Vragen Questions Antwoorden Réponses

Transcription

Vragen Questions Antwoorden Réponses
N. 22
GEWONE ZITTING 2016-2017
SESSION ORDINAIRE 2016-2017
15 OKTOBER 2016
15 OCTOBRE 2016
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK
PARLEMENT
PARLEMENT DE LA RÉGION DE
BRUXELLES-CAPITALE
Vragen
Questions
Antwoorden
Réponses
Vragen en Antwoorden
Brussels Hoofdstedelijk Parlement
Gewone zitting 2016-2017
Questions et Réponses
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale
Session ordinaire 2016-2017
en
et
2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
INHOUD
SOMMAIRE
In fine van het bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du bulletin
Minister-President belast met Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten
en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid
24
Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du
Développement territorial, de la Politique de la Ville, des
Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Minister belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamenwerking
93
Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations
extérieures et de la Coopération au Développement
Minister belast met Tewerkstelling, Economie en
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
95
Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie et de la Lutte
contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente
Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken
165
Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics
Minister belast met Huisvesting,
Leefmilieu en Energie
203
Ministre chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de
l’Environnement et de l’Énergie
240
Secrétaire d’État chargée de la Propreté publique et de la
Collecte et du Traitement des Déchets, de la Recherche
scientifique, des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Staatssecretaris belast met Ontwikkelingssamenwerking,
Verkeersveiligheidsbeleid, Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en Digitalisering, Gelijkekansenbeleid
en Dierenwelzijn
259
Secrétaire d’État chargée de la Coopération au
Développement, de la Sécurité routière, de l’Informatique régionale et communale et de la Transition numérique, de l’Égalité des Chances et du Bien-être animal
Staatssecretaris belast met Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp
271
Secrétaire d’État chargée du Commerce extérieur et de la
Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente
Levenskwaliteit,
Staatssecretaris belast met Openbare Netheid,
Vuilnisophaling en -verwerking, Wetenschappelijk
Onderzoek, Gemeentelijke Sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
3
I. Vragen waarop niet werd geantwoord
binnen de tijd bepaald door het reglement
(Art. 111 van het reglement van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement)
I. Questions auxquelles il n’a pas été répondu
dans le délai réglementaire
(Art. 111 du règlement du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale)
(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk
Onderzoek en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Développement territorial,
de la Politique de la Ville,
des Monuments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 17 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
6 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 17 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
6 octobre 2014 (Fr.) :
Ongelijkheid van de Brusselaars inzake toegang tot
diefstalpreventie.
L’inégalité des Bruxellois en matière d’accès aux politiques
de prévention des vols.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 1, blz. 8
La question a été publiée dans le Bulletin n° 1, p. 8
Vraag nr. 30 van de heer Marc-Jean Ghyssels d.d.
12 november 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Marc-Jean Ghyssels du 12 novembre
2014 (Fr.) :
Strijd van onze gemeenten tegen sociale en fiscale fraude en
oprichting van het observatorium van de referentieprijzen voor
overheidsopdrachten.
La lutte contre la fraude sociale et la fraude fiscale par nos
communes et plus particulièrement la création de l’observatoire
des prix de référence dans les marchés publics.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 5
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 5
4
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 119 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 maart 2015
(Fr.) :
Question n° 119 de M. Alain Destexhe du 20 mars 2015 (Fr.) :
Het onderzoek van het Berlin Social Science Center.
Étude du Berlin Social Science Center.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 7, blz. 18
La question a été publiée dans le Bulletin n° 7, p. 18
Vraag nr. 223 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 10 juli
2015 (Fr.) :
Question n° 223 de M. Emmanuel De Bock du 10 juillet 2015
(Fr.) :
Begrotingsprognoses op basis van de kadastrale leggers.
Les projections budgétaires liées aux matrices cadastrales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 10, blz. 21
La question a été publiée dans le Bulletin n° 10, p. 21
Vraag nr. 239 van de heer Serge de Patoul d.d. 3 september
2015 (Fr.) :
Question n° 239 de M. Serge de Patoul du 3 septembre 2015
(Fr.) :
Reclame op voertuigen.
Cartons publicitaires déposés sur les véhicules.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 11, blz. 8
La question a été publiée dans le Bulletin n° 11, p. 8
Vraag nr. 280 van de heer Alain Destexhe d.d. 10 november
2015 (Fr.) :
De onveiligheid van sommige wijken als reden om ze te
verlaten.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 14, blz. 6
Question n° 280 de M. Alain Destexhe du 10 novembre 2015
(Fr.) :
Insécurité de certains quartiers comme cause de désertion.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 14, p. 6
Vraag nr. 309 van de heer Boris Dilliès d.d. 23 december 2015
(Fr.) :
Question n° 309 de M. Boris Dilliès du 23 décembre 2015 (Fr.) :
Verdeling van het gewestelijk veiligheids- en preventieplan
2016 tussen de 19 gemeenten.
Répartition entre les 19 communes bruxelloises du plan
régional bruxellois de prévention et de sécurité 2016.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 15
Vraag nr. 314 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 18 januari
2016 (N.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 15
Question n° 314 de Mme Khadija Zamouri du 18 janvier 2016
(N.) :
De uitvoering van het preventieplan inzake radicalisering.
La mise en œuvre du plan de prévention contre le radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 7
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 7
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
5
Vraag nr. 324 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 1
februari 2016 (Fr.) :
Question n° 324 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du
1er février 2016 (Fr.) :
Statuut en toekomst van de Hoge Ambtenaar die de functie
van de vroegere gouverneur uitoefent.
Statut et avenir du haut fonctionnaire exerçant les fonctions
de l’ancien gouverneur.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 12
Vraag nr. 330 van mevr.
4 februari 2016 (Fr.) :
Viviane
Teitelbaum
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 12
d.d.
Question n° 330 de
4 février 2016 (Fr.) :
Mme
Viviane
Teitelbaum
Gebruik van de diensten van advocaten door uw kabinet.
Le recours aux services d’avocats par votre cabinet.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 14
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 14
Vraag nr. 331 van mevr. Dominique Dufourny d.d.
4 februari 2016 (Fr.) :
du
Question n° 331 de Mme Dominique Dufourny du
4 février 2016 (Fr.) :
Kostprijs voor consultancy in 2014 en 2015.
Coût des études de consultance en 2014 et 2015.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 14
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 14
Vraag nr. 333 van mevr. Françoise Bertieaux d.d.
5 februari 2016 (Fr.) :
Question n° 333 de
5 février 2016 (Fr.) :
De maatregelen om de betalingsachterstand te voorkomen
bij alle Brusselse overheidsdiensten, in het bijzonder de
gewestelijke overheidsdiensten, de gewestelijke organen en de
gemeenten.
Les mesures prises pour éviter les retards de paiement de
toutes les autorités publiques bruxelloises, notamment les
services publics régionaux, les organismes régionaux et les
communes.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 16, blz. 15
Mme
Françoise
Bertieaux
du
La question a été publiée dans le Bulletin n° 16, p. 15
Vraag nr. 335 van de heer Michaël Verbauwhede d.d.
10 februari 2016 (Fr.) :
Question n° 335 de M.
10 février 2016 (Fr.) :
De taksen van Audi en de winstderving voor de gemeente
Vorst.
Les taxes d’Audi et le manque à gagner pour la commune
de Forest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 7
Vraag nr. 357 van de heer Vincent De Wolf d.d.
26 februari 2016 (Fr.) :
Michaël
Verbauwhede
du
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 7
Question n° 357 de M. Vincent De Wolf du 26 février 2016
(Fr.) :
Steun aan de vzw Screen.brussels fund.
Soutien à l’ASBL Screen.brussels fund.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 16
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 16
6
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 363 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
4 maart 2016 (Fr.) :
Question n° 363 de M. Ahmed El Khannouss du 4 mars 2016
(Fr.) :
Verdediging
van
een
bijzonder
gemeenschapswachten-vaststellers.
