La route de l`artisanat et des métiers d`art

Transcription

La route de l`artisanat et des métiers d`art
Découvrez
route de l’artisanat
et des métiers d’art
de
Midi-pyrénées
Midi-Pyrénées
Discover the Midi-Pyrénées
Arts and Crafts Route
Midi-Pyrénées
La
Artisanat &
Artisanat &
Métiers d'Art
Métiers d'Art
Route de l’Artisanat
et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées
La
Une invitation à la découverte
de métiers d’excellence…
Come and discover highly-skilled
craftspeople at work
Vaste territoire aux multiples facettes, la région Midi-Pyrénées se distingue
par un patrimoine riche et varié et une mosaïque de paysages, qui en font une
destination d’exception.
A vast multi-faceted region, Midi-Pyrénées boasts a rich and varied heritage and a range of
different landscapes, making it a fantastic holiday destination.
Depuis toujours, la région Midi-Pyrénées est aussi cette terre de création, qui a
su inspirer des hommes et des femmes aux savoir-faire d’excellence, pour qui
façonner la matière brute, la transformer et lui donner un usage, va bien au delà
de l’exercice d’un métier ! Pour ces professionnels des métiers d’art, perpétuer
les gestes et les techniques ancestrales relève d’une identité, de l’appartenance
à une culture, notre culture régionale.
Concevoir une Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art à l’échelle de la région Midi-Pyrénées
n’était pas une chose aisée. Mettre en lumière le talent qui s’exprime à travers chacun de
nos artisans d’art et créateurs est pourtant le vaste projet dans lequel se sont investies les
Chambres de Métiers et de l’Artisanat de Midi-Pyrénées.
Ainsi, la Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées est bien plus qu’une
simple route touristique. Je souhaite qu’elle s’envisage pour l’amateur du bel objet ou du curieux,
comme une invitation à la découverte de ces métiers qui font la fierté de l’Artisanat. J’ai voulu
que cette opération vienne renforcer le positionnement de notre région parmi les premières
destinations françaises et qu’elle s’inscrive pleinement dans l’offre touristique régionale.
Au delà de cet objectif immédiat, ce sont des objectifs qualitatifs qui doivent primer. A toute
initiative de cette ampleur s’applique une charte de qualité qui engage chaque adhérent à
la Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées vis à vis du public qu’il sera
amené à accueillir. C’est dans le respect mutuel des engagements de chacun que les savoirfaire de nos artisans d’art se dévoileront.
Soucieux du développement de ces entreprises aux savoir-faire parfois multiséculaires,
je suis convaincu que par cette opération d’envergure régionale, bien des métiers se
révéleront aux yeux de chacun d’entre nous. J’ai le souhait que naissent également bien des
vocations, afin de ne pas voir s’éteindre des gestes et des techniques essentielles de nos
jours à préserver, face à un marché concurrentiel grandissant.
Laissez-vous guider, étape après étape, par le talent, l’inventivité et la créativité de ces
artisans d’art. J’espère que cette route sera pour vous le moment d’une rencontre privilégiée
avec l’univers passionnant de ces professionnels d’exception.
Je vous souhaite une bonne Route !
2
Midi Pyrénées
Arts and Crafts Route
Serge CRABIÉ
Président de la Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot
Président de la Chambre Régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées
From the beginning of time, Midi-Pyrénées has also been a creative place which has
inspired highly-skilled craftspeople for whom shaping a raw material, transforming it and
making it into something new goes far beyond simply having a trade! For these professional
craftspeople, keeping alive the ancient skills and techniques is all about having an identity
and belonging to our regional culture.
Creating an Arts and Crafts Route in the Midi-Pyrénées Region was not an easy task. Showcasing the talent of each of our craftspeople is a vast project in which the Midi-Pyrénées
Crafts and Trades Chambers (CRMA) got involved.
Therefore, the Midi-Pyrénées Arts and Crafts Route is a lot more than a simple tourist trail. I want
it to be aimed at lovers of beautiful or quirky objects, for it to be an invitation to discover these
trades which are the pride of the Craft Industry.
I wanted this scheme to positively reinforce our region’s standing amongst the main French
tourist destinations and for it to be part of the tourist attractions offered by the region.
Apart from this immediate objective, qualitative objectives must hold sway. For any initiative
on this scale, there must be a Quality Charter which binds each member of the MidiPyrénées Arts and Crafts Route with regard to the public that will come to their studio or
workshop. If everyone keeps their commitments, the scheme will showcase the skills of our
craftspeople.
Keen to develop these businesses which sometimes use age-old skills, I am convinced that
this regional scheme will reveal a large number of trades to us all. I also hope that the scheme
will inspire people to follow in their footsteps, so that skills and techniques that desperately
need preserving can be kept alive in the face of an increasingly competitive market.
Let yourself be guided, stage by stage, by the talent, inventiveness and creativity of these
craftspeople. I hope that the Route will be the chance for each one of you to get to know the
fascinating universe of these amazing craftspeople.
Enjoy the journey!
Serge CRABIÉ
Président of the Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot
Président of the Chambre Régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées
3
Métiers d’art,
talents d’exception
Mot du président
du Conseil Régional Midi-Pyrénées
Le temps des secrets d’ateliers n’est plus. Aujourd’hui les artisans d’art ouvrent
volontiers leurs portes pour faire connaître leur savoir-faire, partager leur
passion de la matière, leur quête de beauté. Qu’ils travaillent le bois, les métaux,
les textiles, le cuir, la terre, la pierre ou le verre, ils sont porteurs d’une culture vivante, qui se
transmet et s’enrichit sans cesse.
C’est pour mettre en lumière le talent de ces artisans que la Route régionale des métiers
d’art a été imaginée. Elle réunit toutes les initiatives jusqu’alors isolées afin de créer une
réelle synergie des acteurs du tourisme, de l’artisanat d’art, mais aussi de l’alimentaire.
Une véritable mosaïque de notre savoir-faire local.
La Région ne peut que se féliciter de cette initiative du réseau des Chambres de Métiers
de Midi-Pyrénées. Et c’est avec bonheur que nous la soutenons pour la deuxième année
consécutive.
Accompagner cette manifestation, c’est participer à la reconnaissance des créateurs qui
animent notre région. C’est également enrichir une offre touristique régionale déjà très
diversifiée et souligner le foisonnement remarquable de notre patrimoine culturel vivant.
La « Route de l’Artisanat et des Métiers d’art » vous invite à découvrir ces professions d’exception.
C’est une invitation au voyage entre les siècles, les traditions et les départements.
Martin MALVY
Ancien Ministre
Président de la Région Midi-Pyrénées
les métiers d’art
217 métiers, 38000 entreprises et 103 000 emplois pour un chiffre d’affaires de
8 milliards d’euros et 630 millions d’euros à l’export, les métiers d’art français
font partie de notre patrimoine économique et culturel, hérités des savoir-faire
précieusement élaborés au fil des siècles. Au-delà des chiffres, ils forment
une communauté et véhiculent des valeurs auxquelles la société souhaite
de plus en plus adhérer : rapport humain, qualité du savoir-faire, production
personnalisée. Ainsi, en zone urbaine ou rurale, à travers les mille identités de
nos régions et « pays », partout où les métiers d’art sont présents, une même
valeur habite nos territoires, l’authenticité.
Cette même notion se trouve au coeur de la définition du professionnel en métiers d’art :
« un professionnel dont le métier nécessite la maîtrise d’un savoir-faire, de techniques et
d’outils traditionnels mais aussi innovants dans le but de créer, transformer, restaurer ou
conserver, seul ou en équipe sous sa responsabilité, des ouvrages et des objets produits en
pièce unique ou en petite série ».
Pourtant, malgré ces valeurs fortes et l’engouement du public, nos métiers et leurs
professionnels demeurent encore trop méconnus. Les métiers d’art ont besoin de visibilité et
leurs clients tout autant. C’est dans ce sens que la SEMA, structure unique en Europe, oeuvre
pour la reconnaissance de ce secteur de notre économie, en France et à l’international à
travers :
• l’Annuaire Officiel des Métiers d’Art de France lancé en 2008, dont l’édition 2009 en papier
sera publiée en décembre prochain,
• les Rencontres Européennes des Métiers d’Art, à l’occasion de la Présidence française de
l’Union européenne.
• le magazine « Métiers d’Art », titre de référence désormais en kiosque,
• les prochaines Journées des Métiers d’Art, organisées dans toute la France du 16 au 19
octobre 2008, qui porteront haut les couleurs de notre secteur dans toutes les régions.
A cette occasion notamment, « La Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art de MidiPyrénées » mise en oeuvre aujourd’hui, contribuera j’en suis sûr au développement de cette
belle et grande région ainsi qu’à une meilleure reconnaissance de la richesse de ses savoirfaire (1200 entreprises métiers d’art dont 14 labellisées « Entreprise du Patrimoine Vivant »
et des pôles remarquables tels que Laguiole, Revel, Millau) et de ses acteurs dont je tiens à
saluer ici l’engagement exemplaire en faveur des métiers d’art.
Bonne route à tous,
Pierre CHEVALIER
Président de la SEMA
Retrouvez la SEMA et ses actions sur internet :
4
www.metiersdart-artisanat.com
www.annuaire-officiel-metiersdart.com
www.jma2008.fr
http://www.metiersrares.com/
www.moveart.org
5
La
Sommaire
Route de l’Artisanat
et des Métiers d’Art
de Midi-Pyrénées…
La route de l’artisanat et des metiers d’art
Editorial de S. Crabi����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P2
Editorial de M. Malvy����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P4
Editorial de P. Chevalier�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P5
Présentation����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P7
Catégories des métiers d’art������������������������������������������������������������������������������������������������������������P8
Charte qualit�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������P9
Midi-Pyrénées : l’exception française��������������������������������������������������������������������������������������P10
Carte des artisans de la route��������������������������������������������������������������������������������������������������������P12
Carte des incontournables��������������������������������������������������������������������������������������������������������������P14
Les ateliers des métiers d’art de l’Ariège��������������������������������������������������������������������������������P16
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron����������������������������������������������������������������������������P20
Les ateliers des métiers d’art du Gers���������������������������������������������������������������������������������������P30
Les ateliers des métiers d’art de la Haute Garonne����������������������������������������������������������P36
Les ateliers des métiers d’art des Hautes Pyrénées���������������������������������������������������������P56
Trait d’union entre le passé et le futur, l’esprit et la main,
l’esthétique et la fonction, les métiers d’art fondent l’un des
socles essentiels du patrimoine immatériel culturel français.
Représentant 217 métiers et plus de 250 activités, ils sont
souvent l’héritage de savoir-faire spécifiques caractérisés
par un ancrage historique important. Dans l’immense champ
des arts appliqués, les métiers de l’artisanat d’art associent
et conjuguent des compétences techniques et artistiques, la
conception et la fabrication, la conservation des savoir-faire
et l’esprit d’innovation.
La région Midi-Pyrénées est le creuset d’entreprises qui
perpétuent depuis des décennies des savoir-faire rares et
d’exception. Occupant une place tout à fait particulière au
sein de l’artisanat, la filière des métiers d’art représente
un potentiel économique indéniable et caractérise des
activités liées à la création, à la tradition et à la restauration
du patrimoine. Vecteurs de mémoire, ces métiers d’art,
qui associent la technique à l’esthétique ont souvent un
ancrage historique fort. Mêlant tradition et innovation, ils
participent pleinement à l’attractivité du territoire régional.
Viviers importants de savoir-faire spécifiques, ils sont liés au
travail du bois, des métaux, du verre, du textile, du cuir ou
de la pierre,…
Les ateliers des métiers d’art du Lot������������������������������������������������������������������������������������������P60
Les ateliers des métiers d’art du Tarn���������������������������������������������������������������������������������������P78
6
Les ateliers des métiers d’art du Tarn et Garonne��������������������������������������������������������������P86
7
…Une
invitation à la découverte
des métiers d’art et de leur diversité.
Charte
qualité
Route de l’Artisanat
et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées…
La
Les Métiers du Métal
Les métaux allient tradition et modernité, du matériau le plus humble au plus prestigieux, des
ouvrages les plus robustes aux plus fins, de la ceinture des cathédrales au cou des femmes. Qu’ils
soient utilisés à l’état pur, en alliage ou assemblés, découvrez la subtilité de leur alchimie.
Les artisans d’art créateurs présents sur la Route
de l’Artisanat et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées s’engagent
Les Métiers du Bois
Le bois est le matériau sain et esthétique par excellence. Produit de la nature, à travers sa multitude
d’essences, il offre une chaleur et une richesse d’aspect inégalé. Il est travaillé dans les secteurs
de l’ameublement, de la décoration, du bâtiment et de la facture instrumentale. Qu’il soit sculpté,
tourné, assemblé, peint ou vernis, découvrez la diversité de sa mise en oeuvre...
Les Métiers des Fibres, du Textile et du Cuir
Matériaux naturels ou manufacturés, d’origine minérale, animale ou végétale, leur grande diversité
permet aux artisans d’art une totale liberté de création. De la décoration de nos intérieurs à notre
habillement, ils participent pleinement à l’agrément et au confort de notre vie.
Les Métiers de la Terre, de la Pierre, du Verre
Ces matières ont en commun leur nature minérale. De la terre argileuse naissent le grès, la faïence
et la porcelaine. Le travail de l’homme révèle la nature riche et insoupçonnée de cet élément
basique. Tournée, assemblée, sculptée, décorée, émaillée, vernissée, la terre rejoint alors l’esprit.
De l’habitat de l’homme aux lieux d’éternité, la pierre, ce matériau des origines, possède encore
aujourd’hui sa vocation décorative et ornementale.
Les Métiers du Patrimoine et les Autres Savoir-Faire
Si une définition de l’art est ce que l’homme ajoute à la nature, il paraît impossible de réduire et de
classifier ces métiers à travers quelques rubriques que ce soit. Tant de métiers d’art, tant de savoirfaire que nous vous proposons encore de découvrir.
t
À réserver aux visiteurs
un accueil personnalisé et chaleureux ;
g
À recevoir les visiteurs
aux horaires d’ouverture communiqués ;
b
À agrémenter la visite
en présentant leur savoir faire ou leur métier ;
o
À favoriser la meilleure accessibilité
de leur établissement ;
f
À proposer une vente sur place
de leur production.
Dans le respect mutuel des horaires et des conditions d’ouverture
affichés par les adhérents à la présente Charte,
le visiteur est assuré de recevoir le meilleur accueil.
Ambassadeurs du talent et de l’excellence, les adhérents
de La Route de l’Artisanat
et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées,
vous invitent à la découverte des secrets de leurs métiers.
Retrouvez ces métiers d’exception sur www.creamip.com
8
9
Empruntez La Route de l’Artisanat et des Métiers d’Art
de Midi-Pyrénées et découvrez une région autrement !
Midi-Pyrénées,
l’exception française
Midi-Pyrénées,
the French exception
Loin de se résumer à Paris ou à la Côte d’Azur, la France peut dévoiler des luxes cachés,
des trésors plus intimistes et plus secrets qui font son âme véritable. En la matière, la région
Midi-Pyrénées est une référence. Déployée au coeur du Sud-Ouest de la France, elle sera
votre destination pour un voyage placé sous le signe de l’authenticité et de l’exception.
Far from being all about Paris or the Riviera, France has many other less obvious but classy
attractions, intimate and secret treasures which are typical of its true character. Take MidiPyrénées for example. At the heart of South-West France, it is a holiday destination which
has all the signs of being authentic and exceptional.
Eprise d’un tourisme de qualité, la région Midi-Pyrénées se distingue par un patrimoine de
caractère, riche et diversifié. A découvrir lors d’un séjour en chambres d’hôtes, ou dans
l’un de ces hôtels de charme où se conjuguent chaleur de l’accueil et prestations de haut
niveau. Un château du XIIIème siècle, une maison de maître au coeur d’un village médiéval,
une demeure décorée par un créateur de mode tel que Castelbajac,… : avis à ceux qui
recherchent la perle rare, elle est en Midi-Pyrénées ! Cette région se démarque aussi par son
goût pour les bonheurs de la table, que l’on aime raffinés mais typés. Elle est le berceau de
produits prestigieux comme le Roquefort et l’Armagnac. Elle est ce pays de Cocagne où les
gourmandises du terroir ont de la noblesse. Elle est ce petit paradis ensoleillé où s’expriment
des chefs extrêmement réputés comme Michel Bras (3 étoiles au guide Michelin). Ici, l’art
de vivre se confond avec l’art tout court. Nichés avec élégance dans l’écrin de monuments
historiques, ses nombreux musées invitent à une découverte toujours renouvelée. Précisons
d’ailleurs que Midi-Pyrénées a vu naître des peintres inoubliables : Toulouse-Lautrec (voir
son musée à Albi) et Jean-Dominique Ingres (voir son musée à Montauban).
Passionate about providing tourism of the highest quality, the Midi-Pyrénées region is characterised by a rich and diverse heritage. This can be explored during a stay in a guest
house, or in one of the boutique hotels which combine a warm welcome and top-quality service. This might be a 13th-century chateau, a manor house at the heart of a medieval village,
or a home decorated by fashion designer Castelbajac. The advice for anyone who is looking
for something unique is that it can be found in Midi-Pyrénées!
A ces talents, elle ajoute un savoir-faire assez exceptionnel dans le domaine de l’artisanat
d’art. Citons le légendaire couteau de Laguiole dont certains modèles ont été dessinés par
de célèbres créateurs (Philippe Stark, Sonia Rykiel, ..). Autre exemple : les meubles d’art en
bois précieux et marqueterie que l’on fabrique dans la bastide de Revel pour les exporter
dans le monde entier. Le rayonnement international de Midi-Pyrénées prend également sa
source dans les audaces de certains grands chantiers. Historiquement, on peut remonter
au 16ème siècle et à la création du Canal du Midi (inscrit au patrimoine mondial) pour arriver,
aujourd’hui, aux prouesses des Airbus assemblés à Toulouse ainsi qu’à la construction du
viaduc de Millau, le pont à haubans le plus haut et le plus long du monde.
Ces success stories ne font pas oublier à Midi-Pyrénées son sens de la fête. A Toulouse,
capitale jeune et très tendance de la région, mais aussi dans les villages les plus charmants,
fêtes et festivals s’enchaînent tout au long de l’année. L’un de ces festivals est déjà bien
connu aux Etats-Unis : il s’agit de Jazz in Marciac. L’événement réunit chaque été les stars du
jazz dans cette bastide, située sur les terres du mythique D’Artagnan. Encore une exception
française ou plutôt, midi-pyrénéenne.
10
Pour en savoir plus sur Midi-Pyrénées : www.tourisme-midi-pyrenees.com
The region is also known for the excellent food it offers, refined yet regional. It is the home of
well-known products such as Roquefort cheese and Armagnac brandy, and it is the land of
plenty with local specialities of distinction. In this small sunny paradise, world famous chefs
such as Michel Bras (3* Michelin) can fully express themselves in their cooking.
Here the art of living and art itself cannot be separated.
Numerous regional museums, elegantly housed in historic monuments, are an invitation to
a constantly updated experience. To be precise, Midi-Pyrénées is the birthplace of worldfamous painters: Toulouse-Lautrec (with a museum dedicated to him in Albi) and JeanDominique Ingres (museum in Montauban).
The region can add exceptional know-how with regards to top-quality craftsmanship to its
list of talents. This includes the manufacture of the legendary Laguiole knife, certain models
of which are designed by famous creators (Philippe Stark, Sonia Rykiel). Another example
is hand-crafted furniture, incorporating rare woods and marquetry, produced in the bastide
town of Revel and exported throughout the world.
Likewise the international reputation of Midi-Pyrénées rests on the audacity of certain large
engineering projects. Historically this goes back to the 16th century with the construction of
the Canal du Midi (UNESCO protected site), and is brought up to date by the feat of Airbus,
assembled in Toulouse, as well as the construction of the Millau Viaduct, the bridge with the
highest pylons in the entire world.
These success stories shouldn’t detract from the fact that Midi-Pyrénées has retained
its sense of fun. Both in Toulouse, young and trendy capital of the region, and in the most
charming villages, fairs and festivals are held throughout the year. One of these festivals,
already well known in the United States, is Jazz in Marciac. Every summer this event brings
together stars of jazz in a little bastide town situated in the mythical land of D’Artagnan. Yet
another French - or rather a Midi-Pyrenean - exception.
11
Les artisans d’Art
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
Tracé de la route
Variantes
12
13
Les incontournables
Ville et Métiers d’Art
Villes et Pays d’Art et d’Histoire
Les incontournables
Tracé de la route
Variantes
14
15
Les ateliers des métiers d’art de l’ariège
Ariège
Les incontournables …
Pamiers, son abbaye classée Monuments Historiques, son jardin médiéval, etc.
Mirepoix, bastide du XIIIe siècle (Place des couverts, Maison des Consuls, cathédrale
gothique méridional St Maurice, Porte d’Aval …)
Foix, préfecture de l’Ariège (Le Château de Foix, château comtal (Xe - XVe s., centre historique…)
Saint Girons, église Saint Valier, centre historique
Lavelanet, musée du textile et du peigne en corne
Bélesta - Fontestorbes, fontaine intermittente
Montségur, Château et haut lieu de lutte Cathare
Saint Lizier, ancienne cité romaine classée parmi les plus beaux villages de France et
classée au patrimoine mondial au titre des chemins de St-Jacques
Montgaillard, les Forges de Pyrènes
Mas d’Azil, site et grotte préhistorique
Quelques produits alimentaires spécifiques…
nL
a Croustade du Couserans : Gâteau léger et feuilleté, fait d’une pâte étirée de
l’épaisseur d’un voile.
nL
imonade de Fontestorbes : Eau calcaire naturelle, non gazeuse, gazéifiée
artificiellement en bouteille.
n Tome au lait cru de Bethmale : Fromage au lait cru de vache, à pâte souple.
n Brasserie artisanale
Les incontournables
Tracé de la route
Variantes
16
Ariège
Chambre de Métiers et de l’Artisanat de l’Ariège
Rue Jean Moulin - B.P. 26 - 09001 FOIX cedex
Tel. 05 34 09 88 00 - fax : 05 61 02 68 04 - www.cm-ariege.fr
Aveyron
Pour en savoir plus sur le département de l’ARIEGE : www.ariegepyrenees.com
Gers
Hautes-Pyrénées
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
17
Les ateliers des métiers d’art de l’Ariège
Les ateliers des métiers d’art de l’Ariège
3 TISSEYRE Jean-Paul
1 JUSOT Pascal
Artisan sabotier - fabricants d’objets traditionnels en bois
Maker of clogs and traditional wooden handicrafts
Accueil :
50
Ateliers et Boutique ouverts
toute l’année, au village d’Aret sur la
commune d’ARRIEN-EN-BETHMALE
(Ariège - Pyrénées).
Hors période estivale, réservation
conseillée.
t Visites commentées
(2 e par personne) :
- Pour les groupes et scolaires, sur
réservation toute l’année.
- Pour les particuliers, le mardi à 15 h
et le jeudi à 17h en période estivale.
t Visites libres : tous les jours de 15h
à 17h en période estivale.
Accueil de personnes à mobilité réduite
Village d’Aret - 09800 ARRIEN en BETHMALE
Tél. 05 61 96 78 84 / 05 61 96 74 39
www.artisan-bois-sabots.fr
« Installés dans notre saboterie, dans les Pyrénées, dans
la fameuse vallée de Bethmale, nous perpétuons, dans
notre saboterie, la tradition de la fabrication des SABOTS
BOIS et des fameux SABOTS de BETHMALE à la longue
pointe effilée. Nous vous proposons également des OBJETS
de DECORATION sur le thème du sabot et effectuons des
reproductions d’objets TRADITIONNELS tels le lérou, la
cuillère et la quenouille en bois… »
From our workshop in the famous Bethmale Valley in the Pyrenees,
we keep alive the tradition of manufacturing wooden clogs and the
famous Bethmale clogs with long tapered toes. We also make clogthemed ornaments and reproduce traditional items such as lérou,
spoons and distaffs in wood.
2 FUSION ’ ARTS
LES ATELIERS D’ART DE CLERMONT
Sculpture sur terre cuite, vitrail et fusing, création bois
Terracotta sculptures, stained glass and fusing, wood creations
Peyruc - 09420 CLERMONT
Tel. 09 52 62 57 57 / 05 61 66 91 85
[email protected] - http://verrierdeclermont.free.fr
18
Accueil :
50 RV
Du mardi au dimanche, de 10h à 12h30
et de 15h à 18h30 (10h à 19h en saison).
