Accents de France : Paris
Transcription
Accents de France : Paris
Accents de France : Paris 1 sur 3 http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05act/index.php Reportage Par : Florence Maître mai 2010 Durée : 4.07 h Paris... Bienvenue à Paris, dans le métro bondé où les gens font la tête. Paris, c'est aussi un accent que tous les Français savent reconnaître dès la première phrase. h Paris... Welcome to Paris, to the crowded metro where people have long faces. Paris is also an accent that all French people can recognise from the first sentence -En général, je n'ai même pas besoin de dire que je suis de Paris, puisqu'on me le dit avant, donc tout le monde s'en aperçoit. Je sais pas pourquoi ; parce que moi, j'ai pas d'accent ! On est les gens de la capitale, on n'est pas trop bien vus, au début, et puis après, ça se passe. On fait connaissance et puis, tout va bien. Les gens nous prennent pour des gens prétentieux et, je sais pas, on n'est pas les maîtres du monde ; mais, bon, un peu quand même ! Les clichés ? Les Parisiens, c'est des sauvages, ils ne savent pas conduire, ils sont excités, ils sont égoïstes, enfin bon, un peu tout ça, quoi. C'est les clichés de la ville, quoi. Pas que de Paris. Mais je suis parti huit ans en Bretagne, quand même, et puis on est revenu, parce que ce qui me manquait, c'était le travail, entre autres... Non mais, j'aime bien aller me balader, quand je vois Montmartre, je suis bien content. Je sais pas. Quand je vois la Tour Eiffel en rentrant de vacances, je sais que je suis arrivé, quoi. -In general, I do not even need to say that I am from Paris, as they tell me right away, so everyone is aware of it. I don’t know why; because personally, I do not have an accent! We are the people from the capital, we’re not seen too well at first and then later things are fine. They get to know us and then everything is fine. People take us as pretentious people and, I don’t know, we’re not the masters of the universe; a little maybe! The stereotypes? Parisians, they’re wild, they do not know how to drive, they are excitable, they are selfish, well fine, a little of all that all right. These are the stereotypes of the city. Not just Paris. But I was in Brittany for eight years however and then we came back because what I missed was the work, among other things... Well I really like going for a walk and when I see Montmartre, I am happy. I don’t know. When I see the Eiffel Tower when I come back from vacation, I know that I’ve come home. Retour au Moyen-âge, Go back to the middle-ages, Ressors les chevaux, les haches, Get out the horses, the axes, Les épées, les mauvaises pages, The swords, the bad pages De l'histoire dans le son, From history in sound, Celles qui font peut-être tâche, Those which are maybe a stain, Justement, prendre conscience Precisely, raise awareness Des solides points d'attache, Of solid bonding points, Bouleverser à l'arrache, Suddenly turn things over Fais des guets, à peine alarmant, Be on the lookout, hardly alarming On trouve le temps d'en rire, Find the time to laugh about it Le topo, garde le sourire, Get the picture, keep smiling 30/05/2010 21:11 Accents de France : Paris 2 sur 3 http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05act/index.php L'espace d'un instant. For an instant. C'est l'accent des jeunes banlieusards, une manière de parler entre soi sans être compris des adultes, une identité. Des jeunes de la périphérie de Paris ont choisi de faire un dictionnaire pour aider les autres Français à les comprendre. Dans leur langage quotidien, ils ont trouvé des mots d'argot du XIIIe siècle et des expressions venues des quatre coins du monde. It is the accent of the young from the suburbs, a way of talking amongst themselves without being understood by adults, an identity. Some young people from the edge of Paris have chosen to make a dictionary to help other French people to understand them. In their everyday speech they have found words from the slang of the XIII century and expressions from the four corners of the world. -En fait, c'est un langage de jeunes. C'est un langage crypté. C'est un argot, qui a toujours existé, enfin il y a toujours eu des argots, de tout temps et ça associe des argots à un langage de jeune parce que ça parle de quoi ? De filles, de garçons, des études, des choses, des rêves et des choses comme ça. Et c'est vraiment... On a voulu garder la notion de cryptage, c'est vraiment fait exprès pour pas se faire comprendre mais dès qu'on veut se faire comprendre comme aujourd'hui, donc j'adapte un nouveau style de langage et puis voilà je me fais comprendre. Mais c'est vraiment pour garder une part d'intimité et oui, on peut se reconnaître comme ça. C'est vrai qu'on parle comme ça entre nous, entre pairs, mais c'est vraiment... Si j'entends un autre jeune qui parle comme ça, je vais savoir qu'il vient des cités. Ouais, si c'est vrai