Accents de France : Les Landes
Transcription
Accents de France : Les Landes
Accents de France : Les Landes 1 sur 3 http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/03act/index.php Reportage Par : Florence Maître mars 2010 Durée : 5.15 -Bon pour vous dire. Quand c'est les Parisiens qui appellent, par exemple, ils disent qu'on a l'accent du soleil. -Well, I'll tell you. When the Parisians call, for example, they say that we have a sunny accent. Des pins à perte de vue, de longues, longues routes toutes droites. Ce paysage et cet accent nous viennent des Landes, au sud-ouest de la France. Capitale : Mont de Marsan. Pine trees as far as the eye can see, long, long straight roads. This countryside and this accent come to us from Landes, in the south-west of France. Capital: Mont de Marson -Je suis né dans ce petit village, à quinze kilomètres de Dax. C'est un village de 300 habitants. C'était culture, bétail, à l'époque de ma jeunesse, il y avait de tout, quoi : volailles, bétail, tout. Après... Bon j'ai 70 ans. Ma carrière, j'ai fait chauffeur, j'étais dans le bâtiment, dans le traditionnel. Il y a dix ans, une dizaine d'années que je suis à la retraite. Si vous prenez sur Dax, vous avez tout le côté droit, c'est les Landes, les vraies Landes de Bordeaux, jusqu'à Capbreton, c'est tout plat. C'est que des pins. Pins, c'est Maransin qu'on appelle. C'est tout plat. Vous pouvez vous perdre quand même dans des... on appelle ça des pièces de pins. Si vous vous perdez sur une piste, par exemple, vous pourriez y passer la nuit. Ça arrive, ça existe, ça. Mais le côté gauche de l'Adour, là, c'est plutôt... pas montagneux, mais c'est vallonné. C'est très beau, quoi, il y a des villages magnifiques, quoi. On appelle ça la Chalosse. -I was born in this little village fifteen kilometres from Dax. It is a village of 300 residents. It was farming, animals, at the time of my youth, there was everything though: poultry, beasts, everything. Later... Well, now I'm 70. My working life, I was a driver. I was in building, in the traditional sector Ten years ago, ten years or so I have been retired. If you start at Dax, you have Landes all to the right there, the real Landes of Bordeaux, right up to Capbreton, it's all flat. There are only pines. Pines, that's the region called Maransin. It's completely flat. You can get lost however in... we call that pineland. If you get lost on a track for example, you could spend the night there. That happens, all right, really. But on the left side of the Adour, there, it's rather, not mountainous, but it's hilly. It's very nice, like, there are wonderful villages all right. We call that Chalosse. -Je pense que la plus grande fierté du Landais, c'est son hospitalité, puisqu'on dit que, dans les Landes, le village le plus accueillant des Landes, c'est Pomarez. C'est un petit village qui est au cœur de la Chalosse et donc reconnu pour son accueil. C'est vrai que le Landais, bon si vous venez faire les fêtes de Dax, tout ça... c'est peut-être pas un bon exemple parce qu'il y a un mélange de gens, mais le Landais est reconnu pour sa gaieté, pour sa façon de faire la fête, on dira, le Landais est très fêtard. Alors nous, ce que nous aimons, c'est beaucoup la fête, c'est vrai, le rugby, la course landaise1, qui mérite d'être vue au -I think that the greatest pride of the people of Landes is their hospitality, as they say that in Landes, the most welcoming village of Landes is Pomarez. It's a little village which is in the heart of Chalosse, and famous for its welcome. It is true that the people of Landes, well if you come for the festivals of Dax and all that, that's maybe not a good example because there's a mixture of people, but the people of Landes are known for their good spirits, for their way of celebrating their festival; we could say, the people of Landes are party types. So for us, what we like is partying, that's true, rugby, the Landes Tournament which deserves being seen at least once in your life, and then I think that we really like eating. You see! I think that you can do without a lot of things, but that's natural, we love good food and we eat well here. moins une fois dans sa vie et puis, je pense qu'on aime bien manger. Voilà ! Je crois qu'on peut se passer de plein de choses mais c'est naturel, on aime la bonne chère et on mange 20/03/2010 18:15 Accents de France : Les Landes 2 sur 3 http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/03act/index.php bien chez nous. -J'ai commencé à aimer le rugby à 14 ans, parce que je suis arrivée en France à 14 ans parce que je suis pas née à Dax. Je suis arrivée à Dax à 14 ans et je me suis de suite2 intéressée au rugby, parce que c'est primordial à Dax. On peut pas vivre à Dax et ne pas aimer le rugby. J'allais tous les dimanches au stade et j'aime le rugby et c'est dans la peau ! Et puis, après, je suis allée en vacances à Narbonne et je me suis aperçue que tout le monde connaissait Dax par le rugby. Quand je disais que j'étais à Dax : « Ah oui, Dax c'est le rugby. ». Parce