Mode d`emploi

Transcription

Mode d`emploi
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen MAGINON® Produktes.
Sie haben sich für einen modernen Digitalen Action Camcorder mit guter technischer Ausstattung und
entsprechendem Zubehör entschieden, der sich besonders einfach bedienen lässt.
Bitte lesen Sie alle Hinweise sorgfältig und aufmerksam. Beachten Sie besonders alle Sicherheitshinweise.
Auf das Gerät haben Sie drei Jahre Garantie. Falls der Camcorder einmal defekt sein sollte, benötigen Sie
die beigefügte Garantiekarte und Ihren Kaufbeleg.
Bewahren Sie diese zusammen mit der Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Fügen Sie die Bedienungsanleitung bei der Weitergabe an Dritte unbedingt bei.
1. Verpackungsinhalt
Packen Sie den Camcorder vorsichtig aus, und prüfen Sie, ob alle der nachfolgend
aufgeführten Teile enthalten sind:
1. MAGINON® Action Sports HD 1
2. 8 GB microSDHC-Speicherkarte
mit SD-Karten-Adapter
3. Lithium-Polymer-Akku
4. USB-Netzladegerät
5. Fahrradhalterung
6. 2 Helmhalterungen
7. Universalhalterung
8. 10 Selbstklebe-Pads
9. Armhalterung
10. 80 cm Klettband mit Halterung
11. Tasche
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Wasserdichte Verschlusskappe
2 Halter-Verlängerungen
2 Halter-Verlängerungen 90°
6 Befestigungsschrauben
Verschlusskappe mit
Mikrofon-Öffnung
6 Dichtungsringe
Öl für Dichtungsringe
USB-Kabel
Software CD
Bedienungsanleitung
Garantieunterlagen
Hinweis:
t &OUGFSOFO4JFHHGEJF4DIVU[GPMJFWPN0CKFLUJWEFT$BNDPSEFSTJOEFN4JFEJFTFBOEFSàCFSTUFIFO
den Lasche abziehen.
t "DIUVOH)BMUFO4JF,VOTUTUPòGPMJFOVOECFVUFMWPO#BCZTVOE,MFJOLJOEFSOGFSOFTCFTUFIU
&STUJDLVOHTHFGBIS
1
2. Inhaltsverzeichnis
1. EINFÜHRUNG UND PACKUNGSINHALT
2. INHALTSVERZEICHNIS
3. GEFAHREN-, SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
1
2
4
4. DAS IST IHR CAMCORDER
4.1. Camcorder und Zubehör
4.2. Ansicht von vorne
4.3. Ansicht von oben
4.4. Ansicht von Hinten
4.5. Einsetzen der Speicherkarte
4.6. Einsetzen und Laden des Akkus
4.7. Verwendung und Aufsetzen der Verschlusskappen
8
8
9
9
10
10
11
11
5. VERWENDUNG DES CAMCORDERS
5.1. Übersicht LED-Anzeige
5.2. Aufnahmen vorbereiten
5.3. Videoaufnahmen
5.4. Fotoaufnahmen
5.5. Aufnahmezeiten
13
13
13
14
15
15
6. EINSATZ AM COMPUTER
6.1. Systemvoraussetzungen
6.2. Installation der Software
6.3. Verbindung zum Computer
6.4. Datum und Uhrzeit einstellen
6.5. Wiedergabe von Videos am Computer
16
16
16
17
17
18
2
7. VERWENDUNG DER HALTERUNGEN
7.1. Kamerahalterung
7.2. Fahrradhalterung
7.3. Helmhalterung
7.4. Armhalterung
19
19
20
20
23
8. TECHNISCHE DATEN
9. SYSTEMINFO, WARTUNG UND ENTSORGUNG
Information zu Warenzeichen
9.1. Pflege
9.2. Lagerung
9.3. Entsorgung
24
25
25
25
25
25
10. GARANTIE UND SERVICE
11. KONFORMITÄT
12. STICHWORTVERZEICHNIS
26
27
28
3
3. Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise
Bei nicht sachgerechtem Umgang mit Camcorder und Zubehör besteht für Sie
selbst und andere Gefahr bzw. der Camcorder kann beschädigt oder zerstört
werden. Bitte lesen und beachten Sie deshalb strikt folgende Gefahren-, Sicherheits- und Warnhinweise.
Verwendungszweck
„ Dieser Camcorder ist für die Aufnahme von Videoclips und Digitalfotos
vorgesehen. Er ist für den privaten Gebrauch konzipiert und eignet sich nicht
für gewerbliche Zwecke.
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten
Fähigkeiten, elektronische Geräte zu bedienen
„ Camcorder, Zubehör und Verpackung stellen keine Spielzeuge für Kinder
dar. Halten Sie deshalb Kinder davon fern. Es besteht unter anderem Stromschlag-, Vergiftungs- und Erstickungsgefahr.
„ Camcorder und Zubehör dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten, Geräte zu bedienen, nicht benutzt werden. Der
Camcorder und der USB-Netzadapter dürfen nur von Personen verwendet
werden, die körperlich und geistig in der Lage sind, sie sicher zu bedienen.
Gefahr von Stromschlag bei Nässe und Feuchtigkeit
„ USB-Kabel und USB-Netzadapter dürfen nicht Tropf- oder Spritzwasser
ausgesetzt werden. Ausserdem dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter,
wie z. B. Vasen oder Gläser, darauf oder in unmittelbarer Nähe abgestellt
werden. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Laden Sie die Kamera nicht in der Nähe von Wasser. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
„ Laden Sie die Kamera nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, viel
Dampf, Rauch oder Staub. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
4
Gefahr durch Elektrizität
„ Wenn Fremdkörper oder eine Flüssigkeit in den Camcorder eingedrungen
sind, schalten Sie ihn aus und entnehmen Sie den Akku. Lassen Sie alles
gründlich trocknen. Anderenfalls besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Wenn der Camcorder heruntergefallen ist oder das Gehäuse beschädigt wurde, schalten Sie ihn aus und entnehmen Sie den Akku. Anderenfalls besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Der Camcorder darf nicht auseinander genommen, modifiziert oder repariert
werden. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
„ Verwenden Sie den mitgelieferten USB-Netzadapter nur mit der auf dem
Typschild angegebenen Netzspannung. Anderenfalls besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr. Eine Trennung vom Stromnetz erfolgt durch Entfernen des
USB-Netzadapters aus der Steckdose. Der eingesteckte USB-Netzadapter
kann weiterhin Strom verbrauchen und eine Gefahrenstelle darstellen.
„ Bei einem Gewitter darf der USB-Netzadapter nicht benutzt werden. Es besteht
Stromschlaggefahr.
Hitzeschäden - Brandgefahr
„ Lassen Sie den Camcorder nicht an Orten liegen, in denen die Temperatur
stark ansteigen kann (z. B. in einem Fahrzeug). Dadurch könnten das Gehäuse
und Teile im Inneren beschädigt werden, was wiederum einen Brand verursachen kann.
„ Wickeln Sie den Camcorder nicht ein und legen Sie ihn nicht auf Textilien.
Dadurch könnte es zu einem Hitzestau in dem Camcorder kommen, wodurch
sich das Gehäuse verformen kann, und es besteht Brandgefahr.
5
Gefahren durch den Einsatz des Lithium-Polymer-Akkus und des
USB-Netzadapters
„ Entfernen Sie den Akku aus dem Camcorder, wenn Sie ihn längere Zeit nicht
benutzen.
„ Entnehmen Sie den Akku nicht sofort, nachdem Sie den Camcorder über einen
längeren Zeitraum verwendet haben. Der Akku wird bei der Benutzung ggf. heiss.
„ Es besteht Explosionsgefahr bei unsachgemässem Auswechseln der Batterien oder beim Einsetzen eines Akkus des falschen Typs. Achten Sie immer auf
korrekte Polarität beim Einsetzen von Batterien.
Verwenden Sie daher ausschliesslich MAGINON® Lithium-Polymer-Akku 3,7 V /
850 mAh (Akkubezeichnung 103-001) oder Lithium-Polymer-Akkus mit
gleicher Spezifikation.
„ Setzen Sie den Akku keinesfalls übermässiger Wärme aus, wie z. B. Sonneneinstrahlung, Feuer usw. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Bewahren Sie
Akkus deshalb nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf.
„ Bewahren Sie den Akku ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
„ Wurden Batterien verschluckt, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
„ Der Akku darf nicht ins Feuer geworfen, kurzgeschlossen oder auseinandergenommen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
„ Entsorgen Sie den Akku gemäss Batterieverordnung.
„ Lagern oder befördern Sie eine Batterie niemals in einer Tasche/Werkzeugkasten oder Ähnlichem, bei dem die Gefahr besteht, dass sie mit Metallgegenständen in Kontakt kommen könnte.
„ Sollten Batterien einmal ausgelaufen sein, entnehmen Sie diese mit Hilfe eines
Tuches aus dem Batteriefach und entsorgen Sie sie bestimmungsgemäss.
Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit der Batteriesäure. Sollten Sie doch
einmal Augenkontakt mit Batteriesäure erfahren, spülen Sie die Augen mit viel
Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend einen Arzt. Bei Kontakt der Batteriesäure mit der Haut, waschen Sie die Stelle mit viel Wasser und Seife ab.
6
Verletzungen und Sachschäden
„ Legen Sie den Camcorder nur auf stabile Unterlagen. Anderenfalls kann der
Camcorder herunterfallen oder kippen; er kann dadurch beschädigt werden
und Verletzungen verursachen.
„ Bedienen Sie den Camcorder nicht beim Laufen oder beim Fahren. Sie
könnten stolpern oder einen Verkehrsunfall verursachen.
„ Verwenden Sie nur den für den Camcorder angegebenen USB-Netzadapter.
Es wird nicht für Schäden gehaftet, die durch die Benutzung eines falschen
USB-Netzadapters verursacht wurden.
„ Die für den USB-Netzadapter verwendete 230-Volt-Steckdose muss jederzeit
frei und zugänglich sein, damit der USB-Netzadapter bei Bedarf schnell vom
Netz getrennt werden kann.
„ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung und decken Sie den USB-Netzadapter
nicht ab, um Überhitzung zu vermeiden.
„ Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. brennende Kerzen auf oder in
die Nähe des Gerätes.
„ Beschädigungen der Elektronik oder des Objektivs, die durch äussere Einflüsse
wie Schläge, Fall oder Sonstiges hervorgerufen wurden, sind keine Garantieschäden und somit kostenpflichtig.
„ Lassen Sie den Camcorder nicht fallen oder anstossen und gehen Sie mit ihm
immer pfleglich um. Anderenfalls kann er beschädigt werden.
7
4. Das ist Ihr Camcorder
4.1. Camcorder und Zubehör
1.
13.
4.
18.
3.
20.
9.
2.
19.
5.
12.
14.
10.
21.
15.
11.
16.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
8
MAGINON® Action Sports HD 1
Lithium-Polymer-Akku 103-001
USB-Netzadapter
USB-Kabel
8 GB microSDHC-Speicherkarte
mit SD-Karten-Adapter
Bedienungsanleitung (o. Abb.)
Software-CD (o. Abb.)
Aufbewahrungstasche (o. Abb.)
Fahrradhalterung
2 Helmhalterungen
Armhalterung
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
17.
Kamerahalterung
Klettband
2 Halter-Verlängerungen
2 Halter-Verlängerungen 90°
10 Selbstklebe-Pads
6 Befestigungsschrauben
Verschlusskappe mit
Mikrofon-Öffnung
19. 6 Dichtungsringe
20. Wasserdichte Verschlusskappe
(auf der Kamera montiert)
21. Öl für Dichtungsringe
4.2. Ansicht von Vorne
Bedienschalter /
Ein-/Aus-Schalter
Verschlusskappe
Objektiv
4.3. Ansicht von Oben
Bedienschalter /
Ein-/Aus-Schalter
Verschlusskappe
LED-Anzeige
9
Mikrofon
4.4. Ansicht von Hinten
USB-Anschluss
Modusschalter
microSDKartenschacht
Akkuschacht
4.5. Einsetzen der Speicherkarte
Setzen Sie eine microSD-/microSDHC-Speicherkarte entsprechend der nebenstehenden Abbildung in den Camcorder ein. Achten Sie darauf, dass dabei die
beschriftete Seite der Speicherkarte zum Batteriefach zeigt und die Kontakte der
Speicherkarte zuerst in das
Gerät eingeführt werden.
Drücken Sie die Speicherkarte
so tief in den Camcorder hinein, bis diese hörbar einrastet.
Zum Entnehmen der Speicherkarte drücken Sie erneut
darauf. Die Speicherkarte wird
daraufhin ein Stück weit aus
dem Gerät heraus geschoben
und kann entnommen werden.
Hinweis:
t Formatieren Sie eine Speicherkarte am Computer, bevor Sie diese zum ersten Mal in dem Camcorder
verwenden.
t &TLÚOOFONJDSP4%VOENJDSP4%)$4QFJDIFSLBSUFOCJTNBYJNBM(#WFSXFOEFUXFSEFO
10
4.6. Einsetzen und Laden des Akkus
Legen Sie den Akku wie abgebildet in den Camcorder ein und drücken diesen so
tief hinein, bis er spürbar einrastet (siehe linke Abbildung).
Um den Akku zu laden, schliessen Sie das USB-Kabel am USB-Anschluss des
Camcorders an. Sie können das USB-Kabel nun entweder über den mitgelieferten
USB-Netzadapter mit dem Stromnetz verbinden oder direkt an einen genormten
USB-Anschluss Ihres Computer anschliessen.
Während des Ladevorgangs leuchtet an der Oberseite des Camcorders die gelbe
LED konstant. Sobald der Akku voll ist, erlischt die LED.
Hinweis:
t %JFFSTUF"VøBEVOHEFT"LLVTLBOOCJT[V4UVOEFOEBVFSO4JFLÚOOFOEJF,BNFSBKFEPDIWPN 4USPNOFINFOTPCBMEEJF-&%"O[FJHFFSMPTDIFOJTU
t .JUFJOFS"LLVMBEVOHLÚOOFO4JFCJT[V.JOVUFOMBOH"VGOBINFONBDIFO
4.7. Verwendung und Aufsetzen der Verschlusskappen
Sobald der Camcorder für Aufnahmen eingesetzt wird, ist es dringend empfohlen,
eine der beiliegenden Verschlusskappen auf die Hinterseite des Gerätes aufzusetzen. Verwenden Sie die Verschlusskappe mit Mikrofon-Öffnung, wenn Sie
Videoaufnahmen mit einer guten Tonqualität machen möchten. Im Gegensatz zu
der spritzwasser-geschützten Abdeckung gelangt der Ton mit dieser Verschlusskappe auf direktem Wege zum Mikrofon, das sich oberhalb des Modus-Schalters
befindet. Daher werden die Umgebungsgeräusche nicht abgedämpft.
