Le nouveau Wanzl Creative Center ouvre ses portes The World of
Transcription
Le nouveau Wanzl Creative Center ouvre ses portes The World of
ACTUALITÉS ET INFORMATIONS AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 POUR NOS PARTENAIRES COMMERCIAUX WWW WANZL WORLDWIDE Le nouveau Wanzl Creative Center ouvre ses portes The World of Wanzl Bienvenue! 2 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 ÉDITORIAL ÉDITORIAL Chère lectrice, cher lecteur, Le monde change. C’est aujourd’hui la seule vraie constante: la situation économique internationale ainsi que les troubles et les changements de ces derniers mois initiés par la crise en sont la preuve la plus évidente. Mais les mutations offrent toujours la possibilité de nouvelles évolutions et perspectives. Cette nouvelle édition du WWW Wanzl Worldwide s'est arrêtée un instant sur ce monde fait de mutations et de changements. Wanzl veut en effet donner l’impulsion, pour qu'ensemble, nous puissions contribuer à construire nos réussites de demain. Cette réflexion tournée vers l'avenir nécessite toutefois une base fiable inscrite dans la continuité et reposant sur une collaboration et un partenariat constructifs basé sur la confiance. Wanzl associe ces valeurs stratégiques s’inscrivant sur le long terme à son importante force d'inves tissement, à sa gamme de produits de toute première qualité et à son service international de très haut niveau. Après deux années de conception et de construction, Wanzl se réjouit aujourd'hui de pouvoir vous accueillir à Leipheim dans le nouveau Wanzl Creative Center. Wanzl y présente sur trois étages l’ensemble de sa gamme pour tous les secteurs d'activité: solutions innovantes pour le commerce, équipements et systèmes pour la logistique, l'hôtellerie et les aéroports. Le Creative Center a pour vocation de devenir une plateforme commune de communication, d'échange de savoirs, d'innovations produits, d'identification précoce et de mise en place des tendances. Pour atteindre ces objectifs, Wanzl a réuni les conditions idéales pour l’organisation de formations, de séminaires et de rencontres avec les acteurs du secteur. Wanzl se réjouit également de pouvoir recevoir des associations professionnelles. La cérémonie d'ouverture du Wanzl Creative Center a déjà eu lieu mi-novembre: le groupement interprofessionnel des aéroports «Gate – German Airport Technology & Equipment» s'est réuni, avec ses entreprises membres provenant de toute l'Allemagne, pour sa session annuelle. Peu de temps auparavant, l'association professionnelle des points de vente invitait pour la première fois le «POPAI – Point of Purchase Advertising International – Publicité sur le point de vente» et abordait la question de l'avenir et des oppor tunités concernant les points de vente. Ce démarrage réussi devrait se poursuivre dans le futur avec de nombreuses activités et réunions: Wanzl se réjouit déjà de pouvoir échanger avec vous ses expériences dans le nouveau Creative Center. Je vous souhaite beaucoup de plaisir à la lecture de ce nouveau numéro! Gottfried Wanzl ÉDITION www – wanzl worldwide Le magazine destiné aux clients de Wanzl Metallwarenfabrik GmbH Éditeur: Wanzl Metallwarenfabrik GmbH – Bubesheimer Straße 4 89340 Leipheim – Allemagne Tél. +49(0)8221/720-0 – Fax +49(0)8221/729-1000 [email protected] – www.wanzl.com Rédaction: Wanzl-Marketing, PRESSE & mehr Conception et mise en page: LIQUID – Agentur für Gestaltung, Augsbourg Traduction: Matrix Communications AG Crédits photographiques: Wanzl Metallwarenfabrik GmbH, AIDA Cruises, CEVA, Colruyt, Edeka Bavière du Nord-Saxe-Thuringe, Edeka Paschmann, EHI Retail Institute, Gekås Ullared, Globus SB Warenhaus Holding, Forum Liberec, IDZ – Internationales Design Zentrum Berlin, Living Tomorrow, METRO AG, Polish Airports State Enterprise, POPAI – Point of Purchase Advertising International, Radisson Blu Hotels & Resorts, Schloss Velden, a Capella Hotel, SIBIS – Institut für Sozialforschung und Projektberatung, SPAR Autriche, stockxpert, Superquinn, The Nielsen Company, Université de Salzburg, Groupe Würth THE WORLD OF WANZL WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 LE WANZL CREATIVE CENTER EST UN LIEU DE RENCONTRE POUR LES CLIENTS: ici la priorité est donnée à la W SALLES D'EXPOSITION: équipements libre-service et systèmes W communication entre les partenaires et à l'échange des expériences. d'agencement 3 Wanzl Creative Center Créer de nouvelles perspectives Wanzl est un partenaire important dans le commerce international depuis plus de six décennies. Durant cette période, Wanzl a conquis de fortes positions sur le marché grâce à des idées innovantes, une vaste palette de produits de grande qualité et un service d'excellence dans les secteurs de la logistique, de l'hôtellerie et des aéroports. Aujourd'hui commence un nouveau chapitre dans la collaboration avec les clients: le nouveau Wanzl Creative Center a ouvert ses portes à Leipheim, siège central de l'entreprise. Wanzl y présente dans plusieurs grandes salles d'exposition aux dimensions généreuses réparties sur trois étages sa gamme complète de produits et des innovations liées à tous les domaines d'activité. Au sein du Creative Center, les clients découvrent le monde Wanzl et en ont un aperçu complet. Ils y découvrent également comment Wanzl peut les aider à créer de nouvelles perspectives pour orienter activement et modeler leur succès commercial. Des spécialistes Wanzl les accompagnent et les conseillent avec professionnalisme dans chaque étape de la collaboration: du conseil au service après-vente, en passant par la conception, la commande et la livraison. Afin de garantir constamment le meilleur service possible, Wanzl a de plus réuni dans son Creative Center les conditions idéales pour la formation intensive de ses collaborateurs. Les clients intéressés et souhaitant découvrir le nouveau Wanzl Creative Center sont les bienvenus à tout moment! « Le monde de Wanzl Dans le nouveau Creative Center, Wanzl présente ses domaines d'activité: équipements libre-service, displays, agencement, contrôles d'accès, logistique et industrie, services aux passagers et équipement hôtelier. «GATE» a siégé pour la première fois chez Wanzl, à Leipheim. W Invité dans le Wanzl Creative Center Le Wanzl Creative Center, lieu idéal d’échange et de communication a été inauguré mi-novembre par le groupement interprofessionnel des aéroports «Gate – German Airport Technology & Equipment» qui s'y est réuni à l'occasion de sa session annuelle. De nombreuses autres activités doivent bientôt faire suite à cette cérémonie d'ouverture réussie: Wanzl a pour objectif, avec son nouveau Creative Center, de proposer à l'avenir aux groupements interprofessionnels le cadre idéal pour l'échange des expériences des spécialistes, des rencontres et le modelage actif d'un futur commun. 4 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 ACTUALITE CLIENTS Bouche-à-oreille en ligne Les recommandations personnelles influent sur l'achat Dans le monde entier, les expériences personnelles des autres sont considérées comme une source digne de confiance lorsqu'il s'agit pour des clients de se décider pour l'achat d'un produit ou d'une prestation de services. La société d'information et de médias Nielsen, active dans le monde entier, a interrogé près de 25 000 internautes dans 50 pays sur leurs comporte ments relatifs à différents canaux publicitaires. Ceux-ci allaient du journal quotidien classique à la publicité télévisée en passant par les bandeaux sur Internet ou encore les recommandations de consommateurs. La conclusion: dans le monde entier, 90 % en moyenne des personnes interrogées font confiance aux recommandations personnelles de proches, en Europe, cette moyenne tourne autour de 89 %. La confiance en l'expérience des autres n'est pas forcément liée à une rencontre personnelle. Internet rend possible un échange d'expériences à très grande échelle. Les rapports d'expériences de personnes inconnues bénéficient de confiance chez 70 % en moyenne des personnes interrogées. En Allemagne, 88 % des personnes croient aux recommandations personnelles de proches et le pour centage non négligeable de 67 % aux recommandations anonymes par Internet. «L'augmentation des rubriques permettant à un internaute de donner son avis sur un produit, montre à quel point de plus en plus de consommateurs se fient à ce bouche-à-oreille. Dans ce contexte, un contact personnel n'est même plus requis», explique Petra Kacnik, Director Nielsen Consumer Research. Les évaluations en ligne de tiers rencontrent le plus haut taux de confiance auprès des Vietnamiens (81 %), suivis des Italiens (80 %) ainsi que des Chinois et des Fran çais (77 %). Les Finlandais (avec 50 %) et les Argentins (46 %) sont ceux qui se fient le moins aux évaluations en ligne. « «L'augmentation des rubriques permettant à un internaute de donner son avis sur un produit, montre à quel point de plus en plus de consom mateurs se fient à ce bouche-à-oreille.» PETRA KACNIK, Director Nielsen Consumer Research NIELSEN The Nielsen Company, société d'information et de médias active dans le monde entier, réalise à l'international des enquêtes marketing et médias ainsi que des analyses et des expertises de branches. Nielsen occupe une position leader sur les marchés des sondages marketing et consommateurs, des sondages médias portant sur la télévision et les médias en ligne, mobiles et autres, les salons professionnels et les publications commerciales. La société, active dans plus de 100 pays, a son siège principal à New York, USA. WWW.NIELSEN.COM LES CLIENTS SE FONT CONFIANCE – les expériences personnelles, lors P de l'achat d'un produit ou d'une prestation de services, bénéficient des taux de confiance les plus élevés et ce, dans le monde entier. UNE COTE ELEVEE DANS LE MONDE ENTIER: pour leurs décisions W d'achat, les clients font confiance aux recommandations en ligne d'autres clients qu'ils ne connaissent pas personnellement. Nielsen a obtenu ce résul tat en interrogeant plus de 25 000 consommateurs dans le monde entier sur leur disposition à l'achat en fonction de différentes formes de publicité. Le bouche-à-oreille fonctionne «Je fais confiance aux recommandations d’un proche»* Résultats en % Portugal 96 Danemark 95 Irlande 94 Suisse, Hongrie 93 Autriche, Angleterre, Tchéquie 91 Turquie, Belgique, Finlande, France, Norvège, Espagne, Suède 90 Lituanie 89 Estonie, Allemagne, Pays-Bas 88 Russie, Pologne 86 Italie 85 Roumanie 84 Grèce 83 Lettonie 82 Europe 89 L'ADHESION MOYENNE DES EUROPEENS à une recommandation personnelle lors de l'achat d'un produit s'élève à 89 % – avec néanmoins des différences notables entre les différents pays. Les Portugais, avec 96 %, accordent le plus de confiance aux recommandations personnelles. Tout à l'opposé des Lettons: chez eux, 82 % des consommateurs seulement se fient aux recommandations de proches. * Adhésion aux propositions «Je fais entièrement confiance à une recommandation personnelle» et «Je fais plutôt confiance à une recommandation personnelle». Source: The Nielsen Company, 2009 FUTURE STORE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 5 Tango au banc d'essai Enquête de satisfaction clients au magasin real,- Future Store Tango pour un service impeccable: depuis sa réouverture en mai 2008, le magasin real,- Future Store à Tönisvorst, en Rhénanie du Nord-Westphalie, met à la disposition de ses clients 600 chariots libre-service Wanzl en plastique avec un panier de 160 litres et 200 autres chariots avec un panier d’un volume de 90 litres. L'équipe ayant mené à bien le projet du real,- Future Store voulait connaître l’avis des clients face au Tango et en particulier face au Tango 90 litres au panier plus petit. C’est dans ce but qu’une enquête de satisfaction a été menée. Résultat: environ deux tiers des clients ont attribué au Tango 160 et au Tango 90 la mention «très bien». Et un quart des clients a qualifié les deux modè les de «bien». Avec de tels résultats au magasin real,- Future Store, le Tango roule vers le succès: 89 % des clients interrogés approuvent le Tango 160, la cote de popularité du Tango 90 atteint même les 95 % auprès de ses utilisateurs. « «Le Tango 90 est actuellement en phase de test au magasin real,- Future Store de Tönisvorst. Nous avons décidé de soumettre le Tango à un autre test et avons équipé le nouveau real,- Markt de Mönchengladbach, ouvert fin janvier 2009, de 100 Tango 90 et 600 Tango 160.» GERHARD SCHMITZ, directeur principal de la section Équipements de real,- LE TANGO AVEC PANIER DE OO 160 LITRES A EGALEMENT OBTENU DE BONNES NOTES, en association avec le téléphone portable en guise d'assistant d'achat mobile (MEA) et faisant office de liste de courses électronique. LE CLASSIQUE: les clients qui O utilisent le panier d'achat sont peu nombreux mais en sont satisfaits. ÉVALUATION DES CHARIOTS ET PANIERS UN CHARIOT COMPLÉMENTAIRE: le petit Tango avec panier de 90 litres plaît aux clients. E Comment jugez-vous le maniement des chariots et paniers suivants (résultats en %): TANGO 160 LITRES 63 71 % des clients du real,- Future Store interrogés qui ont déjà utilisé une fois le Tango 90, ne voient aucun inconvénient à faire leurs courses avec ce chariot à l'avenir. 26 9 2 327 personnes interrogées TANGO 90 LITRES 66 29 4 1 197 personnes interrogées PANIER D'ACHAT 32 68 19 personnes interrogées Très bon Bon Assez mauvais Très mauvais W LORS D'UNE ENQUETE D'IMAGE DE MARQUE, 600 clients du real,- Future Store ont été inter rogés sur les matériels qu'ils privilégient lorsqu’ils font leurs courses: le Tango 160, le Tango 90 ou le panier d'achat. Les deux modèles Tango ont affiché des résultats très positifs. Les célibataires, les personnes âgées et les petites familles qui n'achètent que peu d'articles utilisent volontiers le Tango avec panier de 90 litres. Les clients qui apprécient les produits frais et viennent donc faire leurs courses plus souvent privilégient également le Tango 90. POPULARITÉ du Tango 90 Oui, je connais, je l'ai déjà utilisé Oui, je connais mais je ne l'ai encore jamais utilisé Non, je ne connais pas Résultats en % 67 24 W PLUS DES DEUX TIERS des 600 clients interrogés ont déjà utilisé une fois le petit Tango et 24 % supplémentaires connaissent ce chariot. 9 L'avis des clients est important Dans le real,- Future Store, le groupe METRO et sa marque de distribution real,- s'engagent sur de nouvelles voies concernant l'approche des clients ainsi que l'agencement du magasin et des produits. L'objectif est d'adapter les marchandises et les services au plus près des besoins individuels des clients et d'accélérer la modernisation du commerce. Les innovations qui ont fait leur preuve à Tönisvorst seront progressivement intégrées par le groupe METRO dans d'autres magasins de sa marque de distribution. Quatre ans après l’installation du premier Future Store à Rheinberg, le «magasin de demain» de Tönisvorst fêtait son premier anniversaire. Après un an, le groupe METRO dresse un bilan très positif: les enquêtes actuelles auprès des clients ont montré que le real,Future Store satisfait de plus en plus ses clients: 98 % des personnes interrogées ont exprimé un avis positif. La part de nouveaux clients s'élève à 20 % avec une croissance moyenne du chiffre d'affaires de 15 %. Les développements du real,- Future Store approuvés par les clients seront mis en place dans d'autres magasins real,-. WWW.FUTURE-STORE.ORG 6 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 SÉCURITÉ & DÉMARQUES INCONNUES «FUTURE SHOPPING – NEXT GENERA R TION» DE WANZL: le nouveau tunnel de lecture enregistre chaque article équipé d'une étiquette RFID présent dans le panier du chariot libre-service en plastique Tango. L'ingénieur Rainer Eckert, directeur de Wanzl Technique/Développement (sur la photo), a mené avec son équipe de nombreux tests qui ont prouvé la fiabilité du mode de fonctionnement du tunnel de lecture. OPTIMISATION de la zone La sécurité et les technologies de l'information sont de plus en plus importantes au check-out. Les experts d'EHI savent pourquoi. Les experts de ehi répondent aux questions sur l'avenir des zones de caisse. www: Quelles nouveautés relatives à la zone de caisse ont les meilleures chances d'apparaître de série dans les magasins dans un avenir proche, notamment du fait de leur rentabilité et des répercussions qu'elles ont sur le déroulement des opérations dans le magasin? EHI: Les systèmes de self-scanning devraient se multiplier jusqu'à devenir monnaie courante, en particulier dans le marché de l'alimentaire. Le client est tellement habitué aux technologies à la station-service, à l'enregistrement dans les aéroports et aux distributeurs automatiques dans les banques qu'il est parfaitement capable de se débrouiller tout seul à la caisse. Concernant le paiement, nous nous attendons de plus à ce que le paiement par carte soit remplacé par le paiement sans contact par Near-Field-Commu nication (NFC)*, par exemple via le téléphone portable. Le paiement sera alors encore plus rapide. FRANK HORST, directeur du département Recherche sur la démarque inconnue et la sécurité de EHI MARCO ATZBERGER, directeur du département Recherche sur les ordres de EHI CETIN ACAR, département Recherche sur les technologies de l'information Le vol de marchandises par les clients est une plaie pour le commerce allemand et cause chaque année environ deux milliards d'euros de démarques inconnues. La situation est identique à l'étranger. Quelle sera l'influence des systèmes de self-scanning et de self-payment, associés aux caisses automatiques, sur ces pertes? Les tests menés jusqu'à présent et les installations déjà en service affichent des résultats divers concernant l'évolution de la démarque. Aucun système n'est sûr à 100 %! Les sys tèmes permettant les contrôles croisés offrent toutefois, en partie à l'aide des sécurisations de produits, un haut niveau de sécurité. Car chacun de nous sait que tous les vols et toutes les tentatives de manipulation au niveau des caisses classiques ne peuvent pas être découverts. Le personnel de caisse participe lui aussi en partie à ces pertes de produits et d'argent au travers de «ventes amicales» bien con- nues. Avec les solutions de «Self-Service» certaines de ces failles dans la sécurité sont comblées mais de nouvelles possibilités de manipulation apparaissent dans le même temps. Le montant de la démarque inconnue devrait rester dans le futur à peu près équivalent. Le commerce est marqué par la concurrence sauvage. Le vainqueur sera celui qui saura comprendre le client, lui vouer une attention particulière et satisfaire ses besoins. Les solutions de Self-Service vont-elles modifier le comportement du client et ses attentes à l'égard du commerce ? Vont-elles contribuer à amé liorer la satisfaction du client? Les commerçants proposeront tout d'abord au client ces systèmes comme services complémentaires. Le client aura la possibilité d'éviter la longue file d'attente des caisses habituelles, de déterminer sa propre rapidité au niveau de la caisse et de contrôler le processus. Les solutions de SelfService proposent ainsi au client une alternative aux caisses conventionnelles. Ces systèmes sont également en partie considérés comme une réponse possible aux enjeux qui vont de pair avec des horaires d'ouverture du magasin plus longs, tout en gardant un investissement budgétaire et en personnel acceptable. Quelle va être selon vous l'évolution de la part occupée par les solutions de Self-Service par rapport aux caisses traditionnelles dans les années futures? Selon nos enquêtes, le nombre de commerces de détail qui s'intéressent à ces systèmes a augmenté lentement mais constamment au cours des dernières années. Le résultat de notre enquête EHI actuelle «IT-Trends im Handel 2009» (Tendances informatiques dans le commerce 2009) montre que plus du tiers des entreprises de commerce de détail interrogées considèrent les systèmes de passage en caisse SÉCURITÉ & DÉMARQUES INCONNUES WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 W POUR UNE GESTION DES STOCKS PAR- LA NOUVELLE GENERATION D'EQUIPEMENTS EGATE DE WANZL est reliée par le réseau W FAITE: le «rayonnage intelligent» de Wanzl, LAN au terminal de paiement et ne s'ouvre qu'une fois le paiement correctement effectué. Le équipé d'antennes de lecture RFID, reconnaît à système Future Shopping – Next Generation assure ainsi une protection efficace contre les temps les situations de rupture de stocks des démarques inconnues. 7 produitspossédant une étiquette RFID. de caisse «Un chariot libre-service en plastique Tango normal, sans aucun équipement supplémentaire, peut être combiné avec le nouveau tunnel de lecture RFID.» Dr.-Ing. Rainer Eckert, ingénieur et directeur Technique/Développement Wanzl automatisé comme une arme efficace contre les files d'attente. La part des entre prises passant de la théorie à la pratique augmente aussi. 20 % des entreprises interrogées peuvent en tout cas faire voir des installations en cours d'utilisation. 