Le colonel Sébastien Bouchard prend le
Transcription
Le colonel Sébastien Bouchard prend le
CANEX.ca Vol. 22 - No 3 12 août 2015 Maintenant offert sur Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal www.journalservir.com >1432-15S21 Car and Truck Rentals Groupe de soutien de la 2e Division du Canada Nouvellement muté dans la région? Just been transferred to the area this year? >1829-15S12 4 5 Photo: mat1 Alex Roy, Imagerie Bagotville 12 CRUZE LS 2015 Nos Patriotes remportent le championnat 26 régional de balle lente des FAC $ 29 PAR SEMAINE LOCATION 24 MOIS* 0% D’INTÉRÊT * 300$ comptant, 40 000 km inclus, 16¢ km excédentaire . Rabais milliaire et loyauté inclus. Taxes en sus. Détails chez Racine. De l’aérospatiale au Centre d’entraînement de vol des cadets de la Région 3 de l’Est VIDANGE D’HUILE GRATUITE 2 ANS >1800-15S25 Les FAC commémorent le 40e anniversaire de l’arrivée des Indochinois au Canada Photo: A. Ventura-Giroux Photo: capt E. Tremblay-Lewicki Le colonel Sébastien Bouchard prend le commandement Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean AUCUN ACOMPTE, • • • • •• • •••• •••• •• •••• •• • •• No de convention 40012192 CANEX.ca 12 août 2015 / SERVIR - Page 2 25 GRAND-BERNIER SUD, ASU SAINT JEAN | 450-358-7626 WWW.CANEX.CA >2070-15S25 OK TIRE oktire.com | grayauto.ca 1235, ave. Bourgogne, Chambly 450-347-8004 BOUTIQUE VÉLOZONE 688, boul. du Séminaire Nord Téléphone: 450-357-9229 ROBERT BERNARD PNEUS ET MÉCANIQUE 450, ch. du Grand Bernier Nord Téléphone: 450-346-4457 12176, boul. Industriel, Pointe-aux-Trembles 514-645-4803 180 MODA 180moda.com|Tenues de mess Phone: 902-482-0505 BELLECOUR bellecour.ca/canex ANDREI MASTER TAILORS www.andreitailors.com|Mess kits Phone: 506-450-4219 Plan de crédit sans intérêt Au choix Et mois WWW.CANEX.CA 25 GRAND-BERNIER SUD, ASU SAINT JEAN | 450-358-7626 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal www.deniseanctil.ca ST-JEAN Agence immobilière FRANCHISÉE INDÉPENDANTE ET AUTONOME DE ROYAL LEPAGE VRD? Toujours disponible pour vous! HHT? Always available! >1928-15S12 514-347-1724 >2046-15S12 Royal Lepage St-Jean Salle à manger Resto-Bar (St-Jean) Comptoir Livraison 365, du Séminaire St-Jean 9, rue Moreau secteur St-Luc 450 348-1191 450 348-1192 Un été bien rempli pour les cadets du Centre d’entraînement de vol des cadets de la Région de l’Est Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir une cinquième année P185our consécutive, quelque cadets venus de partout au Photo : A.Ventura-Giroux Canada se sont réunis au Cégep de SaintJean-sur-Richelieu au début de la saison estivale afin de suivre une formation parmi les trois programmes suivants : la Bourse de pilotage d’avion, la Bourse de pilotage planeur ainsi que le Cours d’aérospatiale avancée. Nous avons suivi les 60 élèves du Cours d’aérospatiale avancée alors qu’ils effectuaient le tout dernier lancement de fusée de leur séjour le vendredi 7 août dernier. Photo : A.Ventura-Giroux Le Centre d’entraînement de vol des cadets de la Région de l’Est (CEVC Est), autrefois connu sous le nom d’École de vol à voile de la région de l’Est, accueille les jeunes les plus motivés et passionnés par leur domaine respectif. «Nous recevons près de 300 candidatures provenant du Québec, alors imaginez pour le reste du pays!», indique fièrement le capitaine Marie-Ann Lebrie-Meyers, officier d’instruction. «C’est un programme contingenté et recherché par les étudiants», de renchérir son collègue, le capitaine Louis-Philippe Valiquette, officier de l’information au CEVC Est. Le lieutenant Rex Thangarajah, chef technicien, supervise les cadets qui s’installent sur le site de lancement de fusée. on fait place à la pratique, alors que les cadets répartis en trois groupes, nommés Alouette, Isis et Black Bralt, en l’honneur de réalisations canadiennes du monde de l’aérospatiale, devront chacun assembler leur propre fusée de A à Z, en plus de se livrer à plusieurs expérimentations. L’une d’entre elles était de faire survivre un œuf à une chute de quatre étages afin de simuler ce que vit un être humain lors du décollage d’une fusée. «On devait faire tomber un œuf dans un morceau de fusée de 15 cm. Bien entendu, l’œuf est protégé par des matériaux, mais encore faut-il trouver la combinaison gagnante afin qu’il demeure intact après sa chute», ajoute le capt Lebrie-Meyers. Photo: CEVC Est La première portion de l’été pour les étudiants du Cours d’aérospatiale avancée se veut davantage axée sur la théorie. Puis, progressivement, Une partie du programme d’aérospatiale se déroule sous l’eau afin de recréer les conditions dans lesquelles travaillent les astronautes. Une autre partie du programme était centrée sur la plongée sous-marine. «Afin de simuler fidèlement ce que vivent les astronautes dans l’espace, les jeunes devaient travailler en équipe afin de réparer des modules, le tout sous l’eau et avec l’accoutrement de plongée», précise le capt Valiquette. Les quelque 125 jeunes qui suivent les deux autres programmes au CEVC Est, soit la Bourse de pilotage d’avion ainsi que la Bourse de pilotage planeur, ne sont pas en reste. Les premiers sont répartis dans l’une des cinq écoles d’aviation civiles situées à Saint-Frédéric, TroisRivières, Saint-Honoré, Bromont et SaintHubert. «Ils obtiendront leur licence de pilote privé, ce qui leur donnera le droit de piloter des avions sans être rémunéré. Ils devront poursuivre leur formation s’ils aspirent à devenir de vrais pilotes», souligne le capt Valiquette. Enfin, les élèves de la Bourse de pilotage planeur, s’ils réussissent leurs examens, mettront la main sur leur licence. «Tout au long de l’année, sauf l’hiver, ils pourront voler à partir d’un site autorisé», soutient l’officier. Durant leur dernière semaine d’entraînement, les jeunes du Cours d’aérospatiale avancée visiteront la ville d’Ottawa, avant de se préparer pour leurs examens finaux ainsi que leur parade de fin de cours, laquelle aura lieu au bâtiment HD-4 de la Garnison Saint-Jean le dimanche 16 août dès 13 heures. Le public est invité à y assister. Le cadet Shawn O’Grady, âgé de 17 ans, a suivi le Cours d’aérospatiale avancée. Une expérience emballante pour le cadet O’Grady Âgé de 17 ans, le cadet Shawn O’Grady n’avait que de bons mots pour décrire son séjour avec ses collègues du Cours d’aérospatiale avancée. «J’ai eu beaucoup de plaisir d’une manière générale. Évidemment, le début du camp était un peu long en raison de la théorie, mais le concret a rapidement pris le dessus!», relate-t-il. Le jeune homme de Trois-Rivières est animé d’une vive passion pour ce qui touche à l’aérospatiale. «Nous avons lancé d’abord des fusées d’eau, puis d’autres fusées de plus en plus grosses», ajoute-t-il. Parmi ses autres moments forts, il mentionne la visite au Cosmodôme de Laval ainsi qu’à l’Agence spatiale canadienne à Saint-Hubert. À la fin de son cours, il recevra un écusson attestant sa réussite de même qu’un diplôme. «J’obtiendrai aussi l’autorisation de lancer de petites fusées», conclut-il avec enthousiasme. Page 3 - 12 août 2015 / SERVIR Denise Anctil Courtier Immobilier Agréé Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir u cours des dernières semaines, le gouA vernement du Canada a annoncé de nombreux investissements afin d’améliorer les infrastructures militaires de Saint-Jean, Montréal et de Sherbrooke. Canadian Hussars et du 2 RAC (chemin de la Côte-des-neiges), des Canadian Grenadiers Guards (rue de l’Esplanade), de la 51e Ambulance de campagne (rue St-Joseph), ainsi que la Garnison Montréal, qui profiteront de ces travaux qui comportent des rénovations, des réparations de toutes sortes ainsi que l’amélioration des systèmes de drainage. Le jeudi 16 juillet dernier, monsieur Tony Clement, président du Conseil du Trésor, annonçait aux côtés du lieutenant-colonel Sylvie Pelletier, commandant du 2e Régiment d’artillerie de campagne (2 RAC), ainsi que de monsieur Robert Libman, député fédéral de la circonscription de Mont-Royal, que les manèges militaires de la métropole allaient bénéficier d’un investissement de 14 millions de dollars af in d’améliorer leurs infrastructures. Puis, le mercredi 29 juillet dernier, c’était au tour des régions de Saint-Jean-sur-Richelieu et de Sherbrooke de recevoir les annonces d’investissements totalisant 6,5 millions de dollars de la part de l’honorable Denis Lebel, ministre de l’Infrastructure, des Collectivités et des Affaires intergouvernementales et ministre de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec, au nom de l’honorable Julian Fantino, ministre associé de la Défense nationale. Plus précisément, ce sont les manèges du Black Watch (rue De Bleury), des Fusiliers Mont-Royal (rue Henri Julien), des Royal Le ministre Lebel a entre autres mentionné qu’il s’agissait d’un projet d’infrastructures d’une durée de deux ans, lequel s’amorcera dès cet été, et qui permettra des rénovations ainsi Journal + Internet + Intranet Lieutenant Rachel Lefebvre Officier d’affaires publiques, Garnison Saint-Jean Vous avez été muté cette année dans la région? Tous les nouveaux arrivants et leur famille sont invités à une séance d’information et d’orientation pour connaître les services, ressources et loisirs offerts, mais aussi pour recevoir de la documentation pour s’orienter et mieux s’intégrer dans leur nouvel environnement. Des représentants du Centre de ressources 450 346-2300 Édition du 12 août 2015 Les bureaux du journal Servir sont situés à la Garnison Saint-Jean (bureau K-125, secteur orange de la Mégastructure) Adresse postale: Garnison Saint-Jean, B.P. 100 Succursale bureau-chef Richelain (Québec) J0J 1R0 Téléphone: 450 358-7099 manèges militaires de Sherbrooke recevront 1,6 million de dollars. Les travaux à ces emplacements comprennent d’autres travaux mineurs, ainsi que des travaux visant le système de drainage», a indiqué le ministre Lebel. pour les familles des militaires, des Programmes de soutien du personnel (PSP), des services d’aumônerie, du CANEX et de la Financière SISIP seront présents pour vous présenter à tour de rôle ce qui est proposé aux militaires et à leurs familles. L’édition 2015-2016 du Guide des services et des loisirs pour les soldats et les familles sera d’ailleurs remis aux personnes présentes. Ce guide comprend une multitude d’informations pratiques pour tous. Où et quand Les séances, d’environ une heure, seront offertes en français et en anglais. À la Garnison Saint-Jean, elles auront lieu le mercredi 26 août à 18 h 30 (en français) et à 20 h (en anglais) et le samedi 19 septembre à 9 h (en français) et à 10 h 30 (en anglais). Elles se dérouleront dans l’auditorium de la Méga. À la Garnison Montréal, elles auront lieu le mercredi 26 août à 18 h 30 (en français) et à 20 h (en anglais) au mess Excalibur et le samedi 19 septembre à 9 h (en français) et à 10 h 30 (en anglais) dans le gymnase. Pour information : 450-358-7099, poste 6163 Lieutenant Rachel Lefebvre Public Affairs Officer, Saint-Jean Garrison out to attendees. This guide contains a wealth of practical information that will be useful to everyone. Have you just been transferred to the area this year? All new arrivals and their families are invited to an information and orientation session to hear about the services, resources and recreational activities available here. You’ll also be able to pick up printed information that will help you to find your way around and settle into your new community. The sessions will last about an hour and will be offered in both English and French. At the Garrison Saint-Jean, they will be held on Wednesday, August 26 at 6:30 pm (in French) and 8:00 pm (in English) and on Saturday, September 19 at 9:00 am (in French) and 10:30 am (in English) in the auditorium of the Mega. Representatives of the Military Family Resource Centre (MFRC), the Personnel Support Programs (PSP), chaplain services, the CANEX, and SISIP Financial Services will be on hand to talk about what they can offer to CAF members and their families. Also, copies of the Services & Recreation Guidebook for soldiers and families 2015-2016 will be given At Montreal, they will be held on Wednesday, August 26 at 6:30 pm (in French) and 8:00 pm (in English) in the Excalibur Mess and on Saturday, September 19 at 9:00 am (in French) and 10:30 am (in English) in the gymnasium. A copy of the new community guide will be given out to attendees. Journaliste Alexandra Ventura-Giroux, poste 7330 [email protected] Réception - Abonnement et petites annonces Bélinda Raîche, poste 6346 Éditeur [email protected] Colonel Sébastien Bouchard Commandant du Groupe de soutien Conseiller en publicité François Ménard, 450 346-2300 de la 2e Division du Canada [email protected] Gestionnaire Société canadienne des postes Guylaine Fortin, poste 7426 Envois de publications canadiennes : [email protected] No de convention 0040015998 Conseiller militaire Photocomposition Lieutenant Rachel Lefebvre Le Centre d’Excellence en Édition Multiplateforme 450 358-7099, poste 6163 Imprimerie [email protected] Hebdo Litho Télécopieur: 450 358-7423 Courrier électronique: [email protected] (Intranet) : +journal servir For information: 450-358-7099, extension 6163. Servir est un journal non officiel autorisé et publié bimensuellement avec la permission du commandant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. Les opinions et les points de vue exprimés ne sont pas nécessairement ceux de Services Bien-être et moral des FC/Personnel des FNP, du MDN et des Forces armées canadiennes. Toute correspondance doit être adressée à la rédactrice en chef. Les demandes de publication doivent être acheminées en Word par courrier électronique. La rédactrice en chef se réserve le droit de rejeter, de modifier ou de publier tout matériel rédactionnel ou publicitaire. Tirage: 3300 copies ISSN 0384-0417 Les articles publiés dans ce journal sont la propriété de Servir et ne pourront être publiés, utilisés ou reproduits sans l’autorisation de la rédactrice en chef ou de l’auteur. Répertorié dans Membre du Membre de Prochaine parution: 26 août 2015 Date de tombée: 17 août 2015 Next edition: August 26th, 2015 Deadline: August 17th, 2015 >0001-15s25 François Ménard Conseiller en publicité Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal que des réparations à la Garnison Saint-Jean ainsi qu’aux deux manèges militaires de Sherbrooke. «Tout cela englobe des travaux majeurs visant la réparation de la toiture et du parement en briques de la garnison. Les deux Information Sessions for Newcomers and their Families Annonceurs, faites-vous voir! www.journalservir.com Monsieur Robert Libman, député de la circonscription fédérale de Mont-Royal, l’Honorable Tony Clement, président du Conseil du Trésor et Lcol Sylvie Pelletier, commandant du 2e Régiment d’artillerie de campagne, lors de l’annonce d’investissement en infrastructure. Séances d’information pour les nouveaux arrivants et leur famille >1980-15S24 12 août 2015 / SERVIR - Page 4 De nombreux investissements fédéraux dans la région métropolitaine Page 5 - 12 août 2015 / SERVIR Le colonel Bouchard commande le Groupe de soutien de la 2e Division du Canada Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir Accompagnées par la Musique du Royal 22e Régiment, les troupes du GS 2 Div CA, menées par le major Pierre Boiteau, coordonnateur de la Garnison Saint-Jean, ont pris place sur le terrain de parade aménagé devant l’édifice Pierre-Lemoyne-D’Iberville peu avant 14 heures. Le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées – Est, remet le commandement du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA) au colonel Sébastien Bouchard. Puis, le colonel Bouchard, commandant entrant du GS 2 Div CA, s’est adressé à la foule. «J’entreprends mon mandat avec un profond désir de vivre une expérience unique, qui saura rehausser ma passion pour mon métier de militaire», a-t-il mentionné. Le colonel Hercule Gosselin, commandant sortant, remet la canne à l’adjudant-chef entrant, l’adjuc Mario Tremblay, sous le regard de l’adjuc Gravel. Biographie du colonel Bouchard Natif du Lac St-Jean, le colonel Sébastien Bouchard s’enrôle dans les Forces armées canadiennes (FAC) en 1988 et commence ses études au Collège militaire royal de SaintJean. En 1993, il complète son baccalauréat en génie mécanique au Collège militaire royal du Canada à Kingston. «Je suis fier de reconnaître et de donner le crédit à tous les hommes et les femmes militaires et civils du GS 2 Div CA. J’ai été à même de constater l’ingéniosité, la ténacité et l’apport réel de tous et chacun qui a permis et qui permet Suite à sa formation d’officier du génie électrique et mécanique, il est affecté au 5e Bataillon des services (5 Bon Svc). Promu au grade de capitaine, il est déployé en Bosnie avec OP ALLIANCE comme G4 maintenance de la 5e Brigade multinationale canadienne. À son retour au Canada, il est muté au 1er Bataillon, Royal 22e Régiment. Pendant ses trois années d’affectation avec cette unité, il participe à OP RÉCUPÉRATION à Montréal et à OP PALLADIUM en Bosnie. Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean On a d’abord procédé au changement d’assignation d’adjudant-chef entre l’adjudant-chef Éric Gravel, adjudant-chef sortant, et l’adjudantchef Mario Tremblay, adjudant-chef entrant. Également, l’adjudant-chef Gravel a été promu au grade de capitaine, plus tard lors d’une réception au mess Kolok. Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA) entre le colonel Hercule Gosselin, commandant sortant, et le colonel Sébastien Bouchard, commandant entrant, le tout sous la présidence d’honneur du brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées – Est. Photo: sgt Martin Long, Imagerie Saint-Jean e jeudi 16 juillet dernier à la Garnison Lsation Montréal avait lieu la cérémonie de pasde commandement du Groupe de Photo: cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean encore aujourd’hui au GS 2 Div CA de remplir son mandat partout au Québec», a mentionné lors de son allocution le colonel Gosselin, qui a également reçu sa promotion au grade de brigadiergénéral des mains du brigadier-général Lafaut. Les troupes ont défilé sur le terrain de parade aménagé devant l’édifice Pierre-Lemoyne-D’Iberville. opérations des FAC. En 2008, il est muté au Commandement des Forces d’opérations spéciales du Canada, où il occupe le poste de chef d’équipe pour la gestion de l’équipement. En 2009, le colonel Sébastien Bouchard débute la montée en puissance de l’élément de soutien national de la FO 3-10, unité qu’il commandera en Afghanistan de novembre 2010 à juillet 2011. Entre 2000 et 2002, il est affecté à l’École du génie électrique et mécanique des FAC où il sera promu au grade de major en mai 2002. Par la suite, il retourne au 5 Bon Svc comme commandant de la compagnie des services. À l’automne 2003, il est nommé commandant adjoint de l’unité. De retour au Canada, il retourne à Ottawa où il occupera les postes de chef d’état-major (stratégique) au commandement des opérations interarmées du Canada, Directeur – gestion du programme de soutien à l’armement au sous-ministre adjoint (Matériel) et Directeur du Corps du génie électrique et mécanique royal canadien. Muté à Ottawa en 2006, il se joint au Directeur général - gestion du programme d’équipement terrestre. Il est responsable de la gestion et de la coordination du soutien de l’équipement terrestre pour toutes les Le col Bouchard est diplômé du programme de sécurité nationale du Collège des Forces canadiennes. Il détient une maîtrise en études de la défense. Il est marié et père de quatre enfants. L’équipe de commandement dresse le bilan Affaires publiques GS 2 Div CA Bien que le 16 juillet 2015 marquait la date de passation de commandement du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), le principal intéressé a insisté sur le fait que c’était l’équipe de commandement qui changeait, non seulement le commandant. En effet, l’adjudant-chef Gravel et le colonel Gosselin ont tous deux quitté pour de nouveaux défis. Le col Gosselin a pris, comme brigadier-général, le poste de chef d’étatmajor des opérations de l’Armée canadienne et l’adjuc Gravel a, quant à lui, reçu une commission d’officier pour assumer les fonctions de commandant de la cellule de préparation du soldat au Centre d’instruction de la 2e Division du Canada, à Valcartier. Avant de quitter, l’équipe de commandement a consenti à répondre à quelques questions. Si on recule de deux ans, quel était votre plus grand défi en prenant la formation? « Il y a deux ans, plusieurs facteurs influençaient et influencent d’ailleurs toujours les décisions du gouvernement du Canada qui est forcé de faire des choix difficiles pour le bien de la population. La chaîne de commandement doit donc appuyer ces décisions en innovant dans sa façon de penser et d’agir. Au Groupe de soutien (GS), un des défis majeurs était d’identifier des mécanismes et des solutions novatrices qui permettraient de maintenir l’offre de service et les programmes auxquels s’attendent les Forces armées canadiennes (FAC) et les Canadiens. Nous réussissons à surmonter ce défi grâce au dévouement des équipes de commandement et aux membres du GS. Tous ont travaillé de concert, dans une approche holistique, sur des dossiers importants tels que des initiatives de centralisation, l’opération DOTATION, l’amélioration et la création de partenariats avec d’autres entités fédérales et d’une manière accrue auprès de nos dépendances réparties partout au Québec. » Qu’est-ce qui caractérise le GS, qu’est-ce qui le rend unique ? « Le GS 2 Div CA est unique de par sa nature, sa diversité et son étendue géographique. Au niveau du personnel, le GS est une des formations les plus diversifiées des FAC, ce qui est à la fois une force et un défi. Les membres de l’Équipe de la Défense qui composent le GS amènent avec eux leur culture et une vaste expertise. Avec une organisation qui peut sembler hétérogène, nous avions besoin de leaders forts, organisés et créatifs. Pendant les deux années, je crois que nos équipes de commandement ont su tirer parti de cette grande force en maintenant un équilibre entre les besoins opérationnels et les besoins des membres du GS. » eu le privilège de travailler avec des membres de l’Équipe de la Défense extrêmement professionnels qui ont adhéré à cette vision et qui ont contribué à faire avancer l’institution tout assurant la pérennité des services. » Pendant vos deux années au GS, de quoi êtes-vous le plus fiers ? Quels sont vos prochains défis ? «Du dévouement, de la créativité et de l’engagement exceptionnels des hommes et des femmes du GS 2 Div CA. La synergie dans le groupe a permis d’accomplir des réalisations dans toutes les sphères de soutien institutionnel qui relèvent du GS. Dès le départ, j’avais enjoint les commandants des unités à travailler ensemble, à innover, à penser autrement. La génération de nouvelles efficiences ne peut se faire dans l’isolement, nous devons consulter nos collègues pour profiter du plein potentiel et de l’ingéniosité de tous dans le but d’optimiser les capacités opérationnelles. La synergie est un principe directeur qui est au cœur de ces réussites puisque nous sommes tous interdépendants. Au sein du GS, la pierre angulaire de ce travail colossal fut la feuille de route (road map) robuste que nous avions créée. Cette feuille de route était la représentation visuelle des liens organisationnels et temporels qui permettait à tous de cheminer d’une manière délibérée et efficace. L’adjuc Gravel et moi avons «Travailler au quartier général de l’Armée est une opportunité formidable. J’ai eu la chance de discuter avec le brigadier-général McQuillan et je sais que ce ne seront pas les défis qui manqueront. Un des défis qui me tient le plus à cœur est celui de contribuer au développement de l’état-major afin que celui-ci puisse continuer d’appuyer le mieux possible les militaires et les collègues civils qui, chaque jour, font un travail extraordinaire sur le terrain.» Un dernier mot ? «L’adjuc Gravel et moi aimerions réitérer tout le respect, l’admiration et la gratitude que nous avons pour l’Équipe de la Défense qui œuvre au GS. Nous souhaitons à tous ces membres extrêmement dévoués et compétents, la meilleure des chances et nous espérons qu’ils sortiront, comme nous, grandis de leur expérience au GS pour la suite de leur carrière.» À propos des Services techniques Fondée le 1er avril 2013, l’unité des Services techniques (svc Tech) jouit d’un passé historique riche, ponctué de nombreuses périodes de restructuration. Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir 9 juillet dernier au centre sportif de la LdeeGarnison Montréal se tenait la cérémonie passation de commandement des Sa mission est de fournir et de coordonner, en tout temps, des services institutionnels d’approvisionnement, de transport, de mouvement, de maintenance et de passation de marché dans sa zone de responsabilité. La parade était sous le commandement du capitaine Jean-Sébastien Lagrange et de son adjoint, l’adjudant Martin Duval. C’est avec grande nostalgie que l’adjuc Marcoux a remis sa canne de sergent-major régimentaire à l’adjuc Bouffard. Lors de son discours, il a mentionné s’être remémoré tous les bons moments passés en compagnie de ses troupes, mais aussi du commandant intérimaire des svc Tech, le maj Gilbert. Le maj Gilbert s’est adressée aux siens et a Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean Services techniques (svc Tech) du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA) sous la présidence d’honneur du colonel Hercule Gosselin, commandant du GS 2 Div CA. Le lieutenant-colonel François Lavoie, commandant entrant, a ainsi succédé au major Sylvie Gilbert, commandant intérimaire. La parade soulignait aussi le changement de sergent-major régimentaire, alors que l’adjudant-chef Stéphane Marcoux cédait son poste à l’adjudant-chef Stéphane Bouffard. On procède à la signature des parchemins. De gauche à droite : major Sylvie Gilbert, commandant intérimaire sortant des Services techniques (svc Tech), lieutenant-colonel François Lavoie, commandant entrant des svc Tech et colonel Hercule Gosselin, commandant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. évoqué de nombreux bons souvenirs. Elle a tenu également à remercier le col Gosselin pour avoir Un nouveau commandant à la Cie des Services techniques Montréal/Saint-Jean Élève-officier Samuel Méthot Cie des Services techniques Photo: Charles Fontaine, svc Tech L e 7 juillet dernier avait lieu la cérémonie de passation de commandement de la Compagnie (Cie) des Services techniques (svc Tech) sous la présidence d’honneur du commandant intérimaire des svc Tech du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada, le major Sylvie Gilbert. Le major Jean-François Dorais, commandant entrant de la Cie Services techniques, a succédé au major Jérémy Lajeunesse. cru en elle lorsqu’est venu le temps de trouver un commandant intérimaire pour les svc Tech en octobre 2014 et pour la patience qu’il lui a démontré durant son cheminement. Le maj Gilbert a souligné que grâce à lui, elle est aujourd’hui un meilleur officier au sein des Forces armées canadiennes. Enfin elle a Parmi les entités comprises dans les svc Tech du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada, on compte notamment: la compagnie des Services techniques Montréal/SaintJean, la cellule de gestion des contrats et le Détachement de mise en service de l’équipement (DMSE) sous le commandement d’un quartier général. remercié son conjoint Alain, ainsi que son fils Samuel, qui l’ont soutenu malgré les embûches. Pour sa part, le col Gosselin a tenu à souligner le travail exceptionnel du maj Gilbert, son acharnement et son dévouement durant la dizaine de mois où elle a assuré le commandement. Elle mettra maintenant le cap vers le Collège de commandement et d’état-major de l’Armée canadienne. Le nouveau commandant, le lcol Lavoie, s’est dit heureux des nombreux défis qui l’attendent. Au cours de son premier discours à ses troupes, il a réaffirmé son envie de vouloir régler les problèmes qui se présenteront à lui. Un nouveau chef d’état-major au Quartier général du 34e Groupe-brigade du Canada On procède à la signature des parchemins. De gauche à droite : adjudantchef Stéphane Marcoux, sergent-major régimentaire sortant des Services techniques (svc Tech), major Jérémy Lajeunesse, commandant de compagnie sortant aux Services techniques (svc Tech), major Sylvie Gilbert, commandant intérimaire sortant des svc Tech, et major Jean-François Dorais, commandant entrant de compagnie aux svc Tech. Le maître de cérémonie, laquelle s’est tenue en présence de nombreux invités provenant des diverses branches de la Cie, était le lieutenant Catherine Houle. La parade, sous l’égide de son commandant, le capitaine Jean-Sébastien Lagrange, et de son commandant adjoint, l’adjudant Martin Duval, a été un grand succès, tel que l’a fait remarquer le maj Gilbert qui, durant son discours, a louangé la prestance des militaires sur parade. louanges faits à leur endroit. Il a aussi remercié ses proches qui l’ont soutenu dans les moments difficiles ainsi que le maj Gilbert, le commandant intérimaire des svc Tech, ainsi que son équipe de commandement, qui l’ont toujours appuyé dans ses démarches en tant que commandant de compagnie. Le maj Lajeunesse entreprendra donc un nouveau virage dans sa carrière alors qu’il se dirigera vers le Collège de commandement et d’étatmajor de l’Armée canadienne le 17 août prochain. Lorsque le maj Jérémy Lajeunesse s’est adressé pour une dernière fois à ses troupes, c’est avec émotion qu’il a décrit les moments passés à la Cie des svc Tech comme un passage qu’il n’oublierait jamais et dont les membres étaient un groupe de personnes exceptionnelles, méritant amplement les Pour sa part, le maj Dorais, commandant entrant, s’est dit excité par les nouveaux défis qui l’attendent. Lors de son tout premier discours adressé aux membres de la compagnie, il a tenu à remercier ses proches, ainsi que toute la Cie pour leur accueil chaleureux. De gauche à droite: lieutenant-colonel François Chamberland, chef d’état-major entrant, lieutenant-colonel Yvan Bouchard, chef d’état-major sortant, et colonel Dan Chafaï, commandant du 34 GBC. Lieutenant de vaisseau Éliane Trahan Officier des affaires publiques, 34e Groupe-brigade du Canada lieutenant-colonel François Chamberland, chef d’état-major entrant, le tout en présence du colonel Dan Chafaï, commandant du 34 GBC. L L’équipe du 34 GBC tient à souhaiter bonne chance au lcol Bouchard dans ses nouveaux défis professionnels alors que celui-ci entamera son mandat de commandant de l’Unité régionale de soutien aux cadets (Est) le mercredi 12 août. Enfin, nous aimerions souhaiter la bienvenue au lcol Chamberland, nouveau chef d’état-major du Quartier général du 34 GBC! e mardi 28 juillet dernier, on a souligné la passation de chef d’état-major au Quartier général du 34e Groupe-brigade du Canada (34 GBC). À cette occasion, la passation des pouvoirs a été faite entre le lieutenant-colonel Yvan Bouchard, chef d’état-major sortant, et le LE MEILLEUR POULET PORTUGAIS EN VILLE! >2131-15S25 12 août 2015 / SERVIR - Page 6 Les Services techniques accueillent leur nouveau commandant 242, rue Richelieu, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 346-7890 SALLE DE RÉCEPTION restaurantbastos.com Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean mardi 14 juillet dernier au gymnase du Lonecentre sportif de la Garnison Montréal, a procédé à la cérémonie de passation de commandement du service du Génie (svc Génie) du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA) entre le lieutenant-colonel Marc Rancourt, commandant sortant, et le lieutenant-colonel Jérémie Émond, commandant entrant. L’événement, qui avait pour maître de cérémonie le capitaine Simon Caron, capitaine adjudant du svc Génie, s’est effectué sous la présidence d’honneur du colonel Hercule Gosselin, commandant du GS 2 Div CA. Devant les quelque 200 personnes présentes, on a d’abord procédé au transfert de la canne du sergentmajor du svc Génie entre l’adjudant-maître Marc Beaumier, sergent-major sortant de l’unité, et l’adjudant-chef Louis Myre, sergent-major entrant. Le lcol Rancourt s’est ensuite adressé pour la dernière fois aux membres de son unité. «Cela fait déjà deux ans que j’ai le privilège de vous commander. Nous avons véritablement fait On procède à la signature des parchemins. De gauche à droite : lieutenant-colonel Jérémie Émond, commandant entrant du service du Génie (svc Génie) du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), colonel Hercule Gosselin, commandant sortant du GS 2 Div CA et lieutenant-colonel Marc Rancourt, commandant sortant du svc Génie GS 2 Div CA. avancer les projets d’infrastructures au sein de la Division durant ces deux années», a-t-il affirmé. Le commandant sortant a poursuivi en mentionnant que les défis, déjà fort nombreux durant son mandant, continueront à se succéder après son départ, alors que le 1er avril 2016 marquera le début du processus de transfert des biens immobiliers, lesquels seront alors sous l’autorité du sous-ministre adjoint (Infrastructure et environnement). «Le svc Génie a livré la marchandise à tous les jours, car après tout, c’est en équipe que nous sommes le plus fort», a-t-il ajouté. Enfin, à l’endroit du col Gosselin, le lcol Rancourt a formulé plusieurs remerciements. «Vous m’avez fait grandir en tant qu’être humain», lui a-t-il assuré. À son successeur, le lcol Emond, il a simplement conclu en disant «je vous laisse un service fier, en plein essor et qui chemine à tous les jours afin d’accomplir l’impossible. CHIMO!». Le col Gosselin a pris la parole en saluant d’abord la présence du brigadier-général Sylvain Sirois, Directeur général – Transformation de la capacité de gestion du personnel militaire, au QG de la Défense national, à Ottawa et ancien commandant du GS 2 Div CA. Le qualifiant «d’un des hommes les plus importants au sein du génie de combat des Forces armées canadiennes», le col Gosselin a également indiqué que la présence du bgén Sirois était un gage de solidarité. «Votre présence est révélatrice de l’importance du moment», a-t-il maintenu. Soulignant le travail colossal du commandant sortant, le col Gosselin a tenu à chaleureusement le remercier ainsi que sa famille pour leur support indéfectible. «Jérémie, tu as toute l’expérience voulue pour mener le réputé svc Génie 24 heures sur 24, 365 jours par année», a-t-il ensuite lancé à l’endroit du commandant entrant. Le lieutenant-colonel Emond a prononcé un bref mais saisissant discours pour la première fois dans le cadre de son nouveau rôle de commandant de l’unité. «Nous aurons des défis, mais nous allons les relever tous ensemble. Je vous lève mon chapeau, CHIMO!», a-t-il promis sous des applaudissements bien nourris. Séminaire SCAN : prendre sa transition en main Les 15 et 16 septembre prochain aura lieu le traditionnel Séminaire SCAN à l’auditorium de la Garnison Saint-Jean. Pour ceux qui ne sauraient pas encore de quoi il est question, il s’agit d’une conférence regroupant tous les intervenants reliés de près ou de loin à la préparation d’une éventuelle libération des Forces armées canadiennes, qu’elle soit choisie (volontaire, non-renouvellement de contrat) ou subie (médicale, âge de retraite obligatoire). On y aborde, entre autres, la libération, la pension, la planification financière, les assurances, les enjeux juridiques, l’orientation, la reconnaissance des acquis, la transition vers le marché du travail civil, etc. Le volet médical du séminaire SCAN suivra le lendemain, soit le 17 septembre, avec les bénéfices à la libération médicale, les Anciens Combattants, les services de support, la réadaptation, la gestion de cas, la priorité d’emploi à la fonction publique et autres. Beaucoup d’informations à prendre en considération lors d’un éventuel retrait, mais surtout l’opportunité d’avoir toutes les personnes-ressource dans un seul endroit. Our traditional SCAN Seminar will take place on September 15-16 at the Mega’s auditorium in Saint-Jean Garrison. For those of you who don’t already know about it, we are talking about a conference including a diverse number of lecturers involved with an upcoming release from the Canadian Armed Forces (CAF), whether it is chosen (voluntary, end of contract) or not (medical, compulsory retirement age). We are referring to the release section, pension, financial planning, insurance, career transition, prior learning recognition, etc. The medical SCAN will follow on the next day, on September 17, with medical release benefits, Veterans Affairs, support services, rehabilitation services, case management, medical priority for the federal public service, etc. A lot of information to take into consideration, but more than that, a unique opportunity to have all the resources gathered in one place. It would be absurd to think about starting - Une fois dans les cinq ans précédant une libération volontaire prévue, - Lors d’une première catégorie médicale temporaire à risque de devenir permanente, libération. Pour vous inscrire au séminaire SCAN (15-16 septembre) et/ou au volet médical du séminaire SCAN (17 septembre): http://dgmpra-dgrapm. sondages-surveys.ca/s/SCANRegistration/ ou + Svc Pers OSP@Svc Pers@St-Jean. - Une fois dans les derniers mois précédant la Il serait farfelu de commencer à penser à cotiser à un REER deux mois avant sa retraite, mais nous remarquons pourtant que beaucoup de militaires attendent d’être très près de leur retraite avant de la préparer. Plus on attend, plus on risque de passer à côté d’éléments importants qui auraient pu faire une différence. Il est ainsi recommandé d’assister au SCAN à plusieurs moments-clé au cours de sa carrière militaire : SCAN Seminar : taking your transition in your own hands Geneviève Dupont Personnel selection and counselling Centre - Une fois au cours des 10 premières années, >2112-15S23 Geneviève Dupont Centre d’orientation et de sélection du personnel to contribute to a RRSP (registered retirement savings plan) two months before you retire, but we notice that a lot of CAF members wait to be really close to their release before they prepare for it. The more you wait, the more you risk missing out on important elements that could have made a difference. It is then recommended to attend a SCAN seminar at different key moments in your career: - Once over the course of the first 10 years, - Once in the five years before a voluntary release, - When you get a first temporary category at risk of becoming permanent, - Once in the last months prior to your release. To register for the regular SCAN seminar (in French – September 15-16) and/or the medical SCAN seminar (in FrenchSeptember 17): http://dgmpra-dgrapm.sondages-surveys.ca/s/SCANRegistration/ or + Svc Pers OSP@Svc Pers@St-Jean. Pour tous vos projets d’extérieur Excavation de tout genre Terrassement Paysagement Champ d’épuration Excavation d’entrées de cour Drain français 35 ANS D’EXPÉRIENCE 514 971-1430 Saint-Jean-sur-Richelieu Page 7 - 12 août 2015 / SERVIR Le lcol Jérémie Émond dirige le service du Génie Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir L Après avoir dirigé pour une ultime fois ses troupes sur le terrain de parade, le lcol Point s’est adressé à l’ensemble de son régiment. «Durant les deux dernières années, j’ai été choyée […]. Nous avons eu la chance de tous mettre en place une force expéditionnaire et opérationnelle hors du commun. Nos hommes et nos femmes ont répondu à pas moins de 8 502 appels, en plus de protéger nos bases, garnisons et manèges militaires. Ajoutons à cela nos réservistes, qui ont appuyé sans relâche leur régiment durant plusieurs exercices d’envergure. Au quartier général du 5 Regt PM, lequel se trouve au cœur de la Garnison Montréal, nous avons travaillé comme des fous, mais le succès, il appartient à tous nos membres», a-t-elle énoncé. Prenant soin de remercier le bgén Lafaut pour son soutien et leurs échanges constructifs, le lcol Point a aussi louangé le support indéfectible de l’adjudantchef Steven Vaughan, adjudant-chef du régiment. «Je vous demanderais à présent de supporter mon successeur avec la même ferveur. Vous êtes des gens compétents, sympathiques, pas- La garde aux drapeaux, menée par l’adjudant Maurice Gauthier, commandant adjoint du poste de police militaire de la Garnison Saint-Jean. sionnés et je suis très fières de vous tous», a-t-elle conclu. Le lcol Laflamme a poursuivi en félicitant les troupes sur la parade pour leur excellente prestation. «Le commandement d’une unité comme le 5 Regt PM est fort complexe et présente de nombreux défis et enjeux. En plus de mener près de 300 policiers militaires à travers la province, répartis dans sept municipalités, le commandant assure la liaison entre la PM et les corps de police municipaux, en plus de suivre de multiples formations afin de perfectionner ses compétences», a-t-il mentionné. «Mais ce qui en fait un véritable leader, c’est sa capacité à mener ses troupes malgré l’adversité, à exécuter les tâches malgré les contretemps et, enfin, savoir garder la tête haute et le sentiment du devoir accompli, ce que le lcol Point a accompli», a-t-il affirmé, avant de souhaiter bonne chance à celle qui prendra le chemin d’Ottawa afin de commander le Groupe de la Police militaire navale. Le commandant entrant, le maj Laprade, a ensuite pris la parole. «Mon intention est de visiter toutes les garnisons où se trouvent nos membres. Je suis très excité de prendre le commandement et j’aimerais remercier le lcol Laflamme pour la confiance qu’il m’accorde», a-t-il assuré. En terminant, le bgén Lafaut a de nouveau fait Attention à la vitesse et aux arrêts! Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir vendredi 7 août dernier, les policiers Lontemilitaires de la Garnison Saint-Jean effectué une opération de sensibilisation à la vitesse et au respect du code de la sécurité routière au Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean). Par la même occasion, ils ont distribué des brochures informatives, en plus d’ériger un barrage routier non-loin du Complexe Sport Absolu. «Notre but aujourd’hui est de sensibiliser les conducteurs à l’importance du code de la sécurité routière sur un site où les piétons sont nombreux durant la saison estivale, notamment en raison des enfants qui fréquentent le camp de jour Youhou!, lequel se trouve à un jet de pierre de notre barrage», explique le caporal Marie-Ève Ferron, patrouilleur au 5e Régiment de police militaire (5 Regt PM). «Les gens doivent se conformer aux arrêts obligatoires, en plus de respecter la limite de vitesse qui est de 30 km/h en tout temps au CMR Saint-Jean, et de 20 km/h près du centre sportif», ajoute-t-elle. La signature des parchemins. De gauche à droite : major Karl Laprade, commandant entrant, lieutenant-colonel Martin Laflamme, commandant du Groupe de la police militaire de la Force terrestre et lieutenant-colonel Renée Point, commandant sortant. Achetez en Ainsi, trois policiers militaires et un stagiaire, accompagnés de deux animateurs du camp de jour Youhou!, distribuaient des dépliants aux usagers. «La priorité est 4 GRATUITS* Le caporal Samuel Tremblay, policier militaire au 5e Régiment de police militaire, remet une brochure informative à une conductrice lors d’un barrage routier au Collège militaire royal de Saint-Jean. aux piétons désirant traverser aux passages piétonniers du Collège, même si ceux-ci ne sont pas précédés d’un stop, sans exception», rappelle pour sa part le caporal Samuel Tremblay, policier militaire au 5 Regt PM. «Notre chaîne de commandement fait du respect du code de la sécurité routière l’une de ses priorités et il est important de le rappeler aux usagers de la route qui fréquentent les sites du ministère de la Défense nationale qui sont sous notre juridiction», de conclure le cpl Ferron. SONIC LT et OBTENEZ PNEUS D’HIVER état du rôle vital que jouait le 5 Regt PM au sein de la 2 Div CA. «On demande aux policiers militaires d’assimiler beaucoup de choses, le tout avec discernement et motivation, ce qui est tout à leur honneur. Ils continueront à participer à la montée en puissance de la Division et à assurer la protection de nos infrastructures», de conclure le commandant de la 2 Div CA. Photo : A.Ventura-Giroux L’événement, sous la présidence d’honneur du brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada (2 Div CA) et de la Force opérationnelle interarmées (Est), et du lieutenant-colonel Martin Laflamme, commandant du Groupe de la police militaire de la Force terrestre, rassemblait également plusieurs hauts dirigeants des corps de police municipaux, provinciaux et fédéraux, dont le Service de police de la Ville de Montréal (SPVM), la Sûreté du Québec (SQ), le Service de Police du CN, le Service de police de la Ville de Québec ainsi que la Gendarmerie royale du Canada (GRC). Photo: sgt Long, Imagerie Saint-Jean a grande famille du 5e Régiment de police militaire (5 Regt PM) a fait ses adieux au commandant sortant de l’unité, le lieutenant-colonel Renée Point, lors de la cérémonie de passation de commandant qui s’est déroulée le jeudi 9 juillet dernier au pavillon Couture du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean). Le major Karl Laprade a officiellement pris le commandement du régiment à cette occasion. RABAIS DE 1 000$ ** POUR LE PERSONNEL DES FORCES ARMÉES CANADIENNES CRUZE LT TURBO $ 46 /semaine TAXES INCLUSES 2011 55 $ >2055-15S25 12 août 2015 / SERVIR - Page 8 Le 5e Régiment de police militaire accueille son nouveau commandant 2014 /semaine TAXES INCLUSES 10-874a 434, rue Rivière, Cowansville Bluetooth Toit ouvrant 450 263-1541 10-844b * À l’achat d’un véhicule d’occasion. ** À l’achat ou à la location d’un véhicule neuf. www.rocheleauchevrolet.com rocheleauchevrolet.com Le personnel civil et militaire des unités de la région de Montréal, et les membres de leur famille immédiate, sont attendus au site d’entraînement de Farnham le samedi 12 septembre entre 9h et 15h pour la Journée de la famille de la Région de Montréal! Cet événement, organisé par l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) et parrainée par le Fonds de la base de la 2e Division du Canada – Région de Montréal, s’annonce riche en activités et démonstrations. Petits et grands auront entre autres la chance de faire du rappel, de traverser la rivière Yamaska en tyrolienne et de visiter une base d’opérations avancée! De plus, les participants auront l’occasion de s’informer sur les services offerts aux familles et aux militaires en visitant les différents kiosques d’information tels que ceux du Centre de ressources pour les familles des militaires et des Programmes de soutien au personnel. Un lunch gratuit sera servi aux participants qui se seront prémunis d’un billet auprès de la personne-ressource de leur unité avant le 31 août. Les membres qui désirent participer aux activités sans profiter du lunch n’ont pas besoin de billet. C’est un rendez-vous à ne pas manquer! Photo: ELRFC Andrée-Anne Poulin Officier des affaires publiques, ELRFC Page 9 - 12 août 2015 / SERVIR Journée de la famille de la Région de Montréal le 12 septembre à Farnham Pour plus de détails, visitez le site intranet de l’ELRFC au http://elrfc-cflrs.saint-jean.mil.ca/ “Montreal Region Family Day” 12 September at Garrison Andrée-Anne Poulin Public Affairs Officer, CFLRS On Saturday 12 September 2015, between 9:00 am and 3:00 pm, Montreal Region civilian and military personnel, and their immediate family members, are invited to the Farnham training site for the ‘‘Montreal Region Family Day’’! This event, organized by the Canadian Forces Leadership and Recruit School (CFLRS) and sponsored by the 2nd Canadian Division Montreal Region Base Fund, promises to be a wonderful day full of activities and demonstrations! Young and old alike will have a chance to rappel, to cross the Yamaska River on a zipline and to visit a Forward Operating Base! In addition, participants will have the opportunity to learn about the services offered to Canadian Armed Forces members and their families by visiting the different information stands such as the Military Family Resource Centre and the Personnel Support Programs. A free lunch will be offered to participants who ordered a ticket through their unit contact person before 31 August. Members who wish to participate in the activities without enjoying lunch do not require a ticket. The Montreal Region Family Day on 12 September in Farnham; an event not be missed! For more details, visit the CFLRS intranet site: http://elrfc-cflrs.saint-jean.mil.ca/ Our Pedagogical Outing in Montreal NCdt Gabrielle Rochon-Beaudoin and OCdt Keven Prevost-Delauniere Students of English as a Second Language in the Canadian Division of Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean. On a beautiful July day, all the Second Official Language Education and Training students went to Old Port in Montreal and had an educational outing. Our class decided to spend time at the “Centre des sciences de Montréal”. Our day started at 10 o’clock, with an amazing IMAX movie called “Secret Ocean 3D”. We saw several kinds of mysterious and uncommon sea creatures. Then we went to the main exhibition, called “Game On.” We were able to see the complete history of video gaming from the very first computer to the latest virtual-reality video games. After having had a taste of ghosts in Pacman, avoiding some of Donkey Kong’s barrels and destroying invaders in Galaga, we visited the other exhibitions: FabrikCreativity Factory, Science 26 and Cargo. All in all, this was a great excursion which gave us an opportunity to see Montreal from an English perspective with our professor and allowed us to open our eyes to this side of the world. This is definitely something to do again. T he MegaChapel continues the only English AA meeting in our area. Meetings are every Friday evenings at 7:00 pm. Pass it on - don’t keep it a secret. The AA meetings take place in the Chapel conference Room. When you enter the base turn left and park in the first parking lot on your left. Go in the Blue Doors #113 on the bottom just opposite the parking lot. As you enter, you’ll see the chapel on the left. Continue to the end of the hall to the chapel offices and the AA meeting. See you there! For more information contact the secretary at 450 358-7099, extension 7152. >2185-15S25 Alcoholics Anonymous at Saint-Jean Garrison Qu’est-ce que l’USP (E)? Regroupant quelque 35 membres des Forces armées canadiennes (FAC) répartis à Valcartier, Bagotville, Saint-Jean et Montréal, l’Unité des services partagés (Est) (USP (E)) a pour rôle principal d’appuyer les militaires qui travaillent pour Services partagés Canada (SPC), comme l’explique le major Larouche, commandant entrant. Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir mercredi 8 juillet dernier à l’édifice LavaiteRheinmetall de Saint-Jean-sur-Richelieu lieu la cérémonie de passation de Sous la présidence d’honneur du colonel Walter Wood, commandant du Groupe des services partagés des Forces canadiennes, le commandant sortant s’est adressé pour une dernière fois à ses troupes. «Lors de chacun de mes commandements, j’ai toujours réussi à accomplir les objectifs en plus de me faire des amis au sein de mon unité», a-t-il fièrement déclaré. «Car après tout, ce n’est pas la grosseur de l’unité qui compte, mais ce qu’on en fait», a-t-il continué. «Au cours de la dernière année, en dépit d’un cadre de référence inexistant, l’équipe a démontré une ouverture d’esprit, en plus d’avoir su gérer l’ambiguïté d’une telle situation. Vous avez tous su prendre des initiatives afin de favoriser le bien de l’institution qu’est le ministère de la Défense nationale», a-t-il félicité son personnel. Puis, à l’endroit de son successeur, le maj Larouche, le lcol Chamberland a eu quelques bons mots. «Yanic, tu es un leader complet, un véritable gentleman, et je suis convaincu que tu auras beaucoup de succès à la tête de l’USP (E)», Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean commandement de l’Unité des services partagés (Est) (USP (E)) lors de laquelle le lieutenant-colonel Paul Chamberland a cédé ses pouvoirs au major Yanic Larouche, commandant entrant. On effectue la signature des parchemins. De gauche à droite : lieutenant-colonel Paul Chamberland, commandant sortant de l’Unité des services partagés (Est), colonel Walter Wood, commandant du Groupe des services partagés des Forces canadiennes et major Yanic Larouche, commandant entrant. a-t-il conclu avant de se retirer. Le col Wood a remercié le personnel pour cette cérémonie élégante. «Depuis la naissance de cette unité il y maintenant trois ans, vous, les membres, avez travaillé fort malgré l’incertitude, le tout avec dévouement et coopération. Je vous en remercie sincèrement et puissiez-vous tous continuer à offrir des prestations de services à la hauteur de votre réputation», a-t-il énoncé. Le commandant entrant a par la suite pris la parole. «Aujourd’hui est un jour significatif pour moi, car, à mes débuts dans les Forces armées canadiennes, le lcol Chamberland a été mon tout premier superviseur. J’embarque à présent dans vos souliers et je me sens prêt. Nous continuerons à avancer main dans la main», a-t-il promis, mettant f in à la cérémonie. L’ USP (E) a vu le jour en 2012, dans le cadre d’un projet de regroupement de la conception et de l’aménagement de l’infrastructure des technologies de l’information (TI) de la majorité des ministères fédéraux, dont celui de la Défense nationale. «Cependant, cela impliquait la gestion du personnel militaire œuvrant pour Services partagés Canada (SPC). Notre rôle continue d’ailleurs d’évoluer», précise le maj Larouche, arrivé l’an dernier au sein de l’USP (E) après neuf années passées à Ottawa. «Nous sommes ceux qui s’assurent que le travail de SPC soit bien fait sur l’ensemble des infrastructures du MDN», résume-t-il. Les défis demeurent nombreux pour l’USP (E) et son personnel puisque la hiérarchie militaire, pourtant omniprésente au sein des FAC, n’est pas la même. «Alors que les membres des détachements de l’USP(E) font partie de la chaîne hiérarchique de SPC sur le plan fonctionnel (tâches à accomplir au quotidien), le quartier général se trouve complètement séparé de SPC», nuance le maj Larouche. «Cela apporte son lot de défis, alors que le commandant se doit d’effectuer de la coordination interministérielle», poursuit l’officier. Un pique-nique familial pour nos vétérans à l’Île-Bizard Alexandra Ventura-Giroux, Journal Servir Andrée-Anne Desforges, Coordonnatrice au développement, Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne e samedi 18 juillet dernier à l’Île-Bizard Lintitulée avait lieu la première édition de l’activité «Pique-nique familial pour vétérans et militaires de nos Forces armées canadiennes», organisée par madame Ginger Petty, le tout avec la collaboration de la Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne, dans le cadre de l’initiative Opération DIGNITÉ. Plus de 200 personnes se sont ainsi déplacées afin de profiter d’un pique-nique à la fois convivial et gratuit lors duquel les membres de la communauté militaire active et retraitée ont pu échanger et s’amuser avec leur conjoint et leurs enfants. Le Groupe Galland a offert le transport à plus d’une vingtaine de vétérans résidant à l’Hôpital Sainte-Anne, le seul hôpital destiné exclusivement aux vétérans Canadiens, afin qu’ils puissent participer à l’événement. Au menu, plusieurs activités estivales comme la baignade, la chasse aux grenouilles, le minigolf, le volleyball, ainsi que la présence d’une chanteuse et d’un DJ ont fait la joie des convives. Ces derniers ont se sont régalés d’un repas composé de burgers, salades, breuvages et de crème glacée servie au dessert. Les invités ont également pu compter sur la présence du lieutenant-général à la retraite Michel Maisonneuve, président de l’initiative Opération DIGNITÉ, ainsi que du lieutenantgénéral (ret) Roméo Dallaire. L’hôtesse de l’événement, madame Ginger Petty, a soutenu plusieurs œuvres de charité au cours des 25 dernières années, en plus de siéger à plusieurs conseils d’administration. Fortement impliquée auprès des personnes souffrant d’un handicap, madame Petty désire d’abord et avant tout enrichir la vie des autres. Le pique-nique a - L’Hôpital Sainte-Anne est le seul hôpital au Canada entièrement dédiés aux soins de nos vétérans canadiens. - On y accueille 350 vétérans de la Seconde Guerre mondiale et de la guerre de Corée, dont la moyenne d’âge est présentement de 93 ans, pour des soins de longue durée, de fin de vie, ainsi que pour des soins palliatifs. - On y accueille également environ 700 clients annuellement dans l’une des trois cliniques pour vétérans et militaires de «la nouvelle génération», lesquelles sont: la clinique de gestion de la douleur chronique, la clinique pour le traitement des blessures de stress opérationnel, ainsi que la seule clinique résidentielle pour le traitement des NEAU, LE SERVICE D’ENTREPOSAGE BON C’EST EMBALLANT! SERVICE D’ENTREPOSAGE Boîtes et matériels d’emballage 450-346-9332 125, rue Conrad-Gosselin, Saint-Jean-sur-Richelieu Bref, au terme de cette journée bien remplie, tous ont souhaité que l’expérience puisse être répétée au cours des années à venir. blessures de stress opérationnel au Canada. - L’Opération DIGNITÉ, une initiative de sensibilisation et de collecte de fonds de la Fondation de l'Hôpital Saint-Anne, vise à soutenir les vétérans traditionnels durant leur dernier chapitre de vie, de même que les plus jeunes vétérans et militaires souffrant de blessures et de douleurs chroniques. Le lieutenant-général à la retraite Michel Maisonneuve est le président d’Opération DIGNITÉ et le brigadier-général Stéphane Lafaut est l’un des membres du conseil d’administration de la Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne. - Il est possible de s’informer ou de faire un don à l’adresse suivante : http://fondationh sa.ca/programmes/operation-dignite/. >2106-15S24 Madame Ginger Petty, hôtesse du pique-nique, accueille le lieutenant-général à la retraite Roméo Dallaire. été créé dans un seul but, soit celui d’honorer nos vétérans et militaires pour le travail qu’ils accomplissent à tous les jours ou qu’ils ont accompli par le passé afin de protéger notre mode de vie, nos valeurs communes et notre liberté ainsi que celle des autres populations à travers le monde. À propos de l’Hôpital Sainte-Anne et de l’Opération DIGNITÉ Photo : cpl Coutinho, Imagerie Saint-Jean 12 août 2015 / SERVIR - Page 10 Le major Larouche à la tête de l’Unité des services partagés (Est) entreposagebonneau.com 41 CF H Svc C challenges you Master Corporal Jean-François Vaillancourt Chief Technologist - Medical Imaging, 41 CF H Svc C Saint-Jean On July 16th, eight members of the medical clinic made a blood donation to Héma-Québec Globule Center, located in Quartier Dix30. Because a regular blood donation can be made every 56 days, Major Ayotte, Commanding Officer of the medical clinic, had the idea to organize a shuttle meantime the two blood drive on Saint-Jean Garrison, normally in May and October. This way, blood donations are optimized for regular donors. The Globule center works just like a mobile clinic of Héma-Québec. Conveniently located in Quartier Dix30 near the cinema, you can show without an appointment and the team will collect your gift of life. Remember that a donation can be used to give up to four blood products. Take the opportunity to pair your shopping or dining out, the center is open daily. Staff of 41 Canadian Forces Health Services Centre (41 CF H Svc C) invites other units to imitate and visit Globule Center. The next blood drive at the garrison is planned at the end of October, you can visit the Globule center until late August and still donate to the garrison. Le centre Globule est situé près du cinéma, au Quartier Dix30. Allez faire votre don! Caporal-chef Jean-François Vaillancourt Chef technologue - Imagerie médicale, 41 C Svc S FC Saint-Jean Le jeudi 16 juillet, huit membres de la clinique médicale de la Garnison Saint-Jean ont fait un don de sang au centre Globule d’Héma-Québec, situé au Quartier Dix30. Puisqu’un don de sang régulier peut être effectué chaque 56 jours, le major Ayotte, commandant de la clinique médicale, a eu l’idée d’organiser une navette entre les deux collectes de sang qui ont normalement lieu en mai et octobre à la Garnison Saint-Jean. De cette façon, les dons de sang sont optimisés pour les donneurs réguliers. Programme de location au détail et de fi nancement à l’achat offert par Toyota Canada inc. et conditionnel à l’approbation du crédit par Toyota Services Financiers. L’immatriculation, les assurances, les taxes et les droits sur les pneus sont en sus. Sous réserve des conditions applicables, les offres s’adressent aux particuliers qui louent ou achètent un véhicule du 3 au 31 août 2015 chez un concessionnaire participant du Québec, où tous les détails peuvent être obtenus. Le concessionnaire peut louer ou vendre à prix moindre. Les offres peuvent changer sans préavis. * Offres applicables aux modèles Corolla CE 2015 (BURCEM AA) / RAV4 2RM LE 2015 (ZFREVT AA) / Yaris HB CE 2015 (JTUD3M A) de base neufs en stock. PDSF de 17 720 $ / 26 360 $ / 16 295 $ avant taxes, frais de concessionnaire de 165 $ avant taxes (applicables chez certains concessionnaires), frais de transport et préparation et frais de climatisation (si applicables) inclus. Le montant total payable mensuellement est soumis à un taux de location annuel de 0,99 % / 1,99 % / 0,99 % et tient compte des frais de concessionnaire, de la contribution du concessionnaire de 250 $ / 210 $ / 750 $, des frais de transport et préparation, des frais de climatisation (si applicables) et de l’assistance à la location de 800 $ / 250 $ / 1 000 $ (incluant les taxes applicables sur l’assistance à la location, le paiement desquelles sera requis à la livraison). Franchise annuelle de 20 000 km. Frais de 0,07 $ / 0,15 $ / 0,07 $ du kilomètre excédentaire. À la livraison, le paiement d’un montant de 172,87 $ / 283,30 $ / 162,97 $ avant taxes (équivalant au premier versement mensuel) ainsi que des droits sur les pneus et des taxes applicables sera requis. Le PDSF des modèles illustrés Corolla S 2015 (BURSEM AA) / RAV4 4RM Limited 2015 (DFREVT AA) / Yaris HB SE 2015 (KTUS3P A) est de 21 425 $ / 35 705 $ / 19 515 $. >13246-15S25 Le centre Globule fonctionne exactement comme une clinique mobile d’Héma-Québec. Très bien situé près du cinéma, il suffit de se présenter sans rendez-vous pour que l’équipe recueille votre don de vie. N’oubliez pas qu’un don de sang peut être utilisé pour donner jusqu’à quatre produits sanguins. Faites d’une pierre deux coups : jumelez votre repas au restaurant ou votre séance de magasinage à un don au centre Globule! Il est ouvert tous les jours. Les membres du personnel du 41e Centre des services de santé des Forces canadiennes (41 C Svc S FC) invitent les autres unités à les imiter et à visiter le centre Globule. La prochaine collecte de sang à la Garnison Saint-Jean étant prévue pour la fin octobre, vous pouvez donc visiter le centre Globule jusqu’à la fin août et quand même faire un don à la garnison. Le 41e Centre des services de santé des Forces canadiennes est heureux d’avoir effectué un don de vie. Les participant posent avec M. Stéphane Potvin, ancien militaire à la clinique et maintenant superviseur du centre Globule. Comparez avant d’acheter! Toyota, c’est moins cher que vous pensez. 250, rue Moreau, Saint-Jean-sur-Richelieu faire toujours mieux pour vous 450 359-9000 www.derytoyota.com OUVERT le samedi de 10h à 16h JUSQU’AU 31 AOÛT SEULEMENT Page 11 - 12 août 2015 / SERVIR Le 41e Centre des services de santé vous lance un défi Capitaine Élizabeth Tremblay-Lewicki Officier des affaires publiques, BAPDN-RQ Afin de commémorer le quarantième anniversaire de l’arrivée de plus de 70 000 réfugiés indochinois au Canada, une statue divine du Bouddha Compassion a été dévoilée durant une cérémonie au monastère bouddhiste Tam Bao Son le dimanche 2 août 2015, à Canton de Harrington, Québec. Quelque 7 000 visiteurs, en provenance de l’Amérique du Nord, de l’Europe et de l’Asie, se sont déplacés pour assister à la cérémonie, se réunir en famille et se recueillir. Le Bureau des affaires publiques de la Défense nationale - région du Québec (BAPDNRQ) et M. Tien Nguyen, un employé de la 2e Division du Canada (2 Div CA), ont travaillé ensemble pour coordonner la participation des Forces armées canadiennes (FAC) à cet événement d’envergure pour les communautés asiatiques de Montréal et du Canada. En 1975, à la fin de la guerre du Vietnam, un régime brutal communiste a saisi le pouvoir et plusieurs Indochinois, surtout des Vietnamiens, des Laotiens et des Kampuchéens, se sont enfuis en bateaux pour éviter l’oppression et la persécution, héritant ainsi du surnom boat people, les gens des bateaux. Après que le gouvernement malaysien ait menacé de tirer sur des réfugiés, le gouvernement du Canada a créé les Opérations MAGNET I, II et III. Avec l’aide du 437e Escadron de transport de la Base des Forces canadiennes (BFC) Trenton, la BFC Longue Pointe et la BFC Edmonton, des milliers d’Indochinois ont été emmenés au Canada et logés dans les accommodations des FAC en attendant de devenir les plus récents citoyens du Canada. Le lieutenant-colonel (lcol) John Hlibchuk, commandant du régiment blindé The Royal Canadian Hussars Montreal, sous le mandat du brigadier-général Stéphane Lafaut, a superbement représenté la 2 Div CA durant la journée de célébration; d’ailleurs, la foule a exprimé son vif intérêt en ponctuant d’applaudissements les propos du lcol Hlibchuk lors de son discours livré avec éloquence. Au total, à la fin des trois opérations, les FAC ont aidé 56 891 boat people à débuter leurs vies comme Canadiens. Le monastère a également honoré les contributions du gouvernement du Canada et des FAC à la communauté vietnamienne en nommant «Chemin des héros de l’Armée canadienne» le tronçon de la rue qui mène à la statue du Bouddha Compassion. Grâce à l’immense succès de ces actions, les Nations-Unies ont décerné la médaille « Nansen Refugee Award » à tous les Canadiens pour reconnaître la contribution essentielle et continuelle à la cause des réfugiés au Canada et partout le monde. C’est la seule et unique occasion où la médaille a été décernée aux citoyens d’un pays. Un quintette de la Musique du 438e Escadron tactique d’hélicoptères a également supporté l’événement en offrant une prestation incluant La statue divine du Bouddha Compassion. Un peu d’histoire De plus, sous la direction du premier ministre Joe Clark, le gouvernement canadien a mis sur pied une initiative, le Programme de parrainage privé des réfugiés, qui a permis à des milliers de Canadiens, et tout groupe qui désirait le faire, d’accueillir des réfugiés à travers leurs églises, leurs synagogues, leurs clubs, leurs syndicats; ainsi, quelque 35 000 personnes ont été parrainées par des citoyens canadiens. Prix décerné aux Canadiens divers morceaux de musique : l’hymne national canadien et vietnamien, un arrangement particulier d’une mélodie bouddhiste pour lequel les musiciens ont obtenu des félicitations et, les minutes de silence dont une minute pour tous les Vietnamiens et Asiatiques qui ont perdu leur vie en cherchant la liberté, et une pour les soldats qui ont perdu la leur en la défendant. A statue is unveiled to commemorate the 40th anniversary of the arrival of Indochinese in Canada Captain Élizabeth Tremblay-Lewicki Public Affairs Officer, NDPAO-QR the involvement of the Canadian Armed Forces (CAF) at this major event for Asian communities in Montreal and Canada. In commemoration of the 40th anniversary of the arrival of more than 70,000 Indochinese refugees in Canada, a statue of the divine Buddha Compassion was unveiled at a ceremony at the Tam Bao Son Buddhist Monastery on Sunday, August 2, 2015, in Canton de Harrington, Quebec. Some 7,000 visitors from North America, Europe and Asia, came to witness the unveiling, reunite with their families and pay their respects. The National Defense Public Affairs Office, Quebec Region, (NDPAO-QR), and Mr. Tien Nguyen, a 2nd Division of Canada (2 Div CA) employee, have worked together to coordinate Lieutenant-Colonel John Hlibchuk, Commanding Officer, The Royal Canadian Hussars armoured regiment in Montreal, mandated by Brigadier-General Stephane Lafaut, has superbly represented 2 Div CA during the celebrations; as a matter of fact, the crowd applauded many passages of his eloquent and ‘straight from the heart’ speech. The Monastery also honoured the contributions of Canada and the CAF to the Vietnamese community by naming the path leading to the statue “Canadian Army Hero’s Way.” A quintet from the 438 Tactical Helicopter Squadron band also supported the event by performing both the Canadian and Vietnamese National Anthem, a much appreciated special arrangement of a popular Buddhist melody and for the minutes of silence, one for the Vietnamese refugees who lost their lives seeking freedom, and one for the members of the CAF who paid the ultimate price fighting for it. From right to left : Lieutenant-Colonel John Hlibchuk, Commanding Officer, The Royal Canadian Hussars armoured regiment in Montreal, accompanied by his sergeant-major, Master-Warrant-Officer Charles ODonnell, and Mr. Richard Francoeur, municipal councillor of Canton de Harrington, receive a gift from the Tam Boa Son Monastery monks. A Bit of History At the end of the Vietnam War in 1975, a brutal Communist regime seized control of the country and many Indochinese, predominately Vietnamese, Laotian and Kampuchean, faced the terrifying risk by fleeing the region in boats to escape oppression and persecution, earning themselves the boat people moniker. After the Malaysian Government threatened to shoot any further boat people seeking asylum, the Government of Canada created Operations MAGNET, MAGNET II and MAGNET III. begin new lives as Canadians. Prize awarded to Canadians With the assistance of 437 Transportation Squadron at Canadian Forces Bases (CFB) Trenton, CFB Longue Pointe and CFB Edmonton, thousands of Indochinese refugees were flown to Canada and housed in CAF facilities while waiting to become Canada’s newest citizens. In addition, under the leadership of Prime Minister Joe Clark, the Canadian government has established an initiative, the Private Sponsorship of Refugees Program, which allowed thousands of Canadians, and any group that wished to do so, to welcome refugees through their churches, synagogues, their clubs, their trade unions; thus, some 35,000 persons were sponsored by Canadian citizens. The immense success of these actions earned the people of Canada the prestigious United Nations Nansen Refugee Award in recognition of our essential and constant contribution to the cause of refugees in Canada and around the world. This is the only time the award has been presented to the citizens of a country. By the time the three operations concluded, the CAF had assisted 56,891 boat people Déjà 25 ans 927 A, Boul. du Séminaire Nord Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-4409 www.fleursjeanguillet.com Depuis 1990 Fleurs fraîches Plantes Cadeaux Aromates Gourmet Bijoux Naissance Parfum d’ambiance Chandelles Cartes de souhaits Objets >2122-15S25 12 août 2015 / SERVIR - Page 12 Une statue est dévoilée pour commémorer le 40e anniversaire de l’arrivée des Indochinois au Canada Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir Les clubs auxquels vous pouvez adhérer es clubs des Loisirs communautaires Lnauté permettent aux membres de la commumilitaire active et retraitée ainsi qu’à - Club de golf (Rive-Sud de Montréal) «Actuellement, nous avons besoin de bénévoles qui désirent s’impliquer pleinement au sein de nos clubs. Mon souhait le plus cher est que la communauté militaire, comprenant tous les militaires des FAC, les anciens combattants ainsi que leur famille participe activement aux activités qui leur sont proposées, car ce sont eux, qui sont le noyau dur de cette collectivité», indique monsieur Chicoine, gestionnaire des Loisirs communautaires. - Club de tir (Saint-Bruno & Farnham) Pour démarrer un club, rien de plus simple, il Du 26 juillet au 5 août, trois professeurs du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean) ont pris part à une mission de formation en éthique militaire en Jordanie. - Club de chasse «Les Frères d’armes» (Saint-Bruno et Farnham) Les clubs relèvent des Loisirs communautaires, une division des Programmes de soutien du personnel (PSP), qui s’adresse d’abord et avant tout à la communauté militaire. La participation active des membres des Forces armées canadiennes (FAC) et leur famille est requise puisqu’un club ne peut subsister s’il est uniquement composé de membres civils. Envie de créer un nouveau club? CMR Saint-Jean Voici une liste des clubs existant au sein de la communauté militaire de la grande région Saint-Jean/Montréal leurs familles de profiter d’activités récréatives stimulantes et enrichissantes. Mais saviez-vous que votre participation est nécessaire à leur bon fonctionnement? Le département des Loisirs communautaires est donc à la recherche de gens passionnés et intéressés. «Il s’agit après tout de transmettre une activité qui nous inspire et nous stimule grandement à l’ensemble de la communauté. Aux Loisirs communautaires, nous demeurons fort ouverts aux suggestions de nouveaux clubs. Nous avons déjà eu par le passé un club d’art oratoire, alors tout est possible!», ajoute-t-il. Mission de formation en éthique en Jordanie - Club médiéval Dragonnet (Saint-Jean) - Club de ski de fond Nordic (Saint-Bruno) - Club de vélo de montagne Trivélo (Saint-Bruno) - Club multisports Mégaforces (Saint-Jean) - Club de voile (Pointe-Picard, Dorval) Monsieur Pierre Chicoine, gestionnaire des Loisirs communautaires. - Club de curling (Garnison Montréal) suffit de soumettre l’idée à M. Chicoine, puis de former un comité exécutif composé d’un président, d’un vice-président, d’un trésorier et d’un secrétaire. Ensuite, il faut inviter des membres de la communauté militaire, ainsi que leur famille afin de grossir les rangs du club en question. Les clubs peuvent bénéficier d’un soutien financier, de même que d’un local et d’un accès aux infrastructures. Par exemple, le club multisports Mégaforces de la Garnison Saint-Jean, un club rassemblant des adeptes de vélo de route, de course et de natation, utilise notamment la piscine et la classe de cardiovélo (spinning) de la Méga pour tenir ses activités. M. Chicoine assure que chaque club est organisé, structuré et très bien encadré, ceci afin d’assurer la sécurité des participants. «S’impliquer dans un club est une expérience très valorisante, car les gens ont la chance de partager leurs intérêts avec d’autres membres de leur communauté. On se sent utile de redonner ainsi aux autres. N’hésitez pas à faire part à M. Chicoine de vos idées et suggestions, ce dernier sera ravi de les entendre. Pour joindre M. Pierre Chicoine, gestionnaire des Loisirs communautaires, composez le 450 358-7099, poste 7227 à Saint-Jean. Vous pouvez aussi lui écrire à [email protected]. La mission a eu lieu dans le cadre des activités de formation offertes par la Direction de l’instruction et de la coopération militaire (DICM) et a réuni les professeurs Marc Imbeault, doyen à l’enseignement, Danic Parenteau, professeur au Département des humanités et des sciences sociales et Robert Lummack, de l’Institut Osside. Cette formation était destinée à une quarantaine d’officiers de la sous-région (de lieutenant à lieutenant-colonel). Il s’agissait de la deuxième mission menée par la DICM, depuis la toute première à Dakar en septembre dernier. Elle sera suivie le mois prochain d’une autre au Brésil. Ce programme de formation, aujourd’hui géré par la DICM, a été mis sur pied à la suite d’une initiative des professeurs Marc Imbeault et Danic Parenteau qui ont développé une formation sur ce thème pour les académies militaires de l’Afrique de l’Ouest. Aussi, ont-ils eu l’occasion de former des élèves-officiers de cette région lors de cinq missions entre 2011 et 2014. LE GROUPE ACTION EST FIER DE SUPPORTER NOS TROUPES! À PARTIR DE $+ 9 998 1 800 FINANCEMENT ET LOCATION DISPONIBLES À 0%! LA LOCATION 24 MOIS $ TRANSPORT ET LE PLAISIR DE ROULER L’ESPRIT TRANQUILLE PRÉPARATION VIDANGES D’HUILE SANS FRAIS PENDANT 2 ANS 1 000 $ de rabais MIRAGE 2015 supplémentaire pour les militaires 500 $ de rabais supplémentaire pour les militaires* MODÈLE LTZ ILLUSTRÉ CHANGER DE CRUZE AUX 2 ANS ÇA ME VA BIEN. CRUZE LS 2015 LOUEZ POUR UN ÉQUIVALENT DE: 29 $* Photo à titre indicatif PAR SEMAINE À 24 0 MOIS % COMPREND 500$* DE RABAIS POUR PROPRIÉTAIRES ADMISSIBLES ET LE TRANSPORT. 