2014 Team Aquatic Supplies Long Course Championships
Transcription
2014 Team Aquatic Supplies Long Course Championships
2014 Team Aquatic Supplies Long Course Championships Championnat Bassin Long au Team Aquatic Supplies May 30, 31, June 1, 2014 - 30, 31 mai, 1 juin, 2014 Host: Saint John Fundy Swim Club Hôtes: Club de natation Saint John Fundy Swim Club Location: Canada Games Aquatic Center Union Street, Saint John, NB Endroit: Centre Aquatique des Jeux de Canada Union Street, Saint John, NB Facility: 50 meter pool, 8 lanes Installations: Piscine 50 mètres, 8 couloirs Meet Manager: Gary Losier 186 Pettingill Road Quispamsis, NB E2E 2V6 [email protected] (506) 847 9635 Directeur de la rencontre: Gary Losier 186 Pettingill Road Quispamsis, NB E2E 2V6 [email protected] (506) 847 9635 Sanctioned by: Swimming New Brunswick Sanc # 15815 Sanctionnée par: Natation Nouveau-Brunswick Sanc # 15815 NOTE : Meet Entry Deadline: May 19, 2014 Entries will not be accepted after this date. NOTE: Date limite pour les inscriptions: Le 19 mai 2014. Aucun entrés acceptés après cette date. Eligibility: Swimmers must be registered with SNB/SNC or other FINA affiliated associations. Admissibilité: Les nageurs doivent être inscrits auprès de NNB/SNC ou d'autres associations membres de FINA Swimmers may swim up to six (6) individual events plus relays. Un nageur peut nager jusqu’à six (6) épreuves individuelles plus les relais. Swimmers must be entered in at least 3 events in which they hold an SNB”B” standard Les nageurs doivent être inscrits dans au moins de 3 épreuves ou ils on une standard ‘B’ de NNB 2013-2014 Swim NB B Standards http://freddybeach.ca/swimnb/wpcontent/uploads/2013/06/standards_A__B-20132014.pdf 2013-2014 Swim NB B Standards http://freddybeach.ca/swimnb/wpcontent/uploads/2013/06/standards_A__B-20132014.pdf Swimmer's age shall be that of the first day of the meet, May 30, 2014 L’âge du nageur sera celui du premier jour de la rencontre, soit le 30 mai 2014 PARA swimmers are to be identified by including their classification as part of their surname. Ex. Jane DoeS9. . Special Olympians are to be identified by including the letters « SO » as part of their surname. Les athlètes PARA doivent être identifiés en ajoutant leur classement à leur nom de famille. Ex. : Jane DoeS9. . Les Athlètes ‘Special Olympics’ doivent être identifiés en ajoutant SO à leur nom de famille. Ex. : Jane Doe SO. Entries: The age categories for Individual events are; 12 and under 13-14, 15 and over. Inscriptions: Les groupes d’âge pour les épreuves individuelles et seront 12 et moins, 13-14 et 15 et plus Format: Preliminary heats and finals Format : Préliminaires et Finales Preliminaries: Préliminaires : Will be swum senior seeded separated by gender Les épreuves préliminaires seront nagées ensemble, en ordre de temps par gendre. Para and SO events will be swum together, Senior seeded, separated by gender Finals: Les épreuves préliminaires Para et SO seront nagées ensemble en ordre de temps par Finales : Will be separated by gender and age category for able bodied events and by gender only for Para and SO events Les finales seront nagées par gendre et groupes d’âges. Les nageurs PARA/SO seront par gendre seulement. Age categories for relay events 12 and under, 13 – 14, 15 and over. Les groupes d’âge pour les épreuves relais : 12 et moins, 13-14 et 15 et plus. For Age categories 12 and under, 13-14 and 15 and over: Pour les groupes d’âges : 12 et moins, 13-14 et 15 et plus : Para/SO entries are to be identified by including their classification as part of their surname Ex. Jane DoeS9. Les entrées de Para/SO doivent être identifiées en incluant leur classification en tant qu'élément de leur nom de famille ex. Jane DoeS9. SO swimmers may swim either able bodied or SO events and will be ranked according to the events they swim (if they enter an able bodied event they will be ranked as an able bodied swimmer for that event) Les nageurs SO peuvent nager des événements réguliers ou SO et seront rangés selon les événements qu'ils nagent (s'ils écrivent dans un événement