Fermeture : janvier.
Visite libre gratuite pour les particuliers.
Accueil groupes et scolaires sur RV :
visite guidée + animations : 3 € / pers.
Langues parlées : anglais, allemand
À 5 km du Mas d’Azil, 4 artisans d’art vous accueillent dans
120m2 d’expo-vente. De l’utilitaire à l’imaginaire, osez la
création originale ! Un sculpteur céramiste, un créateur bois
et deux verriers à votre écoute : objets cadeaux, décoration
intérieure et extérieure, vitrail, fusion, sculptures, art de la
table, luminaires, miroirs, guéridons, mobilier d’intérieur et
de jardin... Commandes personnalisées...
Located 5km from Le Mas d’Azil, four craftspeople welcome you to
their 120m2 exhibition-sales space. From everyday to fanciful objects,
our original designs dare to be different! A sculptor-ceramist, a
wood sculptor and two stained glass artists are on hand to guide you
in your choice: gift ideas, interior and exterior decoration, stained
glass, fusion, sculptures, table decoration, lamps, mirrors, pedestal
tables, indoor and garden furniture. Commissions accepted…
Coutellerie d’art, pièces uniques et couteaux traditionnels
des Pyrénées
Cutlery works of art, custom knives and traditional knives from the Pyrénées
1, rue Jean-Jacques Rousseau
09600 LA BASTIDE SUR L’HERS
Tél. : 05 61 03 05 22 / 06 89 35 86 19
www.couteaux-tisseyre.com
« Coutelier, Meilleur Ouvrier de France en 2007, je fabrique
des couteaux pliants, chasse, cuisine ou collections. Je
vous propose, dans la gamme « Tisseyre », des pièces
uniques. Mes couteaux « capucins » s’inscrivent dans la
tradition des couteaux de berger des Pyrénées. Je vous
accompagne également dans la création du couteau de vos
rêves. Marques et modèles déposés ».
« Knife maker Meilleur Ouvrier de France in 2007, I make folding knives,
hunter knives, kitchen knives or collections. I suggest you, in the range
« Tisseyre », custom knives. My Capuchin knives are made using the
traditional methods used in the creation of knives belonging to shepherds
from the Pyrénées. I also accompany you in the creation of the knife of
your dreams. Brands and registered models. »
Accueil :
30
Boutique ouverte toute l’année.
Parking.
Horaires et jours d’ouverture : ouvert
tous les jours de 10h à 12h et de 13h30 à
18h30 ; sur RV le dimanche.
Type de visite : boutique libre.
Visite d’atelier : visite guidée payante
(5 € par personne) pour les groupes
sur RV.
Accueil de personnes à mobilité réduite
sur RV.
4 MESPLIE Marc - LES ATELIERS D’ART DE LA FORGE
Photographe, créateur de bijoux, coutelier, modiste.
Photographer, jeweller, cutler, milliner
La forge - Route de Fontestorbes - 09300 BELESTA
Tel. Modiste et Coutelier : 05 61 05 24 41
Tel. Bijoutier : 05 61 02 61 17
Tel. Photographe, Marc MESPLIE : 05 61 03 50 60
[email protected] - www.marcmesplie.com
« 4 ateliers à découvrir dans des lieux typiques et chargés
d’histoire : chaque artisan crée et fabrique sur place et a
sa propre boutique. Bijoux style art nouveau, couteaux
à lame forgée et damas, tire-bouchons, chapeaux pour
toutes saisons ou de cérémonie, et photographie (paysages,
portraits, livres, galerie d’art...). Les 4 ateliers sont situés
sur le quartier de la Forge, à proximité de la Fontaine de
Fontestorbes, et sur la route de Montségur… »
“Come and discover four studios located in a typical setting which
is filled with history: each craftsperson creates and manufactures
on the premises and has their own boutique. Art Nouveau style
jewellery, forged blade and Damascus steel knives, corkscrews,
hats for all seasons and for special occasions, and photography
(landscapes, portraits, books, art gallery). The four studios are
located in the La Forge district, close to the Fontaine de Fontestorbes
on the Montségur Road.”
Accueil :
50
Tous les jours de 10h à 12h et de 14h
à 19h. Visite guidée gratuite,
Réservation conseillée.
Accueil groupes et scolaires sur RV :
visite guidée.
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
19
riège
Gers
Les ateliers des métiers d’art de l’aveyron
Aveyron
Les incontournables …
Millau, Villes et Métiers d’art (viaduc de Millau, Gorges du Tarn)
Millau est une ville réputée pour son artisanat. Elle fut considérée pendant plus d’un siècle
comme étant la capitale du cuir et de la ganterie. Le musée de Millau vous dévoilera toutes
les techniques des industries de la peau et du gant qui rythmaient la vie économique de la
région.
Vous observerez avec intérêt l’habileté des gantiers qui taillent, cousent, brodent ou
décorent les différentes parties des gants. Autrefois, Millau était aussi la ville des potiers.
Cette vaisselle de luxe, en terre cuite rouge, souvent décorée et signée, était exportée dans
tout l’empire romain depuis le Site archéologique de La Graufesenque. Millau compte 33
Artisans d’Art qui perpétuent 17 savoir faire différents : travail du cuir et de la peau, poterie,
verrerie, ébénisterie...
Les Artisans d’Art, partie intégrante de la culture, offrent une image d’excellence et d’art de
vivre du Sud Aveyron.
Une association, « Millau, Art et Savoir Faire » anime un espace Métiers d’Art qui présente
chaque saison les oeuvres des artisans locaux dans ce nouveau lieu où qualité, variété des
techniques et créativité sont au rendez vous.
La Couvertoirade, cité templière particulièrement conservée, classée parmi les plus
beaux villages de France.
Vallée du Lot et Sainte Eulalie d’Olt, classée parmi les plus beaux villages de France,
premier prix des villages fleuris (château du XVe s., village médiéval).
Laguiole et ses couteaux de renommée mondiale, Conques, l’abbatiale Romane et le Pont
des Pèlerins sont inscrits sur la liste du Patrimoine Mondial par l’Unesco.
Conques fait partie des plus beaux villages de France…
Les Bastides du Rouergue : les villages de Najac, Villefranche-de-Rouergue, Villeneuve
d’Aveyron, Sauveterre-de-Rouergue et La Bastide L’Évêque.
Rodez, capitale du Rouergue (cathédrale Notre-Dame : du XIIIe au XVIe s., haras national :
ancienne chartreuse des XVIe et XVIIe s., centre historique…)
Quelques produits alimentaires spécifiques…
nL
es fromages de l’Aveyron : Le Roquefort, le Bleu des Causses, le Laguiole, Le Pérail.
nB
oulangerie, confiserie, pâtisserie : Gâteau à la broche, le Flône, la Pompe à l’huile,
la Fouasse, le pain « Régalou », le Soleil de Marcillac.
nC
harcuterie : Les Tripoux du Rouergue, l’Aligot d’Aubrac.
Les incontournables
Tracé de la route
Variantes
20
Aveyron
Chambre de Métiers et de l’Artisanat de l’Aveyron
Rue des Métiers - 12033 RODEZ cedex 09
Tel. 05 65 77 56 00 - fax : 05 65 77 56 28 - www.cm-aveyron.fr
En savoir plus sur le département de l’AVEYRON sur : www.tourisme-aveyron.com
Hautes-Pyrénées
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
21
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron
1 MARTY Jean - ATELIER MILOFOURMOS
Ébéniste d’art
Cabinet maker
29 rue de l’ Hom - 12240 RIEUPEYROUX
Tel. 05 65 65 54 60
[email protected]
www.milofourmos.fr
Accueil :
3
Du lundi au samedi (sauf mercredi),
de 9h à 12h30 et de 14h à 19h
Fermeture : fin juillet / début août.
Visite guidée gratuite.
Réservation conseillée.
Techniques traditionnelles d’assemblage sur bois massif
ou placage, généralement pour de petits meubles ou objets
décoratifs. « Mon savoir faire n’est pas spécifique mais je
revendique l’originalité de mes créations… »
Traditional assembly techniques using solid wood or veneer,
generally for small pieces of furniture and ornaments. “My expertise
does not stem from any particular field but my designs are truly
original…”
2 MARCHANDOT Philippe - LE BALDAQUIN
Tapissier - décorateur
Upholsterer and soft furnishings expert
21 rue de l’Embergue - 12000 RODEZ
Tel. 05 65 42 55 94 / 06 16 31 18 30
[email protected]
« Tapisserie, décoration, couture d’ameublement. Tous
travaux de décoration intérieure : création de décors, tissus
tendus, plissés, surpiqués ; rideaux et stores ; sièges : réfection
et création de modèles neufs (garnitures traditionnelles ou
autres) ; tête de lit ; paravents ; couvre lits piqués ; réfection
d’édredons ou couettes (duvet) ; jetés de lit ; moquettes
tendues ; passages d’escalier... »
22
Accueil :
4
Du lundi au samedi (sauf chantier ou RV
chez clients), de 9h à 19h.
Réservation conseillée.
Fermeture : une semaine en février et
une semaine en juillet ou août.
Visite libre/guidée.
Langues parlées : notions d’anglais et
d’allemand
” Tapestry work, decoration and soft furnishings. All kinds of interior
decoration work: creation of decors, fabric walling, pleated fabrics,
topstitched fabrics, curtains and blinds, chairs: repair and creation
of new models (traditional / other upholstery), bedheads, folding
screens, topstitched bedspreads, repair of eiderdowns and quilts
(duvets), bedspreads, fitted carpets and stair carpets.”
3 MAX CAPDEBARTHES
Sellier, Maroquinier
Saddler and leather worker
Route de Rodez - 12800 SAUVETERRE DE ROUERGUE
Tel. 05 65 47 06 64 / 06 80 06 84 51 - Fax : 05 65 72 10 33
[email protected]
www.max-capdebarthes.fr
Max CAPDEBARTHES, la griffe d’un Artisan, gamme d’objets
de bureau, gamme maroquinerie de poche, Gamme cuir
d’Aubrac, une qualité noble et racé, étuis couteaux, étuis
stylos,… Le travail minutieux de la main de l’homme…
Partir d’une peau en cuir et en faire un objet de qualité.
Démonstration des différentes étapes de fabrication…
Max Capdebarthes, the mark of a true craftsman, offers a range of
office items, pocketsized leather items, an Aubrac leather range, a
sleek and noble style, knife holders and pen cases. Painstakingly handmade items…we start with a leather hide and make a quality product.
Demonstration of the various production stages.
Accueil :
10
Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de
13h30 à 17h (tous les jours du 15/07 au
25/08). Réservation conseillée.
Visite libre / guidée gratuite
Accueil groupes sur RV : visite payante
Accueil de personnes à mobilité réduite
4 SCHAEFFER Béla - L’ATELIER DU TISSERAND
Maître Artisan Tisserand
Master Craftsman Hand Weaver
Le Bourg - 12230 LA COUVERTOIRADE
Tel/fax : 05 65 58 89 96 / 06 87 42 14 50
[email protected]
www.atelierdutisserand.com
L’Atelier du Tisserand vous ouvre ses portes au coeur de la
cité templière de La Couvertoirade. Découvrez le tissage à
la main sur les métiers à bras de fibres naturelles lin, coton,
soie et surtout mohair pour réaliser des vêtements originaux
sur mesure, présentant toutes les qualités intrinsèques au
tissage c’est à dire confort, douceur, chaleur et durée de
l’objet réalisé…
The Atelier du Tisserand welcomes you at the heart of the Knights
Templar village of La Couvertoirade. Discover hand weaving using
linen, cotton, silk and especially mohair using a hand loom in order
to produce original clothes with all the intrinsic qualities offered by
weaving, namely comfort, softness, warmth and durability...
Accueil :
RV
5
Tous les jours.
Fermeture : de la Toussaint à Pâques.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil groupes sur RV
Langues parlées : anglais, allemand,
hongrois
Stage : Filage : tout public
Tissage : tout public
23
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron
5 DIRUIT Gilles - ATELIER METAMORPHOSE
Création diffuseurs de parfum métal
Coutelier Cutler
12230 LA COUVERTOIRADE
Tel. 05 65 58 16 59 / 06 73 44 44 13
Bd de Lapérouse - 12800 SAUVETERRE DE ROUERGUE
Tel. 05 65 72 04 83. Fax : 05 65 72 04 40
[email protected] - www.vialis.fr
Creation of metal fragrance burners
Fabrication de diffuseurs de parfum métal et laiton représentant des poêles et
cuisinières bois et charbon à l’échelle 1/10ème. Dessin, traçage, découpage (presse,
massicot, guillotine), plieuse, poinçonneuse, cintreuse, scie à ruban, tonneau à
dépolir (sable de verrerie) etc. Quelques machines simples mais spécifiques sont
de fabrication maison (cintreuse de tube et tige). Toutes les soudures sont réalisées
à l’étain, l’aluminium est collé époxy chargée métal. Les finitions sont faites à la
main au ébraline passé au pinceau et chiffon… Mr et Mme Diruit vous accueillent
dans leur boutique installée au coeur de la cité templière de La Couvertoirade.
Accueil :
5
De Pâques à la Toussaint,
tous les jours de 10h à 18h.
Visite libre gratuite + explications
Accueil scolaires sur RV
Production of metal and brass fragrance burners representing stoves,
wood-burning and coal-burning stoves at a scale of 1/10th. Design,
tracing, cutting (press, cutter and guillotine), bending machine, punching
machine, mechanical bender, band saw, tarnishing barrel (glass sand)
etc. Some simple task-specific machines are made in-house (bending
machine for tubes and mandrel). All welding is carried out using tin and
aluminium is attached using epoxy metal adhesive. Products are hand
finished using a zébraline with a brush and cloth. Mr and Mrs Diruit
look forward to welcoming you to their shop located at the heart of the
Knights Templar village of La Couvertoirade.
6 MIJOULE Benoît - COUTELLERIE LAGUIOLE,
COUTELLERIE BENOIT L’ARTISAN
Accueil :
20
Tous les jours de 9h30 à 19h et le WE de
10h à 18h30. Fermeture : janvier à mars.
Visite guidée gratuite du magasin
(sauf dimanche et jours fériés : 3 €)
Visite atelier le WE sur RV uniquement
pour les groupes de plus de 20
personnes.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
Coutelier
Cutler
Adresse magasin :
21 allée de l’amicale, 12210 LAGUIOLE
Adresse atelier : 4 place du Toural 12210 LAGUIOLE
Tel. 05 65 51 55 80- Fax : 05 65 51 41 81
[email protected] - www.laguiole-benoit.com
Technique : forge, guillochage, ajustage mécanisme et manche, montage et
tournage d’un manche de couteau et polissage et affûtage. Gammes : couteaux
laguiole pliants et de table, divers services, création d’un nouveau modèle : le
laguiole TRIBAL. Originalité : jeune artisan coutelier et sa jeune équipe diplômé
aime à partir de pièces de métal et de matériaux bruts, façonner, créer des
modèles de couteaux uniques en utilisant des techniques ancestrales…
24
Accueil de personnes à mobilité
réduite
Stages de fabrication de son propre
couteau Laguiole aux particuliers dans
son atelier
7 VIALIS Guy - ATELIER DE SAUVETERRE
Skills: Forging, needle etching, mechanism and handle adjustment,
assembly and turning of knife handles and polishing and grinding. Ranges:
Laguiole folding and table knives, a range of services, creation of a new
model - the Laguiole Tribal Knife. Unique selling point: a young cutler
and his qualified team like to take pieces of metal and raw materials and
create and shape truly unique knives using ancestral techniques.
« Fils de vignerons, sommelier et collectionneur de couteaux, j’ai pensé qu’il fallait pour les professionnels
et amateurs de bonnes bouteilles mettre au point un couteau sommelier à la fois élégant et performant :
« le Château-Laguiole ». Pour les besoins d’une série télévisée, j’ai repris la fabrication du couteau
à Sauveterre qui fut l’activité principale du village du XIIIème au XVIIIème siècle. Aujourd’hui, l’équipe
de « l’Atelier de Sauveterre » concilie l’exigence des dernières technologies et la beauté des formes.
Modèles uniques, camembert, Versailles, bordeaux etc... vous sont servis dans leurs caractères
fonctionnels et expressifs, du mammouth aux derniers composites high tech… »
“Attention all wine growers, sommeliers and knife collectors!
I wanted to develop an elegant and effective sommelier knife for
both professionals and wine lovers alike. The result was the ChâteauLaguiole. For the requirements of a TV series, I restarted production of
the knife in the village of Sauveterre, where knife-making was the main
industry from the 13th to 18th century. Today, the Atelier de Sauveterre
team reconciles the demands of cutting-edge technology with stunning
shapes. Unique models including Camembert, Versailles and Bordeaux
are both practical and expressive with a range of handles including
mammoth and the latest high-tech composites.”
Accueil :
25
Du lundi au vendredi, de 8h à 12h
et de 14h à 18h.
Visite libre gratuite + explications
Accueil de personnes à mobilité réduite
8 ARINO - ROUX Valérie - TERRES ET PASSION
Céramiste
Ceramist
1 rue de l’Egalité - 12300 DECAZEVILLE
Tel. 05 65 43 57 09 / 06 28 32 07 86
[email protected]
« Travail au tour, à la plaque, modelage… »
Production of pieces using a potter’s wheel, slab and modelling
Accueil :
8
Mardi, jeudi, vendredi,
samedi de 14h à 18h.
Visite libre gratuite
Accueil scolaires par petits groupes,
sur RV.
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité
réduite
25
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron
9 ATKINS Nigel et Suzy
POTERIE DU DON / GALERIE DU DON
Potiers Potters
Le Don du Fel - 12140 LE FEL
Tel. 05 65 54 15 15 / 06 87 24 48 94. Fax : 05 65 44 15 15
[email protected] - www.poteriedudon.com
Accueil :
50
t Visite libre Boutique et galerie d’art :
tous les jours de 10h à 18h30, le WE de 10h
à 12h et de 14h à 18h30 (d’octobre à mars :
fermé les samedis matins et dimanches
matins). Fermeture : 25/12 et 1/01.
t Visite atelier de poterie sur RV pour
les groupes et scolaires uniquement :
visite guidée payante + démonstrations
(5€/pers.).
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
« Voilà enfin, sur son nouveau site éblouissant, la Poterie du
Don avec sa Galerie internationale intégrée au coeur du seul
pôle européen pour la céramique contemporaine en France.
Dans ce cadre unique, vous découvrirez un art qui, depuis plus
de 30 ans, a fait de la Poterie du Don une référence mondiale, et
dans sa Galerie, l’étonnante diversité du génie créatif d’artistes
internationaux. Ce nouvel espace lumineux et sculptural vous
fera découvrir les créations de Suzy, spécialisée dans le grès
au sel, et toute la gamme utilitaire et décorative qui a forgé la
réputation de la Poterie du Don… »
“On its amazing new site, the Poterie du Don and international exhibition
gallery form part of the only European centre for contemporary ceramics
in France. In this unique setting, you will discover an art that has made
the Poterie du Don an international benchmark for over 30 years. Take
the chance to visit its exhibition gallery and discover the amazing
diversity of pieces inspired by the creative genius of international artists.
This light and sculpted new space gives you the opportunity to discover
pieces made by Suzy, a salt glazing specialist, and the everyday and
decorative range which has forged the Poterie du Don’s reputation.”
10 COUDERC Nadine
Accueil :
10 RV
Tous les jours de 10h à 18h30,
fermé le dimanche hors saison.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil de personnes à mobilité réduite
Artiste peintre sur Faïence Earthenware artist
Vallée du Cruou - ‘’Le petit Versailles’’
12330 MARCILLAC
Tel. 05 65 71 79 25 / 06 75 01 27 10
www.faience-couderc.com
11 PETIT René - LES ATELIERS DE LA SOURCE
Formation et fabrication d’enduits (chaux et argile)
Training courses and manufacture of coatings (lime and clay)
Le Bourg - 12330 SALLES LA SOURCE
Tel/fax : 05 65 71 84 66
[email protected]
www.ateliersdelasource.com
« Les Ateliers de la Source vous invitent à découvrir et à vous
initier aux applications diverses d’un matériau exceptionnel :
la CHAUX. Fabrication d’enduit de chaux et argile, matériaux
écologiques, utilisations dans le patrimoine et le contemporain.
Formations pour particuliers et artisans… »
“Les Ateliers de la Source invite you to discover and learn about the
various applications of an exceptional material : lime. Manufacture
of lime and clay coatings, environmentally friendly materials, use
in heritage and contemporary constructions. Training courses for
amateurs and craftspeople...”
Accueil :
15
Du lundi au vendredi de 8h30 à 18h,
réservation conseillée. Le WE sur RV.
Fermeture : Août.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil groupes et scolaires sur RV
Stages tous publics : fabrication
et application chaux et argile
12 DELBOUIS Serge - PIANOS DELBOUIS
Facture instrumentale : accordeur et réparation de pianos
Instrument maker : piano tuner and repairer
34 rue de l’Embergue - 12000 RODEZ
Tel/fax : 05 65 42 80 76 / 06 07 41 12 12
Restauration de pianos : partie instrument et meuble. Réparation.
Réglage. Harmonisation et Accord. Vernis tampon sur meuble
et marqueterie…
Piano restoration: both the instrument and the piece of furniture.
Repairs. Adjustment. Harmonisation and tuning. French polish on
furniture and marquetry...
Accueil :
15 RV
Du lundi au vendredi de 9h à 19h,
le samedi de 9h à 12h.
Visite libre/guidée gratuite
Accueil de personnes à mobilité réduite
« Faïence entièrement décorée à la main trempée dans un
bain d’émail, utilisation d’oxydes métalliques. Objets cuits
au four à 940°, pièces uniques, réalisation de services de
table, panneaux décoratifs… Possibilité de réalisations sur
commande… »
26
“Entirely hand-decorated earthenware dipped in enamel, use of metal
oxides. Products are oven-fired at 940°, one-off items, production of sets
of tableware, decorative signs… Commissions accepted...”
27
Les ateliers des métiers d’art de l’Aveyron
13 VEYRON Martine - L’OSTAL DEL PINTRE
Artiste peintre, lithographe, aquarelliste, fabrique d’enseignes
Painter, lithographer, water colour artist, production of signs.
Rue G. Florens - 12320 CONQUES
Tel. 05 65 72 84 61 / 06 84 14 90 30
[email protected] - www.veyron.com
Accueil :
RV
40
Tous les jours de 10h à 19h.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil groupes et scolaires
Langues parlées : anglais, espagnol
(notions)
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stages : initiation ou perfectionnement
en peinture
Peinture figurative à l’huile, l’aquarelle, collages huile avec
cristaux et éclats de verre en monochrome. Lithographies (3
déposées à la Bibliothèque Nationale à PARIS). Enseignes à
l’ancienne (métal + peinture)…
Figurative oil and water colour paintings, oil collages using
crystals and monochrome glass fragments. Lithographs (three in
the collections of the National Library in Paris). Traditional signs
(metalwork and painting)…
14 ESPACE D’EXPOSITION :
MILLAU ART ET SAVOIR FAIRE
Accueil :
t Horaires d’été : du 01/07 au 31/08
de 10h à 13h et de15h à 19h30 sauf lundi
matin et samedi après-midi
t Horaires d’hiver : du mardi au samedi
de 14h30 à 18h30 + vendredi 10h30 à 13h
Visite libre gratuite
28
Espace de promotion des métiers d’art Arts exhibition space
10 rue de la capelle - 12100 MILLAU
Tel. 05 65 62 39 73
mé[email protected]
« L’association Millau Art et Savoir Faire, créée en 2000,
regroupe une trentaine d’artisans d’art représentant autant de
Savoir-Faire. Forte de ses adhérents, l’association est vecteur
du label « Millau Ville et Métiers d’Art ». Depuis 2003, le réseau
des artisans s’est mobilisé autour d’un projet de création d’une
maison des Métiers d’art afin d’en faire un lieu d’accueil du
public, de valorisation du Savoir-Faire. Ainsi est né « L’Espace
Métiers d’Art » qui propose des expositions collectives de
pièces uniques, d’excellence. Ce lieu est le lien entre tous les
adhérents, entre leur travail, leur atelier et les visiteurs. Il permet
également de découvrir de nouveaux savoir-faire, en accueillant
des expositions d’artisans extérieurs à l’association. »
“The Millau Art et Savoir Faire Association, created in 2000, brings
together around thirty craftspeople and their different skills. Driven
forward by its members, the association promotes the Millau Ville des
Métiers d’Art label. From 2003, the network of craftspeople worked
together to create a Craft Centre open to the public in order to promote
their skills. The Espace Métiers d’Art was therefore created and
hosts joint exhibitions of one-off high-quality works. The venue is the
link between all the members, their work, their studios and visitors.