11
Um einen maximalen Spritzwasserschutz für den Camcorder zu erreichen, muss
die wasserdichte Verschlusskappe verwendet werden. Zusätzlich sollte der Dichtungsring vor dem Aufsetzen der Verschlusskappe dünn mit dem mitgelieferten
Silikon-Fett bestrichen werden, speziell dann wenn Sie im Regen oder auf dem
Wasser unterwegs sind. Sind an dem Dichtungsring Beschädigungen oder Abnutzungen zu erkennen, so sollten Sie diesen umgehend austauschen.
Mit derart aufgesetzter wasserdichter Verschlusskappe ist der Camcorder
spritzwassergeschützt, d.h. er ist eingeschränkt vor dem Eindringen von Wasser
geschützt. Der Camcorder ist mit der wasserdichten Verschlusskappe jedoch nicht
dafür geeignet, dauerhaft unter Wasser wie etwa beim Schwimmen oder Tauchen
verwendet zu werden. Zudem sollte der Camcorder stets abgetrocknet werden,
sobald er sich wieder im Trockenem befindet.
12
5. Verwendung des Camcorders
5.1. Übersicht LED-Anzeige
LED
Gelb
Zustand
Beschreibung
leuchtet dauerhaft
Akku wird geladen
blinkt
Videomodus: keine Speicherkarte eingesetzt / fehlerhaft /
Camcorder schaltet ab
leuchtet dauerhaft
Camcorder betriebsbereit im Videomodus / Verbindung zum
Computer (bei eingeschaltetem Gerät)
Rot/Gelb
blinkt
Verbindung zum Computer
Blau/Violett
blinkt
Fotomodus: keine Speicherkarte eingesetzt / fehlerhaft
Blau
leuchtet dauerhaft
Camcorder betriebsbereit im Fotomodus
blinkt
Speicherkarte voll
leuchtet dauerhaft
Camcorder schaltet ein
Rot
Violett
Aus
Camcorder aus / Laden beendet
5.2. Aufnahmen vorbereiten
Bevor Sie den Camcorder für Aufnahmen verwenden, stellen Sie sicher dass der
Akku geladen und eine Speicherkarte mit ausreichend freiem Speicherplatz
eingesetzt ist.
Stellen Sie den Modusschalter nach rechts auf
z, wenn Sie Videoaufnahmen machen möchten.
Stellen Sie den Modusschalter hingegen auf 8,
um mit dem Camcorder kontinuierlich Fotoaufnahmen zu machen.
Schalten Sie den Camcorder ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten,
bis die LED-Anzeige violett aufleuchtet. Die LED-Anzeige wechselt dann je nach
eingestelltem Modus auf rot bzw. blau und der Camcorder vibriert einmal zum
Zeichen, dass er betriebsbereit ist.
13
Steht der Modusschalter auf z, so leuchtet die LED-Anzeige nach dem Einschalten dauerhaft rot. Ist hingegen der Modus 8 eingestellt, so leuchtet die LEDAnzeige dauerhaft blau. Das Gerät ist dann für Aufnahmen bereit.
Sie können den Modusschalter auch im eingeschalteten Zustand umstellen.
Ist keine Speicherkarte eingesetzt bzw. ist die eingesetzte Speicherkarte fehlerhaft, so blinkt die LED-Anzeige im Video-Modus rot und im Foto-Modus blauviolett. Setzen Sie in diesem Fall eine funktionierende Speicherkarte ein.
Um den Camcorder abzuschalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter so lange
gedrückt, bis die rote LED-Anzeige blinkt. Das Gerät vibriert daraufhin zweimal
und schaltet sich aus. Wird für ca. 1 Minute keine Taste gedrückt, so schaltet der
Camcorder automatisch ab.
Sie können keine Videoaufnahmen oder Fotoaufnahmen vornehmen solange das
Gerät mit dem USB-Kabel verbunden ist.
5.3. Videoaufnahmen
Um Videoaufnahmen zu machen, stellen Sie den Modusschalter nach rechts auf
z. Schalten Sie den Camcorder ein und warten, bis die LED-Anzeige dauerhaft
rot leuchtet.
Um eine Videoaufnahme zu starten, drücken Sie kurz den Ein-/Aus-Schalter. Der
Camcorder vibriert dann einmal und die LED-Anzeige blinkt rot.
Um eine Videoaufnahme zu beenden, drücken Sie erneut kurz den Ein-/AusSchalter. Der Camcorder vibriert daraufhin zweimal und die LED-Anzeige leuchtet
wieder dauerhaft rot.
Wenn während einer Videoaufnahme die Speicherkartenkapazität erschöpf ist, so
wird die Videoaufnahme beendet. Die LED-Anzeige blinkt dann mehrmals violett
und gleichzeitig vibriert der Camcorder, danach schaltet sich das Gerät ab.
Sollten Videoaufnahmen wiederholt vorzeitig abgebrochen werden, so sollte
die Speicherkarte durch eine microSDHC-Speicherkarte der Klasse 6 oder höher
ersetzt werden.
Hinweis:
t &JO[FMOF7JEFPBVGOBINFOTJOEEVSDIFJOFNBYJNBMF%BUFJHSÚTTFWPO(#CFHSFO[U
14
5.4. Fotoaufnahmen
Um Fotoaufnahmen zu machen, stellen Sie den Modusschalter nach links auf 8.
Schalten Sie den Camcorder ein und warten, bis die LED-Anzeige dauerhaft blau
leuchtet.
Um die Fotoaufnahme zu starten, drücken Sie kurz den Ein-/Aus-Schalter. Die
LED-Anzeige beginnt daraufhin blau zu blinken und macht im Abstand von ca.
4 Sekunden jeweils ein Foto. Dabei vibriert der Camcorder bei jeder Aufnahme
einmal.
Um eine Fotoaufnahme zu beenden, drücken Sie erneut kurz den Ein-/AusSchalter. Der Camcorder vibriert daraufhin zweimal und die LED-Anzeige leuchtet
wieder dauerhaft blau.
Wenn während der Fotoaufnahme die Speicherkartenkapazität erschöpf ist, so
wird die Aufnahme beendet. Die LED-Anzeige blinkt dann mehrmals violett und
gleichzeitig vibriert der Camcorder, danach schaltet sich das Gerät ab.
5.5. Aufnahmezeiten
In der nachfolgenden Tabelle sind die maximalen Aufnahmezeiten für Videos bzw.
die maximale Anzahl von Fotoaufnahmen abhängig von der jeweils verwendeten
Speicherkarte aufgeführt. Diese Angaben sind nur Beispielwerte, da der benötigte
Speicher einer Aufnahme auch vom Motiv abhängig ist.
Maximale Speicherkapazitäten
Speicherkartenkapazität
1 GB
(#
(#
8 GB
16 GB
(#
Gesamtaufnahmezeit Video
10:00
19:00
Gesamtzahl Fotoaufnahmen
15
6. Einsatz am Computer
6.1. Systemvoraussetzungen
Windows®
„
Pentium® IV 1.6 GHz oder höher
„
8JOEPXT¥917JTUB
„
.#3".
„
1GB verfügbarer Festplattenspeicherplatz
„
$%%7%-BVGXFSL
„
'SFJFS64#"OTDIMVTT
Macintosh
„
1PXFS1$(((
„
04PEFSOFVFSFT4ZTUFN
„
.#3".
„
1GB verfügbarer Festplattenspeicherplatz
„
$%%7%-BVGXFSL
„
'SFJFS64#"OTDIMVTT
6.2. Installation der Software
Die mit dem Camcorder gelieferte Software-CD enthält folgende Programme:
„ DateSet: Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit (nur für Windows).
„ vlc media player: Zur Wiedergabe von Videos (für Windows und MacOS).
„ Adobe Acrobat Reader: Zur Anzeige der Bedienungsanleitung auf dem
Computer (für Windows und MacOS).
Installieren Sie diese Programme wie
folgt (auf Windows-Systemen):
1. Legen Sie die mitgelieferte Software
CD in das CD-/DVD-Laufwerk des
Computers ein. Das CD-Menü wird
daraufhin geöffnet.
2. Klicken Sie auf das Programm, das Sie
installieren möchten, und folgen Sie
den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Auf Mac-Systemen steht das CD-Menü nicht zur Verfügung. Hier finden Sie die
Installationsprogramme direkt über die CD im jeweiligen Unterordner.
16
Hinweis:
t 7PSEFS*OTUBMMBUJPOEFSNJUHFMJFGFSUFO4PGUXBSFCJUUFFJOF%BUFOTJDIFSVOHEVSDIGàISFO%FS
Hersteller haftet nicht bei Datenverlust.
t 8JSEEBT$%.FOàOJDIUBVUPNBUJTDIHFTUBSUFUTPLÚOOFO4JFEJFFJO[FMOFO1SPHSBNNFBVDI
installieren, indem Sie über den Arbeitsplatz Ihres Computers auf die CD zugreifen.
6.3. Verbindung zum Computer
Sie können vorhandene Video- und Fotodaten direkt vom Camcorder auf einen Computer übertragen. Zudem können Sie über
die USB-Verbindung Datum und Uhrzeit des
Camcorders einstellen.
Schliessen Sie dazu das USB-Kabel am
Camcorder und am Computer an. Sobald
der Camcorder eingeschaltet ist, richtet der
Computer im Arbeitsplatz einen zusätzlichen
Wechseldatenträger ein. Dabei ist es egal,
ob erst die Verbindung hergestellt und dann das Gerät eingeschaltet wird oder
umgekehrt.
Bei Verbindung zum Computer leuchtet am Camcorder die rote LED dauerhaft.
Gleichzeitig leuchtet die gelbe LED zum Zeichen, dass der Akku geladen wird. Um
den Camcorder wieder abzuschalten, trennen Sie die Verbindung zum Computer.
6.4. Datum und Uhrzeit einstellen
Sie können in dem Camcorder Datum und Uhrzeit einstellen und diese in Videound Fotoaufnahmen einblenden lassen. Dazu stehen Ihnen zwei Möglichkeiten
zur Verfügung:
1. Verwenden Sie das Programm DateSet von der Software-CD (nur für Windows).
Sofern der Camcorder am Computer angeschlossen ist, kopiert das Programm
eine Datei „time.txt“ mit der aktuellen Datums- und Zeitangabe auf die
Speicherkarte.
17
2. Legen Sie auf der Speicherkarte des Camcorders die Datei „time.txt“ manuell an
mit folgender Textzeile (eine Vorlage für die Datei finden Sie auf der CD):
JJJJ.MM.TT hh:mm:ss Y/N
mit: J = Jahr, M = Monat, T = Tag, h = Stunde, m = Minute, s = Sekunde
Wählen Sie am Ende der Textzeile „Y“, wenn Datum und Uhrzeit in die Videound Fotoaufnahmen eingeblendet werden soll, ansonsten wählen Sie „N“.
Beispiel: Um den Camcorder auf den 01.10.2013, 10 Uhr, einzustellen und Datum und Uhrzeit auch einblenden zu lassen, geben Sie folgende Textzeile ein:
2013.10.01 10:00:00 Y
Nach dem Einschalten der Maginon® Action Sports HD 1 werden Datum und Uhrzeit auf die in der Datei „time.txt“ enthaltenen Werte gesetzt. Anschliessend wird
die Datei „time.txt“ automatisch von der Speicherkarte gelöscht.
6.5. Wiedergabe von Videos am Computer
Bevor Sie die Videos des Camcorders am Computer abspielen, sollten Sie zunächst
die Videodateien auf die Festplatte des Computers übertragen. Dadurch verhindern Sie Wiedergabefehler, die durch den Zugriff auf die Speicherkarte über die
USB-Verbindung oder ein Kartenlesegerät entstehen können.
Videos werden von dem Camcorder im Videoformat „Motion JPEG“ (MJPG) und
dem Audioformat „PCM S16 LE“ abgespeichert. Sollten die Videos auf Ihrem
Computer nicht wiedergegeben werden können, so ist der notwendige MJPGCodec auf Ihrem Rechner nicht installiert. Sie können dann entweder diesen
Codec nachinstallieren, sofern er Ihnen zur Verfügung steht, oder Sie verwenden
zur Wiedergabe das auf der mitgelieferten Software-CD zur Verfügung stehende
Programm vlc media player (siehe Abschnitt 6.1., Installation der Software).
Hinweis:
t 'BMMTCFJEFS8JFEFSHBCFBN$PNQVUFS4UÚSVOHFOBVGUSFUFOEBTT#JMEVOE5POOJDIUTZODISPO
MBVGFO&JO[FMCJMEFSàCFSTQSVOHFOXFSEFOPEFSEBT#JMETUFIFOCMFJCUTPLÚOOUFEJFTBOEFS
Leistungsfähigkeit des Computers liegen. Bitte schliessen Sie alle laufenden Programme und
CFBDIUFO[VEFNEJFOPUXFOEJHFO4ZTUFNWPSBVTTFU[VOHFO4FJUF16).
18
7. Verwendung der Halterungen
Das mitgelieferte Zubehör bietet Ihnen zahlreiche Möglichkeiten, die Maginon®
Action Sports HD 1 bei Ihren Outdoor-Aktivitäten zu befestigen. Es stehen Ihnen
beispielsweise eine Halterung für Fahrrad oder Motorrad zur Verfügung, Helmund Armhalterungen, Verlängerungen sowie Klebepads zur sicheren Befestigung.
7.1. Kamerahalterung
Die Kamerahalterung kommt bei allen nachfolgend beschriebenen Montagevarianten zum Einsatz. Öffnen Sie die Schraube der Kamerahalterung etwa bis
zur Hälfte und setzen dann den Camcorder entsprechend der nachfolgenden
Abbildung ein.
Achten Sie darauf, dass der Camcorder so in die Halterung eingesetzt wird, dass
diese am Hauptring des Gehäuses greift und nicht an einer der Schutzkappen.
Zudem darf die Bedientaste durch die Halterung nicht verdeckt werden. Richten
Sie den Camcorder so aus, dass am Montageort die Bedientaste nach oben zeigt.
Drehen Sie dann die Schraube der Halterung so weit fest, bis Sie einen erhöhten
Widerstand spüren. Setzen Sie die Kamerahalterung nun auf die vorgesehene
Fahrrad-, Helm- oder Armhalterung auf und befestigen diese mit einer der zusätzlichen Befestigungsschrauben.
Falls die Ausrichtung des Camcorders gegenüber der Halterung um 90° gedreht
werden muss oder falls ein grösserer Abstand zur Halterung notwendig ist, so
können Sie zwischen Halterung und Kamerahalterung eine oder mehrere der
Halter-Verlängerungen einsetzen.
19
7.2. Fahrradhalterung
Um den Camcorder am Rahmen eines Fahrrads, Motorrads oder einer sonstigen
Stange zu befestigen, verwenden Sie die beiliegende Fahrradhalterung. Öffnen
Sie die Halterung, indem Sie beide Schrauben teilweise abschrauben und das
Unterteil beiseite drehen. Legen Sie das Oberteil um eine passende Rahmenstange und setzen dann das Unterteil wieder auf. Verschrauben Sie die Halterung
anschliessend mit den beiden Schrauben.