Défense d’un statut particulier des gardiens de la paix
constatateurs.
statuut
voor
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 18
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 18
Vraag nr. 364 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
4 maart 2016 (Fr.) :
Question n° 364 de M. Ahmed El Khannouss du 4 mars 2016
(Fr.) :
Verhoging van het aantal sociale bemiddelaars en
straathoekwerkers.
Renforcement des médiateurs sociaux et des éducateurs de
rue.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 18
Vraag nr. 371 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 maart 2016
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 18
Question n° 371 de M. Vincent De Wolf du 7 mars 2016 (Fr.) :
De functie van vice-gouverneur.
La fonction du vice-gouverneur.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 23
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 23
Vraag nr. 372 van de heer Vincent De Wolf d.d. 7 maart 2016
(Fr.) :
Question n° 372 de M. Vincent De Wolf du 7 mars 2016 (Fr.) :
Aanstelling van de gewestelijke hoge ambtenaar.
Désignation du haut fonctionnaire régional.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 17, blz. 24
La question a été publiée dans le Bulletin n° 17, p. 24
Vraag nr. 374 van de heer Ahmed El Khannouss d.d. 11 maart
2016 (Fr.) :
Question n° 374 de M. Ahmed El Khannouss du 11 mars 2016
(Fr.) :
Invoeging van sociale clausules in de overheidsopdrachten
van de Brusselse aanbestedende overheden.
L’insertion de clauses sociales dans les marchés publics des
pouvoirs adjudicateurs bruxellois.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 10
Vraag nr. 391 van de heer Pierre Kompany d.d.
13 april 2016 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 10
Question n° 391 de M. Pierre Kompany du 13 avril 2016
(Fr.) :
Bewustmaking van de gemeenten voor duurzame aankopen.
La sensibilisation des communes aux achats durables.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 8
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 397 van de heer Pierre Kompany d.d. 19 april 2016
(Fr.) :
7
Question n° 397 de M. Pierre Kompany du 19 avril 2016 (Fr.) :
Sensibilisering voor duurzame aankopen.
La sensibilisation aux achats durables.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 11
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 11
Vraag nr. 398 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 20 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 398 de Mme Françoise Bertieaux du 20 mai 2016
(Fr.) :
Gebrek aan schoolvoorzieningen voor de opvang van de
Brusselse leerlingen in de komende jaren.
Le manque d’infrastructures scolaires visant à accueillir les
élèves bruxellois dans les prochaines années.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 11
Vraag nr. 399 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
22 april 2016 (Fr.) :
De aanwending
topontmoetingen.
van
het
Fonds
voor
Europese
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 12
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 11
Question n° 399 de M. Ahmed El Khannouss du 22 avril 2016
(Fr.) :
L’affectation du Fonds Sommets européens.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 12
Vraag nr. 408 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
26 april 2016 (Fr.) :
Question n° 408 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
De aanwending van de subsidie betreffende alternerend
onderwijs en kwetsbare personen.
L’affectation de la subvention concernant la formation en
alternance et des personnes fragilisées.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 14
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 14
Vraag nr. 410 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
26 april 2016 (Fr.) :
Question n° 410 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
Nieuwe gewestelijke coördinator voor de strijd tegen
radicalisme.
La nouvelle coordinatrice régionale pour la lutte contre le
radicalisme.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 14
Vraag nr. 411 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
26 april 2016 (Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 14
Question n° 411 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
Gewestelijke bijdrage voor de GIP.
La participation régionale à l’ERIP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 14
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 14
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 412 van de heer Ahmed El Khannouss d.d.
26 april 2016 (Fr.) :
Question n° 412 de M. Ahmed El Khannouss du 26 avril 2016
(Fr.) :
Coördinatie tussen de preventieactoren.
La coordination entre acteurs de la prévention.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 15
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 15
Vraag nr. 414 van de heer André du Bus de Warnaffe d.d.
29 april 2016 (Fr.) :
Question n° 414 de M. André du Bus de Warnaffe du 29 avril
2016 (Fr.) :
Sluiting van de parken.
La fermeture des parcs.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 15
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 15
Vraag nr. 418 van de heer Alain Destexhe d.d. 6 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 418 de M. Alain Destexhe du 6 mai 2016 (Fr.) :
Campagnes voor de restauratie van het erfgoed.
Campagnes de restauration du patrimoine.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 17
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 17
Vraag nr. 428 van de heer Alain Destexhe d.d. 17 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 428 de M. Alain Destexhe du 17 mai 2016 (Fr.) :
De Unesco-verdragen.
Conventions de l’Unesco.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 10
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 10
Vraag nr. 430 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 24 mei
2016 (Fr.) :
Question n° 430 de Mme Dominique Dufourny du 24 mai 2016
(Fr.) :
Het crematorium in Evere.
Le crématorium d’Evere.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 11
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 11
Vraag nr. 431 van mevr. Mahinur Özdemir d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 431 de Mme Mahinur Özdemir du 24 mai 2016
(Fr.) :
Het immigratiemuseum.
Le musée de l’immigration.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 11
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 11
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 432 van de heer Alain Destexhe d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 432 de M. Alain Destexhe du 24 mai 2016 (Fr.) :
De Islamitische beurs in Brussel.
Foire musulmane de Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 13
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 13
Vraag nr. 434 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 434 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :
Samenwerking tussen de GIP en de GSOB.
L’articulation ERIP-ERAP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 14
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 14
Vraag nr. 435 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 435 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :
De harmonisatie van de politieverordeningen.
L’harmonisation des règlements de police.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 14
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 14
Vraag nr. 436 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 mei 2016 (Fr.) :
9
Question n° 436 de Mme Julie de Groote du 24 mai 2016 (Fr.) :
Hervorming van de gemeenteregieën.
La réforme des régies communales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 15
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 15
Vraag nr. 440 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 440 de M. Vincent De Wolf du 27 mai 2016 (Fr.) :
Deelname van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het
Plan-Juncker.
Participation de la Région de Bruxelles-Capitale au Plan
Juncker.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 16
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 16
Vraag nr. 443 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 443 de M. Vincent De Wolf du 27 mai 2016 (Fr.) :
Brussel Preventie & Veiligheid : aanstelling van een
adjunctdirecteur-generaal.
Bruxelles Prévention & Sécurité : désignation du directeur
général adjoint.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 16
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 16
10
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 445 van de heer Alain Destexhe d.d. 3 juni 2016 (Fr.) :
Benoemingen in het kader van de functie van Hoge
Ambtenaar.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 18
Question n° 445 de M. Alain Destexhe du 3 juin 2016 (Fr.) :
Nominations dans le cadre du poste de haut fonctionnaire.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 18
Vraag nr. 449 van mevr. Annemie Maes d.d. 3 juni 2016 (N.) :
Question n° 449 de Mme Annemie Maes du 3 juin 2016 (N.) :
De bijdrage van het Gewest aan veiligheidsopleidingen.
La contribution de la Région aux formations en sécurité.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 19
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 19
Vraag nr. 450 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 3 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 450 de M. Abdallah Kanfaoui du 3 juin 2016 (Fr.) :
De inspanningen voor goed bestuur op het vlak van de
administratieve vereenvoudiging.
Les efforts de bonne gouvernance en matière de simplification
administrative.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 20
Vraag nr. 453 van de heer Vincent De Wolf d.d. 8 juni 2016
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 20
Question n° 453 de M. Vincent De Wolf du 8 juin 2016 (Fr.) :
Thesaurietoestand in de overheidsinstellingen.
Situation de trésorerie dans les institutions publiques.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 21
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 21
Vraag nr. 457 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 457 de M. Alain Destexhe du 21 juin 2016 (Fr.) :
Stadsbendes die zich vergrijpen aan winkeliers in
Anderlecht.