0% FINANCEMENT À L’ACHAT PENDANT 84 MOIS SUR LA PLUPART DES VÉHICULES 2901, Moïse-Vincent | coin chemin Chambly, Saint-Hubert (à l’arrière d’Action Chevrolet Buick GMC) www.action-mitsubishi.com 450 443-7330 | action-mitusbishi.com >2091-15S25 *APPLICABLE SUR CERTAINS MODÈLES MITSUBISHI. PENDANT 7955, chemin Chambly, Saint-Hubert (Coin autoroute 30 et chemin Chambly) www.actionchevrolet.com 450 445-7333 *PHOTO À TITRE INDICATIF. DÉTAILS CHEZ ACTION CHEVROLET Page 13 - 12 août 2015 / SERVIR Les clubs ont besoin de vous! Capitaine J. Bridgewater Aumônier, ELRFC La semaine passée, j’ai visité un ami qui pilote des Boeing 737 pour une compagnie aérienne civile. Au cours du souper, nous avons parlé de plein de choses, mais plus particulièrement de la résilience. Il m’a recommandé de lire le livre Resilience: Hard-Won Wisdom for Living a Better Life par le capitaine de corvette Greitens, US Navy SEAL. Apparemment, la résilience est non seulement un sujet d’actualité pour l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), mais pour les pilotes aussi. Mon ami était très surpris que la résilience, sous toutes ses formes, soit un sujet d’importance au sein des Forces armées canadiennes (FAC). Il savait intuitivement que les FAC encourageaient la résilience physique, mais il était impressionné que nous prenions également en compte la résilience mentale, sociale, émotionnelle, et même spirituelle. Mon ami était toutefois un peu curieux; il voulait en savoir plus sur la résilience spirituelle. Que nous nous identifions en tant que personne religieuse, spirituelle ou autre, il y a certaines dimensions qui n’entrent dans aucune catégorie et qui ont pourtant un effet majeur sur nos vies. La spiritualité est la partie de nous qui nous relie à notre état d’esprit, d’être et de lieu, et qui nous donne un sentiment d’appartenance et une raison d’être. La résilience est la capacité de retrouver un sentiment de connexion et d’appartenance, ainsi que notre raison d’être, lorsqu’un événement traumatique ou chaotique se produit. Lorsqu’un être cher meurt de façon inattendue, quel sens donnez-vous à la vie? Est-ce que ces événements se produisent par hasard, par chance, ou bien pour une raison spécifique? Être résilient spirituellement nous permet d’explorer ces questions, tout en allant de l’avant dans la vie plutôt que de faire du «sur place». Bien qu’il existe de nombreuses façons de pratiquer la spiritualité, les recherches démontrent que les personnes qui ont une forte résilience spirituelle ont plus de bien-être psychologique, de sentiment de joie et d’espoir, un plus grand sens de la mission et du sentiment de signification existentielle, ainsi qu’une meilleure habileté à faire face à la mort.1 Êtes-vous résilient spirituellement? Selon Attendre la résilience spirituelle, l’aidemémoire publié en 2015 par l’aumônier-général des FAC, la liste ci-dessous peut vous donner une idée de votre état actuel de résilience spirituelle. Répondez à chaque question en fonction de comment vous vous sentez vraiment. Donnez-vous un point à chaque fois que vous répondez oui. 1. Je suis prêt à me pardonner et à pardonner aux autres. 2. J’ai un sentiment d’appartenance, un sentiment de signification existentielle et une raison d’être dans la vie. 3. J’ai un système de croyance (spirituel, religieux, athée). 4. Je participe à des activités spirituelles régulières avec des personnes qui partagent mes croyances et je suis prêt à écouter les croyances des autres. 5. J’accepte mes limites sans gêne ou excuse. 6. Je garde ma raison d’être clairement en tête et je la laisse me guider dans mes décisions. 7. Je donne volontiers aux autres. 8. Je me sens à l’aise lorsque je sais quelque chose sans savoir précisément comment (intuition). 9. Je laisse aux autres la liberté de croire ce qu’ils veulent sans les pousser à accepter mes croyances. 10. Je cherche l’équilibre et je travaille pour l’atteindre. 11. J’explore sans arrêt mes croyances personnelles, mes valeurs et mes priorités. 12. Mes principes, mon éthique et ma morale me guident dans la vie. Score total: UÊÊÕÊ«ÕÃÊÊÛÃÊ >LÌÕ`iÃÊÃÌÊ«À«ViÃÊDÊ une bonne santé. UÊÌÀiÊÈÊiÌÊnÊÊÛÕÃÊv>ÌiÃÊ`iÃÊivvÀÌÃ]Ê>ÃÊ pourriez améliorer vos habitudes. Les recherches démontrent que les personnes qui ont une forte résilience spirituelle ont plus de bien-être psychologique, de sentiment de joie et d’espoir, un plus grand sens de la mission et du sentiment de signification existentielle, ainsi qu’une meilleure habileté à faire face à la mort. UÊxÊÕÊÃÊÊÊÞÊ>Ê«>ViÊDÊ>jÀ>ÌÊ dans votre vie quotidienne. Peu importe le score que vous avez obtenu, vous êtes invité à venir parler à un aumônier si vous souhaitez explorer ce que signifie la résilience spirituelle pour vous, votre famille ou vos recrues. L’objectif des aumôniers de la Garnison Saint-Jean est d’offrir des ressources et de l’instruction concernant la résilience. Et si les pilotes sont curieux, ils peuvent venir nous voir aussi! 1 Plante, T.G. 2011. «Addressing problematic spirituality in therapy». In Spiritually oriented interventions for counselling and psychotherapy , sous la dir. de J.D. Aaten, M.R. McMinn & E.R. Worthington, p. 83- 106. Washington, DC : American Psychological Assoc. Are you are spiritually resilient? Captain J. Bridgewater CFLRS Padre Last week I visited a friend who flies Boeing 737s for a civilian airline. Over supper, we talked about many things but eventually the topic of resilience came up. He recommended the book Resilience: Hard-Won Wisdom for Living a Better Life by Lieutenant-Commander Greitens, US Navy SEAL. Apparently, resilience is a hot topic not only at Canadian Forces Leadership and Recruit School (CFLRS) but for airline pilots as well. My friend was surprised at how seriously resilience in all its forms is being taken in the Canadian Armed Forces (CAF). He intuitively knew the military would encourage physical resilience but was impressed that we considered >2052-15S22 12 août 2015 / SERVIR - Page 14 La résilience spirituelle, ça vous dit quelque chose? mental, social, emotional, and spiritual resilience as well. But my friend was curious: what is spiritual resilience? Having spiritual resilience allows you to explore these questions and yet continue with life rather than getting ‘stuck.’ Whether we identify ourselves as religious, spiritual, or whatever, there are dimensions that don’t easily fit in other categories and yet they have a major effect upon our lives. Spirituality is the part of us that connects us to our state of mind, being and place, and gives us a sense of belonging and purpose. Resilience is the ability to recover a sense of connectedness, belonging, and purpose after something traumatic or chaotic occurs. Although there are many ways spirituality is practiced today, empirical research points to people with strong spiritual resilience as having more: psychological well- being; joy; hope; sense of mission; meaning of life; and ability to cope with the death.1 When a loved one unexpectedly dies in a car accident, how do you make sense of the world? How do you see justice in life? Do things like this happen by chance, luck, or for a reason? Are you spiritually resilient? According to Achieving Spiritual Resilience, the 2015 aide-memoire published by the Chaplain-General, the following inventory below can give you insight into your present state of spiritual resilience. Read each question and answer according to how you really feel. Give yourself one point for every ‘yes’ answer. UN SITE ʑ[ȪʑSʤLʝʜȸɰɗ POUR DES ÉVÉNEMENTS ʑ[ȪʑSʤLʝʜȸɰOɡ 1. I am willing to forgive myself and others. 2. I have a sense of belonging, meaning and purpose in life. 3. I have a belief system (such as spiritual, religious, atheist) 4. I participate in regular spiritual activities with people who share my beliefs and I am open to hearing about others’ beliefs. 5. I accept my limitations without embarrassment or apology. 6. I keep the purpose of my life clearing in mind and let it guide my decisions. 7. I freely give to others. 8. I am comfortable with knowing things without knowing precisely how I know them (intuition.) 9. I allow others the freedom to believe what they want without pressuring them to accept my beliefs. 10. I look for and work towards balance. 11. I continually explore personal beliefs, values, and priorities. 12. Principles, ethics, and morals provide guides for my life. Total Points: sORMOREYOURHABITSAREENHANCINGYOUR health. sTOYOUAREOBVIOUSLYTRYINGBUTTHEREIS room to improve. sORLESSTHEREISROOMFORIMPROVEMENTIN your daily life. Site du Collège militaire royal de Saint-Jean ϭϱ͕ƌƵĞ:ĂĐƋƵĞƐͲĂƌƟĞƌEŽƌĚ Saint-Jean-sur-Richelieu ϰϱϬϯϱϴͳϲϲϬϬͳttt͘&^:͘Y͘ No matter what you scored, you are encouraged to come speak to a padre should you wish to explore what spiritual resilience means to you, your family, or your recruits. The aim of the padres in Saint-Jean Garrison is to offer particular resources and instruction regarding resilience. If airline pilots are curious, you can come too! 1 Plante, T.G. 2011. «Addressing problematic spirituality in therapy». In Spiritually oriented interventions for counselling and psychotherapy , sous la dir de J.D. Aaten, M.R. McMinn & E.R. Worthington, p. 83- 106. Washington, DC : American Psychological Assoc. Page 1- CRFM Automne 2015 : informez-vous sur les services en emploi et éducation du CRFM Estelle Auger Coordonnatrice Emploi et éducation embaucher un formateur venant de l’externe ou bien un conjoint(e) de militaire qui souhaite offrir sa formation bénévolement ou à contrat. Vous avez des idées? Parlez-en aux autres membres du CRFM et vous pouvez ensuite faire une demande auprès de la coordonnatrice emploi et éducation. Impliquez-vous! ne panoplie de services en U matière d’emploi et d’éducation est offerte dès septembre. Ces ser- Informations professionnelles et scolaires Photo:CRFM vices sont ciblés pour les conjoint(e)s et les jeunes de 16 ans et plus issus de famille militaire. Restez à l’affût! Un nouveau comité en entreprenariat débutera en septembre prochain pour les conjoint(e)s de militaire qui possèdent déjà une entreprise et pour ceux qui souhaitent se lancer en affaires. En plus de vous permettre d’échanger avec des entrepreneurs comme vous, ce comité vous permettra de suivre des formations en lien avec vos besoins. Vous pourrez également avoir accès à une liste répertoriant tous les événements – pour de la vente ou pour de la visibilité - dédiés aux entrepreneurs. Un aperçu du cours de secourisme. Secourisme courriel à notre coordonnatrice emploi et éducation. Une formation en secourisme d’urgence certifiée par l’Ambulance Saint-Jean sera offerte cet automne à la Garnison Saint-Jean. D’une durée de huit heures et au coût modique de 25 $, ce cours couvre les notions pour les adultes, les enfants ainsi que pour les bébés. Cette formation est donnée en collaboration avec un militaire bénévole de la cellule de premiers soins. Pour vous inscrire, vous pouvez envoyer un Cours de français et d’anglais langues secondes N’oubliez pas que les inscriptions pour les cours de langues secondes se tiendront du 24 au 28 août prochains. Des cours en ligne et à temps partiel sont offerts aux adultes et aux enfants à nos trois points de service. Les horaires sont établis selon le nombre d’inscriptions et la disponibilité des étudiants. Vous pouvez vous inscrire par courriel ou en personne auprès de la coordonnatrice emploi et éducation. Partagez vos connaissances Des formations pour adultes sont offertes au CRFM pour tous les conjoint(e)s de militaire. Le sujet de la formation doit être en lien avec le développement personnel ou professionnel et il est choisi en fonction de l’intérêt des participants. Pour l’occasion, le CRFM peut En recherche d’emploi? Sachez que la rentrée scolaire est l’une des périodes propices pour décrocher un poste. Avant d’entamer vos recherches d’emploi, il est important de réviser votre CV ainsi que votre lettre de présentation. Une fois tous ces documents rafraîchis, vous pourrez commencer à les envoyer aux différentes entreprises convoitées. Bientôt, vous serez convoqué en entrevue et vous devrez évidemment vous préparer pour cette étape. Toutefois, pour certains d’entre vous, il en est tout autre : l’idée de retourner aux études vous trotte dans la tête. Plusieurs questions peuvent surgir en ce qui a trait aux équivalences d’études, aux divers programmes de formation, etc. Que ce soit en lien avec votre recherche d’emploi ou au sujet de votre retour aux études, la coordonnatrice emploi et éducation est présente en tout temps pour vous soutenir à travers vos démarches. Vous pouvez joindre Estelle Auger au 450 462-8777, poste 6827 (Saint-Hubert), et au 450 358-7099, poste 6084 (Saint-Jean), ou par courriel à estelle. [email protected]. Fall 2015: Find out about employment and education services at the MFRC Estelle Auger Employment and Education Coordinator you in your search for work or your return to school. A You can reach Estelle Auger at 450-462-8777, ext. 6827 (Saint-Hubert), or at 450-358-7099, ext. 6084 (Saint-Jean), or by email at estelle.auger@ forces.gc.ca. variety of employment and education services will be offered starting in September. These services are geared towards military spouses and young people aged 16 and up from military families. Stay tuned! A new entrepreneurship committee will be formed in September for military spouses who already have their own business and for those who are interested in starting up a business. This committee will enable you to network with entrepreneurs like you and to take training related to your needs. You will also have access to a list of all the events where entrepreneurs can sell their products/services or increase their visibility. Photo:MFRC Pour nous joindre To Reach Us First aid Second-language courses (French and English) Remember that registration for second-language courses will be open from August 24 to 28. Online and part-time courses are available to adults and children at our three service points. The schedules are established according to the number of registrations and the availability of the Having fun in the French as a second language course. Saint-Jean students. You can register by email or in person with the Employment and Education Coordinator. Share your knowledge Training for adults is offered at the MFRC for all military spouses. The training must be related to personal or professional development, and the subject will be chosen based on the participants’ interests. The MFRC can hire an external trainer to give a course, or a military spouse can offer the training on a volunteer or contract basis. Do you have an idea? If so, talk to other members of the MFRC about it, then approach the Employment and Education Coordinator with your request. Get involved! Information about finding work or returning to school Are you looking for work? Back-to-school season is a good time to find a job. Before you start your search, it is important to update your résumé and your cover letter. Once you have done that, you can send those documents to places where you would like to work. Soon, you will be contacted for interviews, and you will have to prepare for that step. On the other hand, some of you may be thinking about going back to school. You may have questions about educational equivalencies, different programs of study, and so on. The Employment and Education Coordinator is available at all times to support 450 358-7099, poste/ext. 7955 Montréal 514 252-2777, poste/ext. 4984 [email protected] www.forcedelafamille.ca Suivez-nous sur Facebook SERVIR / 12 aoû - August 12th 2015 An emergency first-aid course certified by St. John Ambulance will be offered this fall at Saint-Jean Garrison. For just $25, you can take this eight-hour course on administering first aid to adults, children and infants. The course is taught jointly with a military volunteer from the first-aid cell. To register, please send an email to our Employment and Education Coordinator. Saint-Hubert 450 462-8777, poste/ext. 6810 n entend souvent parler de O difficultés d’apprentissage, de troubles du spectre de l’autisme, du TDA/H, de médication et de difficultés scolaires. Il existe plusieurs mythes entourant ces sujets, ce qui peut facilement mêler les parents entre leurs convictions, les suggestions de l’école et l’entourage. Prenons un moment pour tenter de démêler tout cela. Il n’est pas rare d’entendre que « tous les enfants pourraient recevoir un diagnostic de nos jours ». La réalité est que nos connaissances actuelles en matière de troubles de santé mentale sont plus évoluées que celles d’il y a une dizaine d’années. Sans parler des nouvelles technologies de dépistage qui permettent de déceler une condition particulière plus rapidement et efficacement qu’autrefois. Bénéficiant de meilleurs outils, les professionnels offrent maintenant des suivis plus rapides, diminuant les risques chez les personnes atteintes de traîner des difficultés pendant plusieurs années. Faux diagnostic? enfant qui comprend sa différence et qui est en mesure de l’expliquer aux autres peut grandir de façon saine. Dans ce cas, l’étiquette peut faciliter ses relations avec les autres et lui permettre une meilleure qualité de vie. Il faut toutefois prendre garde à ne pas « auto-diagnostiquer » un enfant soi-même, car les conséquences pourraient lui être néfastes. Une autre croyance est que les professionnels diagnostiquent trop facilement ou à tort. Avant d’émettre un diagnostic, le professionnel doit procéder, en premier lieu, par un test de dépistage scientifiquement développé pour cette fin. Par la suite, un diagnostic est émis par le même professionnel. Attention, il ne s’agit pas de n’importe quel professionnel. Ce dernier doit être compétent et autorisé pour effectuer ces démarches. Fait intéressant : une fois que le diagnostic a été émis de façon officielle, un second professionnel pourrait procéder à une nouvelle évaluation et confirmer les résultats. Ainsi, les diagnostics ne sont pas basés sur l’impression d’une personne, mais plutôt réalisés selon un protocole rigoureux. Il est important de garder en tête que la personne qui reçoit un diagnostic pour un trouble quelconque n’est pas capricieuse ou de mauvaise foi. C’est une personne dont le mode de compréhension et d’apprentissage est différent. Il est primordial de comprendre la condition particulière de la personne afin de pouvoir l’aider à se développer à son plein potentiel. Dans les prochaines éditions de Servir, nous décrirons les principaux troubles dont nous entendons souvent parler. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter le secteur Prévention, soutien et intervention. Diagnostic = étiquette? Suite au diagnostic, plusieurs parents craignent que leur enfant soit étiqueté comme étant différent des autres. Il faut savoir que les milieux scolaires ont besoin de ces diagnostics pour offrir les services appropriés à votre enfant, ce qui leur donne une plus grande chance de réussir à l’école. Il est aussi important de prévoir un moment pour lui annoncer la nouvelle : un Le bonheur de nos enfants. Diagnosing children: to assess or not to assess? Katherine Bourdon-Gill Prevention,Support and Intervention Coordinator or not the results are valid. Thus, diagnoses are not based on one person’s impressions; rather, they are made according to a strict protocol. e often hear people talk about W learning disabilities, autism spectrum disorders, AD/HD, medication and Diagnosis = label? academic difficulties. There are a number of myths surrounding these subjects, which can make it confusing for parents as they sort out their own beliefs, advice from the school, and information from friends and family. Let’s take a moment to get to the bottom of it. It is not uncommon to hear that “all children could be diagnosed today.” The reality is that our current knowledge of mental health disorders is more advanced than it was a decade ago. There is also new screening technology now that can detect conditions earlier and more efficiently than before. Today, professionals have better tools; they can provide rapid follow-up and prevent people who are experiencing difficulties from having to go years undiagnosed. False diagnoses Another common belief is that professionals hand out diagnoses too freely and that they are often wrong. Before making a diagnosis, professionals must first use a screening test that has been scientifically developed for that purpose. Then, a diagnosis is made by that same professional, who is not just anyone: he/she must be competent and authorized to perform the procedures. Interestingly, once the diagnosis has officially been made, a second professional can carry out a new assessment and confirm whether After receiving a diagnosis for their child, many parents fear that the child will be labelled as different. You should know that schools need these diagnoses in order to provide children with the appropriate services that will give them a better chance of succeeding in school. It is also important to set aside time to tell children about their diagnosis. Kids who understand the ways that they are different and who are able to explain those difference to others can grow in a healthy way. In such cases, a label can facilitate their interactions with others and enable them to have a better quality of life. You must be careful, however, not to diagnose your child yourself, as that could have harmful consequences for the child. It is important to remember that people who receive such diagnoses are not being temperamental or refusing to make an effort. They merely have a different way of learning and understanding. It is also crucial to recognize a child’s particular condition in order to help that child develop to his/her full potential. In upcoming issues of Servir, we will describe the main problems that we often hear about. If you have any questions, please contact Prevention, Support and Intervention Services. You can reach Katherine Bourdon-Gill at 450-4628777, ext. 6828 (Saint-Hubert), or at 450 358-7099, ext. 7103 (Saint-Jean), or email her at catherine. [email protected]. Vous pouvez joindre Katherine Bourdon-Gill au 450 462-8777, poste 6828 (Saint-Hubert), ou au 450 358-7099, poste 7103 (Saint-Jean) ou par courriel à [email protected]. L’été des 14-15 ans Alexandre Gagné Coordonnateur Jeunesse et événements ous étiez censé avoir l’esprit tranquille cet été, V car votre adolescent vous avait promis de se trouver un emploi d’été et de vous aider à la maison avec les tâches ménagères. Coup de théâtre, votre jeune passe ses journées à se lever vers 13 h et à jouer aux jeux vidéo toute la journée. Comment faire pour s’assurer qu’il ne gaspille pas le restant de son été et comment l’aider en tant que parent? Que faire pour aider votre jeune? Si vous avez la possibilité ou la chance de prendre des vacances ou de réduire vos heures de bureau afin de passer du temps avec vos enfants, faites-le! Vous pourrez ainsi faire des activités avec vos jeunes et en profiter pour consolider vos liens. Vous pouvez essayer de les amener à des festivals extérieurs : nous en avons plusieurs dans la région de Montréal, qui sont souvent gratuits. Proposez à votre jeune d’amener un de ses amis, et vous pourrez les laisser libres avec une heure de retour. Il sera heureux de s’adonner à une activité où il est libre, et vous pourrez en profiter pour vous détendre. Il ne travaille pas, et pourtant ses dépenses augmentent Votre jeune vous demande constamment de l’argent? S’il en veut plus durant l’été, il n’aura pas le choix de travailler davantage. Révisez la liste de tâches avec lui afin de DÉTAILLANT DE L’ANNÉE AU QUÉBEC ! FINALISTE 2000, 2001, 2004, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. GAGNANT 2008 l’ajuster selon vos besoins. Par exemple, il peut s’occuper du gazon, des plantes et du jardin. D’ailleurs, profitez-en pour demander à vos voisins s’ils ne cherchent pas quelqu’un pour effectuer des travaux ménagers légers dans leur maison. Pour lui vendre l’idée, rappelez-lui qu’il s’agit d’argent facilement gagné et ce, tout en profitant de la belle température estivale. Certains jeunes ont plus le sens des affaires que d’autres; ils ne vous demanderont pas forcément de l’aide. Il n’y a pas que l’argent dans la vie Si votre adolescent n’a aucun intérêt pour l’argent et les affaires, vous pouvez l’encourager à développer un nouveau projet ou passe-temps, notamment un projet artistique qui implique de peindre des toiles, faire du collimage (scrapbooking), des montages avec Photoshop, etc. Vous pouvez aussi lui proposer des activités sportives : pratiquer la course à pied, se joindre à une ligue de hockey de garage ou de soccer entre amis, faire de la natation, etc. N’oubliez pas que c’est peut-être le dernier été où votre jeune pourra vous suivre lors des vacances familiales. À 16 ans, les adolescents occupent souvent un emploi stable, ce qui rend plus difficile pour eux de demander congé pour vous accompagner. Profitez donc des derniers moments d’enfance de votre jeune, car après tout, ils grandissent si vite! Pour de plus amples informations, communiquez avec Alexandre Gagné au 450-462-8777, poste 6824 (Saint-Hubert), ou au 450-358-7099, poste 6118 (Saint-Jean), ou par courriel au [email protected]. Thermopompe HAYWARD 50 000 BTU Fiable, silencieuse et reconnue! SPÉCIAL 1 499$ 31$ OU /MOIS* * Détails en magasin SERVICES COMPLETS: /56%2452%s#(!.'%-%.4$%4/),%s&/2-!4)/.s%.42%4)%.s2³0!2!4)/. s0/-0%3s&),42%3s.%44/9!'%s'³.³2!4%52$%#(,/2%s!54/-!4)3!4)/.s³#,!)2!'