qu'on a un accent. On l'entend et même, je sais même pas si, quand je parle avec vous comme ça, de toute façon, je sais pas, peut-être qu'il ressort, je sais pas, je fais pas attention. C'est comme quand on dit aux Marseillais qu'ils ont un accent, eux, ils nous disent : « Non, c'est les Parisiens qui ont un accent. » Un accent, c'est vrai que c'est difficile parce qu'on a toujours grandi avec, il y a une façon de parler, il y a une intonation, il y a des aigus, des graves. Nous, dans les quartiers, on n'arrive pas comme dans Paris. En règle générale, dès qu'on sort de chez soi à Paris, on est tout de suite sur le trottoir, dans la rue, alors que chez nous, les cités sont faites d'une façon, que quand on descend, il y a une place, et là, on se retrouve et quand on parle, on parle fort, des choses comme ça, donc, je pense que c'est de là qu'on a appris à plus parler fort, à monter dans les aigus, dans les graves, des choses comme ça. Il y a beaucoup de variantes. Je sais pas comment ça s'est véhiculé, mais c'est vrai que quand on va dans une autre banlieue, c'est partout la même. Cette façon, enfin, cet « accent », enfin, entre guillemets, cet accent est partout le même. Sur un mot, on appuie sur la même syllabe, des choses comme ça. Et ça, je ne saurais expliquer pourquoi, peut-être aussi -In fact, it’s a language for young people. It’s a secret language. It’s slang, which has always been around, as there has always been slang from every time, and slang is associated with the language of youth because, what's it talking about? About girls, about boys, about school, about things, about dreams, and thinks like that. It’s really... We wanted to keep it a coded language, it’s really been done deliberately so as to make it not understood, but as soon as I want to be understood like today, then I change to a new way of speaking , and then you see, I make myself understood. It’s really to keep things between us, so we can recognise each other like that. It’s true that we speak like that amongst ourselves, in twos, but it’s true... If I hear another young person who speaks like that, I know immediately that he’s from the city. Yeah, so it’s true that we have an accent. We hear it and then, I don’t know even if, when I speak to you like that, anyway, I don’t know, perhaps it comes out, I don’t notice. It’s like when we say to the people from Marseilles that they have an accent, they say to us "No, it’s the people from Paris who have an accent". An accent, it’s true that it’s difficult, because we have always grown up with it, it’s a way of talking, it’s a sort of intonation, high-pitched sounds, low-pitched sounds. Folks like us in the suburbs, we’re not like those in the centre. As a general rule, as soon as you leave your place in Paris, you’re right away on the sidewalk, on the street, whereas at our place, the housing is constructed in such a way that when you go down, there’s room there, and it’s there where we meet, and when we speak, we speak loudly, things like that, so I think that it is how we have learned to speak more loudly, to magnify the high-pitched and low-pitched sounds, things like that. There are a lot of ways of saying things. I don’t know how it moves around but what’s for sure is that when we go to another area it’s the same all over. This way, well, this "accent", well, in inverted commas, this accent is like that everywhere. On some words we emphasize 30/05/2010 21:11 Accents de France : Paris 3 sur 3 http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05act/index.php parce que les rappeurs, aussi, véhiculent beaucoup de mots, donc peut-être eux, dans leurs chansons appuient sur telle ou telle syllabe et nous, on reprend ça, et quand on le parle entre nous, quand on le sort entre nous, donc ça va être la même façon. Mais sinon, je sais vraiment pas pourquoi on a tous le même «accent», entre guillemets. the same syllable, things like that. So I don’t know how to explain maybe it’s because the rappers, they get the words around, so maybe it’s them, in their songs, stressing such and such a syllable as then we take it up and when we talk among ourselves, when it comes out among ourselves, well it’s going to be like that. So other than that, I don’t know why we all have the same "accent" in inverted commas. Je commence le voyage initiatique I’m starting the journey of initiation Le tour du monde en 80h jours Around the world in 80 days Condition sine qua non A necessary condition Finis ce que t'as commencé, Finish what you started, Ou c'est sans commentaire, Or it doesn't merit commentary, N'en parle pas, Don’t talk about it, Je comprends pas, comment ne pas se taire ? S'auto censurer... I don't understand, how not to be quiet? Censure yourself... Remettre les pieds sur terre Get your feet back on the ground Musique Rémi Maître « Retour au Moyen-âge » - http://www.myspace.com/lecrivain92 30/05/2010 21:11