Achten Sie darauf, die Fahrradhalterung an einem Punkt des Fahrrads bzw. Motorrads zu befestigen, der während der Fahrt am wenigsten Erschütterungen oder
Vibrationen ausgesetzt ist.
7.3. Helmhalterung
Mit den beiliegenden Helmhalterungen können Sie den Camcorder auf glatten
Oberflächen wie Helmen, Surfbrettern oder Skiern befestigen. Kleben Sie dazu
eines der Selbstklebe-Pads auf die Unterseite der Helmhalterung auf und kleben
die Halterung dann wiederum auf die gesäuberte Oberfläche.
Hinweis:
t "$)56/(%JF)FMNIBMUFSVOHJTUMFEJHMJDICJT[VFJOFS(FTDIXJOEJHLFJUWPO,NIHFFJHOFU Für schnellere Fahrten, etwa auf einem Motorrad, muss die Fahrradhalterung verwendet werden.
20
Beachten Sie dabei, dass die Selbstklebe-Pads zwei verschiedene Klebeflächen
aufweisen. Mit weissem Papier abgedeckt ist die Klebefläche, die dauerhaft
befestigt werden soll. Diese Seite kleben Sie in der Regel auf die Helmhalterung
auf. Die mit roter Folie abgedeckte Klebefläche ist mehrmals verwendbar. Diese
kleben Sie auf die Oberfläche des Montageortes und kann wieder abgezogen
werden. Bei Nicht-Verwendung der Halterung kann diese Fläche zum Schutz mit
der roten Folie wieder abgedeckt werden.
21
Die Helmhalterung besteht aus zwei Teilen, einer Grundplatte und der eingesetzten Haltevorrichtung. Die Haltevorrichtung kann von der Grundplatte abgenommen werden, indem Sie die beiden Klammern zusammendrücken und dann die
Haltevorrichtung herausschieben. So können Sie die Grundplatte am Montageort
belassen und schnell den Camcorder entnehmen.
Zudem kann die Haltevorrichtung auch für die Armhalterung verwendet werden
(siehe Abschnitt 7.4.).
Setzen Sie zum Schluss die Kamerahalterung mit dem Camcorder auf den Halter
auf und schrauben diesen mit einer der zusätzlichen Befestigungsschrauben fest.
22
7.4. Armhalterung
Die Armhalterung dient zusammen mit dem Klettband zur Befestigung des Camcorders an unregelmässigen Flächen wie etwa am Arm oder an einem Segelmast.
Ziehen Sie das Klettband wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt durch
die Führungsschlitze der Armhalterung, bis es stramm anliegt. Achten Sie dabei
darauf, dass die Stoffseite des Klettbandes beim Anlegen nach innen zeigt.
Setzen Sie eine der Haltevorrichtungen in die Armhalterung ein, die bei Lieferung in den Helmhalterungen eingesetzt sind. Die Haltevorrichtung kann von
der Grundplatte abgenommen werden, indem Sie die beiden Klammern zusammendrücken und dann die Haltevorrichtung herausschieben. So können Sie die
Grundplatte am Montageort belassen und schnell den Camcorder entnehmen.
Setzen Sie zum Schluss die Kamerahalterung mit dem Camcorder auf den Halter
auf und schrauben diesen mit einer der zusätzlichen Befestigungsschrauben fest.
23
8. Technische Daten
Element
Beschreibung
Bildsensor
.FHBQJYFM$.044FOTPS
0CKFLUJW
¡8FJUXJOLFM'
Speicher
NJDSP4%NJDSP4%)$4QFJDIFSLBSUFOCJT(#PQUJPOBM
Betriebsmodi
Datenformat
7JEFPBVGOBINF'PUPBVGOBINF4FSJFOCJMEBMMF4FLVOEFO
7JEFP"7*.PUJPO+1&(.+1(
'PUP+1&(
Videoauflösung
)%YQGQT
Fotoauflösung
Y
Aufnahmedauer Video
DB.JOVUFOQSP(#ZUF
Wasserdichtigkeit
spritzwassergeschützt
Stromversorgung
"LLV-JUIJVN1PMZNFS"LLV7N"I8I
.PEFMM
64#/FU[BEBQUFS
)FSTUFMMFS#MVF*SPO)PMEJOHT-JNJUFE.PEFMM#*"#E7
&JOHBOH7_)[""VTHBOH7
, 1A
Anschlüsse
.JOJ64#
Ladefunktion
64#-BEFGVOLUJPO
Mikrofon
integriertes Mikrofon
Abmessungen
86 NN-
Y mm (D)
Gewicht
Gramm (ohne Akku und Speicherkarte)
Hinweis:
t *N;VHFWPO1SPEVLUWFSCFTTFSVOHFOCFIBMUFOXJSVOTUFDIOJTDIFVOEPQUJTDIF7FSÊOEFSVOHFOBN
Artikel vor.
24
9. Systeminfo, Wartung und Entsorgung
Information zu Warenzeichen
„
Microsoft® und Windows® sind in den USA eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation.
„
Pentium® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Intel Corporation.
„
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
„
SD™ ist ein Warenzeichen.
„
MediaImpression ist ein Warenzeichen.
Weitere Namen und Produkte können die Warenzeichen bzw. eingetragenen
Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein.
9.1. Pflege
Verwenden Sie zum Reinigen des Camcordergehäuses und des Zubehörs, das
zum Lieferumfang gehört, keine scharfen Reiniger wie Spiritus, Verdünner etc.
Reinigen Sie die Komponenten bei Bedarf mit einem weichen, trockenen Tuch.
9.2. Lagerung
Entfernen Sie den Akku immer aus dem Gehäuse, wenn Sie den Camcorder
längere Zeit nicht benutzen, und bewahren Sie ihn gesondert auf. Für die tägliche
Aufbewahrung und Lagerung für längere Zeit eignet sich ein trockener Ort, der
sicher ist vor dem Zugriff von Kindern. Verwenden Sie bei Nichtgebrauch des
Gerätes zum Schutz der empfindlichen Optik immer die Objektivschutzkappe und
bewahren Sie das Gerät in der zugehörigen Tasche auf.
25
9.3. Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und umweltgerecht in den
bereitgestellten Sammelbehältern. Batterien und Akkus dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien nach Gebrauch bei den kommunalen Sammelstellen oder beim Batterie vertreibenden Handel zurückzugeben.
Akkus und Batterien sind deshalb mit dem nebenstehenden Zeichen
versehen.
Korrekte Entsorgung dieses Produktes:
Die nebenstehende Kennzeichnung weist darauf hin, dass
Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und
Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemässe Entsorgung. Auskunft erteilen die
zuständigen kommunalen Dienststellen.
26
10. Garantie und Service
Falls Probleme beim Betrieb des Gerätes auftreten, stehen wir über unsere
Service-Adresse für alle Fragen und Probleme gerne zur Verfügung. Für das Gerät
wird eine Herstellergarantie von 3 Jahren gewährt. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der separat beigefügten Garantiekarte.
Bevor Sie Ihr defektes Gerät einschicken, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Serviceadressen:
Österreich:
Reparoo Reparaturlogistik GmbH
MAGINON Service
Inkustraße 1-7
A-3400 Klosterneuburg
Austria
www.reparoo.com
Herstelleradresse:
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Deutschland
Tel.: 00 800 - 78 77 23 68
Schweiz:
Sertronics
MAGINON Service
Fegistrasse 5
CH-8957 Spreitenbach
Schweiz
Tel.: +41 43 508 016 3
27
11. Konformität
Dieses Gerät wurde nach Teil 15 der FCC-Vorschriften geprüft und es wurde bestätigt, dass
die Grenzwerte für ein Digitales Gerät der Klasse B erfüllt wurden. Diese Grenzwerte sollen
einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störquellen bei einer Installation in einer
Wohnanlage bieten. Falls dieses Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen
installiert wird, können Fernseh-, Radio- und Funkgeräte gestört werden.
Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die beiden nachfolgend genannten
Auflagen erfüllt werden:
(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen.
(2) Dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies
schliesst Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise
oder Betriebsstörungen verursachen können.
Bei einer Störung des Radio- und Fernsehempfangs durch dieses Gerät – dies lässt sich
am einfachsten durch Ein- und Ausschalten des Gerätes feststellen – sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch folgende Massnahmen zu beheben:
t %JF&NQGBOHTBOUFOOFJOFJOFBOEFSF3JDIUVOHESFIFOPEFSXPBOEFSTBOCSJOHFO
t %FO"CTUBOE[XJTDIFOEFN(FSÊUVOEEFN&NQGÊOHFSWFSHSÚTTFSO
t /FINFO4JF3àDLTQSBDIFNJUEFN)ÊOEMFSC[XFJOFNFSGBISFOFO3VOEGVOL
Fernseh-Techniker.
Hiermit erklärt der Hersteller, dass in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen mit den folgenden Europäischen Richtlinien an
diesem Gerät die CE-Kennzeichnung angebracht wurde:
2011/65/EG RoHs-Richtlinie
2004/108/EG EMV-Richtlinie
Die EG-Konformitätserklärung kann - unter der in der Garantiekarte aufgeführten
Adresse - angefordert werden.
28
12. Stichwortverzeichnis
A
E
Akku 8
"LLV&JOTFU[FO
Akku, Laden 11
Akkuschacht 10
"LLV-BEF-FVDIUF
"OTJDIUFOò
"SNIBMUFSVOH
"VGOBINF
"VGOBINF.PEVT
"VGOBINF[FJUFO
"VTTDIBMUFO
&JOTDIBMUFO
&JO"VT4DIBMUFS
&OUTPSHVOH
B
Bedienschalter 9
Befestigungsschrauben 8
#JMETFOTPS
C
$PNQVUFS"OTDIMVTT
$PNQVUFSÃCFSUSBHFO
Computer, Wiedergabe 18
D
DatesSet 16
%BUVNFJOTUFMMFOò
%JDIUVOHTSJOHF
F
FBISSBEIBMUFSVOH
'PUPBVGOBINF
G
GBSBOUJF
(FGBISFOIJOXFJTFò
(SVOEQMBUUF
H
Halterungen 19
)BMUFWPSSJDIUVOH
)BMUFS7FSMÊOHFSVOHFO
)FMNIBMUFSVOH
I
Installation Software 16
K
Kamerahalterung 19
,MFUUCBOE
,POGPSNJUÊU
29
L
T
Laden des Akkus 11
-BHFSVOH
-&%"O[FJHF
5FDIOJTDIF%BUFO
U
M
NJDSP4%4%)$4QFJDIFSLBSUFy
siehe Speicherkarte
Mikrofon 10
.PEVTTDIBMUFS
O
½MGàS%JDIUVOHTSJOHF
0CKFLUJW
P
1øFHF
S
4%,BSUFO"EBQUFS
4FMCTULMFCF1BET
4FSWJDF
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFò
Software 16
Speicherkarte 8
Speicherkarte, einsetzen 10
4QFJDIFSLBSUF5ZQ
Speicherkartenfach 10
4QSJU[XBTTFSTDIVU[
4ZTUFNJOGP
4ZTUFNWPSBVTTFU[VOHFO
30
ÃCFSUSBHFOBVG$PNQVUFS
6IS[FJUFJOTUFMMFOò
Universalhalterung 8, 19
64#"OTDIMVTT
64#,BCFM
64#/FU[BEBQUFS
V
Verpackungsinhalt 1
Verschlusskappen 8, 9, 11
7JEFPBVGOBINF
7-$NFEJBQMBZFS
W
8BSOIJOXFJTFò
Wiedergabe 18
Z
Zubehör 1, 8
Cher client, chère cliente
Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de qualité supérieure MAGINON®.
Vous avez acquis un caméscope Action Cam numérique moderne avec un bon équipement technique
et les accessoires correspondants, pouvant être très simplement utilisée.
Veuillez lire toutes les consignes scrupuleusement et attentivement.
Respectez en particulier toutes les consignes de sécurité. L'appareil bénéficie de 3 ans de garantie.
Si le caméscope tombe en panne, vous avez besoin de la carte de garantie ci-jointe et de votre preuve d'achat.
Conservez soigneusement ces documents avec le mode d'emploi.
En cas de cession à un tiers, le mode d'emploi doit être absolument transmis en même temps.
1. Contenu de l'emballage
Déballez avec précaution le caméscope et contrôlez que toutes les pièces énumérées ci-après sont présentes :
1. MAGINON® Action Sports HD 1
2. Carte mémoire microSDHC 8 Go
avec adaptateur de cartes SD
3. 1 accu lithium-polymère
4. Chargeur USB
5. Support pour vélo
6. 2 supports de casque
7. Support universel
8. 10 pads autocollants
9. Support de bras
10. Bande Velcro® de 80 cm
11. Sacoche
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Capuchon étanche supplémentaire
2 rallonges de support
2 rallonges de support 90°
6 vis de fixation
Capuchon avec
ouverture pour microphone
6 joints
Huile pour les joints
Câble USB
CD du logiciel
Mode d‘emploi
Documents de garantie
Remarque :
t 3FUJSF[ÏWFOUVFMMFNFOUMFöMNEFQSPUFDUJPOEFMhPCKFDUJGEVDBNÏTDPQFFOMFSFUJSBOUEFMhBUUBDIF du dessus.
t "UUFOUJPO̓.BJOUFOF[MFTöMNTFUTBDIFUTQMBTUJRVFTÏMPJHOÏTEFTFOGBOUTFUEFTCÏCÏTQPVSÏWJUFS tout risque d'étouffement.
1
2. Sommaire
1. INTRODUCTION ET CONTENU DE L‘EMBALLAGE
2. SOMMAIRE
3. CONSIGNES DE DANGER, DE SÉCURITÉ ET D‘AVERTISSEMENT
1
2
4
4. VOTRE CAMESCOPE
4.1. Caméscope et accessoires
4.2. Vue de devant
4.3. Vue de dessus
4.4. Vue de derrière
4.5. Insertion de la carte mémoire
4.6. Insertion et chargement de la batterie
4.7. Utilisation et montage des capuchons
8
8
9
9
10
10
11
11
5. UTILISATION DU CAMESCOPE
5.1. Vue d‘ensemble des DEL
5.2. Préparation des enregistrements
5.3. Enregistrements vidéo
5.4. Photos
5.5. Durées d‘enregistrement
13
13
13
14
15
15
6. UTILISATION SUR L‘ORDINATEUR
6.1. Conditions requises
6.2. Installation du logiciel
6.3. Connexion à l‘ordinateur
6.4. Réglage de la date et de l‘heure
6.5. Lecture des vidéos sur l‘ordinateur
16
16
16
17
17
18
2
7. UTILISATION DES SUPPORTS
7.1. Fixation de la caméra
7.2. Support vélo
7.3. Support casque
7.4. Support bras
19
19
20
20
23
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9. INFO SYSTÈME, MAINTENANCE ET ÉLIMINATION
Information sur les marques de fabrique
9.1. Entretien
9.2. Stockage
9.3. Élimination
24
25
25
25
25
25
10. GARANTIE ET SERVICE
11. CONFORMITÉ
12. INDEX
26
27
28
3
3. Consignes de danger, de sécurité et d'avertissement
En cas de maniement incorrect du caméscope et des accessoires, un danger existe
pour vous-même et les autres personnes et le caméscope peut être endommagé ou détruit. Veuillez donc lire et respectez scrupuleusement les consignes de
danger, de sécurité et d'avertissement suivantes.