Bandes urbaines s’en prenant aux commerçants à
Anderlecht.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 12
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 12
Vraag nr. 458 van de heer Alain Destexhe d.d. 21 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 458 de M. Alain Destexhe du 21 juin 2016 (Fr.) :
Tentoonstelling « Égalité trahie » in de gemeente Schaarbeek
Exposition « Égalité trahie » dans la commune de
Schaerbeek.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 13
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 13
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 459 van mevr. Julie de Groote d.d. 24 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 459 de Mme Julie de Groote du 24 juin 2016 (Fr.) :
De plaatselijke diagnoses van de veiligheid (PDV).
Les diagnostics locaux de sécurité (DLS).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 13
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 13
Vraag nr. 465 van mevr. Joëlle Milquet d.d. 28 juni 2016 (Fr.) :
De internationale jury voor selectie inzake het Newtonproject.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 16
11
Question n° 465 de Mme Joëlle Milquet du 28 juin 2016 (Fr.) :
Le jury international de sélection du projet Newton.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 16
Vraag nr. 470 van de heer Johan Van den Driessche d.d.
29 juni 2016 (N.) :
Question n° 470 de M. Johan Van den Driessche du
29 juin 2016 (N.) :
De beveiliging van de Brusselse terrassen tijdens de
Ramadan.
La sécurisation des terrasses bruxelloises pendant le
ramadan.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 19
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 19
Vraag nr. 475 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 4 juli
2016 (Fr.) :
Het loon van de leiding van de instellingen van openbaar
nut (ION’s).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 22
Question n° 475 de M. Michaël Verbauwhede du 4 juillet 2016
(Fr.) :
Le salaire versé aux dirigeants des OIP.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 22
Vraag nr. 476 van de heer Alain Destexhe d.d. 12 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 476 de M. Alain Destexhe du 12 juillet 2016 (Fr.) :
Plan van het Brussels Gewest ten gunste van samenleven.
Plan de la Région bruxelloise en faveur du vivre-ensemble.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 23
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 23
Vraag nr. 477 van de heer Olivier de Clippele d.d. 12 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 477 de M. Olivier de Clippele du 12 juillet 2016
(Fr.) :
Controles stedenbouw/huisvesting
stedenbouwkundige overtredingen.
Contrôles urbanisme/logement – mise à jour d’infractions
urbanistiques.
–
vaststelling
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 23
van
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 23
12
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 478 van de heer Alain Maron d.d. 12 juli 2016 (Fr.) :
Question n° 478 de M. Alain Maron du 12 juillet 2016 (Fr.) :
De overeenkomst tussen Chirec en de MVV (MSI geworden).
La convention liant le Chirec et la SAF (devenue SAU).
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 24
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 24
Vraag nr. 479 van de heer Hamza Fassi-Fihri d.d. 12 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 479 de M. Hamza Fassi-Fihri du 12 juillet 2016
(Fr.) :
Steun aan de deficitaire gemeenten.
Aide aux communes déficitaires.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 24
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 24
Vraag nr. 481 van de heer Paul Delva d.d. 12 juli 2016 (N.) :
Gewestelijke subsidies ter
intergemeentelijke samenwerking
Hoofdstedelijk Gewest.
bevordering van de
binnen het Brussels
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 25
Vraag nr. 484 van de heer Olivier de Clippele d.d. 12 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 481 de M. Paul Delva du 12 juillet 2016 (N.) :
Subsides régionaux visant à promouvoir la collaboration
intercommunale au sein de la Région de Bruxelles-Capitale.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 25
Question n° 484 de M. Olivier de Clippele du 12 juillet 2016
(Fr.) :
Absenteïsme in het openbaar ambt in Brussel.
Le taux d’absentéisme dans la fonction publique à Bruxelles.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 27
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 27
Vraag nr. 485 van mevr. Els Ampe d.d. 12 juli 2016 (N.) :
Question n° 485 de Mme Els Ampe du 12 juillet 2016 (N.) :
Het aantal bouwvergunningen verleend door het Gewest.
Le nombre de permis d’urbanisme délivrés par la Région.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 28
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 28
Vraag nr. 503 van de heer Johan Van den Driessche d.d. 7
september 2016 (N.) :
Question n° 503 de M. Johan Van den Driessche du 7
septembre 2016 (N.) :
De rol van Brussels Hoofdstedelijk Gewest inzake het
toezicht op de gemeentelijke jaarrekeningen.
Le rôle de la Région de Bruxelles-Capitale en matière de
tutelle sur les comptes annuels communaux.
De jaarrekeningen van de Brusselse gemeenten bestaan uit
de begrotingsrekening, de resultatenrekening, de balans en de
bijlagen. Elk jaar keuren in principe de betreffende gemeenteraden
Les comptes annuels des communes bruxelloises se composent du compte budgétaire, du compte de résultats, du bilan et
des annexes. Chaque année, les conseils communaux concernés
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
13
de jaarrekeningen van het vorige dienstjaar goed en bezorgt
de gemeenteraden de jaarrekeningen uiterlijk op 30 juni aan
de toezichthoudende overheid, de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering (art. 240 NGW). Art. 13, 7° van de ordonnantie houdende
regeling van het administratief toezicht op de gemeenten van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 14 mei 1998, voorziet
de Brusselse Regering van een goedkeuringstoezicht inzake de
rekeningen van de Brusselse gemeenten. Het besluit, vastgesteld
krachtens art. 13, 7°, moet binnen tachtig dagen na ontvangst van
de akte kennis worden gegeven. Die termijn kan eenmaal door
de regering verlengd worden met niet meer dan de oorspronkelijke termijn. De beslissing tot verlenging van de termijn moet
eveneens ter kennis worden gebracht van de gemeenten voor het
verstrijken van de oorspronkelijke termijn. Als deze termijnen
niet nageleefd worden wordt de akte als goedgekeurd beschouwd.
approuvent en principe les comptes annuels de l’exercice précédent, et ils les transmettent à l’autorité de tutelle (le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale) pour le 30 juin au plus
tard (art. 240 NLC). L’article 13, 7°, de l’ordonnance du 14 mai
1998 organisant la tutelle administrative sur les communes de la
Région de Bruxelles-Capitale confère au gouvernement bruxellois
une tutelle d’approbation à l’égard des comptes des communes
bruxelloises. Les arrêtés pris en exécution de l’article 13, 7°,
doivent être notifiés dans un délai de quatre-vingts jours. Ce délai
peut être prorogé une fois par le gouvernement pour un délai ne
pouvant pas dépasser le délai initial. La décision de proroger le
délai doit également être notifiée à la commune avant l’expiration
du délai initial. Si ces délais ne sont pas respectés, l’acte est réputé
approuvé.
Tevens kan na 1 juni geen enkele begrotingswijziging worden
aangenomen door de gemeenteraad indien de rekeningen van het
vorige dienstjaar nog niet door de gemeenteraad zijn goedgekeurd. Ten slotte wordt het in artikel 96 bedoelde rapport bij de
rekeningen gevoegd (Ord. 27.2.2014, B.S. 2.4.2014). Dat verslag
bevat een synthese van het ontwerp van begroting of van de rekeningen. Bovendien geeft het verslag, dat betrekking heeft op de
begroting, het algemeen en financieel beleid van de gemeente
aan en een overzicht van de toestand van het bestuur en van de
gemeentezaken, alsook alle nuttige informatiegegevens, en geeft
het verslag dat betrekking heeft op de rekeningen een overzicht
van het beheer van de gemeentefinanciën gedurende het dienstjaar waarop die rekeningen betrekking hebben.
De même, le conseil communal ne peut adopter aucune
modification budgétaire après le 1 er juin, s’il n’a pas encore
approuvé les comptes de l’exercice précédent. Enfin, le rapport
visé à l’article 96 est annexé aux comptes (ord. 27.2.2014,
MB 2.4.2014). Le rapport comporte une synthèse du projet
de budget ou des comptes. En outre, le rapport qui a trait au
budget définit la politique générale et financière de la commune
et synthétise la situation de l’administration et des affaires de
la commune ainsi que tous éléments utiles d’information, et
celui qui a trait aux comptes synthétise la gestion des finances
communales durant l’exercice auquel ces comptes se rapportent.