The centre also offers visitors the chance to discover new skills, as it
hosts exhibitions put on by craftspeople who are not members of the
association.”
29
Les ateliers des métiers d’art du gers
Gers
Les incontournables …
Auch, capitale de la Gascogne (cathédrale Ste Marie, Tour d’Armagnac, Escalier monumental,
pousterles, musée des jacobins)
Condom, ancienne cité épiscopale (cathédrale St Pierre, cloître gothique flamboyant).
Larressingle, village fortifié du XIIIe, classé parmi les plus beaux villages de France et pôle
de l’artisanat d’art
La Romieu, collégiale classée au Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO
Lavardens, village castral, château
Lectoure, ville d’art (cathédrale St Gervais, Palais épiscopal…)
Montréal, première bastide de Gascogne, classé parmi les plus beaux villages de France
(villa gallo-romaine de Séviac)
Valence sur Baïse, abbaye cistercienne de Flaran
Fourcés, ancien castel, classé parmi les plus beaux villages de France (tour de l’horloge,
château…)
Quelques produits alimentaires spécifiques…
nP
almipèdes gras et dérivés : Le foie gras et le canard gras
n Apéritif, vins et spiritueux : L’Armagnac, le Floc de Gascogne, le Pousse rapière
n Boulangerie, confiserie, pâtisserie : Le Pastis Gascon, le Germagnac
Découvrez également, grâce à l’opération « Plaisir et Saveurs », l’artisanat
d’art et les savoir-faire gastronomiques du Gers. Documents disponibles et
renseignements auprès des Offices de Tourisme et Syndicats d’Initiative du
Gers et de la Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Gers.
Les incontournables
Ariège
30
Gers
Tracé de la route
Variantes
Aveyron
Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Gers
1 Avenue de la République - 32550 PAVIE
Tel. 05 62 61 22 22 - fax : 05 62 05 17 57 - www.cma-gers.fr
Hautes-Pyrénées
En savoir plus sur le département du GERS sur : www.tourisme-gers.com
Lot
Haute-Garonne
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
31
Les ateliers des métiers d’art du Gers
Les ateliers des métiers d’art du Gers
3 BOE Christian - ATELIER BOETHOS
Tailleur de pierre
sculpteur sur pierre
1 LARANE Denis et Patrice - MAISON LARANE
Stone mason and sculptor
Fabrication et restauration de meubles de style
Period furniture maker and restorer
RN 21 - 32170 MIELAN
Tel. 05 62 67 52 28 / 06 61 02 52 28
[email protected]
www.meubles-larane.fr
Accueil :
18
Du lundi au vendredi de 9h à 12h et 14h30
à 18h (réservation conseillée),
et le week-end sur RV.
Visite guidée gratuite
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langues parlées : anglais sur RV,
espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
Création d’une Croix cathédrale AUCH 1993. Fabrique meubles
selon les traditions. Restauration réversible de tout meuble de
style. Consolidation par assemblages renforcés de structures
meuble ou agencement. Restauration conservation meubles
cathédrale AUCH 1993…
Creation of a cross for Auch Cathedral in 1993. Period furniture
maker. “Reversible” restoration of traditional furniture. Use of
reinforced parts to consolidate furniture or fittings. Restoration and
conservation of Auch Cathedral furniture in 1993…
2 KUHN-BOUYSSET Iris - IK DESIGN
Fabrication et création de bijoux
Goldsmith and jewellery-designer
« Au Village » - 32310 MANSENCOME
Tel. 05 62 28 58 80
[email protected]
Fabrication et création de bijoux. Passion des formes, des
matériaux, recherche d’expression : la création. J’aime travailler
les pierres et les métaux…
“Jewellery design and manufacture. A passion for shapes, materials
and a constant quest to express myself via design. I love working
stones and metals…”
Accueil :
6 RV
Visite guidée gratuite
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langues parlées : anglais, allemand
32
« Village » - 32190 DEMU
Tel. 05 62 09 22 44
www.boethos.com
Accueil :
20 RV
Du lundi au vendredi de 9h à 12h, et le
week-end de 14h à 18h.
Fermeture : 2e quinzaine de juillet.
Visite guidée gratuite + démonstrations.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
Tailles de pierres, sculptures, cheminées, piliers, fontaines,
restauration de pierres…
Stonework, sculptures, fireplaces, pillars, fountains and stone
restoration work…
4 GILLAIN Fabienne - POTERIE ADAMA
Poterie, travail de la faïence et du grès
Pottery, earthenware and stoneware
« A Rougé » - 32700 SAINT-AVIT-FRANDAT
Tel.05 62 68 99 04
www.ledomainedeshanti.com
Travail de la faïence et du grès par tournage
et modelage. Pièces utilitaires, décoratives,
luminaires, artisanat religieux… Réalisation sur
commande…
Accueil :
12 RV
Tous les jours.
Visite libre gratuite + démonstrations.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stage de poterie sur demande : réaliser
et émailler une pièce à l’atelier (toute
l’année et tout public)
Production of earthenware and stoneware using
turning and modelling. Everyday and decorative
items, lamps, religious ornaments. Commissions accepted.
5 GUEDON Cécile - LES JONGLEURS DE TERRE
Sculpture céramique
Sculpture and ceramic
Grande Rue - 32360 LAVARDENS
Tel. 05 62 58 10 34
[email protected]
www.jongleursdeterre.com
« Modelage, moulage et tournage. Mises en couleur par des
engobes et glaçures. Bols, boîtes, verres, santons, sculptures.
Ma production s’inspire beaucoup de l’art roman et de ses
symboles… »
“Modelling, moulding and turning. Colouring using engobes and
glazing. Bowls, boxes, glasses, ornamental Christmas crib figures
and sculptures. Roman art and its symbols are great sources of
inspiration for my work...”
Accueil :
15
Tous les jours de 14h à 17h
(18h le week-end sauf si exposition).
Juillet et Août : ouverture tous les jours
de 10h à 19h. Réservation conseillée.
Fermeture : janvier.
Visite libre gratuite + démonstrations.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : anglais (débutant)
33
Les ateliers des métiers d’art du Gers
Les ateliers des métiers d’art du Gers
6 SALLES-MENJOU Emilie- M COM MOSAIC
Fabrication de mosaïques,
objets décoratifs
Mosaic and ornaments maker
« Lauriole St Amand » - 32800 EAUZE
Tel. 05 62 08 26 35
[email protected] www.m-com-mosaic.com
Accueil :
2 RV
Du lundi au vendredi de 9h à 18h
Visite guidée gratuite + démonstrations.
Langues parlées : anglais (notions),
espagnol (notions)
Accueil de personnes à mobilité réduite
« Après avoir acquis les techniques anciennes, j’essaye
d’en apprendre d’autres pour intégrer des matériaux comme
l’ardoise ou le métal dans mes futures créations. Ce qui
me plait c’est d’explorer différents univers pour avoir un
maximum d’expérience. Je travaille les pâtes de verre
artisanales ou industrielles et les grés cérame pleine masse
ou émaillé. Je peux travailler sur des sols, des murs, des
objets décoratifs, en intérieur ou en extérieur…
8 CORTHESY Suzanne - ATELIER CORTHESY
Restauration de livres et oeuvres d’art sur papier
Restoration of books and paperbased works of art.
« En Moges » - 32300 SAINT MARTIN
Tel. 05 62 66 85 52
[email protected]
Accueil :
10 RV
(jours d’ouverture suivant réservation)
Visite guidée gratuite
Accueil groupes sur RV
Langues parlées : anglais, allemand,
néerlandais
Restauration de livres et oeuvres d’art sur papier, respect
de l’oeuvre confiée, réversibilité obligatoire, intervention
minimaliste, retouches délicates sans copie…
“Restoration of books and paper-based works of art, respect for the
work that has been entrusted, reversibility as standard, minimalist
approach, and delicate and unique retouching techniques….”
“Having acquired ancient mosaic techniques, I try to learn other
techniques so that I can incorporate materials such as slate and metal
into my future works. I love to explore different universes in order to
gain as much experience as possible. I work traditional and industrial
glass mosaics and simple or enamelled stoneware. I can work on floors,
walls, ornaments, indoors and outdoors...»
7 URE Susan - POTERIE SAINT-MICHEL
Accueil :
20 RV
Accueil toute l’année (sans RV les lundis,
mardis et jeudis de 14h à 19h de mi-juin à
mi-septembre)
Visite gratuite + démonstrations.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Auch
Poterie pottery
« Bourdets » - 32300 SAINT-MICHEL
Tel. 05 62 67 03 45
[email protected] - www.poteriestmichel.free.fr
« Tournées en grés blanc et porcelaine avec des lignes sobres
et une palette d’émaux crées dans l’atelier de couleurs vives et
fraîches. La gamme englobe des grands vases en pièce unique
ainsi que de la vaisselle parfois décorée avec les engobes en
sgraffitto… »
“The white stoneware and porcelain pots have sober lines and
are decorated with a palette of bright and vivid enamels which
are specially created in the studio. The range includes large oneoff vases and the tableware which is sometimes decorated with
engobe and carved designs (sgraffito)…”
34
35
Les incontournables …
Revel, Ville et Métiers d’Art - Cité du meuble de Revel
Martres Tolosane, Ville et Métiers d’Art - Cité faïencière
Toulouse, la ville Rose, préfecture de Midi-Pyrénées (Capitole, hôtels particuliers, basilique
St Sernin, cloître des Jacobins, Airbus, Cité de l’Espace, Canal du Midi…)
Laréole, château du XIIIe s.
Saint Gaudens, (la collégiale et le cloître des XIe et XIIe s.)
Saint Bertrand de Comminges, ville romaine (les Olivetains, Cathédrale Sainte Marie,…)
Bagnères de Luchon, ville jardin connue pour son activité thermale et pour sa station de ski
et la tradition faïencière
20
N
A la découverte
de la faïence
Martres-Tolosane a la particularité d’avoir,
depuis le XVIIIe siècle une activité faïencière
ininterrompue. Chaque pièce est unique et
décorée de motifs variés peints à la main :
décors champêtres et floraux, oiseaux,
grotesques… La plus ancienne faïence de
Martres-Tolosane connue est un plat à barbe
datant de 1739. Il est l’oeuvre du peintre
faïencier Joseph Delondre. Aujourd’hui
encore les faïenciers réalisent des faïences
stannifères de grand feu. Les décors sont cuits
en même temps que la couche d’émail à une
température de 980-1000°C. Les 9 faïenciers
de Martres-Tolosane se feront un plaisir de
vous accueillir dans leurs ateliers pour vous
faire partager leur passion tandis que la visite
de notre centre d’interprétation du patrimoine,
Angonia, vous permettra d’approfondir vos
connaissances sur la riche histoire de cette
activité céramique pluriséculaire.
Lalande
Aveyron
Hautes-Pyrénées
nC
assoulet
nM
adeleines de Martres Tolosane
nC
achou Lajaunie
8
A6
Les Minimes
Compans
20
34
Balma
9
A6
Moscou
11
27 30
24
N1
Les incontournables
20
12
Sept deniers
Quelques produits alimentaires spécifiques…
nS
aucisse de Toulouse
nP
roduits à base de violette
nP
eteram (plat de montagne à base d’agneau)
N88
Revel a été fondée en 1342 par le roi Philippe
VI de Valois (1293-1350). Cette « Bastide »,
ville nouvelle médiévale, possède de nombreux attraits
historiques et patrimoniaux avec sa Halle du XIVe siècle
qui abrite un marché classé « parmi les 100 plus beaux
marchés de France », ses arcades et son beffroi du XIXe
siècle. Pierre Paul Riquet (1604 - 1680) a conçu le lac de
Saint-Ferréol ainsi que les rigoles pour alimenter le Canal
du Midi. L’ensemble a été classé au Patrimoine Mondial de
l’Humanité par l’UNESCO en 1996. L’installation des usines
de Pippermint Get 27 puis d’Alexandre Monoury, ébéniste
d’art venu s’installer en 1888, permirent à Revel d’avoir
une renommée internationale et le titre de « Capitale du
Meuble d’Art ». De nombreux artisans produisent encore
aujourd’hui des meubles d’excellente qualité de la copie
d’ancien (meubles Louis XIV, Louis XV, Empire…) au
meuble contemporain et contribuent à la réputation des
productions revéloises. La ville de Revel, gratifiée du label
« Ville et Métiers d’Art », accueille de nombreux artisans
d’art et accorde une place importante à la formation avec
le Lycée Professionnel de l’Ameublement et des Métiers
du Bois et l’association IMARA qui propose formations,
stages et cours.
A61
MARTRES TOLOSANE
24
Gers
Le Mirail
Rangueil
Tracé de la route
Variantes
A620
Montaudran
En savoir plus sur le département de la HAUTE-GARONNE sur : www. Tourisme31.com
Tarn-et-Garonne
N20
1
Haute-Garonne
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
A6
36
Chambre de Métiers et de l’Artisanat de la Haute-Garonne
18 bis Bd Lascrosses B.P 496 - 31010 TOULOUSE Cedex
Tel. 05 61 10 47 47 - fax : 05 61 10 47 48 - www.cm-toulouse.fr
3
N11
arn
REVEL et le bois
A6
iège
ot
Les ateliers des métiers d’art
de la haute garonne
Haute garonne
Toulouse
37
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
3 LATTES Francis et Alain - ETS LATTES Jean et fils
Ébénistes, création de mobilier d’art
1 BLANC Jean, Sophie - A L’OR ET DU BOIS
Cabinet makers, creation of art furniture
Restauration - conservation de mobilier et bois doré
9 av. de St Ferréol - 31250 REVEL
Tel. 05 61 83 51 83 / 05 62 18 90 29
[email protected] - www.meubleslattes.fr
Restoration - furniture preservation and gilding
Accueil :
5
Du lundi au vendredi de 9h à 18h,
réservation conseillée.
Le week-end sur RV.
Visite guidée gratuite
Langues parlées : anglais, espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
Formations bois doré :
projets professionnels
Rue du Forgeron - 31540 MONTEGUT-LAURAGAIS
Tel/Fax : 05 34 66 52 25 / Portable : 06 85 11 82 80
[email protected]
« Notre société a été créée en 1945. Depuis 4 générations, nous nous attachons à perpétuer un savoir-faire
qui a donné à Revel, dès le XVIIIe siècle, ses lettres de noblesse et en a fait la «Ville du Meuble d’Art». Nous
avons su conserver à nos productions la qualité et la finition d’un artisanat de tradition, tout en évoluant vers
des moyens modernes de communication. Nous réalisons des meubles massifs (merisier, noyer, chêne...),
des meubles en marqueterie, ainsi que de la restauration et rénovation de meubles anciens (tapisserie,
tissus, bois...). Nous mettons à votre disposition un hall d’exposition de 1500m2 où de nombreux modèles sont
présentés, ainsi qu’un grand choix de tapis d’Orient... »
« Sophie et Jean Blanc, créateurs de l’atelier, «A L’OR ET DU
BOIS» préservent, conservent et restaurent le patrimoine
mobilier et bois doré qui leur est confié, afin d’en perpétuer
l’authenticité et la fabrication d’antan. Dans un état d’esprit
fait de déontologie et de respect, chaque objet meublant ou
décoratif bénéficie d’une attention particulière dans l’utilisation
des méthodes traditionnelles et des techniques actuelles. »
“Our company was founded in 1945. Four generations of the family
have sought to keep alive the skills which established Revel’s
pedigree as of the 18th century and made it the “Art Furniture Town”.
We have managed to preserve the quality and finish provided by
traditional techniques while developing modern communications
methods. We make solid wood pieces of furniture (cherrywood,
walnut and oak) and marquetry pieces, as well as restoring and
renovating old pieces of furniture (upholstery, fabric and wood). Visit
our 1,500m² showroom where numerous models and a wide range of
oriental rugs are showcased…”
“Sophie et Jean Blanc, founders of the “A L’OR ET DU BOIS”
workshop, preserve, conserve and restore furniture and gilding,
in order to keep alive the authenticity and manufacturing methods
of yesteryear. Taking an ethical and respectful approach, we take
great care using traditional methods and modern techniques on
each piece of furniture and ornament.”
Accueil :
Du lundi au samedi de 8h à 19h,
le dimanche de 15h à 19h
Visite libre
Langues parlées : anglais, espagnol
2 BORDES Luc - MR BORDES LUC
Canal du Midi
Saint Bertrand de Comminges
Restauration d’horloges comtoises anciennes
Restoration of old Comtoise clocks
15 rte de valentine - 31210 POINTIS DE RIVIERE
Tel. 05 61 95 64 11 / 06 81 09 13 50
[email protected]
« Dans la restauration d’une horloge comtoise l’artisan doit faire appel à plusieurs
techniques : ébénisterie, dorure, vitrerie, horlogerie. Mon travail s’apparente en partie à
celui d’un luthier. Le restaurateur doit s’attacher à préserver au maximum l’authenticité de la comtoise et
surtout à sa décoration peinte et gravée à la main selon un procédé unique depuis 1820. Les différentes
techniques ainsi que les produits utilisés tels que les pigments, colles anciennes, outils à graver pour
décors polychromes, font que ce métier est unique en son genre… »
Accueil :
5 RV
Du lundi au vendredi de 10h à 19h
Visite libre gratuite
Accueil de personnes à mobilité réduite
38
“When restoring a Comtoise clock, the craftsman needs to employ
several techniques: cabinet-making, gilding, glazing and clockmaking. My work is in some ways like that of an instrumentmaker. The restorer must seek to preserve the authentic nature
of the Comtoise clock as much as possible, especially its painted
and engraved decoration, produced by hand following a unique
procedure since 1820. The various techniques and the products
used such as pigments, traditional glues and engraving tools for
polychrome decoration, make this trade unique in its genre…”
Toulouse
39
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
4 LES ARTISANS REUNIS - MEUBLE D’ART REVEL
Espace de promotion du meuble d’art de REVEL
REVEL Art Furniture Promotional Store
Rond Point Route de Castelnaudary - 31250 REVEL
Tel. 05 61 83 56 58
[email protected] - www.les-artisans-reunis.fr
« Show room où exposent principalement des artisans
ébénistes, qui s’illustrent à travers la copie d’ancien et la
création contemporaine (meubles en massif et en marqueterie),
avec un savoir-faire traditionnel. Nous avons d’autres artisans
qui exposent tels des tapissiers décorateurs, menuisiers en
siège, restaurateurs de meubles et de bois doré, forgerons,
agenceurs de cuisine et salle de bain, peintres, verriers… »
Accueil :
50
Du lundi au vendredi de 14h à 18h30 et le
samedi de 10 h à 12h et de 14h à 18h30
(réservation conseillée)
Visite libre gratuite + vidéo
Accueil groupes et scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
« A show room in which mainly artisan cabinet makers display their work,
which sets itself apart due to the combination of antique reproduction
and contemporary creation (solid furniture and marquetry), with a
traditional know-how. We have other artisans who expose such as
upholsterers decorators, carpenters seat restaurant furniture and
gilded wood, blacksmiths, installers kitchen and bathroom, painters,
glassmakers… »
Sculpteur sur bois, encadrement, création
40
Fabriquant de meuble d’art,
Art furniture maker
11 av. Alexandre Monoury
31250 REVEL
Tel. 05 61 83 57 56
[email protected]
www.meublesmonoury.fr
Fabrication de meubles sur mesure à l’unité soit création
de mobilier contemporain, reproduction de copies de style,
réinterprétation de styles et restauration de meubles anciens.
Production of customised single pieces of furniture and contemporary
furniture, reproduction of period furniture, reinterpretation of period
furniture and restoration of old furniture.
Accueil :
Du lundi au vendredi de 8h à 12h et le
samedi de 14h à 18h.
Réservation conseillée.
Fermeture annuelle : du 01/08 au 15/08.
Visite guidée gratuite
Accueil de personnes à mobilité réduite
7 PEBAYLE Henri - ANTIQUE CRÉATION
Ébéniste d’art Cabinet maker
Atelier - exposition - Musée du Huchier
Workshop - Exhibition - Musée du Huchier
5 MESTRES Jean Paul
ATELIER BOIS ET COULEURS
Accueil :
10
Du mardi au samedi matin de 10h à 12h30
et de 14h à 19h, réservation conseillée.
Visite libre et guidée gratuite
Accueil groupes et scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
Cours de sculpture sur bois les mardi et
vendredi et stage d’1 semaine l’été.
6 MONOURY Pierre,
MEUBLES PIERRE MONOURY - ATELIERS D’ART
Wood sculptor and picture framer
41 B rue Noël Serrani - 31470 FONSORBES
Tel. 06 75 64 70 14
[email protected] - www.abcsculpture.fr
Sculpture sur bois : création et commande - Encadrement :
tradition et création - Restauration : sculpture et mobilier…
Wood sculptures: design and commissions - Picture framing: tradition
and creation - Restoration work: sculpture and furniture…
10 rue du Vignier de Saint Jean
31370 POUCHARRAMET
Tel. 05 61 91 87 12
[email protected]
http://ebeniste-pebayle.chez-alice.fr
Fabrication de coffres du XVe et XVIIe siècles, « le coffre de
Martin Guerre » né à Sajas vers 1525 à quelques kilomètres de
Poucharramet. Fabrication de « la limande du Savès » - armoire
de petite taille XVIIIe siècle. Finitions - produits naturels… À
visiter également le «Musée du Huchier» qui rassemble une
collection de vieux outils, collectés au fil des années et qui
permettent à l’artisan de restaurer et de refaire à l’identique
certaines pièces.
Accueil :
8 RV
Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de
15h à 18h. Le week-end sur RV.
Fermeture : 15/07 au 15/08.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Stages d’initiation : patines et finitions
sur meubles. Débutants et amateurs.
Manufacturing of 15th and 17th centuries cabinets, including the
“Martin Guerre” cabinet, born in Sajas around 1525 just a few miles
from Poucharramet. We also produce the “Limande du Savès” - a
small-sized 18th century wardrobe. Finishes - natural products… Take
the chance to visit the “Musée du Huchier”. The museum contains
a collection of old tools collected over the years which enable the
craftsman to restore and make exact copies of certain pieces.
41
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
8 SEGONZAC-ESTRADE Isabelle
Styliste - modéliste et corsetier
La Prade - 31510 ST BERTRAND DE COMMINGES
Tel. 05 61 79 05 22 / 06 07 59 56 36
[email protected] - www.sabotsdisa.com
22 rue Victor Hugo - 31250 REVEL
Tel. 05 61 27 56 14
[email protected] - chantalaugere.com
« Créations femme, homme et enfant, modernité et tradition,
sabots « tendance », sur-mesure, modèles uniques, gamme
de prêt-à-porter, sabots classiques ou fantaisie, travail à la
main… »
Découvrez 2 Métiers d’Art au féminin, très glamours… modéliste et
corsetière ! L’alliance du savoir-faire du métier de modéliste et du savoir-faire
du métier de corsetière permet à Chantal AUGERE, styliste de vous proposer
des créations déclinées des techniques traditionnelles de la corseterie et
réalisées sur mesure afin d’épouser parfaitement votre silhouette. Robe de
mariée à corset (le corset galbe la poitrine, souligne la taille et gaine les
hanches) et jupe dessinée en harmonie avec votre silhouette (ambiance fluide
ou vaporeuse) ; corset de cocktail ; soutien-gorge du plus petit bonnet au
bonnet FGH et plus (pour les pulpeuses minces ou aux courbes généreuses) ;
soutien-gorge d’allaitement très stylé ; maillot de bain 2 pièces soutien-gorge
et le bas dans la forme de votre choix ; maillot 1 pièce aux échancrures
comme vous voulez ; guêpière et body soutien-gorge. Derrière chaque soutien-gorge se cache le métier
très rare de corsetière et Chantal AUGERE vous fera découvrir la réalisation d’un soutien-gorge lors
d’une visite de son atelier sur RV.
