Cultural Con`txt` - Sharing Our Cultures

Transcription

Cultural Con`txt` - Sharing Our Cultures
DIWALI FESTIVAL
My name is Jasneet Kaur. I am 12 years
old. My parents are from Punjab, India. I
was born in Italy. I moved here last May.
I am Sikh. In my culture, there are many
traditions, but I like Diwali. Sikhs
celebrate it because we learned in our
history that our Guru HarGobind Singh Ji
released himself and 52 kings from the
prison of evil. They went to the Golden
Temple, where people saw them and
celebrated with candles to show that
light wins against darkness.
In my family everybody puts candles
outside and inside the house. We go in
the temple Gurdwara or we pray in front
of the picture of Guru. My mom cooks
sweets, such as laddu, a small and round
dessert. This treat is made from butter,
water, yellow food colouring, chickpea
flour, and sugar. I like Canada and Diwali
equally.
Jasneet Kaur
Hazelwood
Elementary School
CHRISTMAS EVE TRADITIONS
My name is Brooke Bailey. I am 11
years old and I live in St. John’s. My
favourite of all traditions with my
family is Christmas Eve. My family
includes three children, my mom, my
dad, and my stepmom.
Brooke Bailey
Hazelwood
Elementary School
On Christmas Eve, we paint wooden
ornaments, usually two to three each.
Every year, we bake a variety of
cookies for Santa, and we open one
present. The thing that I love the
most is just spending time with
everyone, celebrating and laughing
together.
Then we have cooked supper and,
after supper, we get into our pajamas
and get a glass of milk or eggnog. We
watch a Christmas movie and then
we go to bed. That’s why I love my
family. I wouldn’t miss Christmas
with them! I love sharing my
tradition and it means so much to me.
We wish to acknowledge the financial assistance provided by the provincial and federal
governments through the Canada-Newfoundland and Labrador Agreement on MinorityLanguage Education and Second Official-Language Instruction.
Nous reconnaissons l’appui financier des gouvernements provincial et fédéral par
l’entremise de l’Entente Canada-Terre-Neuve-et-Labrador relative à l’enseignement
dans la langue de la minorité et à l’enseignement de la langue seconde.
Our thanks to students from
Merci aux élèves des écoles suivantes
École des Grands-Vents
École Notre-Dame-du-Cap
Hazelwood Elementary School
Macdonald Drive Elementary School
Submissions
We encourage Grade 6 students to
submit stories about diverse cultures.
Submissions are accepted
throughout the year.
Deadlines for publication are
February 28 and October 31.
Nous encourageons les élèves de
6e année de partager des textes qu’ils
ont écrits au sujet de
différentes cultures.
Les textes sont acceptés tout au long
de l’année. Les dates limites
pour les publications sont
le 28 février et le 31 octobre.
Sharing Our Cultures, Incorporated
Box 28107, 48 Kenmount Road
St. John’s, NL A1B 4J8
Telephone/Téléphone: (709) 726-1504
Facsimile/Télécopieur: (709) 726-1505
[email protected]
www.sharingourcultures.com
Cultural Con‘txt’
Issue 10 – April 2015
Newfoundland and Labrador
10e édition – avril 2015
Terre-Neuve-et-Labrador
This resource is designed to complement
Grade 6 Social Studies World Cultures.
Cette ressource est une ressource
complémentaire au programme de
Sciences humaines 6e année.
LE RUBIK’S CUBE
Pour moi, le Rubik’s Cube est une représentation des
différentes cultures du monde. Quand les couleurs
sont assemblées c’est comme une carte du monde et
les couleurs représentent les continents. Mais quand
les couleurs sont toutes mélangées, ça représente les
différentes cultures que l’on peut trouver dans un
seul continent.
Advisory Committee
Comité consultatif
M. Victor Aucoin
Ms. Susanne Drover
Mr. Daryl Rideout
Ms. Marnie Sinnott
À l’École des Grands-Vents, c’est comme un Rubik’s
Cube géant. Dans ma classe il y a même plus que six
différentes cultures, et quand tu regardes à travers
toute l’école, nous avons le monde entier représenté.
Copy Editor
Réviseur de textes
Dr. Iona Bulgin
La ville de St. John’s ouvre ses portes à tout le monde.
C’est très intéressant de sortir dans les centres
d’achats, au cinéma, dans les épiceries, etc., et de voir
les gens de partout dans le monde et entendre
tellement de différentes langues et accents.
Réviseur de textes (français)
Mr. John Green
Coordinator
Coordonnatrice
Dr. Lloydetta Quaicoe
Layout and design
Conception graphique et mise en page
Dr. Lloydetta Quaicoe
Je suis très heureux et chanceux de vivre dans un
endroit si divers. Je me sens riche de connaître des
personnes de partout dans le monde.
Lucas Brothers
École des Grands-Vents
MY FAMILY’S CABIN
LA FÊTE DE LA CHANDELEUR
MY FAMILY’S CULTURE
MY CULTURE
My name is Liam Barrett and I will
tell you about my family’s cabin. I am
from St. John’s. My mom is from St.
Lawrence, on the southern part of
Newfoundland, and my dad is from
St. John’s. I also have a seven-yearold brother named Aidan.
La communauté de Cap Saint Georges
fait des choses qui sont différentes des
autres communautés. Nous célébrons la
fête de la chandeleur. Auparavant, le
plus vieux membre de la communauté
faisait le tour des maisons avec une
gaule. Si on allait participer au festin de
la chandeleur, on attachait un ruban à
la gaule.
Aussi, on donnait une
contribution de provision au repas.
My name is Kennedy King. I am in
Grade 6 at Hazelwood Elementary
School in St. John’s. I was born and
grew up in St. John’s. Both of my
parents are from Newfoundland and
Labrador. My dad grew up in the
east end of St. John’s. My mom was
born in Nipper’s Harbour but grew
up in Portugal Cove. My culture is
English Canadian.