% 87, boul. Saint-Luc, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 348-6851 www.piscinehorizon.com piscineshorizon.com >2057-15S25 Katherine Bourdon-Gill Coordonnatrice Prévention, soutien et intervention Photo: CRFM 12 août 2015 / SERVIR - Page 2 Les diagnostics chez les enfants : faire évaluer ou non? La fête d’accueil Dans la région de Saint-Jean et Montréal, l’activité est organisée par la 2e Division du Canada et elle aura lieu le samedi 12 septembre prochain, sur le site d’entraînement de Farnham. La fête s’adresse à tous les militaires ainsi qu’aux membres de leur famille. Ils pourront y rencontrer les représentants de différentes organisations de la communauté militaire et en apprendre un peu plus sur leurs services. Le CRFM sera de la partie pour présenter son équipe en plus de ses trois points de service. Prenez le temps de venir nous rencontrer afin de découvrir toutes nos nouveautés et exclusivités. Un rendez-vous à ne pas manquer! Cinéma plein air Il ne vous reste plus qu’une fin de semaine pour profiter du cinéma en plein air organisé par le CRFM et le parc James : le vendredi 24 août à 21 h (présentation en anglais seulement) et le samedi 25 août à 21 h (présentation en français seulement). Les projections ont lieu sur le terrain du Loft à Saint-Hubert. Apportez votre chaise et votre maïs soufflé! « Houston, les inscriptions pour les ateliers préscolaires sont en cours » La période d’inscription pour les ateliers préscolaires est commencée au CRFM! Sous la thématique de l’espace, vos tout-petits apprendront une foule de faits intéressants sur l’univers et ses mystères. Les planètes, les galaxies et les extraterrestres sont au rendez-vous! Vous pouvez consulter notre programme complet – comprenant les activités ainsi que les dates – en ligne sur notre site web ou via notre page Facebook. Prenez note que vous avez jusqu’au 4 septembre pour vous inscrire par courriel au [email protected]. L’International des montgolfières Du 8 au 16 août, les montgolfières prennent d’assaut le ciel de Saint-Jean-surRichelieu. À quelques pas de la Garnison Saint-Jean, l’International des montgolfières vous offre un programme varié qui plaira à toute votre famille. Ouvrant ses portes dès 13 h 30, emmenez vos enfants se dégourdir les jambes dans les jeux gonflables, les manèges et à la maison des Petits, où ils seront accueillis par des maquilleurs et coiffeurs. Des humoristes ainsi que des artistes locaux et internationaux sont également attendus sur la scène Loto-Québec. Faites vite, car il ne reste plus que quelques jours pour contempler les envolées de montgolfières! Pour en savoir plus : www.montgolfieres.com Pour de plus amples informations, communiquez avec Alexandre Gagné par téléphone au 450 462-8777, poste 6824 (Saint-Hubert), ou au 450 382-7099, poste 6118 (Saint-Jean), ou par courriel à [email protected]. Activities for the whole family Alexandre Gagné Youth and Events Coordinator Welcome party In the Saint-Jean and Montreal area, the welcome party is organized by 2nd Canadian Division and will be held on Saturday, September 12, at the Farnham training site. All CAF members and their families are invited to attend. They will have a chance to meet representatives from various military community organizations and learn a bit more about their services. The MFRC will be on hand to introduce its team and its three service points. Come by and hear about our latest news and service offerings. Don’t miss out! Photo: MFRC Alexandre Gagné Coordonnateur Jeunesse et événements Page 3 - 12 aoû 2015 / SERVIR Des activités pour toute la famille Outdoor movie theatre There is only one more weekend to take advantage of the outdoor movie screenings that have been organized by the MFRC and James Park: Friday, August 24, at 9:00 pm (in English only) and Saturday, August 25, at 9:00 pm (in French only). The screenings will be held in the Loft yard at Saint-Hubert. Bring your chair and your popcorn! “Houston, registration for preschool workshops has begun” The registration period for the preschool workshops has begun at the MFRC. During these space-themed workshops, your little ones will learn a ton of interesting facts about the universe and its many mysteries. Planets, galaxies and alien life will be explored. Check out our entire schedule, including dates and activities, online on our website or Facebook page. You have until September 4 to register your child by email: [email protected]. The MFRC always attends the welcome. International hot-air-balloon festival From August 8 to 16, hot-air balloons will float in the skies over Saint-Jean-sur-Richelieu. The International Balloon Festival is right around the corner from Saint-Jean Garrison, and it has something for everyone. The fun begins at 1:30 pm. Bring your kids to play on the inflatables, ride the merry-go-rounds and check out the Maison des Petits, where makeup artists and hairdressers await them. Comedians and local and international artists will also be performing on the Loto-Québec stage. Act fast—you only have a few more days to see the hot-air balloons! To learn more, go to www.montgolfieres.com. For more information, contact Alexandre Gagné by telephone at 450-462-8777, ext. 6824 (Saint-Hubert), or at 450-382-7099, ext. 6118 (Saint-Jean), or email him at [email protected]. Transférez votre compte de chèques et votre carte de crédit chez BMOMD et obtenez des primes en espèces pouvant atteindre jusqu’à 225 $*. Vous donnez le meilleur de vous-même. Vous méritez nos meilleures offres. L’offre prend fin le 31 août 2015. Passez à votre succursale ou visitez bmo.com/sbcdcoffres Obtenez jusqu’à 225 $* * D’autres modalités s’appliquent. Pour obtenir plus de précisions, allez à bmo.com/sbcdcoffres ou passez à une succursale de BMO. Ces offres sont en vigueur du 1er juin au 31 août 2015. Vous devez être admissible à l’Offre liée au Compte de chèques pour être admissible à l’Offre liée à la carte de crédit. Obtenez jusqu’à 225,00 $ de prime en espèces : Ouvrez un Compte de chèques principal (un « Compte de chèques »; (prime en espèces de 200,00 $) ET soumettez une demande de carte MasterCard BMO Remises qui doit être approuvée (prime en espèces de 25,00 $). L’Offre liée au Compte de chèques est en vigueur du 1er juin au 31 août 2015. Pour être admissible : i) ouvrez un Compte de chèques faisant partie d’un programme Performance ou Privilège; ii) effectuez un dépôt au plus tard le 31 août 2015; iii) établissez un (1) programme régulier de dépôt direct de votre paie ou de votre rente au plus tard le 31 octobre 2015; ET iv) effectuez deux (2) paiements de factures admissibles au plus tard le 31 octobre 2015. Pour être admissible à une prime unique de 25,00 $ en espèces, vous devez i) être admissible à l’Offre liée au Compte de chèques; ET ii) soumettre, entre le 13 mai et le 31 août 2015, une demande de carte MasterCard BMO Remises qui doit être approuvée; ET iii) effectuer un paiement à votre carte MasterCard BMO Remises au plus tard le 31 octobre 2015. Toute prime en espèces sera versée d’ici le 31 décembre 2015. Les offres peuvent être modifiées, retirées ou prolongées en tout temps, sans préavis. MC/MD Marque de commerce/marque commerce déposée de la Banque de Montréal. MD* Marque de commerce déposée de MasterCard International Incorporated. La Banque de Montréal est un utilisateur autorisé de cette marque. >5034-15S23 Un programme des SBMFC 12 août 2015 / SERVIR - Page 4 Preparing your first child for the arrival of a sibling Noémi Trépanier Childhood Coordinator Photo: CRFM t is well known that young children may Imember feel threatened by the arrival of a new of the family. They are often jea- Un brin de folie entre frère et sœur. L’arrivée du deuxième enfant : comment préparer l’aîné? Noémi Trépanier Coordonnatrice Enfance l est bien connu qu’un enfant Imenacé en bas âge peut se sentir par la venue d’un nou- veau membre dans la famille. La crainte de perdre sa place au sein de la famille et la jalousie sont des sentiments généralement présents lors de telles circonstances. Ne perdez pas espoir puisqu’il existe plusieurs petits trucs qui peuvent vous venir en aide lorsque vient le temps de préparer votre aîné à l’arrivée du nouveau-né. La première étape est d’informer votre enfant de la venue d’un nouveau petit frère ou nouvelle petite sœur, en employant un ton positif et joyeux. Une fois la nouvelle annoncée, il est conseillé de l’encourager à s’exprimer sur le sujet afin de vous assurer que votre aîné assimile bien la nouvelle. Dans le cas contraire, il est important de prendre le temps de le rassurer en ce qui concerne ses craintes. Par la suite, vous pouvez impliquer votre enfant dans les préparatifs – que ce soit pour la décoration de la chambre ou pour le choix du prénom – afin de lui faire sentir qu’il n’a pas perdu sa place au sein de la famille. Beaucoup de livres à ce sujet, destinés aux enfants, sont offerts dans la plupart des commerces. Ils sauront vous guider à travers ce processus qui peut être exigeant pour votre enfant. D’ailleurs, le magazine Naître et grandir, une référence incontournable sur le développement des enfants, est distribué gratuitement au CRFM. Quelques conseils utiles avant la naissance L’arrivée du nouveau-né peut amener une foule de changements dans la vie de l’aîné. À commencer par le passage du berceau au lit simple pour enfant. Si possible, il est conseillé d’effectuer le changement quelques mois avant la naissance du bébé afin de lui permettre de s’habituer à son nouveau lit. Vous pouvez aussi mettre de l’avant qu’il est maintenant assez grand pour dormir dans un lit simple. La même réalité peut s’appliquer pour les jouets. Aussi, pour souhaiter la bienvenue au nouveau membre dans la famille, vous pouvez demander à votre aîné de lui préparer un bricolage ou lui demander d’offrir quelques jouets qu’il aura choisis luimême. De cette manière, votre aîné sentira qu’il a un certain pouvoir décisionnel et que sa participation est indispensable. Un nouveau membre à la maison Les premiers mois de la vie d’un nouveau-né sont plutôt exigeants en matière de temps. D’une part, il est important de prendre des moments pour vous retrouver seul avec votre aîné afin de lui rappeler que vous l’aimez toujours autant, et d’autre part, pour le rassurer en cas de besoin. Également, il est conseillé de ne pas précipiter les choses entre les deux nouveaux compagnons : laissez-leur le temps de tisser des liens et d’établir une relation saine. Parfois, les aînés adoptent de nouveaux comportements étonnants simplement dans le but d’attirer votre attention. Il pourrait vous demander de verser son jus dans un biberon alors qu’il n’en utilise plus depuis des mois, par exemple. Si vous éprouvez des inquiétudes au sujet de son comportement, vous pouvez consulter des spécialistes en la matière. L’important est de réaliser que l’arrivée de bébé est un miracle en soi, mais amène aussi une foule d’émotions chez nos plus grands. The first step is to tell your child that a new little brother or little sister is on the way. Be sure to use a positive and happy tone. Once you have made the announcement, it is a good idea to encourage your child to express his feelings on the subject so that you can see whether he has absorbed the news. It is important to take the time to address his fears and provide reassurance. Afterwards, you can get your child involved in the preparations, be it decorating the baby’s room or choosing a name, in order to make him feel that he has not been displaced in the family. There are many books for children on this subject, and they are widely available. They will guide you through the process, which can be difficult for your child. Also, the magazine Naître et grandir, an indispensable reference on child development, is available free of charge at the MFRC. A few useful tips before the birth The arrival of a newborn can lead to many changes for an older child. This can include moving from a crib to a single bed. If possible, it Nouvelle Garderie à Saint-Jean-sur-Richelieu (Quartier St-Luc) OUVERTURE SEPTEMBRE 2015 Alexandre Gagné Youth and Events Coordinator ou were supposed to have a quiet, Y carefree summer because your teenager had promised to find a job and help out around the house. Things have not turned out as planned. Your teen spends his time sleeping in until 1:00 pm and then plays video games all day long. What can you do to ensure that he does not waste the rest of the summer, and how, as a parent, can you help him? Your teenager isn’t working, but her expenses are increasing Éducatrice avec 8 ans d'expérience Is your teenager constantly asking you for money? If she wants more money during the summer, then she’ll have to do more chores. Go over the list with her in order to tailor it to >2184-15S25 A new member of the household The first few months with a newborn are very time-consuming. But it is still important to spend one-on-one time with your older child to remind him and reassure him that you still love him just as much. Also, don’t try to speed up the process too much; give the siblings the time to bond and establish a healthy relationship. Sometimes, older siblings start behaving in surprising new ways in an effort to get your attention. For example, your child may ask you to put her juice into a baby bottle even though she hasn’t used one in months. If you have concerns about your child’s behaviour, you can talk to a specialist. The arrival of a new baby is a wondrous occasion, but it is important not to overlook our older children’s feelings about it. You can reach Noémi Trépanier at 450-462-8777, ext. 6830 (Saint-Hubert), or at 450-358-7099, ext. 7012 (Saint-Jean), or by email at [email protected]. Spending the summer with 14- and 15-year-olds How can you help your teenager? If you can take vacation or spend fewer hours at the office in order to spend time with your kids, do it. That way, you can share activities with them and take advantage of that time to bond. You can offer to take them to an outdoor festival—there are a number of those events in the Montreal area, and they are often free. Let your kid bring a friend and give them permission to go off on their own for an hour. They’ll be happy to have the freedom, and you can use the time to relax. Vous pouvez joindre Noémi Trépanier au 450 462-8777, poste 6830 (Saint-Hubert), ou au 450 358-7099, poste 7012 (Saint-Jean) ou par courriel à [email protected]. Programme éducatif bilingue de 3 mois à 5 ans Développement de la motricité fine et globale, langagière, cognitive et sociale Repas et collations santé respectant le guide alimentaire canadien Locaux spacieux et sécuritaires Jouets de qualité Cours de Musique et de Yoga Ouvert de 7h00 à 17h00 Pour de plus amples renseignements veuillez contacter Joanie Roussy [email protected] 514-756-0984 www.cheznini.net lous and afraid of losing their place in the family. But don’t worry—there are a number of tricks that can help you when the time comes to prepare your first child for the arrival of a new sibling. is a good idea to make the change a few months before the birth of the baby so that the older child can get used to her new bed. You can tell her that she’s now big enough to sleep in a single bed. The same applies to toys. Also, to welcome the new member of the family, you can ask your older child to create an art project or to pick out a few toys for the baby. That way, your older child will feel as though she has some decisionmaking power and that her participation is important. your needs. For example, she can take care of the lawn and garden. Ask your neighbours if they are looking for someone to do light housework. To sell the idea to your teen, remind her that it is an opportunity to make easy money while enjoying the beautiful summer weather. Some young people have more business sense than others and may not even ask you for help. There’s more to life than making money If your child has no interest in making money or finding a job, you can encourage him or her to work on a new project or hobby. It could be something art-related, such as painting, scrapbooking or making a Photoshop montage, or you could also suggest sports activities such as running, joining a recreational hockey league, playing soccer with friends or swimming. Remember: this may be the last time that your teen can come along on family vacations. At 16, many young people already have a steady job, and it becomes harder for them to ask for time off to come with you. So enjoy the last moments of your kid’s childhood. After all, they grow up so fast! For more information, contact Alexandre Gagné at 450-462-8777, ext. 6824 (Saint-Hubert), or at 450-358-7099, ext. 6118 (Saint-Jean), or email him at [email protected]. Au 5e Régiment de police militaire Au 438 ETAH Le jeudi 18 juin dernier, au 5e Régiment de police militaire, on a procédé à des promotions. L’adjudant Angers a été promu à son grade actuel. Le caporal Carpentier a été promue au grade de caporal-chef. Le caporal-chef Emond a été promu au grade de sergent. Récemment, le lieutenant-colonel McCauley, commandant du 438e Escadron tactique d’hélicoptères (438 ETAH), a procédé à des remises. Le caporal-chef Gasparro a été promu au grade de sergent. Le lieutenant Desgagné a été promu au grade de capitaine. Le caporal-chef Grondin a été promu au grade de sergent. Le capitaine Montreuil a été promu au grade de major. Le capitaine Valiquette a été promu au grade de major. Au Groupe de soutien de la 2e Division du Canada Le caporal Labonté a été promu au grade de caporal-chef. L’adjudant Lacoste a été promu au grade d’adjudant-maître. Le caporal Lavoie a été promu au grade de caporal-chef. L’adjudant Gauthier a été promu à son grade actuel et a reçu la Mention élogieuse du commandant. Pour son travail avec l’Équipe provinciale de reconstruction de Kandahar en 2010, l’adjudant Gauthier s’est distingué par son leadership, son initiative et son dévouement lors du transfert du Camp Nathan Smith aux Forces américaines. Chargé de dossiers touchant l’emploi d’Afghans recrutés sur place, il en actualise les procédures et rationnalise les résultats tout en conservant leur intégrité. L’aide offerte par l’adjudant Gauthier lors de cette transition a grandement contribué au succès des Américains au Camp Nathan Smith. Le caporal-chef Moldovan a été promu au grade de sergent. Récemment, au Groupe de soutien de la 2e Division du Canada (GS 2 Div CA), diverses remises ont eu lieu. À l’URSC (Est) Le capitaine Rudy Allen, de l’Unité régionale de soutien aux cadets – Est, a reçu la Mention élogieuse du commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Le capt Allen occupe les fonctions de conseiller cadet à l’Unité régionale de soutien aux cadets de la région de l’Est et est aussi commandant du Corps de cadets 2831 Mont-Bruno en Montérégie. En excellente condition physique, il a mis sur pied un programme autodidacte de mise en forme sur les réseaux sociaux et il a attiré plus de 1000 participants parmi les cadets, le Service d’administration et d’instruction pour les organisations de cadets et la Première réserve. Son sens de l’initiative et son dévouement méritent la reconnaissance de tous au sein de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Le caporal Lyne-Julie Dansereau, des Services techniques, a pris sa retraite après 26 années de service. Monsieur Alain Monnier, du service du Génie, a reçu un certificat de départ à la retraite après 32 années de bons et loyaux services. Vos remises n’ont pas été publiées? Le caporal-chef Yannick Fortier, du service du Génie, a été promu au grade de sergent. M. Michel Mancuso, des Services techniques - approvisionnement et mouvement, a pris sa retraite après 35 ans de service. Le capitaine Vincent Laframboise, adjoint aux opérations à l’état-major du service du Génie du GS 2 Div CA, a reçu le Prix d’excellence en matière de gestion des biens du service du Génie et du Directeur service architecture et génie pour sa contribution exceptionnelle au sein de sa division, mais également à titre d’ambassadeur pour le module Project Systems du Système national d’information géographique sur les ressources à l’intention des décideurs (SIGRID) pour le Sous-ministre adjoint (Infrastructure et environnement) et toute la communauté Infrastructure et environnement. Le matelot de 1re classe Louis-Philippe Marier a été promu à son grade actuel. Partagez les honneurs! Faites-nous parvenir vos promotions, décorations et mentions à l’adresse suivante: [email protected] DÉSEMBUAGE ous aviez fait parvenir à Servir des photos pour annoncer des promotions, décorations, mentions ou départs à la retraite et elles n’ont pas été publiées? C’est que nous avons manqué d’espace pour le faire! Le plus grand centre d’accessoires nautiques au détail du Québec Soyez toutefois sans crainte, nous les publierons dans une édition ultérieure! 514 973-3182 Sans frais 1 888 668-0880 Les Petits Moteurs Demers [email protected] 450 291-9862 1 888 253-3010 AUTRES SERVICES OFFERTS www.entrepotmarine.com UÊCALFEUTRAGE UÊCHANGEMENT DE VITRES THERMOS UÊMÉCANISME DE FENÊTRES www.desembuage.com >2105-15S24 >2125-15S24 166, boul. St-Joseph, St-Jean-sur-Richelieu [email protected] 14 ch. du Petit-Bernier Saint-Jean-sur-Richelieu Licence RBQ: 5653-1742-01 910, rue Principale, St-Paul-de-l’Île-aux-Noix VENTE ET RÉPARATION D’OUTILS Denis Demers INDUSTRIELS 450 545-7379 Jean-Pierre Olivier >2127-15S24 >2103-15S25 V Page 19 - 12 août 2015 / SERVIR Promotions - décorations - mentions À l’École de leadership et de recrues Cet été, le lieutenant-colonel Dave Abboud, commandant de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), a remis des décorations, des promotions et des mentions élogieuses à des membres de l’unité. Le caporal-chef Canuel, Division B, a été promu au grade de sergent. Le caporal-chef Bélanger, Division Opérations, a été promu au grade de sergent. Le caporal-chef Berthiaume, Division B, a été promu au grade de sergent. Le caporal-chef BilodeauRoy, Division C, a été promu au grade de sergent. Le caporal-chef Boivin, Division A, a été promu au grade de sergent. L’adjudant Boucher, Division Soutien, a reçu la 2e agrafe de la Décoration des Forces canadiennes pour 32 années de service. Le sergent Boucher, Division B, a été promu au grade d’adjudant. Master Corporal Braun, B Division, was promoted to the rank of Sergeant. Master Corporal Chabassol, C Division, was promoted to the rank of Sergeant. Le sergent Charest, Division C, a été promu au grade d’adjudant. L’adjudant Couillard, Division B, a reçu la 1re agrafe de la Décoration des Forces canadiennes pour 22 années de service. Le sergent Deschamps, Division Avancée, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. Le sergent Gariépy, Division B, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. Le sergent Hamel, Quartier général, a été promue au grade d’adjudant. Sergeant Hornell, B Division, was promoted to the rank of Warrant Officer. Le caporal Joyal, Division Soutien, a été promu au grade de caporal-chef. Le sergent La Madeleine, Division Soutien, a été promu au grade d’adjudant. Master Corporal Lawrence, B Division, received the Canadian Forces Decoration for 12 years of service. Le sergent Labrecque, Division Soutien, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. Le caporal-chef Lebel, Division Opérations, a été promu au grade de sergent. Le sergent Lechasseur, Division Normes, a été promu au grade d’adjudant. Warrant Officer LeClair, Standards Division, received the first clasp of the Canadian Forces Decoration for 22 years of service. Le sergent Marois, Division A, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. Captain Baumans, Distance Learning Division, received the Commandant CFLRS Commendation for excellence and versatility in distance learning content development. Since January 2014, he developed, quality-control tested, reviewed and translated numerous lessons for several distance learning programs. His considerable efforts contributed immeasurably to the success of those programs, improving their quality while efficiently preserving hundreds of hours of staff capacity and saving thousands of dollars in translation costs. Madame France Boucher, Division Soutien, a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour son apport exceptionnel à l’ELRFC depuis mai 2007. Dotée de vastes compétences administratives et démontrant constamment une attitude flexible, volontaire et inclusive, ses efforts considérables ont favorisé la cohésion et la productivité, contribuant ainsi aux nombreux succès de l’École pendant plusieurs années. Mes nouvelles lunettes René Béland Opticien à juste prix! Inc. Les plus grandes marques Près de 1000 montures en boutique >2056-15S24 12 août 2015 / SERVIR - Page 20 Promotions - décorations - mentions Vision de loin ou de proche: Monture et vision Monture et lentilles lentillessimple simple vision incluant traitements anti-reflets et résistant auxégratignures égratignures résistant aux partirde: de: ààpartir 99$ 99$ Mascouche !# !! "% Foyer progressif: Monture et lentilles HD incluant Monture et lentilles HD incluant traitements anti-reflet et résistant au égratignures résistant au égratignures à partir de: partir de: 249$ 249$ Saint-JeanVictoriaville sur-Richelieu #"# "% !# "! Alma $& !#!