But d'utilisation
„ Ce caméscope est prévu pour l'enregistrement de clips vidéo et de photos
numériques. Il est conçu pour un usage privé et non professionnel.
Dangers pour les enfants et les personnes à capacités restreintes
lors de l'utilisation d'appareils électroniques
„ Le caméscope, les accessoires et l'emballage ne sont pas des jouets pour les
enfants. Ils doivent donc rester hors de portée des enfants. Il existe un danger
de décharge électrique, d'empoisonnement et d'étouffement.
„ Le caméscope et les accessoires ne doivent pas être utilisés par les enfants et
personnes à capacités restreintes, ne pouvant utiliser les appareils normalement. Le caméscope et l'adaptateur secteur USB ne doivent être utilisés que
par des personnes qui sont capables intellectuellement et physiquement de
s'en servir en toute sécurité.
Danger de décharge électrique en cas d'humidité.
„ Le câble USB et l'adaptateur secteur USB ne doivent pas être exposés aux projections ni aux gouttes d'eau. En outre, aucun récipient rempli de liquide,
comme des vases ou des verres, ne doit être posé dessus ou à proximité immédiate.Un danger de décharge électrique et d'incendie existe.
„ Ne chargez pas la caméra à proximité de l'eau. Un danger de décharge élec
trique et d'incendie existe.
„ Ne chargez pas la caméra dans un environnement avec une humidité de l'air
élevée, beaucoup de vapeur, de fumée ou de poussière. Un danger de décharge électrique et d'incendie existe.
4
Danger à cause de l'électricité
„ Si des corps étrangers ou un liquide ont pénétré dans le caméscope, éteignez-le et retirez la batterie. Laissez sécher entièrement. Dans le cas contraire,
un danger de décharge électrique et d'incendie existe.
„ Si le caméscope est tombé ou si le boîtier a été endommagé, éteignez-le et
retirez la batterie. Dans le cas contraire, un danger de décharge électrique et
d'incendie existe.
„ Le caméscope ne doit pas être démonté, modifié ni réparé. Un danger de
décharge électrique et d'incendie existe.
„ Utilisez l'adaptateur secteur USB fourni uniquement avec la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, un danger de décharge électrique et d'incendie existe. Une coupure du réseau s'effectue en débranchant l'adaptateur secteur USB de la prise de courant. L'adaptateur secteur USB
branché peut continuer à consommer du courant et représenter un danger.
„ En cas d'orage, l'adaptateur secteur USB ne doit pas être utilisé. Un danger de
décharge électrique existe.
Endommagements dus à la chaleur - Danger d'incendie
„ Ne laissez pas le caméscope dans des endroits dans lesquels la température
peut fortement augmenter (par ex. dans un véhicule). Le boîtier et les pièces
internes pourraient alors être endommagés, ce qui pourrait entraîner un incendie.
„ N'emballez pas le caméscope et ne le posez pas sur du textile. Une accumulation de chaleur pourrait se produire dans le caméscope, ce qui pourrait entraîner la déformation du boîtier et un danger d'incendie.
5
Dangers provenant de l'utilisation de la batterie lithium-polymère et de l'adaptateur secteur USB
„ Retirez la batterie du caméscope lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une
période prolongée.
„ Ne retirez pas la batterie immédiatement si vous avez utilisé le caméscope
pendant une période prolongée. Lors de l'utilisation, la batterie devient éventuellement chaude.
„ Un risque d'explosion existe en cas de remplacement incorrect des piles ou
d'insertion d'une batterie de type incorrect. Veillez toujours à respecter la
polarité correcte lors de l'insertion des piles.Utilisez en conséquence exclusivement une batterie lithium-polymère MAGINON 3,7 V / 850 mAh (désignation
103-001) ou des batteries lithium-polymèreavec la même spécification.
„ N'exposez jamais la batterie à une chaleur excessive comme le rayonnement
solaire, le feu. Un risque d'incendie et d'explosion existe. En conséquence, ne
conservez pas les batteries à proximité du feu, de gazinières ou d'autres sources
de chaleur.
„ Conservez la batterie hors de portée des enfants.
„ Si des piles ont été avalées, consultez immédiatement un médecin.
„ La batterie ne doit pas être jetée dans le feu, ni court-circuitée ou démontée.
Un danger de décharge électrique et d'incendie existe.
„ Éliminez la batterie conformément aux réglementations en vigueur.
„ Ne stockez ni ne laissez jamais une pile dans un sac / une boîte à outils ou un
endroit similaire, où la pile pourrait entrer en contact avec des objets métalliques.
„ Si les piles ont coulé, retirez-les à l'aide d'un chiffon du compartiment et
éliminez-les correctement. Évitez un contact cutané et oculaire avec l'acide
des piles. En cas de contact accidentel des yeux avec l'acide, rincez les yeux
avec une grande quantité d'eau et contactez immédiatement un médecin. En
cas de contact de la peau avec l'acide des piles, rincez la zone touchée avec une
grande quantité d'eau et de savon.
6
Blessures et dommages corporels
„ Posez le caméscope uniquement sur des surfaces stables. Dans le cas contraire, le caméscope peut tomber ou basculer ; il pourrait être endommagé et
entraîner des blessures.
„ N'utilisez pas le caméscope en marchant ni en conduisant. Vous pourriez
trébucher ou causer un accident de la circulation.
„ Utilisez uniquement l'adaptateur secteur USB spécifié pour le caméscope.
Aucune responsabilité n'est assumée pour les dommages résultant de
l'utilisation d'un adaptateur secteur USB incorrect.
„ La prise de courant 230 Volt utilisée pour l'adaptateur secteur USB doit être
libre et accessible à tout moment pour que l'adaptateur secteur USB puisse être
coupé rapidement du secteur en cas de besoin.
„ Garantissez une ventilation suffisante et ne couvrez pas l'adaptateur secteur
USB afin d'éviter une surchauffe.
„ Ne placez pas de flammes nues comme des bougies allumées sur ou à proximité de l'appareil.
„ Les endommagements du circuit électronique ou de l'objectif, ayant été provoqués par des influences extérieures telles que des coups, des chutes ou autres,
ne sont pas couverts par la garantie et les réparations sont payantes.
„ Ne laissez pas tomber le caméscope ou ne lui donnez pas de coups, manipulez-le toujours avec précaution. Dans le cas contraire, il peut être endommagé.
7
4. Votre caméscope
4.1. Caméscope et accessoires
1.
13.
4.
18.
3.
20.
9.
2.
19.
5.
12.
14.
10.
21.
15.
11.
16.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
8
MAGINON® Action Sports HD 1
Batterie lithium-polymère 103-001
Adaptateur secteur USB
Câble USB
Carte mémoire microSDHC 8 Go
avec adaptateur de cartes SD
Mode d'emploi (non illus.)
CD du logiciel (non illus.)
Pochette de rangement (non illus.)
Support vélo
2 supports casque
Support bras
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
17.
Support caméscope
Ruban Velcro
2 rallonges de support
2 rallonges de support 90°
10 tampons auto-adhésifs
6 vis de fixation
Capuchon avec ouverture pour
microphone
19. 6 bagues d'étanchéité
20. Capuchon étanche à l'eau
(monté sur la caméra)
21. Huile pour bagues d'étanchéité
4.2. Vue de devant
Interrupteur de commande /
Interrupteur marche-arrêt
Capuchon
Objectif
4.3. Vue de dessus
Interrupteur de commande /
Interrupteur marche-arrêt
Capuchon
DEL
9
Microphone
4.4. Vue de derrière
Sélecteur de
mode
Port USB
Lecteur de carte
microSD
Compartiment
de la batterie
4.5. Insertion de la carte mémoire
Insérez une carte mémoire microSD/microSDHC dans le caméscope comme
représenté ci-contre. Veillez à ce que le côté gravé de la carte mémoire soit tourné
vers le compartiment de la
batterie et que les contacts de
la carte soient d'abord insérés
dans l'appareil.
Insérez la carte mémoire
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
de manière perceptible.
Pour retirer la carte mémoire,
appuyez à nouveau dessus.
La carte mémoire est alors
éjectée de l'appareil et peut
être retirée.
Remarque :
t 'PSNBUF[VOFDBSUFNÏNPJSFTVSMhPSEJOBUFVSBWBOUEFMhVUJMJTFSQPVSMBQSFNJÒSFGPJTEBOTMF
caméscope.
t %FTDBSUFTNÏNPJSFTNJDSP4%FUNJDSP4%)$EF(PBVNBYJNVNQFVWFOUÐUSFVUJMJTÏFT
10
4.6. Insertion et chargement de la batterie
Insérez la batterie dans le caméscope comme représenté ci-contre et appuyez
dessus jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière perceptible (voir figure gauche).
Afin de charger la batterie, connectez le câble USB sur le port USB du caméscope.
Vous pouvez ensuite connecter le câble USB via l'adaptateur secteur USB au
réseau ou le raccorder directement sur un port USB normalisé de votre ordinateur.
Pendant le chargement, la DEL jaune est allumée constamment sur le dessus du
caméscope. Dès que la batterie est chargée entièrement, la DEL s'éteint.
Remarque :
t -FQSFNJFSDIBSHFNFOUEFMBCBUUFSJFQFVUEVSFSIFVSFT7PVTQPVWF[UPVUFGPJTEÏCSBODIFSMB DBNÏSBEÒTRVFMB%&-ThÏUFJOU
t -PSTRVFMBCBUUFSJFFTUDIBSHÏFWPVTQPVWF[SÏBMJTFSVOFOSFHJTUSFNFOUEFNJOVUFTBVNBYJNVN
4.7. Utilisation et montage des capuchons
Dès que le caméscope est utilisé pour prendre des enregistrements, il est vivement conseillé de monter un des capuchons fournis sur l'arrière de l'appareil.
Utilisez le capuchon avec l'ouverture pour microphone si vous souhaitez effectuer
des enregistrements vidéo avec une bonne qualité sonore. Contrairement au
capuchon protégé contre les projections d'eau, le son parvient directement avec
ce capuchon au microphone qui se trouve au-dessus du sélecteur de mode. En
conséquence, les bruits environnants ne sont pas amortis.
11
Afin d'obtenir une protection maximale du caméscope contre les projections
d'eau, le capuchon étanche à l'eau doit être utilisé. De plus, la graisse silicone
fournie doit être appliquée sur la bague d'étanchéité avant de monter le capuchon, en particulier lorsque vous vous déplacez sous la pluie ou en mer. Lorsque
des dommages ou des traces d'usure sont visibles sur la bague d'étanchéité, vous
devez la remplacer immédiatement.
Lorsqu'un tel capuchon étanche à l'eau est monté sur le caméscope, ce dernier
est protégé contre les projections d'eau. Il est protégé en conséquence contre la
pénétration d'eau de manière limitée. Toutefois, le caméscope avec le capuchon
étanche à l'eau ne peut pas être utilisé sous l'eau, ni en nageant ni en plongeant
par ex. En outre, le caméscope doit toujours être séché dès qu'il est à nouveau à
l'abri de l'eau.
12
5. Utilisation du caméscope
5.1. Vue d'ensemble des DEL
DEL
Statut
Jaune
Est allumée en permanence
La batterie est en cours de chargement
Clignote
.PEFWJEÏP"VDVOFDBSUFNÏNPJSFJOTÏSÏFEÏGFDUVFVY
Le caméscope s‘arrête
Est allumée en permanence
-FDBNÏTDPQFFTUEÏKËFONPEFWJEÏP$POOFYJPOË
MAPSEJOBUFVS%FMBNJTFTPVTUFOTJPO
Rouge/Jaune
Clignote
-BDPOOFYJPOËMAPSEJOBUFVS
Bleu/Violet
Clignote
.PEFQIPUP"VDVOFDBSUFNÏNPJSFJOTÏSÏFEÏGFDUVFVY
Est allumée en permanence
Le caméscope est déjà en mode photo
Clignote
Carte mémoire pleine
Est allumée en permanence
Le caméscope s‘allume
Rouge
Bleu
Violet
Eteinte
Description
Le caméscope est éteint / Le chargement est terminé
5.2. Préparation des enregistrements
Avant d'utiliser le caméscope pour réaliser des enregistrements, assurez-vous que
la batterie est chargée et qu'une carte mémoire avec suffisamment de mémoire
disponible est insérée.
Positionnez le sélecteur de mode vers la droite sur
z si vous souhaitez réaliser des enregistrements
vidéo. Positionnez par contre le sélecteur de mode
sur 8 afin de réaliser des prises de vue en continu
avec le caméscope.
Allumez le caméscope en maintenant l'interrupteur marche-arrêt enfoncé jusqu'à
ce que la DEL s'allume en violet. Selon le mode réglé, la DEL passe alors du rouge
au bleu et le caméscope vibre une fois pour indiquer qu'il est opérationnel.
13
Lorsque le sélecteur de mode est sur z, la DEL est en permanence rouge après
l'allumage. Si par contre le mode 8 est réglé, la DEL est allumée en bleu en permanence. L'appareil est alors prêt pour les prises de vue.
Vous pouvez commuter le sélecteur de mode même lorsque le caméscope est
allumé.
Si aucune carte mémoire n'est insérée ou si la carte insérée est défectueuse, la
couleur de la DEL devient en mode vidéo rouge et en mode photo bleu-violet.
Dans ce cas, insérez une carte mémoire opérationnelle.
Afin d'éteindre le caméscope, maintenez l'interrupteur marche-arrêt enfoncé
jusqu'à ce que la DEL rouge clignote. L'appareil vibre deux fois et s'éteint.
Si pendant 1 minute, aucune touche n'est enfoncée, le caméscope s'éteint automatiquement.
Vous ne pouvez pas faire des enregistrements vidéo ou des photos lorsque
l‘appareil est connecté au câble USB.
5.3. Enregistrements vidéo
Afin de réaliser des enregistrements vidéo, positionnez le sélecteur de mode vers
la droite sur z. Allumez le caméscope et attendez jusqu'à ce que la DEL rouge
s'allume en permanence.
Afin de démarrer un enregistrement vidéo, appuyez brièvement sur l'interrupteur
marche-arrêt. Le caméscope vibre une fois et la DEL clignote en rouge.
Afin de terminer un enregistrement vidéo, appuyez à nouveau brièvement sur
l'interrupteur marche-arrêt. Le caméscope vibre ensuite deux fois et la DEL rouge
s'allume à nouveau en permanence.
Si, la capacité de la carte mémoire est épuisée pendant un enregistrement vidéo,
l'enregistrement vidéo s'arrête. La DEL clignote alors plusieurs fois en violet et
dans le même temps, le caméscope vibre, puis l'appareil s'arrête.
