Accents de France : Paris

Transcription

Accents de France : Paris
Accents de France : Paris
1 sur 3
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05act/index.php
Reportage
Par : Florence Maître
mai 2010
Durée : 4.07
h Paris... Bienvenue à Paris, dans le
métro bondé où les gens font la
tête. Paris, c'est aussi un accent
que tous les Français savent
reconnaître dès la première phrase.
h Paris... Welcome to Paris, to the
crowded metro where people have
long faces. Paris is also an accent
that all French people can
recognise from the first sentence
-En général, je n'ai même pas besoin de dire
que je suis de Paris, puisqu'on me le dit
avant, donc tout le monde s'en aperçoit. Je
sais pas pourquoi ; parce que moi, j'ai pas
d'accent ! On est les gens de la capitale, on
n'est pas trop bien vus, au début, et puis
après, ça se passe. On fait connaissance et
puis, tout va bien. Les gens nous prennent
pour des gens prétentieux et, je sais pas, on
n'est pas les maîtres du monde ; mais, bon,
un peu quand même ! Les clichés ? Les
Parisiens, c'est des sauvages, ils ne savent
pas conduire, ils sont excités, ils sont
égoïstes, enfin bon, un peu tout ça, quoi.
C'est les clichés de la ville, quoi. Pas que de
Paris. Mais je suis parti huit ans en Bretagne,
quand même, et puis on est revenu, parce
que ce qui me manquait, c'était le travail,
entre autres... Non mais, j'aime bien aller me
balader, quand je vois Montmartre, je suis
bien content. Je sais pas. Quand je vois la
Tour Eiffel en rentrant de vacances, je sais
que je suis arrivé, quoi.
-In general, I do not even need to say that I
am from Paris, as they tell me right away, so
everyone is aware of it. I don’t know why;
because personally, I do not have an accent!
We are the people from the capital, we’re not
seen too well at first and then later things are
fine. They get to know us and then everything
is fine. People take us as pretentious people
and, I don’t know, we’re not the masters of
the universe; a little maybe! The stereotypes?
Parisians, they’re wild, they do not know how
to drive, they are excitable, they are selfish,
well fine, a little of all that all right. These are
the stereotypes of the city. Not just Paris. But
I was in Brittany for eight years however and
then we came back because what I missed
was the work, among other things... Well I
really like going for a walk and when I see
Montmartre, I am happy. I don’t know. When I
see the Eiffel Tower when I come back from
vacation, I know that I’ve come home.
Retour au Moyen-âge,
Go back to the middle-ages,
Ressors les chevaux, les haches,
Get out the horses, the axes,
Les épées, les mauvaises pages,
The swords, the bad pages
De l'histoire dans le son,
From history in sound,
Celles qui font peut-être tâche,
Those which are maybe a stain,
Justement, prendre conscience
Precisely, raise awareness
Des solides points d'attache,
Of solid bonding points,
Bouleverser à l'arrache,
Suddenly turn things over
Fais des guets, à peine alarmant,
Be on the lookout, hardly alarming
On trouve le temps d'en rire,
Find the time to laugh about it
Le topo, garde le sourire,
Get the picture, keep smiling
30/05/2010 21:11
Accents de France : Paris
2 sur 3
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05act/index.php
L'espace d'un instant.
For an instant.
C'est l'accent des jeunes banlieusards, une
manière de parler entre soi sans être compris
des adultes, une identité. Des jeunes de la
périphérie de Paris ont choisi de faire un
dictionnaire pour aider les autres Français à
les comprendre. Dans leur langage quotidien,
ils ont trouvé des mots d'argot du XIIIe siècle
et des expressions venues des quatre coins
du monde.
It is the accent of the young from the suburbs,
a way of talking amongst themselves without
being understood by adults, an identity. Some
young people from the edge of Paris have
chosen to make a dictionary to help other
French people to understand them. In their
everyday speech they have found words from
the slang of the XIII century and expressions
from the four corners of the world.
-En fait, c'est un langage de jeunes. C'est un
langage crypté. C'est un argot, qui a toujours
existé, enfin il y a toujours eu des argots, de
tout temps et ça associe des argots à un
langage de jeune parce que ça parle de quoi
? De filles, de garçons, des études, des
choses, des rêves et des choses comme ça.
Et c'est vraiment... On a voulu garder la
notion de cryptage, c'est vraiment fait exprès
pour pas se faire comprendre mais dès qu'on
veut se faire comprendre comme aujourd'hui,
donc j'adapte un nouveau style de langage et
puis voilà je me fais comprendre. Mais c'est
vraiment pour garder une part d'intimité et oui,
on peut se reconnaître comme ça. C'est vrai
qu'on parle comme ça entre nous, entre pairs,
mais c'est vraiment... Si j'entends un autre
jeune qui parle comme ça, je vais savoir qu'il
vient des cités. Ouais, si c'est vrai qu'on a un
accent. On l'entend et même, je sais même
pas si, quand je parle avec vous comme ça,
de toute façon, je sais pas, peut-être qu'il
ressort, je sais pas, je fais pas attention.