16 % supplémentaires ont l'intention de mettre en place des systèmes de passage en caisse automatisé dans les un à trois ans à venir. Comment réagit la génération âgée, qui possède un revenu important et est avide de consommer, face à ces nouveautés que sont le Self-Scanning et le Self-Payment? Et qu'en sera-t-il à l'avenir du contact humain lors des achats? Avez-vous lu le livre d'Anna Sam «Tribulations d'une caissière»? Le contact humain entre le client et le personnel de caisse n'est pas toujours le délice social qu'on aime bien imaginer. Beaucoup de personnes âgées préfèrent le libre-service qui leur permet d'aller à leur propre rythme pour scanner les articles, contrôler les prix, ranger les produits et sortir leur porte-monnaie. Au lieu de cela, ils sont souvent pressés par une file de clients et par le personnel stressé qui pousse les articles sur le tapis roulant. Parlons de la solution Wanzl présentée lors de l'EuroCIS 2009, «Future Shopping – Next Generation» avec rayonnage intelligent et tunnel de lecture RFID pour l'enregistrement automatique des produits dans le chariot libre-service en plastique. Pensez-vous qu'il est facile de la mettre en pratique et qu'elle peut améliorer vraiment la gestion des stocks? Cette solution semble très avancée et éprouvée d'un point de vue technique. Savoir à tout moment où se trouvent les articles et en quelle quantité pourrait contribuer nettement à améliorer les stocks. Le passage en caisse en est énormément amélioré. L'élément qui poussera à décider de mettre cette solution en pratique est en fait le prix. Quand le prix des puces RFID sera-t-il assez bas pour pouvoir les utiliser dans l'ensemble du magasin? Le prix des puces a tellement baissé au cours de ces dernières années que les commerçants doivent aujourd'hui prendre en considération, pour leurs nouvelles acquisitions, l'achat de chariots libre-service en plastique. « «Future Shopping – Next Generation» Wanzl assure désormais la sécurité des zones de caisse à des prix abor dables: la nouvelle solution «Future Shopping – Next Generation» allie rentabilité et sécurité innovante. L'élément principal de cette solution est le tunnel de lecture RFID développé par Wanzl, placé juste avant la zone de caisse et dans lequel passe le chariot libre-service en plastique Tango. Ce tunnel de lecture prend en charge l'enregistrement automatique des produits portant une étiquette RFID. Il peut enregistrer jusqu'à 200 articles par seconde. Le résultat de la lecture est transmis par le réseau LAN au terminal de paiement. Les chariots libre-service en fil métallique ne peuvent passer dans ce tunnel car leur effet déparasitant bloque le système. Grâce à la baisse rapide du prix des étiquettes RFID, le système «Future Shopping – Next Generation» est utilisable aujourd'hui dans les commer ces, sans investissement important mais avec de nombreux avantages: sécurité maximale au niveau du check-out, temps d'attente aux caisses courts entraînant une grande satisfaction/fidélisation client, et coûts de personnel réduits. Un autre élément important est l'eGate commandé par un microprocesseur, une installation de sortie pilotée directement via le réseau LAN par le terminal de paiement et qui ne s'ouvre qu'une fois le processus de paiement terminé. Les chariots libre-service qui sortent du magasin en passant par la caisse, alors qu'ils contiennent des produits non payés, font partie du passé. Le «rayonnage intelligent» de Wanzl peut de plus être intégré: le système informatique équipé de la technologie RFID enregistre automatiquement l'état instantané des stocks à chaque retrait, commande passée ou mise en rayon. Les ruptures de stocks ne sont plus qu’un souvenir. IT-Trends im Handel 2009 (Tendances informatiques dans le commerce 2009) 30 pages, ISBN 978-3-87257-329-2, * NFC: Standard de transmission pour l'échange de données sans contact 280 Euros (TTC, coûts d'expédition en sus), commande en ligne sur www.ehi.org 8 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 FRANCE Cora: nature et développement sont compatibles Evénement: ouverture du magasin Cora à Longeville-lès-Saint-Avold dans l’est de la France E C'EST LE CHARIOT TANGO DE WANZL qui est sorti vainqueur du test de sélection Cora. CORA allie écologie et économie. R 8 octobre 2008 – après 2 ans de construction, le centre commercial Cora à Longeville-lès-Saint-Avold ouvre ses portes. Un temple du shopping de 12 500 m2 dédié au plaisir, au choix, au confort, à l’innovation et au service. «On n’hérite pas de la terre de ses ancêtres, on l’emprunte à ses enfants». Ces mots d’Antoine de Saint-Exupéry ont guidé les dirigeants du groupe Cora lors de la construction du nouveau centre commercial destiné à remplacer le magasin Record vieillissant. Construire un centre commercial est une véritable aventure humaine. 200 personnes en moyenne par jour et 45 entreprises majoritairement régionales ont participé à cette construction en s’inscrivant dans une démarche environnementale citoyenne. Tout a été étudié pour réduire au maximum les impacts sur l’environnement: production de l’eau chaude sanitaire par un ballon solaire, tri sélectif des déchets, installation de 32 panneaux solaires pour favoriser les énergies propres, vitrages et façades à hautes performances d’isolation, … Mais l’environnement n’est pas sa seule priorité. Depuis sa création, le groupe Cora a la volonté de prendre part à la vie de la cité en s’engageant dans la vie associative locale, en participant à des actions caritatives mais égale ment en travaillant avec des producteurs locaux pour promouvoir les produits régionaux. En effet, Cora est une société décentralisée au sein de laquelle chaque magasin peut s’adapter librement aux spécificités de la région dans laquelle il est implanté. Il en résulte une proximité fort appréciée des clients. Christelle, une fidèle cliente, à propos du nouvel hypermarché Cora Saint-Avold: «Ce magasin est plus lumineux, plus convivial pour faire ses courses, mais également plus agréable pour le personnel. » Car, viser à promouvoir l’épa nouissement de chacun de ses employés fait également partie des objectifs des magasins du groupe Cora. Mais ce qu’apprécient avant tout les clients, c’est de pouvoir trouver une vaste palette de produits et de services sous le même toit. Chez Cora, le mot choix prend tout son sens: des pro duits alimentaires sains et savoureux mais également de nombreux rayons dédiés à l’équipement de la maison, à l’habillement, aux loisirs, à l’univers multimédia, à la culture … sans oublier les 20 boutiques de la galerie marchande qui proposent une offre supplémentaire. Le mot service n’est pas non plus un vain mot: location de véhicules, service après-vente, mise en service du matériel multimédia, billetterie, Cora Voyages, service traiteur, retouches de vêtements, point info au centre du magasin, caisses libreservice … et plus récemment, le cybermarché houra.fr. « FRANCE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 9 TRÈS ESTIMÉ par les clients Cora pour les petits volumes d'achat: O le chariot Wanzl Pick-up et ses paniers GT26 EN SITUATION D’URGENCE: les installations de guidage Wanzl I indiquent la sortie U SELF-CHECKOUT: aisance et rapidité pour scanner les marchandises, les payer et les emporter UU PRETS POUR LES COURSES: 1 200 chariots Tango avec un volume de panier de 220 litres et 20 chariots du type EL212 avec la coque-bébé Confort. U TOUJOURS FRAIS: ravitaillement en marchandises sur le chariot de transport Wanzl T26 Choix, service mais également confort. Cora - En quelques chiffres Soucieux du bien-être de ses clients lorsqu’ils font leurs courses, l’hypermarché Cora Saint-Avold met à leur disposition le chariot Tango de la société Wanzl. Henri Corvi, directeur du magasin, nous explique ce qui a motivé ce choix: «Des essais comparatifs ont été faits avec plusieurs chariots du même type mais de fabricants différents. Le Tango est sorti vainqueur grâce à l’alliance parfaite de sa légèreté et de sa robustesse, à sa maniabilité même lorsqu’il est lourdement chargé et à son déplacement silencieux. Le niveau sonore au sein de la surface de vente est plus bas, ce qui confère une ambiance plus feutrée dans laquelle nos clients aiment faire leurs courses.» R 1969: ouverture du premier hypermarché Cora, enseigne du groupe Wanzl a livré 1 200 chariots Tango 220 litres bicolores vert et anthracite. Le vert, couleur de référence à la nature, à l’importance que Cora lui accorde, référence également au bois, omniprésent de la façade au plancher. Le gris anthracite, coloris résolument contemporain, se marie à merveille à la couleur des g ondoles et au vert. Ce chariot Tango allie le métal et le plastique, le vert et l’anthracite, la nature et l’industrie. Des associations contradictoires pour un effet extrêmement plaisant aussi bien sur le plan esthétique que pratique. Vert et gris toujours pour les c hariots Pick-up et leurs paniers GT26. Ces chariots porte-paniers sont fort appréciés des clients dont les achats sont peu volumineux. L’idée positive du magasin de Longeville-lès-Saint-Avold a fait des émules. Au même moment, Wanzl livrait 1 170 chariots Tango 220 bicolores vert et anthracite au magasin Cora de Forbach. R 1 200 chariots Tango 220 E – vert et anthracite – Consigneurs Promobox Louis Delhaize R 59 hypermarchés situés dans le nord et dans l’est de la France R 23 magasins aux Antilles, en Belgique, au Luxembourg, en Roumanie et en Hongrie R 22 000 collaborateurs R 9 000 m2 surface moyenne des magasins Wanzl fournisseur de Cora Saint-Avold. intégrés – accessoire: grille fruits & légumes R 40 chariots porte-paniers Pick-up – embouts de poignée anthracite R 500 paniers d’achat ergonomiques GT26 – vert et anthracite R 20 EL 212 chariots avec coque-bébé Confort R 4 chariots pour personnes à mobilité réduite – embouts de poignée anthracite R 3 systèmes de séparation PartFlex avec fixation murale et sangle rouge R Barrières de guidage en zone de caisses R 11 chariots de manutention T26 R 6 roll-containers TC3 10 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 PORTUGAL EN PRATIQUE Interview de Ilído Martins, directeur du magasin Continente à Lisbonne-Telheiras Une marque de confiance Les clients de l'hypermarché préféré des portugais font leurs achats avec le chariot Tango. Tango Continente a remporté cette année pour la septième fois consécutive la victoire de l'enquête de satisfaction «European Trusted Brands» dans la catégorie « Commerce de proximité». Le magazine Reader's Digest mène depuis 2001 en Europe cette enquête annuelle sur les enseignes dignes de confiance: 23 000 clients sont interrogés dans 16 pays européens. En 2009 encore, plus d'un tiers des clients portugais interrogés ont qualifié d'excellentes les pres tations de Continente. Rien de surprenant car l'entreprise, qui a été la première à installer des hypermarchés au Portugal il y a deux décennies, bénéficie toujours d'une très bonne réputation. L'enseigne, présente dans tout le Portugal, est connue pour la grande diversité des produits alimentaires qu'elle propose et pour ses prix concurrentiels. Son personnel spécialisé est également convaincant. Le groupe commercial Sonae Distribuição, qui détient les hypermarchés Continente, propose depuis 2008 à ses clients un service supplémentaire: environ 14 000 chariots libre-service en plastique Tango avec des paniers de 220 ou 90 litres assurent le confort lors des achats. Sonae Distribuição a décidé cette année d'équiper égale ment ses supermarchés Modelo du chariot Tango avec un panier de 160 ou de 90 litres. « SERVICE POUR R DISTROL CONTINENTE: près W de 14 000 chariots LE COMMERCE DE DÉTAIL DU PORTUGAL: Álvaro Borges, Barreto Borges et Luís Borges, directeurs de Distrol (de gauche à droite) C'est en 1970 qu'a lieu le premier contact entre Barreto Borges, qui travaillait à l'époque pour Armetal, et Wanzl: les deux entreprises concluent un contrat pour la commercialisation et la vente des produits Wanzl au Portugal. Barreto Borges crée en 1984 l'entreprise Distrol, qui se spécialise dans la mise à disposition en libre-service des produits alimentaires et non-alimentaires. Jusqu'à ce jour, Distrol est le représentant exclusif de Wanzl au Portugal. L'entreprise a entre-temps continué de prospérer et emploie actuellement environ 30 personnes. Les clients peuvent découvrir dans deux salles d'exposition situées dans le centre de Lisbonne l'intégralité du programme Wanzl des départements suivants: équipe ment libre-service, agencement, displays, contrôles d'accès et logistique + industrie. Distrol propose aux clients du Portugal, mais également de Madère et des Açores, un réseau de service qui garantit une livraison, un montage et un service après-vente rapides et dignes de confiance. Quel est l'avis de vos clients sur le chariot Tango? Les opinions sont très positives. Les clients sont surtout convaincus par la fonctionnalité et le maniement aisé, sans oublier que le chariot est extrêmement léger et fiable dans ses trajectoires. Personnellement, j'apprécie également l'excellent service Wanzl. Des augmentations du chiffre d'affaires sont-elles enregistrées grâce au Tango? Nous avons refait les comptes et la réponse est clairement «oui». Nos clients privilégient en effet des équipements de haute qualité dans le magasin, et le chariot fait partie de ces équipements. Quel jugement portez-vous sur la collaboration avec Distrol? Les chariots ont été livrés dans les délais. Tous les chariots fonctionnent depuis parfaitement et donnent entière satis faction, ce qui représente pour nous le critère primordial. Nos employés en charge de la maintenance n'ont même pas encore fait la connaissance des monteurs de Distrol! Le Tango avec panier de 220, 160 ou 90 litres est utilisé des milliers de fois au Portugal: R Continente: 14 000 chariots R Modelo: 360 chariots R Auchan: 6 000 chariots R Jerónimo Martins Enterprise: 1 400 chariots R Apolónia Shop: 200 chariots R Dia-Minipreço Enterprise: 80 chariots Le commerce portugais apprécie le Tango pour plusieurs raisons: service aux clients le meilleur possible et avantages concurrentiels. De plus, le panier en plastique du chariot permet l'identification des marchandises qui possèdent les étiquettes EAS, afin de réduire les risques de vol et de démarque inconnue. GRANDE-BRETAGNE Les voleurs n'ont qu'à bien se tenir! WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 11 LE «TROLLEY SAFE» a été testé avec succès dans un supermarché P ASDA en Grande-Bretagne. Sur la photo (de gauche à droite): Tony Archer, membre de l'équipe de sécurité du comté du Warwickshire; Peter Guillaume, directeur de l'unité de lutte contre la criminalité économique de la police du Warwickshire et Doug Chipperfield, responsable du développement technique chez Wanzl Grande-Bretagne. LE PROTOTYPE DU «TROLLEY SAFE» – un compartiment de rangement W sûr pour les sacs à main. La police approuve le «Trolley Safe» Le «Trolley Safe» est l'une des six solutions innovantes qui sont par venues jusqu'en finale des Herman Goldstein Awards 2009 sur le thème «Le travail de la police axé sur la résolution des problèmes». Le «Trolley Safe» constitue une protection efficace contre le vol de sacs à main. Wanzl Grande-Bretagne a développé en 2007 un premier prototype. Tout est parti d'un souhait de l'équipe de lutte contre la criminalité économique ainsi que de l'équipe de sécurité du comté britannique du Warwickshire: le nombre croissant de vols de sacs à main préoccupait grandement les criminalistes. Les per sonnes âgées surtout, qui ont généralement pour habitude de déposer leur sac à main dans le chariot, constituaient des proies faciles pour les voleurs du Warwickshire. Doug Chipperfield, manager du développement technique chez Wanzl Grande-Bretagne: «Grâce au soutien du département Technique et Développement du siège Wanzl en Allemagne, nous n’avons cessé de travailler sur le "Trolley Safe"». Fin 2008, un test en conditions réelles a eu lieu dans un magasin britannique sélectionné, avec 238 chariots du modèle «Light». «Les résultats se sont avérés très prometteurs: 85 % des personnes interrogées ont déclaré qu'elles réutiliseraient le "Trolley Safe". 93 % ont affirmé qu'elles auraient moins peur de se faire voler leur sac à main en utilisant ce chariot.» Au cours de la phase de test, aucun vol de sac à main n'a été signalé par les clients ayant utilisé un chariot équipé de «Trolley Safe». Le taux global de criminalité est resté stable avant et pendant le test du «Trolley Safe». Doug Chipperfield: «Nous sommes convaincus qu'avec une phase de test plus longue, nous aurions assisté à un net recul des vols à la tire.» Wanzl veut désormais entreprendre de nouveaux travaux de développement: d'autres variantes de positionnement du «Trolley Safe» sur le chariot sont testées. Un compartiment plus grand devrait permettre à l'avenir d'accueillir des sacs à main volumineux ou d’autres objets de valeur. Au vu des commentaires positifs des clients et du public en général, Wanzl GrandeBretagne prévoit de mener prochainement des tests de longue durée dans d'autres magasins. «Nous sommes convaincus que le "Trolley Safe" présente de bonnes chances de succès, tant sur le marché britannique que sur les marchés d'autres pays. Cette innovation réduit le nombre de vols de sacs à main et sou ligne un peu plus la volonté de Wanzl de satisfaire les besoins de sa clientèle.», précise Doug Chipperfield. « Herman Goldstein Award Le prix Herman Goldstein Award récompense les projets «innovants et efficaces» s’inscrivant dans le cadre du travail de la police axé sur la résolution des problèmes et qui ont enregistré un succès significatif dans la course à l'endigue ment des délits récurrents. Les distinctions de cette année ont été décernées le 4 novembre, à Anaheim, en Californie. Le «Trolley Safe» faisait partie des finalistes du concours, aux côtés de cinq autres innovations (deux provenant des États-Unis, une du Canada et deux autres de GrandeBretagne). UN CERTIFICAT pour le finaliste O primé «Trolley Safe» 12 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 SCIENCE Vivre avec volupté L'un des grands plaisirs pendant les vacances consiste à se balader sur les marchés inconnus. Flâner d'un étal à l'autre, s'arrêter parce qu'un légume coloré qu'on ne connaît pas attire notre regard ou parce qu'un parfum enivrant nous captive. Se demander de quel genre de produit il s'agit et quel goût il peut bien avoir. Si on le lui demande, le commerçant nous décrit volontiers le produit inconnu à grand renfort de gestes et de mimiques. Nous avons envie de faire partager aux personnes qui nous sont chères ces impres sions particulières; nous leur rapportons ces épices et nous ajoutons ainsi une petite touche «exotique» à un repas ordinaire. C'est ainsi que les épices et les plats voyagent. Car les produits alimentaires, et avec eux les mutations sociales, ponctuent l'histoire du monde. Dans l'antiquité, la sauce au poisson très appréciée appelée «Garum» (de petits poissons mélangés à des herbes aromatiques, mis dans de la saumure et pressés) s'est répandue à travers tout l'empire romain, jusque chez nous dans les pays du nord. Le déclin de l'empire romain a eu raison de cette sauce exquise. Avec l'engouement pour les produits exotiques, elle réapparaît aujourd'hui sous une forme différente, en tant que «Nuok mam», sauce vietnamienne au poisson. Certains peuvent regretter que l’on puisse aujourd’hui trouver chez soi presque toutes les épices, tous les ingrédients et tous les plats du monde. Car auparavant, une part du plaisir des vacances consistait à pousser un grand chariot libre-service dans un supermarché étranger. Le must étant d'acheter des produits inconnus dans son pays d'origine et d'en remplir sa voiture, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus une place de libre. Il était alors possible de déguster ces mets chez soi et prolonger ainsi les vacances. Au vu de ces évolutions, nous devrions réfléchir aux innovations auxquelles nous avons participé, au cours des dernières décennies, en tant que client des «épiceries de quartier», des supermarchés ou même des grands hypermarchés. Une chose est sûre: tout cela est synonyme de changement, pour nous ainsi que pour nos univers de produits. Chez soi, le quotidien domine. Lorsqu'on fait ses courses sur le marché paysan ou le marché des céréales, on s'étonne alors de voir des touristes sortir leur appareil photographique et prendre des clichés de nos légumes. «Ils n'ont pourtant rien d'exceptionnels», se dit-on. Puis on se presse sur le marché ou dans le supermarché pour faire rapidement ses courses avant ou après le travail, ou même pendant sa pause. Et ça ne s'arrête pas là. Nous ne cuisinons plus beaucoup non plus, nous ne mangeons plus que rarement ensemble et, lorsque cela nous arrive, nous le faisons devant le téléviseur. La consommation quotidienne moyenne de télévision approche les quatre heures. Les «vraies» conversations en famille durent à peine dix minutes par jour. Les conséquences sont visibles sur les silhouettes et le nombre de divorces! Une personne sur deux en Allemagne ou en Autriche est en surpoids, et les chiffres sont quasiment identiques pour les divorces. Chacun pourrait lire et voir comment cela peut se passer autrement: l'écrivain «Donna Leon» dépeint dans chacun de ses romans policiers l'image (idéale) de la famille. Mais c'est comme avec les émissions culinaires télévisées. Tout cela se passe dans les médias, bien loin de la réalité de la vie. Pourquoi? Voici des questions à poser à la science. Comme seules des sciences interdisciplinaires et des projets communs peuvent apporter des réponses, l'université de Salzbourg a lancé le projet «Gastrosophie»: une traduction libre de ce concept pourrait être «la sagesse de la nourriture», dont nous devrions tous nous approcher. Ce qui signifie aussi s'éloigner de son contraire: une nourriture en trop grande quantité, trop simpliste, un manque d'exercice. L'ancien principe selon lequel la nourriture doit être abondante et peu chère, n'est plus valable non plus. La quantité compte malheureusement plus que la qualité, ce qui conduit à l'élevage industriel par différents moyens et à une dégradation massive de l'environnement. Le consommateur est ainsi nourri mais ingère dans le même temps le stress des animaux. Ce savoir élémentaire est aujourd'hui évincé! Dans le fond ces faits sont plutôt simples, mais il semble qu'une crise économique soit nécessaire pour qu'on en prenne conscience. Les philosophes de la Grèce antique le savaient déjà: du plaisir, de la joie partagée pour les repas, pour la vie, pour l'amour, voilà tout ce qui compte! Mais toujours avec réflexion et mesure. Car le plaisir réfléchi est également celui qui est le meilleur. Des petites quantités suffisent si elles sont belles et bonnes. Le client doit pour cela s'informer, ce qui est facile de nos jours. Il doit cependant aussi changer. Ce processus s'avère certes difficile mais pas insurmontable. Il n'appartient qu'à nous d'y parvenir. Nous devons changer notre comportement (alimentaire): un prix bas ne doit pas être le seul critère valable. Le