“Designs for men, women and children, blending modernity and
tradition, on-trend clogs, made-to-measure, one-off pairs, ready-towear range, traditional and novelty clogs, handworked…”
9 VAYSSIERES Roland - LE LIT OCCITAN
Accueil :
5
Accueil particuliers uniquement :
du lundi au samedi, réservation conseillée
Visite guidée + démonstrations
Accueil de personnes à mobilité réduite
10 AUGERE Chantal - ENTREPRISE CHANTAL AUGERE
« LES SABOTS D’ISA »
Fabrication de sabots fantaisie et de galoches classiques
Maker of novelty and traditional clogs
Accueil :
15
Ouvert toute l’année mais horaires
variables en fonction des saisons et des
vacances scolaires. Ne pas hésiter à
nous contacter !
Visite libre gratuite.
Accueil groupes sur RV uniquement
Langues parlées : anglais, espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
Maître tapissier décorateur
Master upholsterer and soft furnishings expert
13 rue Soult - 31500 TOULOUSE
Tel. 05 61 48 62 02 / 06 61 66 13 13
[email protected] - www.lit-occitan.com
Fabrication de tous types de sièges, d’objets de décoration, de
literies spéciales, de literies traditionnelles…
Fashion designer : dress designer and corset-maker
Discover two very glamorous professions…dress designer and corset
maker! Her blend of dress designing and corset-making expertise
enables Chantal Augere to offer creations drawing on traditional
corsetry techniques which are made-to-measure and therefore
perfectly fit your figure. Wedding dress and corset (the corset shapes
the chest area, accentuates the waist and shapes the hips) and a skirt
designed to perfectly fit your shape (fluid or diaphanous shape), cocktail
dress corset, bras from the smallest cup sizes to sizes F, G, H and over
(for slim or curvy figures), stylish breastfeeding bra, two-piece swimsuits
with bikini top and briefs in the shape of your choice, onepiece swimsuit
with a neckline of your choice, basque and bra-camisole. Behind
each bra is the very rare profession of corset-maker and Chantal will
demonstrate to you how a bra is made during a visit to her studio (by
appointment only).
Accueil :
6 RV
Du mercredi au vendredi de 9h à 12h
et de 15h à 18h, le samedi uniquement
de 15h à 18h.
Visite guidée + démonstrations
Stages de formation de corseterie
réservés aux modélistes diplômés
ou sur le point de l’être (Ecole de Mode)
Production of all types of chairs, ornaments, special bedding and
traditional bedding.
Lauragais
42
43
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
11 EL MAROUAKHI Laurie
UNIC’COUTURE - CREATION LAURIE ELMA
Créations de vêtements sur mesure
Made-to-measure clothes
41 rue Réclusane - 31300 TOULOUSE
Tel. 05 34 51 21 21
[email protected]
http://www.creationslaurieelma.com/
www.laurie-elma.com/cgv.htm
Créations de modèles à partir d’un dessin, méthode de couture
à plat et/ou moulage. Établissement du patronnage, coupe,
montage, mise au point. Créations de vêtements de cérémonie,
robe de mariée, robe de cocktail, costume de mariage pour
homme, vêtements de ville, créations de vêtements de mariages
pour femme et homme en harmonie et pièces uniques en fonction
d’un thème. Spécialisée dans les vêtements pour femme (toutes
tailles et grandes tailles) de ville ou de cérémonie.
Accueil :
5 RV
Du mardi au samedi de 10h à 19h.
Fermeture : août
Visite libre gratuite
Clothes made using a sketch as a basis, flat sewing and / or using pattern
drafting. The pattern is created; the item of clothing cut out, put together
and then adjusted. Creation of clothes for special occasions, wedding
dresses, cocktail dresses, wedding suits for men, business wear,
creation of harmonised wedding suits and dresses for men and women
and tailored-made garments based on a theme. Specialises in women’s
business wear (all sizes and plus sizes) and special occasion clothes.
12 HARDOUIN Annette, « AHPY »
CREATION ANNETTE HARDOUIN
Accueil :
5
Du jeudi au samedi de 15h à 19h,
réservation conseillée. Fermeture : août.
Visite gratuite libre/guidée
+ démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Langues parlées : anglais, allemand
Organisation de stages ponctuels
de patronnage
Création de vêtements et accessoires en pièces uniques
Creation of one-off garments and accessories
89 rue du Caillou Gris - 31200 TOULOUSE
Tel. 05 62 79 17 91 / 06 08 61 05 12
[email protected] - www.creations-annette.com
« Création textiles, vêtements, accessoires, pièces uniques
et séries limitées, tissus, couleurs et pigments naturels,
pastel provenant de la région Midi-Pyrénées, applications et
incrustations… »
“Creation of textiles, clothes and accessories. One-off items and limited
editions, natural fabrics, colours and pigments, pastels from the MidiPyrénées Region, appliqué and inlays…”
44
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
13 PERISSE-CASTEX Monique - MEDIS ACCESSOIRES
Création d’articles de décoration et senteurs,
Creation of ornaments and fragrances
44 bis av. Maréchal Foch - 31800 SAINT GAUDENS
Tel. 05 61 95 26 57 / 06 72 25 72 96. Fax : 05 61 89 31 18
[email protected]
http://medis31.oxatis.com
Monique Périssé-Castex travaille à la fois les senteurs et le
cuir. Elle vous propose des créations originales d’accessoires,
senteur pour la maison : aumônières, sachets, coussins et
cornets contenant des pots pourris ou des graines parfumées,
proposés dans une quinzaine de parfums différents et décorés
de fleurs. Dans le cuir, elle s’est spécialisée dans l’étui à
couteau dont elle propose un choix important de formes, tailles
et coloris, notamment pour le célèbre «Laguiole» mais aussi
pour le couteau régional «Le Commingeois».
Accueil :
10
Du mardi au vendredi de 14h à 19h,
réservation conseillée.
Accueil sur RV : les lundis et samedis
Visite libre gratuite
Langues parlées : anglais, allemand +
notions d’espagnol et d’italien
Monique Périssé-Castex works with both fragrances and leather.
She offers original fragrance products for the home: purses, sachets,
cushions and cones containing pot pourri and perfumed grains. The
range includes fifteen different fragrances and all the products are
decorated with flowers.As for leatherworking, Monique specialises
in knife holders and offers a wide range of shapes, sizes and colours,
particularly for the famous Laguiole knife and also for Le Commingeois
- a regional knife.
14 ANTOINE Frédéric - ATELIER 7.87
Ferronnerie d’art, Wrought ironwork
La Pradasse - 39 ch. de Toulouse
31450 AYGUESVIVES
Tel. 05 61 81 55 96 / 06 03 51 25 84
[email protected] - www.lapradasse.com
« Technique de forge traditionnelle, j’utilise les
méthodes de nos maîtres Desvallières, Subes, Majorelle...
Passionné par l’Art Nouveau et fortement ancré dans ce
mouvement, mes créations se déclinent en consoles, chaises,
appliques, tables, lampes... ».
“Traditional techniques are used when forging the wrought ironwork
and I use the methods handed down by masters such as Desvallières,
Subes and Majorelle. An Art Nouveau enthusiast and firmly rooted in
the movement, I make wrought iron consoles, chairs, wall lights, tables
and lamps…”
Accueil :
6
Tous les jours de 11h à 16h,
réservation conseillée.
Visite guidée gratuite
Langues parlées : anglais, espagnol
45
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
15 DIZENGREMEL Etienne - STYL ET FER
Ferronnerie d’art-restauration
Accueil :
10
t Accueil salle d’exposition : visite libre
du lundi au vendredi de 8h30 à 11h30.
Fermeture : Août ; de Noël au 16 janvier.
t Accueil atelier UNIQUEMENT SUR RV
(selon planning) : visite guidée
(à partir de 2009) + démonstrations :
10 € / personne
Accueil groupes sur RV : 10 € / pers.
Nouvel espace d’exposition en cours
d’aménagement
Langue parlée : notions d’anglais
17 ARGANS Christine
ATELIER DE CERAMIQUE ARGANS
Wrought ironwork and restoration
Atelier de céramique Ceramics studio
Ch. Ouest du pont de la Mayre - 31250 REVEL
Tel. 05 62 71 16 37
[email protected] - www.styletfer.com
18 rue de Vauré - 31250 REVEL
Tel./fax : 05 61 83 42 15 / 06 84 63 21 17
« Forge - tous styles - pure tradition et moderne - fabrication
sur mesure de grilles, portails, escaliers, rampes, mobiliers,
marquises, vérandas et gloriettes. Spécialiste en repoussage
traditionnel et en restauration de grilles anciennes. De l’esquisse
à la pose pour tous les travaux. Savoir-faire unique : feuillages
ornementaux pour grilles, rampes, ... (XVIIIème - Louis XV) »
“Forge - all styles - traditional and modern - customised railings,
gates, staircases, banisters, furniture, canopies, verandas and
gazebos. Specialist in traditional spinning and restoring old railings.
Comprehensive service: from the initial sketch to installation for all jobs.
Unique expertise: ornamental foliage for railings and banisters. (18th
century - Louis XV)”
Dans leur atelier boutique un couple de
céramistes mélange leurs univers. Michel réédite des statues en
terre cuite des siècles passés. Christine utilise la technique du
RAKU en s’exprimant par des formes simples et modernes…
“The universes of Christine and Michel, both ceramists, blend together
in their studio /shop. Michel reworks terracotta statues from centuries
past. Christine meanwhile uses the Raku pottery technique producing
items with simple and modern shapes…”
Accueil :
15
Du mardi au vendredi de 10h à 18h et
le samedi de 10h à 14h, réservation
conseillée.
Accueil groupes sur RV : visite gratuite
libre/guidée + démonstrations
Stage : Poterie - RAKU, atelier REVEL,
professionnels et amateurs
18 BERDOT Colette - FAÏENCERIE D’ART,
« LA RENAISSANCE ARTISANALE »
Faïencerie d’art Earthenware maker
2 bis avenue des Pyrénées - 31220 MARTRES TOLOSANE
Tel. 05 61 98 89 31
[email protected]
16 AMBACH GRAULLE Dominique
Accueil :
5 RV
Du lundi au samedi
Visite guidée gratuite
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
ATELIER EOLCHA
Vitraux et Créations en verre fusionné
Stained glass and fused glass creations
7 imp. des chênes rouges - 31320 REBIGUE
Tel. 05 61 76 48 46 / 06 63 07 67 19
[email protected]
www.atelier-eolcha.com
Vitraux et créations en verre fusionné pour la
décoration, l’équipement et l’aménagement :
panneaux décorés pour portes/fenêtres/cloisons,
sculptures, luminaires, miroirs meubles, art de la table…
créations et fabrications personnalisées…
46
Stained glass and fused glass pieces for decoration, fixtures and fittings
and fitting-out of buildings: decorated panels for doors / windows /
partition walls, sculptures, lights, mirrors for furniture, table decoration,
creation and production of personalised pieces…
Ayant créé son propre émail couleur ivoire, les faïences de
Colette BERDOT ont le raffinement des pièces authentiques.
Réalisation de faïences d’art selon la tradition Martraise :
argile façonnée à la main par estampage ou coulage, cuite une
première fois à plus de 1000°, émaillée à la main par trempage,
décorée à main levée et recuite une deuxième fois à 980°,
formes et décors traditionnels mais aussi contemporains à la
demande des clients, personnalisation inscriptions etc...
Accueil :
8
Accueil magasin : du mardi au dimanche
de 10h à 12h et de 15h à 18h.
Visite guidée gratuite + démonstrations :
réservation conseillée
Accueil groupes et scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
“Having created her very own ivory coloured enamel, Colette Berdot’s
earthenware has the sophistication of authentic pieces. Production
of earthenware based on the Martraise tradition: the clay is handshaped using mould forming or casting, fired once at over 1000°, handenamelled using dipping, decorated freehand and fired for a second
time at 980°. Traditional and contemporary shapes and designs as per
customer requests, personalised items and inscriptions…”
47
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
19 BOFFO Maryvonne - L’ATELIER TERRE
Céramiste, sculptures en terre et poteries décoratives
Ceramist, clay sculptures and decorative pottery
42 route de Pibrac - 31700 CORNEBARRIEU
Tel. 05 61 74 66 02 / 06 09 48 28 60
[email protected]
Accueil :
RV
15
Atelier / expo
Visite libre gratuite
Accueil groupes sur RV
Langues parlées : anglais,
espagnol
Stages de modelage
pour adultes et enfants
« Céramiste depuis plusieurs années, mon itinéraire artistique
se caractérise par le travail de la terre, médium que j’ai choisi
pour y écrire mes rêves. Je crée des sculptures en terre et des
poteries décoratives. Certains de mes personnages en grés
sont remplis d’audace, d’humour et de sympathie. J’ose des
formes souples, des lignes courbes. Mes décors évoquent les
matières textiles. Avec mon mari, nous recevons également
dans notre grange transformée en « salleexpo » des expositions
temporaires où des artistes de la terre et de la pierre se
retrouvent pour un voyage au coeur de la création, mêlant
technique et poésie »
“A ceramist with several years of experience, I focus on clay, the
medium I have chosen to express my dreams. I create clay sculptures
and decorative pottery. Some of my pottery characters are filled with
audaciousness, humour and kindness. I dare to use flexible shapes and
curved lines. My designs evoke textiles. My husband and I also host
temporary exhibitions in our barn-exhibition space. In these exhibitions,
clay and stone artists come together for a journey to the very heart of
the creative process, blending technique and poetry”
20 BOZZETTO Mireille - MI-CREA
Création d’objets en verre, arts de la table…,
Creation of glassware and table decorations
11 impasse Louis Plana - 31500 TOULOUSE
Tel. 05 61 48 86 79 / 06 88 88 62 80
[email protected] - www.micrea.fr
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
21 CABARÉ Pascale - SARL FAIENCERIE CABARÉ
Faïencerie d’art Earthenware maker
30 bd du Nord - 31220 MARTRES TOLOSANE
Tel/fax : 05 61 98 81 24
[email protected]
www.faiencerie-cabare.fr.st
Perpétuant la tradition des Grands Maîtres Artisans Faïenciers
d’autrefois, la Faïencerie d’Art Cabaré vous guide dans la
découverte de l’Art du Grand Feu : décoration, art de la table ;
décors traditionnels, créations, décors à l’heure. Nous certifions
que toutes nos faïences sont réalisées dans notre atelier de la
forme au décor, entièrement à la main…
“Keeping alive the tradition of the Great Master Earthenware Makers
of yesteryear, the Faïencerie d’Art Cabaré will help you discover
the art of earthenware: decoration, table decoration, traditional
decoration, creations and modern decoration. All our earthenware
- from the shaping to the decoration - is produced in our studio and
and is entirely handmade...”
Accueil :
15
Du mardi au dimanche (fermé vendredi
matin et dimanche matin)
de 9h à 12h et de 14h à 19h.
Fermeture : 15/08 au 2/09.
Visite libre/guidée gratuite
+ démonstrations
22 DURAN Fernand - SARL FAIENCERIE DURAN
Faïencerie d’art, Earthenware maker
92 av. des Pyrénées - 31220 MARTRES
TOLOSANE
Tel. 05 61 98 84 44 / Fax : 05 61 98 88 13
[email protected]
www.faiencerie-duran.com
Faïences de Martres selon tradition du XVIIe siècle : estampage,
cuisson grand feu, décoré à la main…
Accueil :
25
Accueil tous les jours de 9h à 19h
(le WE : de 14h à 19h), réservation
conseillée.
Visite libre/guidée + démonstrations
Accueil groupes sur RV
Langue parlée : espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
Martres earthenware in accordance with the 17th century tradition:
mould forming, firing and hand decorated…
Fusion sur verre, table, luminaire, miroir…
Accueil :
4
Du lundi au vendredi de 9h à 19h
(réservation conseillée).
Le samedi sur RV. Fermeture : août.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stages d’initiation à la journée
48
Glass fusion, tables, lights and mirrors…
49
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
23 FRANÇOIS Régine - LA ROSE DE MARTRES
Faïencerie d’art, Earthenware maker
4 rue Saint Roch - 31220 MARTRES TOLOSANE
Tel. 05 61 98 29 34 / Fax : 05 61 98 29 34
[email protected]
www.faiencerie-rosedemartres.com
« Faïencerie d’art : La Rose de Martres, nom d’un ancien décor martrais du XIXe siècle et coup de
coeur de Régine et Sylvie qui en ont fait l’emblème de leur atelier ; Régine étant à la fabrication et Sylvie
à la décoration. Dans leur atelier, vous pourrez y découvrir d’anciens décors martrais aux couleurs
chatoyantes qui se côtoient avec des décors plus contemporains. Elles peuvent aussi réaliser des
décors personnalisés ainsi que des formes avec l’aide d’un tourneur potier. Leur but est d’apporter leur
passion et leur savoir-faire au service d’une tradition martraise qui remonte au XVIIIe siècle ... »
Accueil :
10 RV
Tous les jours de 9h à 12h
et de 14h à 19h
(samedi : 9h30/12h - 14h/19h ;
dimanche et jours fériés :
10h/12h - 14h/19h).
Fermeture : 25/12 et 1/01
Visite libre ou guidée sur RV, gratuite
“Earthenware: La Rose de Martres, the name of a Martres design
from the 19th century is a favourite of Régine and Sylvie, who made
it the emblem of their studio. In their studio, Régine produces the
earthenware pieces and Sylvie decorates them. In their studio, you
can discover traditional Martres designs in sparkling colours which
stand side-by-side with more contemporary designs. Sylvie and Régine
can also produce personalised designs and shapes with the help of a
turner-potter. Their aim is to apply their passion and expertise to a local
tradition dating back to the 18th century…”
24 JOFFRE Stéphanie - ART’ISANAT S.JOFFRE
Faïencerie d’art Earthenware maker
Accueil :
20
Tous les jours de 9h à 12h20 et
de 14h à 19h (le WE de 10h à 12h
et de 14h30 à 19h),
réservation conseillée. Visite libre/
guidée gratuite + démonstrations
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langues parlées : anglais, espagnol
50
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
25 MARTY Gisèle
LE VERRE DANS TOUS SES ECLATS
Artisan Verrier Glassblower
34 rue Sainte Barbe - 31860 PINS JUSTARET
Tel. 05 62 14 63 59 / 06 74 83 53 21
[email protected]
www.leverredanstousseseclats.com
Artisan Verrier, orienté vers la technique du fusing et du
thermoformage, offrant à sa clientèle une large gamme de
créations artisanales qui sont des pièces uniques, à intégrer
dans la décoration intérieure de leurs habitations, et qui sont à
la fois la concrétisation de leur imagination et de leurs attentes
(salles de bain, vitrages, panneaux décoratifs…). Dimension
Max. 2m x 1m…
Accueil :
10
Du lundi au vendredi de 14h à 18h30
(réservation conseillée) et le samedi
sur RV.
Visite libre/guidée gratuite
+ démonstrations lors de
la réalisation de commandes.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langues parlées : anglais (notions),
espagnol
“Gisèle Marty is a glassblower, using mainly fusing and thermoforming
techniques, offering customers a wide range of traditionally made oneoff items which can be incorporated into the interior design of their
homes and which are the concrete expression of their imagination
and expectations (including bathrooms, stained glass, decorative
panels). Maximum dimensions: 2m x 1m…”
26 NIQUET Dominique - DOMI-COLOR
Artisan Verrier Glassblower
38 bd de la Magdeleine - 31220 MARTRES TOLOSANE
Tel/fax : 05 61 90 17 04 - 06 14 92 41 67
[email protected]
http://pagesperso-orange.fr/broceliande/
27 Ter rue de l’amandier - 31170 TOURNEFEUILLE
Tel. 05 61 07 41 91 / 06 75 77 23 52
[email protected]
http://domicolor.monsite.wanadoo.fr
« Stéphanie Joffre, animée par sa passion de créer, allie tradition
et création, toujours à la recherche de nouvelles formes et décors
dans le respect du savoir faire faïencier de Martres Tolosane.
Travaux sur commande, pièces uniques, logos et blasons... »
Plats en verre peints cuits au four (alimentaire
décoratif). Vitrail peint (tableaux, vases, séparation vitrée
décorative entre deux pièces d’habitation…). Verres à pied
décorés (peinture + carton couleur)…
Stéphanie Joffre is fired by her creative passion and aims to blend
tradition and creation, while always seeking out new shapes and
designs that respect the earthenware tradition of Martres Tolosane.
Commissions accepted, one-off pieces, logos and coats of arms…”
“Painted glass oven-fired plates (can be used to serve food or for
decoration), stained glass (picture vases, repair of stained glass
items…). Glasses with decorated bases (painting + colour chart)…”
Accueil :
10 RV
Du lundi au samedi de 9h à 18h.
Fermeture : 15/07 au 15/08.
Visite libre gratuite
Langues parlées : anglais, espagnol
Cours de peinture dans centres sociaux
culturels/cours en atelier individuel
51
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
27 POTIER Sylvie - SYLVIE POTIER MOSAIQUE
Artisan mosaïste
Mosaicist
Accueil :
7 RV
Du lundi au vendredi de 14h à 17h.
Fermeture : août.
Visite avec démonstrations
(adultes 10 €, enfants 5 €,
groupe 7 personnes max. 50 €)
Langue parlée : anglais
7 place de la Trinité
31000 TOULOUSE
Tel. : 05 61 13 96 89
[email protected]
www.sylviepotier.com
« Conception et création de mosaïques, pièces uniques,
fresques, fontaines, tapis de pavement, sculptures, murs de
verres, vitraux en dalle de verre et résine. »
“Design and manufacture of mosaics, one-off items, frescoes, fountains,
floor covering, sculptures, glass walls, faceted glass and resin stained
glass windows.”
28 ROCCA Stéphanie - FAIENCERIE DU MATET
Accueil :
50
Tous les jours de 9h à 12h et
de 14h à 18h (dimanche et
jours fériés : 15h à 18h).
Fermeture : 25/12, 1/01 et 1/05.
Visite libre gratuite ou visite guidée
+ vidéos (1€/ pers.)
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langues parlées : anglais, espagnol,
italien
Accueil de personnes à mobilité réduite
Faïencerie d’art
Earthenware maker
15 rue du matet
31220 MARTRES TOLOSANE
Tel. 05 61 98 81 30 / 06 85 90 52 62
Fax : 05 61 98 71 36
[email protected]
www.matet.com
« Faïence entièrement fabriquée à la main : plus de 400 articles
pour l’art de la table et la décoration de la maison… »
“Entirely hand-made earthenware : over 400 table and home decoration
pieces…”
29 VITAL Bénédicte - FAIENCERIE LA TOLOSANE
Accueil :
10
lundi - jeudi 8h 12h et 14h30 18h 30,
vendredi 8h 12h et 14h 17h30, samedi et
dimanche 10h 12h30 et 14h 18h.
Fermeture : 1/01, 1/05 et 25/12.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Accueil groupes sur RV
52
Faïencerie d’art (travail de l’émail)
Earthenware maker
49 av. de la gare (rue de la faïencerie) - 31220 MARTRES TOLOSANE
Tel. 05 61 98 81 17 / 06 74 40 54 08 - Fax : 05 61 98 85 70
Au Vieux Martres - 14 bd du Nord, 05 61 98 69 70.
Ouvert du lundi au jeudi 8h30 12h et 14h 19h, vendredi 8h30 12h
et 14h 18h30. Samedi et dimanche 9h30 12h30 et 14h 19h.
Fabrication de faïences décoratives et utilitaires…
Production of decorative and everyday earthenware…
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
30 BOUVILLE Jacques - GARRIC BOUVILLE
Atelier de reliure, Bindery
11 rue Fermat - 31000 TOULOUSE
Tel. 05 61 52 07 07
[email protected]
www.reliure-bouville.fr
« Reliure traditionnelle, reliure d’art et de
création, restauration de livres anciens, gainerie
d’ameublement, cours de reliure et de dorure à la feuille d’or... »
Accueil :
Du mardi au samedi de 9h à 18h.
Fermeture : août.
Accès : Parking Saint Etienne,
Métro : François Verdier
Accueil de personnes à mobilité réduite.
Centre de formation agréé préparation
au CAP art de la reliure et au RMA.
« Traditional bookbinding, fine bookbinding and modern-day binding,
restoration of old books, covering, bookbinding lessons and gold
leaf gilding… »
31 DUFAU Jean-Antoine - DUFAU RABASSE
Ébéniste d’art, Restaurateur
Cabinet Maker and restorer
9 av. de l’Isle - 31800 SAINT-GAUDENS
Tel. 06 81 37 93 94
[email protected]
«Issu d’une lignée de marchands en antiquité brocante depuis
3 générations, mon choix s’est porté, après plusieurs années
d’études à l’école de Revel, sur la restauration de meubles et
patrimoine bois. Aujourd’hui mon atelier d’Ebénisterie d’Art
propose une activité de conservation du patrimoine bois, de
création de meubles dans la plus pure tradition, l’utilisation
de colles animales, vernis gomme laque popotes, cires
confectionnées à l’ancienne, pigments et terres naturelles.
