Cultural Con`txt` - Sharing Our Cultures
Transcription
Cultural Con`txt` - Sharing Our Cultures
DIWALI FESTIVAL My name is Jasneet Kaur. I am 12 years old. My parents are from Punjab, India. I was born in Italy. I moved here last May. I am Sikh. In my culture, there are many traditions, but I like Diwali. Sikhs celebrate it because we learned in our history that our Guru HarGobind Singh Ji released himself and 52 kings from the prison of evil. They went to the Golden Temple, where people saw them and celebrated with candles to show that light wins against darkness. In my family everybody puts candles outside and inside the house. We go in the temple Gurdwara or we pray in front of the picture of Guru. My mom cooks sweets, such as laddu, a small and round dessert. This treat is made from butter, water, yellow food colouring, chickpea flour, and sugar. I like Canada and Diwali equally. Jasneet Kaur Hazelwood Elementary School CHRISTMAS EVE TRADITIONS My name is Brooke Bailey. I am 11 years old and I live in St. John’s. My favourite of all traditions with my family is Christmas Eve. My family includes three children, my mom, my dad, and my stepmom. Brooke Bailey Hazelwood Elementary School On Christmas Eve, we paint wooden ornaments, usually two to three each. Every year, we bake a variety of cookies for Santa, and we open one present. The thing that I love the most is just spending time with everyone, celebrating and laughing together. Then we have cooked supper and, after supper, we get into our pajamas and get a glass of milk or eggnog. We watch a Christmas movie and then we go to bed. That’s why I love my family. I wouldn’t miss Christmas with them! I love sharing my tradition and it means so much to me. We wish to acknowledge the financial assistance provided by the provincial and federal governments through the Canada-Newfoundland and Labrador Agreement on MinorityLanguage Education and Second Official-Language Instruction. Nous reconnaissons l’appui financier des gouvernements provincial et fédéral par l’entremise de l’Entente Canada-Terre-Neuve-et-Labrador relative à l’enseignement dans la langue de la minorité et à l’enseignement de la langue seconde. Our thanks to students from Merci aux élèves des écoles suivantes École des Grands-Vents École Notre-Dame-du-Cap Hazelwood Elementary School Macdonald Drive Elementary School Submissions We encourage Grade 6 students to submit stories about diverse cultures. Submissions are accepted throughout the year. Deadlines for publication are February 28 and October 31. Nous encourageons les élèves de 6e année de partager des textes qu’ils ont écrits au sujet de différentes cultures. Les textes sont acceptés tout au long de l’année. Les dates limites pour les publications sont le 28 février et le 31 octobre. Sharing Our Cultures, Incorporated Box 28107, 48 Kenmount Road St. John’s, NL A1B 4J8 Telephone/Téléphone: (709) 726-1504 Facsimile/Télécopieur: (709) 726-1505 [email protected] www.sharingourcultures.com Cultural Con‘txt’ Issue 10 – April 2015 Newfoundland and Labrador 10e édition – avril 2015 Terre-Neuve-et-Labrador This resource is designed to complement Grade 6 Social Studies World Cultures. Cette ressource est une ressource complémentaire au programme de Sciences humaines 6e année. LE RUBIK’S CUBE Pour moi, le Rubik’s Cube est une représentation des différentes cultures du monde. Quand les couleurs sont assemblées c’est comme une carte du monde et les couleurs représentent les continents. Mais quand les couleurs sont toutes mélangées, ça représente les différentes cultures que l’on peut trouver dans un seul continent. Advisory Committee Comité consultatif M. Victor Aucoin Ms. Susanne Drover Mr. Daryl Rideout Ms. Marnie Sinnott À l’École des Grands-Vents, c’est comme un Rubik’s Cube géant. Dans ma classe il y a même plus que six différentes cultures, et quand tu regardes à travers toute l’école, nous avons le monde entier représenté. Copy Editor Réviseur de textes Dr. Iona Bulgin La ville de St. John’s ouvre ses portes à tout le monde. C’est très intéressant de sortir dans les centres d’achats, au cinéma, dans les épiceries, etc., et de voir les gens de partout dans le monde et entendre tellement de différentes langues et accents. Réviseur de textes (français) Mr. John Green Coordinator Coordonnatrice Dr. Lloydetta Quaicoe Layout and design Conception graphique et mise en page Dr. Lloydetta Quaicoe Je suis très heureux et chanceux de vivre dans un endroit si divers. Je me sens riche de connaître des personnes de partout dans le monde. Lucas Brothers École des Grands-Vents MY FAMILY’S CABIN LA FÊTE DE LA CHANDELEUR MY FAMILY’S CULTURE MY CULTURE My name is Liam Barrett and I will tell you about my family’s cabin. I am from St. John’s. My mom is from St. Lawrence, on the southern part of Newfoundland, and my dad is from St. John’s. I also have a seven-yearold brother named Aidan. La communauté de Cap Saint Georges fait des choses qui sont différentes des autres communautés. Nous célébrons la fête de la chandeleur. Auparavant, le plus vieux membre de la communauté faisait le tour des maisons avec une gaule. Si on allait participer au festin de la chandeleur, on attachait un ruban à la gaule. Aussi, on donnait une contribution de provision au repas. My name is Kennedy King. I am in Grade 6 at Hazelwood Elementary School in St. John’s. I was born and grew up in St. John’s. Both of my parents are from Newfoundland and Labrador. My dad grew up in the east end of St. John’s. My mom was born in Nipper’s Harbour but grew up in Portugal Cove. My culture is English Canadian. My name is Ayman