Art. 15, § 2 tot en met § 5 van de bovenvermelde ordonnantie
houdende regeling van het administratief toezicht op de gemeenten
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voorziet onder meer de
bepalingen die de Brusselse Hoofdstedelijke Regering kan treffen
bij de uitvoering van haar controletaak inzake de gemeentelijke
jaarrekeningen:
L’article 15, §§2 à 5, de ladite ordonnance organisant la tutelle
administrative sur les communes de la Région de BruxellesCapitale prévoit notamment les mesures que le gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale peut prendre dans le cadre de
la mise en œuvre de sa mission de contrôle des comptes annuels
communaux :
§ 2. De Regering stelt de begrotingsrekeningen van de
gemeenten en de staten van ontvangsten en uitgaven van de
gemeentebedrijven definitief vast, na indien nodig de uitgaven te
hebben verworpen die vastgelegd zijn in strijd met de bepalingen
van artikel 247, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of die
betaald zijn op basis van onregelmatige bevelschriften, alsook de
onrechtmatig geïnde ontvangsten.
§ 2. Le gouvernement arrête définitivement les comptes
budgétaires des communes et les états des recettes et des dépenses
des régies communales après avoir, s’il échet, rejeté les dépenses
engagées contrairement à l’article 247, alinéa 1er, de la nouvelle
loi communale ou acquittées sur mandats irréguliers, ainsi que les
recettes perçues indûment.
§ 3. De Regering stelt de resultatenrekeningen en de balansen
van de gemeenten en van de gemeentebedrijven definitief vast,
na indien nodig, de uitgaven die betaald zijn op basis van onregelmatige bevelschriften te hebben verworpen. Zij verbetert de
geschriften om ze in overeenstemming te brengen met de financiële en de boekhoudkundige voorschriften vastgesteld krachtens
artikel 239 van de nieuwe gemeentewet.
§ 3. Le gouvernement arrête définitivement les comptes de
résultats et les bilans des communes et des régies communales
après avoir, s’il échet, rejeté les dépenses mandatées irrégulièrement. Il rectifie les écritures pour les mettre en conformité avec
les règles financières et comptables prescrites en application de
l’article 239 de la nouvelle loi communale.
§ 4. De Regering stelt de eindrekening van de plaatselijke
ontvangers, van de bijzondere agenten bedoeld in artikel 138,
§ 1, van de nieuwe gemeentewet en van de bedrijfsontvangers,
definitief vast en verleent definitief kwijting of stelt definitief een
tekort vast.
§ 4. Le gouvernement arrête définitivement les comptes de
fin de gestion des receveurs locaux, des agents spéciaux visés à
l’article 138, § 1er, de la nouvelle loi communale et des trésoriers
des régies et les déclare définitivement quittes ou fixe définitivement le débet.
§ 5. Onverminderd de bepalingen van artikel 239 van de
nieuwe gemeentewet schrijft de Regering de vorm voor en bepaalt
zij de bijlagen die vereist zijn voor de definitieve vaststelling van
de in dit artikel bedoelde documenten
§ 5. Sans préjudice des dispositions de l’article 239 de la
nouvelle loi communale, le gouvernement prescrit la forme et
requiert les annexes nécessaires à l’arrêt définitif des documents
visés au présent article.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
14
Graag had ik een antwoord op de volgende vragen:
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
1. Zijn er gemeenteraden die niet uiterlijk op 30 juni de door
de gemeenteraden goedgekeurde jaarrekening bezorgd
hebben aan de toezichthoudende overheid, de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering? Zo ja, welke gemeenten voor de
jaren 2015, 2014 en welke gemeenten hebben onvolledige
jaarrekeningen bezorgd aan de toezichthoudende overheid?
1. Certains conseils communaux n’ont-ils pas transmis les
comptes annuels approuvés par eux à l’autorité de tutelle
(le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale) pour
le 30 juin au plus tard ? Dans l’affirmative, quelles sont les
communes concernées, pour les années 2015 et 2014 ? Et
quelles communes ont-elles transmis des comptes annuels
incomplets à l’autorité de tutelle ?
2. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering moet binnen tachtig
dagen na ontvangst van de akte kennis geven aan de betreffende gemeenteraden. Die termijn kan eenmaal verlengd
worden door de Regering. Als deze termijnen niet nageleefd
worden wordt de akte als goedgekeurd beschouwd
2. Le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
doit informer les conseils communaux concernés dans les
quatre-vingts jours de la réception de l’acte. Il peut proroger
ce délai une fois. Si ces délais ne sont pas respectés, l’acte
est réputé approuvé. a. Hoe vaak werd de oorspronkelijke termijn verlengd door de
Regering voor de jaren 2015, 2014?
a.Combien de fois le gouvernement a-t-il prorogé le délai
initial pour les années 2015 et 2014 ? b. Werden de gemeenten in de jaren 2015, 2014 ter kennis
gebracht voor het verstrijken van de oorspronkelijke
termijn?
b. En 2015 et 2014, les communes se sont-elles vu notifier
l’expiration du délai initial ? c. Hoeveel akten werden in de jaren 2015, 2014 goedgekeurd
door het niet naleven van de termijnen?
c. Combien d’actes ont-ils été approuvés par non-respect
des délais en 2015 et 2014 ? 3. Heeft de Brusselse Regering in de jaren 2015, 2014 uitgaven die in strijd zijn met de bepalingen van artikel 247, eerste lid,
van de nieuwe gemeentewet of die betaald zijn op basis van
onregelmatige bevelschriften, alsook de onrechtmatig geïnde
ontvangsten - moeten verwerpen tijdens het vaststellen van
de begrotingsrekeningen van de Brusselse gemeenten? Zo ja,
wat is het totale bedrag van die uitgaven die verworpen zijn
geweest door de Brusselse regering per gemeente?
3. En 2015 et 2014, au moment d’arrêter les comptes budgétaires
des communes bruxelloises, le gouvernement bruxellois
a-t-il dû rejeter des dépenses engagées contrairement à l’article 247, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou acquittées sur mandats irréguliers, ainsi que des recettes perçues
indûment ? Dans l’affirmative, quel est, par commune, le
montant total de ces dépenses rejetées par le gouvernement
bruxellois ?
4. Heeft de Brusselse regering in de jaren 2015, 2014 uitgaven die in strijd zijn met de bepalingen van artikel 247, eerste lid,
van de nieuwe gemeentewet of die betaald zijn op basis van
onregelmatige bevelschriften, alsook de onrechtmatig geïnde
ontvangsten - moeten verwerpen tijdens het vaststellen van
de resultatenrekeningen van de Brusselse gemeenten? Zo ja,
wat is het totale bedrag van die uitgaven die verworpen zijn
geweest door
4. En 2015 et 2014, au moment d’arrêter les comptes de résultats des communes bruxelloises, le gouvernement bruxellois
a-t-il dû rejeter des dépenses engagées contrairement à l’article 247, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou acquittées sur mandats irréguliers, ainsi que des recettes perçues
indûment ? Dans l’affirmative, quel est, par commune, le
montant total de ces dépenses rejetées par le gouvernement
bruxellois ?
5. Heeft de Brusselse regering bij het vaststellen van de eindrekening van de plaatselijke ontvangers en de bedrijfsontvangers tekorten vastgesteld en definitief kwijting verleent? Zo
ja, wat is het totale bedrag van de tekorten en de verleende
kwijting per gemeente?
5. Au moment d’arrêter les comptes de fin de gestion des receveurs locaux et des trésoriers des régies, le gouvernement
bruxellois a-t-il fixé des débets et déclaré les comptes définitivement quittes ? Dans l’affirmative, quel est le montant
total des débets et quittances par commune ?