L’outillage à main est en priorité sollicité … »
Accueil :
atelier : 4
magasin : 20
Du mardi au samedi de 15h à 19h.
Magasin : visite libre gratuite
Atelier : visite gratuite + démonstrations
sur RV uniquement
Accueil de personnes à mobilité réduite
sur RV
« From a family of antiques traders stretching back three generations,
following several years of study at Revel School, I decided to focus
on restoring wooden furniture and traditional items. Today my cabinet
maker’s workshop aims to conserve wooden heritage pieces, create
traditional pieces of furniture, using animal adhesives, varnishes, gum,
lacquer, popotes, traditionally manufactured polishes, pigments and
natural clay. We aim to use hand tooling…”
53
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
32 FOJT-BACCHI Alexandra - RELIS-MOI
34 VIE Hélène - LA MAISON DE LA VIOLETTE
Atelier de Reliure, Dorure et Créations autour du livre
Fabrication de produits divers à base de violette
Bindery, gilding and bookrelated designs
Route de Sajas - 31370 SAVERES
Tel. 05 62 20 95 35
[email protected] - http://relismoi.unblog.fr
Accueil :
5 RV
Du lundi au vendredi de 9h30 à 17h30.
Visite guidée de l’atelier et démonstrations
gratuites sur RV
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Alexandra met en oeuvre un savoir faire traditionnel avec la
pratique de la reliure (plein cuir, 1/2 cuir à coins, à bandes, dos
long, dos à nerfs), et de la dorure (titrage et décor). En s’adaptant
aux contenus, aux époques et à vos souhaits, vos ouvrages
trouveront là une seconde jeunesse ! De plus, la boutique de
l’atelier vous propose toute l’année des produits prêts à la vente
(répertoires, carnets, albums...) et toujours uniques ! N’hésitez
pas à me rendre visite !
Alexandra uses a traditional skill in her bookbinding studio (full leather,
½ leather with corners, in strips, long spine and panelled spine) and
gilt tooling (titling and decoration). Alexandra adapts techniques to the
book’s content, the period in question and your requirements, meaning
that your books will get a fresh lease of life! The studio’s shop is open
throughout the year offering products such as directories, notebooks
and albums, which are always unique! Why not pay me a visit ?
33 GROB Patrick - GRANITS, PIERRES ET TRADITIONS
Tailleur de pierre
Stonemason
Adresse atelier : 1145 route de Grenade Bât 5
31530 ST-PAUL SUR SAVES
Tel. 05 61 55 41 09
[email protected]
www.artisan-tailleur-de-pierre.com
54
Accueil :
15 RV
Du lundi au vendredi de 8h à 19h
et le samedi de 9h à 18h.
Fermeture : noël et août.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Accueil groupes sur RV
Langues parlées : anglais, allemand
(notions)
Accueil de personnes à mobilité réduite
Les ateliers des métiers d’art de la haute garonne
« Réalisation d’éléments d’architecture en pierre (escalier,
cheminée, voûtes, fontaines, entourage de fenêtre et porte…)
et leur mise en oeuvre (maçonnerie, enduits à la chaux…) sur
des sites contemporains et/ou dans le cadre d’une restauration.
Dans mon domaine très varié, la main de l’homme reste encore
l’outil le plus adapté... »
Production of stone architectural pieces (staircases, fireplaces, beams,
fountains, window and door frames) and installation (masonry, lime
coating) on contemporary sites and / or as part of a restoration project.
In my highly varied field, man’s hand remains the best tool of all…
Production of a range of violet-themed products
La Péniche : 2 bd Bonrepos - 31000 TOULOUSE
Tel. 05 61 99 01 30 / 06 22 05 38 33
[email protected]
www.lamaisondelaviolette.fr
Fabrication de confiserie, confiture, thé, infusions, miel, vinaigre, moutarde, parfum d’ambiance, gamme
pour le bain et produits de violettes de Toulouse fleuris en hiver. « UNIQUE A TOULOUSE… La péniche
« Maison de la Violette » a jeté son ancre sur le Canal du Midi classé patrimoine mondial par l’UNESCO.
Depuis Juillet 2000, Hélène Vié et son équipe vous accueillent à bord d’une péniche traditionnelle
construite en 1930 pour vous faire découvrir le monde authentique de la Violette. Une escale originale
dans le respect de la tradition régionale. Vous y trouverez notre atelier de compositions artisanales, un
espace vente des créations autour de la Violette, un espace dégustation et une exposition permanente
de photos, cartes postales anciennes… »
Production of sweets, jam, teas, herbal teas, honey, vinegar,
mustard, room fragrances, a bath products range and products
made using winter-flowering violets from Toulouse… “UNIQUE TO
TOULOUSE…the “Maison de la Violette” barge has anchored in the
Canal du Midi, which is classed as a world heritage site by UNESCO.
Since July 2003, Hélène Vie and her team have been welcoming you
aboard a traditional barge that was built in 1930 and inviting you to
discover the true world of Violet. An original stopover in the pursuit
of regional tradition. On the barge visitors will find our studio of
hand-crafted creations, a small shop dedicated to Violet products,
a tasting area and a permanent exhibition of photographs, old
postcards…”
35 BUYTAERT Catherine
BOUGIES ARTISANALES SMOCK
Fabrication de bougies artisanales
Decorative candlemaker
Accueil :
50
Du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de
14h à 19h. Fermeture : 2ème semaine de
janvier. Visite libre gratuite.
Accueil groupes et scolaires (> 10 ans)
sur RV : visite libre ou visite guidée sur
réservation de 2,50 à 4,50 €. Les autocars
peuvent déposer les visiteurs devant la
péniche et se garer à la gare routière
(200 m).
Langues parlées : anglais, espagnol,
allemand
Organisation de stages de cuisine, visites
commentées et dégustations sur RV.
Accueil :
5 RV
Visite gratuite
Langue parlée : espagnol
Boutique atelier : 19 av. du Cagire - 31260 MANE
Tel. 05 61 97 40 87 - 06 12 64 44 03
[email protected]
www.bougiessmock.com
Bougies décoratives cylindriques s’ouvrant, au fur et à mesure
de leur combustion, avec pétales de fleurs, bougies à base de
paraffine toutes couleurs, techniques de coulage, moulage,
trempage…
Decorative cylindrical candles which open out as they burn, with flower
petals, paraffinbased candles, full range of colours, casting, moulding
and dipping techniques used in the production process…
55
Hautes pyrénées
Les incontournables …
Abbaye de Saint- Sever de Rustan, (IXe s.) : styles roman, gothique et baroque
Tarbes, préfecture des Hautes-Pyrénées, capitale de la Bigorre (haras national, jardin et
musée Massey…)
Lannemezan, Balcon des Pyrénées (L’église Saint Jean Baptiste…)
Lourdes, centre de pèlerinage catholique recevant 5 millions de visiteurs par an (le site des
sanctuaires : Grotte de Massabielle, basilique Notre-Dame-du-Rosaire…, le château fort de
Lourdes, le vieux Lourdes, etc.)
Bagnères de Bigorre, station thermale en Haute-Bigorre (Les Grands Thermes, Tour des
Jacobins…)
Argelès-Gazost, Cité thermale (Parc thermal à l’anglaise du XIXe s., vestiges…)
Luz-Saint-Sauveur Eglise des Templiers de Luz (XIIe et XIIIe s.), Thermes Saint-Sauveur,
Pont Napoléon, Vestiges du château Sainte-Marie (XIVe et XVe s.)
Gavarnie, patrimoine mondial de l’Unesco (Cirque de Gavarnie, domaine skiable…)
Col du Tourmalet (2115 m), col mythique et de légende escaladé plus de 70 fois par le Tour
de France et la Vuelta.
Col d’Aspin (1489 m), Site classé faisant partie de la légende du Tour de France.
Saint-Lary, village Pyrénéen au coeur de la vallée d’Aure et au pied de la station d’altitude
(La Maison de l’Ours, Musée du Parc National…)
Arras en Lavedan, village typique de montagne
Arreau, très beau village montagnard de la Bigorre (Église Notre-Dame)
Pic du Midi (2877m), accès en téléphérique depuis La Mongie (panorama, musée sur
l’astronomie et l’histoire du Pic du Midi…)
Quelques produits alimentaires spécifiques…
nB
oulangerie, confiserie, pâtisserie : Les Berlingots de Cauterets, le Rocher des
Pyrénées, les « coucougnettes de Tarbes ».
n Le porc noir des Pyrénées
n Fromage : la Tome de Barousse
n Le Haricot Tarbais
Les incontournables
iège
ers
ot
Les ateliers des métiers des hautes pyrénées
Tracé de la route
Variantes
Aveyron
56
Hautes-Pyrénées
Chambre de Métiers et de l’Artisanat des Hautes-Pyrénées
10 rue du 4 septembre - B.P. 336 - 65003 TARBES Cedex
Tel. 05 62 56 60 60 - fax : 05 62 34 62 61 - www.artisanat65.com
En savoir plus sur le département des HAUTES-PYRENEES sur : www. tourismehautes-pyrenees.com
Haute-Garonne
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
57
Les ateliers des métiers d’art des hautes pyrénées
Les ateliers des métiers d’art des Hautes Pyrénées
1 NSIRI Jamal - LA FORGE DE VULCAIN
Accueil :
5 RV
Du lundi au samedi de 8h à 17h.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Langue parlée : espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
Forgeron, ferronnier
Blacksmith and wrought iron craftsman
66 route d’Espagne - 65250 LABARTHE DE NESTE
Tel. 06 76 28 44 76
« Travail traditionnel de la forge à l’ancienne, réalisation de
créations en fer forgé travaillé à chaud… »
“Traditional forging techniques, hot working of wrought iron items…”
2 CAMAZZOLA Albert - SARL CAMAZZOLA
Tailleur de pierre
Stonemason
11 rue de l’industrie - 65320 BORDÈRES-SUR-L’ECHEZ
Tel. 05 62 37 68 00. Fax : 05 62 37 00 41
[email protected] - http://pagespro-orange.fr/camazzola/
Accueil :
10 RV
Du lundi au vendredi de 8h à 18h.
Fermeture : août.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
58
« Nous travaillons toutes gammes de pierre, marbre et granit
à la demande et sur mesure pour encadrements de portes
et fenêtres, cuisine, mobilier de décoration, aménagements
d’espaces publics, fontaines, balustres, cheminées... tous
travaux nécessitant un travail de calpinage en amont et une
réalisation personnalisée… »
“We work all types of stone, marble and granite upon request, producing
customised pieces for door and window frames, kitchens, decorative
furniture, for public spaces, fountains, balusters and fireplaces, all
requiring preliminary calipinage and personalised making…”
3 SALDANA Jacques
JSA COMMUNICATIONS - ARTS ET VITRAIL
Créateur et restaurateur de vitraux
Stained glass window designer and restorer
74 rue Larrey - 65000 TARBES
Tel. 05 62 34 39 61 / 06 88 11 55 14. Fax : 05 62 99 06 78
[email protected]
http://www.jsa-communications.com
« Restauration de vitraux anciens, Création de vitraux contemporains sur tous types de
supports : paravents, fenêtres, cloisons, portes, ... devis gratuits. Arts et Vitrail a pour
références la réalisation et la restauration de nombreux vitraux que vous pouvez entre autre
admirer dans les églises de notre belle région des Pyrénées. Aujourd’hui, c’est dans un atelier
entièrement rénové que nous vous accueillons pour vous présenter les réalisations d’artistes
confirmés maîtrisant tous les styles, des plus traditionnels aux plus contemporains… »
“Restoration of old stained glass windows and creation of
contemporary stained glass windows in all types of locations:
folding screens, windows, partition walls, doors. Free quotes. Arts
et Vitrail has created and restored numerous stained glass windows
that can be admired in the churches of this beautiful region of the
Pyrenees. We welcome visitors to a fully renovated studio where we
showcase the works of artists who master the most traditional to the
most contemporary styles…”
Accueil :
10
Du lundi au vendredi de 9h30 à 17h.
Visite libre/guidée gratuite
+ démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Langues parlées : anglais, espagnol
Stage de réalisation de vitraux
4 LIS’ARTS Sarl
Librairie - Galerie métiers d’art
Arts and Crafts Gallery - Bookshop
44 Grande Rue - 65240 ARREAU
Tel./fax : 05 62 39 84 46
[email protected]
« Espace présentant le savoir-faire d’excellence des artisans
et créateurs du Massif Pyrénéen (céramistes, verriers,
sculpteurs, tisserands,…). Cette galerie d’art-librairie, située
dans le centre historique d’Arreau, propose des expositions
annuelles sur le thème des Pyrénées vus par les artistes,
des soirées « philo-thé », des rencontres avec des auteurs
régionaux… un lieu amical, vivant et ambitieux. »
“A space exhibiting the extraordinary talent of craftspeople and
designers from the Pyrenees (ceramists, glassworkers, sculptors,
weavers…). This art gallery-bookshop, found in Arreau’s historic
centre, holds annual exhibitions dedicated to the Pyrenees as seen
by artists, “philosophy-tea” evenings, opportunities to meet authors
from the region…a friendly, lively and ambitious place.
Accueil :
100
Du lundi au samedi et dimanche
(hors périodes scolaires) de 10 à 19h,
(le dimanche, de 10h à 13h.).
Fermé 3e sem. de novembre.
Visite libre/guidée gratuite
+ démonstrations + vidéo.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langues parlées : anglais, espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stages possibles sur inscription
59
Les ateliers des métiers d’art du Lot
Lot
Cahors, Ville et Métiers d’Art, Ville d’Art et d’Histoire est riche d’une histoire
plusieurs fois millénaire. Place commerciale puissante de l’empire romain,
puissance financière remarquée au Moyen Âge, elle tiendra, à la Renaissance, une place
artisanale et industrielle forte en France. Riche de ce passé particulièrement foisonnant, la ville
abrite aujourd’hui l’un des plus vastes secteurs sauvegardés de France, avec de nombreux chefs d’oeuvre
d’architecture au rang desquels le pont Valentré, célèbre ouvrage fortifié à trois tours, classé au Patrimoine
mondial par l’Unesco dans le cadre des chemins de Saint-Jacques de Compostelle ; la cathédrale SaintÉtienne, la Maison Henri IV, la Halle… Labellisée Ville d’art et d’histoire depuis 2005, la Ville propose, tout au
long de l’année, de nombreuses animations autour de son patrimoine : visites guidées, ateliers, expositions...
La création des « Jardins Secrets » dans le centre ancien offre aux visiteurs une manière originale de
découvrir la cité, en tournant les pages de l’histoire de la ville dans des écrins de verdure savamment
aménagés. Les métiers d’art sont bien représentés, avec des artisans spécialisés dans la rénovation du
bâti ancien mais également une multitude de métiers plus spécifiques : horloger, bijoutier, luthier, tapissierdécorateur, potier ou encore ferronnier...
Les incontournables …
Figeac, «Ville d’Art et d’Histoire» et Riche ville marchande du Moyen Age (Musée
Champollion…)
Puy l’évêque, village médiéval dans le Quercy et pittoresque village bâti sur un promontoire rocheux dominant le Lot (vignoble, donjon du XIIIe s., demeures médiévales, quartier
artisanal, port…)
Gourdon fut le siège d’une des familles les plus puissantes du Quercy. De l’ancien Castrum, il ne
reste que des vestiges du fort sur la butte et des traces de murailles. Ville riche d’un patrimoine
important des XIIIe au XVIIe siècles (église des Cordeliers, église St pierre, porte de Majou)
St Céré, petite ville médiévale au pied des Tours de Saint-Laurent, perle du Haut-Quercy
Souillac, petite ville pittoresque (le centre ancien, l’Abbatiale romane Sainte-Marie…).
Le Pays de Souillac est labellisé « Pays d’Art et Histoire ».
Gramat, bourg pittoresque du Haut-Quercy (église néogothique St-Pierre, Place de la Halle)
Martel, La Ville aux 7 tours possédant un important patrimoine médiéval
Rocamadour, village d’exception qui se dresse à flanc de falaise (Chapelle Notre Dame et
sa vierge noire du XIIe s., Basilique St Sauveur, panorama…)
St Cirq Lapopie, village pittoresque accroché sur une falaise surplombant les berges de
près de 100 mètres, chef-lieu de l’une des quatre vicomtés du Quercy.
Quelques produits alimentaires spécifiques…
Ariège
Aveyron
nP
ain : le CroustiLot
n Boulangerie, confiserie, pâtisserie : le safranier, le lotois
n Fromage : le rocamadour
Gers
60
Lot
Tracé de la route
Variantes
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
Hautes-Pyrénées
Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot
489 quai Regourd - B.P 99 - 46002 CAHORS Cedex
Tel. 05 65 35 13 55 - fax : 05 65 30 17 64 - www.cma-cahors.fr
Haute-Garonne
En savoir plus sur le département du LOT sur : www.tourisme-lot.com
Tarn
Les incontournables
Tarn-et-Garonne
Retrouvez également les artisans d’art du Lot avec la Route des Métiers d’Art du Lot. Documents
disponibles et renseignements auprès des Offices de Tourisme et Syndicats d’Initiative du Lot et de
la Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Lot.
61
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du Lot
1 FRANCOUAL Pascal - SARL FRANCOUAL
Accueil :
RV
Accueil hall d’exposition :
du lundi au samedi, de 8h à 12h
et de 13h30 à 17h30.
Visite libre gratuite
Accueil de personnes à mobilité réduite
Menuiserie, ébénisterie, meubles de style,
Cabinet maker - Furniture
Le Bourg - 46320 REYREVIGNES
Tel. 05 65 40 14 26. Fax 05 65 40 17 51
[email protected]
« SARL Francoual est agréée AEF (Artisan Ébéniste de France).
Nous réalisons les meubles de vos rêves dans le respect des
traditions des ébénistes d’art. Nous fabriquons des Horloges
Comtoises de tous styles et des meubles sur mesure dans
les essences les plus nobles telles que le noyer, le merisier, le
chêne, etc... Nous livrons dans toute la France et aussi dans
l’Europe communautaire… »
“S.A.R.L. Francoual is registered as an A.E.F. (Artisan Ébéniste de
France). We create the furniture of your dreams whilst respecting the
finest traditions of a cabinet maker’s craft. We manufacture all kinds of
clocks including grandfather clocks, and made to measure furniture in
the most noble variety of woods such as walnut, wild cherry, oak, etc.
We deliver throughout France and the European Community…”
2 GENOT David - ÉBÉNISTERIE GENOT
Ébéniste d’art,
Cabinet maker art
Maison neuve - 46500 GRAMAT
Tel/fax : 05 65 40 22 92 / 06 30 23 82 11
« Création de meubles contemporains, meubles de style, de
cuisine, de mobilier d’agencement (dressing)…»
“Creation of contemporary furniture, period furniture, kitchen furniture
and storage units (dressing tables etc).”
Accueil :
A partir de fin 2008 :
du lundi au samedi de 9h à 12h
et de 14h à 19h, réservation conseillée.
Accueil de personnes à mobilité réduite
62
3 HOEKSMA Tineke - MOBIWA
Ébéniste d’art Maker of art cabinets
Le Gignal / La Laurie - 46140 BELAYE
Tel. 05 65 30 98 55
[email protected] - www.mobiwa.eu
Qui suis-je ? : « Mon nom est Tineke Hoeksma. Je suis Hollandaise. Je travaille et vis en France.
Ma passion est de créer et fabriquer des meubles d’art. Je travaille avec des variétés de
bois Européens notamment le cerisier, le chêne, le noisetier, le rosier et le pin. » Mon travail :
« Les meubles que je crée sont caractérisés par des formes libres, représentant souvent les
contradictions entre les formes organiques et géométriques. Les manières inattendues d’ouvrir et
de fermer les portes ; la couverture des panneaux en bois par « d’étranges » matériaux, signifient
que les placards/armoires ressemblent plus à des oeuvres d’art qu’à des meubles. Quand je
fabrique un meuble, il est très important qu‘il n’y ait aucune concession faite aux dessins et
ébauches originaux ; ce qui est parfois très difficile à réaliser. Souvent, les limites des matériaux
de même que celles de ma créativité sont mises à l’épreuve ! C’est le défi que je me lance à
chaque fois que je crée un objet qui bien entendu est unique... »
“My name is Tineke Hoeksma. I am Dutch. I live and work in France
and I have a passion for designing and creating artistic furniture.
I work with a variety of European woods, including Cherry, Oak,
walnut Rose and Pine. The furniture I create characterizes itself in
free forms, often looking for contradictions in organic and geometric
shapes. The unexpected ways of opening and closing doors ; the
covering of wooden panels with ‘strange’ materials, means that
cupboards look more like artistic objects than furniture... When
I make furniture it is important that my creations never stray from
the original drawings or sketches, which is sometimes very difficult.
The limits of materials are often tested, as well as my creativity.
This is the challenge I choose to take on with each unique piece
I create...”
Accueil :
10
Du lundi au vendredi de 10h à 17h.
Week-end sur RV.
Visite libre gratuite
Langues parlées : hollandais, anglais,
allemand. Notions de français.
Accueil de personnes à mobilité réduite
63
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du lot
4 IZORCHE Jean-Michel - IZORCHE
Artisan ébéniste Cabinet maker
Mas de saint Sol - 46 200 SAINT SOZY
Tel/fax : 05 65 32 23 79. Atelier : 05 65 32 27 37
Portable : 06 68 60 48 79
[email protected]
« Plus de 35 ans d’expériences dans le métier, Jean-Michel Izorche, agréé A.E.F
(Artisan Ébéniste de France) conçoit vos projets selon vos goûts, répondant
exactement à vos désirs et réalisés par un homme de l’art à votre écoute, attentif à
votre personnalité. Utilisant les essences les plus nobles tel que : chêne, orme, merisier, frêne, noyer,
poirier, sorbier, … en les associant parfois avec le cuir, le verre, les métaux, le tissu.., il sera heureux de
vous accueillir dans son atelier et de vous faire découvrir ses dernières réalisations originales… »
Accueil :
Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de
14h à 19h, réservation conseillée.
Accueil le WE uniquement sur RV.
Fermeture : 2 semaines entre août
et septembre.
Visite guidée gratuite
Accueil scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stages d’élèves de collèges
et de lycées professionnels
“With more than 35 years of experience in his craft, Jean-Michel
Izorche, member of A.E.F. (Artisan Ébéniste de France) is ready to
create all your commissions in accordance to your taste. JeanMichel is an artist ready to respond to your favourite style, with
great attention to individual demands. Jean-Michel works with only
the very best quality timber in oak, elm, wild cherry, ash, walnut,
pear, rowan,... whose spirit he sometimes evokes in conjunction with
leather, glass, metal and fabric… Jean-Michel will be delighted to
welcome you to his studio where you can discover his most recent
one-off creations...”
5 LOYER Jean Patrick - LADEQ
Sculpteur sur bois Wood sculptor
Pech Usclat - 46 340 DEGAGNAC
Tel/fax : 05 65 41 56 67 - [email protected]
Accueil :
15
Tous les jours de 10h à 12h et de 15h à
19h en semaine, et de 15h à 19h les WE.
Réservation conseillée en hors saison.
Visite libre/guidée gratuite
+ démonstrations
Accueil scolaires de septembre
à octobre et de mai à juin, sur RV
64
« Sculpteur sur bois depuis 1970 : un métier passion au
service du patrimoine. Créer, inventer, restaurer, aller vers
le sublime pour prolonger l’existence dans les oeuvres.