Si des enregistrements vidéo sont coupés à plusieurs reprises de manière anticipée, la carte mémoire doit être remplacée par une carte mémoire microSDHC de
classe 6 ou supérieure.
Remarque :
t $FSUBJOTFOSFHJTUSFNFOUTWJEÏPTPOUMJNJUÏTQBSVOUBJMMFEFöDIJFSNBYJNBMFEF(P
14
5.4. Photos
Afin de prendre des photos, placez le sélecteur de mode vers la gauche sur 8.
Allumez le caméscope et attendez jusqu'à ce que la DEL s'allume en bleu en
permanence.
Afin de prendre une photo, appuyez brièvement sur l'interrupteur marche-arrêt.
La DEL commence à clignoter en bleu et prend une photo toutes les 4 secondes
environ. Le caméscope vibre à chaque prise de vue.
Afin de terminer la prise de vue, appuyez à nouveau brièvement sur l'interrupteur
marche-arrêt. Le caméscope vibre ensuite deux fois et la DEL s'allume à nouveau
en bleu en permanence.
Si, la capacité de la carte mémoire est épuisée pendant une prise de vue, la prise
de vue s'arrête. La DEL clignote alors plusieurs fois en violet et dans le même
temps, le caméscope vibre, puis l'appareil s'arrête.
5.5. Durées d'enregistrement
Le tableau suivant indique les durées d'enregistrement maximales pour les vidéos
ou le nombre maximal de photos, en fonction de la carte mémoire utilisée. Ces
données sont approximatives puisque le volume de mémoire d'un enregistrement dépend du sujet.
Capacités de mémoire maximales
Capacité de la carte mémoire
(P
(P
(P
8 Go
(P
(P
%VSÏFEhFOSFHJTUSFNFOU
totale vidéo
Nombre total des photos
15
6. Utilisation sur l'ordinateur
6.1. Conditions requises
Windows®
„
1FOUJVN¥*7()[PVTVQÏSJFVS
„
Windows® XP/Vista/7/8
„
.P3".
„
(PEFNÏNPJSFEJTQPOJCMFTVSMFEJTRVFEVS
„
-FDUFVS$%%7%
„
Port USB libre
Macintosh
„
1PXFS1$(((
„
04PVVOTZTUÒNFQMVTSÏDFOU
„
.P3".
„
(PEFNÏNPJSFEJTQPOJCMFTVSMFEJTRVFEVS
„
-FDUFVS$%%7%
„
Port USB libre
6.2. Installation du logiciel
Le CD du logiciel fourni avec le caméscope contient les programmes suivants :
„ DateSet : pour régler la date et l'heure (uniquement pour Windows).
„ vlc media player : pour lire les vidéos (pour Windows et MacOS).
„ Adobe Acrobat Reader : pour afficher le mode d'emploi sur
l'ordinateur (pour Windows et MacOS).
Installez ces programmes de la manière
suivante (sur les systèmes Windows) :
1. Insérez le CD du logiciel fourni dans le
lecteur CD/DVD de l'ordinateur. Le
menu du CD s'ouvre.
2. Cliquez sur le programme que vous
souhaitez installer et suivez les
instructions à l'écran.
Le menu du CD n'est pas disponible
sur les systèmes Mac. Les programmes
d'installation se trouvent directement dans les sous-dossiers correspondants sur
le CD.
16
Remarque :
t "WBOUMhJOTUBMMBUJPOEVMPHJDJFMGPVSOJWFVJMMF[FòFDUVFSVOFTBVWFHBSEFEFTEPOOÏFT-F
fabricant n'est pas responsable d'une perte de données.
t 4JMFNFOVEV$%OFEÏNBSSFQBTBVUPNBUJRVFNFOUWPVTQPVWF[ÏHBMFNFOUJOTUBMMFSMFTEJòÏSFOUT
QSPHSBNNFTFOBDDÏEBOUBV$%WJBMFQPTUFEFUSBWBJMEFWPUSFPSEJOBUFVS
6.3. Connexion à l'ordinateur
Vous pouvez transférer les photos et vidéos
existantes directement du caméscope à un
ordinateur. En outre, vous pouvez régler la
date et l'heure du caméscope via la connexion USB.
Raccordez pour cela le câble USB sur le
caméscope et l'ordinateur. Dès que le caméscope est allumé, l'ordinateur affiche sur
son poste de travail un support de données
amovible supplémentaire. L'ordre des opérations, établir la connexion puis allumer l'ordinateur ou réaliser l'inverse, importe
peu.
Lorsque le caméscope est connecté à l'ordinateur, la DEL rouge est allumée en
permanence. Dans le même temps, la DEL jaune est allumée et indique que la
batterie est chargée. Afin d'éteindre le caméscope, débranchez la connexion de
l'ordinateur.
6.4. Réglage de la date et de l'heure
Vous pouvez régler la date et l'heure dans le caméscope pour qu'elles s'affichent
sur les enregistrements et photos. Vous disposez pour cela de deux possibilités :
1. Utilisez le programme DateSet du CD du logiciel (uniquement pour Windows).
Dès que le caméscope est raccordé à l'ordinateur, le programme copie un
fichier « time.txt » avec la date et l'heure actuelles sur la carte mémoire.
17
2. Copiez manuellement sur la carte mémoire du caméscope le fichier « time.txt »
avec la ligne de texte suivante (vous trouverez un modèle de fichier sur le CD) :
AAAA.MM.JJ hh:mm:ss Y/N
avec : A = An, M = Mois, J = Jour, h = Heure, m = Minute, s = Seconde
Choisissez à la fin de la ligne de texte « Y » si la date et l'heure doivent être
affichées sur les vidéos et photos, sinon, choisissez « N ».
Exemple : afin de régler le caméscope sur le 01.10.2013, 10 heures, et afficher
également la date et l'heure, entrez la ligne de texte suivante :
2013.10.01 10:00:00 Y
Après avoir allumé le caméscope Maginon Action Sports HD 1, la date et l'heure
sont réglées sur les valeurs contenues dans le fichier « time.txt ». Le fichier « time.
txt » est ensuite supprimé automatiquement de la carte mémoire.
6.5. Lecture des vidéos sur l'ordinateur
Avant de lire les vidéos du caméscope sur l'ordinateur, vous devez d'abord
transférer les fichiers vidéo sur le disque dur de l'ordinateur. Vous évitez ainsi des
erreurs de lecture, pouvant résulter de l'accès à la carte mémoire via la connexion
USB ou via un lecteur de carte.
Les vidéos sont enregistrées par le caméscope au format vidéo « Motion JPEG »
(MJPG) et au format audio « PCM S16 LE ». Si vous n'arrivez pas à lire les vidéos sur
votre ordinateur, le codec MJPG nécessaire n'est pas installé sur votre ordinateur.
Vous pouvez alors installer ultérieurement ce codec dès que vous en disposez ou
vous utilisez pour la lecture le programme disponible sur le CD du logiciel fourni
vlc media player (voir paragraphe 6.1., Installation du logiciel).
Remarque :
t 4JEFTQSPCMÒNFTTVSWJFOOFOUMPSTEFMBMFDUVSFTVSMhPSEJOBUFVSRVFMhJNBHFFUMFTPOOFTPOUQBT TZODISPOJTÏTRVFEFTQIPUPTTPOUTBVUÏFTPVRVFMhJNBHFSFTUFHFMÏFMBQVJTTBODFEFMhPSEJOBUFVS pourrait en être la cause. Veuillez fermer tous les programmes en cours et respectez en outre les
DPOEJUJPOTSFRVJTFTQBHF
18
7. Utilisation des supports
Les accessoires fournis vous offrent de nombreuses possibilités de fixer le
caméscope Maginon Action Sports HD 1 lors de vos activités extérieures. Vous
disposez par ex. d'un support vélo ou moto, de supports casque ou bras, de rallonges et de tampons adhésifs pour une fixation sûre.
7.1. Fixation de la caméra
La fixation de la caméra est utilisée avec toutes les variantes de montage décrites
ci-après. Dévissez environ de la moitié la vis de la fixation de la caméra et insérez
le caméscope comme représenté ci-contre.
Veillez à ce que le caméscope soit inséré dans la fixation de sorte que celle-ci se
positionne sur la bague principale du boîtier et ne touche pas un des capuchons.
De plus, la touche de commande ne doit pas être masquée par la fixation. Positionnez le caméscope de sorte que la touche de montage soit tournée vers le haut
sur l'endroit de montage. Vissez ensuite la vis de la fixation jusqu'à perception
d'une résistance accrue. Placez alors la fixation de la caméra sur le support vélo,
casque ou bras prévu et fixez-la avec une des vis de fixation supplémentaires.
Si le positionnement du caméscope doit être tourné de 90° par rapport au
support ou si une plus grande distance vis-à-vis du support est nécessaire, vous
pouvez monter une ou plusieurs rallonges de support entre le support et la fixation de la caméra.
19
7.2. Support vélo
Afin de fixer le caméscope sur le cadre d'un vélo, d'une moto ou d'une autre barre,
utilisez le support vélo fourni. Ouvrez le support en dévissant partiellement les
deux vis et en mettant la partie inférieure sur le côté. Placez la partie supérieure
autour d'une barre de cadre adéquate et replacez la partie inférieure. Vissez ensuite le support avec les deux vis.
Veillez à fixer le support vélo sur un endroit du vélo ou de la moto qui est le moins
possible exposé aux secousses ou vibrations pendant le trajet.
7.3. Support casque
Les supports casque fournis vous permettent de fixer le caméscope sur des
surfaces lisses comme les casques, les planches de surf ou de ski. Collez pour cela
un des tampons auto-adhésifs sur le dessous du support casque puis collez à
nouveau le support sur la surface nettoyée.
Remarque :
t "55&/5*0/-FTVQQPSUDBTRVFFUTFVMFNFOUBQQSPQSJÏKVTRVËVOFWJUFTTFEF,NI
1PVSMFTDPVSTFQMVTWJEFQBSFYFNQMFBWFDVOFNPUPJMGBVUVUJMJTFSMFTVQQPSUWÏMP
20
Attention, les tampons auto-adhésifs peuvent présenter deux surfaces adhésives
différentes. La surface adhésive qui doit être fixée en permanence est recouverte
d'un papier blanc. Vous devez coller ce côté en général sur le support casque. La
surface adhésive recouverte d'un film rouge est réutilisable plusieurs fois. Vous
pouvez coller celle-ci sur la surface de l'endroit de montage puis la retirer de nouveau. Si vous n'utilisez pas le support, vous pouvez recouvrir cette surface avec le
film rouge pour la protéger.
21
Le support casque se compose de deux parties, d'une plaque de base et du
dispositif de serrage. Le dispositif de serrage peut être retiré de la plaque de base
en comprimant les deux pinces puis en repoussant le dispositif de serrage. Vous
pouvez ainsi laisser la plaque de base sur l'endroit de montage et retirer rapidement le caméscope.
En outre, le dispositif de serrage peut aussi être utilisé pour le support bras (voir le
paragraphe 7.4.).
Placez à la fin la fixation de la caméra avec le caméscope sur le support et vissez
ce dernier avec une des vis de fixation supplémentaires.
22
7.4. Support bras
Le support bras sert à l'aide du ruban velcro à fixer le caméscope sur des surfaces
irrégulières comme un bras ou un mât de bateau.
Passez le ruban velcro comme représenté ci-contre à travers la fente de guidage
du support bras jusqu'à ce qu'il soit tendu. Veillez à ce que le côté textile du ruban
velcro soit tourné vers l'intérieur.
Placez un des dispositifs de serrage dans le support bras qui est présent dans les
supports casque lors de la livraison. Le dispositif de serrage peut être retiré de la
plaque de base en comprimant les deux pinces puis en repoussant le dispositif de
serrage. Vous pouvez ainsi laisser la plaque de base sur l'endroit de montage et
retirer rapidement le caméscope.
Placez à la fin la fixation de la caméra avec le caméscope sur le support et vissez
ce dernier avec une des vis de fixation supplémentaires.
23
8. Caractéristiques techniques
Élément
Description
Capteur d'image
DBQUFVS$.04NÏHBQJYFM
Objectif
(SBOEBOHMF¡'
Mémoire
$BSUFTNÏNPJSFTNJDSP4%NJDSP4%)$KVTRVhË(PFOPQUJPO
Modes de fonctionnement
'PSNBUEFEPOOÏFT
&OSFHJTUSFNFOUWJEÏPQSJTFEFWVFFOTÏSJFUPVUFTMFTTÏRVFODFT
7JEÏP̓"7*.PUJPO+1&(.+1(
̓QIPUP̓+1&(
Résolution vidéo
)%YQGQT
Résolution photo
Y
%VSÏFEhFOSFHJTUSFNFOUWJEÏP &OWNJOVUFTQBS(PDUFU
Étanchéité à l'eau
Protection contre les projections d'eau
Alimentation en courant
#BUUFSJFMJUIJVNQPMZNÒSF7N"I8I
NPEÒMF
"EBQUBUFVSTFDUFVS64#̓
'BCSJDBOU̓#MVF*SPO)PMEJOHT-JNJUFENPEÒMF̓#*"#E7
&OUSÏF̓̓7_̓)[̓"4PSUJF̓̓7 ̓"
Ports
.JOJ64#
Chargement
USB
Microphone
Microphone intégré
%JNFOTJPOT
NN-
YNN%
Poids
HSBNNFTTBOTCBUUFSJFOJDBSUFNÏNPJSF
Remarque :
t 4PVTSÏTFSWFEFNPEJöDBUJPOTUFDIOJRVFTFUPQUJRVFTEVQSPEVJUËEFTöOTEhBNÏMJPSBUJPO
24
9. Info système, maintenance et élimination
Information sur les marques de fabrique
„
Microsoft® et Windows® sont des marques déposées aux USA de
Microsoft Corporation.
„
Pentium® est une marque déposée de Intel Corporation.
„
Macintosh est une marque déposée de Apple Computer Inc.
„
SD™ est une marque déposée.
„
MediaImpression est une marque déposée.
Les autres noms et produits peuvent être des marques déposées ou des noms de
société appartenant à leurs propriétaires respectifs
9.1. Entretien
Pour le nettoyage du boîtier du caméscope et des accessoires fournis, n'utilisez
pas de nettoyants forts comme l'alcool, les diluants, etc. Nettoyez si besoin les
composants avec un chiffon doux et sec.
9.2. Stockage
Retirez toujours la batterie du boîtier lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une
période prolongée et conservez-la à part. Un endroit sec, hors de portée des enfants, convient pour le rangement quotidien et le stockage pendant une période
prolongée. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, utilisez toujours le capuchon de
l'objectif pour protéger l'optique sensible et conservez l'appareil dans la pochette
correspondante.
25
9.3. Élimination
Éliminez l'emballage en le triant correctement. Les batteries et
accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le consommateur est légalement obligé de déposer les batteries
usagées dans un lieu de collecte approprié. C'est pourquoi les accumulateurs et batteries sont pourvus des sigles ci-contre.
