Accents de France : Les Landes

Transcription

Accents de France : Les Landes
Accents de France : Les Landes
1 sur 3
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/03act/index.php
Reportage
Par : Florence Maître
mars 2010
Durée : 5.15
-Bon pour vous dire. Quand c'est les
Parisiens qui appellent, par exemple, ils
disent qu'on a l'accent du soleil.
-Well, I'll tell you. When the Parisians call, for
example, they say that we have a sunny
accent.
Des pins à perte de vue, de longues, longues
routes toutes droites. Ce paysage et cet
accent nous viennent des Landes, au
sud-ouest de la France. Capitale : Mont de
Marsan.
Pine trees as far as the eye can see, long,
long straight roads. This countryside and this
accent come to us from Landes, in the
south-west of France. Capital: Mont de
Marson
-Je suis né dans ce petit village, à quinze
kilomètres de Dax. C'est un village de 300
habitants. C'était culture, bétail, à l'époque de
ma jeunesse, il y avait de tout, quoi : volailles,
bétail, tout. Après... Bon j'ai 70 ans. Ma
carrière, j'ai fait chauffeur, j'étais dans le
bâtiment, dans le traditionnel. Il y a dix ans,
une dizaine d'années que je suis à la retraite.
Si vous prenez sur Dax, vous avez tout le
côté droit, c'est les Landes, les vraies
Landes de Bordeaux, jusqu'à Capbreton, c'est
tout plat. C'est que des pins. Pins, c'est
Maransin qu'on appelle. C'est tout plat. Vous
pouvez vous perdre quand même dans des...
on appelle ça des pièces de pins. Si vous
vous perdez sur une piste, par exemple, vous
pourriez y passer la nuit. Ça arrive, ça existe,
ça. Mais le côté gauche de l'Adour, là, c'est
plutôt... pas montagneux, mais c'est vallonné.
C'est très beau, quoi, il y a des villages
magnifiques, quoi. On appelle ça la Chalosse.
-I was born in this little village fifteen
kilometres from Dax. It is a village of 300
residents. It was farming, animals, at the time
of my youth, there was everything though:
poultry, beasts, everything. Later... Well, now
I'm 70. My working life, I was a driver. I was
in building, in the traditional sector Ten years
ago, ten years or so I have been retired. If
you start at Dax, you have Landes all to the
right there, the real Landes of Bordeaux, right
up to Capbreton, it's all flat. There are only
pines. Pines, that's the region called
Maransin. It's completely flat. You can get lost
however in... we call that pineland. If you get
lost on a track for example, you could spend
the night there. That happens, all right, really.
But on the left side of the Adour, there, it's
rather, not mountainous, but it's hilly. It's very
nice, like, there are wonderful villages all right.
We call that Chalosse.
-Je pense que la plus grande fierté du
Landais, c'est son hospitalité, puisqu'on dit
que, dans les Landes, le village le plus
accueillant des Landes, c'est Pomarez. C'est
un petit village qui est au cœur de la
Chalosse et donc reconnu pour son accueil.
C'est vrai que le Landais, bon si vous venez
faire les fêtes de Dax, tout ça... c'est
peut-être pas un bon exemple parce qu'il y a
un mélange de gens, mais le Landais est
reconnu pour sa gaieté, pour sa façon de
faire la fête, on dira, le Landais est très
fêtard. Alors nous, ce que nous aimons, c'est
beaucoup la fête, c'est vrai, le rugby, la
course landaise1, qui mérite d'être vue au
-I think that the greatest pride of the people of
Landes is their hospitality, as they say that in
Landes, the most welcoming village of Landes
is Pomarez. It's a little village which is in the
heart of Chalosse, and famous for its
welcome. It is true that the people of Landes,
well if you come for the festivals of Dax and
all that, that's maybe not a good example
because there's a mixture of people, but the
people of Landes are known for their good
spirits, for their way of celebrating their
festival; we could say, the people of Landes
are party types. So for us, what we like is
partying, that's true, rugby, the Landes
Tournament which deserves being seen at
least once in your life, and then I think that we
really like eating. You see! I think that you can
do without a lot of things, but that's natural,
we love good food and we eat well here.
moins une fois dans sa vie et puis, je pense
qu'on aime bien manger. Voilà ! Je crois qu'on
peut se passer de plein de choses mais c'est
naturel, on aime la bonne chère et on mange
20/03/2010 18:15
Accents de France : Les Landes
2 sur 3
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/03act/index.php
bien chez nous.
-J'ai commencé à aimer le rugby à 14 ans,
parce que je suis arrivée en France à 14 ans
parce que je suis pas née à Dax. Je suis
arrivée à Dax à 14 ans et je me suis de
suite2 intéressée au rugby, parce que c'est
primordial à Dax. On peut pas vivre à Dax et
ne pas aimer le rugby. J'allais tous les
dimanches au stade et j'aime le rugby et c'est
dans la peau ! Et puis, après, je suis allée en
vacances à Narbonne et je me suis aperçue
que tout le monde connaissait Dax par le
rugby. Quand je disais que j'étais à Dax : « Ah
oui, Dax c'est le rugby. ». Parce que
Narbonne aussi est une ville de rugby.