Armoiries, poutres de cheminées, crosses de fusils, objets
uniques sur demande, décoration de meubles... Visite expovente dans un lieu unique, une maison aux façades décorées
et sculptées. Lauréat des Métiers d’Art en Midi-Pyrénées
2006. Second prix SEMA départemental »
“Sculpture in wood since 1970. A committed craft serving our
heritage. Creating, designing, restoring, reaching the ultimate goal
by extending the life of works of art. Cupboards, fireplace beams,
rifle butts, individual commissions, furniture decoration... Visits to
our unique sales and exhibition area in a house with decorated and
carved facades. Prize winner Lauréat des Métiers d’Art in MidiPyrénées 2006. Second price SEMA départemental. ”
6 SUGERE Catherine
ART AMBIANCE HARMONIE - ARNESENS
Décoratrice Interior decorator
Constans - 46090 VALROUFIÉ
Tel. 05 81 42 00 52 / 06 78 30 98 73. Fax : 05 65 53 19 27
[email protected]
http://arnesens.wifeo.com/
« L’atelier Arnesens de Art Ambiance Harmonie vous propose
de penser, de créer et de réaliser vos portes intérieures ou
extérieures sur mesure. Parties intégrantes de la décoration,
elles sont une production artisanale personnalisée et
particulièrement soignée. Pièces uniques, tant au niveau
des essences de bois, que des formes et des couleurs,
ses créations sont originales et s’adaptent à l’histoire et
l’architecture d’un intérieur… »
Accueil :
8
Accueil dur RV hors expositions :
du lundi au vendredi
de 10h à 12h et de 14h à 18h,
WE sur RV. Fermeture : janvier.
Visite gratuite + démonstrations
Langue parlée : notions d’anglais
Initiation et perfectionnement
aux diverses techniques de peinture
tous publics
“At the Arnesens Art Atmosphere and Harmony workshop you can
think up, plan and make your bespoke interior and exterior doors.
An integral part of the decor, they are very carefully and individually
crafted. Each one is unique both in terms of the combination of
wood used and in their use of shapes and colours. Her creations are
original and adapt themselves to the history and the architecture of
an interior …”
7 TOURNIÉ Jean-Luc
Sculpteur sur bois Wood sculptor
« Bens » (près du camping) - 46120 LACAPELLE-MARIVAL
Tel/fax : 05 65 40 82 88
« Installé à Lacapelle-Marival depuis une vingtaine d’années
comme Travailleur Indépendant, je réalise toutes sortes d’objets
décoratifs ou utilitaires sculptés à la main pour des idées de
cadeaux originaux pour embellir votre maison, en bois divers :
noyer, merisier, chêne, tilleul… Miroirs sculptés, bas-reliefs,
coffrets, horloges murales, consoles, poutres de cheminées,
articles de bureau utiles et esthétiques, trophées sportifs
personnalisés,… Sculptures sur meubles à façon pour des
ébénistes, particuliers, brocanteurs, restaurateurs de mobilier. »
“Installed as an independent worker in Lacapelle-Marival for some
twenty years, I create all kinds of useful and decorative hand carved
wooden objects in walnut, cherry, oak or lime. My creations can be
given as original gifts or can decorate your house or appartment.
Carved mirrors, sculptures, coffers, wall clocks, tables, chimney
breasts, useful and artistic objects for the office, individual sports
trophies etc. I also do individual carvings on furniture for furniture
makers, antique dealers, restorers and private customers.”
Accueil :
RV
Tous les jours de 9h à 19h
Visite libre gratuite
Accueil de personnes à mobilité réduite
65
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du lot
8 ALBERT Vanessa
ATELIER DE LA RE-NAISSANCE
Tapissier décorateur
Upholsterer and soft furnishings expert
« Ramouneau » - Raux - 46090 LABASTIDE MARNHAC
Tel. 05 65 21 02 50 / 06 10 61 57 15
[email protected]
Accueil :
5 RV
Du lundi au samedi de 9h à 18h.
Fermeture : du 20/07 au 15/08.
Visite gratuite + démonstrations
et diaporamas
Langues parlées : anglais, espagnol
Projet de stages d’initiation à la tapisserie
d’ameublement (entre 2 et 5 jours).
« C’est avec chaleur que Vanessa ALBERT vous accueille
dans son Atelier de la Re-Naissance. Vous y découvrirez son
savoir-faire et prendrez le temps de choisir le tissu (avec ses
infinies variétés de matières et de couleurs) qui correspond
à l’esprit que vous avez choisi pour la décoration de votre
intérieur… »
“Vanessa Albert offers a warm welcome at Atelier de la Re-Naissance.
Take the chance to discover her skills and select the fabric (from a
seemingly endless variety of materials and colours) which best suits
the ambience chosen for the interior of your home…”
9 ARBUS Anne - L’ART ET LA MATIÈRE
Accueil :
20
Atelier ouvert du lundi au samedi
de 11h à 19h pendant les expositions
(dates communiquées par voie de presse
et à l’office de tourisme), et à partir de 14h
sur RV hors expositions.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stages et cours d’initiation à la tapisserie
de Haute Lisse à l’atelier public (ados
et adultes). Réalisation d’une petite
tapisserie à emporter. Ateliers d’arts
plastiques pour enfants de 5 à 13 ans.
66
Créatrice et restauratrice de tapisseries, peintre - cartonnier
Artist painter - Weaver
Atelier - exposition : Mas du rou, la croix blanche
46100 FAYCELLES
Tel. 06 86 71 13 14
[email protected] - http://www.artapisserie.eu/
« À 9 km de Figeac, Anne Arbus vous accueille dans son
atelier de création de Tapisseries contemporaines. Artistes
peintre et licière, elle dessine le carton et crée la tapisserie
sur métier à tisser de haute-lisse. De la passion des couleurs
et des matières, du savoir-faire de 17 années de métier, naît
une rencontre inattendue… »
“Anne Arbus would like to welcome you to her contemporary
tapestry workshop just 9km from Figeac. Artist painter and weaver,
she sketches the design and goes on to create the tapestry on a
vertical high warp loom. Her passion for colour and materials born
of seventeen years of know-how will guarantee you a surprising and
rewarding visit…”
10 BALAT Daniel - DANIEL BALAT CREATION
Tapissier décorateur Upholsterer - Interior decorator
Malmont - 46 100 CAMBURAT
Tel/fax : 05 65 34 12 64 / 06 77 33 77 76
[email protected]
« Artisan du confort par ses réalisations de salons
panoramiques, contemporain du bien-être par ses créations
de rideaux ou sièges de style. Par la variété, la richesse et
l’harmonisation des tissages, Daniel Balat saura décorer ou
personnaliser votre intérieur… »
Accueil :
“He is a craftsman who specialises in creating an environment of
comfortable, stylish interiors suited to individual needs and tastes
with his curtains and period furniture. With the variety, richness and
harmony of his fabrics, Daniel Balat will decorate or personalise the
interior of your home or office…”
Du lundi au samedi de 9h à 19h,
réservation conseillée.
Visite libre gratuite
Accueil de personnes à mobilité réduite
11 CHERANCE Mireille
LES BRODERIES DE MIREILLE
Brodeuse Embroidery
Rue Notre Dame - 46400 SAINT CÉRÉ
Tel. 05 65 50 28 86 / 06 76 71 39 93
[email protected]
« Formé chez F. Lesage, brodeur à Paris, j’ai ouvert à SaintCéré mon propre atelier de broderie pour vous aider à
conserver et restaurer votre patrimoine textile. Je peux
refaire à l’identique certaines broderies à la main, ou à la
Cornely, machine d’hier et d’aujourd’hui, ou créer selon vos
besoins rideaux, jetés de lit et de table… pour personnaliser
et agrémenter votre intérieur. Un coup de fil pour embellir
votre maison… »
“Trained with F. Lesage in Paris, I opened my own embroidery studio
in Saint-Céré to help you conserve and restore your own cherished
textiles. I’m usually able to restore your embroidery, either by hand
or using my timeless old Cornely machine or if you prefer, I can
create new curtains, tablecloths, bedspreads and throws to your
designs... for a personal touch to complement your interior. Do your
house a favour-give us a ring…”
Accueil :
4
Du mardi au vendredi de 9h30 à 12h et de
14h30 à 18h, le samedi de 9h30 à 12h et
de 14h30 à 16h. Fermeture : janvier.
Visite libre + démonstrations
Accueil de personnes à mobilité réduite
Projet de stages à partir de fin 2008
67
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du lot
12 DOLS Guy - DOLS
Accueil :
10
Du mardi au samedi de 9h à 19h,
réservation conseillée.
Fermeture : 1 semaine en hiver.
Visite libre gratuite
Accueil scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
Tapissier décorateur Upholsterer - Interior decorator
Atelier du cuir Leather workshop
6 bis av. Jean Jaurès - 46200 SOUILLAC
Tel. 05 65 37 06 73 / 06 83 24 74 28. Fax : 05 65 32 71 89
www.tapissier-decorateur-guydols.com
Rue merciere - 46600 MARTEL
Tel. 05 65 32 06 02
« La mise en oeuvre d’un tissu, c’est mon métier depuis
plus de 32 ans. Tentures murales, doubles rideaux, drapés,
dessus de lit, portes capitonnées, fauteuils et literies. Toutes
ces réalisations variées dans les couleurs et les qualités sont
confectionnées grâce au choix du tissu, qu’il soit de style
ou contemporain. La richesse des matières et des tonalités
compose un décor harmonieux et confortable, le tout dans
le respect de la tradition où la main est omniprésente.
Créations et mise en ambiance de décors dans le cadre de
stands collectifs…»
“Cloth is my trade. Whether it be for curtains and drapes, bed
covers, padded doors, wall coverings and chairs. A wide range of
colours, styles and qualities are available to complement your ideas
and match your interiors. All our work is done with a great respect
for tradition and craftsmanship, backed up by more than 32 years of
experience. Creations and installations on display on our collective
stands...»
13 LE RALLIC TRAMOND Brigitte
Relieur d’art Creative bookbinding
ATELIER DE RELIURE
Les Genestes - 46600 GIGNAC
Tel/fax : 05 65 32 60 34 / 06 81 21 57 77
[email protected]
La reliure est un métier de tradition qui est né au moyen-âge dans les monastères. À l’époque, les
manuscrits étaient reliés par les moines. Habiller un ouvrage pour la protection et la conservation
des écrits et, l’embellir d’un décor pour l’harmonie : c’est « l’art de la reliure». Brigitte s’illustre à
travers la reliure traditionnelle, la dorure et la restauration. Artisan d’art, elle est à l’écoute de tous
vos projets et réalise des reliures courantes en toile, cuir et différents papiers. Création de carnets
et cahiers blancs, albums photos, livres à thèmes…
Accueil :
4 RV
Du lundi au samedi
de 10h à 12h et de 14h à 18h
Visite gratuite + démonstrations
68
14 RAS Joël
“Bookbinding is a traditional craft dating back to the Middle Ages
when manuscripts were bound by monks. The art of bookbinding
seeks both to cover and protect the written word whilst at the same
time embellishing it with a complementary and harmonious design.”
Brigitte has built up her reputation through traditional bookbinding,
gilding and restoration work. A true craftsperson, she is on hand to
guide you in your choices and produces standard bindings in cloth,
leather and various papers. Brigitte also creates blank notebooks
and exercise books, photo albums and themed books”...
« Au coeur du Martel Médiéval, visitez l’Atelier du Cuir
et découvrez le travail de Martine. Objets décoratifs,
animaux et personnages en cuir. Joël, lui, vous
propose une maroquinerie traditionnelle et utilitaire :
sacs, sabots, ceintures, liseuses,… »
“At the heart of Medieval Martel, visit the Atelier du Cuir and discover
Martine’s work. Martine produces ornaments, animals and figurines
made out of leather. Joël produces traditional and everyday leather
goods, including bags, clogs, belts and book jackets...”
Accueil :
Atelier vente ouvert tous les jours
de Pâques à la Toussaint.
15 VIRUEGA Nicole - LE TAPISSIER
Tapissier décorateur Upholsterer and soft furnishings expert
D 811 - 46700 PUY L’EVEQUE
Tel. 05 65 36 40 16
[email protected]
« Tapissier d’ameublement sur sièges : utilisation des
techniques traditionnelles et modernes. Créations sur
mesure, notamment de sofas. Réalisation de toutes coutures
d’ameublement. Mon originalité : entreprendre une démarche
didactique auprès de la clientèle afin de la sensibiliser à la
richesse du travail manuel et de contribuer à une éducation
artistique en lui proposant des options inattendues…
Nicole Viruega vous accueille à Puy L’Évêque, superbe cité
médiévale au pied du Lot… »
Accueil :
6
Du mardi au samedi de 9h à 12h30,
réservation conseillée.
Autres horaires sur RV.
Langue parlée : notions d’anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
“Upholsterer : use of traditional and modern techniques. Custommade items, especially sofas. All kinds of upholstery. My unique
selling point: I educate my customers in order to raise their
awareness about the wonders of manual work and to help educate
them from an artistic point of view by offering unexpected options.
Nicole Viruega is based in Puy L’Évêque, a stunning Medieval town
at the foot of the River Lot…”
69
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du lot
16 HONVAULT Léopold
BIJOUTERIE JOAILLERIE HONVAULT
Bijoutier joaillier Jeweller
19 place Chapou - 46 000 CAHORS
Tel/fax : 05 65 35 01 42
[email protected] - www.honvault.com
Accueil :
Du mardi au samedi
de 9h à 12h et de 14h à 19h
Visite libre gratuite + vidéo
« Situé au coeur de la cité médiévale cadurcienne, proche
de la cathédrale, Francis Honvault, bijoutier joaillier,
poursuit la tradition artisanale ancrée dans la famille depuis
deux générations. Sa passion se concrétise à partir d’une
rencontre, d’un dialogue qui aboutit par la fonte de l’or,
rouge, rose, vert, gris, jaune, 18 carats, par le façonnage, le
montage, de votre bijou. De l’idée à la réalisation de la pièce,
il vous accompagne dans votre rêve ou vos envies… »
“ Situated in the heart of the mediaeval city of Cahors, near the
cathedral, Francis Honvault, jeweller, continues the hand-crafted
tradition central to his family for two generations. His passion is
inspired by a meeting or by a dialogue and is then captured and
immortalised as he melts down gold, red, pink, green, grey, yellow,
18 carats, then cuts and mounts your jewel. From the idea to the
finished piece, he will help to realise your dreams and desires…”
17 MAIGNE Solange et Jean Pierre
Photographie : Alain Auzanneau
LES ETAINS ARSENE MAIGNE
Potiers d’étain Pewter worker
1 rue de Gabaudet - 46500 GRAMAT
Tel. 05 65 38 74 94. Fax : 05 65 33 13 61
Accueil :
Tous les jours
de 9h à 12h et de 14h à 19h
Visite libre/guidée gratuite + vidéo
70
« Connu et utilisé depuis l’antiquité, l’étain gagne ses lettres
de noblesse au moyen âge où il apparaît sous forme de
pichets, plats ou aiguières. Un véritable «potier» d’étain fond
son métal dans des moules en bronze. C’est un travail qui
requiert beaucoup de technicité. Les étains d’Arsène Maigne
sont héritiers de ces traditions. Leurs objets obéissent à une
intention utilitaire et décorative. Dans leur hall d’exposition
vous trouverez un choix de lustres, lampes, soupières,
services de thé, ainsi que des pièces uniques... »
“Known and used since antiquity, pewter gained respectability in
the Middle Ages when it was used to make jugs, serving dishes and
ewers. A true pewter «potter» melts his metal into bronze moulds of
his own making. This work requires great technical skills. Les Etains
Arsene Maigne continue to work in the traditional way. Their work
is both functional and decorative. Their showroom includes a wide
choice of chandeliers, candle holders, various lamps, soup tureens,
tea sets, as well as unique individual pieces...»
18 VALADIE Alain et Martine - EMAUX D’ART
Émailleur d’art Enamels
Rue du Barri de Brive - 46 600 MARTEL
Tel/fax : 05 65 37 32 63
« Au coeur d’une cité médiévale, un artisan passionné par
son métier vous propose ses créations : des bijoux d’une
grande diversité de formes et de couleurs, des coupelles
à poser ou suspendre, des pendules, des miroirs, des
panneaux muraux... »
“In the heart of the medieval town of Martel, you will find this
craftsman and his creations. A wide range of jewellery in many
shapes and colours. Dishes for the table or for hanging clocks,
mirrors, wall panels.”
Accueil :
15
Tous les jours de 9h30 à 12h30 et de 14h
à 20h, réservation conseillée en hors
saison.
Visite libre gratuite
Accueil groupes et scolaires sur RV :
parking gratuit adapté aux autocars
Langues parlées : anglais, espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
19 AMERY Léo - LEO AMERY VITRAIL
Peintre verrier, Stained glass artist
Bagadou bas - 46 600 MARTEL
Tel. 05 65 37 40 07
[email protected] - www.leo-amery-vitrail.com
« Au lieu dit Bagadou Bas près de Martel, ville d’histoire Léo et Claudine Amery
vous invitent à découvrir le vitrail d’art contemporain et sa technique traditionnelle
de fabrication.
Une visite de leur salle d’exposition où le vitrail et la pierre se marient à merveille et
une visite de leur grand atelier moderne vous offriront un autre regard sur le métier.
Vous découvrirez la magie du verre par sa multitude de couleurs et sa capacité
à s’intégrer en tous lieux. Depuis plus de 25 ans, l’artiste crée sur commande des
vitraux de tous styles et de toutes dimensions pour des particuliers, des bâtiments
publics ou religieux mais il crée aussi des vitraux d’art pour exposer dans des
galeries privées ou publiques… »
“Leo and Claudine Amery invite you into a world of contemporary
stained glass and traditional methods at Bagadou Bas, a beautiful
stonebuilt Quercy farmhouse, near Martel.
A visit of their exhibition room where stained glass and stone
combine perfectly and a visit of their large, modern workshop will
change your outlook on the trade. You will discover the magic of
glass that lies in its wide range of colours and its ability to integrate
into all styles of architecture. The artist has been creating pieces of
all sizes and styles following individual commissions or for public or
religious buildings and also creates stained glass art to exhibit in
public or private galleries for the last 25 years....»
Accueil :
RV
Pas de groupes
Visite libre
Langue parlée : anglais
Animations (4 semaines par an),
stage loisirs et plusieurs ateliers enfants
71
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du lot
20 VIREBENT PORCELAINE DU LOT
Porcelaine Porcelain
Souffleur de verre Glassblower
Rue de l’usine - 46700 PUY L’EVEQUE
Tel. 05 65 36 46 31 - Fax : 05 65 36 42 23
www.virebent.com
34 av. Maréchal Bessières - 46220 PRAYSSAC
Tel. 05 65 30 88 32
[email protected]
« En 1924, Henri Virebent, issu d’une famille Toulousaine d’architecte céramique
ouvre sa manufacture à Puy l’Évêque, en plein coeur du Lot. Aujourd’hui,
Virebent est l’un des derniers ateliers de porcelaine fabriquant entièrement en
France. Sa particularité est de travailler les 3 principales familles de terre : la porcelaine, la faïence
et le grès en utilisant essentiellement 3 techniques : le coulage, le calibrage et le pressage. Ceci lui
permet de répondre à de nombreux usages et de fabriquer des pièces allant de la porcelaine blanche
aux pièces émaillées en couleur jusqu’au décor. Il réalise également des modèles pour de grands
créateurs français et étrangers. Son savoir faire ayant été reconnu par de nombreux prix et certains
de ses modèles font partie des collections du musée des Arts Décoratifs de Paris ; VIREBENT est
aujourd’hui labellisé «Entreprise du Patrimoine Vivant», label attribué aux entreprises détentrices d’un
savoir-faire rare, reposant sur la maîtrise des techniques traditionnelles…»
Accueil :
50
Tous les jours de 10h à 12h
et de 14h à 19h.
Fermé les dimanches du 15 octobre
au 15 mai.
Visite libre gratuite + vidéo
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : notions anglais
Accueil :
RV
8
Tous les jours de 9h à 19h.
Visite libre gratuite
Langue parlée : notion d’anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
“In 1924, Henry Virebent who came from a Toulouse family of
architectural ceramists opened his factory at Puy l’Eveque in the
hear t of the Lot. Today, Virebent is one of the last porcelain makers
working exclusively in France. Specialising in the three principal
pottery types (porcelain, stoneware and earthenware) and using
three basic techniques : liquid casting, mandril and modern press
moulding, we are able to respond to all sorts of requirements,
creating white porcelain pieces on the one hand through to objects
glazed in co-ordinated colours. We also work for several large French
and overseas designers. Our skill has been recognised by numerous
awards and our work can be found amongst the collections in the
« Musée des Arts Décoratifs » in Paris. Today Virebent carries the
accolade of a «Living Culture Company» (Entreprise du Patrimoine
Vivant) which is awarded only to businesses that have shown a rare
mastery of traditional techniques…”
21 CROS Mylène - TERRE CUITE EN QUERCY
Céramiste Ceramist
« Girou » - 46150 MECHMONT
Tel/fax : 05 65 36 80 17
[email protected]
« Imaginez un décor de table constitué
de pièces en terre vernissées, impressionnées de feuilles
aux formes et couleurs multiples : plateaux, coupes, vases,
luminaires… Pour les amoureux des paysages lotois, je
fabrique aussi des gariottes, des horloges et des fontaines. »
72
22 DUPONT Hervé
“Imagine a table decoration made up of pieces of glazed earthenware,
pressed with coloured leaves of varying shapes : trays, cups, vases,
lights....For those who love the landscape of the Lot, I also make stone
huts (gariottes), clocks and fountains.”
« Verrier, perlier et céramiste, pousser la porte de la galerieatelier d’Hervé Dupont, c’est approcher, malgré une tradition
millénaire, un travail contemporain. De la pièce personnalisée,
des arts de la table, flacons, carrelage et mosaïque, Hervé
Dupont vous proposera une oeuvre singulière et unique... »
“Glassmaker, bead blower and ceramist, when you push open the
door to the studio - workshop of Hervé Dupont, you will discover a
vision that is totally modern despite its traditional links dating back
centuries. From an individual piece, tableware, glasses, tiles and
mosaics, Hervé Dupont will make something for you that is both
individual and unique. ”
Accueil :
15
Tous les jours de 10h à 20h.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil groupes et scolaires sur RV
Stage d’initiation aux techniques
du verre (fusing-perle de verre).
Tous publics : école, adulte…
23 LETURCQ Marie Bernadette
CERAMIQUES TERRES NEUVES
Potier céramiste Potter - Ceramist
14 rue Saint André - 46000 CAHORS
Tel. 05 65 22 97 13 - [email protected]
« Je crée pour vous, dans une matière noble et traditionnelle,
la terre cuite émaillée, des décors de murs et du carrelage
fait main pour tables, plans de travail, etc. Je vous propose
des objets insolites, décoratifs ou utilitaires… »
“I accept commissions for handmade decorative wall tiles, tiles
for table and worktops..., in the pure and traditional medium of
glazed terra cotta. You’ll find here unusual objects, both decorative
and useful. I also organise individual courses relating to the city’s
historical traditions (mediaeval brick houses...).”
Accueil :
8
Le samedi de 12h à 17h, réservation
conseillée.
Autres jours uniquement sur RV.
Fermeture : juillet - août (boutique à
Collioure -Pyrénées Orientales).
Visite guidée gratuite + démonstrations
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
J’organise des stages tous publics
d’expression par la terre, en relation
avec le patrimoine historique de la ville
(maisons médiévales en briques, etc.)…
(Dates à définir ensemble en groupe
constitué)
73
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du lot
24 NEAL Patricia et Bob - FAIENCES PATRICIA H.
Potiers Potters
Photographe Photographer
* Atelier de décoration :
8 place Doussot - 46200 SOUILLAC - (Tel. 05 65 32 63 08)
* Atelier de fabrication :
Bourzolles - 46200 SOUILLAC - (Tel. 05 65 37 81 62)
[email protected] - www.patricia-h.com
Accueil :
10
Du mardi au samedi de 10h à 12h30
et de 15h à 19h. En juillet/août ouverture
du mardi au dimanche matin de 10h à 13h
et de 15h à 19h30. Fermeture : octobre.
Les horaires et périodes d’ouverture sont
identiques pour les deux magasins.
Visite libre gratuite.
Accueil scolaires sur RV.
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
« Nous créons et fabriquons des faïences, tournées à la
main, décors de grand feu exécutés à main levée de façon
dynamique. Les coloris sont gais et chatoyants, les thèmes
sont principalement floraux avec des ajouts d’insectes et
quelquefois d’oiseaux. Nous fabriquons toute une gamme
de pièces pour la table, la cuisine et la décoration de votre
intérieur. Notre spécialité, les carrelages décorés selon
votre plaisir et coupés à vos mesures. Chaque réalisation est
unique. Au plaisir de vous voir bientôt chez nous… »
“We design and make tin glazed earthenware, thrown and
decorated by hand, in our workshops in Souillac. In our shops you
will see many different floral designs with birds and insects in a wide
range of bright colours. We make a complete range of tableware,
kitchenware, lamps and one-off pieces to decorate your home. We
specialize in made to measure tiles for your kitchen and bathroom
with designs to your specifications. Each one is completely unique.