Élimination correcte de ce produit :
Le marquage ci-contre indique que les appareils électriques
ne doivent pas être éliminés au sein de l'UE avec les déchets
ménagers. Veuillez utiliser les systèmes de collecte existants ou
adressez-vous au détaillant chez qui vous avez acheté le produit.
Une élimination correcte permet d'éviter des conséquences nocives possibles sur l'environnement et la santé. Les services communaux compétents fournissent les renseignements adéquats.
26
10. Garantie et service
Si des problèmes surviennent lors du fonctionnement de l'appareil, nous nous
tenons volontiers à votre disposition en cas de question et de problème (via le
S.A.V.). Une garantie constructeur de 3 ans est accordée pour cet appareil. Veuillez
prendre connaissance des détails sur la carte de garantie ci-jointe.
Avant d'envoyer votre appareil défectueux, veuillez contacter notre assistance
téléphonique.
Adresse S.A.V. :
Adresse fabricant :
Sertronics
MAGINON Service
Fegistrasse 5
CH-8957 Spreitenbach
Suisse
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Allemagne
Tel.: +41 43 508 016 3
27
11. Conformité
Cet appareil a été contrôlé selon la partie 15 des réglementations FCC et il a été confirmé
que les valeurs limites pour un appareil numérique de la classe B sont satisfaites. Ces valeurs limites doivent offrir une protection adéquate contre les sources des parasites nocifs
lors d'une installation dans une habitation. Si cet appareil n'est pas installé conformément
à ces instructions, les téléviseurs, postes de radio et matériels radio peuvent être endommagés.
Le fonctionnement de cet appareil est autorisé lorsque les deux directives indiquées
ci-dessous sont satisfaites :
(1) Cet appareil ne doit émettre aucune interférence parasite nocive.
(2) Cet appareil doit permettre l'action des interférences parasites. Ceci
inclut les interférences parasites qui peuvent entraîner des perturbations du mode
de fonctionnement ou des dysfonctionnements.
En cas de perturbation de la réception radio et télé à cause de cet appareil - facile à
constater en éteignant et en allumant l'appareil -, l'utilisateur doit essayer d'éliminer le
dérangement en prenant les mesures suivantes :
t 5PVSOFSMhBOUFOOFEFSÏDFQUJPOEBOTVOFBVUSFEJSFDUJPOPVMBQPTJUJPOOFSBJMMFVST
t "VHNFOUFSMBEJTUBODFFOUSFMhBQQBSFJMFUMFSÏDFQUFVS
t %FNBOEFSDPOTFJMBVEÏUBJMMBOUPVËVOUFDIOJDJFOBOUFOOJTUFFYQÏSJNFOUÏ Le fabricant déclare par la présente que le sigle CE a été apposé
sur cet appareil en conformité avec les exigences de base et les
autres réglementations applicables en rapport avec les directives
européennes suivantes :
2011/65/CE directive RoHs
2004/108/CE directive CEM
La déclaration de conformité CE peut être demandée à l'adresse indiquée sur la carte
de garantie.
28
12. Index
A
D
"DDFTTPJSFT
"EBQUBUFVSEFDBSUFT4%
"EBQUBUFVSTFDUFVS64#
"MMVNBHF
"SSÐU
%BUFT4FU
%&-
%JTQPTJUJGEFTFSSBHF
%VSÏFTEAFOSFHJTUSFNFOU
B
#BHVFTEAÏUBODIÏJUÏ
Batterie 8
#BUUFSJFJOTFSUJPO
#BUUFSJFDIBSHFNFOU
C
$ÉCMF64#
$BQUFVSEAJNBHF
$BQVDIPOT
$BSBDUÏSJTUJRVFTUFDIOJRVFT
Carte mémoire 8
$BSUFNÏNPJSFJOTFSUJPO
$BSUFNÏNPJSFUZQF
$IBSHFNFOUEFMBCBUUFSJF
$PNQBSUJNFOUEFMBCBUUFSJF
$POEJUJPOTSFRVJTFT
$POGPSNJUÏ
$POTJHOFTEFEBOHFSFUTVJWBOUFT
$POTJHOFTEABWFSUJTTFNFOUFUTVJWBOUFT
$POTJHOFTEFTÏDVSJUÏFUTVJWBOUFT
$POUFOVEFMAFNCBMMBHF
E
²MJNJOBUJPO
&OSFHJTUSFNFOU
&OSFHJTUSFNFOUWJEÏP
&OUSFUJFO
F
'JYBUJPOEFMBDBNÏSB
G
(BSBOUJF
H
)VJMFQPVSCBHVFTEAÏUBODIÏJUÏ
I
*OGPTZTUÒNF
*OTUBMMBUJPOEVMPHJDJFM
*OUFSSVQUFVSEFDPNNBOEF
*OUFSSVQUFVSNBSDIFBSSÐU
29
L
-FDUVSF
-FDUFVSEFDBSUFNÏNPJSF
-PHJDJFM
M
.JDSPQIPOF
.PEFFOSFHJTUSFNFOU
O
0CKFDUJG
0SEJOBUFVSSBDDPSEFNFOU
0SEJOBUFVSUSBOTGFSU
0SEJOBUFVSMFDUVSF
P
1IPUP
1MBRVFEFCBTF
1PSU64#
1SPUFDUJPODPOUSFMFTQSPKFDUJPOTEAFBV
R
Rallonges du support 8
3ÏHMBHFEFMBEBUFFUTVJWBOUFT
3ÏHMBHFEFMAIFVSFFUTVJWBOUFT
3VCBOWFMDSP
S
4ÏMFDUFVSEFNPEF
4FSWJDF
4UPDLBHF
30
4VQQPSUT
4VQQPSUCSBT
4VQQPSUDBTRVF
4VQQPSUVOJWFSTFM
4VQQPSUWÏMP
T
5BNQPOTBVUPBEIÏTJGT
5SBOTGFSUTVSMAPSEJOBUFVS
V
VJTEFöYBUJPO
7PZBOUEFDIBSHFNFOUEFMBCBUUFSJF
7VFTFUTVJWBOUFT
7-$NFEJBQMBZFS
Gentile cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver deciso di acquistare un prodotto di elevata qualità MAGINON®.
Ha deciso di acquistare una Action Camcorder digitale moderna, dotata di buone caratteristiche tecniche e
di tutti gli accessori, particolarmente facile da utilizzare.
Si prega di leggere accuratamente tutte le avvertenze. Rispettare in particolare le avvertenze di sicurezza.
L’apparecchio è coperto da garanzia per tre anni. Nel caso in cui la camcorder dovesse guastarsi,
sono necessari la scheda di garanzia allegata e la ricevuta di acquisto.
Conservarli insieme alle istruzioni per l’uso.
In caso di rivendita del prodotto, consegnare le istruzioni per l’uso al nuovo proprietario.
1. Contenuto della confezione
Estrarre dalla confezione con cautela la camcorder ed accertarsi che siano presenti
tutti i componenti elencati di seguito:
1. MAGINON® Action Sports HD 1
2. Scheda di memoria microSDHC
8 GB con adattatore di scheda SD
3. Batteria ai polimeri di litio
4. Caricabatteria a spina USB
5. Supporto per bicicletta
6. 2 supporti per elmetto
7. Supporto universale
8. 10 tamponi autoadesivi
9. Supporto per braccio
10. 80 cm di nastro a Velcro®
11. Borsa
12.
13.
14.
15.
16.
Coperchio di chiusura impermeabile
2 prolunghe di supporto
2 prolunghe di supporto da 90°
6 viti di fissaggio
Coperchio di chiusura con
apertura microfono
17. 6 anelli di tenuta
18. Olio per anelli di tenuta
19. Cavo USB
20. Software CD
21. Manuale d‘uso
22. Documentazione sulla garanzia
Nota:
t 3JNVPWFSFFWFOUMBQFMMJDPMBQSPUFUUJWBEBMMPCJFUUJWPEFMMBDBNDPSEFSUJSBOEPMBMJOHVFUUB
sporgente.
t "UUFO[JPOF5FOFSFMPOUBOPEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJJöMNFEJTBDDIFUUJEJQMBTUJDBTVTTJTUFJM
rischio di soffocamento.
1
2. Indice
1. INTRODUZIONE E CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
2. INDICE
3. AVVERTENZE DI PERICOLO, DI SICUREZZA E DI AVVISO
1
2
4
4. LA SUA CAMCORDER
4.1. Camcorder ed accessori
4.2. Vista anteriore
4.3. Vista dall’alto
4.4. Ansicht von Hinten
4.5. Inserimento della scheda di memoria
4.6.Inserimento e ricarica della batteria
4.7. Utilizzo e posizionamento dei coperchi di chiusura
8
8
9
9
10
10
11
11
5. USO DELLA CAMCORDER
5.1. Panoramica degli indicatori a LED
5.2. Preparazione delle riprese
5.3. Riprese video
5.4. Riprese fotografiche
5.5. Tempi di ripresa
13
13
13
14
15
15
6. IMPIEGO SUL COMPUTER
6.1. Requisiti del sistema
6.2. Installazione del software
6.3. Collegamento al computer
6.4. Impostazione data ed ora
6.5. Riproduzione di video al computer
16
16
16
17
17
18
2
7. USO DEI SUPPORTI
7.1. Sostegno della telecamera
7.2. Supporto per bicicletta
7.3. Supporto per casco
7.4. Supporto per braccio
19
19
20
20
23
8. DATI TECNICI
9. INFORMAZIONI SUL SISTEMA, MANUTENZIONE E SMALTIMENTO
Informazioni sui marchi di fabbrica
9.1. Pulizia
9.2. Conservazione
9.3. Smaltimento
24
25
25
25
25
25
10. GARANZIA ED ASSISTENZA
11. CONFORMITA’
12. INDICE ANALITICO
26
27
28
3
3. Avvertenze di pericolo, di sicurezza e di avviso
In caso di utilizzo improprio della camcorder e degli accessori, sussistono rischi
e pericoli per se stessi e gli altri e/o la camcorder si potrebbe rompere o danneggiarsi. Si prega pertanto di rispettare le seguenti Avvertenze di pericolo, di
sicurezza e di avviso.
Destinazione d’uso
„ Questa camcorder è prevista per la ripresa di videoclip e foto digitali.
E’ progettata per l’uso domestico e non è indicata per un uso commerciale.
Pericoli per bambini e persone con delle capacità limitate
nell’uso di dispositivi elettronici
„ La camcorder, gli accessori e la confezione non sono dei giocattoli per bambini. Tenerli pertanto fuori dalla portata dei bambini. Sussiste inoltre il rischio
di scosse elettriche, avvelenamento e soffocamento.
„ La camcorder e gli accessori non devono essere usati da bambini e persone
con capacità limitate nell’uso di apparecchi. La camcorder e l’adattatore di
rete USB possono essere usati solo da persone fisicamente e mentalmente in
grado di poterli usare in sicurezza.
Rischio di scosse elettriche in caso di bagnato ed umidità
„ Il cavo USB e l’adattatore di rete USB non devono essere esposti a gocce o
spruzzi d’acqua. Inoltre su di essa o nelle vicinanze non devono essere depositati contenitori di liquidi quali ad es. vasi o bicchieri. Sussiste il rischio di incendio e di scosse elettriche.
„ Non caricare la telecamera nelle vicinanze di acqua. Sussiste il rischio di incendio e di scosse elettriche.
„ Non caricare la telecamera in ambienti con un tasso elevato di umidità, molto
vapore, fumo o polvere. Sussiste il rischio di incendio e di scosse elettriche.
4
Rischi a causa dell’elettricità
„ Nel caso in cui nella camcorder si dovesse infiltrare un corpo estraneo o un
liquido, spegnerla e rimuovere la batteria. Far asciugare il tutto accuratamente. Altrimenti sussiste il rischio di incendio e di scosse elettriche.
„ Nel caso in cui la camcorder sia caduta oppure si è danneggiato l’alloggiamento, spegnerla e rimuovere la batteria. Altrimenti sussiste il rischio di incendio e di scosse elettriche.
„ La camcorder non deve essere smontata, modificata o riparata. Sussiste il
rischio di incendio e di scosse elettriche.
„ Utilizzare l’adattatore di rete USB compreso nella fornitura solo con la tensione di rete riportata sulla targhetta di identificazione. Altrimenti sussiste il rischio
di incendio o di scosse elettriche. Il distacco dalla rete elettrica avviene rimuovendo l’adattatore di rete USB dalla presa elettrica. L’adattatore di rete USB
inserito può continuare a consumare corrente e costituire un punto di pericolo.
„ In caso di temporale l’adattatore di rete USB non deve essere utilizzato. Sussiste
il rischio di scosse elettriche.
Danni dovuti al caldo - Rischio di incendio
„ Non lasciare la camcorder in luoghi in cui la temperatura possa salire fortemente (ad es. in un veicolo). In questo modo l’alloggiamento ed i componenti
all’interno potrebbero danneggiarsi causando un incendio.
„ Non avvolgere la camcorder e non appoggiarla su tessuti. Si potrebbe
verificare un accumulo di calore nella camcorder, a rischio di deformare
l’alloggia-mento ed a rischio di incendio.
5
Pericoli connessi all’impiego della batteria ai polimeri di litio e
dell’adattatore di rete USB
„ Rimuovere la batteria dalla camcorder se non la si utilizza per un periodo
prolungato
.
„ Non rimuovere la batteria subito, dopo aver usato la camcorder per un
periodo prolungato. Durante l’utilizzo la batteria potrebbe riscaldarsi.
„ Sussiste il rischio di esplosione in caso di sostituzione impropria delle
batterie o quando si inseriscono batterie di un tipo errato. Durante l’inserimento delle batterie, accertarsi sempre della corretta polarità. Utilizzare per
tanto solo batterie ai polimeri di litio MAGINON da 3,7 V / 850 mAh (Denominazione batteria 103-001) o batterie ai polimeri di litio con la stessa specifica.
„ Non esporre la batteria in nessun caso ad un calore eccessivo come ad es. ai
raggi solari, fuoco, ecc. Sussiste il rischio di incendio ed esplosione. Pertanto
non conservare le batterie vicino a fuochi, fornelli o altre fonti di calore.
„ Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
„ Nel caso in cui le batterie siano state ingerite, contattare subito un medico.
„ La batteria non deve essere gettata nel fuoco, essere messa in corto circuito
o smontata. Sussiste il rischio di incendio e di esplosione.
„ Smaltire la batteria secondo la regolamentazione sulle batterie.
„ Non conservare o trasportare mai una batteria in una tasca/cassetta degli
attrezzi o simile, in cui sussista il rischio che possa entrare in contatto con
oggetti di metallo
.
„ Nel caso in cui le batterie dovessero perdere, rimuoverle dall’alloggiamento
delle batterie con un panno e smaltirle a regola d’arte.