C'est comme quand on dit aux Marseillais
qu'ils ont un accent, eux, ils nous disent : «
Non, c'est les Parisiens qui ont un accent. »
Un accent, c'est vrai que c'est difficile parce
qu'on a toujours grandi avec, il y a une façon
de parler, il y a une intonation, il y a des
aigus, des graves. Nous, dans les quartiers,
on n'arrive pas comme dans Paris. En règle
générale, dès qu'on sort de chez soi à Paris,
on est tout de suite sur le trottoir, dans la rue,
alors que chez nous, les cités sont faites
d'une façon, que quand on descend, il y a une
place, et là, on se retrouve et quand on parle,
on parle fort, des choses comme ça, donc, je
pense que c'est de là qu'on a appris à plus
parler fort, à monter dans les aigus, dans les
graves, des choses comme ça. Il y a
beaucoup de variantes. Je sais pas comment
ça s'est véhiculé, mais c'est vrai que quand
on va dans une autre banlieue, c'est partout
la même. Cette façon, enfin, cet « accent »,
enfin, entre guillemets, cet accent est partout
le même. Sur un mot, on appuie sur la même
syllabe, des choses comme ça. Et ça, je ne
saurais expliquer pourquoi, peut-être aussi
-In fact, it’s a language for young people. It’s
a secret language. It’s slang, which has
always been around, as there has always
been slang from every time, and slang is
associated with the language of youth
because, what's it talking about? About girls,
about boys, about school, about things, about
dreams, and thinks like that. It’s really... We
wanted to keep it a coded language, it’s really
been done deliberately so as to make it not
understood, but as soon as I want to be
understood like today, then I change to a new
way of speaking , and then you see, I make
myself understood. It’s really to keep things
between us, so we can recognise each other
like that. It’s true that we speak like that
amongst ourselves, in twos, but it’s true... If I
hear another young person who speaks like
that, I know immediately that he’s from the
city. Yeah, so it’s true that we have an
accent. We hear it and then, I don’t know
even if, when I speak to you like that,
anyway, I don’t know, perhaps it comes out, I
don’t notice. It’s like when we say to the
people from Marseilles that they have an
accent, they say to us "No, it’s the people
from Paris who have an accent". An accent,
it’s true that it’s difficult, because we have
always grown up with it, it’s a way of talking,
it’s a sort of intonation, high-pitched sounds,
low-pitched sounds. Folks like us in the
suburbs, we’re not like those in the centre. As
a general rule, as soon as you leave your
place in Paris, you’re right away on the
sidewalk, on the street, whereas at our place,
the housing is constructed in such a way that
when you go down, there’s room there, and
it’s there where we meet, and when we
speak, we speak loudly, things like that, so I
think that it is how we have learned to speak
more loudly, to magnify the high-pitched and
low-pitched sounds, things like that. There are
a lot of ways of saying things. I don’t know
how it moves around but what’s for sure is
that when we go to another area it’s the same
all over. This way, well, this "accent", well, in
inverted commas, this accent is like that
everywhere. On some words we emphasize
30/05/2010 21:11
Accents de France : Paris
3 sur 3
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05act/index.php
parce que les rappeurs, aussi, véhiculent
beaucoup de mots, donc peut-être eux, dans
leurs chansons appuient sur telle ou telle
syllabe et nous, on reprend ça, et quand on le
parle entre nous, quand on le sort entre nous,
donc ça va être la même façon. Mais sinon,
je sais vraiment pas pourquoi on a tous le
même «accent», entre guillemets.
the same syllable, things like that. So I don’t
know how to explain maybe it’s because the
rappers, they get the words around, so maybe
it’s them, in their songs, stressing such and
such a syllable as then we take it up and
when we talk among ourselves, when it
comes out among ourselves, well it’s going to
be like that. So other than that, I don’t know
why we all have the same "accent" in inverted
commas.
Je commence le voyage initiatique
I’m starting the journey of initiation
Le tour du monde en 80h jours
Around the world in 80 days
Condition sine qua non
A necessary condition
Finis ce que t'as commencé,
Finish what you started,
Ou c'est sans commentaire,
Or it doesn't merit commentary,
N'en parle pas,
Don’t talk about it,
Je comprends pas, comment ne pas se taire
? S'auto censurer...
I don't understand, how not to be quiet?
Censure yourself...
Remettre les pieds sur terre
Get your feet back on the ground
Musique Rémi Maître « Retour au Moyen-âge
» - http://www.myspace.com/lecrivain92
30/05/2010 21:11