Vraag nr. 504 van de heer Vincent De Wolf d.d.
9 september 2016 (Fr.) :
Question n° 504 de M. Vincent De Wolf du 9 septembre 2016
(Fr.) :
Verkiezingsperiode.
Het federaal Parlement heeft tijdens de vorige legislatuur
de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de controle
van de verkiezingsuitgaven, de financiering en de open boekhouding van de politieke partijen gewijzigd. Deze wijziging is
ingetreden na de verkiezingen van 2014 en stelt voortaan dat
de verkiezingsperiode voor de verkiezing van de Kamer van
Volksvertegenwoordigers wordt uitgebreid tot 4 maanden (in
plaats van de voorheen geldende drie maanden).
Période électorale.
Le Parlement fédéral a modifié, sous la législature précédente,
la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des
dépenses électorales ainsi qu’au financement et à la comptabilité
des partis politiques. Cette modification est entrée en vigueur
après les élections de 2014 et prévoit désormais que la période
électorale pour l’élection de la Chambre des Représentants est
étendue à 4 mois (au lieu des trois mois précédemment prévus).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
15
Parallel daarmee heeft de Kamer ook een wijziging gestemd
van de wet van 19 mei 1994, die betrekking heeft op de verkiezingsperiode voor de regionale en Europese verkiezingen, die
voortaan ook vier maanden bedraagt.
Parallèlement, la Chambre a aussi voté une modification de
la loi du 19 mai 1994 qui porte sur la période électorale aux élections régionales et européennes. Là aussi, celle-ci sera désormais
de quatre mois.
De wet van 7 juli 1994 betreffende de beperking en de controle
van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de provincieraden en de gemeenteraden blijft daarentegen een gewestelijke
bevoegdheid . De Vlaamse Regering heeft zich al uitgesproken
voor een harmonisatie met het federale niveau inzake de duur van
de verkiezingsperiode, maar blijkbaar werd geen enkele verduidelijking verschaft aan Brusselse zijde.
Par contre, la loi du 7 juillet 1994 portant sur la limitation
des dépenses électorales pour l’élection des conseils communaux
et provinciaux reste, quant à elle, de compétence régionale. Le
Gouvernement flamand s’est déjà exprimé en faveur d’une
harmonisation avec le niveau fédéral quant à la durée de la période
électorale. En revanche, il semble qu’aucune précision n’ait été
fournie du côté bruxellois.
Daarom wens ik u volgende vragen te stellen:
Aussi, Monsieur le Ministre-Président, je souhaiterais vous
poser les questions suivantes :
– B
edraagt de verkiezingsperiode nog altijd drie maanden
voor de verkiezingen die ressorteren onder de gewestelijke
bevoegdheid?
a période éléctorale est-elle toujours de trois mois pour les
L
élections relevant de la compétence régionale ?
– S
taat een wijziging teneinde zich af te stemmen op de federaal
genomen schikking (verlenging van drie naar vier maanden)
op de agenda voor de verkiezingen die ressorteren onder het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
ne modification pour s’aligner sur la disposition prise par
U
le Fédéral (passage de trois à quatre mois) est-elle à l’ordre
du jour pour les élections relevant du ressort de la Région de
Bruxelles-Capitale ?
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie et
de la Lutte contre l’Incendie et
l’Aide médicale urgente
Vraag nr. 541 van mevr. Marion Lemesre d.d. 17 maart 2016
(Fr.) :
Question n° 541 de Mme Marion Lemesre du 17 mars 2016
(Fr.) :
Organisatie van de « Brussels Business Days ».
L’organisation de « Brussels Business Days ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 11
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 11
Vraag nr. 549 van de heer Vincent De Wolf d.d. 17 maart 2016
(Fr.) :
De gegevensbescherming
overheidsinstellingen.
van
de
website
van
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 14
de
Question n° 549 de M. Vincent De Wolf du 17 mars 2016 (Fr.) :
La protection informatique des sites des organismes publics.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 14
16
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 560 van de heer Boris Dilliès d.d. 17 maart 2016
(Fr.) :
Maatregelen tegen sociale dumping in het Brussels Gewest.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 16
Vraag nr. 633 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 25
april 2016 (Fr.) :
Question n° 560 de M. Boris Dilliès du 17 mars 2016 (Fr.) :
Les mesures pour lutter contre le dumping social en Région
bruxelloise.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 16
Question n° 633 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 25 avril
2016 (Fr.) :
Strijd tegen onbetaalde facturen.
La lutte contre la problématique des factures impayées.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 19, blz. 33
La question a été publiée dans le Bulletin n° 19, p. 33
Vraag nr. 638 van mevr. Anne-Charlotte d’Ursel d.d.
12 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 638 de Mme Anne-Charlotte d’Ursel du
12 mai 2016 (Fr.) :
Samenwerkingsakkoord met de gemeenschapsregeringen
inzake tewerkstelling – opleiding – onderwijs.
La conclusion d’un accord de coopération avec les
gouvernements communautaires en matière de synergie
emploi – formation–enseignement.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 27
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 27
Vraag nr. 643 van de heer Michaël Verbauwhede d.d.
17 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 643 de M. Michaël Verbauwhede du 17 mai 2016
(Fr.) :
Stand van het proefproject van de vierdagenwerkweek bij
het Agentschap Net Brussel.
L’avancée du projet pilote de 4 jours de travail à l’Agence
Bruxelles-Propreté.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 28
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 28
Vraag nr. 650 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 17 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 650 de M. Abdallah Kanfaoui du 17 mai 2016
(Fr.) :
De uitvoering van operationele doelstellingen van de
strategie 2025.
Les réalisations des objectifs opérationnels de la Stratégie
2025.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 30
Vraag nr. 683 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 8 juni 2016
(Fr.) :
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 30
Question n° 683 de M. Abdallah Kanfaoui du 8 juin 2016 (Fr.) :
Het tutoraat in de beroepswereld.
Le tutorat en milieu professionnel.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 36
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 688 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 8 juni 2016
(Fr.) :
Ondersteuning van het ondernemerschap van de silver
economy.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 38
17
Question n° 688 de M. Abdallah Kanfaoui du 8 juin 2016 (Fr.) :
Le soutien à l’entreprenariat de la silver economy.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 38
Minister belast met Mobiliteit en
Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité et
des Travaux publics
Vraag nr. 507 van de heer Youssef Handichi d.d. 29 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 507 de M. Youssef Handichi du 29 juin 2016 (Fr.) :
Contract Villo voor JC Decaux.
Le contrat Villo octroyé à JC Decaux.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 21, blz. 51
La question a été publiée dans le Bulletin n° 21, p. 51
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie, de l’Environnement et
de l’Énergie
Vraag nr. 30 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d.
24 oktober 2014 (Fr.) :
Question n° 30 de M. Bertin Mampaka Mankamba du
24 octobre 2014 (Fr.) :
De huurtoelage van het proefproject.
L’allocation-loyer de l’expérience pilote.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 3, blz. 7
La question a été publiée dans le Bulletin n° 3, p. 7
Vraag nr. 200 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d.
5 oktober 2015 (Fr.) :
Question n° 200 de M. Bertin Mampaka Mankamba du
5 octobre 2015 (Fr.) :
Vertegenwoordiging van de oppositie in de raden van
bestuur van de OVM met meerdere gemeenten.
La représentation de l’opposition au sein des conseils
d’administration des SISP pluricommunales.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 12, blz. 31
Vraag nr. 229 van de heer Bertin Mampaka Mankamba d.d.
4 december 2015 (Fr.) :
De in de gewestelijke beleidsverklaring opgenomen
huurtoelage.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 15, blz. 21
La question a été publiée dans le Bulletin n° 12, p. 31
Question n° 229 de M. Bertin Mampaka Mankamba du
4 décembre 2015 (Fr.) :
L’allocation-loyer inscrite dans la DPR.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 15, p. 21
18
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 315 van mevr. Caroline Désir d.d. 25 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 315 de Mme Caroline Désir du 25 mai 2016 (Fr.) :
Petitie van de Confederatie Bouw : « De toekomst, die beloof
je niet, die bouw je ».