prix doit plutôt être raisonnable pour une quantité saine de plaisir, de santé et de partage. « WWW.GASTROSOPHIE.AT SCIENCE Comment profiter de l'enseignement et de la vertu des gastrosophes. GERHARD DREXEL, président de SPAR W WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 13 W LOTHAR KOLMER est l'auteur de cet article sur la «gastrosophie». Points importants de sa vie: études en philologie allemande, histoire, politologie, sociologie à Regensburg et Heidelberg. Depuis 1992, professeur d’histoire à l'université de Salzbourg. Spécialité: histoire des cultures. Fondateur et res ponsable du bureau du rectorat rhétorique jusqu'en 2007, directeur depuis 2008 du centre pour la gastrosophie. Plusieurs publications. LE NOUVEAU CURSUS UNIVERSITAIRE «SCIENCES GASTROSO U PHIQUES» est une formation post-diplômante de l'école supérieure de Salzbourg en collaboration avec le centre d'études et de gestion de Saalfelden. Il s'adresse aux personnes exerçant une activité professionnelle et dure cinq semestres. GASTROSOPHIE Université Salzbourg Le baron Eugen von Vaerst, officier puis écrivain, a créé la notion de «gastrosophie» en 1851 dans son ouvrage «Gastrosophie oder die Lehre von den Freu den der Tafel» (La gastrosophie ou l'apprentissage des plaisirs de la table). La gastrosophie englobe entre autres la théorie et la pratique de l'art culinaire, l'esthétique de l'art de la dégustation, mais également les aliments eux-mêmes ainsi que le comportement à table. Le mot se compose des termes grecs σóφos (sophos, «l'homme du goût») et γαστήρ (gaster, «l'estomac, le siège de l'envie de manger»). Par gastrosophie, on entend aujourd'hui l'union des connaissances relatives à l'alimentation au sens large et émanant des sciences et des lettres. À l'université de Salzbourg, le «centre interdisciplinaire pour la gastrosophie: Alimentation. Culture. Société» a été fondé l'an dernier. Un grand réseau inter national permet à des chercheurs de plusieurs disciplines de collaborer avec des fabricants, des producteurs et des gastronomes, afin d'élargir et d'échanger leurs connaissances et de devenir des «gastrosophes». Il existe des groupes de travail qui s'intéressent à la diététique européenne classi que, à l'éthique de l'alimentation et bientôt existera le cursus universitaire: «Sciences gastrosophiques» qui regroupera le savoir de base de nombreuses disciplines. Car comme le disait déjà le grand Épicure (341-270 av.JC): «Il n'est pas possible de vivre de manière intelligente, parfaite et juste si on ne vit pas avec volupté (et inversement). Les vertus sont originellement liées à une vie de volupté.» Membre fondateur de «Gastrosophie»: SPAR Autriche Association pour la promotion de la Gastrosophie Le thème de l'alimentation saine est de plus en plus actuel dans le commerce. SPAR a été la première entreprise commerciale à identifier de manière précoce cette tendance en Autriche et a mis sur pied, au printemps 2005, l'initiative «L'alimentation SPAR d'aujourd'hui – pour une Autriche en bonne santé». Gerhard Drexel, président de SPAR Autriche, déclare à ce sujet: «Nous sommes convaincus que les produits alimentaires sont parmi les plus fascinants. Dans ce sens, nous soutenons en tant que membre fondateur l'association de promotion "Gastrosophie". Nous souhaitons instaurer un échange d'idées nouvelles et de prestations innovantes, qui pourra profiter autant à nous qu'à nos clients.» SPAR Autriche est l'un des huit membres fondateurs actuels de l'initiative «Gastrosophie». L'association Gastrosophie est un mélange hétéroclite d'entreprises de petite ou de grande taille, nationales ou internationales, actives dans différentes branches des produits alimentaires. Elles ont cependant toutes un point en commun: la passion et l'amour des produits alimentaires ainsi que l'obligation d'une très haute qualité de produit. Outre le Land de Salzbourg qui est le sponsor principal figurent huit membres fondateurs: R Wiberg GmbH (charcuteries, biens de consommation courante, épices et herbes aromatiques) R Brasserie Stiegl Salzbourg GmbH R Fromagerie privée Bergader GmbH R Usine chimique Budenheim KG R Boulangerie-Pâtisserie Flöckner GmbH R Neuburger GmbH & Co. KG (Charcuterie) R Distillerie de schnaps et manufacture de vinaigre Gölles GmbH R SPAR AG 14 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 SUÈDE GEKÅS RR ULLARED, PARADIS DES ACHATS: on peut parfois rencontrer de longues files d'attente pendant la haute saison. R DES VISAGES RAVIS, signe de la satisfaction des clients. Le principe suédois Sur la côte sud de la Suède, dans la province du Halland, se trouve le centre commercial le plus grand et le plus prospère de Scandinavie: Gekås Ullared. Les chiffres parlent d'eux-mêmes. Gekås Ullared a vendu l'année dernière à près de 4 millions de clients 13 millions de paires de chaussettes, 600 000 CD, un demi-million de Père Noël, 40 millions d'escargots aux raisins, 12 millions de rouleaux de papier sulfurisé et 2 000 tonnes de friandises. Situé dans la petite ville d'Ullared dans le sud de la Suède, le centre commercial qui s'étend sur 20 000 mètres carrés attire surtout des clients venus de Suède, de Norvège et du Danemark, mais aussi du nord de l'Allemagne. Il arrive que la radio annonce des bouchons records en direction d'Ullared. «Lorsque l'on parle d'Ullared, on pense automatiquement à Gekås», explique Boris Lennerhov, le directeur de Gekås Ullared. Les clients se pressent à Ullared surtout en été, pendant les vacances. Les files d'attente à l'entrée n'ont rien d'exceptionnel. Ce fut le cas le 23 juillet 2008, où l'on a enregistré la fréquentation et le chiffre d'affaires les plus élevés de toute l'histoire de Gekås Ullared: 26 200 clients et 20,7 millions de couronnes suédoises (env. 2 millions d’euros). Boris Lennerhov: «Beaucoup de nos clients viennent de loin, jusqu'à 200 kilomètres de distance.» Une fois arrivés, ils achè tent en grandes quantités. Le chiffre d'affaires moyen par client est de 3 000 couronnes, soit près de 260 euros. En pleine saison, Gekås Ullared vend pour 33 000 couronnes de marchandises (env. 3 000 euros) à la minute. Ceci explique la cadence des livraisons: un camion toutes les dix minutes. «Sans cet approvi sionnement continu, nos clients videraient notre magasin en moins de deux jours pendant la haute saison, entre avril et Noël.» 3 000 bus arrivent chaque année à Ullared, les automobilistes disposent de 2 200 places de parking, auxquelles s'ajouteront 800 de plus cet été. Le centre commercial, quant à lui, se dotera d'ici mi-2010 de 5 000 mètres carrés supplémentaires. Le statut culte de Gekås Ullared en Scandinavie s'explique par un ensemble de facteurs parfaitement combinés: un choix immense de produits alimentaires et non alimentaires, de nombreux articles de marque et des prix toujours calculés au plus juste. En effet, Gekås Ullared s'approvisionne directement auprès des fabricants, sans intermédiaires, et bien sûr en grandes quantités, ce qui réduit les prix. En outre, la publicité ne s'effectue pas par les canaux traditionnels que sont la télévision, la radio ou les annonces dans les journaux. À la place, Gekås Ullared mise sur l'expérience personnelle des clients, le bouche-àoreille qui en résulte et la newsletter des clients appelée «Gekås Ullared Extra». «Les clients nous font confiance. Ils font une bonne affaire. Et nous aussi. C'est aussi simple que ça à Gekås Ullared», se félicite le directeur Boris Lennerhov. Pour permettre à ses clients les achats sur toute la semaine, Gekås Ullared a décidé d'ouvrir ses portes les dimanches pour la première fois en 2008. «Le succès est total, l'am biance est plus détendue, les flux de visiteurs sont mieux répartis.» Ainsi, cette année aussi, de début mars à Noël, il est possible d'attendre le dimanche pour aller faire ses courses avec toute la famille. « SUÈDE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 15 OO 1 050 EMPLOYES sont au service des clients. Gekås Ullared a d'ailleurs été désigné en 2006 comme le «meilleur employeur de Suède». O BORIS LENNERHOV, le directeur de Gekås Ullared et les deux proprié taires THOMAS KARLSSON et TORBJÖRN BÄCK (de gauche à droite) OO LA RECETTE DU SUCCES DE GEKÅS ULLARED: un incroyable choix de produits à des prix calculés au plus juste O 5 000 CHARIOTS LIBRE-SERVICE WANZL modèle DRC d'un volume de 212 litres sont à disposition des clients. La filiale de Wanzl, Expedit Suède, basée à Bromma, est le partenaire commercial de Gekås Ullared. «Les clients font une bonne affaire. Et nous aussi.» BORIS LENNERHOV, le directeur de Gekås Ullared GEKÅS ULLARED VACANCES À ULLARED En 1963, Göran Karlsson fonde Gekås, un petit entrepôt de 30 mètres carrés. Au cours des 28 années qui suivent, le magasin s'agrandit pour devenir le plus grand centre commercial de Scandinavie. En 1991, l'entreprise revient à six des collaborateurs les plus proches de Göran Karlsson. Torbjörn Bäck et Thomas Karlsson, tous deux formés par Göran Karlsson le fondateur de Gekås, deviennent propriétaires du centre commercial en juillet 2004. Aujourd'hui encore, ils suivent à la lettre la devise de leur ancien mentor: «Fais ce que tu dis et fais-le comme tu l'as dit.» C'est précisément pour cette raison que Gekås rencontre un tel succès depuis des décennies: les clients font confiance à l'entreprise. Boris Lennerhov est le directeur de Gekås depuis 2000. En 2003, Gekås dépose des droits sur Ullared, le nom de la ville où Gekås a son siège et devient Gekås Ullared. Shopping et vacances, c'est possible? À Gekås Ullared, oui! Gekås Ullared est devenu une destination touristique très fréquentée avec son minigolf spectaculaire, ses saunas et bains scandinaves, ses aires de barbecue, ses parcours de canoë et ses plages de sable parfaites pour la baignade en été. Les possibilités d'hébergement sont économiques et confortables: motels, appartements ou maisons à louer, caravanes ou tentes. Les vacanciers intéressés ont toutefois intérêt à s'y prendre à l'avance, les 800 lits disponibles sont généralement tous réservés entre mars et Noël. Gekås Ullared a enregistré l'année dernière 214 000 nuitées. Son camping est le préféré de Suède si l'on en croit son taux d'occupation. Et bien sûr, tout ceci se trouve à proximité immédiate du centre commercial. MUSEE DE L'AUTOMOBILE Le musée de l'automobile Göran Karlsson a ouvert en mai 2007 à Ullared. Le fondateur de Gekås avait une passion pour les voitures anciennes. Grâce à une étroite collaboration entre Gekås Ullared et les enfants de Göran Karlsson, Lina et John Karlsson, Ullared abrite désormais une collection exceptionnelle de voitures et de motos. Le conseil de Boris Lennerhov: «C'est particulièrement intéressant pour les hommes, pendant que leurs femmes profitent de longues heures de shopping.» 16 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 WANZL SERVICES W MAGASINS LIBRE-SERVICE GLOBUS: 4 600 chariots gérés selon le contrat de services complet «Wanzl Premium» Leasing avec service complet Un package de services «Wanzl Premium» pour les grands magasins Globus SB PHILIPP HEIM, W responsable génie civil du holding Globus SB-Warenhaus de St Wendel Les chariots libre-service ne sont pas qu'un moyen de transport: ils constituent aussi une carte de visite pour le magasin. Plusieurs grands magasins Globus ont opté pour le contrat de services complet «Wanzl Premium» qui se décline selon quatre axes: le financement, la réparation, le nettoyage et les pièces détachées. Philipp Heim, responsable génie civil du holding Globus SB-Warenhaus de St Wendel, explique cette décision. a lieu deux fois par an; il inclut un nettoyage complet réalisé par des professionnels, des travaux de réparation et, si nécessaire, un remplacement des pièces défectueuses. De la spécification des échéances aux coûts, en passant par les prestations de services, cette collaboration est régie par des règles précises. Depuis quand Globus profite-t-il du contrat de services complet «Wanzl Premium» de Wanzl? C'est en novembre 2008 qu'ont été conclus les contrats concernant les trois grands magasins Globus SB situés à Sarrebruck-Güdingen et St Wendel (plus de 1 400 chariots libre-service), ainsi que Völklingen (plus de 800 chariots). Wanzl a équipé les trois magasins de nouveaux chariots de type DRC avec panier de 155 litres. Ce modèle de chariot, qui couvre 95 % de tous les magasins Globus, nous donne entière satisfaction depuis longtemps. Dans le cas des trois magasins cités, nous avons opté pour une solution de leasing afin de ménager notre ratio de fonds propres, et par là-même nos liquidités. Du côté de nos clients, je pense que cette décision fut un sans-faute: l'accueil réservé aux nouveaux parcs de chariots s'est avéré exceptionnel dans les trois magasins. Les réactions ont été bien plus positives que dans le cas où plusieurs modèles coexistent dans un même parc de chariots, lorsque seule une partie des chariots usagés est remplacée par des chariots neufs. Cette coopération génère-t-elle d'autres aspects positifs? La surface de vente moyenne de nos magasins libre-service est de 10 000 m2, et leur gamme de produits comprend environ 100 000 articles. Cette association d'une surface importante et d'une offre étendue génère une fréquentation importante par les clients et une sollicitation considérable des chariots libre-service. En tant que commerçant, il nous incombe de garantir la sécurité de circulation conformément à la réglementation sur la sécurité des équipements: une vérification régulière des fonctions du chariot permet de minimiser les risques d’accidents. En cas de non-respect, les clients sont en droit de réclamer un dédommagement. Les magasins de Sarrebruck-Güdingen, St Wendel et Völklingen sont équipés de chariots pour trottoirs roulants. Les trottoirs roulants peuvent être la cause d'accidents très graves. C'est un autre aspect pour lequel nous souhaitions naturellement prendre toutes nos précautions au regard de la loi. Pourquoi Globus s'est-il décidé pour un prestataire externe? Le fait que nos clients disposent de chariots libre-service propres et fonctionnels revêt pour nous une importance capitale. Globus voit le chariot libre-service comme un outil marketing qui doit toujours être dans un état irréprochable pour les clients. Jusqu'au printemps 2008, les employés de Globus se chargeaient eux-mêmes de l'entretien et du nettoyage des chariots. Mais cette activité coû teuse et chronophage n'est pas le cœur de métier de notre service technique. L'offre complète de services «Wanzl Premium» proposée par Wanzl s'est imposée comme une bien meilleure solution. Au bout de cinq années de service, Wanzl met à notre disposition de nouveaux chariots si nous le souhaitons. Un contrôle Prévoyez-vous de faire appel aux services «Wanzl Premium» pour d'autres magasins Globus? Au cours de l'été 2009, nous avons d'ores et déjà passé une commande de renouvellement de plus de 1 000 cha riots libre-service pour notre magasin de Simmern, et nous avons, là aussi, opté pour l'offre «Premium». « WANZL SERVICES WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 17 «Wanzl Premium» Le package de services complet «Wanzl Premium» issu de l'offre de services «Wanzl Services» s'appuie sur les prestations suivantes: Wanzl Finance Le service financier qui propose des offres de leasing individualisées pour plus de flexibilité et de liquidités Wanzl Repair Le service de réparation et d'entretien pour les chariots libre-service, les chariots de manutention, les installations d'entrée, les fermetures de caisse, les abris pour chariots et autres produits Wanzl Clean Le service de nettoyage pour les chariots libre-service, chariots de manutention et abris pour chariots Wanzl Parts Le service de pièces de rechange d'origine Wanzl offrant jusqu'à trois ans de garantie L'offre «Wanzl Services» comprend en outre les prestations Wanzl Concept (services de conseil et de conception pour l'orientation des clients et le rangement des chariots) et Wanzl Install (services de montage pour systèmes d'orien tation, abris pour chariots et changements d'équipement du parc de chariots). Wanzl propose plusieurs packages de prestations de services conçus pour répon dre exactement aux besoins de ses clients. Sur demande, les différents modules de services peuvent être choisis librement et combinés séparément. W GLOBUS exploite à l'heure actuelle 40 magasins libre-service en Allemagne. E UN LABEL DE QUALITE POUR LA SATISFACTION CLIENT: le sceau de contrôle Wanzl garantit (Prestations de service disponibles actuellement en Allemagne) que toutes les mesures d'entretien ont été prises dans les délais pour garantir l'intégrité du chariot et la sécurité des utilisateurs. Les avantages de l'offre Premium Jochen Hieber, responsable de la commercialisation du package de services «Wanzl Premium» Pourquoi une inspection régulière des chariots libre-service est-elle nécessaire? Les chariots Wanzl allient le meilleur de la technique et de la qualité; ils sont fabriqués selon les procédés de fabrication les plus modernes et sont certifiés DIN EN ISO 9001:2000. Ils font cependant l'objet d'une telle sollicitation au quotidien qu'une prise en charge technique faisant appel aux compétences et au savoir-faire du fabricant est régulièrement requise. Wanzl dispose donc de huit plateformes de service réparties en Allemagne pour se mettre à la dispo sition des clients et intervenir sur site. Dans la pratique, comment le contrat de service avec Globus fonctionne-t-il? Wanzl met à disposition des magasins Globus (au nombre de quatre jusqu'à présent) des chariots libre-service neufs en leasing pour une période de cinq ans à partir de la date de souscription du contrat. Tout au long de ces cinq années, des entretiens sont prévus deux fois par an dans le cadre des modules de service Clean, Repair et Parts. Cela implique un nettoyage professionnel des chariots et respectueux de l'environnement, les travaux de réparation ainsi que le remplacement des composants par des pièces d'origine Wanzl garanties jusqu'à trois ans. Lors du contrôle technique, nous sommes attentifs au moindre détail: du système de consignation aux roues, sans oublier le siège enfant. Chaque pièce remplacée peut être présentée au client sur demande. Chaque étape des opérations d'entre tien est consignée dans une check-list de contrôle pour une transparence totale vis-à-vis des clients. À l'issue des travaux, un certificat est remis au magasin et un sceau de contrôle est appliqué à chaque chariot. Quels sont les avantages essentiels pour Globus? Il s'agit à n'en pas douter de l'aptitude au fonctionnement irréprochable des cha riots ainsi que de leur apparence optimale. Les clients savent apprécier ces ser vices et retournent avec plaisir dans les magasins Globus. Globus se protège également aux yeux de la loi: en tant que fournisseur de services, Wanzl garantit l'hygiène des produits agro-alimentaires testés conformément à la directive 93/94/CEE. Par ailleurs, Wanzl aide Globus à satisfaire aux exigences légales en matière de sécurité de circulation en cas de problèmes de responsabilité soulevés par des clients lors d'accidents provoqués par les produits. L'installation de pièces de rechange d'origine Wanzl ne remet par ailleurs pas en cause la garantie proposée par Wanzl sur les produits neufs. Globus n'a ainsi pas besoin de consacrer du temps supplémentaire à ces activités; il s'acquitte d'une somme fixe qui lui garantit une maîtrise totale des coûts sans surcroît de dépenses, ainsi qu'une mise à disposition irréprochable des chariots. Grâce à ce «package tout compris» qui le met à l'abri de toute préoccupation, Globus profite d'une solution de services des plus économiques: alors que la mise à disposition complète des chariots permet une réduction considérable des coûts à long terme, le fonctionnement irréprochable du parc joue en faveur de la fidélisation des clients, et donc d'une augmentation du chiffre d'affaires. U OFFRE DE SERVICES «WANZL PREMIUM»: le nettoyage et le con- U JOCHEN HIEBER, trôle de l'ensemble du parc de chariots des quatre magasins libre-service responsable de la Globus sont confiés au personnel d'entretien professionnel Wanzl deux commercialisation fois par an. Lorsque c'est nécessaire, les chariots sont réparés à l'aide de des services Wanzl pièces de rechange Wanzl d'origine. 