régulier, ils seront rangés en tant que nageur pour cet événement). There will be consolation finals in the 15 & Over age group, as long as there are a minimum of 12 swimmers entered, based on the numbers in the preliminary results. Il y aura une finale consolation pour le grouge d’âge 15 ans et plus s’il y a au moins 12 nageurs d’inscrit dans cette épreuve lors des préliminaires. There will be no consolation final if there are fewer than 4 swimmers to compete. The consolation final will be swum before the final in each 15 & Over event. Il n’y aura pas de consolation finales, il y a moins de 4 nageurs. La finale consolation sera nagée avant la finale de chacune des épreuves de la catégorie 15 ans et plus. There will be no deck entries and no exhibition swims. Time trials may be available at the discretion of meet management. Aucune inscription sur le bord de la piscine et aucun nageur en démonstration ne seront acceptés. Des essais de temp seront possible à la discrétion du gérant de compétition. Distances events: Épreuves distances : The 800m and 1500m will be swum as timed finals for all age groups and will be swum fastest to slowest. The fastest female heat and fastest male heat will be swum one swimmer to a lane during the finals session. The slower heats will be swum, alternating the female and male heats and may be swum two per lane. The 400m Freestyle and 400 IM will be swum fastest to slowest during prelims alternating genders Le 800 et 1500m libres sera nagés en tant que finales synchronisées pour tous les groupes d'âge du plus rapide au plus lent. La vague féminine la plus rapide et la vague masculine la plus rapide seront nagées un nageur par couloir en soirée. Les autres vagues seront nagés du plus rapide au plus lent dans la session des préliminaires du matin, alternants, femmes et hommes, les séries du matin peuvent être nagé deux par couloir. Les 400m libre et 400m QNI seront nagé des plus rapides aux plus lents en préliminaire en alternant les gendres pour les vagues les plus rapides. The 400 Free, 400 IM and the 200 Fly will be swum as timed finals for the 12 and under swimmers Entries to events over 200 m must be accompanied by proof of qualifying time. The meet management will have the right to limit entries or combine lanes in the 400m, 800m, 1500m Free and 400 IM. Results: Results will be reported by gender and age category for the able bodied events and by gender only for the Para and SO events. Entry fees are $60.00 Flat fee LC $8.00 /relay Payment is due prior to warm-up and is nonrefundable. Les 400m Libres, 400m QNI, et 200m Papillon seront nagées finales par le temps pour les nageurs de 12 ans et moins. Une preuve de temps doit accompagner tous les inscriptions de 400m et plus. Le directeur de la rencontre se réserve le droit de limiter le nombre de vaques ou de les combiner au 400m, 800m, 1500m Libre et 400 QNI. Résultats : Les résultats seront départagés par groupes d’âge et selon le gendre et seulement le gendre pour les nageurs PARA et SO Les frais d’inscription Frais tout inclusif do 60,00$ BL 8,00$ /relais Les inscriptions doivent être payées avant le réchauffement et sont non-remboursables. Make check payable to: Chèque payable à : Saint John Fundy Swim Club Saint John Fundy Swim Club Computer Operator: Cathee Gibson [email protected] Responsable du traitement informatique: Inscriptions: Cathee Gibson [email protected] Clubs will receive an electronic copy, in HY-TEK format for verification and should alert the Meet Manager within two (2) days of receipt of any errors or discrepancies. Les équipes recevront une copie HY-TEK de leurs inscriptions pour vérification et devront avertir le Directeur de la rencontre de toute erreur ou omission dans les deux (2) jours suivant la réception de leur copie. Meet Rules: SNC rules will govern this meet LATE and DECK entries will not be accepted. There will be no marshalling of swimmers at this meet. Relay seeding forms should be submitted to the computer operator 45 min prior to the start of the session. Relay name changes shall be accepted up to 