Pétition lancée par la Confédération Construction :
« L’avenir, ça ne se promet pas, ça se construit ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 45
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 45
Staatssecretaris belast met
Openbare Netheid,
Vuilnisophaling en -verwerking,
Wetenschappelijk Onderzoek,
Gemeentelijke Sportinfrastructuur en
Openbaar Ambt
Secrétaire d’État chargée de
la Propreté publique et
de la Collecte et du Traitement des Déchets,
de la Recherche scientifique,
des Infrastructures sportives communales et
de la Fonction publique
Vraag nr. 115 van mevr. Annemie Maes d.d. 1 juni 2015 (N.) :
Question n° 115 de Mme Annemie Maes du 1er juin 2015 (N.) :
De inning van boetes door ANB.
Le recouvrement d’amendes par l’ABP.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 9, blz. 39
La question a été publiée dans le Bulletin n° 9, p. 39
Vraag nr. 260 van mevr. Elke Roex d.d. 17 mei 2016 (N.) :
Question n° 260 de Mme Elke Roex du 17 mai 2016 (N.) :
De projecten en prioriteiten van Easy Brussels gericht naar
de non-profit.
Les projets et priorités d’Easy Brussels à l’égard du nonmarchand.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 20, blz. 49
Vraag nr. 299 van de heer Pierre Kompany d.d.
6 september 2016 (Fr.) :
Plaatsing van stadsasbakken.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 20, p. 49
Question n° 299 de M. Pierre Kompany du 6 septembre 2016
(Fr.) :
L’installation de cendriers urbains.
Volgens de algemenebeleidsverklaring zal de regering ervoor
zorgen dat er meer stadsasbakken komen.
La déclaration de politique générale indique que le gouvernement veillera à augmenter le nombre de cendriers urbains.
Als antwoord op een schriftelijke vraag ter zake zei u dat
nog geen enkele asbak werd geplaatst sedert het begin van deze
legislatuur, omdat nog altijd onderzoek aan de gang is inzake een
project voor een ingegraven model en het ANB wacht op een
reactie van de MIVB.
En réponse à une question écrite sur le sujet, vous indiquiez
qu’aucun cendrier n’avait encore été placé depuis le début de cette
législature car un projet de modèle enterré est toujours à l’étude et
l’ABP attend un retour de la STIB.
Hoever staat het met die verschillende stappen? Hoeveel
asbakken werden al geplaatst op het gewestelijk grondgebied?
Quel est l’état d’avancement de ces différentes démarches ?
Combien de cendriers ont-ils déjà été placés sur le territoire
régional ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
19
Staatssecretaris belast met
Secrétaire d’État chargée
Ontwikkelingssamenwerking,
de la Coopération au Développement,
Verkeersveiligheidsbeleid,
de la Sécurité routière,
Gewestelijke en Gemeentelijke Informatica en de l’Informatique régionale et communale et
Digitalisering, Gelijkekansenbeleid en
de la Transition numérique,
Dierenwelzijn
de l’Égalité des Chances et du Bien-être animal
Vraag nr. 101 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d.
12 oktober 2015 (Fr.) :
Question n° 101 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du
12 octobre 2015 (Fr.) :
Balans van het Offerfeest van 24 september 2015.
Bilan de la fête du sacrifice du 24 septembre 2015.
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 13, blz. 30
La question a été publiée dans le Bulletin n° 13, p. 30
Vraag nr. 193 van de heer Marc Loewenstein d.d.
6 september 2016 (Fr.) :
Question n° 193 de M. Marc Loewenstein du 6 septembre 2016
(Fr.) :
Evolutie van de kosten van de diensten van het CIBG aan
de lokale besturen.
Evolution du coût des services fournis par le CIRB aux
pouvoirs locaux.
Het CIBG biedt een hele reeks diensten, programma’s en platformen aan om de werking van de lokale besturen te verbeteren.
Le CIRB propose toute une série de services, programmes,
plateformes visant à améliorer le fonctionnement des pouvoirs
locaux.
Die diensten zijn soms gratis en soms tegen betaling. Soms
zijn ze in het begin gratis en moeten ze daarna worden betaald.
Ces services sont tantôt gratuits, tantôt payants. Parfois ils
sont gratuits au départ et deviennent payants par la suite.
1. Wat is de evolutie van de kosten voor de jaren 2014 tot 2017
van de 33 volgende diensten:
1. Pourriez-vous m’indiquer l’évolution des coûts pour les années
2014 à 2017 des 33 services suivants:
• ISP/10
• Firewall
• ISP/10
• Firewall
• ISP/100
• Antivirus
• ISP/100
• Antivirus
• ISP/Giga
• Gewestelijk VPN
• ISP/Giga
• VPN régional
•D
NS stand alone (zonder
gewestelijke e-mail)
• BOS - Organisatie
(AC-CPAS-ZP)
• DNS standalone
(hors e-mail régional)
• BOS - Organisation
(AC-CPAS-ZP)
• eMail Relay
• IRISbox
• eMail Relay
• IRISbox
• eMail/calendar/contact
• NOVA
• eMail/calendar/contact
• NOVA
• Hosting DMS
• Trados
• Hosting OMS
• Trados
• Hosting FaaS - Frozen
• Editoria
• Hosting FaaS - Frozen
• Editoria
• Hosting laaS
• MyDrive
• Hosting laaS
• MyDrive
• Hosting laaS Ex-CMS
• Toegang RRN/BCSS
• Hosting laaS Ex-CMS
• Accès RRN/BCSS
• Hosting PaaS LAMP
• Toegang Publilink
• Hosting PaaS LAMP
• Accès Publilink
• Hosting PaaS GIS
• ISR
• Hosting PaaS GIS
• ISR
• Hosting Saas
• DIGIFLOW
• Hosting Saas
• DIGIFLOW
• I nventaris eb beheer
IT-park
• UrblSaaS - Bestaande
cliënten
• Inventaire et Gestion de
Parc IT
• UrblSaaS - Clients
existants
•B
ackup Online, incl. 5 jobs
• UrblSaaS - PUIC
• Backup Online, incl. 5 jobs
• UrblSaaS - PUIC
• Backup Online
• Schuine beelden
• Backup Online
• Images obliques
• Extra job
• Job supplémentaire
20
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
2. Kunt u voorts voor elke dienst die in het begin gratis was,
preciseren om welke redenen de betrokken dienst een betaalde
dienst is geworden?
2. Pourriez-vous par ailleurs me préciser, pour ce qui concerne
chaque service qui était gratuit à la base, les raisons pour
lesquelles les services concernés sont devenus payants?
Staatssecretaris belast
met Buitenlandse Handel en
Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Secrétaire d’État chargée
du Commerce extérieur et
de la Lutte contre l’Incendie et
l’Aide médicale urgente
Vraag nr. 113 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d. 24
maart 2016 (Fr.) :
Question n° 113 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du 24 mars
2016 (Fr.) :
De integratie van Brussels Invest & Export in het enig loket
« UNO ».
L’intégration de Brussels Invest & Export au sein du guichet
unique « UNO ».
De vraag werd gepubliceerd in Bulletin nr. 18, blz. 37
Vraag nr. 158 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d. 5
september 2016 (Fr.) :
Balans van de nieuwe regeling voor dierenhulp in Brussel.
La question a été publiée dans le Bulletin n° 18, p. 37
Question n° 158 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du 5
septembre 2016 (Fr.) :
Bilan du nouveau dispositif de secours animalier à Bruxelles.