que Narbonne aussi est une ville de rugby. -I began to like rugby when I was 14 because I came to France when I was 14 because I was not born in Dax. I arrived in Dax when I was 14 and I became interested in rugby right away because that's second nature in Dax. You cannot live in Dax and not love rugby. I used to go to the stadium every Sunday and I love rugby, it's in my blood! And then, later, I went on vacation to Narbonne and it seemed to me that everyone knew Dax for rugby. When I said that I was from Dax: "Ah yes, Dax, that's rugby". Because Narbonne is also a rugby town. La fête, le rugby, une bonne table, avec magret de canard, foie gras accompagné de Floc et d'Armagnac. Ces plaisirs, les gens du sud-ouest aiment les accompagner de chansons. Partying, rugby, a good meal with duck breast, goose liver accompanied by Floc and Armagnac. These pleasures, the people of the south-west like to accompany with song. -Je chante énormément, dans les mariages, tout seul et tout ça, mais là, quand j'ai vu ce que faisait le Pays Basque, c'est énorme. C'est terrible ! Eux, ils chantent avec trois ou quatre voix. Les hommes, je parle des hommes. C'est terrible. Etcheverry3, vous -I sing a lot, at weddings, on my own and so on, but then when I saw what happens in the Basque country, that's huge. Quite extraordinary! They sing in three or four part harmony. The men, I am talking about men. It's amazing. Etchverry, you know Etchverry, the singer? Over there, you have an Etchverry, you have one in every house. You know? Whilst here, we sing but rather "la la la", at weddings we get up, play the clown, on the tables, standing, the young people... that's folklore. There's a festival in my village which is very big: six or seven hundred meals, but that's changed, that too. At one time we used to sing at weddings, we had choirs and all that, we used to sing more, yes. connaissez Etcheverry, le chanteur ? Mais là, vous avez un Etcheverry, vous l'avez à chaque maison. Vous comprenez ? Tandis que chez nous, on chante, mais plutôt du « la la la », dans les mariages, on se lève, on fait les fous, sur les tables, debout, les jeunes... C'est le folklore. Il y a une fête dans mon village qui est énorme : 6 ou 700 repas, mais ça a changé, ça aussi. Autrefois, on chantait dans les mariages, on avait des chorales, tout ça, on chantait davantage, oui. On chante en patois en particulier. Le patois des Landes ressemble à la plupart des dialectes du sud de la France, dérivés d'une même langue : l'occitan. People sing especially in local patois. The patois of Landes resembles many of the dialects of the south of France, derived from the same language: Occitan. -Mes petits enfants comprennent le patois, ils ne le parlent pas, mais mon fils parle le patois : (en patois : Je m'appelle Jean-Pierre, j'ai 70 ans). C'est le patois des Landes. Qué ba plâ ? Si je vous dis Qué ba plâ, par exemple, je vous pose une question. Qué ba plâ, ça veut dire : je vous demande si vous allez bien. Voilà. Adishats, je peux vous dire Adishats, ça veut dire Adishats, ça veut dire « au revoir »! -My grand children understand Patois, they do not speak it, but my son speaks Patois: "My name is Jean-Pierre and I am 70 years old". That's the patois of Landes. "Que ba pla". If I say to you "Que ba pla", for example, I am asking you a question. "Que ba pla" that means: I am asking you if you are alright. You see. "Adishats", I can say to you "Adishats", that means "so long". -Pour une petite anecdote, j'ai eu un directeur, à l'époque, qui venait de Paris et donc qui n'acceptait pas cet accent plat du -For a little story, I had a manager at one time who came from Paris and so he didn't understand the flat accent from the south of 20/03/2010 18:15 Accents de France : Les Landes 3 sur 3 sud de la Loire. Lui disait qu'il y avait l'accent du nord de la Loire et du sud de la Loire, donc nous, on était le sud de la Loire et il trouvait qu'on avait l'accent qui, commercialement, ne passait pas bien. Donc... et moi, je me suis toujours fâchée avec lui parce que moi, pure Landaise, il était jamais question de me changer mon accent. J'en suis incapable, même si j'essaie d'y mettre une pointe, c'est pas possible. http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/03act/index.php the Loire. He used to say that there was the accent from the north of the Loire and from the south of the Loire, so we, we were from the south of the Loire, he found that we had an accent which, business wise, did not go down well. So... personally, I was always annoyed with him as being Landes through and through, there was never any question of changing my accent. I am incapable of that, even if I try to make a point of doing it, it's not possible. 1. la course landaise - La course landaise est un type de tauromachie pratiquée avec des vaches sans mise à mort de l'animal. 2. de suite - une manière de dire 'tout de suite', 'immédiatement'. 3. Etcheverry - Michel Etchverry est un chanteur basque extrêmement populaire dans sa région 20/03/2010 18:15