My name is Ayman Islam. I am 11
years old and I am in Grade 6 at
Macdonald Drive Elementary
School in St. John’s. My parents
came to Canada many years ago
all the way from Bangladesh, but
I was born here in Canada.
De nos jours, la communauté est invitée
à se rencontrer au centre des TerreNeuviens Français pour un repas de
crêpes et de la musique traditionnelle.
À l’école, le garçon le plus âgé se
promène dans chaque classe avec la
gaule et nous y attachons des rubans.
C’est amusant!
My family participates in many
traditions that I really enjoy. One of
my favourite holidays is Christmas.
Every year, each of my family
members gets a personal ornament
to hang on the Christmas tree. My
mom makes and decorates the
ornaments and gives them to us as
gifts. They are different each year
and very beautiful. Before we go to
sleep every Christmas, my mom
reads us the same two stories:
“Truffle’s Christmas” and “When
Snowmen Came to Life”. Every year,
my dad also takes my sisters,
Daneka and Char, and me skating at
Mile One Stadium in St. John’s.
We go to our cabin a lot, sometimes
to fish or to hunt, but usually just to
have fun. Our cabin is located deep
inland in Terra Nova, about a threeand-a-half-hour drive from St. John’s.
It is also across a lake (Terra Nova
Lake), and we have to take a boat to
get there.
The best time at our cabin is Labour
Day. We have a bonfire that is about
10-15 feet tall! We put giant logs and
big dry sticks on it, and it burns skyhigh. The bonfire is a family tradition,
and that of many other families, as
we aren’t the only family in Terra
Nova. There are about four other
cabins in our area.
Did I mention we have a sandy beach
just to the right of our cabin? That’s
where we have our bonfire. I love it
that we have a cabin in such a remote
and nice place. I hope our cabin lasts
for a long time.
Preston Wheeler
École Notre-Dame-du-Cap
Nous célébrons aussi la semaine de la
francophonie.
C’est quand la
communauté célèbre le fait d’être
francophone. Nous avons un festival
d’été qui s’appelle « Une Longue
Veillée ». On chante, on danse et on joue
de la musique d’accordéon et autres
instruments.
Nous célébrons la semaine d’esprit
quand nous faisons des activités
amusantes en français pendant toute
une semaine. La journée des
autochtones est le 21 juin. Tous les
gens de la communauté sont invités au
centre TNF pour célébrer la culture
Mi’kmaq.
Liam Barrett
Hazelwood
Elementary School
J’aime la communauté de Cap Saint
Georges parce qu’il fait toutes ces
choses pour nous.
Another family holiday we celebrate
is Thanksgiving. My whole family
gets together at our house on that
day. Sometimes my mom’s friends
come as well. Mom and my older
sister, Chelsea, cook a big turkey
feast. The best part is the salt meat
and pease pudding. We all give
thanks for something before we eat.
After dinner, we usually watch a
family show on TV. I think that it is
important to experience cultural
traditions because you also get to
spend lots of time with your family.
Kennedy King
Hazelwood
Elementary School
PAIX
Pour mon dessin, j’ai dessiné beaucoup de personnes
aux différents endroits du monde qui se tiennent la
main. Ils se tiennent la main pour dire que même s’ils
sont différents, ils sont tous égaux.
Ayman Islam
Macdonald Drive
Elementary School
A big part of our culture is
celebrating Eid. Muslims around
the world celebrate Eid after the
month of Ramadan (a month of
fasting), and it is celebrated in
many ways.
Eid is a time to give charity to
those in need and to celebrate
with our family and friends. We
also go to the mosque for prayers
and we eat lots of different types
of food, but especially curries and
Bangladeshi desserts. People
usually make food from new
recipes for others to try. We also
wear new and different clothing.
Women wear saris and men wear
Punjabis.
I have celebrated Eid both in
Bangladesh and here in Canada. I
am so happy that my family and I
can celebrate our cultural
traditions wherever we go. Living
here in Canada is great because
we can still practice our own
culture alongside the many other
cultures that live in Canada
together.
Rose Avoine-Dalton
École des Grands-Vents
FAMILY TRADITIONS
MA CULTURE
My name is Maria Nash and I am
11 years old. I was born in St.
John’s but some of my family
members, my dad, Nanny Nash,
and Nanny Roche, grew up in
Branch.
Ce qui rend les Terre-neuviens différents des
autres cultures canadiennes c’est que nous
sommes francophones et nous avons plus de
liberté que les autres cultures des autres
provinces. Nous pouvons aller en vélo ou
trottoir où on veut parce qu’il n’y a pas
beaucoup de circulation. Nous célébrons des
fêtes des autres cultures comme la journée des
autochtones et on joue de la musique
traditionnelle.
Maria Nash
Hazelwood
Elementary School
My whole family, including aunts,
uncles, and cousins, go to Branch
in August. We have gone to
Branch every summer for as long
as I can remember. There’s a
beach and lots of space to run
around and play games. I love it
when we go to Branch because
almost everyone knows you, so
you can just wake up and go
outside and visit people. Branch is
an amazing place and I hope that
my
family
continues
this
tradition.
Nous jouons beaucoup de l’accordéon et de la
guitare est nous célébrons avec beaucoup de
festivals. Aux festivals, ils jouent de la musique
traditionnelle et nous mangeons de la soupe,
du pain et beaucoup de petits desserts que tout
le monde dans la communauté aide à préparer.
Une autre chose qui nous rend différente des
autres cultures c’est que tout le monde se
connait et nous vivons une vie libre et paisible.
Kailie Lainey
École Notre-Dame-du-Cap