18 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 RECHERCHE & DÉVELOPPEMENT COMPATIBLE RFID ET IDÉAL POUR TOUS R LES GROUPES DE CLIENTS: le modèle Light de Wanzl dans la variante en plastique Tango 90E «Design pour tous » Un projet de recherche montre la marche à suivre pour se donner toutes les chances de réussir commercialement. Qui a lancé le projet «Design pour tous»? Pr. Birgit Weller (IDZ): Cette mission nous a été confiée par le ministère fédéral de l'Économie et de la Technologie. L'objectif était d’étudier les impulsions économi ques liées aux biens de consommation, aux services et aux aménagements des lieux de travail ayant eu comme point de départ lors de leur développement le concept «Design pour tous». Que signifie précisément l'expression «Design pour tous»? B. Weller: L'aménagement de l'environnement doit être conçu pour l’homme. «Design pour tous» signifie, entre autres, que pour les biens de consommation et produits d’investissement, des facteurs tels que l'utilité, la facilité d’utilisation et l'ergonomie ont une importance grandissante. Les produits qui respectent le concept «Design pour tous» rassemblent à la fois technologie innovante, excellente conception et haut degré de convivialité. Et ce qui est très important: les produits sont autant que possible utilisables par le plus grand nombre et dans l’idéal, seniors et personnes handicapées comprises. C’est pourquoi les produits doivent pouvoir être adaptés aux diverses exigences et pouvoir être associés aux matériels d'aide individuels. L'étude se concentre sur 15 entreprises appliquant des «bonnes pratiques». Comment le choix a-t-il été fait? Dr. Sibylle Meyer (SIBIS): Nous avons effectué des analyses informatiques, consulté des experts, interviewé des personnes en collaboration avec l'IDZ et en accord avec le ministère. Cela nous a permis de présélectionner 60 exemples provenant d'Allemagne, d'Europe, des États-Unis et du Japon. Nous avons finalement dressé la liste des 15 entreprises répondant à l'exigence de «Design pour tous» et enregistrant également, grâce à ce concept, un succès économique durable. Nous avons soumis ces 15 entreprises à une analyse empirique détaillée. Quels ont été les critères décisifs qui ont mené à inclure Wanzl dans cette liste des «bonnes pratiques»? B. Weller: Nous avons découvert les solutions d'achat innovantes de Wanzl au travers d'un texte néerlandais. Nous avons surtout apprécié la convivialité des produits. Par exemple, le chariot Wanzl Light avec un panier peu profond est tout aussi judicieux pour les seniors que pour les célibataires qui préfèrent les achats en petites quantités. La fonctionnalité et le design sont en accord. S. Meyer: Nous avons également été convaincus par le fait que Wanzl s'intéresse depuis longtemps déjà pour ses produits aux thèmes que sont la conception, la fonctionnalité et l'utilisation universelle. L'évolution démographique est particulièrement prise en compte dans l'étude. S. Meyer: L'enquête a montré que l'importance grandissante du concept «Design pour tous» est principalement due à l'évolution démographique. Le nombre absolu de personnes âgées et disposant souvent d'un pouvoir d'achat important ne cesse d'augmenter. En 2030, pour l'Allemagne seule, 26 millions de personnes auront plus de 60 ans et repré senteront 33 % de la population. Le vieillissement de la population signifie dans le même temps que le nombre de personnes ayant un handicap augmente. Ces chiffres doivent être pris en considération lors de la conception des produits et des services, et lors de l'aménagement du lieu de travail. Quelles sont les conclusions économiques à tirer? S. Meyer: Les entreprises doivent s'adapter au changement des conditions de l'offre et de la demande, et surtout à l'évolution démographique, pour s'imposer sur le marché. L'enquête a montré que les entreprises qui affichent une belle réussite ont développé des biens et des services, ou créé des lieux de travail qui satisfont aux critères du «Design pour tous». L'économie manque sur ce point d'infor mations et a beaucoup de retard à rattraper, mais elle a aussi de bonnes chances de s'ouvrir de nouveaux canaux de distribution et d'atteindre de nouveaux groupes cibles, que ce soit au niveau national ou à l'étranger. Ce qu'il faut retenir, c'est qu'il est nécessaire de créer de nouveaux concepts d'activité dans une société en perpétuelle évolution. « RECHERCHE & DÉVELOPPEMENT WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 19 L'ETUDE «DESIGN POUR TOUS» a pris fin à Berlin début 2009, après neuf mois de travail, avec O la présentation des résultats (de gauche à droite): Dr. Alireza Darvishy (Credit Suisse Group AG), Dr. Sibylle Meyer (SIBIS GmbH), Dr. Gerhard Fuchs (Bosch-Siemens Hausgeräte GmbH) et Dr.-Ing. Rainer Eckert (Wanzl GmbH). Des ateliers avec les entreprises, la création de réseaux de coopération et l'intégration des chambres de commerce et d'industrie d'Allemagne sont maintenant prévus. PRENEZ PLACE SI VOUS LE SOUHAITEZ – le Sedo avec siège intégré pour les clients âgés II RESULTAT DE L'ETUDE «DESIGN POUR TOUS»: chaque entreprise devrait posséder dans sa I gamme différents produits accessibles à tous, du jeune célibataire au senior. En termes concrets: il ne serait pas judicieux que tous les chariots aient la finition Light (à droite de l'image) mais un tel modèle devrait absolument être proposé dans le magasin. De bonnes idées Le chariot semble être un objet évident. Mais il est soumis lui aussi à l'évolution de la société et du commerce. Wanzl parvient depuis plus de six décennies à améliorer continuellement ce produit et à accompagner l'évolution par de nombreuses innovations. La fonctionnalité, la convivialité et l'ergonomie des produits sont au cœur des réflexions. Le contrôle permanent des expériences et des sou haits des clients ainsi que la recherche menée en continu sur les tendances livrent les informations nécessaires. Une équipe de création composée d’intervenants issus des secteurs de la gestion des produits, de la technique, de CONFORT POUR TOUS LES la distribution, du marketing et de la concepW CLIENTS – les poignées Confort tion soumet les innovations à de nombreux examens et tests sur l'acceptation client, la compétitivité, l'utilité et la faisabilité technique. L'étude «Design pour tous» a porté sur les produits Wanzl suivants: R Le chariot Light constitue, en plus du modèle de chariot plus grand, un com plément de parc idéal pour les seniors, les célibataires, les petits ménages ou pour les petits achats «d'appoint». Le panier peu profond garantit une facilité de chargement et de déchargement du chariot. Les autres avantages sont la hauteur réduite des poignées et la légèreté. Le modèle Light constitue de plus la meilleure alternative possible aux sacs emportés par les clients souvent sources de vols. Wanzl propose également le modèle Light dans la variante en plastique compatible RFID Tango 90. R Le chariot Sedo avec siège intégré est idéal pour les clients les plus âgés; afin qu'ils puissent faire une courte pause pendant leurs achats. R Wanzl propose comme alternative, pour les chariots avec un panier de 130 litres ou plus, les poignées Confort: conçues selon des principes ergonomiques, ces poignées permettent grâce à leur inclinaison vers l'avant de pousser, diriger et manœuvrer un chariot plein de façon optimale. A noter: le chariot Sedo n'est pas commercialisé en France EXEMPLE DE «BONNES PRATIQUES»: le «supermarché des générations» d'Edeka Bavière du W nord-Saxe-Thuringe propose des allées élargies et bien éclairées avec beaucoup de place pour tous les clients et notamment les seniors et les familles. «Bonnes pratiques» 15 exemples dans les trois domaines que sont les services, les biens de consommation et l'aménagement du lieu de travail, ont été analysés de façon empirique dans le cadre de l'étude «Design pour tous». Parmi les 15 entreprises sélectionnées figuraient notamment Edeka Bavière du nord-SaxeThuringe, Scandic Hotels, Credit Suisse Group AG (services), Wanzl, BSH Bosch und Siemens Hausgeräte, WMF (biens de consommation) ainsi que Fahrion Engineering, Metabo, Joseph Vögele AG (aménagement du lieu de travail). Le point de vue des experts Le projet de recherche «Élans pour la croissance de l'économie et de l'activité en orientant les entreprises et la politique économique vers le concept "Design pour tous"» a été mené conjointement par le centre international du design de Berlin (IDZ) et l'institut SIBIS pour le progrès social et le conseil en projet, sur commande du ministère fédéral de l'Économie et de la Technologie (BMWi). L'institut Rhénan Westphalien pour le progrès économique (RWI Essen) a élaboré les conclusions politico-économiques. Birgit Weller (IDZ) et Sibylle Meyer (SIBIS) décrivent l'étude et ses résultats. PROFESSEUR Professeur d'université BIRGIT WELLER, SIBYLLE MEYER, SIBIS IDZ BERLIN 20 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 BELGIQUE DIVISER les surfaces de vente en magasins discount d’une part et en supermarchés d’autre part n'est pas une option qu'envisage W LE CHARIOT LIBRE-SERVICE EASY RIDER de Wanzl remplace le meuble W Colruyt: tandis que les discounts offrent aux clients un nombre réduit de produits à un prix avantageux et que les supermarchés de caisse et assure une grande fluidité dans la zone des caisses: le panier à misent sur l'expérience d'achat et un choix étendu, Colruyt associe des prix discount à une gigantesque offre de supermarché. marchandises plat de 142 litres permet de scanner et de recharger en toute facilité les produits dans un deuxième chariot. Son autre caractéristique est la cinquième roue au centre du chariot, qui garantit une conduite précise et une grande maniabilité même à plein chargement. Wanzl a développé ce chariot en collaboration avec Colruyt. Grâce à la mise en place du chariot L'art du calcul libre-service Easy Rider, le taux de marchandises volées chez Colruyt a fortement baissé. Peu d'entreprises appliquent la gestion régionale des prix avec autant de succès que l'enseigne belge Colruyt. La caisse du magasin Colruyt de Malmedy affiche 14 cents de moins pour le fromage que le magasin Colruyt de Bruges. Ces différences de prix ont un sens, car l'entreprise familiale Colruyt promet toujours à ses clients les prix les plus avantageux – dans chaque filiale, selon la région. Cette «tarification régionale» paraît simple en théorie, mais demande en pratique une politique de prix complexe que peu de concurrents, en Belgique et dans l'Europe tout entière, parviennent à mettre en œuvre. C'est également l'opinion de Dr. Thomas Roeb, professeur à l'Institut universitaire de technologie de Bonn-Rhein-Sieg, spécialiste entre autres des stratégies de commerce et discount: «Aucune autre entreprise ne serait en mesure, même théoriquement, de piloter les prix de manière aussi précise et rapide.» Chez Colruyt, les produits doivent toujours être moins chers que dans le supermarché voisin. Cette garantie du meilleur prix s'applique à près de 8 000 produits alimentaires et 10 000 produits non-alimentaires dans les supermarchés Colruyt. Elle s'étend également aux différents volumes d'emballage et aux aliments de base. Pour la viande, les fruits et les légumes, Colruyt garantit également des prix réduits par rapport à la concurrence: cependant, concernant ces produits sensibles, les articles comparés à la concurrence doivent répondre aux directives de qualité strictes de Colruyt pour ce qui est de leur fraîcheur, de leur qualité et de leur origine. La promesse d'une garantie du meilleur prix local recouvre un système d'informations complexe: toutes les données grâce auxquelles Colruyt se crée en permanence un aperçu des prix de la concurrence sont centralisées dans le bureau des tarifs. À cette fin, chaque jour, environ 40 collaborateurs nommés «Price Intakers» sillonnent pour Colruyt les magasins concurrents de la Belgique entière. Toutes les données affluent dans un logiciel, et un ordinateur central regroupe les informations selon les régions. De cette façon, les prix de la concurrence sont en permanence comparables avec les offres des différents magasins Colruyt. Si, à l'intérieur d'une zone régionale exactement définie, le prix d'un concurrent se situe en-dessous de l'offre actuelle de Colruyt, les collaborateurs de Colruyt font en sorte d'en pro poser une plus basse – ne serait-ce que d'un cent. Aussi élevé que possible, aussi bas que nécessaire, telle est la maxime interne. Dans ce calcul, la garantie du meilleur prix l'emporte sur les pertes à court terme. En cas de doute, l'article est vendu à prix coûtant, voire moins cher encore. Colruyt va jusqu'à impliquer ses propres clients dans son ambitieuse observation du marché en les invitant à signaler un prix de produit inférieur qu'ils auraient constaté dans un autre magasin: 5 000 Belges environ font usage chaque mois de cette possibilité, et reçoivent en échange des bons d'achat. « BELGIQUE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 21 ENVIRON 5 % des frais de personnel sont OO investis par Colruyt dans des formations – chaque vendeur doit connaître parfaitement les produits distribués. COLRUYT POSSEDE ses propres abattoirs, O sa propre usine de torréfaction de café et, pour la moitié du vin proposé, s'approvisionne directement chez les vignerons. Pour cette raison, la qualité de la viande proposée jouit auprès des consommateurs d'une aussi bonne réputation que l'offre de fromages et de produits surgelés. PERFORMANCE LOGISTIQUE: Colruyt OO livre chaque jour 35 000 caisses de produits frais à ses magasins. LA FLOTTE DE TRANSPORT COLLIVERY O livre l'intégralité de la gamme de produits de Colruyt ainsi que les articles DreamBaby et BoPlanet. C'est également Collivery qui prend en charge le transport des achats sur catalogue et des achats en ligne ColliShop. Le groupe Colruyt Poignée confort pour Carrefour En Belgique, chaque consommateur ou presque entre Bruges et Eupen connaît le nom Colruyt. Car avec près de 200 magasins, Colruyt est synonyme d'un approvisionnement en produits alimentaires couvrant l'ensemble du territoire national aux prix les plus compétitifs fixés quotidiennement, voire heure par heure. Ce que peu de clients savent, c'est qu'un grand nombre d'autres magasins et de prestations appartiennent également au groupe Colruyt, comme par exemple les magasins de proximité OKay et les marchés BioPlanet, avec leur assortiment de produits alimentaires et non alimentaires d'origine biologique. Les formats Colruyt DreamBaby et DreamLand proposent un large programme non alimentaire pour les futurs parents, les bébés et les enfants en bas âge, ainsi que des articles de saison. Les boutiques de cadeaux Dream proposent des produits originaux pour les anniversaires et les fêtes. Un autre axe de distribution est le ColliShop, avec près de 15 000 articles non alimentaires en vente par catalogue et en ligne. Par ailleurs, le groupe Colruyt exploite 75 stations-service DATS 24, ouvertes aux clients 24h /24 en libre-service. Colruyt possède des succursales en France et au Luxembourg et emploie actuellement plus de 20 000 collaborateurs. Pour la toute première fois, Wanzl a livré 800 chariots C&C-Shopper équipés de la poignée confort au nouvel hypermarché Carrefour implanté dans la ville belge de Bruges. Wanzl a développé la poignée confort en tenant compte des connaissances les plus récentes en matière d’ergonomie: grâce à son inclinaison vers l’avant, la poignée du chariot assure une position anatomique optimale des poignets. De plus, les zones de prise de la poignée ont été adaptées à la paume et aux doigts des mains pour permettre une prise en main confortable et aisée ainsi qu’une parfaite transmission des forces de poussée et de traction. Les chariots C&C-Shopper chargés à rabord se laissent ainsi diriger et manœuvrer simplement et confortablement à l’aide de la poignée confort. Carrefour met en place le C&C-Shopper à Bruges pour assurer un paiement rapide aux caisses automatiques. NOUVEAU CHEZ CARREFOUR À BRUGES: O 800 chariots libre-service de type C&C-Shopper avec poignée confort. Le système de consignation Starbox intégré assure une mise à disposition Colruyt est client de Wanzl Belgique depuis 1979. Cette collaboration de longue date a conduit au développement commun du chariot libre-service de type Easy Rider. Au cours des six dernières années, Wanzl a livré en tout près de 30 000 chariots. Les enseignes Colruyt DreamLand et OKay font elles aussi confiance à Wanzl pour ce qui est de leurs chariots, abris pour chariots, systè mes d'orientation des clients ainsi que pour l'installation du système d'agence ment wire tech. ordonnée des chariots. Dans les magasins pratiquant le «self-scanning», les chariots sont équipés en plus d’un support-scanner. 22 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 BELGIQUE Living Tomorrow La rencontre des visions R «LIVING TOMORROW»: l'exposition montée à Vilvoorde (Belgique) sera ouverte jusqu'en 2012. Dans la cuisine, un écran TFT tient lieu de bloc-notes numérique pour les courses. Pratique, un livre de recettes intégré aide en même temps à la conception du repas quotidien. Cet écran permet également de s'informer sur la consommation du foyer en eau et en énergie en vue de leur optimisation pour un meilleur respect de l'environnement. Les passagers d'un avion s'informent quant à eux des curiosités touristiques de leur destination grâce aux écrans tactiles multimédias encastrés dans les sièges. De son côté, l'automobiliste empruntant une route tortueuse profite des phares intelligents qui s'inclinent avec les mouvements de la voiture, offrant ainsi automatiquement un éclairage idéal de la portion de route. Ces innovations sont toutes à découvrir à l'occasion de l'exposition «Living Tomorrow» qui se tient à Vilvoorde, en Belgique. Ce projet, lancé par Frank Beliën et Peter Bongers en 2008 selon trois axes principaux, «The House, the Office and Creative Industries of the Future» (la maison, le bureau et les industries créatives du futur), propose un regard innovant sur le monde de demain. Les évolutions futures de notre vie quotidienne constituent le sujet central de l'événement, qui se penche sur la manière dont nous vivons, travaillons, faisons nos courses, voyageons et réalisons des opérations financières aujourd'hui comme dans un futur proche. «Nous proposons une plate forme exclusive et unique en Europe pour les innovations issues de tous les domaines. Nous concentrons ainsi le savoir et parvenons à créer un forum dont l'approche transversale couvre tous les secteurs économiques et sociaux», déclare le directeur général Joachim de Vos, expliquant ainsi le concept et les objectifs de «Living Tomorrow». Le projet a été cofondé par un acteur d'envergure internationale: le groupe commercial belge Delhaize. D'autres partenaires exclusifs ont été sélectionnés pour leur grande force d'innovation et leur capacité à créer des solutions interdisciplinaires dans leurs domaines de prédilection, notamment DHL, Dupont, Microsoft, Siemens et Bosch, Wincor Nixdorf et Wanzl. L'exposition qui se tient actuellement à Vilvoorde est déjà la quatrième édition. La première, «House of Future» (la maison du futur), inaugurée en 1995 en Belgique, s'organisait autour de la question «comment vivrons-nous dans un futur proche?». Le temps poursuivant inlassablement son cours, un projet orienté sur le futur se doit de se renouveler continuellement. Deux autres installations ont ainsi suivi. La première en Belgique et la seconde aux Pays-Bas. Montées sur une durée de cinq ans, elles abordaient comme thèmes principaux l'habitat et le lieu de travail. « BELGIQUE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 I LA CUISINE DU FUTUR. Les visiteurs doivent se laisser inspirer par les idées présentées à Vilvoorde. Le salon et la chambre du futur proposent également des points de vue qui sortent de l'ordinaire. Une exposition spéciale est également consacrée aux besoins et aux envies des seniors, avec pour objectif de leur permettre de mener leur vie en toute autonomie aussi longtemps que possible tout en garantissant leur sécurité. 23 «Nous n'avons rien à voir avec Disneyland: 80 % des innovations présentées sont d'ores et déjà prêtes à être mises sur le marché.» JOACHIM DE VOS, directeur général de «Living Tomorrow» LE COCON «MOBY» est un lieu de refuge destiné aux enfants pour OO jouer, regarder la télévision, surfer sur Internet, et bien sûr pour dormir. FINI LE TEMPS D'ATTENTE: enregistrement par carte à l'aéroport O LES CLIENTS CHOISISSENT les denrées souhaitées dans la liste de OO courses virtuelle depuis leur domicile. Après la saisie d'un nom de produit sur l'écran tactile, un écran de résultats affiche les offres correspondantes. La liste de courses virtuelle est ensuite envoyée au service de livraison à domicile ou sur un téléphone portable compatible NFC qu'il faut alors emmener en magasin. Si on le souhaite, les données peuvent ensuite être transmises au PSA monté sur le chariot libre-service. LE PROJET «LIVING TOMORROW» présente les toutes dernières tenO dances en rapport avec notre mode de vie et le monde du travail. Diverses visites guidées d'une durée de 1h30 sont proposées aux visiteurs. Le concept d'exposition est sans cesse abreuvé d'innovations ainsi que d'avis et de conseils de visiteurs, pour une mise à la page continue. Living Tomorrow Indringingsweg 1 1800 Vilvoorde/Belgique T +32 2 263 01 33 [email protected] www.livingtomorrow.com «Store of the Future» L'exposition «Store of the Future» (le magasin du futur) présentée dans le cadre de «Living Tomorrow» se penche sur les solutions d'achat innovantes du futur. Au sein d'un groupe de travail interdisciplinaire, les entreprises Delhaize, Bizerba, Wincor Nixdorf et Wanzl ont développé en commun des concepts d'achat pilotes, dont une partie peut déjà être implémentée en série en magasin. L'idée centrale du «Store of the Future»: des achats orientés vers la découverte du point de vue du client, qui bénéficie de l'intégration dans le magasin d'un grand nombre de technologies de l'information qui l'aident dans son choix de produits. Les clients bénéficient également, dans le magasin ou depuis leur domicile, d'un accès gratuit à des services personnalisés, par exemple une liste de course virtuelle constituée spécialement pour eux. Lorsqu'il s'agit de régler leurs courses, ils ont le choix entre les caisses traditionnelles tenues par des employés, le scan en selfservice et le passage en caisse automatisé. DIRECTEMENT À L'ENTRÉE du «Store of the Future» se trouve un O écran que les clients activent par l'intermédiaire de leur téléphone portable compatible NFC*. Il leur est alors possible de modifier ou d'étoffer leur liste de courses et de s'enquérir des dernières informations sur le magasin (promotions, conseils spécifiques sur des produits, plan du magasin, etc.). Au besoin, les données peuvent être téléchargées sur un Personal Shopping Assistant (assistant personnel d'achat, PSA). Le parcours du magasin avec le chariot libre-service en plastique Tango de Wanzl peut alors commencer, avec l'aide du téléphone portable compatible NFC ou du PSA comme conseiller d'achat interactif. * NFC: Near Field Communication; standard de transmission pour l'échange de données sans contact UN MEILLEUR SERVICE ET UN PASSAGE EN CAISSE PLUS RAPIDE: O la nouvelle solution Wanzl «Future Shopping – Next Generation». Le tunnel de lecture RFID de Wanzl permet d'enregistrer automatiquement jusqu'à 200 articles équipés d'étiquettes RFID regroupés dans un chariot libre-service en plastique Tango. Le montant à régler est alors transmis immédiatement au terminal de paiement Wincor Nixdorf via un réseau LAN. Si le client a réglé par carte ou à l'aide d'un téléphone portable compatible NFC, l'installa tion de sortie eGate de Wanzl s'ouvre automatiquement. Wanzl a également fourni des rayonnages issus du système d'agencement wire tech. Innovante, la présentation du magasin a été développée par Wanzl Belgique. 