60 minutes before the start of relays. Warm-ups: Warm-ups for heats may be split depending on the number of registered swimmers. A notice and warm-up schedule will be sent to each club one (1) week prior to the start of the meet. Warm-up lists will be posted on the pool deck. SCRATCH PROCEDURES: For age categories 12 and under, 13-14, 15 and Over In order to provide coaches with accurate Psych Sheets and Heat Sheets for Session 1, Scratches for Session 1 are to be submitted by email to the Computer Operator by 4:00pm on Thursday May 29, 2014. Heat Sheets for Session 1 will be printed at this time. Scratches for Sessions 2 - 6 are to be submitted no later than 30 minutes following the completion of the preceding session. Heat Sheets for each session will be printed immediately following the scratch deadline. There will be no penalty for late scratches, however, for seeding purposes it is hoped scratch deadlines will be respected by all Clubs. Règlements de la rencontre: Les règlements SNC seront en vigueur pour cette rencontre. AUCUNE inscription après la date limite ou sur le bord de la piscine ne seront acceptées. Il n'y aura aucun rassemblement des nageurs à cette rencontre. Les fiches d’inscriptions aux relais devraient être envoyées à l’opérateur de l’ordinateur 45 minutes avant le commencement de la session. Tous changements aux relais devront être soumis au plus tard 60 minutes avant le départ des relais Échauffement: Les échauffements seront possiblement divisés selon le nombre d’inscription. Les équipes seront avisées de l’horaire de l’échauffement une (1) semaine avant la compétition. La liste de division d’échauffement sera affichée au bord de la piscine. PROCÉDURES POUR LES FORFAITS: Pour les groupes d’âges : 12 et moins, 13-14, 15 et plus Afin de permettre aux entraîneurs d'avoir de l'information précise pour les événements et les vagues de la Session 1, les forfaits pour la Session 1 doivent être soumis par courriel au responsable du traitement informatique avant 16h00, le 29 Mai 2014. Le programme d`attribution pour la Session 1 seront imprimées à ce moment-là. Les forfaits pour les Sessions 2 à 6 doivent être soumises, au plus tard, 30 minutes suivant la fin de la session précédente. Le programme avec attribution des couloirs sera distribué pour chaque session et seront imprimées immédiatement après l'heure limite pour les forfaits. Il n'y aura pas de pénalité pour les retraits tardifs, toutefois, pour les besoins d’organisation, il est attendu que les heures limites pour les forfaits soient respectées par tous les clubs. In the event of a “late scratch” from a final it will be the coach’s responsibility to locate and confirm that an alternate will accept the swim and to notify the Meet Manager of the change. Failure to notify either will result in a fine of $20.00 to the club Dans le cas d’un retrait tardif d’une finale, l’entraineur sera responsable de confirmer la disponibilité du nageur substitut et d’en aviser le gérant de la compétition. Si le retrait n’est pas signalé, une amende de 20$ payable aux organisateurs de la compétition, sera imposée a L’équipe All scratches must be submitted on the forms and in the Scratch Box provided for this purpose. The Scratch box will be with the Computer Operator in the Meet Office. Touts les forfaits doivent être soumis sur les formulaires appropriés et placer dans la boîte placée à cet effet. La "boîte à forfaits" sera placée près de l'opérateur d'ordinateur dans le bureau de la rencontre. Les pénalités encourues dans les finales doivent être payées immédiatement. Le nageur en question ne doit pas nager d’épreuves subséquentes (dans la session en cours ou dans une autre) tant que l’amende n’a pas été payée. Les membres de l’équipe du nageur ne seront pas affectés. Fines incurred in Finals must be paid immediately. The swimmer in question shall not swim subsequent events (current session or other) until the fine has been paid. The swimmer’s team members will not be affected. Awards: Trophies will be awarded for the TOP MALE and FEMALE SWIM based on FINA point