% #! Madame Jocelyne Charbonneau, Division Soutien, a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour son dévouement et sa contribution considérable à l’ELRFC. Experte à l’unité en matière de Première réserve, elle a maintenu le contrôle de ses dossiers avec une main de maître depuis novembre 2012. Elle agit aussi volontairement à titre de secrétaire du comité sur la santé et la sécurité au travail depuis février 2011 et co-présidente depuis mai 2014. Elle est activement impliquée dans les activités sociales de l’École. Elle est non seulement une porte-parole importante à l’unité, mais aussi un modèle de dévouement et de professionnalisme pour ses pairs. Master Seaman Fournier received the Cmdt CFLRS Commendation for her outstanding performance as Admin NCO within C Division. Recently promoted to MS, she acted for much of the past year in duties above her rank. She also often fulfilled the duties of the Ops NCO, conducting both jobs simultaneously to a high standard. In addition, she volunteered herself as a resource to platoon staff, becoming the default instructor for all Harassment and Diversity training within the Division. MS Fournier is a talented administrator and instructor, whose outstanding dedication to the Division, its staff, and its candidates directly contributed to the success of C Division over the past year, bringing credit to CFLRS. Page 21 - 12 août 2015 / SERVIR Promotions - décorations - mentions À l’École de leadership et de recrues Le soldat Turcotte, Division Soutien, a été promu au grade de caporal. Le sergent Sénécal, Division Soutien, a été promu au grade d’adjudant. L’adjudant Néron, Division B, a été promu au grade d’adjudant-maître. Warrant Officer Sherman, C Division, was promoted to the rank of Master Warrant Officer. Le sergent Gagnon, Division Soutien, a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour avoir appuyé sans réserve et au-delà de toutes attentes, à titre d’assistant désigné d’octobre 2014 à avril 2015, un membre de l’unité et sa famille lors d’une période extrêmement difficile et tragique. Il s’est porté volontaire pour cette tâche et a toujours placé les besoins du membre et de sa famille avant les siens pendant une longue période, personnifiant ainsi avec brio la valeur de prendre soin de notre personnel. L’adjudant Paré, Division Apprentissage à distance, a été promu au grade d’adjudant-maître. Petty Officer 2nd Class Powell, Standards Division, was promoted to the rank of Petty Officer 1st Class. Le bombardier Gagnon, Division Avancée, a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour sa contribution extraordinaire auprès de sa communauté à titre de membre actif de la Légion royale canadienne – Filiale Chambly. À titre de 1er vice-président de la Filiale Chambly depuis l’été 2014, il a organisé et participé à plusieurs campagnes de financement et événements spéciaux dont les Fêtes de la Confédération 2014 à Chambly et des cérémonies d’hommage aux défunts. Son engagement volontaire auprès de la Légion et ses efforts diligents ont surpassé les attentes et ont fait rayonner positivement l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes. Monsieur Steve Ottavi, Division Soutien, a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC pour son professionnalisme et son dévouement pendant plus de 15 années comme membre et superviseur de la section des technologies de l’information de l’ELRFC. Il a constamment assuré un service technique de premier ordre, souvent à l'extérieur des heures normales de travail et même lorsqu’en manque de personnel, assurant avec diligence la sécurité et la continuité des systèmes informatiques et des réseaux pour l’ensemble de l’unité. Petty Officer 1st Class Roberts, Training Reintegration Platoon, received the first clasp of the Canadian Forces Decoration for 22 years of service. Le matelot-chef Pruneau, Division Opérations, a été promu au grade de maître de 2e classe. Au CMR Saint-Jean Récemment, au Collège militaire royal de SaintJean (CMR Saint-Jean), on a procédé à des remises et promotions. Le capitaine Yvon Voyer, officier des Opérations, a reçu la Mention élogieuse du commandant du CMR SaintJean. Le capitaine Voyer a supporté de manière exceptionnelle la mission du Collège en réponse aux événements d’octobre 2014. Toujours disponible, il a grandement contribué à rehausser le niveau de sécurité du Collège. Monsieur Luke Dilworth, professeur de littérature anglaise, a reçu la Mention élogieuse du commandant du CMR Saint-Jean afin de reconnaître sa contribution exceptionnelle depuis les cinq dernières années à l’occasion de la soirée de poésie Robbie Burns. Le sergent Francis Fréchette, sergent d’escadron à la Division des élèves-officiers, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de bons services. Le sergent Janick Nadeau, sergent d’escadron à la Division des élèves-officiers, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de bons services. L’adjudant-chef Philippe Turbide a été promu au grade de major. Le maître de 1re classe Jason St-Jean, de l’Institut de la profession des armes Adjudant-chef Osside, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de bons services. L’adjudant Edwin Nairne, de l’Institut de la profession des armes Adjudant-chef Osside, a été promu au grade d’adjudant-maître. >2172-15S25 Le matelot de 1re classe Miron, Division Avancée, a été promu au grade de matelot-chef. Le maître de 1re classe Simoneau, Quartier général, a été promu au grade de premier maître de 2e classe. 12 août 2015 / SERVIR - Page 22 Promotions - décorations - mentions Des mentions élogieuses Récemment, des mentions élogieuses ont été remises au personnel de différentes formations. Le major Sébastien Campagna, du Quartiergénéral du 34e Groupebrigade du Canada, a reçu la Mention élogieuse du commandant du Commandement des opérations interarmées du Canada. Alors qu’il travaillait au sein de la Force opérationnelle interarmées (Est), le maj Campagna a joué un rôle essentiel dans la planification et la mise en œuvre de l’exercice Réaction Royale 2013, qui s’est déroulé du 21 septembre au 3 novembre 2013. Il a travaillé sans relâche au cours des quinze mois précédents pour mettre en place les conditions gagnantes et a effectué un travail exceptionnel à titre de directeur adjoint pendant l’activité. Son leadership extraordinaire et sa grande éthique de travail ont assuré le succès de l’exercice et, en plus de lui faire grand honneur personnellement, ont grandement profité au Commandement. Le capitaine Jean Chevalier, de la 52e Ambulance de campagne, a reçu la Mention élogieuse du commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). En tant que commandant de la salle d’examen médical lors de l’exercice Noble Guerrier 2014, le capt Chevalier s’est particulièrement distingué par son professionnalisme et son rendement exemplaires lors de la planification, de l’organisation et de l’exécution du plan de soutien médical pour cet exercice. Mettant à profit sa vaste expérience du domaine des soins médicaux, il a démontré une efficacité sans faille, contribuant ainsi à l’excellence du soutien médical consenti au cours du déroulement de la concentration de la Milice. Une telle réalisation mérite la reconnaissance de tous au sein de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Le sous-lieutenant Julien Raymond Ferland, du 5e Régiment de Police militaire, a reçu la Mention élogieuse du chef d’étatmajor de la Défense. Le 29 mars 2014, dans le stationnement d’un restaurant à Québec, le slt Ferland et une collègue ont porté assistance à un homme en flammes criant de douleur. L’homme venait de se faire asperger d’essence par un autre individu. Après avoir administré les secours nécessaires, il a maîtrisé le suspect qui était resté sur place. Les actions du slt Ferland ont dépassé les attentes du public et des Forces armées canadiennes lorsqu’il s’est placé en danger pour sauver un homme de blessures graves et potentiellement mortelles. Captain Steven Giacomelli, from the Canadian Grenadier Guards, received the The Chief of the Defence Staff Commendation. From May to August 2013, Capt Giacomelli was a key member of the planning team for Operation NANOOK 2013 in Canada’s North. He displayed exceptional leadership, outstanding resourcefulness and superb alacrity when directing the complex integration of units from across Canada to their deployed locations. His detailed exercise orders harmonized military and civilian participants in this crisis management exercise. Capt Giacomelli’s dedication and professionalism brought great credit to the Canadian Armed Forces. À la 3e Unité de soutien du Canada Le 8 juillet dernier, le personnel de la 3e Unité de soutien du Canada (3 USC) a rendu hommage à l’adjudant Serge Duchesne qui a accumulé 35 ans de services, au sein des Forces armées canadiennes. Depuis 1979, l’adjudant Duchesne a œuvré au sein de la Branche des communications et de l’électronique et il peut maintenant profiter d’une retraite bien méritée. Nous lui souhaitons la meilleure des chances. Le major Éric Lapointe, du 34e Bataillon des services, a reçu la Mention élogieuse du commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Il a été cité pour son travail exceptionnel et pour son leadership avant-gardiste qui ont permis un rapprochement entre les trois bataillons des services de la 2e Division du Canada dans le cadre du partenariat inter unités. Son engagement indéniable envers le succès de ces exercices conjoints fait de lui un exemple à suivre et une source de fierté au sein de la Division. Son engagement mérite la reconnaissance de tous au sein de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Lieutenant Francis MénardGuy, du Régiment de Hull, a reçu la Mention élogieuse du commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Le lt Ménard-Guy a été cité pour sa grande implication dans toutes les facettes de la vie du Régiment. Il se dévoue dans son travail principal à l’adjudanterie, mais aussi en exercice en campagne, à l’organisation de la vie de mess et plus particulièrement comme chef d’équipe pour la Marche de Nimègue et dans le cadre des célébrations du centenaire du Régiment de Hull en 2014. Son professionnalisme et son sens indéniable du devoir en font un atout pour les Forces armées canadiennes et pour cette raison il mérite la reconnaissance de tous au sein de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Monsieur Brian Naud, du Quartier-général de la 2e Division du Canada, a reçu la Mention élogieuse du commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). M. Naud se démarque de loin des autres employés par son dévouement et sa loyauté hors du commun. Il offre constamment une qualité de travail dans laquelle innovation, ardeur, rigueur et vision sont toujours reflétées. Sa participation à la mise en œuvre des activités médiatiques et communautaires a été garante du succès du 100e anniversaire du Royal 22e Régiment. C’est un homme positif et rassembleur, dont les idées amènent la 2e Division dans des sphères encore inexplorées. D’ailleurs, c’est grâce à M. Naud que la 2e Division du Canada marche maintenant dans les sentiers des médias sociaux avec des produits multimédias de qualité à y présenter. Le caporal-chef Olivier Paquette, de la 4e Compagnie du renseignement, a reçu la Mention élogieuse du commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Au cours de l’année 2014, les actions du cplc Paquette ont largement surpassé les attentes de la 4e Compagnie du renseignement, alors qu’il a dirigé l’Équipe d’appui du renseignement, une responsabilité normalement attribuée à un capitaine. Son professionnalisme et son sens aigu des responsabilités ont rayonné sur l’ensemble des membres des Forces armées canadiennes qu’il a côtoyés. Pour ces raisons, il mérite la reconnaissance de tous au sein de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Le lieutenant-colonel Pierre St-Laurent a reçu la Mention élogieuse du commandant du Commandement des opérations interarmées du Canada. Pendant son affectation de juin 2013 à mars 2014 au sein du groupe consultatif ministériel auprès du ministère afghan de la Défense, le lcol St-Laurent a exercé une influence directe et positive au sein de l’organisation. Ses efforts inlassables ont permis d’améliorer les capacités des conseillers de la coalition et ont entraîné d’importantes améliorations au sein du ministère. En plus d’exceller dans l’exercice de ses fonctions quotidiennes fort exigeantes, il a grandement contribué au moral et au bien-être des membres du personnel du Canada et de la coalition au Camp Eggers. Son leadership extraordinaire et sa grande motivation ont fait grand honneur au Canada et ont offert des avantages durables au gouvernement afghan. Master Warrant Officer Terrence Stewart, from the HQ 34 Canadian Brigade Group, received the 2nd Canadian Division and Joint Task Force (East) Commendation. During the summer of 2014, when the equipment transfer process between the summer individual training period and MILCON seemed compromised, MWO Stewart developed a simple and efficient plan and put in place an ad hoc team on short notice. His knowledge and experience proved to be a force multiplier, permitting a rapid and well-coordinated transition, while ensuring positive control on materiel. His plan has since been adopted as the standard operating procedure for equipment transfer between formations and the training centre. His actions deserve the recognition of all within 2nd Canadian Division and Joint Task Force (East). Partagez les honneurs! L’adjudant Serge Duchesne reçoit son certificat de service des mains du lieutenant-colonel Ménard, commandant de la 3e Unité de soutien du Canada. Faites-nous parvenir vos promotions, décorations et mentions à l’adresse suivante: [email protected] Assiette de langoustines* GRILLADES ET FRUITS DE MER APPORTEZ VOTRE VIN 1495$ Offre valide dans tous les restaurants Au Vieux Duluth* participants pour une durée limitée. Fêtes et jours fériés exclus. Cette offre peut être annulée en tout temps sans préavis. Les prix n’incluent pas les taxes. 365, rue Normand, Saint-Jean-sur-Richelieu (coin boul. du Séminaire) 450 359-0142 auvieuxduluth.com >2113-15S23 Au 202e Dépôt d’ateliers Récemment, au 202e Dépôt d’ateliers (202 DA), on a procédé à des remises. Le sergent Etienne a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. .D.L.R. Cet article a été écrit, en équipe, N par les élèves-officiers Darcy Foo, David Chadwick, Simon Christensen, Rayan Le major Brassard a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. Le caporal-chef O’Brien a été promu au grade de sergent. Le caporal Collin a été promu au grade de caporal-chef. Le caporal-chef Pomerleau a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. La matelot-chef De Foy a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. Le soldat Rémillard a a été promu au grade de caporal. Les offices religieux à la Garnison Saint-Jean Le dimanche : - messe catholique à 9h - Coffee Hour à 10h Le caporal Shah a été promu au grade de caporal-chef et a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. Le sergent Vaillancourt a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 années de service. - célébration protestante à 10h30 (1er dimanche du mois: service pour les familles) Le mercredi : - célébration anglicane de 12h à 12h30 Pour information, joindre Lynn Pelletier au 450 358-7099, poste 7152. Au 41 Centre des services de santé e Récemment, au 41e Centre des services de santé des Forces canadiennes, des remises ont eu lieu. Religious Services at Saint-Jean Garrison Gibney, Jordan Nerona, Mary Valair, ainsi que par les aspirants de marine Eugene Shin et Darcy Ballard; le tout, avec la collaboration de leur professeur Daniel Kasongo Sadi et celle d’un étudiant d’une autre classe, l’aspirant de marine William Farrington. Ces étudiants ont suivi des cours de français langue seconde durant dix semaines au détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes (Dét Saint-Jean ELFC). Chaque été, des dizaines d’étudiants desCollèges militaires royaux de Kingston et de SaintJean et des universités civiles viennent au Dét Saint-Jean ELFC pour améliorer leur langue seconde. Pendant les dix semaines que dure la session estivale, les étudiants font une sortie à Montréal pour connaître davantage la culture québécoise et l’histoire de Montréal. Cet été, l’événement a eu lieu le 9 juillet. Nous avions hâte de découvrir le Vieux-Montréal et d’en profiter pour parler français! Nous sommes partis de la Garnison Saint-Jean à 8 h, en autobus, et nous sommes arrivés au Square Dorchester à Montréal à 9 h. Ensuite, notre groupe est allé au centre d’information touristique pour aller chercher une carte du métro de Montréal et un drapeau de la ville de Montréal. En passant, nous nous sommes arrêtés chez Tim Hortons pour faire le plein d’énergie. Ensuite, nous avons traversé le quartier chinois à pied en direction du Vieux-Montréal. Nous nous sommes rendus à la Basilique Notre-Dame et ensuite on a marché jusqu’au Vieux-Port. Durant toute la matinée, nous nous sommes mis à la recherche de la tour de l’Horloge, de l’Hôtel de Ville, du Vieux-Port et d’autres sites indiqués sur le questionnaire du rallye. Pendant que nous marchions, nous pouvions voir à quel point Montréal était une ville multiculturelle. Des gens de différentes ethnies marchaient dans les rues, les affiches des magasins étaient écrites dans différentes langues et tout le monde était très accueillant. Après avoir fini le rallye, on a marché dans le centreville encore, puis nous sommes descendus dans le Montréal souterrain (près du Centre Eaton) pour prendre notre repas dans la foire alimentaire. Après le dîner, nous avons eu du temps pour faire des courses. Ensuite, quelques personnes sont allées au quartier chinois pour essayer des spécialités chinoises. Après avoir eu le temps d’explorer le Centre Eaton et des marchés extérieurs, nous sommes retournés dans le VieuxMontréal pour retrouver les autobus de retour. Nous sommes partis de Montréal à 15 h. En route, on a vu beaucoup de calèches dans les vieilles rues. On avait l’impression de vivre dans l’ancienne Europe! La meilleure façon d’apprendre une nouvelle langue est de vous immerger dans la culture. Une façon d’y parvenir est de voyager et de parler avec la population locale. Notre voyage à Montréal nous a donné l’occasion de faire de nouvelles découvertes, partager des cultures et pratiquer notre français à l’extérieur de la salle de classe. Ça nous a aussi donné un sentiment de liberté parce que ça a augmenté notre confiance en nos capacités de converser dans des situations de la vie réelle. Le voyage à Montréal était très utile et nous avons l’intention d’y retourner encore prochainement. Wi-Fi à la Garnison Saint-Jean Si vous avez accès au Wi-Fi dans votre mess, sachez que vous pouvez utiliser le même code lorsque vous êtes dans le secteur orange de la Méga. Sinon, pour vous brancher au réseau sans fil, il suffit d’aller demander un code d’accès à la réception du centre des sports de la Méga. Mais attention! Ce n’est pas gratuit! Les frais sont de 5$ pour une utilisation allant d’un jour à un mois, et de 15$ pour une année. On Sundays: - Catholic mass at 9:00 a.m. - Coffee Hour at 10:00 am. - Protestant service at 10:30 a.m. (1st Sunday of the month: family service) On Wednesdays : - Anglican communion service from 12:00 to 12:30 p.m. Wi-Fi at Saint-Jean Garrison If you have access to the Wi-Fi in your mess, you can use this code to access the Wi-Fi in the Orange Sector of the Mega. Otherwise, simply ask for an access code at the front desk of the sports centre. But beware, it is not free! The fee is 5$ for use ranging from a day to a month, and 15$ for a year. Le sergent Peter Bugslag, technicien médical à SaintJean, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 ans de bons services. >2114-15S23 For information, please call Lynn Pelletier au 450-358-7099, ext 7152. Alcoholics Anonymous at Saint-Jean Garrison T he MegaChapel continues the only English AA meeting in our area. Meetings are every Friday evenings at 7:00 pm. Pass it on - don’t keep it a secret. Le caporal Stéphane Dubreuil, technicien médical à Saint-Jean, a été promu au grade de caporal-chef. Le caporal Guylaine Harvey, commis SGR à Saint-Jean, a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 ans de bons services. The AA meetings take place in the Chapel conference Room. When you enter the base turn left and park in the first parking lot on your left. Go in the Blue Doors #113 on the bottom just opposite the parking lot. As you enter, you’ll see the chapel on the left. Continue to the end of the hall to the chapel offices and the AA meeting. See you there! For more information contact the secretary at 450 358-7099, extension 7152. Réservez votre panier dès maintenant www.jardinsdelafrance.com 450 210-2176 OpJXPHV ÀQHVKHUEHV ÁHXUVFRPHVWLEOHV Sylvian Lafrance fermier de familles Page 23 - 12 août 2015 / SERVIR Une sortie culturelle à Montréal Promotions - décorations - mentions Un outil des plus pertinents pour les militaires Geneviève Dupont COSP personnel et leur dit ensuite ce qui leur est reconnu (trois crédits par-ci, huit unités par-là…), ce qui est en fait assez éloigné de la réalité. Les militaires font partie de ceux qui reçoivent beaucoup de formation en cours d’emploi. Vous le savez, le contexte militaire favorise l’apprentissage tout au long de la carrière. Les militaires évoquent pourtant une certaine insécurité: un monde sépare les milieux de travail militaire et civil. Bien qu’elle ne soit pas nécessairement fondée, cette perception affecte la confiance des militaires quant à leur valeur en tant que professionnel. Au cours des années, certaines ententes de reconnaissance des «acquis militaires» ont été développées, mais le domaine large de la RAC a surtout grandement évolué. Beaucoup de militaires pensent encore que la reconnaissance des acquis et des compétences (RAC) consiste en une institution scolaire qui révise leur dossier La RAC doit d’abord exister en fonction d’un programme d’études spécifique, que ce soit au niveau de la formation professionnelle, collégiale ou universitaire. En fonction de ce programme, un candidat démontre, par des moyens pédagogiques concrets, structurés et rigoureux, qu’il a fait ces apprentissages à l’intérieur de ses expériences de travail ou de vie. En déterminant son objectif professionnel, le militaire valide - de façon autonome ou avec l’aide d’une conseillère d’orientation - la pertinence d’une démarche de reconnaissance formelle des acquis. S’il envisage changer de domaine ou ne peut pas (ou plus) occuper son métier, les «demandes d’équivalences» sont généralement moins pertinentes. D’autre part, la RAC formelle n’est pas pour vous si vous ne souhaitez pas avoir à démontrer vos compétences, que vous n’envisagez pas apprendre ce qui pourrait potentiellement manquer pour compléter un diplôme ou qu’une formation n’est pas typiquement exigée pour intégrer le métier ciblé. Les étapes d’une démarche de RAC La plupart des démarches de reconnaissance des acquis et des compétences ont un format qui ressemble à ceci : 1. Séance d’information 2. Dépôt de votre dossier 3. Autoévaluation Plusieurs objectifs peuvent être envisagés pour l’individu qui s’implique dans une démarche de RAC : UÊ>ÀiÊiÊ«ÌÊÃÕÀÊÃ>ÊV>ÀÀmÀi UÊÊ>ÛÀÃiÀʽÃiÀÌÊÃV«ÀviÃÃiiÊ et l’adaptation aux exigences du marché du travail UÊÊ"LÌiÀÊÕÊi«]ÊÕiÊ«ÀÌ]ÊÕÊ `«i]ÊÕÊ«iÀÃ]ÊiÌV° UÊÊÌ>LÀÊÕÊ«ÀiÌÊ«ÀviÃÃiÊiÌÊÕÊ«>Ê d’action pour le réaliser UÊ-iÊ«ÃÌiÀʵÕ>ÌÊDÊÃ>ÊÛ>iÕÀ UÊ,iiÌÌÀiÊiʵÕiÃÌÊÃiÃÊV«jÌiVià UÊiÕÝÊÃiÊÀi®V>ÌÀi UÊ>ÛÀÃiÀÊÃÊiÃÌiÊ`iÊà UÊ*ÀwÌiÀÊ`½ÕiÊ`j>ÀV iʵÕ>w>Ìi UÊÊ*iÀiÌÊ`½>VVÀÌÀiÊiÊÛi>ÕÊ `iÊV«jÌiViÃÊ`iÃÊi«Þjà UÊÊ>VÌiÊ>Ê}iÃÌÊ`iÊ>ÊÀimÛiÊqÊ LÌjÊÌiÀiÊqÊV iiiÌÊ`iÊ V>ÀÀmÀi qʽ>ÕÌiÊ`iÃÊi«Þjà qÊÊiÊÃiÌiÌÊ`½>««>ÀÌi>ViÊ`iʽi«ÞjÊiÛiÀÃʽiÌÀi«ÀÃi 6. Présentation de votre premier travail et évaluation. Si la compétence est totalement reconnue, vous obtiendrez une note et passerez à la prochaine. Si la compétence est partiellement reconnue, vous devrez suivre une formation pour pallier vos lacunes et serez évalué de nouveau. Beaucoup d’étapes peuvent être complétées à distance et à votre propre rythme. Parfait pour les militaires qui souhaitent obtenir une reconnaissance de ce qu’ils ont appris au cours de leur carrière! Un programme comprend un certain nombre de compétences. Vous serez évalué pour chacune d’entre elles. Lors de la prochaine parution de Servir, surveillez les projets en RAC du Centre d’orientation et de sélection du personnel (COSP) ainsi que certains témoignages de participants. 