We look forward to seeing you soon…”
25 TARDIEU Hervé - SARL TARDIEU
Maître artisan tailleur de pierre marbrier graveur sur pierre
Stone mason
Accueil :
RV
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Place du foirail - 46100 FIGEAC
Tel. 05 65 50 02 32 / 06 14 18 18 52. Fax : 05 65 50 02 32
[email protected] - www.tardieu.fr
« Le travail d’Hervé Tardieu est le fruit de la passion et du savoir-faire partagés de père en fils depuis 3
générations. Il façonne sur mesure les marbres, les pierres et granits du monde entier pour la réalisation
de cuisines, salles de bain, tables, dessus de meubles, escaliers, dallages… Il taille les pierres locales
pour la construction ou la restauration de bâtiments : encadrements de portes et fenêtres, escaliers,
dallages, éviers massifs… » Hervé TARDIEU maîtrise les métiers de la pierre, marbrerie, bâtiment,
décoration funéraire, gravure sur pierre, taille de pierre en neuf et restauration.
74
26 AUZANNEAU Alain - L’ATELIER-PHOTO
Hervé Tardieu’s work is the fruit of three generations of passionate
commitment and knowledge passed on from father to son. He uses
marble, stone and granite from all over the world to create kitchens,
bathrooms, tables, worktops, stairs and paving. And he fashions local
stone for building and restauration work : window and door frames, stairs,
flagstones, solid stone sinks... Hervé Tardieu works stone and marble
and also specialises in the construction trade, decoration of tombstones,
stone engraving and stone cutting (new and restoration work).
15 Grand’ rue - 46700 PUY L’EVEQUE
Tel. 05 65 21 36 72
[email protected]
« Alain AUZANNEAU vous propose un regard contemporain
sur le monde des objets et des hommes. Ses photographies,
au-delà des commandes, nous parlent d’un éternel village
en Quercy où visages et paysages témoignent des plaisirs et
du foisonnement de la vie… »
Accueil :
10
Le mardi de 9h30 à 12h15 et de 15h à 19h
Du mercredi au vendredi de 15h à 19h
et le samedi de 9h30 à 12h15.
Visite libre gratuite
“Alain Auzanneau offers a contemporary look at the world of people
and objects, drawing the viewer’s attention to the subject, a sense of
place, the quality of light. His photographs convey the timelessness
of villages in this region where the faces and the countryside are
constant reminders of the rich tapestry of life in the Quercy…”
Photographie : Alain Auzanneau
27 DESPORTES Rémi - PAILLAGE ET CANNAGE
Maître artisan Paillage - Cannage
Master craftsman basket weaver
Les Merlys - 46150 LES JUNIES
Tél. 05 65 36 25 90
« C’est depuis une vingtaine d’années, dans un atelier situé
sur les coteaux des Junies, que Rémi Desportes pratique
le paillage et le cannage des chaises. C’est aussi dans les
marais de cette même vallée qu’il récolte la matière première
de qualité, nécessaire à son savoir-faire. Ces matériaux
nobles et si riches en nuances conviennent parfaitement
aux goûts traditionnels et contemporains… »
“For the last 20 year s Remi Desportes has practised his craft in his
art workshop on the hillside at ‘Les Junies’. For his chair caning and
rebottoming he collects reeds and straw in the marshes of the valley
below. These noble materials, rich in subtle shades perfectly suit
both traditional and contemporary tastes…”
Photographie : Alain Auzanneau
Accueil :
8 RV
Du lundi au vendredi de 9h30 à 17h
Visite guidée
Accueil scolaires sur RV
75
Les ateliers des métiers d’art du lot
Les ateliers des métiers d’art du lot
29 VITET Arnaud - ATELIER ARNAUD VITET
Cahors
Enlumineur coloriste Illuminator and colourist
32 rue Émile Zola - 46100 FIGEAC
Tel. 05 65 10 93 60
[email protected]
http://atelier.arnaudvitet.chez-alice.fr/index.htm
Enluminure au cache (technique de multiplication datant du
XIVe siècle). Créations et copies d’enluminures réalisées
au moyen de caches gravés avec un canivet (gravure
manuelle) puis mises en couleur à la main avec des brosses
pompon (une centaine de gestes différents répertoriés). Les
pigments naturels à base végétale, minérale ou animale sont
mélangés avec des colles épaisses (comme le blanc d’oeuf,
le miel et la sève d’acacia…) et le papier utilisé est pur
coton. Les 1 à 6 caches par couleur et les 10 à 70 caches par
image permettent la réalisation des différentes oeuvres...
28 LABORIE CREATIONS - LABORIE JEAN-LUC
Artiste plasticien sculpteur Plastic artist and sculptor
Le Domaine - 46130 CORNAC
Tel. 05 65 38 41 98 / 06 81 41 92 34. Fax : 05 65 39 70 64
[email protected] - www.laborie-creations.fr
Accueil :
20
Du lundi au vendredi de 9h à 12h
et de 14h à 19h, le samedi de 10h à 12h
et de 15h à 18h.
Visite libre gratuite
Accueil groupes et scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
76
« Visiter l’atelier d’art Laborie Créations, c’est découvrir un
monde aux multiples facettes. Du décor de la maison : miroirs,
luminaires, masques drapés (cuir et lamé) à l’objet cadeaux :
bijoux-émaux, mini-sculptures… toutes ces oeuvres sont
réalisées en pièce unique. Un espace galerie présente
des sculptures-lumière (verre et métal), des tapisseries
contemporaines, des peintures (aquarelles et sanguines)…
Du Coliseum de New-York au Bilan International d’Art
Contemporain de Québec (Canada), Laborie Créations
exporte fréquemment ses créations vers les professionnels
de la décoration : Allemands, Suédois, Japonais… »
“Visiting the art workshop «Laborie Creations» is like discovering
a multifaceted world, plunging you into the past and the future
simultaneously. From pieces to decorate your home: mirrors, lamps,
draped masks (leather and lamé), to gift articles, enamelled jewels,
tiny sculptures,... all these art works are hand-made unique pieces.
A «gallery» space presents a collection of lightsculptures (glass and
metal), contemporary tapestry and paintings (watercolours and red
chalks...).”
Stencil illumination (a reproduction technique dating back to the
14th century). Creation and copying of illuminations using stencils
cut with an engraving knife (manual engraving) and then illuminated
by hand using pompom brushes (around a hundred different
movements have been recorded). Natural plant, mineral or animal
based pigments are mixed with thick adhesives (such as egg white,
honey and acacia sap) and the paper used is pure cotton. One to six
stencils per colour and ten to seventy stencils per image enable a
range of works to be produced…
Figeac
Accueil :
30
Tous les jours sauf lundi matin et mardi
matin, de 10h à 12h30 et de 14h à 19h
Visite libre + démonstrations
Accueil groupes et scolaires sur RV :
15 personnes minimum (1h de
présentation et de démonstrations).
Tarif Adultes : 3,50 €
Enfants entre 10 et 16 ans : 3 €
Enfants moins de 10 ans : gratuit
Scolaires : 2,70 €.
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Rocamadour
77
Les ateliers des métiers d’art du Tarn
Tarn
Les incontournables …
Giroussens, ville historique de la poterie, Giroussens est aussi le théâtre de la renaissance
de cet art par le biais de plusieurs associations (Maison de la Céramique contemporaine).
Graulhet, « Villes et villages fleuris » (Maison du Cuir)
Blaye-les-Mines, Pôle verrier (Musée Du Verre)
Hautpoul, village accroché sur un piton rocheux (musée du jeu en bois)
Durfort, cité du cuivre et village artisanal du Tarn (Musée du cuivre)
Labastide Rouairoux, ville de création qui vit au rythme du textile (son musée du textile et
ses filatures spécialisées dans la production pour la haute-couture)
Saint-Juéry, village typique du Rougier (Site industriel et Musée du Saut du Tarn)
Lavaur, charmante ville à mi chemin entre Toulouse, Castres et Albi au coeur du Pays de
Cocagne (cathédrale St Alain, XIIe s.)
Castelnau de Montmiral, bastide du XIIIe s. (anciens remparts, Porte des Garrics, belles
maisons du XVIe et XVIIe s.)
Puycelsi, village fortifié d’origine médiéval (7 tours de défense et percés de 2 portes)
Albi, préfecture du Tarn, Albi se révèle à travers le charme de ses rues (Cathédrale Ste Cécile,
Palais de la Berbie - musée Toulouse Lautrec, Pont Vieux, Cloître St Salvi -XIIIe s., etc.)
Castres, traversée par l’Agoût, évoque Florence et l’Arno (maisons de bois coloré, hôtels
particuliers, musée Jean Jaurès…)
Sorèze, ville nichée au pied de la montagne noire, la ville conserve ses rues pittoresques et
la célèbre Abbaye Ecole Royale.
Cordes sur ciel, bastide créée en 1222 par le Comte de Toulouse : Raymond VII, (bastion
cathare, les enceintes, les portes de la ville, les Palais vénitiens du Grand Fauconnier, du
Grand Ecuyer, du Grand Veneur…)
Gaillac, charmante cité viti-vinicole
Quelques produits alimentaires spécifiques…
nL
es salaisons des monts de Lacaune : La zone d’altitude des monts de Lacaune
bénéficie d’un environnement propice au séchage des produits de salaison. Lacaune est
un site de salaison sèche unique en France. Le savoir-faire des hommes, leur histoire et
leur terroir s’expriment à travers de nombreux produits : jambons, saucisses, saucissons,
melsat, bougnette, boudin...
nB
oulangerie, confiserie, pâtisserie : les croquants de Cordes, les Gimblettes d’Albi,
la navette, le Pumpet, le Casse-Museau, les petits Janots de Carmaux
n Pain : le Pelocantin
Ariège
Aveyron
Gers
Hautes-Pyrénées
Lot
78
Tarn
Les incontournables
Tracé de la route
Variantes
Haute-Garonne
Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Tarn
48 av. de Lattre de Tassigny - 81020 ALBI Cedex 09
Tel. 05 63 48 43 53 - fax : 05 63 38 40 25 - www.cm-tarn.fr
Tarn-et-Garonne
En savoir plus sur le département du TARN sur : www. tourisme-tarn.com
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
79
Les ateliers des métiers d’art du Tarn
Les ateliers des métiers d’art du Tarn
3 ROUCH Didier - CRYS PARKER CREATIONS
1 FAURÉ Alain
Ébéniste restaurateur d’ancien Cabinet maker and restorer
10 chemin de la cave - 81110 DOURGNE
Tel. 05 63 50 34 77
Photographies : Olivier Franc
Accueil :
40 RV
Du lundi au vendredi
de 9h à 19h, et le WE de 10h à 12h.
Fermeture : septembre.
Visite libre/guidée + démonstrations :
adultes 5 €
Accueil groupes sur RV :
10 € par personne
Langues parlées : anglais, espagnol,
italien
Accueil de personnes à mobilité réduite
« C’est au pied de la montagne noire que cet homme de l’art
vous accueille dans son atelier pour vous faire partager les
secrets les plus intimes du métier d’ébéniste restaurateur
d’ancien, qu’il exerce depuis près de 40 ans. Cette passion
pour le beau et le el ouvrage, il la tient de son père, tapissier
décorateur. Alain Fauré, spécialiste dans la restauration de
la marqueterie du XVIIIe, s’illustre à travers la restauration
de divers meubles de styles et marquetés dans la tradition ;
la création de divers miroirs et coffres en marqueterie ; la
fabrication à la demande de mobilier... »
“This cabinet maker - restorer welcomes visitors to his studio
located at the foot of the Montagne Noire and shares the secrets
of his trade learnt over a forty year career. His passion for beauty
comes from his father, a master upholsterer and soft furnishings
expert. Alain Fauré specialises in the restoration of 18th century
marquetry and has built up his reputation restoring various items
of period and marquetry furniture, by creating a range of marquetry
mirrors and chests, and by producing custom-made furniture…”
2 RAMADE Jean Luc
Accueil :
12
Du lundi au vendredi de 8h à 18h
(réservation conseillée) et le samedi
de 10h à 12h sur RV.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Langues parlées : notions d’anglais
et d’espagnol
80
Ébéniste Cabinet maker
31 route de la Réalmont - 81360 MONTREDON LABESSONNIE
Tel. 05 63 75 16 84. Fax : 05 63 75 13 90
[email protected] - www.jlramade.com
Fils et petit fils d’ébéniste, Jean-Luc
Ramade, artisan promoteur du métier
d’ébéniste, vous accueille dans l’atelier
familial. Qu’il s’agisse de restaurer ou
même de sauver un meuble de famille,
de réaliser une copie d’ancien ou de
créer un meuble unique, cet artisan d’art, amoureux du travail
bien fait, se tient à votre écoute…
“The grandson and son of a cabinet maker, Jean-Luc Ramade, a
craftsman seeking to promote the cabinet-making trade, welcomes
you to the family workshop. Whether you want to restore or even
save a family piece of furniture, make a period reproduction or
create a unique piece, Jean-Luc Ramade, a craftsman who truly
believes in doing a flawless job, is here to help.
Création et fabrication de vêtements en cuir
Design and production of leather clothing
11 le plo - 81540 DURFORT
Tel. 05 63 74 19 52. Fax : 05 63 74 22 91
[email protected]
« Création et fabrication de vêtements en cuir, sacs à main, articles
maroquinerie, bureau moyen et haut de gamme. Peaux haut de gamme :
agneau, taurillon, serpent, etc. Création de modèles sur mesure... »
“Design and production of leather clothing, handbags, leather items,
mid and top-end office items. Top-end hides: lambskin, bull calf
leather, and snakeskin. Custom-made items...”
Accueil :
20 RV
Du mardi au samedi de 9h à 12h
et de 14h à 19h.
Visite gratuite + démonstrations.
Accueil groupes
et scolaires sur RV.
Langues parlées : notions d’anglais
et d’espagnol
4 ATGÉ Luc - ATGÉ LUC JOAILLER
Bijouterie - joaillerie Jewellery making
16, rue Villegoudou - 81100 CASTRES
Tel. 05 63 35 40 44
[email protected] - http://www.bijouterie-atge.fr
« Entre tradition et modernité, deux générations de joailliers
proposent des bijoux 100 % fait main. Une invitation au voyage,
à travers un tour du monde des pierres précieuses. De l’artisan
à l’artiste, Luc Atgé transforme la matière afin de mettre en
valeur la couleur et la lumière de chaque pièce unique… »
Accueil :
Hall d’exposition : du
mardi au samedi de 9h
à 12h et de 14h30 à 19h.
Visite libre gratuite,
démonstration
permanente
“Blending tradition and modernity, two generations of jewellers
produce 100% handmade jewellery. Take the invitation to travel
around the world of precious stones. Both a craftsman and an artist,
Luc Atgé transforms the material in order to showcase the colour
and light of each unique piece of jewellery…”
5 GASTALDI Sébastien - BOUC
Création de mobilier Furniture designer and maker
La Janade - 81140 PUYCELSI - Tel. 05 63 33 24 37
[email protected] - www.lo-cap.com
« Création de mobilier, compromis entre la sculpture et le
mobilier dans la longue tradition de l’objet utilitaire d’art.
Technique de forge, soudure, chaudronnerie, composition
d’éléments recyclés, nivelage, repoussage des métaux,
utilisation restreinte d’autres matières : cuir, bois, verre… »
“Furniture design and production, seeking a balance between sculpture
and furniture in the long tradition of everyday art furniture. Forging,
welding, copper work, use of recycled materials, levelling, spinning and
limited usage of other materials: leather, wood and glass…”
Accueil :
3 RV
Les lundis de 10h30 à 12h30
et de 14h à 18h (visite guidée gratuite
de la galerie Lo-Cap à Puycelsi).
Les mardis, jeudis et vendredis : visite
de l’atelier de 9h à 18h.
Visite guidée gratuite
Langues parlées : notions d’anglais
81
Les ateliers des métiers d’art du Tarn
Les ateliers des métiers d’art du Tarn
6 NICOULEAU Serge - L’ARTISAN HORLOGER
Horlogerie
Watch-making and clock-making
19 rue Sabaterie - 81100 CASTRES
Tel. 05 63 72 54 33 / 06 84 37 13 84
[email protected]
Accueil :
6
Du mardi au samedi de 9h à 12h et de 14h
à 19h. Fermeture : août.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Accueil :
10
Du lundi au vendredi de 8h à 12h
et de 14h à 19h, réservation conseillée.
Fermeture : août.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Langues parlées : anglais, espagnol
« Entretien, réparation et restauration de tous mouvements
d’horlogerie ancienne et nouvelle. Travail dans la plus
pure tradition des méthodes
horlogères… »
“Upkeep, repair and restoration of old
and modern clock mechanisms, using
the most traditional clockmaking
techniques…”
7 RAMOND Bernard
FONDERIE DE BRONZE LAURAGAISE
Potier Potter
81570 CARBES
Tel. 05 63 72 38 93 / 06 16 36 42 66
[email protected]
« Michel Goldstyn, potier depuis près de 35 ans, réalise
une gamme importante d’objets utilitaires et décoratifs : de
vaisselle et des pièces uniques pour la décoration. Il manie
avec aisance différentes techniques (recherche d’émail,
porcelaine tournée émaillée) qui donnent à ses pièces, au
delà de l’usage, un aspect singulier… »
“Michel Goldstyn, a potter with close to 35 years of experience
behind him, produces a wide range of everyday and decorative items
including tableware and one-off decorative items. He skilfully uses a
range of techniques (enamelling, turned enamelled porcelain) which
give his pieces, in addition to their practical value, a unique look…”
9 IMBEAUD Sklaerenn
EN VERRE CONTRE TOUT
Fonderie de bronze Bronze foundry
Maitre verrier Stained glass glazier
Z.I des rieux - 81700 BLAN
Tel. 05 63 75 22 86. Fax : 05 63 75 22 87
[email protected]
www.fonderie-lauragaise.com
15 rue Amiral Galiber - 81100 CASTRES
Tel/fax : 05 63 59 47 86 / 06 15 08 42 15
[email protected]
http://enverrecontretout.free.fr
« Fonderie de bronze d’art statuaire spécialisée dans la
réalisation de pièces à la cire perdue. Fabrication d’oeuvres
pour les artistes contemporains, reproductions d’ancien,
trophées de prestige, monuments »
“Bronze statue foundry specialising in the production of lostwax pieces. Production of works for contemporary artists, period
reproductions, prestigious trophies, monuments”
82
8 GOLDSTYN Michel - POTERIE DE LÉVÉJAC
Accueil :
10
Tous les jours de 10h à 19h, réservation
conseillée
Visite libre gratuite
(ou visite guidée sur RV)
Accueil scolaires sur RV
Langues parlées : anglais, tchèque,
allemand, et russe
Accueil de personnes à mobilité réduite
Accueil :
15 RV
Du lundi au vendredi de 8h à 18h.
Fermeture : du 15 au 30 août.
Visite guidée gratuite + démonstrations
Accueil groupes et scolaires sur RV
Langue parlée : notions d’anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
dans l’atelier
« Restauration et création de vitraux au plomb, peinture à la grisaille, collage aux
ultras violets, fusing, thermoformage, sablage, Sklaerenn Imbeaud possède ces
techniques sur le bout des doigts. Toutes sont au service de ses créations, toutes
participent à la recherche de l’émotion. Au travers d’oeuvres uniques pour les arts
de la table ou la conception de luminaires, de miroirs ou d’objets de décoration, elle
laisse éclater toute sa créativité et sa passion pour la transparence et la clarté.
Cette créatrice accomplie souhaite aller au bout de sa démarche en enseignant et
en partageant ses techniques avec le public... »
“Restoration and creation of lead windows,
grisaille painting, ultra violet collage work, fusing,
thermoforming and sanding: Sklaerenn Imbeaud is
an expert in all these techniques. They are all used
in her designs and all seek to trigger an emotional
response. Through unique table decoration items or
designing lights, mirrors and ornaments, she gives free reign to her
creativity and passion for transparency and light. This accomplished
designer wants to go one step further by teaching and sharing her
techniques with visitors…”
83
Photographie : Olivier Franc
Les ateliers des métiers d’art du Tarn
10 LAVAGNE Karine - KL DE BAGATELLE
Bijoux fantaisie Costume jewellery
20 rue de Bagatelle - 81100 CASTRES
Tel. 05 63 51 10 76 / 06 73 76 59 31 - Fax : 05 63 62 14 10
[email protected]
« Karine Lavagne, entretient avec passion «l’esprit» de sa marque en imaginant et réalisant des
bijoux à partir de métaux, perles et pierres de haute qualité provenant du monde entier. L’amour du
détail habite la créatrice et pour elle, chaque collection est une histoire à laquelle il faut apporter le
meilleur de son imagination et de son talent. Gaité et raffinement, harmonie des couleurs, choix des
matériaux, sont le fruit d’un travail exigeant qui se poursuit jusqu’à la conception de la pochette dans
laquelle chaque création est présentée. Une spécialité s’ajoute au savoir faire de KLY c’est le «sur
mesure » : un bijou spécialement créé pour vous, selon vos désirs et attentes, un bijou unique ! »
Accueil :
10
Du lundi au vendredi de 9h à 12h15 et de
14h à 18h15, le samedi de 10h à 12h30 et
de 15h à 19h15. Réservation conseillée.
Visite libre/guidée gratuite
Langues parlées : anglais, espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
“Karine Lavagne passionately maintains the «spirit» of her brand by
designing and producing jewellery using high quality metals, pearls
and stones from all over the world. Karine shows great attention to
detail in her work and for her each collection is a story to which she
must add the best of her imagination and talent. Bright and refined, a
harmonious blend of colours and the choice of materials are the fruit
of demanding work which continues up to the design of the pouch in
which each piece is presented. An extra speciality is “customised”
designs: a piece of jewellery specially created for you based on your
wishes and expectations, a unique piece! ”
11 TEMPIER Isabelle - ZABILOU SARL
Accueil :
Les lundis et jeudis de 9h à 18h
Atelier marché (rue maries) :
les mercredis et samedis
Fermeture : entre Noël et le jour de l’an.
Visite gratuite + démonstrations
Capacité d’accueil : Atelier : 3 à 4 pers
Démonstrations sur le marché : 10 pers.
Langue parlée : notions d’anglais
Stage à l’atelier : 15 bd Paul Bodin
(la technique s’adresse à des
adolescents et adultes).
Démonstrations sur les marchés.
84
Création d’objets décoratifs
Ornament maker
15 bd Paul Bodin - 81000 ALBI
Tel. 05 67 67 22 09 / 06 23 24 23 48
[email protected]
« Décoration sur émail, porcelaine et
faïence selon la technique traditionnelle
de Limoges. Les décors sont peints et cuits à 850° dans un four
de potier, afin de les rendre usuels et aux normes européennes
alimentaires. Toutes mes pièces sont uniques, mes clients
peuvent personnaliser leurs décorations : objets ... »
“Decoration on enamel, porcelain and earthenware using the
traditional Limoges technique. Decorations are painted and fired
at 850° in a potter’s oven, in order to make them hardwearing and
compliant with European food standards. All my creations are unique
and my clients can request a personalised decoration: I produce a
range of items...”
85
Les incontournables …
Moissac, cité de l’Art Roman classée au Patrimoine Mondial de l’Humanité (Abbaye SaintPierre et de son cloître, chasselas de Moissac A.O.C…)
Auvillar, classée parmi les plus beaux villages de France est une ville étape sur le chemin
de St Jacques de Compostelle (la Halle circulaire, la Tour de l’Horloge et l’église St-Pierre)
St Antonin Noble Val et Bruniquel, bourgs médiévaux au coeur des gorges de l’Aveyron.
Bruniquel : magnifiques demeures du XIVe, XVe et XVIe s., les deux châteaux, la Maison
Payrol. St Antonin Noble Val : la Maison Romane, ses ruelles et ateliers d’artistes
Caussade, Berceau historique du chapeau mêlant tradition et modernité (cité du chapeau)
Caylus, village médiéval (maisons à pans de bois, église)
Montauban, cité de briques roses classée Ville d’Art et d’Histoire vous invite à
découvrir mille trésors au détour de ses rues et ruelles si caractéristiques (musée Ingres,
l’église St Jacques, Le Pont Vieux - XIVe s., cathédrale Notre-Dame, place Nationale…)
Nègrepelisse, ancienne bastide du XIIIe s. (château du XIIIe s., temple du XIXe s., etc.)