charts. Trophies will be awarded for TOP OVERALL FEMALE AND MALE FROM EACH AGE GROUP based on the individual scoring 5-2-1 Récompense: Un Trophée sera remit AU MEILLEUR NAGE FÉMININ ET MASCULIN, selon le pointage du tableau Canadien FINA Un trophée sera remit au MEILLEUR ATHLÈTE DE CHAQUE GROUP D’ÂGE FÉMININ ET MASCULIN, selon le pointage individuelle 5-2-1 Medals will be awarded for 1st to 3rd in the individual events and for 1st in the relay events. Ribbons will be awarded for 4th – 8th in the individual events and for 2nd and 3rd in the relay events. Des médailles seront remises pour la 1ière, 2ième et 3ièm position dans les épreuves individuelles et la 1re position seulement pour les relais. Des rubans seront remis pour la 4ième, 5ième, 6ième , 7ième & 8ième positions dans les épreuves individuelles et 2ième & 3ième position dans les relais. Safety: S.N.B. safety guidelines and warm-up procedures will be in effect. These rules will be posted on deck and included with the coaches’ psych sheets. Sécurité: Les directives de NNB concernant la sécurité et les procédures d’échauffement seront en vigueurs. Ces dernières seront affichées et incluses avec le programme fournies aux entraîneurs. There will be no marshalling of swimmers at this meet. Il n'y aura aucun rassemblement des nageurs à cette rencontre. Technical Meeting: A Technical Meeting will be held Friday May 30, 2014 at 9:30 am Réunion technique: Une réunion technique aura lieu vendredi, le 30 mai 2014 à 9h30. Officials: All officials are encouraged to participate as we will need everyone to run this meet properly. Officials wishing to participate and/or be evaluated are requested to send their names to our Officiels: Tous les officiels sont invités à contribuer à la réussite de cette compétition. Tous ceux intéressés à participer et/ou être évalués doivent avertir notre Officials’ Coordinators: Shalene Losier [email protected] Coordinateur des officiels : Shalene Losier [email protected] Canteen: A canteen will be available on site Cantine: Un service de cantine sera disponible Parking: Parking is not available on site Stationnement: Stationnement sur le site pas disponibles Additional Information 1/ Flash photos are prohibited at the time of the starts for each heat. Informations supplémentaires: 1/ Les appareils photographiques à éclair sont interdits durant les départs de chaque vague. 2/ The pool deck area is limited to the swimmers, their coaches, the officials and the meet organizers. 2/ Le bord de la piscine est limitée aux nageurs, leurs entraîneurs, aux officiels ainsi qu’aux organisateurs de la rencontre. 3/ Important Note: This is a peanut and nut free meet due to some swimmers having severe allergies. Please no peanut or nut products on the pool deck or in the changing rooms. 3/ Avis: Cette rencontre sera sans arachides ou autres noix, dû à plusieurs nageurs ayant des allergies sévères. S.V.P. n’apportez pas de produits contenant des arachides et/ou autres noix sur le bord de la piscine ou dans les vestiaires. Team Aquatic Supplies Long Course Open Bassin Long au Team Aquatic Supplies May 30, 31 June 1, 2014 30, 31 mai, 1 juin, 2014 ORDER OF EVENTS /HORAIRE DES ÉPREUVES Friday/Vendredi 200 Free/Libre 200 Free/Libre Para/SO 100 Back/Dos 100 Back/Dos Para/SO 200 Fly/Papillon 50 Free/Libre 50 Free/Libre Para/SO 100 Breast/Brasse 100 Breast/Brasse Para/SO 1500 Free/Libre 4X100 MR/RQN Saturday/Samedi 400 Free/Libre 200 Breast/Brasse 50 Back/Dos 50 Back/Dos Para/SO 200 IM/QNI 200 IM/QNI Para/SO 100 Fly/Papillon 100 Fly/Papillon Para/SO 4X100 Free relay/relais Libre Sunday/Dimanche 400 IM/QNI 50 Breast/Brasse 50 Breast/Brasse Para/SO 100 Free/Libre 100 Free/Libre Para/SO 200 Back/Dos 50 Fly/Papillon 50 Fly /Papillon Para/SO 800 Free/Libre 400 Free/Libre Para/SO 4X200 Free relay/RelaisLibre Team Aquatic Supplies Long Course Open Bassin Long au Team Aquatic Supplies SESSION 1 Preliminaries/Préliminaires Friday May 30, 2014 / Vendredi, 30 mai 2014 Warm-up – Échauffement: 9:00 am / 09h00 Start /Début: 10:00 am / 010h00 Female Event/Épreuve Male 200 Free/Libre 1 2 200 