In juni 2015 heb u uw nieuw beleid voor dierenhulp in het
Brussels Gewest voorgesteld. De brandweer kan immers worden
opgeroepen om hulp te verlenen aan dieren die vrij rondzwerven
op de openbare weg, maar ook aan dieren die in nood verkeren.
Om de diensten efficiënter te maken, werden nieuwe uitrustingen aangeschaft en zijn er wijzigingen aangebracht, waaronder
de belangrijkste de indeling van de dieren in categorieën is: ze
worden niet langer ingedeeld in huisdieren of wilde dieren, maar
volgens hun grootte.
En juin 2015, vous avez présenté votre nouvelle politique
en matière de secours animalier pour la Région bruxelloise. Les
pompiers peuvent en effet être appelés en assistance pour des
animaux en liberté sur la voie publique mais aussi pour aider des
animaux en détresse. Afin de garantir une meilleure efficacité des
services, de nouveaux équipements ont été prévus et des modifications ont été apportées, dont la principale repose sur la catégorisation des animaux : ceux-ci ne seront désormais plus subdivisés en
animaux domestiques ou sauvages, mais en fonction de leur taille.
We zijn nu een jaar later. Ik had graag met u een balans opgemaakt. Vandaar mijn vragen:
Je souhaiterais faire le point avec vous un an plus tard. Voici
mes questions :
1. Hoeveel brandweermannen worden thans opgeleid om
dieren te helpen in het Brussels Gewest?
1. Combien de pompiers sont-ils actuellement formés pour
secourir les animaux en Région bruxelloise?
2. Hoeveel brandweerkazernes zijn gespecialiseerd in de
opvang van dieren? Welke?
2. Certaines casernes sont-elles spécialisées dans l’accueil des
animaux? Lesquelles?
3. Hoeveel dieren werden door de brandweer gered in 2015 en
van januari tot augustus 2016? Kunt u het soort dier en de
reden voor de interventie (brand, ontploffing, verkeersongeval of andere) preciseren?
3. Combien d’animaux ont-ils été secourus par les pompiers
en 2015 ainsi que de janvier à aout 2016? Pourriez-vous
préciser le type d’animal ainsi que la raison de l’intervention (incendie, explosion, accident de la circulation ou
autres)?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
21
4. Hoeveel dieren moesten gevangen worden? Kunt u het
soort dier en de plaats waar ze gevangen werden (openbare
weg of privédomein) preciseren?
4. Combien d’animaux ont-ils dû être capturés? Pourriez-vous
préciser le type d’animal et le lieu de capture (voie publique
ou lieu privé) ?
5. Wat gebeurt er met de dieren bij een dringende interventie
(bijvoorbeeld brand of ongeval)? Als ze gewond, vergiftigd
of buiten bewustzijn zijn, dienen dan de brandweermannen
de eerste zorg toe, wordt er eventueel een dierenarts bij
geroepen of worden ze naar een dierenkliniek vervoerd?
5. Comment gérez-vous les animaux lors d’une intervention
en urgence (par exemple incendie, accident) ? S’ils sont
blessés, intoxiqués ou inanimés, les pompiers apportent-ils
les premiers soins et, le cas échéant, un vétérinaire est-il
appelé ou sont-ils conduits dans une clinique vétérinaire ?
6. Hoe worden dieren in paniek benaderd? Worden ze systematisch verdoofd? Hoe?
6. Comment approchez-vous des animaux paniqués ? Sont-ils
systématiquement anesthésiés ? De quelle manière?
7. Hoeveel dieren moesten geëuthanaseerd worden?
7. Combien d’animaux ont-ils dû être euthanasiés?
8. Wat gebeurt er met de geredde dieren? Neemt u contact op
met de eigenaar als het dier een identificatiebewijs heeft?
Wie zorgt voor de dieren als niemand ze opvangt?
8. Que deviennent les animaux secourus? Contactez-vous le
propriétaire si l’animal est muni d’une identification ? A qui
sont-ils confiés si personne ne les prend en charge ?
9. Wat zijn, tot slot, de criteria om te bepalen of de interventie
van de hulpdiensten gratis of tegen betaling is?
9. Enfin, quels sont les critères pour déterminer si l’intervention des services de secours est gratuite ou payante?
22
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
II.Vragen waarop
een voorlopig antwoord verstrekt werd
II. Questions auxquelles
une réponse provisoire a été fournie
(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et
de la Coopération au Développement
Vraag nr. 46 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 12 mei 2015
(Fr.) :
Question n° 46 de M. Benoît Cerexhe du 12 mai 2015 (Fr.) :
De regels inzake het gebruik van het internet voor
privédoeleinden.
Les règles régissant l’utilisation d’internet à des fins
privées.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 9, blz. 43
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 9, p. 43
Vraag nr. 76 van de heer Emmanuel De Bock d.d. 16
november 2015 (Fr.) :
Question n° 76 de M. Emmanuel De Bock du 16 novembre
2015 (Fr.) :
Berekeningen van de FOD Financiën betreffende de
personenbelasting (PB) van de gemeenten.
Les calculs du SPF Finances concernant l’impôt des
personnes physiques (IPP) des communes.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 14, blz. 28
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 14, p. 28
Vraag nr. 82 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december
2015 (Fr.) :
Question n° 82 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015
(Fr.) :
Belastingen op motorvoertuigen.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 15, blz. 27
Les taxes sur les véhicules automobiles.
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 15, p. 27
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
23
Vraag nr. 96 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 5 februari
2016 (N.) :
Question n° 96 de M. Arnaud Verstraete du 5 février 2016
(N.) :
Alle kosten en opbrengsten voor het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest verbonden met het Eurostadion-project.
Tous les frais et recettes de la Région de Bruxelles-Capitale
liés au projet de l’Eurostadium.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 16, blz. 34
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 16, p. 34
Vraag nr. 97 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 9
februari 2016 (Fr.) :
Question n° 97 de M. Michaël Verbauwhede du 9 février
2016 (Fr.) :
De verkoop van het Actirisgebouw.
La vente du bâtiment Actiris.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 16, blz. 36
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 16, p. 36
Vraag nr. 102 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 10
februari 2016 (N.) :
Question n° 102 de M. Arnaud Verstraete du 10 février
2016 (N.) :
De engagementen die het Gewest is aangegaan in het kader
van het Eurostadion.
Les engagements pris par la Région dans le cadre de
l’Eurostadium.
De vraag en het voorlopig antwoord werden gepubliceerd in
Bulletin nr. 16, blz. 36
La question et la réponse provisoire ont été publiées dans le
Bulletin n° 16, p. 36
24
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
III. Vragen van de Volksvertegenwoordigers
en antwoorden van de Ministers
III. Questions posées par les Députés
et réponses données par les Ministres
(Fr.) : Vraag gesteld in het Frans – (N.) : Vraag gesteld in het Nederlands
(Fr.) : Question posée en français – (N.) : Question posée en néerlandais
Minister-President belast met
Plaatselijke Besturen,
Territoriale Ontwikkeling,
Stedelijk Beleid,
Monumenten en Landschappen,
Studentenaangelegenheden, Toerisme,
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek
en Openbare Netheid
Ministre-Président chargé des
Pouvoirs locaux, du Développement territorial,
de la Politique de la Ville,
des Monuments et Sites,
des Affaires étudiantes, du Tourisme,
de la Fonction publique,
de la Recherche scientifique et
de la Propreté publique
Vraag nr. 53 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 22 januari
2015 (N.) :
Question n° 53 de M. Arnaud Verstraete du 22 janvier 2015
(N.) :
De toegankelijkheid van de gebouwen.
L’accessibilité des bâtiments.
De toegankelijkheid van de Brusselse gebouwen laat vandaag
nog vaak te wensen over. Nochtans zou toegankelijkheid voor
mensen met een beperkte mobiliteit (zowel voor de toegang tot
gebouwen als voor de verplaatsingen binnen gebouwen) een
vanzelfsprekendheid moeten zijn.