24 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 DISPLAYS POINT DE VENTE ACTIF: une présentation R optimale des produits de marque de qualité supérieure, de marchandises, d'articles de promotion et de produits saisonniers sur un emplacement primaire ou secondaire favorise la décision d'achat des clients. Le point de vente vit actuellement un renouveau. Cela s'explique par une forte croissance et une différenciation des aspirations des clients, la fragmentation importante des médias de masse traditionnels et une offre de produits en constante augmentation. Le point de vente, un lieu de convergence Marchandises et clients se rejoignent au point de vente: Karin Wunderlich, General Manager de POPAI Allemagne-AutricheSuisse (D-A-CH), connaît tout le potentiel de cette rencontre. www: POPAI étudie depuis 15 ans les comportements d'achat des clients. Quel est le rôle du point de vente dans ce contexte? Karin Wunderlich: L'étude sur les habitudes d'achat des con sommateurs, menée dans le monde entier, s'est penchée il y a déjà dix ans sur le comportement des clients en magasin, et en a tiré le «Instore Decision Rate», c'est-à-dire le taux de décision d'achat en magasin. En 1999, ce taux s'élevait à 55 %; plus de la moitié des clients ne se décidaient pour un choix définitif de produits qu'une fois en magasin. Aujourd'hui, seul un tiers des clients utilise encore une liste de courses et sait exactement quels produits et marques il souhaite acheter. Le reste ne se décide que dans le magasin. Les rayonnages et leur placement de produits deviennent si l'on veut la «liste de courses virtuelle» de ce groupe. C'est pour cette raison qu'une présentation des marchandises optimale, ciblée et encourageant l'achat revêt une telle signi fication. KARIN W WUNDERLICH, General Manager du POPAI D-A-CH Comment le POPAI soutient-il ses adhérents dans leur réussite commerciale sur le point de vente? Nous proposons un accès étendu à une base de données regroupant un ensemble d'études et d'informations spécia lisées les plus récentes. L'étude sur le marketing industriel «Marketing Monitor Industrie», menée par Gruppe Nymphen burg parallèlement à l'étude sur le marketing commercial «Marketing Monitor Handel» du EHI Retail Institute, qui compte parmi nos partenaires, est un exemple de support disponible. Ces études se penchent sur les investissements en marketing prévus par l'industrie ou le commerce, ce qui englobe le marketing point de vente, c'est-à-dire appliqué au lieu de vente. Nos experts externes proposent également de nombreux séminaires pour transmettre les connaissances fondamentales en matière de commerce comme de marketing point de vente, de management par catégorie et d'études de marché. Nos congrès, notamment le congrès/forum dédié aux communications numériques sur le point de vente prévu pour mars 2010 dans le cadre du salon EuroCIS de Düsseldorf, ou encore le forum sur la signalétique numérique programmé au mois de juin à l'occasion du salon Digital Signage Expo Europe de Essen, proposent à un large public compétent un point de vue actuel sur l'innovation pour le point de vente comme le point d'infor mation. Le salon EuroShop de 2011 sera l'occasion pour nous de proposer à nouveau un congrès d'envergure internationale sur le point de vente. Pourquoi le point de vente revêt-il une telle importance aujourd'hui pour le fabricant comme pour le commerce? Il représente le dernier maillon de la chaîne reliant le fabricant au consommateur par l'intermédiaire du commerce. Nous observons une tendance récente de réattri bution des dépenses en marketing chez les fabricants, qui réduisent les publicités média (télévisées, imprimées, radiophoniques, extérieures) en faveur de supports spécifiques au point de vente. La différentiation croissante des consommateurs en groupes cibles en est indéniablement l'une des raisons: la consommation en médias et le comportement d'achat des clients d'aujourd'hui varie selon la situation. Parallèlement à ce phénomène, on observe une fragmentation de plus en plus forte en ce qui concerne les médias de masse classiques. Il devient ainsi de plus en plus difficile pour une marque de sélectionner les médias adaptés pour s'adresser de manière adéquate aux groupes cibles de clients tout en limitant le plus possible les pertes de diffusion. À cela vient s'ajouter une concurrence entre produits de plus en plus féroce à mesure que les marques commerciales devien nent plus établies, multipliant ainsi les alternatives de décisions d'achats DISPLAYS WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 25 EuroCIS 2010 Wanzl présente le nouveau système de vente POSsibility avec installation numérique. POSSIBILITY: deux exemples de «branding à la carte» pour les ventes O de Noël et pour des articles de marque haut de gamme. Des bandeaux personnalisés au nom de la marque permettent d'introduire un lien émotionnel et une valeur d'identification et de reconnaissance chez le client. DES AVANTAGES EN SERIE: le nouveau système de vente POSsibility I s'adapte aux secteurs les plus variés, offre une flexibilité illimitée et se transporte facilement. INDIVIDUEL – le display POSsibility dans la variante «quincaillerie» avec U son identité visuelle unique. Un autre atout de POSsibility est sa flexibilité: utilisé comme îlot, vous pouvez combiner un ensemble d'étagères murales ou de gondoles composées de plusieurs modules; utilisé comme système shop-in-shop, des univers thématiques ou de produit complets sont également réalisables avec des concepts de supports de marchandises variables – à la demande, avec possibilité d'accès de tous les côtés. WWW.WANZL-DISPLAYS.COM POPAI Depuis sa création en 1936 aux États-Unis, l'associa tion internationale de publicité sur le lieu de vente POPAI (Point of Purchase Advertising International) soutient les intérêts en matière de point de vente de l'industrie, du commerce, des produits et des prestataires de services. POPAI favorise l'échange d'informations et d'expériences interdis ciplinaires dans le monde entier entre plus de 2 000 adhérents, dont 1 000 européens. Grâce à des antennes nationa les lui permettant de s'ouvrir des opportunités dans chaque pays, l'association, fidèle à la philosophie «Think Global, Act Local!» (penser à l'échelle de la planète, agir localement) s'assure une activité florissante et taillée sur mesure selon les spécificités de chaque pays. Wanzl compte depuis 2009 parmi les adhérents de POPAI. WWW.POPAI.FR ossibles. Et ainsi que nous l'avons mentionné, c'est directement sur le point de p vente que la majorité des clients prend sa décision finale. Quel rôle le prix du produit joue-t-il sur le point de vente ? Le prix n'est pas le seul critère, même s'il transparaît parfois comme tel, en par ticulier dans le cas de l'Allemagne. Les groupes cibles se polarisent de la manière suivante: d'un côté, les clients qui consacrent beaucoup de temps à économiser de l'argent, et de l'autre, ceux qui dépensent beaucoup d'argent pour gagner du temps. Pour le client isolé, la dépense engagée n'est pas le seul critère: le temps consacré et la question du choix d'un produit adéquat entrent désormais également en ligne de compte. L'achat de la marchandise doit s'accompagner d'un sentiment de satisfaction et de certitude d'avoir fait le bon choix. Quelles sont les conséquences à tirer pour un agencement optimal des marchandises? Tout l'art de l'agencement consiste à placer chaque catégorie de marchandises de façon à ce que les trajets du client soient les plus courts possible, tout en permettant le passage devant le plus de catégories possibles. En moyenne, le parcours d'un client ne recouvre d'ailleurs que 25 % de la surface de vente. La disposition des produits au sein d'une catégorie de marchandises doit être adaptée afin d'augmenter leur pouvoir d'attraction. La cible est ici la portion des clients qui s'arrête devant la zone de rayonnages concernée sur son trajet entre deux catégories, et réalise un achat. Dans le cas des produits de qualité supérieure, il peut être judicieux de créer des sphères bien spécifiques permettant de ménager du temps et de l'espace pour le choix du produit. Le point de vente d'un commerce doit répondre aux besoins des clients. Le commerce ne doit pas se percevoir uniquement comme un lieu de distribution, mais bien comme un lieu propice à la sollicitation active des clients. « POSsibility Du module de base à des univers thématiques complets: le nouveau sys tème de vente POSsibility de Wanzl est idéal pour les placements primaires et secondaires sur le point de vente. Il est synonyme de chiffre d'affaires, pour le magasin comme pour le fabricant. Comme son nom l'indique, POSsibility convient à tous les secteurs, du food au non-food, des nouvelles tendances aux fins de série. Son module de base est constitué de l'euro-palette 1 200 x 800 mm Wanzl en métal avec grille ou plateau en bois plein. Des parois en fil s’emboîtant de manière flexible, et des tablettes à position variable complètent le kit de base. Sur demande, le système peut être livré aux magasins déjà garni de marchandises. Le système de vente est ensuite transporté à l'aide d'un chariot élévateur directe ment du camion ou de l'entrepôt vers l'espace de vente, pour un confort accru et un gain de temps maximal. Le magasin peut également présenter les produits de son choix dans le cadre d'actions promotionnelles personnalisées. Les possibilités de «branding à la carte» sont multiples: grâce à ses bandeaux décoratifs person nalisables, ses coloris et sa présentation individuelle, POSsibility suscite émotions et fidélisation à la marque. Élaboré avec des matériaux de qualité et selon le principe de la modularité, le sys tème de vente POSsibility est un véritable champion de la transformation capable de s'adapter à tous les espaces. Ses tablettes en fil métallique à positionne ment variable, ses grilles de séparation, ses bandes porte-prix et ses c rochets pour blisters rendent la présentation des marchandises encore plus fl exible. POSsibility peut se plier à plat pour le transport et le stockage. Autre avantage: en raison de sa longévité et de son caractère réutilisable, ce système flexible est particulièrement écologique et économique. 26 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 AGENCEMENT | RÉPUBLIQUE TCHÈQUE WIRE TECH MET LE PRODUIT EN AVANT: R sur les têtes de gondole semi-circulaires, les produits sont toujours présentés de face. «FORUM LIBEREC»: plus de 120 magasins U se trouvent dans le nouveau centre commercial installé au centre de Liberec, sans oublier une offre variée de produits gastronomiques. «My Liberec» Tesco lance un nouveau concept de grand magasin en République tchèque En février, Tesco lançait en République tchèque un format de magasin totalement réaménagé: le premier de ces nouveaux magasins ouvrait ses portes sous le nom de «My Liberec» dans la plus grande ville de la Bohême du Nord, Liberec. Ce n'est pas un hasard si le magasin, implanté dans le nouveau centre commercial «Forum Liberec», ne porte pas le nom de Tesco. La troisième plus grande chaîne de commerce de détail au monde souhaiterait plutôt créer auprès de ses clients tchèques une image de proximité. Cette nouvelle identité sera créée en associant le nom du magasin au nom de la ville dans laquelle il est implanté. «My Liberec» est le magasin phare du nouveau format de magasin Tesco en République tchèque. L'enseigne a développé ce concept novateur en collaboration avec les designers britanniques de Fitch. Avec un total de 5 000 m2 répartis sur deux étages, le résultat à Liberec est très convaincant. Le premier étage de 2 300 m2 est occupé par le secteur alimentaire avec son vaste rayon produits frais. Un trottoir roulant mène au sous-sol et au magasin proprement dit: «My Liberec» y propose un mix très réussi de mode, de cosmétiques, de linge de maison et d’articles déco. À l’exception des fruits et légumes, Wanzl a équipé l'ensemble du rayon alimentaire avec son système d'agencement wire tech. Un étage plus bas, le mobilier high rack de Wanzl se charge de présenter de manière attrayante les articles de décoration et le linge de maison. Le nouveau magasin plaît aux clients tchèques. Tesco prévoit de restructurer les grands magasins déjà existants selon ce nouveau concept. Les nouveaux magasins devraient eux aussi porter le nom de la ville dans laquelle ils sont implantés sous la forme «My...». « TESCO EST PRESENT SUR LE MARCHE TCHEQUE DEPUIS 1996. La chaîne de commerce britannique gère aujourd'hui plus de 100 magasins, parmi lesquels des hypermarchés, des supermarchés, des grands magasins et des commerces de proximité Tesco Express. Pour ces magasins, Tesco privilégie les chariots Wanzl. En février 2009 a été lancé un nouveau format de grand magasin avec le magasin «My Liberec», et Wanzl y a livré R 350 chariots de type EL 101 avec revêtement de surface POWER COATING et roues pour trottoirs roulants R Chariots libre-service pour personnes en fauteuil roulant R Paniers d'achat HW 20 AGENCEMENT | RÉPUBLIQUE TCHÈQUE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 27 DANS LE RAYON ALIMENTAIRE: des OU colonnes lumineuses montant jusqu'au plafond et arborant de grands caractères bien visibles guident les clients à travers les rayons. HAUT DE GAMME – Au sein de la cave à vins, le système d'agencement P wire tech associé à des façades bois. La présentation empreinte de noblesse est soutenue par une grande illustration et un revêtement de sol en bois. UNE ASSOCIATION REUSSIE: les articles déco sont présentés sur du WW rayonnage high rack capable de supporter des charges lourdes et visuellement attrayant. LIBRE-SERVICE DANS LE RAYON BOULANGERIE – équipés de corbeilles W en osier, les rayonnages en bois sont à l'honneur. LE SYSTEME D'AGENCEMENT WANZL HIGH RACK pour le linge de R maison, les articles de décoration et les équipements de la maison Interview Martin Dufek, coordinateur merchandising République tchèque et Slovaquie, Property Fit Out Tesco, à propos du système d'agencement wire tech, de la coopération avec Wanzl et du nouveau format de magasin de Tesco. Quelles sont les raisons qui ont poussé Tesco à faire appel pour la première fois au système d'agencement wire tech de Wanzl pour équiper l'ensemble du rayon alimentaire de «My Liberec»? Les raisons principales étaient l'excellente conception du mobilier, la capacité de charge importante et la grande stabilité des différents modules. Quel rayon du secteur alimentaire vous plaît aujourd'hui le plus? Mon favori est clairement la cave à vins avec sa présentation inhabituelle et réellement haut de gamme. Grâce aux têtes de gondole arrondies, les clients voient les marchandises toujours de face, de façon très ordonnée et claire, avec les noms de produit bien lisibles. Je pense que ce rayon est parfaitement conçu. Étiez-vous satisfait du déroulement de l'ensemble du projet? Wanzl a toujours livré les différents composants dans les temps; même les délais extrêmement courts ont été respectés. Cela constituait un point primordial pour nous car avec un projet de cette envergure les détails spécifiques changent constamment. J'étais particulièrement inquiet concernant les délais de livraison au début du projet car je sais, pour avoir collaboré avec d'autres fournisseurs, que les importations en provenance d'Allemagne ne sont pas toujours possibles dans des délais courts. Mais Wanzl s'est montré capable de répondre de façon optimale à tous nos souhaits et toutes nos exigences. Egalement pendant le montage tout s'est déroulé sans problème. Rétrospec tivement, je ne peux dire qu'une chose: avec Wanzl, tout s'est vraiment déroulé pour nous comme prévu. En conclusion, quel est le bilan que vous tirez, et notamment que disent vos clients à propos du nouveau magasin «My Liberec»? Je suis convaincu par le nouveau concept de grand magasin imaginé par Tesco et réalisé pour la première fois avec le magasin «My Liberec». La nouvelle identité visuelle doit maintenant être progressivement introduite dans d’autres grands magasins Tesco situés dans toute la République tchèque. C'est exactement la relance dont nous avons besoin dans notre pays pour ce type de surfaces de vente. Et le nouveau magasin «My Liberec» a manifestement du succès auprès de nos clients. Nous recueillons continuellement les réactions et les opinions pour ce nouveau format de magasin car la satisfaction des clients est pour nous la première des priorités. MARTIN DUFEK W 28 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 AGENCEMENT | IRLANDE Superquinn, un client Les idées de Wanzl Agencement ont convaincu l'un des détaillants les plus importants d'Irlande. L'équipe de Wanzl Agencement Grande-Bretagne a enregistré un succès de taille en Irlande: elle comptera dorénavant parmi ses clients la chaîne de produits alimentaires haut de gamme Superquinn. Superquinn a découvert l’étendue des fabrications et des services proposés par Wanzl sur Euroshop 2008. Différentes rencontres, visites de magasins et entretiens-conseils entre concepteurs, archi tectes et l'équipe commerciale Wanzl ont vu naître une collaboration à la fois réjouissante et couronnée de succès: quatre magasins Superquinn (trois dans l'agglomération de Dublin et un quatrième à Waterford) ont été équipés des rayonnages et des displays wire tech de Wanzl. «Wanzl Agencement va s'imposer dans le commerce de détail irlandais.» CLIVE JURY, directeur de Wanzl Agencement Grande-Bretagne Pour Clive Jury, directeur de Wanzl Agencement Grande-Bretagne, Superquinn est un client de toute première importance en Irlande. Le fait que l'entreprise ait choisi Wanzl comme partenaire pour son agencement constitue la meilleure preuve du potentiel créatif de Wanzl Agencement. «En collaboration avec Rocklyn Engineering, notre distributeur en Irlande, nous avons pu montrer à l'équipe de Superquinn l’étendue de notre offre. Nos interlocuteurs de Superquinn n'étaient jusque-là pas conscients du large choix de produits et de services que nous pouvions offrir. Je n'exagère absolument pas en disant, a posteriori, que la réaction la plus fréquente face à nos propositions était "Je ne savais pas que vous pouviez mettre en place ces solutions!".». Les premières discussions ont été suivies de visites de magasins. La tournée organisée par Wanzl, s’arrêta aux Pays-Bas, dans le nord de l'Allemagne, au Luxembourg et en Belgique. Les responsables de Superquinn ont pu y découvrir les concepts de magasin et les solutions de displays les plus innovants d'Europe. «Elke Kalvelage, directrice du département conception de Wanzl Agencement Allemagne, a accompagné lors de ces visites l'équipe de Wanzl Grande-Bretagne et a ouvert des perspectives totalement nouvelles sur les besoins de Superquinn. »Bon nombre des solutions présentées désignaient Wanzl comme le AGENCEMENT | IRLANDE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 29 OO LE SUPERQUINN DE WATERFORD – Depuis mars, le design de la façade extérieure a été complété par l'aménagement intérieur tout aussi design de Wanzl. UNE PRÉSENTATION aérée et accueillante O PRODUITS FRAIS U LES PRODUCTEURS REGIONAUX LIVRENT QUOTIDIENNEMENT la boulangerie de Superquinn T U MOBILITÉ ABSOLUE: sur demande, Superquinn livre les achats commandés directement à votre porte. haut de gamme partenaire idéal: la conception de son agencement attire les regards. C’est le cas également du display wire tech proposé pour les vins et les spiritueux. «À partir de ce moment, nos équipes d'agenceurs étaient constamment présentes sur les quatre sites de Superquinn: à Knocklyon, à Portaloise et à Blackrock dans l'agglomération de Dublin et dans le magasin de Waterford, dans le sud-est de l'Irlande, qui fut achevé en mars.» Pour le projet Superquinn, Wanzl a installé entre autres les gondoles wire tech les plus diverses avec des éléments muraux incurvés. Le système wire tech est complété par un revêtement de sol de haute qualité donnant l'impression d'un parquet en bois et un éclairage aux couleurs adaptées avec des spots, des plafonniers ainsi que des panneaux en bois. Superquinn fait office de pionnier en Irlande dans le domaine du commerce libre-service et constitue de ce fait un exemple pour nombre de chaînes commerciales britanniques. Superquinn a été l'un des premiers commerces de détail à miser très tôt sur les idées nova trices comme le comptoir pour l'épicerie fine, les fours de cuisson dans le magasin et a fait entrer dans les mœurs le système Shop-'n-Scan. «Superquinn gère plus de 20 magasins. Le système d'agencement wire tech de Wanzl s'est avéré être, pour quatre des filiales, une solution flexible et efficace pour ce commerce de détail prestigieux. Cela représente pour nous une avancée importante sur le marché irlandais.», résume Clive Jury. « «Notre philosophie: être toujours au plus haut niveau mondial, pour les produits frais comme pour le service aux clients.» FEARGAL QUINN, président de Superquinn, mais également «pape» irlandais du service aux clients dans le commerce de détail SUPERQUINN Feargal Quinn ouvre son premier magasin en Irlande en 1960. Le groupe possède aujourd'hui plus de 20 magasins avec plus de 3 000 employés, dans l'agglomération de Dublin et à Kilkenny, Carlow, Clonmel, Dundalk, Waterford, Bray, Charlesland, Naas, Portlaoise et Limerick. Le succès de Superquinn reposait déjà à l'époque de la création de l'entreprise sur les idées parfois révolutionnaires de Feargal Quinn: il devina avant les autres commerçants de détail irlandais ou britanniques les envies perpétuellement changeantes des clients. Les produits frais, l'épicerie fine mais aussi les pizzas, pâtes et salades préparées sur place faisaient très tôt partie des produits proposés dans les magasins Superquinn. Pour sa gamme de produits, Superquinn mise sur les fournisseurs régionaux afin de garantir fraîcheur et qualité. 