Free/Libre Para/SO 3 4 100 Back/Dos 5 6 100 Back/Dos Para/SO 7 8 12 and under 200 Fly/Papillon timed final/Finales 9 10 par le temps 200 Fly /Papillon 11 12 50 Free/Libre 13 14 50 Free/Libre Para/SO 15 16 100 Breast/Brasse 17 18 100 Breast/Brasse Para 19 20 12 and under, 13-14 and 15 and over age categories 21 22 1500 Free/Libre Timed final/Finales par le temps SESSION 2 Finals/Finales Friday May 30, 2014 / Vendredi, 30 mai, 2014 Warm-up – Échauffement: 5:00pm / 17h00 Start//Début: 6:00pm / 18h00 Female 21 23 25 27 Age Event/Épreuve Male <12 200 Free/Libre 13-14 200 Free/Libre >15 200 Free/Libre Para/SO 200 Free/Libre <12 100 Back/Dos 13-14 100 Back/Dos >15 100 Back/Dos Para/SO 100 Back/Dos 13-14 200 Fly/Papillon >15 200 Fly/Papillon <12 50 Free/Libre 13-14 50 Free/Libre >15 50 Free/Libre Para/SO 50 Free/Libre <12 100 Breast/Brasse 13 - 14 100 Breast/Brasse >15 100 Breast/Brasse Para 100 Breast/Brasse Open 1500 Free/Libre Timed Final 22 <12 4X100 Medley Relay/Relais QN 24 13-14 4X100 Medley Relay/Relais QN 26 >15 4X100 Medley Relay/Relais QN 28 SESSION 3 Preliminaries/ Préliminaires Saturday, May 25, 2013 /Samedi, 25 mai, 2013 Warm-up – Échauffement: 8:00 am / 08h00 Start/ Début: 9:00am / 09h00 Female 29 31 33 35 37 39 41 43 45 Female 47 49 51 Event/Épreuve 12 and Under 400 Free/Libre Timed final/Finales par le temps 400 Free/Libre 200 Breast/Brasse 50 Back/Dos 50 Back/Dos Para/ SO 200 IM/ QNI 200 IM/QNI Para 100 Fly/Papillon 100 Fly/Papillon Para Male 30 32 34 36 38 40 42 44 46 SESSION 4 Finals/Finales Saturday, May 31, 2014 /Samedi, 31 mai 2014 Warm-up /Échauffement: 5:00pm / 17h00 Start /Début – 6:00pm / 18h00 Age Event/Épreuve Male 13-14 400 Free/Libre >15 400 Free/Libre <12 200 Breast/Brasse 13-14 200 Breast/Brasse >15 200 Breast/Brasse <12 50 Back/Dos 13-14 50 Back/Dos >15 50 Back/Dos Para/SO 50 Back/Dos <12 200 IM/ QNI 13-14 200 IM/ QNI >15 200 IM/ QNI Para/SO 200 IM/ QNI <12 100 Fly/Papillon 13-14 100 Fly/Papillon >15 100 Fly/Papillon Para/SO 100 Fly/Papillon <12 4X100 Free Relay/Relais Libre 48 13-14 4X100 Free Relay/Relais Libre 50 >15 4X100 Free Relay/Relais Libre 52 SESSION 5 Preliminaries/Préliminaires Sunday, June 1, 2014 /Dimanche, 1 juin 2014 Warm-up / Échauffement : 8am / 08h00 Start/ Début: 9:00am / 09h00 Female 53 55 57 59 61 63 65 67 69 71 73 Female 71 75 77 79 Event/Épreuve 12 and under 400 IM/QNI Timed final/ Finales par le temps 400 IM/QNI 50 Breast/Brasse 50 Breast/Brasse Para/SO 100 Free/Libre 100 Free/Libre Para/SO 200 Back/ Dos 50 Fly/Papillon 50 Fly/Papillon Para 12 and under, 13-14 and 15 and over age categories 800 Free/Libre Timed final/Finales par le temps 400 Free/Libre Para Timed final/Finales par le temps Male 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 SESSION 6 Finals/Finales Sunday, June 1, 2014 /Dimanche, 1 juin 2014 Warm-up –Échauffement: 4:00pm / 16h00 Start /Début: 5:00pm / 17h00 Age Event/Épreuve Male 13-14 400 IM/QNI >15 400 IM/QNI <12 50 Breast/Brasse 13-14 50 Breast/Brasse >15 50 Breast/Brasse Para/SO 50 Breast/Brasse <12 100 Free/Libre 13-14 100 Free/Libre >15 100 Free/Libre Para/SO 100 Free/Libre <12 200 Back/Dos 13-14 200 Back/Dos >15 200 Back/Dos <12 50 Fly/Papillon 13-14 50 Fly/Papillon >15 50 Fly/Papillon Para 50 Fly/Papillon Open 800 Free Timed final/Finales par le temps 72 <12 4X200 Free Relay/Relais Libre 76 13-14 4X200 Free Relay/Relais Libre 78 >15 4X200 Free Relay/Relais Libre 80 Hotel Information Accommodations/Hébergement Connected by Pedway ( 10 min walk indoors) Indoor parking available Relié par un Pedway (10 minutes de marche à l'intérieur) stationnement a l`intérieur disponible Sponsor Hotel Hilton Hotel 1 Market Square Saint John, NB Reservation Manager 632-8563, Kevin Dickinson 506-693-8484 or 1-800-Hiltons Connected by Pedway Delta Brunswick 39 King Street Saint John, NB E2L 4W3 506-648-1981 or 1-800-268-1133 Short Drive away ( 15 min or less) Situé à 15 minutes en auto Hotel Courtenay Bay 350 Haymarket Square Saint John, NB E2L 3P1 506-657-3610 or 1-866-612-9700 The Fort Howe Hotel 10 Portland Street Saint John, NB 506-657-7320 or 1-800-943-0033 