7. Émission d’un relevé de notes et obtention de votre diplôme, qui a la même valeur que si vous aviez passé votre temps sur les bancs d’école. UÊÊ LiÀÊ`iÃÊ«ÃÌiÃÊ«ÌiÌiÃÊÕÊ`iÃÊÛiÃÊ de développement possibles "ÊVÃÌ>ÌiʵÕiÊiÃÊi«ÞiÕÀÃÊÛiÌÊ également des retombées dans une `j>ÀV iÊ`iÊ, ° qÊÊ>Ê«À`ÕVÌÛÌjÊ«ÕÀÊkÌÀiÊ«ÕÃÊ concurrentiel 5. Accueil, signature du contrat et présentation de ce qui est attendu de vous pour la première compétence Les objectifs d’une démarche de RAC Les bénéfices pour l’organisation UÊÕ}iÌiÊ\Ê 4. Entrevue de validation : on déterminera ici si vous serez admis ou non. Si vous êtes admis : Prior learning assessment and recognition Si vous désirez obtenir plus d’informations sur la RAC, joindre Geneviève Dupont au 450 358-7099, poste 7308. A relevant tool for military personnel PLAR goals Geneviève Dupont PSCC }ÕÀiÊÕÌÊÜ iÀiÊÞÕÊ>ÀiÊ>ÌÊÊÌiÀÃÊ vÊÞÕÀÊV>ÀiiÀ >ÞÊ}>ÃÊ} ÌÊLiÊVÃ`iÀi`ÊvÀÊ someone to get into a PLAR An evaluation process PLAR must first be based on a specific academic program, either at the vocational, college or university level. Based on the content of the program, a candidate has to demonstrate, through concrete, structured and rigorous means, that he or she learned to master those skills through his or her life/work experiences. While determining his or her professional objective, the member validates (independently Most PLARs present this kind of format : 1. Mandatory information session 2. File submission 7iÊÌViÊÌ >ÌÊi«ÞiÀÃÊ>ÃÊ}iÌÊ LiiwÌÃÊvÀÊ*,Ê 3. Autoevaluation UÊÊVÀi>ÃiÊÌ iÊÃÊiÛiÊvÊi«Þiià 4. Validation interview which will determine if you are admitted in the process or not UÊÊ>VÌ>ÌiÊ>>}iiÌÊqÊÌiÀ>Ê LÌÞÊqÊV>ÀiiÀÊ>>}iiÌÊ 5. Contract signature and presentation of what is expected of you for the first skill UÊÊi«ÞiiÃ]Ê«ÀÛiÊ\Ê qÊ>ÕÌÞ qÊV«iÌiVÞ qÊ«À`ÕVÌÛÌÞ qÊÃiÃiÊvÊLi}}Ê or with the help of a guidance counselor like myself) if PLAR is relevant. If someone plans on changing fields or cannot do his or her job anymore, PLAR is generally not the way to go. Moreover, PLAR is not for you if you do not want to have to demonstrate your skills, if you are not willing to complete what could potentially be lacking or if formal training is not typically required to achieve your professional target. URGENCE LE JOUR MÊME Apple • BlackBerry • Samsung • LG • HTC Motorola • Sony • Acer • Asus Réparation de téléphones intelligents et de tablettes Réjean Vachon, propriétaire / technicien 450 895-0800 • 175, boul. St-Luc, St-Jean-sur-Richelieu ÊÊ«ÀÛiÊ«ÀviÃÃ>Êi«Þ>LÌÞÊ and adjustment to labor market requirements ÊÊiÌÊ>ÊL]Ê>ÊV>ÀiiÀÊ««ÀÌÕÌÞ]Ê>Ê «ÀÌ]Ê>Ê`«>]Ê>ÊViÃi]ÊiÌV° - Target potential opportunities or training development areas - Establish a professional action plan 6. Submission of your first evaluation and evaluation interview. If the skill is recognized completely, you get a grade and you go on to the next skill / If the skill is only partly recognized, you get training and get reevaluated until it is mastered ÊÊ-ÌÕ>ÌiÊÜ iÀiÊÞÕÊÃÌ>`ÊV«>Ài`ÊÌÊ colleagues or potential competition Each skill of the program is evaluated until every skill is recognized. ÊiiwÌÊvÀÊ>ʵÕ>vÞ}Ê«ÀViÃà ÊÊiÌÌiÀÊÜÊÞÕÀÃivÊ>`ÊÀiV}âiÊ Ü >ÌÊÞÕÊ>ÀiÊ}`Ê>Ì ÊÊ«ÀÛiÊÞÕÀÊÃiviÃÌii 7. You then get a report card and a diploma, to get more info about PLAR. which is as good as if you actually spent the In the next edition of Servir, watch out for time at school. our PLAR projects at this time as well as some A lot of steps can be completed from home testimonials of members who are now in that and at your own pace. It makes it perfect for kind of process… military personnel who would like to get recognition for what they learned throughout their If you need more information, please contact career! Don’t hesitate to come and meet with us Genevieve Dupont at 450-358-7099, extension 7308. Gestcar inc. >2133-15S25 Military members are part of a group who receives a lot of on-the-job training throughout their career. You do know that this definitely context fosters learning, by a lot of different means. Members nevertheless evoke some insecurity: there is a world between military and civilian. Although it is not necessarily wellfounded, this perception affects confidence and hinders their value as professionals. Over the years, some «military acquired» recognition agreements have been developed but, more importantly, the wide field of Prior learning assessment and recognition (PLAR) has greatly evolved. Many members still think that PLAR is mostly a review of their records, leading to a free diploma or part of one (three credits here, eight units there...), which is actually quite far from reality. Benefits for the organization >2135-15S25 12 août 2015 / SERVIR - Page 24 La reconnaissance des acquis et des compétences Atelier de carrosserie 180, rue Moreau, St-Jean-sur-Richelieu Tél.: 450 359-9990 www.carrxpert.com Carrossier autorisé du Groupe Barnabé Benoît Contant Président Intact compagnie d’assurance Réseau confiance Page 25 - 12 août 2015 / SERVIR À votre santé! 233 moutons, 234 moutons, 235 moutons… Maxime Brouillard Spécialiste, Promotion de la santé V ous est-il déjà arrivé de compter les moutons, la nuit, dans l’espoir de vous endormir? Ou encore de voir les heures passer sur votre réveille-matin en vous disant « Faut que j’dorme! Faut que j’dorme!»? Si oui, vous n’êtes pas seul! De 30 à 50% des adultes présentent des symptômes d’insomnie à un moment ou un autre. Dans la dernière chronique À votre santé! parue le 9 juillet dernier, on vous a renseigné sur le sommeil, ses types ainsi que sur son importance dans le processus d’apprentissage. Mais aussi essentiel qu’il puisse être, le sommeil nous fait parfois défaut, l’insomnie chronique étant son trouble le plus fréquent. Qu’est-ce que l’insomnie? Dans son livre Le sommeil et vous – Mieux dormir, mieux vivre, le Dr Diane B. Boivin définit l’insomnie comme étant une « difficulté répétée à s’endormir et à rester endormi malgré un contexte adéquat au sommeil». De plus, on dira qu’une personne souffre d’insomnie seulement si son manque de sommeil affecte son fonctionnement au cours de la journée. En général, on évalue que dormir entre sept et neuf heures par nuit s’avère optimal. On parle alors de trouble d’insomnie lorsqu’on dort moins de six heures et demie. Le trouble est considéré chronique lorsque les personnes mettent plus de 30 minutes à s’endormir, plus de trois fois par semaine, pendant plus de six mois consécutifs. Il existe cependant des personnes ayant des besoins de sommeil qui se situent à l’extérieur des valeurs moyennes. D’un côté, on a les «petits dormeurs naturels», des cas d’exception, qui fonctionnent très bien le jour en dormant moins de six heures par nuit. Rares sont ceux pouvant affirmer que dormir si peu sur une base quotidienne n’affecte en rien, le jour venu, leur humeur, leur niveau d’éveil, leur productivité, etc. À l’opposé, certaines personnes doivent dormir plus de neuf heures afin de se sentir bien durant le jour et d’être efficace dans leurs activités quotidiennes. Causes de l’insomnie L’insomnie n’est pas considérée comme un diagnostic en soi, mais plutôt comme l’expression d’un problème sous-jacent. Plusieurs conditions peuvent entraîner de l’insomnie (voir l’encadré), comme d’autres troubles du sommeil. Lorsque toutes les causes possibles sont écartées, on parle alors d’insomnie psychophysiologique chronique qui se traduit par un haut niveau de tension musculaire et psychologique la nuit, qui résulte en une difficulté d’endormissement, des éveils fréquents et un sommeil non réparateur. De mauvaises attitudes et perceptions face au sommeil mènent à un cercle vicieux : on passe une mauvaise nuit, on est fatigué le jour, le soir venu on se dit qu’on doit absolument dormir, ce qui génère du stress et rend le sommeil plus difficile. On voit les heures passer, on se frustre en se disant qu’on sera épuisé durant le jour (ce qui s’avère le cas) et le cycle continue. Dans certains cas, une prise en charge médicale s’avère nécessaire pour gérer un trouble d’insomnie. Que ce soit le cas ou non, il est essentiel d’établir une bonne hygiène de sommeil si on cherche à mieux dormir. Cet aspect sera abordé dans la troisième et dernière chronique sur le sommeil, le 26 août prochain. Il sera également question de l’impact du sommeil sur la santé mentale et le poids corporel. Référence : Boivin, Diane B. Le sommeil et vous – Mieux dormir, mieux vivre, Montréal, Les Éditions du Trécarré, 2012. Les conditions pouvant créer de l’insomnie - Pathologie du sommeil : troubles des rythmes circadiens (trouble d’ajustement au travail de nuit, décalage horaire, troubles de l’horaire de sommeil), syndrome des jambes sans repos, apnée du sommeil - Condition psychologique/psychiatrique : anxiété, dépression, maladie affective bipolaire, syndrome de stress post-traumatique, schizophrénie, trouble dysphorique prémenstruel - Condition médicale : reflux gastroœsophagien, asthme, insuffisance cardiaque, arthrite (ou autre condition entraînant de la douleur nocturne), troubles neurologiques (accident vasculaire cérébral, maladie d’Alzheimer, maladie de Parkinson, sclérose en plaques). - Consommation de substances : caféine (café, thé, boissons énergisantes, chocolat, certaines boissons gazeuses), alcool, tabac, décongestionnants et médicaments pour la grippe, drogues de rue (cocaïne, ecstasy) - Prise de médicaments : certains antidépresseurs, certains médicaments contre la douleur, stéroïdes, lévothyroxine (Synthroid), psychostimulants (ex. : Ritalin). To your health! 233 sheep, 234 sheep, 235 sheep… ave you ever counted sheep at night, in H the hopes of falling asleep? Or watched the hours go by on your alarm clock, thinking, “I need to sleep! I need to sleep!”? If so, you are not alone! Between 30% and 50% of adults experience symptoms of insomnia at one point or another. The last To Your Health! column, published on July 9, was about the different types of sleep and the importance of sleep in the learning process. But as essential as sleep is, we sometimes don’t get enough of it; chronic insomnia is the most frequent sleep disorder. What is insomnia? In her book Sleep and You: Sleep Better, Live Better, Dr. Diane B. Boivin defines insomnia as “recurring difficulty in getting to sleep and staying asleep, despite a suitable sleeping environment.” A person is only said to be suffering from insomnia if the lack of sleep affects how he/ she functions during the day. people need to sleep for over nine hours to feel good during the day and to be effective during their daily activities. Sleeping between seven and nine hours a night is generally considered optimal. Insomnia is associated with sleeping less than six and a half hours. The disorder is considered chronic when it takes more than 30 minutes to fall asleep, more than three times a week, for over six consecutive months. Insomnia is not considered a diagnosis in itself, but rather the manifestation of an underlying issue. A number of conditions can lead to insomnia (see the list), like other sleep disorders. Once all possible causes have been ruled out, the term used is chronic psychophysiological insomnia, which involves a high level of muscular and psychological tension at night, resulting in difficulty falling asleep, frequent awakenings and unrefreshing sleep. Bad attitudes and perceptions towards sleep lead to a vicious circle: you have a bad night, you’re tired during the day, you However, there are people whose sleep needs are different from the norm. On the one hand, there are those who naturally don’t need as much sleep. They function very well during the day on less than six hours of sleep a night. Very few people can claim that sleeping so little on a daily basis does nothing to affect their mood, alertness, productivity, etc. On the other hand, some Conditions that can lead to insomnia - Sleep pathology: circadian rhythm disorders (difficulty adjusting to working the night shift, jet lag, problems with sleep schedule), restless legs syndrome, sleep apnea - Psychological/psychiatric condition: anxiety, depression, bipolar affective disorder, post-traumatic stress disorder, schizophrenia, premenstrual dysphoric disorder - Medical condition: gastroesophageal reflux disease, asthma, heart failure, arthritis (or other condition involving night pain), neurological disorders (stroke, Alzheimer’s disease, Parkinson’s disease, multiple sclerosis) - Substances: caffeine (coffee, tea, energy drinks, chocolate, some soft drinks), alcohol, tobacco, decongestants, flu medication, street drugs (cocaine, ecstasy) - Medication: some antidepressants, some pain medication, steroids, levothyroxine (Synthroid), psychostimulants (e.g., Ritalin) Causes of insomnia say to yourself in the evening that you absolutely have to sleep tonight, and that causes stress and makes it harder to sleep. You watch the hours go by, you get frustrated and you tell yourself that you’ll be exhausted during the day (which then happens), and the cycle continues. In some cases, it is necessary to seek medical treatment for insomnia. Whether or not that is the case, it is essential to establish good sleep hygiene in order to sleep better. This will be explained in the third and final column on sleep, on August 26. The impact of sleep on mental health and body weight will also be discussed. Reference: Boivin, Diane B. Sleep and You: Sleep Better, Live Better. Toronto: Dundurn Press, 2014. >2130-15S25 Maxime Brouillard Specialist, Health Promotion Championnat régional de balle lente des Forces armées canadiennes Notre équipe féminine à nouveau championne! es équipes masculines et féminines des LOttawa régions Montréal, Valcartier, Bagotville et ont croisé le fer lors du championnat régional de balle lente des Forces armées canadiennes (FAC), qui avait lieu à la base des Forces canadiennes de Bagotville du 23 au 27 juillet dernier. La température parfois froide et maussade n’a pas suffi à freiner les ardeurs des quelque 120 athlètes présents, qui désiraient tous mettre la main sur la précieuse bannière régionale. Du côté féminin, les lauréates de l’an dernier, soit les femmes de la région Montréal, ont défendu leur titre avec véhémence. Les dames ont connu quelques difficultés lors du tournoi à la ronde, durant lequel elles ont remporté deux de leurs trois matchs. Elles ont ainsi eu le dessus 21-9 contre Ottawa, et par la marque 2-1 contre Bagotville, mais elles ont dû céder la victoire 5-17 contre les Lionnes de Valcartier. Puis, lors de la demi-finale contre Bagotville, les femmes de la région Montréal ont aisément dominé leurs adversaires, achevant celles-ci par la marque de 18-3. «Lors de cette épreuve, notre entraîneur, le sergent Dany Brousseau, a pris un risque en ne faisant pas jouer ses athlètes les plus expérimentées, ce qui en a étonné plusieurs», explique le sergent Nancy Taschereau, capitaine de la formation. «Notre moyenne d’âge est de 39 ans, mais notre expérience a souvent le dessus sur la jeunesse!», poursuit-elle. Au matin de la grande finale contre les Lionnes de Valcartier, nos valeureuses Patriotes étaient gonflées à bloc malgré le temps frisquet. «Mes lunettes étaient toujours remplies de buée», se souvient le sgt Taschereau, qui est joueuse de champ. Mais la ténacité des joueuses porte fruit, alors que les vétérans de l’équipe font mouche sur le terrain. «Le sgt Lyne Guillemette, qui joue à la balle depuis 1986 au sein des différentes équipes représentatives des FAC, est notre lanceuse senior!», de renchérir le sgt, qui souligne au passage la forte présence du capitaine Élaine Bourgault et du sgt Céline Picotin, qui ont mis le feu aux poudres. Les joueuses ont triomphé 5-4 contre Valcartier au terme d’un duel très serré. Elles vont maintenant tenter de mettre la main sur le titre de championnes lors du championnat national de balle lente des Forces canadiennes, lequel se tiendra à la base des Forces canadiennes de Borden du 22 au 25 août prochain. «Nous allons tenter de rattraper notre défaite crève-cœur de l’an dernier. Pour ce faire, nous avons repêché trois excellentes joueuses de Valcartier, soit le caporal-chef Sabrina Dion, le caporal-chef Sandie Walsh, ainsi que le caporal Valérie Lajoie», de conclure le sgt Taschereau. Photo: Imagerie Bagotville Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir L’équipe féminine de balle lente de la région Montréal avec leur entraîneur, le sergent Dany Brousseau. Une compétition de tir de haut calibre à Saint-Bruno Chez les hommes Du côté masculin, nos Patriotes ont vacillé lors du tournoi à la ronde. Ils se sont inclinés 18-20 contre Valcartier et 14-16 contre Bagotville. Leur match contre Bagotville s’est soldé à égalité par la marque de 17-17. Lors de la demi-finale contre Ottawa, ils ont dû céder la victoire 21-13, mettant ainsi un terme à leur participation au championnat régional. Ce sont finalement les hommes d’Ottawa qui ont remporté la compétition par la marque de 28-13 contre les Lions de Valcartier. Robert Dominique Vice-président, club de tir temps, donne le pointage total. Encore une fois cette année, le Club de tir - région de Montréal, a pris part à des compétitions de tir pratique de l’International Practical Shooting Confederation (IPSC). Au cours du printemps, trois membres se sont qualifiés comme tireurs de l’IPSC, portant à 15 le nombre de membres du club pouvant participer à ce type de compétition. Le 4 juillet, plus de 70 personnes se sont présentées par cette belle journée d’été, afin de pouvoir profiter des installations du champ de tir aux pistolets de Saint-Bruno. Puisque celuici est large et profond, il permet de fabriquer des parcours de tir offrant plus de défis aux compétiteurs. Certains ont même qualifié cette journée de « match de l’année », même si l’année n’est pas terminée et qu’une seconde compétition aura lieu le 15 août. Avis aux intéressés! La direction du club aimerait souligner l’implication de messieurs Dan Girouard et Réal Robinson, deux nouveaux membres qui ont grandement contribué au succès de cette journée. Pour obtenir des informations sur le club de tir, joindre le centre des sports de la Garnison Saint-Jean au 450 358-7099, poste 7262. Photo: Imagerie Bagotville La formation pour prendre part à ces compétitions comprend la connaissance des règlements et l’apprentissage du déplacement avec une arme de poing. La sécurité est de mise en tout temps. Il n’y a qu’un seul tireur qui s’exécute à la fois et, souvent, deux officiels surveillent les déplacements, s’assurent que le doigt est hors du pontet et vérifient les limites du parcours. Le total des points, divisé par le L’équipe masculine de balle lente de la région Montréal. RBQ: 5600-0623-01 , ÊUÊ450 293-8734 - / -1,, 1ÊUÊ450 348-8733 «PLUS GRAND QU’IL N’Y PARAÎT!» www.bfri.ca Madame Francine Isabelle, membre du club de tir - région de Montréal, en action. UÊ6>ÃÌiÊV ÝÊ`iÊÀÀÃÊ`jVÀ>Ìvà UÊÕV iÃÊ`iÊÛiÀÀiÊÃÕÀÊiÃÕÀi UÊ,j«>À>ÌÊ`iÊÕÃ̵Õ>Àià UÊ,i«>ViiÌÊ`iÊÛÌÀiÃÊÌ iÀà UÊ6ÌÀiÃÊ«ÕÀÊvÞiÀÃÊÉÊViiÀà 965, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 348-6191 vitreriesaran.com >2072-15S24 s%SCALIERSs6INYLEs#ÏRAMIQUE s"OISFRANCs0LANCHERmOTTANT s&INITIONINTÏRIEURE s3ERVICEDINSTALLATION >2121-15S24 12 août 2015 / SERVIR - Page 26 SPORTS ET LOISIRS Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir Au classement L es athlètes de la région Montréal ont de nouveau brillé lors du championnat national de triathlon des Forces armées canadiennes (FAC), lequel se tenait durant la 24e édition du Triathlon de Gatineau au Parc du Lac-Leamy les 3 et 4 juillet dernier. Photo: cpl Mathieu St-Amour, CFSU(O) Imaging Services Voici les résultats détaillés de nos athlètes militaires de la région Montréal : La compétition rassemblait deux volets, soit la distance sprint, qui consiste en 750 m de natation, 20 km de vélo et 5 km de course, ainsi que la distance olympique, qui comporte 1,5 km de natation, 40 km de vélo et 10 km de course. En tout, ce sont 185 participants, dont 131 hommes et 54 femmes, qui ont trimé dur afin de se tailler une place parmi les meilleurs. Le major Lamontagne-Lacasse et le capitaine Simpkin effectuent la transition vers le vélo lors du championnat national de triathlon des Forces armées canadiennes. Course contre la montre Sous un soleil clément et un mercure matinal avoisinant les 10°C, les triathlètes de la distance olympique ont d’abord dû s’acquitter du traditionnel 1,5 km de nage. «À cette étape, le maj LamontagneLacasse, ainsi que deux autres collègues des FAC, soit le caporal Alexandre Boulé, de la 5e Ambulance de campagne et le sergent Marc Prud’homme, du 21e Régiment de guerre électronique, avaient déjà une avance à la sortie de l’eau», se remémore le capt Reynolds. Le 40 km de vélo suivait, alors que les athlètes ne pouvaient plus compter que sur euxmêmes. «Contrairement à certaines compétitions où l’on peut rouler en peloton afin de protéger le membre le plus fort du lot, c’était un effort contre la Le sergent Pépin remporte le championnat régional de golf Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir golfeurs étaient au rendezLgolfesvousdesmeilleurs lors du championnat régional de Forces armées canadiennes (FAC), Paul Lystiuk d’Ottawa (230 points) et du caporal Jay Fabbro, également d’Ottawa (238 points). Le sergent Brian McIntosh d’Ottawa, est en quatrième place du classement avec 239 points au cumulatif. Enfin, le major Paul Ridyard, d’Ottawa, clôt ce top 5 avec 244 points. Du côté féminin, le capitaine de corvette Megan McKenzie, d’Ottawa, a remporté les grands honneurs avec un total de 245 points. À noter que pour des raisons personnelles, le sergent McIntosh et le caporal Blackburn ne pourront participer au championnat national de golf des FAC, qui se tiendra du 18 au 22 août à la base des Forces canadiennes de Shilo, au Manitoba. Ainsi, le cinquième joueur à prendre part au tournoi sera le caporal Alexandre Haché, du service des Opérations du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. Les joueurs de golf des Patriotes de la région Montréal. De gauche à droite: sergent Dominic Poitras, École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), sergent Harley Compton, 438e Escadron tactique d’hélicoptères, caporal Alexandre Haché, service des Opérations du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada, sergent Stéphane Pépin, ELRFC et caporal Sébastien Duchaîne-Pruneau, 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes. Embarqué sur sa monture, le capt Simpkin prend une légère avance, toujours talonné par son partenaire d’entraînement, le capt Reynolds. «Nous avons tous deux fait le même temps à vélo, à quelques secondes près», affirme-t-il. Puis, un léger contretemps est venu causer quelques maux de tête au capt Reynolds. «J’ai perdu mon soulier en débarquant du vélo! Comme le règlement stipule qu’on ne peut laisser quoi que ce soit derrière sous peine de pénalité, j’ai dû rebrousser chemin», raconte-t-il avec humour. Malheureusement, à ce moment-ci du parcours, la fin de la course avait sonné pour le cpl Boulé, forcé d’abandonner l’étape du vélo en raison d’une cruelle crevaison. Creuser l’écart Photo : cpl Coutinho, Imagerie St-Jean qui s’est tenu du 14 au 17 juillet dernier au club de golf de la Vallée-des-Forts de SaintJean-sur-Richelieu. Une fois de plus, le sergent Stéphane Pépin, de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), a dominé la compétition. Quelque 21 athlètes étaient venus de Valcartier, Bagotville, d’Ottawa et de la région Montréal afin de s’affronter dans le décor enchanteur du club. Au final, c’est le sgt Pépin qui a eu le dessus sur ses adversaires avec 229 points. Il est suivi du caporal montre lors duquel aucune alliance n’était possible», résume l’officier. Ayant rattrapé le peloton de tête lors du 10 km de course, le capt Reynolds parvient à creuser un écart d’un peu plus de deux minutes sur son principal rival du moment, soit le capt Simpkin. «Je suis passé à un cheveu de battre mon record personnel qui est de 00 :34 :40, mais avec un 00 :34 :54 au compteur, je suis très satisfait!», déclare le principal intéressé, qui a terminé premier au classement militaire avec un temps total de 02 :00 :18. Le capt Simpkin a décroché l’argent avec un chrono total de 02 :02 :23. Les capitaines Reynolds et Simpkin tenaient à souligner l’excellent travail de leur entraîneur, monsieur Rudy Mailet, coordonnateur enseignant du département d’éducation physique au CMR Saint-Jean, pour son implication hors-pair. «Il nous a concocté la recette idéale d’entraînement, sans compter que nous avions accès à des infrastructures de qualité à Saint-Jean pour se surpasser et assurer notre progression», relate le capt Reynolds. De plus, les deux officiers remercient le support indéfectible du CMR Saint-Jean, qui a permis l’ouverture de la piscine plus tôt le Centre d'esthétique et mécanique pour motos Harley-Davidson. Pièces exclusives disponibles. - capitaine Philippe Reynolds : 1er au classement général, 1er au classement militaire, 1er dans la catégorie des hommes de 30 à 34 ans. - capitaine David Simpkin : 2e au classement général, 2e au classement militaire et 1er dans la catégorie des hommes de 35 à 39 ans. - major Martin Lamontagne-Lacasse : 5e au classement général, 1er au classement militaire dans la catégorie des seniors et 1er dans la catégorie des hommes de 40 à 44 ans. - caporal Emmanuelle Cyr : 36e au classement général dans la distance sprint, 11e dans son groupe d’âge, soit les femmes de 25 à 29 ans et 2e place au classement militaire parmi les femmes. matin, ce qui leur a permis d’insérer à leur emploi du temps chargé des séances d’entraînement hebdomadaire allant de 12 à 15 heures Résilience et préparation En dépit d’une douleur au pied gauche, le maj Martin Lamontagne-Lacasse a fait preuve d’une résilience remarquable en terminant au premier rang au sein du classement militaire chez les athlètes senior de 40 à 44 ans avec un temps cumulatif de 02 :03 :28. Le réserviste affirme qu’il s’agissait pour lui et ses coéquipiers de l’équipe du Conseil international du sport militaire (CISM) de «leur plus belle course à vie», ainsi que d’une victoire sans précédent pour la région Montréal à un championnat des FAC. Étant à sa première compétition nationale des FAC ainsi qu’à son troisième triathlon, le cpl Cyr, de l’ELRFC, n’a pas ménagé ses efforts tout au long de la dernière année afin de se démarquer lors de l’épreuve du sprint. «Je me suis entraînée de huit à neuf heures par semaine durant 12 mois», indique-t-elle. Encadrée par les moniteurs des Programmes de soutien du personnel (PSP) Karine Côté et Jean-Robert Rioux, dont elle a vanté l’excellent boulot, le cpl Cyr a atteint des sommets personnels en montant sur la deuxième marche du podium militaire chez les femmes. En terminant, les capitaines Simpkin et Reynolds ainsi que le maj Lamontagne-Lacasse gardent le cap vers leur objectif imminent, soit les Jeux mondiaux militaires, qui se dérouleront à Mungyeong, en Corée du Sud, du 2 au 11 octobre prochain. «Nos progrès respectifs se traduiront certainement par des performances en conséquence», de conclure le capt Reynolds avec fierté. Il faudra manifestement garder les yeux ouverts sur ce trio d’enfer! 300, rue Goyer, La Prairie 450.724.1106 prestigecycle.com >2104-15S22 La Région Montréal pouvait compter sur les talents du capitaine David Simpkin, du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean), du capitaine Philippe Reynolds, du Directeur Gestion de l’information des ressources humaines (DIRHG), du major Martin Lamontagne-Lacasse, des Fusiliers de Sherbrooke, ainsi que du caporal Emmanuelle Cyr, de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC). En plus de s’être tous taillé une place sur le podium militaire, nos représentants ont mis la main sur les deux trophées régionaux des FAC. «Ce sont les totaux de temps pour les deux meilleurs de chaque région dans la compétition olympique et le meilleur de la compétition sprint qui sont compilés et le plus petit temps régional cumulatif remporte la victoire. La région du Québec a remporté ces trophées chez les hommes et les femmes», explique à sujet le capt Reynolds. Page 27 - 12 août 2015 / SERVIR D’éclatants exploits pour la région Montréal! 