80 % du prix à l'achat reviennent aux producteurs locaux. Les boulangeries des magasins proposent tous les jours du pain frais, les bouchers compétents conseillent aux comptoirs les clients sur la qualité de la viande et des saucisses, et plus de 80 % des poissons en vente proviennent directement des eaux irlandaises. Superquinn s'affiche également comme pionnier pour le commerce en ligne depuis le début des années 1990. www.superquinn.ie 30 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 AGENCEMENT | ALLEMAGNE R IMPRESSIONS D'EUROSHOP 08 – la cave à vins du nouveau E-Center de Paschmann U LA FRAÎCHEUR DÈS l'entrée: fruits et légumes T TOTALEMENT NOUVEAU: «Essthetik, la nouvelle esthétique de l'achat» TT DU CHOIX À PERTE DE VUE: les rayons poissonnerie et boucherie à la coupe Un nouveau concept, «Essthetik» Edeka Paschmann, «l'esthétique de l'achat» Avec son nouveau E-Center d'une superficie de 3 500 m2 dans la Mannesmannallee à Mülheim an der Ruhr, Edeka Paschmann a choisi une toute nouvelle orientation esthétique. Peter Drießen, fondé de pouvoir pour Edeka Paschmann et responsable de l'amé nagement intérieur des magasins Paschmann, nous parle de ce projet. PETER DRIESSEN, fondé de pouvoir pour Edeka Paschmann et responsable de l'amé nagement intérieur des E-Center de Paschmann Qu'est-ce qui rend le «nouveau» E-Center Paschmann à Mülheim si spécial? Peter Drießen: Pour nous, le nouveau magasin de Mülheim, inauguré en octobre 2008, est un véritable bond en avant, c'est notre nouveau magasin phare pour ainsi dire. Ce qui me plaît le plus personnellement est le vaste rayon à la coupe qui compte plus de 14 mètres consacrés à la poissonnerie, près de 20 mètres à la boucherie-charcuterie et plus de 7 mètres à la fromagerie. Vraiment, je ne vois aucun autre rayon de ce type plus imposant dans toute la Rhénanie du Nord-Westphalie. Les clients ont ici la possibilité de regarder librement le personnel dans son travail partout jusque dans les salles de production. Cela signifie que chez Paschmann, la fraîcheur et la qualité supérieure de la transformation sont garanties à tout moment. Quelle est la signification de «Essthetik« au sein de la nouvelle philosophie Paschmann ? Nous accordons une importance particulière au slogan «Essthetik – die neue Schönheit des Einkaufens» (Essthetik, la nouvelle esthétique de l'achat). C'est pourquoi nous en avons déposé les droits et nous souhaitons l'utiliser à l'avenir pour toutes nos opérations marketing. Cette nouvelle marque verbale, imaginée en collaboration avec notre imprimerie, reflète ce que le concept promet. L'esthétique et la fraîcheur imprègnent toute l'atmosphère pour que les achats soient un plaisir. Si nos clients de Mülheim disaient avant «on va chez Paschmann», ils disent maintenant «on va chez Essthetik». Comment le nouveau concept «Essthetik» se traduit-il dans l'agencement de Paschmann? Le design du nouvel agencement emploie peu de figures de style mais, comme il est habituel de le faire dans les compositions classiques, décline un même thème dans diverses variantes. Ainsi, cette modernité permet de toujours mettre en valeur le plus important: les produits. L'un des éléments esthétiques essentiels est la bande de tissu rétro-éclairée, survolant pratiquement l'ensemble de la surface de vente avec un motif floral imprimé. Elle repré- AGENCEMENT | ALLEMAGNE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 31 OO LES SOLUTIONS D'AGENCEMENT WIRE TECH DE WANZL sont au cœur du nouveau E-Center de Paschmann. Les produits sont systématiquement mis en avant, l'ensemble du concept repose sur des formes fluides: des séparations spatiales arrondies, servant également à présenter les marchandises, structurent l'espace tout en l'aménageant. Des formes convexes et concaves dominent l'ensemble du paysage, lui donnant une certaine légèreté et mettant tous les éléments en harmonie les uns par rapport aux autres. W UN CUBE VITRÉ ILLUMINÉ: le E-Center Paschmann, situé directement sur l'autoroute A40, sortie Mülheim-Dümpten E MOTIF FLORAL comme élément de liaison entre les différents rayons sente le lien entre les différents rayons et crée une atmosphère très émotionnelle et protectrice. Nous avons d'ailleurs trouvé ce motif ainsi que de nouvelles idées pour nos rayons vins et fruits & légumes au stand Wanzl lors de l'EuroShop 2008. Cette impression d'harmonie due au motif floral est renforcée par un éclairage spécifique: alors que des luminaires projettent une lumière blanche vers l'avant, un rayon nement bleu projeté vers le haut fait en sorte que les murs ne soient pas perçus comme des éléments durs et froids. Ils apparaissent plutôt comme un horizon synonyme d'espace et d'ouverture. De plus, les couloirs très larges offrent beau coup de place aux clients. Les près de 38 000 articles proposés sont parfaitement rangés et se trouvent facilement. Pour moi, le nouveau E-Center de la Mannesmannallee est le plus beau magasin de toute la Rhénanie du Nord-Westphalie. Les prochains E-Center de Paschmann sont-ils déjà en prévision? L'immense succès de l'E-Center relooké de Mülheim qui accueille 77 000 clients par mois et génère un chiffre d'affai res bien au-delà de nos prévisions nous donne raison. C'est pourquoi notre E-Center à Düsseldorf sera cette année le prochain magasin «Essthetik» de Paschmann avec un nouvel agencement. « W EQUIPEMENTS LIBRE-SERVICE FOURNIS PAR WANZL: installation d'entrée double eGate ainsi que 300 chariots libre-service de type ELA avec panier de 155 litres et revêtement POWER COATING. Wanzl a aussi fourni entre autres des paniers d'achat, des socles pour paniers, des chariots de manutention et des chariots Fun Cabrio pour faire ses courses avec les enfants. SOLUTIONS D'AGENCEMENT WIRE TECH Au sein de la chaîne Edeka Rhin-Ruhr, Paschmann est devenu une référence. Heinz-Wilhelm Paschmann appartient au groupe depuis 35 ans et gère dix commerces de détail en Rhénanie du Nord-Westphalie, dont cinq à Mülheim. Son crédo: qualité, continuité et solidité. Début 2008, Paschmann a fait de Wanzl son nouveau partenaire d'agencement pour développer avec lui un concept avantgardiste. Désormais, le choix, la diversité et le plaisir ont leur place dans le nouveau magasin E-Center entièrement équipé avec le système wire tech de Wanzl et situé dans la Mannesmannallee de Mülheim à quelques mètres seulement de l'ancien emplacement. 32 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 AGENCEMENT | ESPAGNE Innovations et fraîcheur! La nouvelle marque espagnole Aquí é Des idées liées au service et au plaisir, voici les nouveaux critères de qualité du groupe Cuevas. Le détaillant espagnol a concrétisé sa conception des «achats fraîcheur» dans le supermarché Aquí é ouvert en mars dernier dans la Calle Pinar de Pontevedra, en Galice. Le concept enthousiasme: le magasin du nord-ouest de l'Espagne est arrivé en finale du concours international World Retail Awards 09. C’est aussi le seul espagnol figurant sur la liste des six candidats sélectionnés pour le «Retail Innovation of the Year». L'ensemble du magasin est équipé du système d'agencement wire tech de Wanzl; la conception a été imaginée par Jos de Vries – The Retail Company. Les gondoles, les étagères, les displays et tout le mobilier de la cave à vins portent la griffe Wanzl et remplissent l'objectif de Jos de Vries: Aquí é devient une marque unique avec sa philosophie «Tout a un sens». Et chez Aquí é tout est effectivement bien pensé et surprend par le caractère authentique. Du système de guidage avec différents «itinéraires d'achat» aux extraits de poèmes en galicien inscrits sur les murs, en passant par le concept de tri des déchets et d'économie d'énergie dans un souci de préservation de l'environnement. Derrière tout cela se cache l'idée fondamentale: les clients doivent venir faire leurs courses plus souvent, profiter de produits plus frais et ainsi gaspiller moins de nourriture. «¿Que faxemos hoxe?» («On mange quoi aujourd'hui?») est par exemple la devise d'un rayon tout entier. Cette question se pose tous les jours dans nos foyers. Aquí é offre sa solution en proposant des idées de menus pour chaque jour, développés par la faculté des sciences de l'alimentation de l'université de Vigo. « World Retail Awards Le World Retail Awards, décerné depuis 2007, récompense les innovations et la créativité des commerces de détail du monde entier. Les candidats qui ont fait preuve d'excellence voient leur nom inscrit sur la «liste restreinte des candidats» à la grande finale. Les prochains World Retail Awards se tiendront le 22 avril 2010 à Berlin. Les meilleurs supermarchés d’Allemagne 2009 Depuis 17 ans, la revue spécialisée Lebensmittel-Praxis remet le prix très convoité de «Supermarché de l'année». Outre le succès mesurable sur le plan économique, ce prix salue avant tout les performances exemplaires des salariés, les produits et le concept global. Deux gagnants et trois autres finalistes sont des clients de Wanzl Agencement: R WEZ Hausberge, Porta Westfalica (gagnant) R Hieber’s Frische Center, Grenzach (gagnant) R tegut Kasinostraße, Darmstadt (finaliste) R E-Center Kreuzberg, Koblenz (finaliste) R REWE Schulenburg, Dortmund (finaliste) WWW.WANZL-LADENBAU.COM INNOVATION: grâce au système d'agencement wire tech développé par Wanzl, le groupe espagnol UT DES PRODUITS FRAIS DANS L'ASSIETTE: tous les jours, une nouvelle T Cuevas Group a effectué une remontée spectaculaire dans le classement international du commerce de recette peut être imprimée depuis un ordinateur à écran tactile. Les ingré- détail. dients, qui proviennent pour la plupart de fournisseurs régionaux, se trouvent à proximité. POUR SES MAGASINS AQUÍ É DE PONTE O UN SERVICE O VEDRA ET OURENSE, LE GROUPE CUEVAS a FACILE D'UTILISA choisi des solutions d'agencement Wanzl. Le groupe TION ET CONFOR- Cuevas gère au total dix supermarchés dans la région TABLE: le chariot espagnole de la Galice et essaie de voir «toujours libre-service en plus loin». Et le succès est au rendez-vous: Aquí é plastique Tango de réalise un chiffre d'affaires moyen supérieur de Wanzl avec panier 23 % à celui des magasins des environs. de 160 litres. ENVIRONNEMENT ET QUALITE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 33 Un bilan écologique positif En tant qu'entreprise «Ökoprofit», Wanzl com bine progrès et protection de l'environnement LA NOUVELLE TECHNOLOGIE DE REVETEMENT DE SURFACE POWER COATING garantit des W processus de fabrication respectueux de l'environnement. La technologie POWER COATING crée une surface à l’apparence parfaite, de couleur neutre ou dans de nombreuses couleurs ou combinaisons de couleurs attrayantes, avec les meilleures propriétés anti-corrosion possibles. Préserver l'environnement tout en faisant avancer les technologies de pointe: Wanzl poursuit depuis toujours cet objectif, d'autant plus depuis 2003. Cette année-là, Wanzl a participé pour la première fois en tant que parte naire au projet national allemand «Ökoprofit - Gagner en protégeant l'environne ment» (projet écologique pour la technologie écologique intégrée), avec l'objectif suivant: la mise en œuvre d'un système de gestion environnementale selon la norme DIN-EN-ISO 14001! LA QUALITE DES PRODUITS ET LA PROTECTION DE L'ENVIRONNE W MENT sont assurées par Wanzl à toutes les étapes de la production au travers de contraintes extrêmement strictes et de contrôles permanents. LE CELEBRE INSTITUT DE RECHERCHE ENVIRONNEMENTALE BIFA O atteste que le bilan écologique du POWER COATING est excellent, de l'extrac tion des matières premières à l'élimination des déchets. ATLAS – dédouanement sans papier WANZL W répond à la norme environnementale DIN-EN-ISO 14001 Depuis juillet 2009, de nouvelles dispositions sont en vigueur pour le dédouanement des exportations: toutes les livraisons vers les pays qui ne sont pas membres de l'Union européenne doivent depuis cette date être déclarées sur ATLAS en tant qu'exportations. ATLAS est un procédé informatique de l'administration allemande des douanes. «Les déclarations d'exportation sur papier appartiennent désormais au passé et la transmission aux douanes des don nées utiles ne peut depuis se faire que de façon électronique», informe Dominik Rembold, responsable des douanes chez Wanzl. En tant qu'entreprise active dans le monde entier et effectuant de nombreuses livraisons vers des pays qui ne sont pas membres de l'Union européenne, Wanzl s'est penché très tôt sur cette question et adaptait déjà à l'été 2008 l'ensemble de son système de déclarations des exportations pour que l'établissement et la transmission de celles-ci se fassent de façon électronique. Les avantages qui en résultent sont un dédouanement et un traitement des dossiers automatisés, simplifiés et plus rapides. Dès lors, Wanzl a étendu le Total Quality Mangement System (TQM) (Système de gestion de la qualité totale) selon la norme DIN-EN-ISO 9001:2000, entamé depuis 1995, à tous les domaines et tous les aspects de l'entreprise, de l'appro visionnement en matières premières à la direction d'entreprise en passant par la production, la distribution, le service après-vente et le service des réclamations. Cette régulation constante des processus de l'entreprise garantit une qualité exceptionnelle dans toutes les étapes de production. La gestion de l'environne ment selon la norme DIN-EN-ISO 14001 est un aspect important de ce système TQM. L'objectif est de réduire la consommation en énergie, en eau et en matières premières, de baisser les taux de pollution et de produire moins de déchets. Voici quelques exemples pratiques: les centrales de cogénération, respectueuses de l'environnement, fournissent une partie de l'électricité et du chauffage industriel nécessaires. Grâce à l'utilisation de méthodes de fabrication ultra-modernes et de techniques de CAO et de PAO, le taux de déchets pour les matières premières utilisées, tels l'acier et le plastique, est inférieur à 1 %. Tous les déchets produits au cours des différentes étapes de fabrication sont intégrés dans le circuit de recyclage, ce qui explique le taux de recyclage actuel d'environ 90 %. La nouvelle technologie de surface POWER COATING est l'exemple le plus récent d'une mise en place réussie de l'analyse d'efficacité écologique. Le système inno vant de revêtement couleur par poudrage des chariots libre-service présente un bilan écologique exceptionnel: Wanzl est parvenu à diviser par deux la quantité d'additifs chimiques et d'eau utilisés. Dans le même temps, les émissions de CO2 avec le POWER COATING ont baissé de 30 % par rapport au revêtement de surface galvanisé traditionnel suivi d’un vernissage par immersion. La dépense énergétique nécessaire a été réduite d'environ 25 %. La nouvelle technologie POWER COATING remplit à tous points de vue les normes élevées de l'entreprise Ökoprofit qu'est Wanzl quant à la protection de l'environnement et la préservation des ressources, tout en offrant une importante qualité de production et des méthodes de fabrication innovantes. « 34 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 ÉQUIPEMENT HÔTELIER | AUTRICHE Riviera autrichienne: depuis son ouverture, le Schloss Velden, a Capella Hotel au bord du lac Wörther collectionne les prix internationaux. Sous le signe de l’excellence LE BEACH CLUB R RESTAURANT «SEESPITZ» avec une vue phénoménale sur le lac Wörther à tout moment de la journée «Le Schloss Velden, a Capella Hotel ne peut être classé dans aucune catégorie d'hôtel, car nous avons la prétention de définir une catégorie entièrement nouvelle, la catégorie Capella», c'est ainsi qu'Elmar K. Greif, directeur du Schloss Velden, a Capella Hotel, définit la philosophie de la maison. Un service parfait, une prise en charge de la clientèle avec la plus grande attention ainsi qu'un confort exceptionnel et des commodités luxueuses sont les critères centraux. Juste un exemple: déjà avant l'arrivée des clients, des «Personal Assistants» (assistants personnels) prennent connaissance de leurs loisirs et centres d'intérêt. A leur arrivée, les clients trouvent ainsi un pack d'informations adapté à leurs préférences personnelles contenant des propositions de divertissements, de sports et d'excursions ainsi que des dates culturelles et événementielles. De plus, les «Personal Assistants» se char gent sur place de l'organisation et de la réservation des diverses excursions et manifestations et sont disponibles en permanence tout au long du séjour. vacanciers huppés ainsi que pour des congrès, des conférences de haut niveau et des soirées fastueuses. Depuis, cet hôtel de luxe figure de nouveau en tête des classements internationaux : «Le Condé Nast Traveler», un magazine de voyage américain mondialement connu, a élu le Schloss Velden, a Capella Hotel dans la «Hot List 2008» parmi les 136 «Top New Hotels» dans le monde – exaequo avec un hôtel de luxe à Vienne – meilleur nouvel hôtel d'Autriche. Une distinction également confirmée par le «Robb Report – Luxury Resorts» américain, qui a classé le Schloss Velden, a Capella Hotel parmi les 100 meilleurs «Ultimate Escapes» du monde. Pour Elmar K. Greif, ces distinctions sont la meilleure récompense pour le concept consistant à associer la tradition à la modernité ainsi qu'un aménagement luxueux avec des éléments design de différentes époques; et le tout accompagné d'un service constamment parfait. «Chacune des 105 chambres et suites dispose des commodités les plus modernes, comme par exemple un panneau tactile central également contrôlable à partir du lit, permettant de commander l'éclairage, les persiennes, les rideaux ainsi que la climatisation.» Un téléviseur LCD dans la salle de bain ainsi que dans la chambre, un accès Internet sans fil et trois téléphones font également partie de l'équipe ment standard des chambres et des suites. « Ce service de première classe est une tradition, car depuis des décennies, la liste des clients du Schloss Velden au bord du lac Wörther ressemble à un «Who's Who» de la haute société: des aristocrates, des stars de Hollywood, la jet set européenne, des personnalités politiques et de nombreuses autres célébrités ont été les hôtes de la plage réputée du Schloss Velden, du parc du château et des terrasses de l'hôtel. En 1990, le milliardaire allemand Gunter Sachs a fait du Schloss Velden sa résidence privée. Par la suite, le château, qui depuis les années 50, avait servi plusieurs fois de décor de film a connu un regain de célébrité en tant que lieu de tournage de la populaire série télévisée «Ein Schloss am Wörthersee» («Un château au bord du lac Wörther»). En mai 2007, après 18 mois de travaux de trans formation et de nombreuses années en propriété privée, le domaine, rebaptisé Schloss Velden, a Capella Hotel a été rouvert par Capella Hotels and Resorts et la banque Hypo Alpe-Adria sous la forme d'un luxueux hôtel 5 étoiles pour Le label d'hôtel de luxe Capella Hotels and Resorts (gérant du Schloss Velden, a Capella Hotel) créé en 2005 est, avec Solis Hotels and Resorts, la deuxième marque du West Paces Hotel Group dont le siège est à Atlanta aux Etats-Unis. Dans le monde entier, l'entreprise est synonyme d'hôtels-boutiques chics à l'architecture unique, avec un design intérieur excep tionnel ainsi qu'un service individuel associé à un confort de haute qualité et à des commodités luxueuses pour les clients. WWW.CAPELLASCHLOSSVELDENHOTEL.AT CAPELLA HOTELS AND RESORTS ÉQUIPEMENT HÔTELIER | AUTRICHE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 35 UN DÉCOR SPECTACULAIRE SUR LA RIVIERA AUTRICHIENNE: le Schloss Velden, a Capella Hotel U se trouve directement au bord du lac Wörther, le lac alpin le plus chaud de Kärnten. Une marina propre à l'hôtel comprenant 15 places pour des yachts privés et le bateau à moteur de l'hôtel font naturellement partie des offres de la station de luxe. UNE SENSATION VIEILLE DE 400 ANS: le baron Bartholomäus W Khevenhüller a fait construire le château Schloss Velden au début du XVIIe ELMAR K. GREIF, W siècle. En 2004, la banque Hypo Alpe-Adria a acquis le château, l'a rénové directeur du Schloss et a agrandi l'édifice de 50 résidences privées. Velden, a Capella TOUJOURS DE BON GOÛT: suite château, suite romantique, suite O Hotel Capella, suite de luxe. Les clients ont le choix. CABANAS du OO RESTAURANT GASTRONOMIQUE «SCHLOSSSTERN»: 60 places U Beach Club SCHLOSS O et douze places supplémentaires au balcon au cours des mois d'été VELDEN, A CAPELLA CLASSE MONDIALE: AURIGA SPA POUR LES GOURMETS Le Schloss Velden, a Capella Hotel propose également une cuisine de première classe à ses clients: dans le restaurant gastronomique «Schlossstern», récompensé par deux étoiles Michelin et de trois toques Gault Millau sur quatre, le chef Silvio Nickol en personne gâte les clients avec des mets exquis. Les menus écrits à la main par le Chef sont changés chaque jour, les vins sélectionnés et l'excellent champagne font le bonheur de tous les gourmets et connaisseurs. Des spécialités méditerranéennes aux délices régionaux en passant par des créations personnelles originales, chaque visite au «Schlossstern» se transforme en fin plaisir culinaire. Les clients ont le choix entre 1 000 vins différents ou se font servir en exclusivité la bière «Schloss Bräu» spécialement brassée pour l'hôtel. Ils peuvent également se rendre au Beach Club Restaurant «Seespitz» sur les rives du lac Wörther. «Le clou absolu de nos délices gastronomiques est le choix bien assorti de 70 spécialités fromagères locales, nationales et internationales parfaitement affinées.» SILVIO NICKOL, chef cuisinier décoré HOTEL avec le meilleur spa d'Autriche Le Schloss Velden, a Capella Hotel comprend un spa Auriga Spa de 3 500 m2 qui comble tous les souhaits de bien-être avec 15 salles de soins, un centre de fitness avec vue sur le lac Wörther, une piscine, un café Spa, un sauna à vapeur, une salle neige et un simulateur de golf interactif. Dans le centre spa, seuls des produits végétaux sont utilisés pour le soin complet du corps, de l'esprit et de l'âme. On peut y bénéficier en exclusivité des traitements selon les phases de la lune du Auriga Spa: en harmonie avec les marées, le client plonge