Islam. I am 11 years old and I am in Grade 6 at Macdonald Drive Elementary School in St. John’s. My parents came to Canada many years ago all the way from Bangladesh, but I was born here in Canada. De nos jours, la communauté est invitée à se rencontrer au centre des TerreNeuviens Français pour un repas de crêpes et de la musique traditionnelle. À l’école, le garçon le plus âgé se promène dans chaque classe avec la gaule et nous y attachons des rubans. C’est amusant! My family participates in many traditions that I really enjoy. One of my favourite holidays is Christmas. Every year, each of my family members gets a personal ornament to hang on the Christmas tree. My mom makes and decorates the ornaments and gives them to us as gifts. They are different each year and very beautiful. Before we go to sleep every Christmas, my mom reads us the same two stories: “Truffle’s Christmas” and “When Snowmen Came to Life”. Every year, my dad also takes my sisters, Daneka and Char, and me skating at Mile One Stadium in St. John’s. We go to our cabin a lot, sometimes to fish or to hunt, but usually just to have fun. Our cabin is located deep inland in Terra Nova, about a threeand-a-half-hour drive from St. John’s. It is also across a lake (Terra Nova Lake), and we have to take a boat to get there. The best time at our cabin is Labour Day. We have a bonfire that is about 10-15 feet tall! We put giant logs and big dry sticks on it, and it burns skyhigh. The bonfire is a family tradition, and that of many other families, as we aren’t the only family in Terra Nova. There are about four other cabins in our area. Did I mention we have a sandy beach just to the right of our cabin? That’s where we have our bonfire. I love it that we have a cabin in such a remote and nice place. I hope our cabin lasts for a long time. Preston Wheeler École Notre-Dame-du-Cap Nous célébrons aussi la semaine de la francophonie. C’est quand la communauté célèbre le fait d’être francophone. Nous avons un festival d’été qui s’appelle « Une Longue Veillée ». On chante, on danse et on joue de la musique d’accordéon et autres instruments. Nous célébrons la semaine d’esprit quand nous faisons des activités amusantes en français pendant toute une semaine. La journée des autochtones est le 21 juin. Tous les gens de la communauté sont invités au centre TNF pour célébrer la culture Mi’kmaq. Liam Barrett Hazelwood Elementary School J’aime la communauté de Cap Saint Georges parce qu’il fait toutes ces choses pour nous. Another family holiday we celebrate is Thanksgiving. My whole family gets together at our house on that day. Sometimes my mom’s friends come as well. Mom and my older sister, Chelsea, cook a big turkey feast. The best part is the salt meat and pease pudding. We all give thanks for something before we eat. After dinner, we usually watch a family show on TV. I think that it is important to experience cultural traditions because you also get to spend lots of time with your family. Kennedy King Hazelwood Elementary School PAIX Pour mon dessin, j’ai dessiné beaucoup de personnes aux différents endroits du monde qui se tiennent la main. Ils se tiennent la main pour dire que même s’ils sont différents, ils sont tous égaux. Ayman Islam Macdonald Drive Elementary School A big part of our culture is celebrating Eid. Muslims around the world celebrate Eid after the month of Ramadan (a month of fasting), and it is celebrated in many ways. Eid is a time to give charity to those in need and to celebrate with our family and friends. We also go to the mosque for prayers and we eat lots of different types of food, but especially curries and Bangladeshi desserts. People usually make food from new recipes for others to try. We also wear new and different clothing. Women wear saris and men wear Punjabis. I have celebrated Eid both in Bangladesh and here in Canada. I am so happy that my family and I can celebrate our cultural traditions wherever we go. Living here in Canada is great because we can still practice our own culture alongside the many other cultures that live in Canada together. Rose Avoine-Dalton École des Grands-Vents FAMILY TRADITIONS MA CULTURE My name is Maria Nash and I am 11 years old. I was born in St. John’s but some of my family members, my dad, Nanny Nash, and Nanny Roche, grew up in Branch. Ce qui rend les Terre-neuviens différents des autres cultures canadiennes c’est que nous sommes francophones et nous avons plus de liberté que les autres cultures des autres provinces. Nous pouvons aller en vélo ou trottoir où on veut parce qu’il n’y a pas beaucoup de circulation. Nous célébrons des fêtes des autres cultures comme la journée des autochtones et on joue de la musique traditionnelle. Maria Nash Hazelwood Elementary School My whole family, including aunts, uncles, and cousins, go to Branch in August. We have gone to Branch every summer for as long as I can remember. There’s a beach and lots of space to run around and play games. I love it when we go to Branch because almost everyone knows you, so you can just wake up and go outside and visit people. Branch is an amazing place and I hope that my family continues this tradition. Nous jouons beaucoup de l’accordéon et de la guitare est nous célébrons avec beaucoup de festivals. Aux festivals, ils jouent de la musique traditionnelle et nous mangeons de la soupe, du pain et beaucoup de petits desserts que tout le monde dans la communauté aide à préparer. Une autre chose qui nous rend différente des autres cultures c’est que tout le monde se connait et nous vivons une vie libre et paisible. Kailie Lainey École Notre-Dame-du-Cap