12 août 2015 / SERVIR - Page 28 Du surf avec une pagaie? Boutiques plein air Surfing with a paddle? Outdoor Stores Vous les avez probablement remarqués sur le toit de voitures qui quittaient la boutique plein air en vous demandant ce que l’on peut bien faire avec une planche de surf si loin de la mer! Eh bien sachez qu’il s’agissait de planches similaires à celle destinées au surf, mais que celles-ci sont plus stables et viennent avec une pagaie. surfing in California; surfers wanting to reduce their efforts to achieve their wave, some may have had the idea of using a paddle. The traditional surfing in Polynesia would have been an inspiration for the SUP, Polynesians used to paddle on flat-bottomed boats. You’ve probably noticed them on the roof of cars leaving the outdoor store asking yourself what someone can do with a surf board so far from the sea! Well, these boards are similar to surf boards, however they are more stable and come with a paddle. Use as a workout? There are several reasons to do SUP. It can range from a ride in calm water, surfing in good waves up to yoga. A few minutes on the paddle board makes us realize how our core muscles are solicited. The Saint-Jean and Montreal outdoor stores have decided to ride the wave acquiring paddle boards, commonly known in the field as SUP (Stand up Paddle Board). A new sport? To book your surf board prior to your next vacation, please contact your outdoor store in Saint-Jean at 450-358-7099, ext 6450, or in Montreal at 514-252-2777, ext 2752. Contrary to what some may believe, the SUP has just not made its appearance. It would have originated at the same time as Les boutiques plein air de Saint-Jean et Montréal ont donc décidé de surfer sur la vague en acquérant des planches à pagaies, communément appelées SUP pour Stand Up Paddle Board. Un nouveau sport? Contrairement à ce que l’on peut croire, la planche à pagaie ne vient pas de faire son apparition. Elle serait apparue en même temps que le surf en Californie. Les surfeurs voulant réduire les efforts d’approche pour atteindre leur vague, certains auraient eu l’idée d’utiliser une pagaie. Le traditionnel surf en Polynésie aurait inspiré la création de cette planche, les Polynésiens pagayant sur des embarcations à fond plat. Un moyen d’entraînement? Il y a plusieurs raisons de faire de la planche à pagaie. Ça peut aller de la simple balade en eau calme, au surf dans de bonnes vagues, jusqu’au yoga. Quelques minutes à pagayer sur une planche nous font réaliser combien nos muscles stabilisateurs du tronc sont sollicités. Pour réserver votre planche lors de vos prochaines vacances, veuillez communiquer avec la boutique de Saint-Jean au 450 358-7099, poste 6450 ou celle de Montréal au 514 252-2777, poste 2752. Sur quatre roues Le Jeep Cherokee 2015 : conçu pour le hors-route! Jean-François Ross Chroniqueur automobile Si vous êtes à la recherche d’un VUS de taille compacte, axé sur la conduite hors-route, il n’y a pas beaucoup d’options qui s’offrent à vous. Si vous êtes tenté par un Jeep Wrangler, il faut admettre qu’il n’est pas trop civilisé pour la conduite de tous les jours. Le Jeep Cherokee 2015, lui, offre plus de capacité hors-route que la majorité des gens peuvent espérer d’un véhicule utilitaire sport compact. Dans ce segment de l’industrie automobile, il devient alors le meilleur compromis. planche de bord est soignée et de belle facture ; à ce chapitre, ce Cherokee n’a rien à envier à la concurrence. L’habitacle beaucoup plus spacieux rend la vie agréable pour son conducteur et ses passagers. Les sièges avant sont confortables et les occupants de la banquette arrière bénéficient du dégagement accordé pour les jambes, fort apprécié par les personnes de grande taille, bien que l’accès y soit un peu restreint ; il est tout de même agréable d’y prendre place. Sous le capot du Jeep Cherokee Trailhawk 2015, il y a un moteur V6 Pentastar de 3,2 litres qui produit 271 chevaux à 6 500 tours/minute et Lorsque l’on prend place derrière le volant, on 239 livres-pieds de couple à 4 400 tours/minute; se rend compte rapidement que le manufacturier il est disponible dans toutes les versions. Ce V6 Jeep a fait ses devoirs. La présentation de la est assurément le choix recommandé, car le Jeep Cherokee dépasse le poids de 1 800 kg! Si vous préférez tout de même un moteur quatre cylindres, il y a le 2,4 litres Tigershark qui développe 184 chevaux à 6 250 tours/ minute et 171 livres-pieds de couple à 4 800 tours/minute, également disponible dans tous les modèles, quoiqu’un peu juste au niveau du couple moteur, ce qui est à considérer lors de l’achat d’un Jeep Cherokee. Ce quatre cylindres est acceptable pour l’économie de carburant, raffinement en moins par rapport à la concurrence. Quelle que soit la Si vous recherchez un utilitaire sport qui allie la robustesse, bonne capacité de remorquage (2 041 kg), tout en ne sacrifiant pas le confort et toutes les commodités d’une motorisation choisie, il n’y a qu’une seule transmission au voiture, le Jeep Cherokee 2015 doit être considéré comme un choix judicieux. FICHE TECHNIQUE Marque: Jeep Modèle: Cherokee Trailhawk 2015 (modèle d’essai) Autre(s) modèle(s): Sport, North et Limited Catégorie: véhicule utilitaire sport compact Prix : 41 460 $ (modèle d’essai) Garanties : 3 ans 60 000 km / 5 ans 100 000 km Moteur : V6 de 3,2 litres Puissance ch. (kW) : 271 (202) @ 6 500 tr / min Couple lb-pi (N.m) : 240 (324) @ 4 400 tr / min Autre(s) moteur(s) : L4 de 2,4 litres (184 ch.) Transmission : Automatique à neuf rapports Autre(s) transmission(s) : aucune Traction : 4X4 Système antipatinage : oui avec antidérapage Suspension : Avant : indépendante à jambes de force Arrière: indépendante à multibras Direction : à crémaillère à assistance variable électrique Freins : Avant : disques ventilés (ABS) et (EBD) Arrière : disques pleins (ABS) et (EBD) Coussins gonflables : Frontaux, latéraux avant et arrière, rideaux gonflables et protègegenoux côtés conducteur et passager Empattement : 270,0 centimètres Poids : 1 822 kg Capacité de remorquage : 2 041 kg Capacité du coffre : 697 – 1 554 litres Capacité du réservoir : 60,0 litres catalogue, une automatique à neuf rapports qui fait bien le travail, disons-le, mais la fiabilité à long terme reste à être démontrée! Si vous recherchez un utilitaire sport qui allie la robustesse, qui offre une bonne capacité de remorquage (2 041 kg), tout en ne sacrifiant pas le confort et toutes les commodités d’une voiture, le Jeep Cherokee 2015 doit être considéré comme un choix judicieux dans ce segment de l’échiquier automobile, à un prix de base fixé par Consommation : selon Ressources naturelles Canada Ville : 12,2 L/100 km ou 23 mi/gal Route : 9,0 L/100 km ou 31 mi/gal Émission de CO : 248 g/km Sécurité : moyenne selon les tests de collision répertoriés par www.iihs.org Autres modèles concurrents : - Acura RDX - Audi Q5 - BMW X3 - Chevrolet Equinox - Dodge Durango - Ford Edge - Ford Escape - Ford Explorer - GMC Terrain - Honda CR-V - Hyundai Santa Fe - KIA Sorento - Land Rover LR2 - Lincoln MKC - Mazda CX-5 - Mitsubishi Outlander - Nissan Murano - Nissan Pathfinder - Nissan Rogue - Subaru Forester - Toyota Highlander - Toyota RAV4 - Volkswagen Tiguan - Volvo XC60 Pour : - Excellent rouage 4X4 - Véhicule agile - Capacité hors-route - Capacité hivernale - Châssis rigide - Bon comportement routier - Habitacle de belle facture Contre : - Transmission automatique (fiabilité ?) - Accès arrière restreint - Volume coffre - Moteur quatre cylindres (un peu juste) - Prix élevé (modèle d’essai) - Ligne discutable 2 le constructeur à 24 495 $ pour le modèle Sport. Le Jeep Cherokee Trailhawk 2015 m’a grandement impressionné par la rigidité de son châssis et sa capacité hors-route. Merci à l’alliance Fiat-Chrysler depuis 2009, qui a permis que le Jeep Cherokee soit dérivé d’un châssis italien, si bien adapté à ce véhicule. Je tiens à souligner l’excellente collaboration de CHRYSLER Canada pour l’essai routier du Jeep Cherokee Trailhawk 2015. AVEC TOUT PNEUS / MÉCANIQUE % 10 d’escompte à la communauté militaire RÉPARATION REMPLACEMENT DE PARE-BRISE DE PARE-BRISE* $ 0 si assuré RECEVEZ UNE Carte cadeau de $ 25 {Çä]ÊLÕ°Ê`ÕÊ-j>ÀiÊ À`]Ê-Ìi>ÊÃÕÀÊ,V iiÕÊUÊ{xäÊÎÇÈ£{£ÈÊUÊ`VÌiÕÀ`Õ«>ÀiLÀÃi°V MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence.*Succursales participantes seulement. Détails en magasin. Pour une durée limitée. Photo à titre indicatif seulement. >2134-15S25 Sport Trivia Do You Know… Petty Officer 1st Class Bill Sheridan assionnée de course à pied, le sergent Pquartier-maître Audrey-Maude Robitaille, sergent de au sein du 4 Bataillon, e Royal 22e Régiment (4 R22eR), a eu l’idée de partager son passe-temps favori avec sa meilleure amie Jessika, atteinte de dystrophie musculaire, qu’elle pousse sur un fauteuil roulant afin de prouver que la passion peut l’emporter sur la maladie. Un défi de taille attend les deux jeunes femmes alors qu’elles prendront part à l’épreuve de l’Ironman l’an prochain. À son retour de mission, l’athlète prend part à deux demi-marathons, ce qui témoigne du plaisir que lui procure l’activité physique. Mais elle ne veut pas laisser sa complice de toujours à l’écart. Inspirée par l’athlète Dick Hoyt et son fils handicapé Rick, qui ont pris part à 1000 courses dont 247 triathlons (dont 6 de type Ironman!) et 70 marathons depuis 1981, le sgt Robitaille décide donc de s’inscrire avec son amie à une course lors de laquelle elle poussera le fauteuil roulant de sa comparse. «Honnêtement, cette épreuve a été plus difficile que je le pensais. Nous étions au demi-marathon de Granby, où les côtes sont omniprésentes, mais nous avons terminé le tout en courant!», avoue-t-elle. Leur passage au demi-marathon des microbrasseries quelques mois plus tard aura été tout aussi ardu. «C’était en novembre, par une journée pluvieuse et froide, et Jessika est passée près de souffrir Le sergent Audrey-Maude Robitaille (au centre), du 4e Bataillon, Royal 22e Régiment, pousse le fauteuil de sa meilleure amie Jessika lors de la Course de l’Armée 2014. d’hypothermie, étant donné sa condition délicate», se rappelle le sergent. Souvenir impérissable En dépit de l’adversité, la réserviste continue d’inclure son amie dans ses périples allant de 10 à 21 km. «Chaque fois, nous avons un thème particulier. Une fois, j’étais déguisée en Mario Bros et elle était une princesse. Je veux rappeler aux gens que derrière son incapacité se trouve une personne sensible. Jess se sent vivante lors de nos courses», indique la principale intéressée. Cette dernière garde en tête un souvenir impérissable de la Course de l’Armée 2014, alors qu’elle et Jessika ont reçu un accueil plus que chaleureux de la part des membres des FAC présents sur le parcours. «Sans contredit, c’était notre course la plus l’fun. Les militaires nous ont fortement supportées et encouragées. Les gens nous disaient à quel point ils étaient fiers de nous voir aller, et cela nous a beaucoup touchées. La solidarité était vraiment palpable», évoque la marathonienne. Étant sans cesse à la recherche de nouveaux défis, le sgt Robitaille et son amie Jessika visent maintenant à compléter un Ironman complet l’année prochaine. Il s’agit d’une épreuve composée de 3,8 km de natation, de 180,2 km de vélo et de 42 km de course à pied. Afin d’arriver à leur but, les jeunes femmes ont besoin d’équipements spécialisés. «J’en suis encore à réfléchir à toute la logistique relative à cette compétition. Pour la portion natation, Jess peut se déplacer en kayak. Pour le vélo, ce n’est pas encore coulé dans le béton. Les équipements de ce genre coûtent cher et proviennent des Etats-Unis, voilà pourquoi nous sommes à la recherche d’un soutien», explique-telle. L’acquisition de matériel sportif semble préoccuper davantage l’équipe que l’épreuve ellemême. «C’est une grosse course, mais je suis confiante. Avec un entraînement approprié, nous en viendrons à bout», assure le sergent. Diverses activités seront par ailleurs organisées afin de mener à bien l’objectif des deux jeunes femmes. COURS ENFANT - ADO - ADULTE INSCRIPTIONS Pour en connaître davantage sur le projet du sergent Robitaille et offrir du soutien, vous pouvez vous rendre à l’adresse suivante sur le site Fundrazr: http://bit. ly/1DgJ3bc. Deux élèves-officiers participent à l’école de fouilles archéologiques de l’Université Laval 25, 26, 27 et 28 août de 18 h à 20 h Élève-officier Chrystelle Cloutier CMR Saint-Jean Photo: Vincent O’Neill, coordonnateur au Musée du Fort Saint-Jean me Program-Études rts -A s rt o p S Cet été, en collaboration avec le Musée du Fort Saint-Jean, l’élève-officier Victor LessardBolduc ainsi que moi-même, élève-officier Chrystelle Cloutier, du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean), avons eu l’opportunité de participer à l’école de fouilles archéologiques de l’Université Laval sur le site du Collège. Nous avons travaillé avec huit étudiants en archéologie à chercher les traces du patrimoine du Lieu historique national du Canada FortSaint-Jean. Deux opérations ont eu lieu lors des fouilles : une sur la recherche du premier fort Saint-Jean, datant de 1666, et une deuxième pour étudier l’ancien chantier naval britannique. Ne connaissant absolument rien à cette discipline, une certaine adaptation aux techniques en archéologie a été nécessaire, car excaver sur un site archéologique n’a rien à voir avec creuser une tranchée. C’est avec l’aide des étudiants ainsi qu’avec l’expertise des archéologues Agnès Gelé, chargée de cours à l’Université Laval, et Andrew Beaupré, chargé de projet, que nous avons pu développer de nouvelles aptitudes et >2116-15S25 Answers on page 30 1. Greenes Hill is a part of which baseball stadium? 2. Where did the original Baltimore Orioles move and what team did they become? 3. What pitching award was given to the best pitcher in all of baseball? 4. Who wore number 42 for the Dodgers? 5. Where is the Baseball Hall of Fame? 6. Who has the most wins as a manager of the NY Yankees? 7. Who were the Wilson Tobs? 8. Who scored the Blue Jays first home run? 9. What was impressive about the two home runs Bill Mueller scored in one game in 2003? 10. Between 1903 and 1968, how many teams made the playoffs in baseball each season? 11. Who was known as Goose? 12. What baseball book did Michael Lewis write? 13. What songs first line is “I knew a baseball player back in high school”? 14. Which baseball movie has a main character called Jim Morris? 15. How many times in the last fifty years did a pitcher win a game without facing a batter? 16. What is the championship in NCAA baseball called? 17. Who hit the most home runs in minor leagues 18. Who played more games than anyone else as a catcher? 19. What left handed pitcher had the most career wins? 20. How many different franchises have called Washington home? Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir C’est lors de son déploiement en Afghanistan en 2011 que la dynamique jeune femme a pris goût à la course à pied. «Je le faisais pour passer le temps et me garder en forme, puis, j’ai eu piqûre», relate-t-elle. Entrée au sein des Forces armées canadiennes (FAC) à l’âge de 16 ans, la réserviste se souvient avoir reçu la nouvelle du diagnostic de sa meilleure amie des 24 dernières années lors de son enrôlement. «Il s’agit d’une maladie dégénérative qui progresse sans cesse. Au début, Jessika pouvait continuer de bouger, mais entre 18 et 19 ans, elle était déjà obligée d’utiliser un fauteuil roulant», poursuit le sergent Robitaille. Page 29 - 12 août 2015 / SERVIR Gros défi en vue pour le sergent Audrey-Maude Robitaille du 4 R22eR École de danse Maureen MacDonald L’élève-officier Victor Lessard-Bolduc avec des étudiants en archéologie de l’Université Laval. techniques de travail uniques aux fouilles archéologiques. Mis à part les premiers jours, où seulement quelques clous ainsi que des morceaux de vitre ont été trouvés, nous avons été agréablement surpris de voir à quel point les sols pouvaient regorger d’artéfacts tels qu’une guimbarde, un encrier, de nombreux os d’animaux, quelques boutons d’uniformes d’anciens régiments, et plusieurs autres. Nous avons appris à apprécier ces découvertes, car elles nous informent beaucoup sur l’histoire du site sur lequel nous vivons depuis deux ans. Nous avons eu la chance de travailler avec des personnes passionnées d’archéologie et d’histoire. Nous tenons à les remercier de nous avoir permis de vivre cette expérience exceptionnelle. Tél. : 450.348.3595 | Cell. : 514.913.8485 www.dansemacdonald.com 220, rue Saint-Louis, local 101, St-Jean-sur-Richelieu BALLET MODERNE CONTEMPORAIN HIP-HOP • BALLET JAZZ • FUNKY BREAK DANCE • CLAQUETTE CHEERLEADING • STREET DANCE Canadian Forces Morale and Welfare Services T he Canadian Armed Forces (CAF) Photography Contest ends on September 15, and we want you to send us your best shots! Whether you’re a seasoned professional or an amateur photography lover, this is the contest for you. The Photography Contest accepts images in eight diverse categories, and is open to all members of the Defence Team and their families. Photographers will be eligible to win $10,000 in prizes from our sponsors. This year’s contest features a new award, the Military Photographer Achievement Award, which recognizes the contributions Military Photographers have made to the CAF Community. Visit www.cafphotocontest.ca to enter. Sport Trivia Participez au concours de photographie des FAC Answers 1. Globe Life Park in Arlington. 2. They moved to NY in 2003, and became the Highlanders, who later became the Yankees in 1913. 3. The Cy Young Award was awarded to one pitcher in all of baseball in 1956, however in 1966 a winner was voted in both leagues. Services de bien-être et moral des Forces canadiennes concours de photographie des LauraeForces armées canadiennes (FAC) lieu jusqu’au 15 septembre et 4. Jackie Robinson vous êtes invités à envoyer vos plus belles photos! 5. Cooperstown, NY, as it was believed to be where baseball originated. Que vous soyez un amateur passionné de photographie ou un professionnel chevronné, ce concours est pour vous. Le concours de photographie comporte huit catégories variées, et tous les membres de l’Équipe de la défense et leur famille peuvent y participer. Les photographes courent la chance de gagner 10 000 $ en prix offerts par nos commanditaires. 6. Joe McCarthy 7. Minor league ball team in North Carolina. 8. Doug Ault 9. He was the only player to hit a Grand Slam from each side of the plate in one game. Cette année, un nouveau prix vient s’ajouter au concours, soit le Prix d’excellence du photographe militaire, en vue de célébrer la contribution des photographes militaires à la communauté des FAC. 10. The top teams in each league faced off in the World Series. 11. Richard Gossage. Visitez le site www.concoursdepho todesfac.ca pour vous inscrire. 12. Moneyball: The Art of Winning an Unfair Game. 13. Glory days by Springsteen L e s V i l l a s d u S é m i n a i re . c o m 14. The Rookie 15. Fifteen 2 CONDOS MODÈLES À VISITER 16. College World Series UN CONDO ÇA CHANGE UNE VIE! ,/ÊÊUÊ //ÊÊUÊ/, +1/ ASCENSEUR ,Ê /- DOUCHE DE VERRE /Ê ,+1 BALCON 8X10 ÓÊ-//" / /Ê PAYSAGER PLUSIEURS AUTRES EXTRAS INCLUS! 19. Warren Spahn, had a break from pitching in WWII, fought as an Engineer, and awarded a Purple Heart after being wounded. 20. Three Agence immobilière André Riendeau Courtier immobilier agréé 514 994-9455 [email protected] www.immobilier-riendautre.com VISITE LIBRE DU LUNDI AU JEUDI 13H À 16H OU SUR RENDEZ-VOUS Magnifique maison tout en briques et pierres. Secteur tranquille, cul-de-sac, grand terrain, pas de voisin arrière. 3 CAC. Deux garages, remise 12x14, terrasse 14x17. Stationnement et aménagement en pavé uni pour 9 véhicules. À voir! Centris 21357320 Tout près de la Garnison Saint-Jean et du Collège militaire royal *Détails sur place. 425, rue René-Boileau, Saint-Jean-sur-Richelieu, J3B 0H2 514.808.7212 >2132-15S25 179 900$ à 189 900$ 18. Pudge Rodriguez (À CÔTÉ DE RHEINTMETALL CANADA INC.) Charmant bungalow près de base militaire et golf. Grand terrain, système d’égout Bionest 2014. 3 CAC, grand garage détaché, chauffé. Thermopompe, foyer à l’huile au sous-sol. LIBRE IMMÉDIATEMENT! Centris 14123537 REJOIGNEZ PLUS D’UN MILLION DE PERSONNES! Les membres actifs et libérés des FAC et du ministère de la Défense nationale: un groupe de grands consommateurs. 18 journaux, un seul point de contact! 450 346-2300ÊUÊÃiÀÛÀJÌVÌ>VÌiVÕV>̰V À>XÃÊj>À` représentant publicitaire national >0980-15S25 PRIX IMBATTABLES ! 17. Hector Espino >2117-15S25 12 août 2015 / SERVIR - Page 30 Enter the CAF Photo Contest Condo à louer Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal MAGNIFIQUES CONDOS 3 ½ TOUT INCLUS 1er octobre, grande cuisine avec îlot, très belle sdb avec douche vitrée et bain design, fenestration abondante, A/C mural central, isolation supérieure, plancher bois franc ingénierie, stationnement pour 2 véhicules et un cabanon. Contacter Sylvain: 450 358-0609. Saint-Jean - Loft à louer une chambre, chauffage, climatisation, électros, buanderie dans unité, stationnement, casier, balcon avec vue sur l’eau, disponible maintenant, 1150$. Contacter: 514 684-8879. À louer Montréal Longue-Pointe, 3 ½ meublé tout inclus (RI). Wi-Fi, télé satellite, lav/séch. Balcons, bus près. Info 514 954-0856 ou http://www.monappart.sitew.ca. Grand 4 ½, aire ouverte, près de la Base de St-Jean. Plancher de bois, balayeuse centrale, stationnement, 690$/m. Contacter: 450 347-6361. SHANNON, Québec. 3 ½ meublé (TOUT INCLUS) pour RI. Allez voir les photos sur lespac.com # 33581889 pour information. Contacter : 581 309-3033 ou [email protected]. 3 ½ tout meublé, à 3 min. de la Garnison Saint-Jean. Chauffé, éclairé, internet Vidéotron. Contacter Manon au 514 816-8726. Grand 4 ½ - Saint-Jean Rénové, tranquille, thermopompe murale, plancher flottant, céramique. Entrée lav./séch. /lave-vaisselle. Libre 1er septembre, 660$/mois. Contacter : 450 347-0134. Cours de peinture acrylique en p.m. ou soirée, max 2 élèves à la fois dû à l’espace restreint de l’atelier. Nous travaillons avec des patrons - inutile de savoir dessiner. Tous les niveaux, 13h à 15h30 ou 19h à 21h30, lundi au vendredi. Contacter : 450 386-3856. Garderie en milieu familial. Repas et collations équilibrés, cour fermée, bilingue, retours anticipés, 30$/jrs. 2 places disponibles. Sylvie 514-554-4727. DU HAUT-RICHELIEU INC. Agence immobilière FORTIN Courtier immobilier agréé 514 999-9491 450 349-5868 www.carolinefortin.ca WWW.CAROLINEFORTIN.CA BILINGUAL SERVICES Farnham - 3 ½ et 4 ½ POUR VENDRE OU ACHETER Tout inclus. Centre-ville, bord de rivière, appartement style condo neuf. Idéal pour R.I. All include. Downtown Riverside. New condo-style apartment. Ideal for I.R. 450-534-3776. Maison à vendre Maison à vendre / louer, 3 c.à.c en face d’une école primaire à 10 min. de la base, 1050$ / mois. Réf. Remax : 22039729. Contacter : 514 817-1302. Bungalow style californien 3 chambres avec garage, près du Collège militaire de St-Jean, quartier paisible. Situé près des écoles et services. 274 900 $ Tel : 450 346-8788. Livraison GRATUITE À deux pas du Collège militaire 450 347-5348 10, rue Jacques-Cartier Sud, Saint-Jean-sur-Richelieu www.stjeanpizz.com www.michelbenoit.com APPARTEMENT À LOUER À ST-JEAN-SUR-RICHELIEU. GRANDE MAISON LUMINEUSE, quartier St-Eugène près de la base de St-Jean 5 grandes c à c, 2 sdb complètes rénovées, cuisine entièrement rénovée, immense salle à dîner avec 8 portes patio donnant une vue sur l’extérieur et la piscine hors-terre. Plancher de bois, foyer au bois, en pierres de champs. LIBRE IMMEDIATEMENT ET VENDEURS TRÈS MOTIVÉS. Contacter : Manon Giguère, courtier immobilier, L’Expert Immobilier P.M. Inc, 514 668 3936. Voir mes inscriptions au HAUT-RICHELIEU AGENCE IMMOBILIÈRE Courtier immobilier 20 ans d’expérience dans la vente 514 998-5221 Relogement militaire MEILLEUR VENDEUR 5 1/2 meublé (sauf le lit). Stationnement. Vue sur la rivière Richelieu. 780$/mois 514 862-3874 514 654-3699 2005-2006(2 ) - 2007-2008 - 2009(3 ) 2010 - 2011(2 ) - 2012(2 ) - 2013(2 ) e e e L’ATTESTATION D’EXCELLENCE ATTESTATION DIAMANT e ATTESTATION PLATINE DU DIRECTEUR e PALME D’OR DU PRÉSIDENT L’ÉTÉ LEXUS MULTIPLIEZ VOS OPTIONS. >2115-15S25 Grand condo de 1200 pi neuf, rue Langlois près de la base de St-Jean 450 358-7099 poste 6346 [email protected] Sablage perfection Sablage, pose, teinture et vernissage de planchers de bois franc et escaliers. Service rapide, évaluation gratuite, spéciaux pour militaires. Contacter 514 2162436. >1160-15S12 2 Date limite pour l'édition du 26 août : jeudi 20 août 2015 Les Colibris. Magnifique condo sur deux étages, const. 2007, cuisine et s/bain de rêve, terrasse privée, secteur recherché, à proximité des services, TRANSFERT! 169 000$ MLS 13774136 >1776-15S12 MAGNIFICIENT CONDOS 3 ½ ALL INCLUDED 3 ½ furnished – Outdoor heated pool – Gym – In/Out parking $ - 9’ Ceilings – Wood and Ceramic floors. Between the Military College and the Saint-Jean Garrison. 450-741-7562 or 514-846-2475. 5 à partir de $ pour 150 caractères Services et autres >2183-15S25 3 ½ meublé – Piscine extérieure chauffée – Gym – Stat. ext/int $ - Plafond 9’ – Planchers de bois et céramique. Entre le Collège militaire et la Garnison Saint-Jean. 450 741-7562 ou 514 846-2475. Près du Cégep sur Séminaire Sud à St-Jean Cottage 3 étages, foyer au gaz, air climatisé central, plancher bois franc partout. 3 salles de bain, 3 chambres, salle familiale au sous-sol, cour clôturée. 1480$/mois. Contacter: 514 923-9998. >1870-15S25 PETITES ANNONCES Page 31 - 12 août 2015 / SERVIR P ET IT ES A N NONCES CONDO À SAINT-LUC Maison à louer 12 août 2015 / SERVIR - Page 32 ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE SUR TOUTES LES FOCUS SE quebecford.ca >1650-15S25 De série pour la plupart des véhicules Ford avec abonnement de 6 mois prépayés††.