dans un calme absolu et découvre un équilibre intérieur. Le spa Auriga Spa du Schloss Velden, a Capella Hotel a été récompensé plusieurs fois: le Gault-Millau 2008 a élu le centre de bien-être, meilleur spa d'Autriche. Paral lèlement, le «Condé Nast Traveler» a classé le spa (le seul d'Autriche) dans les 76 meilleurs spas du monde. En 2009, dans le cadre des «European Health & Spa Awards» de la «Agentur für Gesundheit und Wellness» (l'agence pour la santé et le bien être) l'Auriga Spa a obtenu la distinction de «Best Destination Spa» (meilleure destination spa) d'Europe. Le Beach Club de l'hôtel avec ses cabanas exclusives ainsi que la piscine extérieure au bord du lac Wörther complètent l'offre du Schloss Velden, a Capella Hotel, digne d'une oasis de vacances de luxe. «L'inspiration de la nature et la considération complète du corps, de l'esprit et de l'âme sont à la base des soins qui prodiguent énergie et force.» MAIKA VIRGILI, directrice de l'Auriga Spa SERVICE DE WANZL Service de première classe: au Schloss Velden, a Capella Hotel, Wanzl a fourni entre autres R 25 tables de room service avec caisson chauffe-plats R 9 chariots pour femme de chambre Premium R 16 chariots de service R 8 chariots à assiettes R 3 chariots d’approvisionnement de minibar MB-9-Smart R 6 chariots à bagages GS-compact et Lobby R 12 chariots-vestiaire GR-Slim WWW.WANZL-HOTEL.COM 36 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 ÉQUIPEMENT HÔTELIER | ALLEMAGNE Départ en croisière L'AIDALUNA R a pris la mer en mars. À bord: les produits Wanzl SERVICE RR PARFAIT: les chariots Wanzl pour femme de chambre RRR IDEAL POUR LES ESCALIERS: le diable à bagages Compact En mars, le nouveau bateau AIDAluna a entamé son voyage inaugural au départ de Hambourg à destination de la Méditerranée en suivant la côte atlantique européenne. À son bord: des produits Wanzl haut de gamme pour le service de chambre et la réception ainsi que le transport interne. En effet, sur une croisière, le travail effectué en coulisse par le personnel de cabine, invi sible aux yeux des passagers, et les produits qu'ils utilisent doivent être à la hauteur. Avec ses 252 m de long et ses 1250 cabines, l'AIDAluna, le sixième bateau d'AIDA Cruises, offre à ses passagers beaucoup d'espace et de confort. Cette entreprise basée à Rostock, à la fois armateur et voyagiste, s'est spécia lisée depuis 1996 dans les croisières sportives et décontractées comportant une large palette d'activités liées au sport, à la détente, à la remise en forme et au divertissement. Aujourd'hui, dans les pays germanophones, AIDA Cruises est le leader dans le domaine des croisières avec 34 % de parts de marché; en été 2008, elle a accueilli son 1,5 millionième passager. MARTIN BRINK, directeur du département Équipement hôtelier Wanzl SYSTEME SUR DEUX ROUES W HOTEL-MAX: facile à tirer d'une seule main, même dans les couloirs étroits Pour l'AIDAluna, Wanzl a fourni entre autres: R 61 chariots pour femme de chambre ZP-9 en version spéciale avec 55 cm de profondeur R plus de 130 chariots de collecte rabattables peu encombrants pour le tri préalable du linge R 10 chariots de manutention T26 pour le transport des produits alimentaires et non alimentaires R 28 chariots à bagages Group et diables à bagages Compact 800 R avec pelle rabattable pour faciliter le chargement des affaires des voyageurs individuels et en groupe R plus de 60 systèmes de guidage Wanzl Part-Line 2000 et Part-Flex 2000 « NOUVEAUTÉS BOOM EN HAUTE MER Martin Brink est devenu au printemps dernier le nouveau directeur du département Wanzl Équipement hôtelier. À 36 ans, c'est un spécialiste du secteur qui a suivi une formation dans l'hôtellerie; jusqu'à récemment il était directeur adjoint de l'hôtel «Der Sonnenhof» à Bad Wörishofen appartenant au groupe Steigenberger. Martin Brink présente la dernière nouveauté du service de chambre, hotel-max, le nouveau système sur deux roues qui constitue une alternative aux chariots d'étage traditionnels. La base est constituée d'un chariot de service de chambre élégant, disposant d'un cadre en treillis de grande dimension pour recevoir un panier de service compact, robuste et léger. hotel-max est idéal pour une hôtellerie sophistiquée, les hôtels design, les hôtels lifestyle ainsi que les complexes touristiques. Les vacances en mer rencontrent un succès gran dissant. Les organisateurs de croisières en haute mer ont accueilli l'année dernière près de 19 % de passagers en plus sur leurs bateaux, tel est le résultat de l'enquête réalisée en mars pour le compte de la DRV (association allemande du tourisme) et portant sur le marché des croisières en Alle magne en 2008*. Plus de 900 000 Allemands ont décidé de passer leurs vacances en haute mer en 2008. Le prix moyen d'une croisière de neuf jours s'élevait à 1800 euros. Les six destinations préférées étaient la Méditerranée, les Caraïbes/États-Unis, le Nordland, l'Europe de l'Ouest, les îles de l'Atlantique et la mer Baltique. Environ la moitié des entreprises interrogées s'attend cette année à une augmen tation du nombre de passagers et à une croissance du chiffre d'affaires et prévoit un million de c roisiéristes allemands pour 2009. * Les résultats de 2008 se basent sur les réponses de 12 entreprises nationales et 27 internationales qui organisent des croisières en haute mer. ÉQUIPEMENT HÔTELIER| SUISSE, FRANCE La vie en bleu Depuis février 2009, Radisson SAS, marque d'hôtels de première classe du groupe hôtelier Rezidor, a changé de nom pour devenir «Radisson Blu». Le nouveau nom a été dévoilé lors de l'ouverture du premier «Radisson Blu Hotel Zurich Airport». Ce changement marque la fin de la relation avec le groupe SAS et fait suite à l'introduction en bourse de Rezidor en novembre 2006. Le passage de SAS à Blu doit être effectué d'ici 2010 dans les quelques 200 hôtels Radisson déjà ouverts ou en projet d’ouverture. «Après de nombreuses années couronnées de succès avec SAS, nous allons voler de nos propres ailes. La rapidité de notre croissance va amener “Radisson Blu” vers de nombreuses destinations.», déclare Kurt Ritter, président et directeur général de Rezidor. WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 AMBIANCE: pour la présentation de la nouvelle marque «Radisson Blu», W la tour de l'Atrium Lobby du «Radisson Blu Hotel Zurich Airport» avait pris des teintes bleutées. LE «RADISSON BLU HOTEL ZuRICH AIRPORT»: Radisson Blu Hotels E & Resorts tire son nom du célèbre aventurier français Pierre-Esprit Radisson ayant exploré le middle-ouest des États-Unis et le Canada au cours du XVIIème siècle. Radisson Blu Hotels & Resorts fait partie du groupe Rezidor et gère à l'heure actuelle 180 hôtels en Europe, au Proche-Orient et en Afrique. 52 autres projets sont en cours de développement. «Radisson Blu» est une marque d'hôtels de première catégorie qui se distingue par la «Garantie de satisfaction clientèle à 100 %» et l'esprit de service «Yes I can!» appliqués depuis 20 ans. Ces notions fondamentales de la culture Radisson font la différence au niveau international. « WWW.RADISSONBLU.COM The Rezidor Hotel Group Le groupe hôtelier Rezidor, dont le siège est à Bruxelles, est l'une des chaînes hôtelières internationales dont la croissance est la plus rapide. Le groupe Rezidor gère cinq marques d'hôtels: Radisson Blu, Country Inn, Missoni, Park Inn et Regent. Cela représente actuellement 380 hôtels et près de 81 000 chambres et suites dans 59 pays. Rezidor se concentre sur les segments haut de gamme et milieu de gamme. Les lieux d'implantation privilégiés se situent à proximité des aéroports internationaux, en centre-ville, dans des endroits faciles d'accès ainsi que des emplacements exclusifs. Rezidor a été introduit en bourse en novembre 2006. WWW.REZIDOR.COM KURT RITTER, président et directeur général du groupe hôtelier Rezidor: «Nous sommes fiers de hisser désormais notre nouveau drapeau “Radisson Blu”.» JACQUES DUBOIS, Acting Chief Operation Officer (COO): «Le passage de SAS à Blu s’effectuera jusqu'en 2010. Nous préférons en effet pour nos nombreux lieux d'implantation un changement tout en douceur, en marquant durablement les esprits.» 37 Radisson Blu Hotel ToulouseBlagnac En sa qualité de «fournisseur préférentiel», Wanzl a livré à l'hôtel Radisson Blu Hotel Toulouse-Blagnac: R 15 chariots pour femme de chambre ZP R 2 chariots à bagages pour groupe Lobby R 10 chariots de collecte SW 2/80 pour le tri préalable du linge sale LE CHARIOT A BAGAGES LOBBY de Wanzl contribue à donner une bonne première impression aux clients qui arrivent. Partenaire bénéficiant d'une expérience de plusieurs années, Wanzl propose une gamme complète de produits pour le service des chambres, la réception, la restauration, la manu tention et le rangement ainsi que l'orientation des clients. 38 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 PASSENGER HANDLING SERVICES | POLOGNE Transportable Depuis fin 2008, quatre Airport Scooter de Wanzl assurent le déplacement des chariots à bagages de l'aéroport Frédéric Chopin de Varsovie. Piotr Małetko, directeur du service de manutention au sein de Polish Airports State Enterprise (PPL), s'exprime sur la mise en service de ces Airport Scooter. LE PLUS GRAND AÉROPORT DE POLOGNE, W PRÊT POUR LES PASSAGERS: plus de W l'aéroport Frédéric Chopin, enregistre chaque 2 000 chariots à bagages Travel 300 et 30 têtes année plus de neuf millions de voyageurs. de station équipent l'aéroport Frédéric Chopin de Varsovie. En octobre 2008, Wanzl livrait à l'aéroport de Varsovie un premier Airport Scooter. Que s'est il passé ensuite? Piotr Małetko: Nous nous sommes employés, dans les semaines qui ont suivi, à tester cet Airport Scooter dans nos activités quotidiennes. Notre but était de déterminer si ce nouveau système de transport remplissait les exigences de l'aéroport de Varsovie. C'était avant tout la fonctionnalité et la rentabilité mesu rable dans le transport groupé des chariots à bagages qui nous étaient précieuses. Aux heures de pointe, nous comptons en effet jusqu'à 34 vols par heure au départ et à l'arrivée pour l'ensemble des deux terminaux de l'aéroport Frédéric Chopin. Et quels ont été les résultats de PPL? Il nous a fallu peu de temps pour nous apercevoir que l'Airport Scooter satisfaisait nos attentes sur tous les plans: nos collaborateurs ont pu optimiser le délai de préparation des chariots à bagages, même aux heures de pointe avec des flux de voyageurs élevés. L'acheminement rapide des chariots groupés entre les zones de stationnement et les terminaux s'est déroulé sans problème. L'Airport Scooter nous a permis de réduire le «temps de réaction» pour la préparation des chariots, et ce exactement selon les horaires des vols. L'Airport Scooter optimise par la même occasion le déploiement du personnel. Aujourd'hui, quatre Airport Scooter équipent nos terminaux. Au nom de la PPL, je peux affirmer que nous sommes globalement satisfaits de nos Airport Scooter, ainsi que du service professionnel que Wanzl a assuré à chacune des étapes de notre collaboration. Que pensent vos collaborateurs de l'Airport Scooter? Notre personnel s'est laissé convaincre par le confort d’utilisation et la facilité de pilotage et de manœuvre de ce nouveau système de transport. Du reste, les passagers s'intéressent également à cette innovation: bon nombre ont même souhaité inspecter l'Airport Scooter de près. C'est pourquoi nous trouvons le dispositif de sécurité vraiment pratique: une fois l'Airport Scooter mis en mouvement, des voyants clignotants orange bien visibles sont automatiquement activés. « Airport Scooter L'Airport Scooter de Wanzl offre de nombreux avantages: ce système de transport tracte ou propulse jusqu'à 30 chariots à bagages groupés. Il garantit ainsi la rentabilité de la prépa ration des chariots à bagages et l'efficacité du déploiement du personnel. Les voyageurs profitent en plus d'un service de première classe: au départ comme à l'arrivée, ils ont tou jours à leur disposition, au niveau des terminaux comme dans les zones de stationnement, des chariots Wanzl leur permettant de transporter leurs bagages avec aisance. Le succès se lève à l'Est Grâce à une demande intérieure solide, la Pologne est la seule économie nationale d'Europe de l'Est qui traverse sans récession les turbulences de l'économie actuelle. Consé quence: la Pologne renforce son importance économique en Europe. C'est l'avis du Wiener Institut für Internationale Wirt schaftsvergleiche (WIW, institut viennois d'études économi ques internationales). L'emploi et les salaires n'ont cessé d'augmenter au cours de ces dernières années. La part de la consommation des polonais dans le produit intérieur brut avoisine aujourd'hui les 60 %, valeur élevée par rapport à d'autres pays. L'engouement des polonais pour les voyages reste intact, phénomène particulièrement évident dans le tourisme: de nombreux hôtels égyptiens proposent leurs prestations en anglais, en allemand, en russe … et en polonais. PASSENGER HANDLING SERVICES | FRANCE WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 39 Sécurité et confort avant tout Aéroport Nice Côte d’Azur Nice, la Promenade des Anglais, Cannes à deux pas, son Festival international du film, Monaco et son Grand Prix de Formule 1, un climat méditerranéen agréable en toutes saisons … la Côte d’Azur est synonyme de luxe et de volupté. Ce n’est pas un hasard si 22 % des hôtels 4 étoiles français y sont situés. W AEROPORT NICE COTE D’AZUR – Le troisième aéroport français, avec plus de dix millions de voyageurs par an, est Haut lieu du tourisme et de l’économie, il est indispensable pour la Côte d’Azur d’accueillir ses visiteurs dans un aéroport haut de gamme, qui puisse répondre aux exigences les plus pointues. L’Aéroport Nice Côte d’Azur, par lequel transitent près de 10 400 000 passagers chaque année, est le 3ème aéroport français en terme de trafic (après Paris Roissy Charles de Gaulle et Orly). Un flux considérable parfaitement bien géré grâce à la compétence du personnel de l’Aéroport Nice Côte d’Azur et à une infrastructure qui offre à la fois confort et sécurité. Nice Côte d’Azur est doté d’un large éventail d’équipements et de services destinés à satisfaire les voyageurs et notamment depuis juin 2009, de 2900 chariots à bagages TRAVEL 300 livrés par Wanzl. Ces chariots sont répartis sur 13 têtes de station à travers les 2 terminaux et les parkings de l’aéroport. Wanzl, déjà fournisseur des aéroports parisiens et de l’aéroport de Bordeaux, a aussi été choisi pour équiper l’Aéroport Nice Côte d’Azur. Le chariot Travel 300, par la modernité de son design, sa maniabilité même lourdement chargé et bien entendu sa grande sécurité d’utilisation sur trottoir roulant, a su convaincre la SA Aéroports de la Côte d'Azur, qui lui a accordé sa préférence. Mais un projet d’une telle envergure ne peut être mené à bien sans un véritable travail d’équipe. Les professionnels Wanzl, forts de leur expérience, sont à la dispostion de leurs clients pour répondre au cahier des charges, régler les éventuels soucis, voire les anticiper. C’est ainsi que quelques semaines après la mise en service des cha riots, les retours sont extrêmement positifs. Pierre Stassi, responsable logistique et Audrey de Mattos, acheteur, ont accompli leur mission: un cahier des charges respecté et des utilisateurs ravis qui plébiscitent le chariot TRAVEL 300 pour l’agrément de sa conduite. « TRANSPORT CONFORTABLE DES BAGAGES – Les chariots Wanzl WW sont mis à disposition des voyageurs dans les deux terminaux et au niveau des parkings. WANZL A LIVRE 2 900 CHARIOTS A BAGAGES TRAVEL 300 équipés W de roues pour trottoirs roulants garantissant une immobilisation sûre lors du transport entre les différents étages et niveaux de l’aéroport. WWW.WANZL-AIRPORT.COM depuis juin un client Wanzl. 40 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 LOGISTIQUE ET INDUSTRIE | PAYS-BAS Assurer la cadence Idéal pour les sportifs amateurs: la coopération de Aktiesport avec CEVA et Wanzl De nombreuses entreprises internationales, ainsi que des petites et moyennes entreprises, font confiance à CEVA pour leurs processus logis tiques. Car avoir à ses côtés un partenaire important permet d'améliorer les procédés logistiques et d'en abaisser les coûts qui, comme l'a établi l'enquête «Logistik-Tacho 2010», représentent en moyenne 16 % des coûts totaux d'une entreprise. Pour autant, de nombreuses entreprises, parmi elles entre autres les moyennes entreprises, n’attachent que peu d’importance à leurs processus logistiques: même les entreprises qui remportent beaucoup de succès n’atteignent qu’entre 66 et 74 % de leurs performances logistiques.* Aktiesport, magasin fondé en 1982 à Reeuwijk (Pays-Bas) et spécialisé dans la vente d'articles de sport, a depuis longtemps identifié la valeur ajoutée que constitue une chaîne logistique efficace: faisant partie des principaux commerçants d'articles de sport de Hollande avec plus de 150 succur sales réparties dans les quartiers les plus prisés et d'autres magasins implantés en Allemagne et en Belgique, l'entreprise est un client de CEVA au Benelux: CEVA prend en charge pour Aktiesport l'entreposage, l'ensemble de la préparation des commandes et le transport des nombreux articles de sport haut de gamme. Afin d'optimiser la préparation des commandes et le transport, CEVA a choisi Wanzl comme partenaire pour l'équipement logistique: en mai 2008, Wanzl livrait 1 600 roll-containers. La grande qualité de finition des containers, et par conséquent leur longue durée de vie, ont été des éléments décisifs dans le choix de CEVA. Tous les roll-containers Wanzl sont verrouillables pour une protection parfaite contre le vol, car CEVA achemine pour Aktiesport des marchandises de grande valeur pour des marques de fabricants d'articles de sport reconnus mondialement telles que Adidas, Nike, Reebok, Puma, Asics, Champion, Le Coq Sportif et Diadora. Les containers Wanzl, emboîtables lorsqu'ils sont vides, marquaient déjà dès la première phase pratique des points par rapport à la concurrence sur le plan de l'efficacité du transport: une fois les marchandises déchargées, les rollcontainers emboîtables occupent pour le retour une surface de stockage minimale à bord du camion. Pour satisfaire aux exigences de CEVA et de son client Aktiesport, Wanzl a équipé les roll-containers d’une tablette rabattable et d'un dispositif réservé aux bons de commande. « * Étude sur la logistique réalisée par la European Business Scholl (ebs), «Logistik-Tacho 2010» CEVA tire son nom du mathématicien italien Giovanni Ceva. Ce scientifique formule en 1678 le W «théorème de Ceva» concernant les droites passant par les sommets d'un triangle, c'est-à-dire les droites d'un triangle qui sont issues d'un angle et coupent le côté opposé ou son prolongement. Le sigle de CEVA reprend ce triangle comme symbole de l'offre intégrée de chaîne logistique. CEVA Les débuts de CEVA Logistics remontent à 1946: à l'époque, l'entreprise de logistique TNT commence son activité en Australie. Près de 4 décennies plus tard, l'entreprise EGL, transporteur national de chargements spéciaux, est fondée à Houston (Texas). Apollo Management L.P. absorbe en 2006 l'entreprise TNT Logistics et la renomme CEVA, dont l'activité ne concernait au départ que la logis tique contractuelle. Un an plus tard, CEVA fusionne avec EGL. Le nom de CEVA demeure et, dans le même temps, les services proposés deviennent plus nombreux. Depuis 2007, CEVA, qui fait partie des logisticiens leaders au niveau inter national, propose une gestion de la chaîne logistique à deux niveaux: la logis tique contractuelle et la gestion du transport des marchandises pour des grandes entreprises internationales et des PME. La logistique contractuelle comprend les services suivants: logistique de production, approvisionnement de production, logistique externe et de distribution, ainsi que logistique après-vente. Les services de la gestion du transport des marchandises couvrent le transport de fret aérien, maritime et routier, ainsi que d'autres services relatifs au transport que sont le dédouanement, les régimes douaniers et commerciaux simplifiés, les services locaux d'enlèvement et de distribution et la gestion des matériels. CEVA met tout en œuvre pour proposer tous les jours des services de très grande qualité: CEVA souhaite étendre, en collaboration avec ses clients, ses activités et ses champs d'action à toutes les étapes de la chaîne logistique, sur la base de services exceptionnels et de processus efficaces. CEVA s'engage ainsi avec passion à participer à la réussite de ses clients. Jour après jour, 365 jours par an. CEVA propose, met en place et entretient des solutions complexes et complètes de logistique contractuelle et de gestion du transport des marchan- LOGISTIQUE ET INDUSTRIE | PAYS-BAS WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 41 CONTAINERS WANZL prêts à être transportés vers les points de vente O d'Aktiesport. Wanzl propose des chariots de préparation de commandes et des roll-containers pour toutes les utilisations possibles et, sur demande, des solutions spéciales individualisées réalisées sur mesure. GAIN DE PLACE pour le transport retour et le stockage, les OO roll-containers Wanzl sont emboîtables AKTIESPORT l’un des principaux magasins de sport des Pays-Bas, proU pose des marchandises de marque allant de Adidas à Reebok. CEVA est le partenaire logistique de Aktiesport. 