Le Quercy Blanc vous invite à découvrir le charme de ces villages authentiques.
Lauzerte : cité médiévale classée parmi les plus beaux villages de France.
Sauveterre : ancienne sauveté, «terre sauve», jouissant du droit d’asile.
Quelques produits alimentaires spécifiques…
nF
romage : Cabécou d’autan
nB
oulangerie, confiserie, pâtisserie : Le Montauriol, le pavé moelleux du Quercy,
le Jacquou, Les Boulets de Montauban, les Grains doré de Moissac.
iège
Aveyron
ers
Hautes-Pyrénées
Les incontournables
ot
arn
Les ateliers des métiers d’art
du Tarn et Garonne
Tarn et garonne
Tracé de la route
Variantes
Haute-Garonne
86
Tarn-et-Garonne
Chambre de Métiers et de l’Artisanat du Tarn et Garonne
11 rue du Lycée - 82000 MONTAUBAN
Tel. 05 63 63 09 58 - fax : 05 63 63 17 96 - www.cm-montauban.fr
En savoir plus sur le département du TARN ET GARONNE sur : www. tourisme82.com
Bois Wood
Fibres, textile, cuir Fibres, textiles, leather
Métal Metal
Terre, pierre, verre Clay, stone and glass
Métiers du patrimoine Traditional Trades
Autres savoir-faire Other skills and materials
87
Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne
Les ateliers des métiers d’art Du Tarn et Garonne
3 DURAND Monique
ATELIER ROSA DE RONCOLATO
1 BOUISSOU David - LA PASSION DU BOIS
Accueil :
RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
87 ch. de la Rate « Fonneuve »
82000 MONTAUBAN
Tel. 05 63 20 06 14
[email protected]
Restaurateur ébéniste
Cabinet maker and restorer
7 zone artisanale des Brugues
82410 SAINT ETIENNE DE TULMONT
Tel. 06 76 99 17 87
« J’exerce le métier de restaurateur du mobilier d’art avec
passion. Chaque intervention de restauration sur un meuble de
style me permet de découvrir et d’explorer, grâce aux savoirfaire de nos ancêtres, les diverses techniques de montages de
collages et de finitions propres à chaque style. Redonner vie à
un meuble d’art est pour moi une façon de voyager à travers
les temps et les modes, et le métier que j’exerce me permet de
partager ce rêve avec ma clientèle... »
“I am an art furniture restorer and have a great passion for my trade.
Each time I restore a piece of period furniture, I have the chance to
discover and explore a wide range of sticking and finishing techniques
handed down by our ancestors. Bringing a piece of furniture back to life
is for me the chance to travel back in time and fashions, and my trade
enables me to share this with my clients…”
2 LOPEZ Jean Marie
EBENISTERIE LOPEZ JEAN-MARIE
Ébéniste - menuisier
Cabinet maker and joiner
Saint Peyronis - 82160 LACAPELLE LIVRON
Tel. 05 63 65 71 76 / 06 84 05 09 10
[email protected] - www.jm-lopez.fr
Accueil :
RV
Du lundi au samedi de 9h à 19h.
Langues parlées : anglais (notions),
espagnol
88
Costumière Costume designer
« Une passion au service de la
sauvegarde du patrimoine, utilisant le bois comme matière
première. Un grand plaisir à retrouver le geste des anciens
pour reproduire ou créer : mobilier, menuiserie ou boiserie
d’intérieur et participer à la restauration de l’ancien... »
“I have a passion for conserving our heritage, using wood as a raw
material. I relish using traditional techniques when reproducing or
creating furniture, woodwork and interior woodwork and when taking
part in restoration work...”
Les techniques utilisées se rapportent à la période de la
Renaissance. Ces somptueux costumes sont réalisés dans
des tissus nobles tels que la soie, brocard, velours, dentelles
de Calais…, ennoblis par des broderies de perles, riches
passementeries, de strass, etc. Ces costumes sont destinés et
acquis par de vrais amateurs et portés lors de manifestations
prestigieuses et défilés au coeur même de la cité lagunaire qui
les a inspirés : Venise.
The different techniques used date back to the Renaissance. These
sumptuous costumes are made using noble fabrics such as silk, brocade,
velvet and Calais lace and are embellished using pearl embroidery, rich
trimmings, paste decorations etc. They are designed for and purchased
by real costume lovers and are worn during prestigious events and
shows in the very city that inspired them: Venice.
Accueil :
4 RV
Du lundi au vendredi de 9h à 18h
le WE sur demande uniquement.
Visite payante. Adulte : 2 € ; Enfant : 0,50 €
Accueil scolaires sur RV
Accueil d’élèves pour des stages dans
le cadre scolaire et d’individuels pour
des formations ayant pour thème le
costume. Interventions dans les lycées
professionnels.
4 STEINBACH SERRE Carole - ART ET MATIERE
Artisan Maroquinier
Craftsman Leather worker
11 rue Jean Moura - 82200 MOISSAC
Tel. 05 63 04 39 20
[email protected]
« Après avoir obtenu mon CAP des métiers de la maroquinerie en 1998, j’ai travaillé dans différentes
entreprises, puis pour une maison de luxe, où j’ai acquis au fil des ans la maîtrise des techniques
de mon métier. Désirant créer et fabriquer mes propres modèles, je me suis installée à mon compte
en 1997. En 2002, j’ai ouvert mon atelier boutique à Moissac. Je travaille principalement le cuir
de taurillon pleine fleur dans une gamme de 28 couleurs. La plupart des articles sont doublés en
agneau. Je réalise des pochettes, sacs à mains, cartables, petite maroquinerie et ceintures issus
des modèles de ma création et aussi sur commande... »
«Having gained a professional qualification in leatherworking in
1998, I worked in a number of companies and then for a luxury store,
where over the years I built up my expertise. Wanting to design and
produce my own models, I set up my own business in 1997. In 2002,
I opened my workshop - boutique in Moissac. I mainly work full
grain bull calf leather in a range of 28 colours. Most of the items are
lined with lamb’s skin. I produce clutch bags, handbags, satchels,
small leather-worked items and belts based on my own designs and
commissions...”
Accueil :
12
Du mardi au vendredi de 10h à 12h
et de 14h à 18h, et le samedi de 9h30
à 12h et de 15h à 18h. Visite libre.
Accueil groupes et scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stages au Centre des Métiers d’Art
de Moissac sur RV
89
Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne
Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne
5 FIEGEN Gérald - G.F FIEGEN
Accueil :
RV
Du lundi au vendredi de 8h à 19h.
Fermeture : du 5 au 20 août.
Artisan Forgeron Craftsman blacksmith
19 rue du Bac - 82000 MONTAUBAN
Tel. 05 63 20 79 98 / 06 09 41 94 26
[email protected] - www.fiegen.fr
« Artisan forgeron et ferronnier d’art, Gérald Fiegen est spécialisé dans la création,
la restauration et la reproduction sur mesure en fer forgé. Il travaille tous les métaux
nobles : fer, cuivre, inox, laiton, aluminium, zinc, cobalt… La création d’un ouvrage en
fer forgé est une véritable alchimie entre votre souhait et le savoir-faire, ancestral et
moderne, des ferronniers d’art. L’atelier de Gérald Fiegen est à cette image, où se mêle outils modernes
(presse, plieuse, guillotine) et la forge et les enclumes traditionnelles. À partir de son imaginaire et de
son savoir, Gérald Fiegen établit d’abord un croquis, puis un plan et un devis. Il s’activera ensuite autour
de la forge pour réaliser l’ouvrage en fer forgé (ou autre matériau) et il viendra le poser chez vous.
Gérald Fiegen peut, lorsque le projet l’exige, agir comme maître d’oeuvre et superviser les interventions
de plusieurs corps de métier sur un chantier. C’est un gage certain du savoir-faire de cet artisan forgeron
et ferronnier d’art ».
“A blacksmith and wrought iron craftsman, Gérald Fiegen specialises in the customised creation,
restoration and reproduction of wrought ironwork. He works all the noble metals: iron, copper,
stainless steel, brass, aluminium, zinc and cobalt. The creation of a piece of wrought ironwork is a
real alchemy of your wishes and the ancient and modern expertise of wrought iron craftsmen. Gérald
Fiegen’s workshop echoes that blend of the traditional and the modern with up-to-date tools (press,
blending machine and guillotine) and the traditional forge and anvils. Drawing on his imagination and
expertise, Gérald Fiegen firstly establishes a rough sketch, then a plan and a quote. He then produces
the piece of wrought ironwork (or another material) at his forge and comes to install it on-site. When
required to do so by the project, Gérald Fiegen can act as the main contractor and supervise several
trades on a site. This is a mark of the expertise of this blacksmith and wrought iron craftsman.”
6 KOECHLIN PROUST Sylvie
Accueil :
5
Les WE, jours fériés et vacances
scolaires d’été, réservation conseillée.
Fermeture : janvier et février.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Création de bijoux en métal et terre :
BRUNIQUEL (82) et Portet sur Garonne
(31) tout public
90
Bijoux d’art en or, argent et céramique
Gold, silver and ceramic jewellery
Rue du château - 82800 BRUNIQUEL
Tel. 05 63 31 71 67 / 06 13 45 74 34
[email protected]
« Je m’inspire des lignes pures des éléments naturels et fabrique
des bijoux depuis plus de 20 ans. Je façonne la matière en partant
du métal brut jusqu’au poli final. Chaque pièce est un exemplaire
unique composé le plus souvent de métaux précieux parfois
associés au cuivre, à la céramique, aux pierres... Mon travail réside
dans la recherche d’une symbiose entre le bijou et la personne… »
“I draw my inspiration from the clean lines of natural elements and have
been creating jewellery for over 20 years. I shape the material starting
with the unwrought metal and finishing with the final polish. Each piece
is a one-off item most frequently made up of precious metals which
are sometimes allied with copper, ceramics and stones. My work is all
about seeking a symbiosis between the jewel and the person…”
7 VELEZ René - LE SECOND SOUFFLE
Créations joaillerie
jewellery design and production
27 bd d’Alsace Lorraine - 82200 MOISSAC
Tel/fax : 05 63 04 98 32 / 06 86 32 03 33
[email protected]
Accueil :
Du mardi au samedi
de 9h30 à 12h15 et de 15h à 19h15
Visite libre gratuite
http://renevelez.fr/
http://pagesperso-orange.fr/rene.velez.creations/
Joaillier créateur fondeur d’or et d’argent, sculpteur de bijoux
d’art unique ou petite série avec des pierres fines ou des
pierres précieuses, René Velez s’inspire de ce qu’il voit et de ce
qu’il vit et donne ainsi un caractère intime et singulier à toutes
ses réalisations…
“As a jeweller - designer, gold and silver jewellery melter and a
sculptor of one-off and small series of pieces of jewellery using
fine and precious stones, René Velez draws his inspiration from
the world around him and his experiences, giving all his creations a
personal and unique character…”
8 BUFKENS Caroline - « CE QUI EST EN VERRE… »
Artisan verrier, souffleuse de verre
Craftswoman glassblower
9 rue des Arts - 82200 MOISSAC
Tel. 05 63 04 21 46 - 06 99 81 51 46
[email protected]
Soufflage de verre à la canne :
création de pièces uniques soufflées
et teintées dans la masse. Objets
utilitaires et décoratifs : lampes, vases,
coupes, presse-papiers… Casting :
coulage d’objets (type serre-livre)
ou sculptures…Soufflage de verre
au chalumeau : bijoux…
“Glassblowing using a blowpipe:
creation of one-off blown and
self-coloured items. Everyday and
decorative pieces: lamps, vases,
bowls and paper weights. Casting:
casting of pieces (such as bookends)
or sculpture. Glassblowing using a
blowpipe: Jewellery ...”
Accueil :
40
Toute l’année.
tS
oufflage d’avril à décembre :
du mardi au dimanche matin
de 10h à 12h et de 15h à 18h.
t De janvier à mars : accueil sur RV.
Visite libre
Accueil groupes et scolaires sur RV
Animation proposée : démonstrations
+ « Soufflez-vous-même votre boule »
(participation financière)
Langue parlée : anglais
Accueil de personnes à mobilité réduite
Organisation de stage dans le cadre
du CMA : centre des métiers d’Art de
Moissac, dans notre atelier. Pour tout
public adulte.
91
Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne
Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne
9 FAURE Éric - ATELIER C.
Accueil :
4
Du mardi au dimanche de 10h à 19h
Visite libre gratuite
Accueil de personnes à mobilité réduite
Céramiste Ceramist
Mosaïste carreleur
1 rue du Pont de l’Aveyron
82140 SAINT ANTONIN NOBLE VAL
Tel. 05 63 30 64 57
[email protected] - www.ericfaure.com
« Poteries de grès émaillé. Pièces utilitaires, décoratives et
de sculptures. Souvent d’inspiration asiatique, son travail
n’en est pas moins métissé. Il se retrouve volontiers à travers
l’esthétisme minimaliste de la céramique nippone ou devant
l’ingénuité des objets rituels tibétains, mais également dans la
candeur des objets antiques de nos contrées. Peut-être nous
évoque-t-il simplement l’intime relation qui peut exister entre
l’artisan, l’objet et son acquéreur ? »
“Enamelled stoneware. Everyday and decorative pieces and sculptures.
Although often drawing my inspiration from Asia, my work is a blend.
This is reflected in the minimalist designs of Japanese ceramics and the
artlessness of Tibetan ritual items, and also in the ingenious nature of
antique items from the regions of France. Maybe it just simply evokes the
intimate relationship that can be forged between the craftsperson, the
object and its purchaser? ”
10 ROOBAERT François
ATELIER DE TAILLE DE PIERRE
Tailleur de Pierre
Stonemason
Accueil :
10
Du lundi au vendredi de 8 h à 17 h,
réservation conseillée
Visite gratuite + démonstrations
Accueil scolaires possible sur RV
Langues parlées : anglais, néerlandais
(notions)
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stage d’initiation et démonstrations
avec « Maisons Paysannes de France »
et initiation + visite de l’atelier dans
le cadre des journées du patrimoine
92
11 TAURIGNAN-GAVEAU Nathalie
Talagot-Bas
82300 SAINT VINCENT D’AUTEJAC
Tel./fax : 05 63 64 34 49 – 06 32 98 01 54
[email protected]
www.atelierdetailledepierre.fr
« Taille d’éléments en pierre tels que : encadrements, éviers,
cheminées, escaliers, fontaines, mobilier….de façon traditionnelle
et artisanale. Tout élément façonné est une création unique et sur
mesure. Respect de la pose avec les traditions (chaux, etc.)… »
“Manufacture of stone architectural pieces: door and window frames,
sinks, fireplaces, stairs, fountains and furniture are all crafted using
traditional techniques. All items are one-offs and are customised to your
requirements. We use traditional installation techniques (lime etc.)… ”
Tiler and mosaicist
“Le Peyralas” - 1141 chemin de Bellegarde
82370 SAINT NAUPHARY
Tel. 05 63 67 95 45 - 06 84 65 76 88
[email protected]
Accueil :
6 RV
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil de personnes à mobilité réduite
Stage d’initiation à la mosaïque pour
adulte dans mon atelier à St NAUPHARY
Création d’objets et mobilier en mosaïque - création d’espaces
intérieurs (miroirs, vases, mobilier de jardin, cadres, plateaux, sols
et murs). Utilisation de divers matériaux anciens ou contemporains
sous forme de caissons, compositions stylisées…
“Creation of mosaic items and furniture. Creation of interior spaces
(mirrors, vases, garden furniture, frames, trays, floors and walls). A
range of traditional and contemporary materials are used in the form
of casings, stylised compositions…”
12 LIENARD Céline - ATELIER DE GUTENBERG
Reliure - Dorure - Traditionnelle
Bookbinding - gilding - traditional techniques
Presbytère de Saux - 82110 SAUVETERRE
Tel. 05 63 95 87 26 / 06 87 83 85 11
[email protected]
http://team-creation.fr/livre/
Accueil :
5 RV
Du lundi au vendredi
Visite gratuite + démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Langue parlée : anglais
« De la restauration à la création, l’atelier de Gutenberg créé
depuis deux ans, vous ouvre ses portes. Vous aimez vos
livres, au fil du temps, la poussière, l’humidité et le soleil sont
les facteurs nuisibles pour vos beaux ouvrages. Je peux offrir
une seconde vie et une meilleure conservation à ces livres
qui vous tiennent à coeur. Je restaure et relie tous types
d’ouvrages... »
“The Atelier de Gutenberg, founded two years ago, restores and
creates books. However much you love them, over time dust, damp
and sunlight take their toll on your beautiful volumes. I can conserve
using enhanced techniques and give a new lease of life to your
favourites. I restore and bind all types of books...”
93
Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne
Les ateliers des métiers d’art du tarn et garonne
13 VORMS Françoise - ATELIER VORMS
Accueil :
15 RV
Accueil semaine (de préférence
le vendredi) et le WE de 10h à 17 h.
Fermeture : du 15 août au 2 sept. 2008
Visite guidée + démonstrations
Accueil scolaires sur RV : gratuit
Accueil de personnes à mobilité réduite
LES COMPAGNONS DU PATRIMOINE
Restauration de bois doré, sculpture et polychromie
17 rue de Peries « Labarthe » - 82600 MAS GRENIER
Tel. 05 63 67 31 76 - 06 75 93 86 74 - Fax : 05 63 02 75 21
[email protected]
“Restoration of gilded wood, sculptures and polychromes (including
furniture, chairs and statues) from the 14th century to the present day
using traditional techniques and materials. Creation of pieces using
traditional techniques (only as part of a project)…”
14 DELIGNE Karl
Photographe Photographer
Le château - 82110 MONTBARLA
Tel. 05 63 94 73 37 - 06 09 26 61 37
[email protected]
www.reportagephoto.org
« Photo d’art : mon travail en numérique permet une liberté très
contemporaine. Actuellement je travaille avec un peintre sur un
mélange de fusion entre la peinture et la photo… »
“Photography: using digital technology in my work gives me a very
modern sort of freedom. I am currently working with an artist on a fusion
of painting and photographs…”
94
Miniatures architecturales.
Artisan sculpteur, mouleur et
peintre
Restoration of gilded wood, sculpture and polychromy
« Restauration de bois dorés sculptés et polychromés
(mobilier, sièges, statuaires, etc.) du XIVe siècle à nos
jours suivant les techniques et les matériaux à l’ancienne.
Créations d’objets avec utilisation des techniques anciennes
(seulement sur projet)… »
Accueil :
RV
Langue parlée : espagnol
Accueil de personnes à mobilité réduite
15 GORSE Thierry
REFLET DU PATRIMOINE ARCHITECTURAL
Architectural miniatures. Craftsman
sculptor, moulder and painter
Condis - 82100 LAFITTE - Tel. 05 63 95 65 02 / 06 72 29 80 33
[email protected]
« Le patrimoine architectural français reflète la richesse et la diversité de nos régions. J’ai façonné,
créé et peint ces miniatures architecturales restituant au plus près le modèle originel. Miniatures
architecturales : création d’un prototype sculpté dans l’argile qui servira à faire un moule en
silicone, puis moulage en plâtre dur, démoulage, ponçage, assemblage, et peint à la main à la
peinture acrylique. Création de : pigeonniers, maisons, moulins, caselles (bories), halles, églises,
chapelles, bas relief, etc. »
“France’s architectural heritage reflects the richness and diversity
of the country’s regions. I have shaped, created and painted these
architectural miniatures recreating as closely as possible the
original model. Architectural miniatures: creation of a sculpted clay
prototype which is then used to make a silicon mould, followed by
hard plaster moulding, ejection, sanding, assembly and hand painting
using acrylic paints. Creation of pigeon lofts, houses, windmills, huts,
covered markets, churches, chapels and bas relief.”
Accueil :
10
Du lundi au samedi de 9h à 19h
(possibilité le dimanche sur RV).
Fermeture : une semaine en juillet ou en
août.
Visite libre gratuite + démonstrations
Accueil scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
16 LUBIN Jocelyne
ATELIER DES CERAMIQUES BRISEES
Restauration - conservation
Restoration - preservation
1 rue des lilas - 82200 MOISSAC
Tel. 05 63 04 94 11
« Avant tout, redonner vie à un objet sans pour autant nier qu’il
a pris de l’âge, des brèches, des gels, des marques. Restaurer
n’est pas maquiller ; restaurer n’est pas trahir, c’est avant tout
rendre l’aspect d’origine, on ne cuit pas ; tout doit pouvoir être
«dé restauré» à nouveau. Ma vie à toujours été immergée
dans l’art : donner une nouvelle vie à des objets est, quelque
part, un aboutissement personnel… »
« First and foremost, restoring is all about bringing an object back
to life, without denying that it has aged and it contains nicks,
frost damage and damage. Restoring is not about covering up or
betraying an object. Primarily the aim is to restore it to how it used
to look, we do not fire objects, everything should be able to be
“reverse restored» afterwards. My life has always been about art:
giving pieces a new lease of life is, in some way, the fulfilment of a
personal ambition.”
Accueil :
10 RV
Du lundi au samedi.
Fermeture : une semaine en août.
Visite libre gratuite
Accueil scolaires sur RV
Accueil de personnes à mobilité réduite
95
96
97
Retrouvez les principales Manifestations
et les différents Salons
d’artisanat
sur
d’art de Midi-Pyrénées
www.creamip.com
En 2008,
dans le cadre des Journées
Nationales des Métiers d’Art
Visitez
Le Salon régional
des Métiers d’art
de Sauveterre
de Rouergue
Les
artisans d’art et créateurs
présents sur
La Route de l’Artisanat
et des Métiers d’Art
de Midi-Pyrénées
du 17 au 19 octobre 2008
au coeur d’une des charmantes bastides
du Pays d’Art et d’Histoire des Bastides
du Rouergue, dans l’Aveyron.
Les Journées des Métiers d’Art sont organisées tous les deux ans par la Société
d’Encouragement aux Métiers d’Art. Elles bénéficient du soutien du nombreux partenaires
publics et privés (du secrétariat d’Etat chargé du commerce, de l’artisanat, des petites et moyennes
entreprises ; du tourisme et des services ; du Fonds National de Promotion et de Communication
de l’Artisanat, du ministère de la Culture et de la Communication ; du ministère de l’Education ; de
l’Assemblée Permanente des Chambres de Métiers et de l’Artisanat, …).
98
Les Journées des Métiers d’Art vous feront découvrir des métiers méconnus, fascinants, parfois
rares, exercés par des professionnels talentueux. Lors de cette biennale, le public peut visiter des
ateliers, des centres de formation, des expositions, et assister à des conférences, des démonstrations
de savoir-faire dans toute la France. Les 217 métiers d’art recensés, gages de l’excellence et du
savoir-faire français sont à l’honneur durant ces journées de découvertes et de rencontres.
Métiers d’hier et de demain, ils proposent au public de découvrir la matière, la
création et la réalisation d’objets uniques.
Prochain rendez-vous des Journées des Métiers d’Art en 2010
remercient les partenaires
institutionnels et privés,
pour leur soutien
dans la réalisation
de cette opération
Edité par la Chambre Régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées - Conception : Pavillon Noir
Traductions anglaises : Agence MYREM - Textes des artisans d’art du Lot : CMA 46
Comité rédactionel : Comité Régional du tourisme, ville de Cahors, ville de Revel, ville de Martres Tolosane, ville de Millau
Page8 : extrait du site Créamip - rédacteur CMA 81 - agence Artimots
Illustrations couverture : détail d’une marqueterie d’A. FAURE et détail de l’atelier de S. IMBEAUD.
Crédits photos : CRT Midi-Pyrénées - Musée Toulouse Lautrec : Albi Tarn - Dominique Viet - Alain Auzanneau (Lot)
Office de Tourisme du pays de Souillac : Gilles Tordjeman - Marc Mesplié (Ariège) - Olivier Franc
99
La Route de l’Artisanat
et des Métiers d’Art de Midi-Pyrénées
est une opération
de la Chambre régionale de Métiers
et de l’Artisanat de Midi-Pyrénées
et du réseau des Chambres
de Métiers et de l’Artisanat
de Midi-Pyrénées
Chambre régionale de Métiers et de l’Artisanat Midi-Pyrénées
59 ter Chemin Verdale - 31240 Saint-Jean
Tel. : 05 62 22 94 22 - Fax : 05 62 22 94 30