Evitare il contatto tra pelle ed occhi con l’acido della batteria. In caso di
contatto degli occhi con l’acido della batteria, sciacquare gli occhi con molta
acqua e contattare subito un medico. In caso di contatto tra acido della batteria
e la pelle, pulire la parte con molta acqua e sapone.
6
Lesioni e danni materiali
„ Posizionare la camcorder solo su un piano resistente. Altrimenti la camcorder
potrebbe cadere o ribaltarsi; in questo modo si potrebbe danneggiare e causare lesioni.
„ Non usare la camcorder mentre si corre o si guida. Potreste cadere o causare
un incidente stradale.
„ Utilizzare esclusivamente l’adattatore di rete USB indicato per la camcorder.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati
dall’utilizzo di un adattatore di rete USB errato.
„ La presa elettrica da 230 Volt usata per l’adattatore di rete USB deve essere
libera ed accessibile in qualsiasi momento affinché l’adattatore di rete USB
all’occorrenza possa essere scollegato rapidamente dalla rete.
„ Garantire un’aerazione adeguata e non coprire l’adattatore di rete USB per
evitare un surriscaldamento.
„ Non collocare su o vicino all’apparecchio alcun fuoco aperto come ad es
candele accese
.
„ Danni all’unità elettronica oppure all’obbiettivo, causati da influssi esterni
quali urti, cadute o altro, non sono coperti da garanzia e pertanto sono a pagamento.
„ Non far cadere o urtare la camcorder e trattarla sempre con cura. Altrimenti si
potrebbe danneggiare.
7
4. La Sua camcorder
4.1. Camcorder ed accessori
1.
13.
4.
18.
3.
20.
9.
2.
19.
5.
12.
14.
10.
21.
15.
11.
16.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
8
MAGINON® Action Sports HD 1
Batteria ai polimeri di litio 103-001
Adattatore di rete USB
Cavo USB
Scheda di memoria da 8 GB
microSDHC con adattatore di
scheda SD
Istruzioni per l’uso (imm. sup.)
Software-CD (imm. sup.)
Custodia (imm. sup.)
Supporto per bicicletta
2 supporti per casco
Supporto per braccio
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
17.
Supporto per camcorder
Nastro a velcro
2 prolunghe di supporto
2 prolunghe di supporto da 90°
10 pad autoadesivi
6 viti di fissaggio
Coperchio di chiusura con
apertura microfono
19. 6 anelli di tenuta
20. Coperchio di chiusura imperme
abile (montato sulla telecamera)
21. Olio per anelli di tenuta
4.2. Vista anteriore
Tasto di comando /
Tasto on / off
Coperchio di chiusura
Obbiettivo
4.3. Vista dall’alto
Tasto di comando /
Tasto on / off
Coperchio di chiusura
Indicatore a LED
9
4.4. Vista posteriore
Microfono
Selettore modo
Attacco USB
microSD
Scomparto
scheda
Scomparto batteria
4.5. Inserimento della scheda di memoria
Inserire nella camcorder una scheda di memoria microSD-/microSDHC secondo
la figura accanto. Accertarsi che il lato scritto della scheda di memoria sia rivolta
verso l’alloggiamento della batteria e che i contatti della scheda di memoria
vengano introdotti per primi
nell’apparecchio.
Introdurre la scheda di memoria nella camcorder fino a
quando non si percepisce uno
scatto.
Per rimuovere la scheda di memoria, premere nuovamente
su di essa. A questo punto la
scheda di memoria fuoriesce
leggermente dall’apparecchio
e può essere rimossa.
Nota:
t 'PSNBUUBSFMBTDIFEBEJNFNPSJBBMDPNQVUFSQSJNBEJVTBSMBQFSMBQSJNBWPMUBOFMMBDBNDPSEFS
t 1PTTPOPFTTFSFVTBUFTDIFEFEJNFNPSJBNJDSP4%FNJDSP4%)$öOPBNBTTJNP(#
10
4.6. Inserimento e ricarica della batteria
Introdurre la batteria come illustrato nella camcorder e premere a fondo fino a
quando non si percepisce uno scatto (vedi figura a sinistra).
Per caricare la batteria, collegare il cavo USB all’attacco USB della camcorder. A
questo punto il cavo USB può essere collegato alla rete elettrica con l’adattatore
di rete USB compreso nella fornitura oppure direttamente ad un attacco USB a
norma del proprio computer.
Durante l’operazione di ricarica si accende sul lato superiore della camcorder il
LED giallo. Il LED si spegne non appena la batteria è carica.
Nota:
t -BQSJNBSJDBSJDBEFMMBCBUUFSJBQVÛEVSBSFöOPBPSF5VUUBWJBMBUFMFDBNFSBQVÛFTTFSFTDPMMFHBUB
EBMMBDPSSFOUFOPOBQQFOBMJOEJDBUPSFB-&%TJTQFHOF
t $POVOBSJDBSJDBEFMMBCBUUFSJBÒQPTTJCJMFGBSFEFMMFSJQSFTFöOPBNJOVUJ
4.7. Utilizzo e posizionamento dei coperchi di chiusura
Quando la camcorder è impiegata per le riprese, si consiglia vivamente di usare
uno dei coperchi di chiusura compresi nella fornitura applicandolo sul lato posteriore dell’apparecchio. Usare il Coperchio di chiusura con apertura microfono
quando si desiderano fare delle riprese video con una buona qualità audio. Rispetto alla copertura protetta dagli spruzzi d’acqua, l’audio con questo coperchio
di chiusura accede direttamente verso il microfono che si trova sopra il tasto di
selezione delle modalità. Pertanto i rumori vicini non vengono smorzati.
11
Per ottenere una protezione massima dagli spruzzi d’acqua per il camcorder è
necessario usare il coperchio di chiusura impermeabile. Inoltre l’anello di tenuta,
prima di applicare il coperchio di chiusura, deve essere trattato leggermente con
il grasso di silicone compreso nella fornitura, soprattutto nel caso in cui si sia sotto
la pioggia o sull’acqua. Quando sull’anello di tenuta vengono rilevati dei danni o
dell’usura è necessario sostituirlo subito.
Con un coperchio di chiusura impermeabile applicato in questo modo, la camcorder è protetta dagli spruzzi d’acqua. Vale a dire che è protetto dall’infiltrazione
di acqua. La camcorder tuttavia con il coperchio di chiusura impermeabile non è
adatta per essere usata sott’acqua mentre si nuota o si fanno delle immersioni. La
camcorder deve essere inoltre asciugata sempre quando si ritrova in un ambiente
asciutto.
12
5. Uso della camcorder
5.1. Panoramica degli indicatori a LED
LED
Stato
Descrizione
MVDFöTTB
Caricamento della batteria
lampeggia
Modalità video: nessuna scheda di memoria inserita /
difettoso. La camcorder si spegne
MVDFöTTB
Camcorder pronta all’uso in modalità video / Collegamento al
computer (quando il dispositivo è acceso)
Rosso/Giallo
lampeggia
Collegamento al computer
#MV7JPMB
lampeggia
Modalità foto: nessuna scheda di memoria inserita / difettoso
#MV
MVDFöTTBU
Camcorder pronta all’uso in modalità foto
lampeggia
Scheda di memoria piena
MVDFöTTB
La camcorder si accende
Giallo
Rosso
7JPMB
Off
Camcorder spenda / Ricarica terminata
5.2. Preparazione delle riprese
Prima di usare la camcorder per delle riprese, accertarsi che la batteria sia carica
e che sia inserita una scheda di memoria con uno
spazio libero sufficiente.
Posizionare il selettore del modo verso destra su
z quando si desiderano fare delle riprese video.
Posizionarlo invece su 8 per realizzare con la
camcorder delle fotografie.
Attivare la camcorder tenendo premuto il tasto on/off fino a quando si accende
l’indicatore a LED viola. L’indicatore a LED passa quindi in base al modo impostato
al colore rosso o blu e la camcorder vibra una volta per segnalare che è pronta
all’uso.
13
Quando il selettore modo si trova su z, l’indicatore a LED dopo l’attivazione è
rosso fisso. Se invece è impostata la modalità 8, l’indicatore a LED è blu fisso.
L’apparecchio è quindi pronto per le riprese.
Il selettore può essere modificato anche quando l’apparecchio è acceso.
Se non è inserita alcuna scheda di memoria oppure se la scheda di memoria è
guasta, l’indicatore a LED lampeggia in modalità video rosso ed in modalità foto
blu-viola. Impiegare in questo caso una scheda di memoria funzionante.
Per spegnere la camcorder, tenere premuto il tasto on/off fino a quando si accende l’indicatore a LED rosso. L’apparecchio vibra due volte e si spegne.
Se per ca. 1 minuto non viene premuto alcun tasto, la camcorder si spegne automaticamente.
Non è possibile effettuare registrazioni video o foto, mentre l‘unità è collegata al
cavo USB.
5.3. Riprese video
Per realizzare delle riprese video, posizionare il selettore verso destra su z. Attivare la camcorder ed attendere che l’indicatore a LED sia rosso fisso.
Per avviare una ripresa video, premere brevemente il tasto on / off. La camcorder
vibra quindi una volta e l’indicatore a LED lampeggia rosso.
Per terminare una ripresa video, premere di nuovo brevemente il tasto on / off.
La camcorder vibra quindi due volte e l’indicatore a LED si accende nuovamente
rosso fisso.
Se durante una ripresa video la capacità della scheda di memoria si esaurisce, la
ripresa video viene interrotta. L’indicatore a LED lampeggia quindi più volte viola
e contemporaneamente vibra la camcorder, quindi l’apparecchio si spegne.
Nel caso in cui le riprese video si dovessero interrompere ripetutamente in anticipo, consigliamo di sostituire la scheda di memoria con una scheda di memoria
microSDHC della Classe 6 o superiore.
Nota:
t -FTJOHPMFSJQSFTFWJEFPTPOPMJNJUBUFEBVOBHSBOEF[[BNBTTJNBEFMöMFEJ(#
14
5.4. Riprese fotografiche
Per realizzare delle riprese fotografiche, posizionare il selettore verso sinistra su
8. Attivare la camcorder ed attendere che l’indicatore a LED sia blu fisso.
Per avviare una ripresa fotografica, premere brevemente il tasto on / off.
L’indicatore a LED inizia quindi a lampeggiare blu e scatta una fotografia ogni ca. 4
secondi. Durante ogni scatto la camcorder vibra una volta.
Per terminare una ripresa fotografica, premere di nuovo brevemente il tasto on
/ off. La camcorder vibra quindi due volte e l’indicatore a LED si accende nuovamente blu fisso.
Se durante una ripresa fotografica la capacità della scheda di memoria si esaurisce, la ripresa viene interrotta. L’indicatore a LED lampeggia quindi più volte viola e
contemporaneamente vibra la camcorder, quindi l’apparecchio si spegne.
5.5. Tempi di ripresa
Nella tabella seguente sono riportati i tempi di registrazione massimi per i video
ed il numero massimo di scatti fotografici in base alla scheda di memoria utilizzata. Queste indicazioni sono solo approssimative poiché il volume di memoria di
una ripresa dipende anche dal motivo.
Capacità massime di memoria
Capacità scheda di memoria
(#
(#
(#
(#
(#
(#
5FNQPEJSJQSFTBWJEFPUPUBMF
Numero totale riprese
GPUPHSBöDIF
15
6. Impiego sul computer
6.1. Requisiti del sistema
Windows®
„
1FOUJVN¥*7()[PTVQFSJPSF
„
8JOEPXT¥917JTUB
„
.#3".
„
(#EJTQB[JPEJNFNPSJBMJCFSPEJTQPOJCJMF
„
6OJUË$%%7%
„
"UUBDDP64#MJCFSP
Macintosh
„
1PXFS1$(((
„
04PTJTUFNBOVPWP
„
.#3".
„
(#EJTQB[JPEJNFNPSJBMJCFSPEJTQPOJCJMF
„
6OJUË$%%7%
„
"UUBDDP64#MJCFSP
6.2. Installazione del software
Il software CD compreso nella fornitura della camcorder comprende i seguenti
programmi:
„ DateSet: Per l’impostazione della data e dell’ora (solo per Windows).
„ vlc media player: Per la riproduzione di video (per Windows e MacOS).
„ Adobe Acrobat Reader: Per la visualizzazione delle Istruzioni per l’uso sul
computer (per Windows e MacOS).
Installare questi programmi nel modo
seguente (sui sistemi Windows):
1. Inserire il software CD compreso nella
fornitura nell’unità CD/DVD del
computer. Viene quindi aperto il menu
del CD
.
2. Fare clic sul programma che si
desidera installare e seguire le
istruzioni sullo schermo.
Sui sistemi Mac il menu del CD non è disponibile. In questo caso i programmi di
installazione sono disponibili direttamente tramite il CD nella relativa sottocartella.
16
Nota:
t 1SJNBEJJOTUBMMBSFJMTPGUXBSFDPNQSFTPOFMMBGPSOJUVSBFòFUUVBSFVOTBMWBUBHHJPEFJEBUJ*M
produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di perdita dei dati.
t /FMDBTPJODVJJMNFOVEFM$%OPOTJBWWJJBVUPNBUJDBNFOUFJTJOHPMJQSPHSBNNJQPTTPOPFTTFSF JOTUBMMBUJBDDFEFOEPEBMMBQSPQSJBQPTUB[JPOFEFMDPNQVUFSBM$%
6.3. Collegamento al computer
I dati di video e foto già presenti possono essere trasmessi direttamente dalla camcorder
al computer. Inoltre con il collegamento USB
è possibile impostare la data e l’ora.
A tal fine collegare il cavo USB alla camcorder ed al computer. Non appena si attiva
la camcorder, il computer crea un ulteriore
supporto di scambio dati. E’ indifferente se si
procede prima con il collegamento e poi si
accende il dispositivo o viceversa.
Quando è realizzato il collegamento con il computer, sulla camcorder il LED rosso
è fisso. Contemporaneamente si accende il LED giallo che segnala che la batteria è
in ricarica. Per spegnere nuovamente la camcorder, scollegarla dal computer.
6.4. Impostazione data ed ora
Nella camcorder è possibile impostare data ed ora e visualizzarle nelle riprese
video e fotografiche. A tal fine si hanno due possibilità:
1. Usare il programma DateSet del software CD (solo per Windows).
Quando la camcorder è collegata al computer, il programma copia un file „time.
txt“ con la data e l’ora attuale sulla scheda di memoria.
17
2. Creare manualmente sulla scheda di memoria della camcorder il file „time.txt“
con la seguente riga di testo (un modello per il file è presente sul CD):
JJJJ.MM.TT hh:mm:ss Y/N
con: J = Anno, M = Mese, T = Giorno, h = Ora, m = Minuto, s = Secondo
Selezionare alla fine della riga di testo „Y“ quando nella ripresa video e fotografica deve essere visualizzata la data e l’ora. Altrimenti selezionare „N“.
