures…Soufflage de verre au chalumeau : bijoux… “Glassblowing using a blowpipe: creation of one-off blown and self-coloured items. Everyday and decorative pieces: lamps, vases, bowls and paper weights. Casting: casting of pieces (such as bookends) or sculpture. Glassblowing using a blowpipe: Jewellery ...” Accueil : 40 Toute l’année. tS oufflage d’avril à décembre : du mardi au dimanche matin de 10h à 12h et de 15h à 18h. t De janvier à mars : accueil sur RV. Visite libre Accueil groupes et scolaires sur RV Animation proposée : démonstrations + « Soufflez-vous-même votre boule » (participation financière) Langue parlée : anglais Accueil de personnes à mobilité réduite Organisation de stage dans le cadre du CMA : centre des métiers d’Art de Moissac, dans notre atelier. Pour tout public adulte. 91 Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne 9 FAURE Éric - ATELIER C. Accueil : 4 Du mardi au dimanche de 10h à 19h Visite libre gratuite Accueil de personnes à mobilité réduite Céramiste Ceramist Mosaïste carreleur 1 rue du Pont de l’Aveyron 82140 SAINT ANTONIN NOBLE VAL Tel. 05 63 30 64 57 [email protected] - www.ericfaure.com « Poteries de grès émaillé. Pièces utilitaires, décoratives et de sculptures. Souvent d’inspiration asiatique, son travail n’en est pas moins métissé. Il se retrouve volontiers à travers l’esthétisme minimaliste de la céramique nippone ou devant l’ingénuité des objets rituels tibétains, mais également dans la candeur des objets antiques de nos contrées. Peut-être nous évoque-t-il simplement l’intime relation qui peut exister entre l’artisan, l’objet et son acquéreur ? » “Enamelled stoneware. Everyday and decorative pieces and sculptures. Although often drawing my inspiration from Asia, my work is a blend. This is reflected in the minimalist designs of Japanese ceramics and the artlessness of Tibetan ritual items, and also in the ingenious nature of antique items from the regions of France. Maybe it just simply evokes the intimate relationship that can be forged between the craftsperson, the object and its purchaser? ” 10 ROOBAERT François ATELIER DE TAILLE DE PIERRE Tailleur de Pierre Stonemason Accueil : 10 Du lundi au vendredi de 8 h à 17 h, réservation conseillée Visite gratuite + démonstrations Accueil scolaires possible sur RV Langues parlées : anglais, néerlandais (notions) Accueil de personnes à mobilité réduite Stage d’initiation et démonstrations avec « Maisons Paysannes de France » et initiation + visite de l’atelier dans le cadre des journées du patrimoine 92 11 TAURIGNAN-GAVEAU Nathalie Talagot-Bas 82300 SAINT VINCENT D’AUTEJAC Tel./fax : 05 63 64 34 49 – 06 32 98 01 54 [email protected] www.atelierdetailledepierre.fr « Taille d’éléments en pierre tels que : encadrements, éviers, cheminées, escaliers, fontaines, mobilier….de façon traditionnelle et artisanale. Tout élément façonné est une création unique et sur mesure. Respect de la pose avec les traditions (chaux, etc.)… » “Manufacture of stone architectural pieces: door and window frames, sinks, fireplaces, stairs, fountains and furniture are all crafted using traditional techniques. All items are one-offs and are customised to your requirements. We use traditional installation techniques (lime etc.)… ” Tiler and mosaicist “Le Peyralas” - 1141 chemin de Bellegarde 82370 SAINT NAUPHARY Tel. 05 63 67 95 45 - 06 84 65 76 88 [email protected] Accueil : 6 RV Visite libre gratuite + démonstrations Accueil de personnes à mobilité réduite Stage d’initiation à la mosaïque pour adulte dans mon atelier à St NAUPHARY Création d’objets et mobilier en mosaïque - création d’espaces intérieurs (miroirs, vases, mobilier de jardin, cadres, plateaux, sols et murs). Utilisation de divers matériaux anciens ou contemporains sous forme de caissons, compositions stylisées… “Creation of mosaic items and furniture. Creation of interior spaces (mirrors, vases, garden furniture, frames, trays, floors and walls). A range of traditional and contemporary materials are used in the form of casings, stylised compositions…” 12 LIENARD Céline - ATELIER DE GUTENBERG Reliure - Dorure - Traditionnelle Bookbinding - gilding - traditional techniques Presbytère de Saux - 82110 SAUVETERRE Tel. 05 63 95 87 26 / 06 87 83 85 11 [email protected] http://team-creation.fr/livre/ Accueil : 5 RV Du lundi au vendredi Visite gratuite + démonstrations Accueil scolaires sur RV Langue parlée : anglais « De la restauration à la création, l’atelier de Gutenberg créé depuis deux ans, vous ouvre ses portes. Vous aimez vos livres, au fil du temps, la poussière, l’humidité et le soleil sont les facteurs nuisibles pour vos beaux ouvrages. Je peux offrir une seconde vie et une meilleure conservation à ces livres qui vous tiennent à coeur. Je restaure et relie tous types d’ouvrages... » “The Atelier de Gutenberg, founded two years ago, restores and creates books. However much you love them, over time dust, damp and sunlight take their toll on your beautiful volumes. I can conserve using enhanced techniques and give a new lease of life to your favourites. I restore and bind all types of books...” 93 Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne 13 VORMS Françoise - ATELIER VORMS Accueil : 15 RV Accueil semaine (de préférence le vendredi) et le WE de 10h à 17 h. Fermeture : du 15 août au 2 sept. 2008 Visite guidée + démonstrations Accueil scolaires sur RV : gratuit Accueil de personnes à mobilité réduite LES COMPAGNONS DU PATRIMOINE Restauration de bois doré, sculpture et polychromie 17 rue de Peries « Labarthe » - 82600 MAS GRENIER Tel. 05 63 67 31 76 - 06 75 93 86 74 - Fax : 05 63 02 75 21 [email protected] “Restoration of gilded wood, sculptures and polychromes (including furniture, chairs and statues) from the 14th century to the present day using traditional techniques and materials. Creation of pieces using traditional techniques (only as part of a project)…” 14 DELIGNE Karl Photographe Photographer Le château - 82110 MONTBARLA Tel. 05 63 94 73 37 - 06 09 26 61 37 [email protected] www.reportagephoto.org « Photo d’art : mon travail en numérique permet une liberté très contemporaine. Actuellement je travaille avec un peintre sur un mélange de fusion entre la peinture et la photo… » “Photography: using digital technology in my work gives me a very modern sort of freedom. I am currently working with an artist on a fusion of painting and photographs…” 94 Miniatures architecturales. Artisan sculpteur, mouleur et peintre Restoration of gilded wood, sculpture and polychromy « Restauration de bois dorés sculptés et polychromés (mobilier, sièges, statuaires, etc.) du XIVe siècle à nos jours suivant les techniques et les matériaux à l’ancienne. Créations d’objets avec utilisation des techniques anciennes (seulement sur projet)… » Accueil : RV Langue parlée : espagnol Accueil de personnes à mobilité réduite 15 GORSE Thierry REFLET DU PATRIMOINE ARCHITECTURAL Architectural miniatures. Craftsman sculptor, moulder and painter Condis - 82100 LAFITTE - Tel. 05 63 95 65 02 / 06 72 29 80 33 [email protected] « Le patrimoine architectural français reflète la richesse et la diversité de nos régions. J’ai façonné, créé et peint ces miniatures architecturales restituant au plus près le modèle originel. Miniatures architecturales : création d’un prototype sculpté dans l’argile qui servira à faire un moule en silicone, puis moulage en plâtre dur, démoulage, ponçage, assemblage, et peint à la main à la peinture acrylique. Création de : pigeonniers, maisons, moulins, caselles (bories), halles, églises, chapelles, bas relief, etc. » “France’s architectural heritage reflects the richness and diversity of the country’s regions. I have shaped, created and painted these architectural miniatures recreating as closely as possible the original model. Architectural miniatures: creation of a sculpted clay prototype which is then used to make a silicon mould, followed by hard plaster moulding, ejection, sanding, assembly and hand painting using acrylic paints. Creation of pigeon lofts, houses, windmills, huts, covered markets, churches, chapels and bas relief.” Accueil : 10 Du lundi au samedi de 9h à 19h (possibilité le dimanche sur RV). Fermeture : une semaine en juillet ou en août. Visite libre gratuite + démonstrations Accueil scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite 16 LUBIN Jocelyne ATELIER DES CERAMIQUES BRISEES Restauration - conservation Restoration - preservation 1 rue des lilas - 82200 MOISSAC Tel. 05 63 04 94 11 « Avant tout, redonner vie à un objet sans pour autant nier qu’il a pris de l’âge, des brèches, des gels, des marques. Restaurer n’est pas maquiller ; restaurer n’est pas trahir, c’est avant tout rendre l’aspect d’origine, on ne cuit pas ; tout doit pouvoir être «dé restauré» à nouveau. Ma vie à toujours été immergée dans l’art : donner une nouvelle vie à des objets est, quelque part, un aboutissement personnel… » « First and foremost, restoring is all about bringing an object back to life, without denying that it has aged and it contains nicks, frost damage and damage. Restoring is not about covering up or betraying an object. Primarily the aim is to restore it to how it used to look, we do not fire objects, everything should be able to be “reverse restored» afterwards. My life has always been about art: giving pieces a new lease of life is, in some way, the fulfilment of a personal ambition.” Accueil : 10 RV Du lundi au samedi. Fermeture : une semaine en août. Visite libre gratuite Accueil scolaires sur RV Accueil de personnes à mobilité réduite 95 96 97 Retrouvez les principales Manifestations et les différents Salons d’artisanat sur d’art de Midi-Pyrénées www.creamip.com En 2008, dans le cadre des Journées Nationales des Métiers d’Art Visitez Le Salon régional des Métiers d’art de Sauveterre de Rouergue Les artisans d’art et créateurs présents sur La Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées du 17 au 19 octobre 2008 au coeur d’une des charmantes bastides du Pays d’Art et d’Histoire des Bastides du Rouergue, dans l’Aveyron. Les Journées des Métiers d’Art sont organisées tous les deux ans par la Société d’Encouragement aux Métiers d’Art. Elles bénéficient du soutien du nombreux partenaires publics et privés (du secrétariat d’Etat chargé du commerce, de l’artisanat, des petites et moyennes entreprises ; du tourisme et des services ; du Fonds National de Promotion et de Communication de l’Artisanat, du ministère de la Culture et de la Communication ; du ministère de l’Education ; de l’Assemblée Permanente des Chambres de Métiers et de l’Artisanat, …). 98 Les Journées des Métiers d’Art vous feront découvrir des métiers méconnus, fascinants, parfois rares, exercés par des professionnels talentueux. Lors de cette biennale, le public peut visiter des ateliers, des centres de formation, des expositions, et assister à des conférences, des démonstrations de savoir-faire dans toute la France. Les 217 métiers d’art recensés, gages de l’excellence et du savoir-faire français sont à l’honneur durant ces journées de découvertes et de rencontres. Métiers d’hier et de demain, ils proposent au public de découvrir la matière, la création et la réalisation d’objets uniques. Prochain rendez-vous des Journées des Métiers d’Art en 2010 remercient les partenaires institutionnels et privés, pour leur soutien dans la réalisation de cette opération Edité par la Chambre Régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées - Conception : Pavillon Noir Traductions anglaises : Agence MYREM - Textes des artisans d’art du Lot : CMA 46 Comité rédactionel : Comité Régional du tourisme, ville de Cahors, ville de Revel, ville de Martres Tolosane, ville de Millau Page8 : extrait du site Créamip - rédacteur CMA 81 - agence Artimots Illustrations couverture : détail d’une marqueterie d’A. FAURE et détail de l’atelier de S. IMBEAUD. Crédits photos : CRT Midi-Pyrénées - Musée Toulouse Lautrec : Albi Tarn - Dominique Viet - Alain Auzanneau (Lot) Office de Tourisme du pays de Souillac : Gilles Tordjeman - Marc Mesplié (Ariège) - Olivier Franc 99 La Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées est une opération de la Chambre régionale de Métiers et de l’Artisanat de Midi-Pyrénées et du réseau des Chambres de Métiers et de l’Artisanat de Midi-Pyrénées Chambre régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées 59 ter Chemin Verdale - 31240 Saint-Jean Tel. : 05 62 22 94 22 - Fax : 05 62 22 94 30