-I began to like rugby when I was 14 because
I came to France when I was 14 because I
was not born in Dax. I arrived in Dax when I
was 14 and I became interested in rugby right
away because that's second nature in Dax.
You cannot live in Dax and not love rugby. I
used to go to the stadium every Sunday and I
love rugby, it's in my blood! And then, later, I
went on vacation to Narbonne and it seemed
to me that everyone knew Dax for rugby.
When I said that I was from Dax: "Ah yes,
Dax, that's rugby". Because Narbonne is also
a rugby town.
La fête, le rugby, une bonne table, avec
magret de canard, foie gras accompagné de
Floc et d'Armagnac. Ces plaisirs, les gens du
sud-ouest aiment les accompagner de
chansons.
Partying, rugby, a good meal with duck
breast, goose liver accompanied by Floc and
Armagnac. These pleasures, the people of the
south-west like to accompany with song.
-Je chante énormément, dans les mariages,
tout seul et tout ça, mais là, quand j'ai vu ce
que faisait le Pays Basque, c'est énorme.
C'est terrible ! Eux, ils chantent avec trois ou
quatre voix. Les hommes, je parle des
hommes. C'est terrible. Etcheverry3, vous
-I sing a lot, at weddings, on my own and so
on, but then when I saw what happens in the
Basque country, that's huge. Quite
extraordinary! They sing in three or four part
harmony. The men, I am talking about men.
It's amazing. Etchverry, you know Etchverry,
the singer? Over there, you have an
Etchverry, you have one in every house. You
know? Whilst here, we sing but rather "la la
la", at weddings we get up, play the clown, on
the tables, standing, the young people... that's
folklore. There's a festival in my village which
is very big: six or seven hundred meals, but
that's changed, that too. At one time we used
to sing at weddings, we had choirs and all
that, we used to sing more, yes.
connaissez Etcheverry, le chanteur ? Mais là,
vous avez un Etcheverry, vous l'avez à
chaque maison. Vous comprenez ? Tandis
que chez nous, on chante, mais plutôt du « la
la la », dans les mariages, on se lève, on fait
les fous, sur les tables, debout, les jeunes...
C'est le folklore. Il y a une fête dans mon
village qui est énorme : 6 ou 700 repas, mais
ça a changé, ça aussi. Autrefois, on chantait
dans les mariages, on avait des chorales,
tout ça, on chantait davantage, oui.
On chante en patois en particulier. Le patois
des Landes ressemble à la plupart des
dialectes du sud de la France, dérivés d'une
même langue : l'occitan.
People sing especially in local patois. The
patois of Landes resembles many of the
dialects of the south of France, derived from
the same language: Occitan.
-Mes petits enfants comprennent le patois, ils
ne le parlent pas, mais mon fils parle le patois
: (en patois : Je m'appelle Jean-Pierre, j'ai 70
ans). C'est le patois des Landes. Qué ba plâ
? Si je vous dis Qué ba plâ, par exemple, je
vous pose une question. Qué ba plâ, ça veut
dire : je vous demande si vous allez bien.
Voilà. Adishats, je peux vous dire Adishats,
ça veut dire Adishats, ça veut dire « au revoir
»!
-My grand children understand Patois, they do
not speak it, but my son speaks Patois: "My
name is Jean-Pierre and I am 70 years old".
That's the patois of Landes. "Que ba pla". If I
say to you "Que ba pla", for example, I am
asking you a question. "Que ba pla" that
means: I am asking you if you are alright. You
see. "Adishats", I can say to you "Adishats",
that means "so long".
-Pour une petite anecdote, j'ai eu un
directeur, à l'époque, qui venait de Paris et
donc qui n'acceptait pas cet accent plat du
-For a little story, I had a manager at one time
who came from Paris and so he didn't
understand the flat accent from the south of
20/03/2010 18:15
Accents de France : Les Landes
3 sur 3
sud de la Loire. Lui disait qu'il y avait l'accent
du nord de la Loire et du sud de la Loire, donc
nous, on était le sud de la Loire et il trouvait
qu'on avait l'accent qui, commercialement, ne
passait pas bien. Donc... et moi, je me suis
toujours fâchée avec lui parce que moi, pure
Landaise, il était jamais question de me
changer mon accent. J'en suis incapable,
même si j'essaie d'y mettre une pointe, c'est
pas possible.
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/03act/index.php
the Loire. He used to say that there was the
accent from the north of the Loire and from
the south of the Loire, so we, we were from
the south of the Loire, he found that we had
an accent which, business wise, did not go
down well. So... personally, I was always
annoyed with him as being Landes through
and through, there was never any question of
changing my accent. I am incapable of that,
even if I try to make a point of doing it, it's not
possible.
1. la course landaise - La course landaise est un type de tauromachie pratiquée avec des vaches
sans mise à mort de l'animal.
2. de suite - une manière de dire 'tout de suite', 'immédiatement'.
3. Etcheverry - Michel Etchverry est un chanteur basque extrêmement populaire dans sa région
20/03/2010 18:15