Esempio: Per impostare la camcorder al 01.10.2013, alle ore 10.00, e far visualizzare la data e l’ora, immettere la seguente riga di testo:
2013.10.01 10:00:00 Y
Dopo l’attivazione della Maginon Action Sports HD 1 la data e l’ora vengono
impostate al vapore compreso nel file „time.txt“. Successivamente il file „time.txt“
viene cancellato automaticamente dalla scheda di memoria.
6.5. Riproduzione di video al computer
Prima di riprodurre i video della camcorder sul computer è necessario trasferire
prima i file video sul disco rigido del computer. In questo modo si prevengono
errori di riproduzione che possono verificarsi con l’accesso alla scheda di memoria
tramite la connessione USB o un dispositivo di lettura di schede.
I video vengono riprodotti dalla camcorder in formato video „Motion JPEG“
(MJPG) ed il formato audio „PCM S16 LE“. Nel caso in cui i video non possano
essere riprodotti sul proprio computer, significa che sul proprio computer non è
installato il necessario MJPG-Codec. Questo Codec può essere quindi installato,
purché sia disponibile, oppure per la riproduzione è possibile usare il programma
presente sul Software-CD compreso nella fornitura vlc media player (vedi paragrafo 6.1., Installazione del software).
Nota:
t /FMDBTPJODVJEVSBOUFMBSJQSPEV[JPOFTVMDPNQVUFSTJEPWFTTFSPWFSJöDBSFEFJQSPCMFNJMJNNBHJOF
e l’audio non sono sincroni, vengono saltate delle scene o l’immagine si ferma, potrebbe essere
dovuto alla capacità del proprio computer. Chiudere quindi tutti i programmi attivi e rispettare
JOPMUSFJSFRVJTJUJEFMTJTUFNBOFDFTTBSJ1BHJOB
18
7. Utilizzo dei supporti
Gli accessori compresi nella fornitura consentono di fissare la Maginon Action
Sports HD 1 in diversi modi in occasione della vostre attività Outdoor. E’ disponibile ad esempio un supporto per la bicicletta o la moto, supporti per casco e
braccio, prolunghe e pad adesivi per un fissaggio sicuro.
7.1. Sostegno della telecamera
Il supporto della telecamera è impiegato per tutte le varianti di montaggio
descritte di seguito. Svitare la vite del supporto della telecamera fino alla metà e
introdurre la camcorder secondo la seguente figura.
Accertarsi che la camcorder venga inserita nel supporto in modo tale che prenda
sull’anello principale dell’alloggiamento e non ad uno dei coperchi di protezione. Inoltre il tasto di comando non deve essere coperto dal supporto. Orientare
la camcorder in modo tale che sul punto di montaggio il tasto di comando sia
rivolto verso l’alto. Stringere quindi la vite del supporto fino a quando si percepisce una resistenza elevata. Posizionare quindi il supporto della telecamera sul
supporto previsto per la bicicletta, il casco o il braccio e fissarlo con una delle
ulteriori viti di fissaggio.
Nel caso in cui l’orientamento della camcorder rispetto al supporto debba essere
ruotato di 90° o nel caso in cui sia necessaria una distanza maggiore rispetto al
supporto, tra il supporto ed il supporto della telecamera è possibile impiegare
una o più prolunghe per supporti.
19
7.2. Supporto per bicicletta
Per fissare la camcorder al telaio di una bicicletta, moto o un’altra barra, usare
il supporto per bicicletta compreso nella fornitura. Aprire il supporto svitando
parzialmente le due viti e girando la parte inferiore. Posizionare la parte superiore
su una barra adatta e rimettere la parte inferiore. Avvitare quindi il supporto con
le due viti.
Accertarsi di fissare il supporto della bicicletta ad un punto della bicicletta o della
moto che durante la guida non sia sottoposto a molte scosse o vibrazioni.
7.3. Supporto per casco
Con i supporti per casco compresi nella fornitura, la camcorder può essere fissata
su superfici lisce come caschi, tavole da surf o sci. Incollare a tal fine uno dei pad
autoadesivi sul lato inferiore del supporto del casco ed incollare il supporto quindi
sulla superficie pulita.
Nota:
t "55&/;*0/&JMTVQQPSUPQFSFMNFUUPÒVUJMJ[[BCJMFTPMPöOPBVOBWFMPDJUËEJLNI
1FSWFMPDJUËQJáFMFWBUFBEFTFNQJPTVNPUPDJDMFUUBTJEFWFVTBSFJMTVQQPSUPQFSCJDJDMFUUB
20
Considerare che i pad autoadesivi presentano due diverse superfici adesive. Con
la carta bianca è coperta la superficie adesiva che deve essere fissata. Questo lato
solitamente viene incollato sul supporto del casco. La superficie adesiva coperta
con la pellicola rossa è riutilizzabile più volte. Questa deve essere incollata sulla
superficie del punto di montaggio e può essere staccata nuovamente. In caso di
non utilizzo del supporto, questa superficie può essere coperta come protezione
con la pellicola rossa.
21
Il supporto del casco è costituito da due pezzi, una piastra di base ed il dispositivo
di arresto impiegato. Il dispositivo di arresto può essere rimosso dalla piastra di
base comprimendo le due molle e facendo fuoriuscire il dispositivo di arresto.
In questo modo la piastra di base può essere lasciata sul punto di montaggio e
rimuovere rapidamente la camcorder.
Il dispositivo di arresto può essere inoltre anche usato per il supporto da braccio
(vedi paragrafo 7.4.).
Posizionare infine il supporto della telecamera con la camcorder sul supporto ed
avvitarla con una delle viti di fissaggio supplementari.
22
7.4. Supporto per braccio
Il supporto per il braccio serve insieme al nastro a velcro per il fissaggio del camcorder su superfici irregolari come ad esempio il braccio o un albero da vela.
Far passare il nastro a velcro come illustrato nella figura seguente attraverso la fessura guida del supporto per il braccio fino a quando è teso. Accertarsi durante il
posizionamento che il lato in tessuto del nastro a velcro sia rivolto verso l’interno.
Introdurre uno dei dispositivi di arresto nel supporto per il braccio che al momento della fornitura sono inseriti nei supporti per il caso. Il dispositivo di arresto può
essere rimosso dalla piastra di base comprimendo le due molle e facendo fuoriuscire il dispositivo di arresto. In questo modo la piastra di base può essere lasciata
sul punto di montaggio e rimuovere rapidamente la camcorder.
Posizionare infine il supporto della telecamera con la camcorder sul supporto ed
avvitarla con una delle viti di fissaggio supplementari.
23
8. Dati tecnici
Elemento
Descrizione
Sensore immagine
4FOTPSF$.04EB.FHBQJYFM
Obbiettivo
¡HSBOEBOHPMP'
Memoria
4DIFEFEJNFNPSJBNJDSP4%NJDSP4%)$öOPB(#PQ[JPOBMF
Modalità di funzionamento
'PSNBUPEBUJ
3FHJTUSB[JPOFWJEFPSFHJTUSB[JPOFGPUPHSBöDB'PUPJOTFSJFPHOJTFDPOEJ
7JEFP"7*.PUJPO+1&(.+1(
'PUP+1&(
Risoluzione video
)%YQGQT
3JTPMV[JPOFGPUPHSBöDB
Y
%VSBUBSFHJTUSB[JPOFWJEFP
DBNJOVUJQFS(#ZUF
Impermeabilità
protezione dagli spruzzi d’acqua
Alimentazione elettrica
#BUUFSJBBJQPMJNFSJEJMJUJP7N"I8I
.PEFMMP
"EBUUBUPSFEJSFUF64#
1SPEVUUPSF#MVF*SPO)PMEJOHT-JNJUFE.PEFMMP#*"#E7
&OUSBUB7_)["6TDJUB7 "
Collegamenti
.JOJ64#
'VO[JPOFSJDBSJDB
'VO[JPOFSJDBSJDB64#
Microfono
Microfono integrato
%JNFOTJPOJ
NN-
YNN%
1FTP
HSBNNJTFO[BCBUUFSJBFTDIFEBEJNFNPSJB
Nota:
t $POTJEFSBOEPNJHMJPSJFTVMQSPEPUUPDJSJTFSWJBNPJMEJSJUUPEJBQQPSUBSFNPEJöDIFUFDOJDIFFE
ottiche sul prodotto.
24
9. Informazioni sul sistema, manutenzione e
smaltimento
Informazioni sui marchi di fabbrica
„Microsoft® e Windows® negli USA sono marchi di fabbrica registrati della
Microsoft Corporation.
„ Pentium® è un marchio di fabbrica registrato della Intel Corporation.
„ Macintosh è un marchio di fabbrica della Apple Computer Inc.
„ SD™ è un marchio di fabbrica.
„ MediaImpression è un marchio di fabbrica.
Ulteriori nomi e prodotti possono essere i marchi di fabbrica oppure i marchi di
fabbrica registrati dei relativi proprietari.
9.1. Pulizia
Per la pulizia dell’alloggiamento della camcorder e degli accessori, compresi nella
fornitura, non usare detergenti aggressivi come spirito, diluenti, ecc. Pulire i componenti all’occorrenza servendosi di un panno morbido e asciutto.
9.2. Conservazione
Rimuovere la batteria dall’alloggiamento quando la camcorder non viene utilizzata per un periodo prolungato e conservarla separatamente. Per la conservazione
quotidiana e prolungata si consiglia un luogo asciutto il quale sia sicuro e lontano
dalla portata dei bambini. In caso di inutilizzo dell’apparecchio, per proteggere la
lente sensibile, usare sempre il coperchio di protezione dell’obbiettivo e conservare l’apparecchio nella relativa custodia.
25
9.3. Smaltimento
Smaltire la confezione a regola d’arte e nel rispetto dell’ambiente nei
contenitori appositi. Le batterie non devono essere smaltite insieme
ai rifiuti domestici. L’utente è obbligato per legge di smaltire le batterie scariche presso i centri di raccolta comunali o restituirle presso
gli esercizi commerciali. Per questo motivo le batterie sono dotate
del contrassegno qui a lato.
Smaltimento corretto del prodotto:
Il contrassegno qui a lato indica che i dispositivi elettrici
nell’Unione europea non devono essere smaltiti con i normali
rifiuti domestici. Si prega di utilizzare i sistemi di restituzione o di
raccolta del proprio comune o contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto. In questo modo si prevengono possibili effetti nocivi sull’ambiente e la salute a causa di
uno smaltimento non a regola d’arte. Per informazioni si prega
di contattare i relativi centri comunali.
26
10. Garanzia ed assistenza
Nel caso in cui si dovessero riscontrare dei problemi con il dispositivo, è possibile
contattarci per informazioni al nostro indirizzo di assistenza. Il dispositivo è coperto da garanzia per 3 anni. Maggiori dettagli sono riportati nella scheda di garanzia
allegata.
Prima di inviare un dispositivo difettoso, si prega di contattare la nostra Hotline.
Indirizzo assistenza:
Indirizzo del produttore:
Sertronics
MAGINON Service
Fegistrasse 5
CH-8957 Spreitenbach
Swizzera
supra
Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH
Denisstr. 28A
67663 Kaiserslautern
Germania
Tel.: +41 43 508 016 3
27
11. Conformità
Questo apparecchio è stato testato secondo la parte 15 delle normative FCC ed è stato
confermato che sono soddisfatti i valori limite per un dispositivo digitale della classe B.
Questi valori limite devono offrire una protezione adeguata per da fonti di disturbo nocive
nel caso di una installazione in un impianto domestico. Nel caso in cui questo apparecchio
non è installato in conformità con quanto previsto dalle istruzioni, possono subire delle
interferenze televisori, radio e dispositivi radio.
L’utilizzo di questo apparecchio è consentito quando sono soddisfatte le due circostanze citate di seguito:
(1) Questo dispositivo non deve emettere alcuna interferenza nociva.
(2) Questo apparecchio deve consentire l’effetto di interferenze. Ciò include
interferenze che possono causare malfunzionamenti o guasti di funzionamento.
In caso di guasto della ricezione radio e televisiva a causa di questo apparecchio – è
possibile rilevarlo nel modo più semplice accendendo e spegnendo il dispositivo – nel
caso in cui l’utente dovesse tentare di risolvere il guasto nel modo seguente:
t 3VPUBSFMBOUFOOBEJSJDF[JPOFJOVOBMUSBEJSF[JPOFPBQQMJDBSMBJOBMUSPMVPHP
t "VNFOUBSFMBEJTUBO[BUSBJMEJTQPTJUJWPFJMSJDFWJUPSF
t $POUBUUBSFJMSJWFOEJUPSFPVOFTQFSUPSBEJPUFDOJDP
Il produttore dichiara che l’apparecchio è dotato del marchio CE, in
conformità con i requisiti di base e le altre disposizioni pertinenti
delle seguenti direttive europee:
2011/65/CE Direttiva RoHs
2004/108/CE Direttiva CEM
La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta all’indirizzo riportato sulla
scheda di garanzia.
28
12. Indice analitico
A
D
Accessori 1, 8
Adattatore schede SD 8
Anelli di tenuta 8, 12
Assistenza 26
Attivazione 13
Avvertenze di pericolo 4 e seg.
Avvertenze di sicurezza 4 e seg.
Adattatore di rete USB 8, 11
Attacco USB 10, 11
Avvertenze 4 e seg.
Dati tecnici 24
DatesSet 16
Dispositivo di arresto 22
B
Batteria 8
Batteria, inserire 11
Batteria, caricare 11
C
Cavo USB 8, 11
Computer, collegamento 17
Computer, trasmettere 17
Computer, riproduzione 18
Conformità 27
Conservazione 25
Contenuto della confezione 1
Coperchio di chiusura 8, 9, 11
G
Garanzia 27
I
Impostare la data 17 e seg.
Impostare l’ora 17 e seg.
Indicatore a LED 9, 13
Informazioni sul sistema 25
Installazione del software 16
M
Microfono 10
Modo di ripresa 13
N
Nastro a velcro 8, 23
O
Olio per anelli di tenuta 8, 12
Obbiettivo 9
29
P
Pad autoadesivi 8, 20
Piastra di base 22
Prolunghe per supporto 8
Protezione spruzzi d’acqua 12
Pulizia 25
R
Requisiti del sistema 16
Ricarica della batteria 11
Ripresa 13
Ripresa fotografica 15
Ripresa video 14
Riproduzione 18
S
Scheda di memoria microSD-/SDHC …
vedi Scheda di memoria
Scheda di memoria 8
Scheda di memoria, inserire 10
Scheda di memoria, tipo 10
Scomparto batteria 10
Scomparto scheda di memoria 10
Selettore modo 10, 13
Sensore immagine 24
Smaltimento 26
Software 16
Sostegno della telecamera 19
Spegnimento 14
Spia di ricarica batteria 11, 13
Supporti 19
Supporto per bicicletta 8, 20
Supporto per braccio 8, 23
30
Supporto per casco 8, 20
Supporto universale 8, 19
T
Tasto di comando 9
Tasto on/off 9
Tempi di ripresa 15
Trasmissione al computer 17
V
Viste 9seg
Viti di fissaggio 8
vlc media player 16