Holiday Inn Express Hotel and Suites 400 Main Street Saint John, NB 506-642-2622 or 1-800-465-4329 Chateau Saint John 369 Rockland Road Saint John 1-877-772-4040 [email protected] MÉMETHODES D’ÉCHAUFFEMENT DE NNB SNB WARM-UP PROCEDURES (approuvé le 10 novembre, 1999) Les méthodes adoptées lors des périodes d’échauffement des rencontres sanctionnées par NNB permettent d’en assurer la déroulement ordonné. Elles doivent être observées par tous les participants, y compris les nageurs, les entraîneurs, les officiels et le personnel de la piscine. (approved November 10, 1999) Warm-up Procedures for SNB/SNC sanctioned meets is practiced to ensure orderly conduct of the warm-up period. These procedures are to be observed by all participants including swimmers, coaches, officials and pool staff. 1. Les entraîneurs doivent superviser leurs nageurs tout au long de la période d’échauffement. 2. Les nageurs doivent entrer dans la piscine prudemment, par les pieds. Des courses peuvent être organisées seulement sous la supervision d’un entraîneur dans les couloirs et aux moments prévus à cette fin. 3. Les athlètes ne doivent pas utiliser de palmes, de palettes pour les mains ou tout autre équipement dangereux. 4. Les nageurs de dos qui prennent le départ dans les couloirs de nage de vitesse ont priorité sur ceux que plongent des tremplins. 5. Des contrôleurs désignés, responsables du déroulement de la période d’échauffement, doivent être de service tous au long de cette activité. 6. L’équipe hôte doit fournir des panneaux que seront installés vis-à-vis chaque couloirs, aux deux extrémités de la piscine, pour indiquer l’usage qu’on en fera pendant la période d’échauffement. 7. Des avis écrits concernant les méthodes d’échauffement et les interdictions de plonger doivent être affiché lors de la rencontre. 8. Dans les renseignements sur la rencontre, if faut mentionner ce qui suit : Les méthodes d’échauffement de NNB seront en vigueur au cours de cette rencontre. 9. Lors des principales épreuves de la rencontre, un annonceur sera de service pour annoncer les changements de couloir ou d’horaire et aider à l’organisation de la période d’échauffement. 10.Toute infraction à ces règlements pourrait être signalée à l’arbitre qui la traitera en vertu du règlement SW2.1.1 1. Coaches are to be responsible for the supervision of their swimmers throughout the entire warm-up period. 2. Swimmers shall enter the pool feet-first in a cautious manner. Racing starts are allowed only under the direct supervision of a coach in the lanes and at the time designated for that purpose. 3. Swimmers may not use flippers, hand paddles, or any other equipment that may prove hazardous to other swimmers. 4. Backstrokers starting in the water in ``sprint lanes`` shall have the right-of-way over swimmers diving in from the blocks. 5. Designated ``Safety Marshals`` shall be on duty for the entire warm-up period. Those Marshals shall be responsible for the conduct of the warm-up period. 6. The host team shall provide signs for each lane at both ends of the pool which indicate the designated use during warm-up 7. Written notices regarding Warm-up Procedures and no diving rules must be posted at the meet. 8. The following statement must appear in the Meet Information: ``SNB WARM-UP PROCEDURES WILL BE IN EFFECT AT THIS MEET``. 9. At major meets an announcer shall be on duty for the entire warm-up session to announce lane changes and/or time changes and to assist with the conduct of the warm-up. 10. Infractions of these rules may result in the offender(s) being reported to the Referee who shall deal with any infraction under rule SW2.1.1
Documents pareils
Marianne Limpert
soumises, au plus tard, 30 minutes suivant la fin de la
session précédente. Le programme avec attribution des
couloirs sera distribué pour chaque session et seront
imprimées immédiatement après l'h...
Marianne Limpert
[email protected]
Les équipes recevront une copie HY-TEK de leurs
inscriptions pour vérification et devront
avertir le Directeur de la rencontre de toute erreur ou
omission dans les deux (2...