1 600 roll-containers Wanzl sont utilisés pour la préparation des commandes et le transport des articles de marque. «Nous avons fait de notre entreprise une entreprise internationale avec une offre parfaitement adaptée à chacun et qui place au cœur de l'activité un service clientèle d'excellence et des services d'entreprise de très haute qualité.» W CEVA fait également appel aux roll-containers Wanzl pour la préparation des commandes pour Aktiesport. CEVA emploie plus de 50 000 collaborateurs E à travers le monde. JOHN PATTULLO, Directeur général de CEVA dises pour de grandes entreprises internationales et pour des entreprises de taille moyenne. CEVA s'est fixé pour objectif de devenir la meilleure entreprise du secteur de la chaîne logistique. Chiffres actuels: R Chiffre d'affaires annuel: > 6,3 milliards d'euros (2008) R Collaborateurs: > 50.000 R Sites: > 1 200 dans plus de 100 pays R Surface de stockage mondiale totale: > 9 millions de m2 R Secteurs clés de CEVA R Automobile R Technologie R Consommation et Commerce de détail R Industrie R Énergie R Santé R Édition R Aérospatial WWW.CEVALOGISTICS.COM GLOSSAIRE DE LOGISTIQUE CEVA Solutions et services CEVA met en action son savoir-faire de spécialiste, ses ressources mondiales et régionales ainsi que sa technologie à la pointe de la modernité pour son offre complète de chaîne logistique. Des spécialistes des techniques modernes et un grand savoir-faire logistique garantissent des solutions d'exception parfaitement adaptées aux besoins des clients. L'offre de services de CEVA se divise en deux branches principales. La logistique contractuelle – elle comprend le stockage et la distribution par la route comme services indépendants ou combinés. De nombreux clients de logistique contractuelle de CEVA profitent également de la méthode SMART: l'expérience des «bonnes pratiques» et les solutions standardisées se fondent dans les services CEVA sélectionnés. Avec ce service, les clients peuvent faire leur choix entre deux types de facturation différents: avec la variante «Open Book», CEVA transmet les coûts aux clients et calcule des frais de gestion; avec le système «Closed Book», le prix est négocié au préalable. La combinaison de plusieurs solutions et des accords spéciaux sur la chaîne de création de valeur ajoutée sont également possibles. La gestion du transport des marchandises – elle comprend les mouvements de marchandises et de matériels combinés de façon optimale, par voie aérienne, terrestre ou maritime. Une gestion optimisée des marchandises transpor tées garantit que les marchandises sont transportées par le moyen le plus efficace et satisfait dans le même temps les attentes des clients concernant les coûts, la rapidité, la fia bilité et la protection des biens. Sur demande, CEVA combine les services de logistique contractuelle et de gestion des marchandises transportées pour offrir au client une chaîne logistique complète. Cette tendance à la combinaison des services est caractéristique du secteur actuel de la logisti que: de par la fusion entre EGL et TNT, CEVA se trouve dans une position unique - celle de pouvoir répondre à ce besoin. 42 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 LOGISTIQUE ET INDUSTRIE | ALLEMAGNE P LES ROLL-CONTAINERS REMPLIS A L'ENTREE DU MAGASIN sont transportés groupés aux emplacements d'entreposage prédéfinis, ce qui Un stock mobile 700 roll-containers pour Würth Modyf représente un gain de temps. W LE «STOCKAGE A ROTATION RAPIDE» s'effectue dans des roll-containers ouverts conçus par Wanzl. Cette solution «ouverte» réduit la d urée du processus de préparation de commandes. Pour la préparation de commandes, il est possible d'utiliser des roll-containers vides. U WÜRTH MODYF EST UNE FILIALE DU GROUPE WÜRTH, qui compte plus de 63 000 collaborateurs dans le monde entier. Le cœur de métier de Würth est le commerce international d'équipements de fixation et de montage. Début 2009, Würth Modyf inaugurait son nouvel entrepôt central à Künzelsau, dans le Bade-Wurtemberg: d'une surface d'environ 8 000 m2, cet entrepôt est suffisamment spacieux pour la rotation des stocks ayant considéra blement augmenté. En effet, dès 2008, Würth Modyf a élargi ses canaux de distribution (l'envoi classique du catalogue et la boutique en ligne) pour inclure la vente directe de produits par les plus de 2 000 collaborateurs externes de Würth. Spécialisée en conseil logistique et externalisation informatique, la filiale Würth ITensis AG était chargée du conseil, de la planification et de la réalisation logis tique du projet. Flexibilité, propreté, transparence, coûts d'investissement limités, évolutivité et garantie d'un haut niveau de qualité de livraison: telles étaient les conditions de ce nouveau concept d'entrepôt. La «zone de stockage à rotation rapide» était notamment au centre de l'attention: tout spécialement pour les articles dont la vitesse de rotation est élevée, un concept d'entrepôt mobile a été conçu par Wanzl avec des roll-containers. C'est un juin 2008 qu'a eu lieu la prise de contact avec Wanzl. «Très rapide ment, nos idées ont été transposées et adaptées par Wanzl; ainsi, dès le mois d'août, nous avons pu valider le projet, et en septembre, l'échantillonnage», se souvient Helmut Rau, directeur entrepôt et logistique chez Würth Modyf. En octobre 2008, Wanzl livrait les premiers des 700 roll-containers, conçus tout spécialement selon les exigences spécifiques de Würth Modyf. Le remplissage des roll-containers a lieu directement à l'entrée du magasin après un contrôle des produits complet. Si toutes les étapes sont remplies à ce stade, les roll- containers pleins sont accouplés les uns aux autres et transportés jusqu'au lieu d'entreposage souhaité à l'aide de remorqueurs. Pour la préservation des articles, des sangles de sécurité peuvent être utilisées lors du transport. Cette configuration ouverte des roll-containers facilite le retrait ultérieur de marchandises pendant la préparation des commandes. Les roll-containers servent également à la préparation des commandes elle-même: un collaborateur déplace le nombre nécessaire de containers jusqu'aux emplacements de stockage tout en préparant les différents postes des commandes. Helmut Rau est satisfait: «Pour nos livraisons, qualité et fiabilité sont nos priorités. Les roll-containers de Wanzl contribuent à atteindre cet objectif.» Ainsi conclut Würth Modyf: depuis la mise en place du concept d'entrepôt mobile, l'activité s'est sensiblement améliorée, tandis que le pourcentage d'erreur a quant à lui diminué. « «Sous la pression des délais de distribution toujours plus courts, il est indispensable de disposer d'outils de travail fiables et simples à utiliser.» WOLFGANG KAUP, directeur du département logistique et industrie de Wanzl WWW.WANZL-LOGISTIK-INDUSTRIE.COM WÜRTH MODYF Fondée en 1997, Würth Modyf est une filiale du groupe Würth, l'un des plus importants partenaires commerciaux de l'industrie et de l'artisanat renommé dans le monde entier. En peu de temps, l'entreprise s'est distinguée comme le spécialiste de l'expédition du vêtement de travail et de protection ainsi que du vêtement d'extérieur et de loisir de haute qualité. Actuellement, Würth Modyf propose environ 7 500 articles. En outre, le nom de l'entreprise représente tout à fait les propriétés de la gamme de produits: il reprend en abrégé les termes «moderne, dynamique et fonctionnel». Le siège de Würth Modyf se trouve à Künzelsau, en BadeWurtemberg; d'autres filiales existent dans neuf autres pays européens. SPÉCIFICATIONS La conception modulaire mise en place chez Würth Modyf permet aux roll-containers d’être compartimentés à loisir grâce à des étagères ou des grilles de séparation amovibles. Il est ainsi possible de stocker plusieurs articles par container et d'adapter séparément la surface d'entreposage néces saire. Tout spécialement pour satisfaire aux exigences de Würth Modyf, Wanzl a équipé les containers de transport d'une paroi arrière renforcée; en outre, les plateformes ont été dotées d'un dispositif anti-glissement pour la sécurité d'acheminement des produits. Pour le transport groupé, tous les modèles disposent d'un dispositif d’attelage et de roues pivotantes, qui peuvent se transformer en roues fixes. WWW-PRÉSENTATION DE L’ACTUALITÉ PRODUITS WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 43 Service destiné aux familles Wanzl propose une vaste gamme destinée aux courses en famille. Elle a pour objectif de fidéliser durablement les clients accompagnés d’enfants qui représentent une part importante du chiffre d’affaires. Voici ici deux exemples: W AVEC LE CHARIOT LIBRE-SERVICE POUR W LE FUN MOBIL COMPACT permet aux POUSSETTE, Wanzl propose un nouveau service clients juniors de se divertir pendant les courses lié aux bébés et aux jeunes enfants. Le chariot et consacre en même temps une large place aux libre-service s’attèle en toute aisance à la plupart articles achetés grâce à son volume de panier des modèles de poussette classiques par le biais de 140 litres. d’une sangle de fixation avec fermeture à déclic. PLAIRE AUX ENFANTS, UN AVANTAGE R Pendant que les parents font leurs courses, l’en SUPPLEMENTAIRE GARANTI: ici, l’ours sourit fant se sent en sécurité dans son environnement sur la face avant du panier et les enfants sont habituel. totalement dans leur élément en faisant les courses. Le Tangolino aux allures de jouet est destiné aux clients de demain. INNOVATIONS PRODUITS Faire les courses tout en jouant avec le Tangolino W LA FAMILLE TANGO DE WANZL – pour que les clients fassent leurs courses avec le sourire Les magasins qui s’efforcent de répondre aux besoins de leurs clients et d’exaucer leurs souhaits confortent leur position face à la concurrence: un service supplémentaire stimule en effet la fidélisation à long terme des groupes cibles. Les clients se sentent à l’aise, ne regardent pas uniquement le prix en tant que seul critère de choix et reviennent volontiers dans le magasin. Le nouveau chariot libre-service pour enfant Tango lino vient, en tant que membre «junior» de la famille de chariots libre-service Tango de Wanzl, aider les parents à faire leurs courses avec leurs enfants. Avec son panier en plastique de 22 litres, ce modèle allie en effet les besoins ludiques de l’enfant à son envie de faire les courses comme les «grands». De cette manière, le Tangolino aux apparences de jouet initie d’ores et déjà les clients de demain à faire leurs courses dans les magasins. Dans la vie quotidienne, ce modèle arborant un ours rieur sur la face avant du panier répond déjà à toutes les attentes, comme l’ont montré de nombreux tests en magasin. Et lors du test de collision également, le Tangolino s’est révélé être un vrai champion: sa maniabilité, son panier en plastique et ses bagues déflectrices au niveau des roues ménagent le mobilier du magasin en cas de chocs. Lorsqu’une collision survient, le Tangolino se montre fort comme un ours. Quoi qu’il en soit, les parents peuvent intervenir à tout moment grâce au mât avec fanion optionnel et poignée intégrée et aider ainsi leur progéniture à pousser le cha riot. Autre avantage: le mât avec fanion minimise les risques de vols, car il rend difficile toute tentative de chargement du Tangolino dans une voiture. Sur demande, Wanzl peut équiper le Tango lino d’un fanion personnalisé. Le Tangolino est disponible en plu sieurs coloris attrayants pour le panier et le volet. Pour une quantité minimum de commande, Wanzl propose de per sonnaliser le Tangolino aux couleurs R LE TANGOLINO a pour objectif d’offrir plus de service au client et ainsi d’accroître le succès du magasin en se démarquant de la concurrence. Pour assurer une mise à disposition pratique, le chariot est emboîtable et donc peu encombrant. de votre enseigne. En ce qui concerne l’équipement standard, il comprend un système de consignation intégré à la poignée afin que les clients rapportent toujours les chariots: les enfants trouvent ainsi toujours le Tangolino à l’en droit qui leur est f amilier. « 44 WANZL WORLDWIDE AUTOMNE | HIVER 2009 | 2010 NOS ADRESSES DANS LE MONDE WANZL WORLDWIDE Wanzl Metallwarenfabrik GmbH Bubesheimer Straße 4 89340 Leipheim, Germany P.O. Box 1129 89336 Leipheim, Germany Phone +49 (0) 8221 / 729-0 Fax +49 (0) 8221 / 729-1000 [email protected] www.wanzl.com filiales Europe autriche Wanzl Gesellschaft mbH Deutschstraße 12 1230 Wien Phone+43 (0) 1 / 616 25 46 Fax +43 (0) 1 / 616 25 46 20 [email protected] www.wanzl.at Belgique / Luxembourg Wanzl b.v.b.a. Ambachtenlaan 36 Ambachtenlijke zone Haasrode 3001 Heverlee Phone +32 (0) 16 / 40 28 30 Fax +32 (0) 16 / 40 01 69 [email protected] www.wanzl.be espagne Wanzl Equipamiento Comercial, S.L. Poligono Industrial ›El Pla‹ c / Miquel Torelló i Pagès, 58 Nave 1 Apdo. de Correos 1485 08750 Molins de Rei Barcelona Phone+34 (0) 93 / 680 36 50 Fax +34 (0) 93 / 680 36 52 [email protected] www.wanzl.es FRANCE Wanzl SAS Siège social et usines 21, Rue Westrich BP 30134 67603 Sélestat Cedex Phone+33 (0) 388 57 48 50 Fax +33 (0) 388 92 17 23 [email protected] Direction des Ventes (Paris) Phone+33 (0) 144 75 02 02 Fax +33 (0) 144 75 31 00 [email protected] www.wanzl.fr GRANDE-BRETAGNE Wanzl Ltd. Europa House Heathcote Lane Warwick CV34 6SP Phone+44 (0) 1926 / 45 19 51 Fax +44 (0) 1926 / 45 19 52 [email protected] www.wanzl.com hongrie Wanzl Magyarorszag KFT Kunigunda u. 58 1037 Budapest III Phone+36 (0) 1 / 387 37 92 Fax +36 (0) 1 / 437 08 50 [email protected] www.wanzl.hu ITALie Wanzl Italia S.r.l. Via Del Ferro n° 8 / 10, Localita Averolda 25039 Travagliato Phone+39 (0) 30 / 686 39 49 Fax +39 (0) 30 / 686 45 22 [email protected] www.wanzl.com pays-bas Wanzl Nederland b.v. Karolusstraat 4 4903 RJ Oosterhout Phone+31 (0) 162 / 42 22 50 Fax +31 (0) 162 / 45 46 50 [email protected] | www.wanzl.nl POLogne Wanzl Sp.z o.o. ul. Mszczonowska 69 05-830 Nadarzyn Phone+48 (0) 22 / 739 73 80 Fax +48 (0) 22 / 739 73 85 [email protected] www.wanzl.pl REPUBLIque TCHÈQUE Wanzl spol s.r.o. Okr.Olomouc 78347 Hnêvotín 333 Phone+42 (0) 585 / 75 15 55 Fax +42 (0) 585 / 75 15 51 Prag: Phone +42 (0) 244 / 09 07 44 Fax +42 (0) 244 / 09 07 40 [email protected] www.wanzl.cz RUSSIe / Cei Phone+7 495 / 504 28 67 / 68 Fax +7 495 / 504 28 69 [email protected] www.wanzl.ru SLOVAquie Wanzl SK, s.r.o. Cukrovarská 427 926 01 Sered‘ Phone+42 1 / 317 89 13 81 Fax +42 1 / 317 89 79 28 [email protected] www.wanzl.sk suisse Wanzl (Suisse) AG Industrie Hegi 2 9425 Thal Phone+41 (0) 71 / 886 90 10 Fax +41 (0) 71 / 886 90 15 [email protected] | www.wanzl.ch UKRAINE TzOV Wanzl-MAWY Schovkovychna vul. 42-44 01601 Kiew Phone+380 44 / 390 11 12 Fax +380 44 / 390 11 14 [email protected] www.wanzl-mawy.com.ua REPRÉSENTATIONS Europe CHYPRE P.C. Orinos Ltd. P.O. Box 21285 | 1505 Nikosia Phone+357 (0) 22 / 45 84 00 Fax +357 (0) 22 / 76 76 54 CROATIE Smeh d.o.o. - Gorjupova 13 1000 Ljubljana Slovénie Phone+386 (0) 1 / 244 08 00 Fax +386 (0) 1 / 244 08 10 [email protected] DANEMARK Expedit a / s Toftegaardsvej 4 P.O. Box 86 8370 Hadsten Phone+45 87 / 61 22 00 Fax +45 87 / 61 23 00 [email protected] ESTONIE Melton Peterburi Tee 71 11415 Tallinn Phone+372 (0) 6 / 20 50 51 Fax +372 (0) 6 / 20 50 52 [email protected] FINLANDE Expedit a /s filial i Finland Mestarintie 8B 01730 Vantaa Phone+358 207 43 36 40 Fax +358 207 43 36 49 [email protected] GRÈCE Voyatzoglou Systems S.A. 12 km Nat. Road, Athens, Lamia 14451 Metamorfosi Phone+3 (0) 210 / 288 86 00 Phone+3 (0) 210 / 288 86 45 Fax +3 (0) 210 / 288 86 99 ISLANDE Rými (Ofnasmiðjan) ehf Skemmuvegur 6 200 Kópavogur Phone+354 (0) 1 / 511 11 06 Fax +354 (0) 1 / 511 11 10 [email protected] LETTONIE Kompanija Vitrum G. Astras 3a 1082 Riga Phone+371 (0) 7 / 80 23 84 Fax +371 (0) 7 / 80 23 87 [email protected] LITUANIE UAB Husas Pramones g. 141 2000 Vilnius Phone+370 5 / 260 74 52 Fax +370 5 / 267 03 40 [email protected] MACÉDOINE MAG Commerce Str. Zelevo 3-3 / 9 1000 Skopje Phone+389 (0) 2 / 307 65 93 Fax +389 (0) 2 / 307 65 93 Mobile+389 (0) 70 26 64 59 [email protected] MaltE CRC Creative Refurbishing Centre (Malta) Ltd. Tilio’s Bldgs., St.Paul‘s street Naxxar NXR 4016 Phone+356 21 / 41 94 00 +356 21 / 41 96 00 Fax +356 21 / 41 95 00 Mobile+356 99 47 94 00 [email protected] www.crcmalta.com NORVÈGE Expedit Norge a / s Hvamveien 4 2026 Skjetten Phone+47 64 83 13 00 Fax +47 64 83 13 99 [email protected] Portugal Distrol Av. Oscar Monteiro Torres, 37 A-C 1000-216 Lissabon Phone+351 (0) 21 / 79 60 13 6-9 Fax +351 (0) 21 / 796 23 29 [email protected] ROUMANIE Eurofit / Vozatyoglou Systems Romania SRL St. Viitorulu 199, sect. 2 Bukarest Phone+40 (0) 21 / 212 39 90 Fax +40 (0) 21 / 212 39 64 [email protected] SERBIE & MONTÉNÉGRO PREDUZEČE SMEH d.o.o. BEOGRAD Cara Uroša 35 11 000 Belgrade Phone+381 (0) 11 / 291 08 20 Fax +381 (0) 11 / 263 64 24 [email protected] SLOVÉNIE Smeh d.o.o. – Gorjupova 13 1000 Ljubljana Phone+386 (0) 1 / 244 08 00 Fax +386 (0) 1 / 244 08 10 [email protected] SUÈDE Gårdsfogdevägen 16 SE-168 66 Bromma Phone+46 (0) 8 626 07 70 Fax +46 (0) 8 627 02 11 [email protected] www.expedit.se TURQUIE ÜCGE Magaza Ekipmanlari PAZ.SAN.TIC.AS Bursa Oranize Sanayi Bolgesi Kahverengý Cadde No. 16 16159 Bursa Phone+90 (0) 224 / 280 00 00 [email protected] FILIALES AUTRES CONTINENTS AustraliE Wanzl Australia Pty. Ltd. 97 Highbury Road BURWOOD VIC 3125 Phone+61 (0) 3 / 98 08 22 99 Fax +61 (0) 3 / 98 08 22 66 [email protected] www.wanzl.com CHINE Wanzl Commercial Equipment (Shanghai) Co., Ltd. No. 838 Shu Hai Rd, Song Jiang Industrial Zone (East), Shanghai 201611 Phone+86 (0) 21 / 67 60 15 58 Fax +86 (0) 21 / 67 60 16 58 [email protected] www.wanzl.com.cn CORÉE DU SUD Wanzl Korea Ltd. 317, Hyundai Parkville, 108, Guro 5 Dong, Guro Gu Seoul 152-843 Phone+82 (0) 2 / 877 14 31 Phone+82 (0) 2 / 877 14 03 Fax +82 (0) 2 / 877 14 32 [email protected] www.wanzl.com INDE Wanzl India Pvt Ltd, No. 714, Siddharth Towers Near Sangam Press Off Karve Road, Kothrud Pune-411038 Phone +91 (0) 20 / 25 45 92 02 Fax +91 (0) 20 / 25 45 92 02 [email protected] www.wanzl.in EMIRATS ARABES UNIS Wanzl Middle East FZE Gold & Diamond Park Building 5, Office 110 P.O. Box 262007 Dubai, U.A.E. Phone+971 (0) 4 341 95 55 Fax +971 (0) 4 341 95 95 [email protected] www.wanzl.com REPRÉSENTATIONS AUTRES CONTINENTS Afrique du Sud Top Assist 13 (Pty) Ltd. 18C Eastry Road Claremont Le Cap 7708 Phone+27 21 / 683 58 23 Fax +27 21 / 683 58 23 Mobile+27 / 828 24 06 43 [email protected] ARABIE-SAOUDITE Packaging Equipment & Supplies Co. Ltd. (Zultec) Prince Majid Street P.O. Box 52721 | 21573 Jeddah Phone+966 (0) 2 / 670 04 90 Fax +966 (0) 2 / 670 03 41 [email protected] ARGENTINE Fabrica de Envases Automaticos S.A. Avda. Andrés Rolón 25 47 (1643) Beccar | Buenos Aires Phone+54 (0) 11 / 47 43 84 05 Fax +54 (0) 11 / 47 42 21 37 [email protected] AUSTRALIE Brice Australia Pty. Ltd. 19 Evans Street P. O. Box 228 Burwood, VIC 3125 Phone+61 (0) 3 / 98 88 71 25 Fax +61 (0) 3 / 98 88 79 09 [email protected] ChilI Porta Nuova S.A. Santo Domingo, 4780 Quinta Normal Santiago Phone+56 (0) 2 / 392 74 01 Fax +56 (0) 2 / 773 21 47 [email protected] EQUATEUR Unikert de Venezuela C.A. Centro Empresarial Torre Humboldt, Piso 14, ofic. 14-02 Urb Parque Humboldt Prados del este 1080 Caracas | Venezuela Phone+58 (0) 2 / 129 75 09 35 Fax +58 (0) 2 / 129 75 0 1 50 [email protected] GUATEMALA HONDURAS | SALVADOR BM Marketing S. de R.L. de C.V.Av. San Francisco #16 Bodega #2 | Col. San Francisco Cuautltalpan Naucalpan, Estado de México 53370 Phone +52 55 / 5358-6159 Fax +52 55 / 5358-5011 [email protected] INDONÉSIE PT. Celsius Jaya Jl. Sunter Paradise II Blok K No. 43 Jakarta 14350 Phone+62 (0) 21 / 640 43 13 Fax +62 (0) 21 / 640 43 14 [email protected] IsraËl R. Goldstein & Co. Ltd. P.O. Box 136 Kfar Chabad Post 60932 Moshav Safaria Phone+972 (0) 3 / 960 79 18 Fax +972 (0) 3 / 960 79 21 [email protected] JapOn CEEV Cooperation Expectation Emotion Viva Takashio-cho 2-9 Koshien Nishinomiya 6638166 Hyogo Phone +81(0)798/ 46 68 02 Fax +81(0)798/ 46 68 05 JORDANIE Abdin Industrial Est. Mr. Firas Abdin Bayader Wadi El-Seir, Industrial St. 11814 Amman Phone+962 (0) 6 / 586 55 36 Fax +962 (0) 6 / 586 37 07 [email protected] Kowaït Al Hasawi Refrigerator & Water Cooler Factories P.O. Box 1175 Safat 13012 Safat Kuwait Phone+965 (0) 476 91 00 Fax +965 (0) 472 00 91 [email protected] MalaIsiE Panmatex Trading Sdn.Bhd. No.12, Jalan BK 1 / 12 Bandar Kinrara Industrial Park Bandar Kinrara, Off 6 1 / 2 Miles Jalan Puchong 58200 Kuala Lumpur Phone+60 (0) 3 / 80 75 80 08 Fax +60 (0) 3 / 80 75 90 09 [email protected] MexiQUE BM Marketing S. de R.L. de C.V.Av. San Francisco #16 Bodega #2 | Col. San Francisco Cuautltalpan Naucalpan, Estado de México 53370 Phone +52 55 / 5358-6159 Fax +52 55 / 5358-5011 [email protected] NOUVELLE-ZÉLANDE NZ Retail Equipment Ltd 12 Ash Rd, Manukau City P. O. Box 98916 SAMC Nouvelle-Zélande Phone +64 (0) 9 / 262 30 44 Fax +64 (0) 9 / 262 30 66 panama EQUIPAMIENTO Y MAS S.A. DE C.V. Omega # 278 Col. Romero de Terreros Del. Coyoacan CP 04310 Mexico DF Phone+52 55/55 49 31 10 Fax +52 55/10 84 26 50 Mobile+52 55/51 03 43 43 roberto.mendoza@ equipamientoymas.com PÉROU Unikert de Venezuela C.A. Centro Empresarial Torre Humboldt | Piso 14, ofic. 14-02 Urb Parque Humboldt Prados del este 1080 Caracas | Venezuela Phone+58 (0) 2 / 129 75 09 35 Fax +58 (0) 2 / 129 75 0 1 50 [email protected] PHILIPPINES Target Display Co. Inc. 4th Floor, Ricogen All Season Building 112 Aguirre Street Legaspi Village Makati City, Metro Manila Phone+63 (0) 2 / 891 36 07 Fax +63 (0) 2 / 891 36 09 [email protected] www.targetdisplay.com RÉPUBLIQUE DOMINICAINE / CARAïBES CORTINOVA, S.A. Edificio Martinez Burgos Ave. Sarasota #24 Ensanche Bella Vista Santo Domingo Phone+1 809 / 537 77 00 Fax +1 809 / 537 79 00 Mobile+1 809 / 399 72 69 [email protected] [email protected] SINGAPOUR John Chen (Pte) Ltd. 6 Little Road Singapore 536984 Phone+65 62 85 21 22 Fax +65 62 85 30 68 [email protected] www.johnchen.com.sg Taiwan Willington Fabrikations Rm 603, Gold Stone Building 380 Lin Sheng North Road Taipei 1045 Phone+886 (0) 2 / 25 11 51 68 Fax +886 (0) 2 / 25 22 25 21 [email protected] TUNISIE Multiprotect+ P.O. Box 257 Cité Jamil – Menzah 6 2091 Tunis Phone+216 (0) 21 / 21 88 88 Fax +216 (0) 71 / 88 32 22 [email protected] [email protected] Uruguay Acondicionamiento Integral S.A. Juan D. Jackson 1202 Montevideo Phone+598 (0) 2 / 400 14 14 Fax +598 (0) 2 / 408 66 23 [email protected] Venezuela Unikert de Venezuela C.A. Centro Empresarial Torre Humboldt, Piso 14, ofic. 14-02 Urb Parque Humboldt Prados del este 1080 Caracas | Venezuela Phone+58 (0) 2 / 129 75 09 35 Fax +58 (0) 2 / 129 75 0 1 50 [email protected] Les adresses D‘autres reprÉsentants vous seront communiquÉes sur demande