L’accessibilité des bâtiments bruxellois laisse encore souvent
fort à désirer aujourd’hui. L’accessibilité pour les personnes à
mobilité réduite devrait pourtant être une évidence (tant concernant l’accès aux bâtiments que les déplacements à l’intérieur des
bâtiments).
In Brussel wordt deze toegankelijkheid geregeld in Titel IV
van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening en dat
zowel voor openbare inrichtingen als voor nieuwbouw en ingrijpende werken aan bestaande bouwwerken.
À Bruxelles, cette accessibilité est réglée au Titre IV du
règlement régional d’urbanisme, et ce tant pour les équipements
publics que pour les constructions neuves et les travaux majeurs
dans les constructions existantes.
Ik wil graag van u te weten komen:
Je voudrais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel werken er sinds 1/1/2013 vergund zijn die onder de
toepassing van Titel IV van de GSV vielen?
– Depuis le 1 er janvier 2013, combien de permis ont-ils été délivrés pour des travaux relevant de l’application du Titre IV du
RRU ?
– Hoeveel werken er sinds 1/1/2013 geweigerd of bijgestuurd
werden omdat ze niet in orde waren met Titel IV van de GSV?
– Depuis le 1 er janvier 2013, combien de travaux ont-ils été
refusés ou rectifiés parce qu’ils n’étaient pas conformes au
Titre IV du RRU ?
– In hoeveel gevallen er sinds 1/1/2013 na de oplevering van de
werken de correcte toepassing van Titel IV van de GSV gecontroleerd werd + wat waren de maatregelen die het Gewest
genomen heeft als bleek dat de uitvoering van de werken niet
conform gebeurd was?
– Depuis le 1 er janvier 2013, dans combien de cas a-t-on
contrôlé le respect du Titre IV du RRU après la réception des travaux ? Et quelles mesures la Région a-t-elle
prises quand les travaux se sont révélés non conformes ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
25
Antwoord : Hiervoor verwijs ik graag naar het antwoord op
de schriftelijke vraag nr. 230 over hetzelfde onderwerp waarin de
cijfers van de jaren 2013 en 2014 zijn opgenomen.
Réponse : Je me permettrai de me référer à la réponse écrite
n° 230 portant sur le même sujet et reprenant les chiffres sur les
années 2013 et 2014.
Vraag nr. 302 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 15 december
2015 (Fr.) :
Question n° 302 de M. Benoît Cerexhe du 15 décembre 2015
(Fr.) :
Evolutie van de samenstelling van het personeel van het
ATO.
L’évolution de la composition du personnel de l’ADT.
– Hoeveel mensen staan er in totaal op de loonlijst van het ATO
op 31 december 2015?
– Quel est le nombre total de personnes actuellement sur le
payroll de I’ADT au 31 décembre 2015 ?
– Hoe is dit personeel verdeeld per kwalificatieniveau?
– Quelle est la répartition de ce personnel par niveau de
qualification ?
– Hoeveel personen heeft het ATO in 2014 per niveau aangeworven? Hoeveel mensen zijn er door het ATO aangeworven
in 2015, per niveau?
– Combien de personnes ont-elles été engagées par I’ ADT en
2014, niveau par niveau ? Combien de personnes ont-elles été
engagées en 2015 par l’ADT, niveau par niveau ?
– Van de nieuw aangeworven personen, hoeveel zijn er voor
de twee voorbije jaren aangeworven in het kader van de
samenwerking tussen het ATO en Actiris op het vlak van de
werkgelegenheid? Hoeveel hebben het voorwerp uitgemaakt
van screening/preselectie door Actiris alvorens door het ATO
aangeworven te worden?
– Parmi ces personnes nouvellement engagées, combien l’ont
été, pour chacune des deux années, par le biais de la collaboration existant entre l’ADT et Actiris en matière d’emploi?
Combien d’entre elles ont-elles fait l’objet d’une procédure de
screening/présélection par Actiris avant d’être engagées par
l’ADT ?
– Hoeveel personen zijn per niveau in 2014 bij het ATO opgestapt? Hoeveel personen zijn per niveau in 2015 bij het ATO
opgestapt?
– Combien de personnes au total ont-elles quitté l’ADT en 2014,
niveau par niveau ? Combien de personnes au total ont-elles
quitté l’ ADT en 2015, niveau par niveau ?
– Hoeveel personen zijn per niveau in 2014 door het ATO
ontslagen? Zelfde vraag voor 2015.
– Combien de membres du personnel ont-ils été licenciés en
2014 par l’ACT, niveau par niveau ? Même question pour
2015.
– Wat zijn de absolute cijfers voor de kostprijs van de bezoldigingen in 2014 en 2015, per jaar, voor het personeel van het
ATO?
– Quel est, en chiffres absolus, le coût des rémunérations accordées en 2014 et en 2015, année par année, au personnel de
I’ADT ?
Antwoord : Het personeelsbestand van het ATO bestaat op 31
december 2015 uit 28 personen, waarvan 2 met een contract van
bepaalde duur.
Réponse : Le personnel de l’ADT au 31 décembre 2015, est
constitué de 28 personnes, dont 2 en CDD.
Verdeling: 25 niveau A en 3 niveau B
Répartition : 25 niveau A et 3 niveau B
Personeel dat is aangeworven
Personnel ayant été engagé
In 2014 :
En 2014 :
2 overeenkomsten van onbepaalde duur (niveau A waarvan de
Schoolfacilitator) ;
2 overeenkomsten van bepaalde duur (niveau A om te voorzien in de vervanging van personen die tijdelijk onbeschikbaar
zijn) ;
2 CDI (niveau A dont la Facilitatrice Ecole) ;
2 CDD (niveau A pour pourvoir au remplacement de personnes
temporairement indisponibles) ;
In 2015 :
En 2015 :
3 overeenkomsten van onbepaalde duur (niveau A) ;
3 CDI (niveau A) ;
1 overeenkomst van bepaalde duur (niveau A – tijdelijke
vervanging) ;
1 CDD (niveau A – remplacement temporaire) ;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
26
1 overeenkomst van bepaalde duur (niveau B – tijdelijke
vervanging).
In 2015 werd 1 niveau B aangeworven met behulp van de
dienst « Vacance Select - Vacature Select » van Actiris – VDAB ;
Personeel dat het ATO verlaten heeft:
1 CDD (niveau B – remplacement temporaire).
En 2015, 1 niveau B a été recruté grâce à l’intervention du
service « Vacance Select - Vacature Select » d’Actiris – VDAB ;
Personnel ayant quitté l’ADT :
2014:
2 overeenkomsten van onbepaalde duur (niveau A) : vrijwillig
vertrek ;
2 overeenkomsten van bepaalde duur (niveau A) : einde
contract ;
2014 :
2 CDI (niveau A) : départs volontaires ;
2015:
1 overeenkomst van onbepaalde duur (niveau B) : pensioen ;
2 overeenkomsten van onbepaalde duur (niveau A) : vrijwillig
vertrek;
2 overeenkomsten van bepaalde duur (niveau A) : einde
contract.
2015 :
1 CDI (niveau B) : admission à la pension ;
2 CDI (niveau A) : départs volontaires ;
2 CDD (niveau A) : en fin de contrat ;
2 CDD (niveau A) : en fin de contrat.
Ontslagen : Geen in 2014 en in 2015.
Licenciements : Aucun en 2014 ni en 2015.
Loonkosten :
Coûts des rémunérations :
2014: 2.070.819,04 EUR waarvan 493.400,50 EUR aan werkgeverslasten ;
2014 : 2.070.819,04 EUR dont 493.400,50 EUR de charges
patronales ;
2015: 2.115.722,94 EUR waarvan 513.781,78 EUR aan werkgeverslasten (bedragen niet definitief).
2015 : 2.115.722,94 EUR dont 513.781,78 EUR de charges
patronales (montants non définitifs).
Vraag nr. 356 van de heer Vincent De Wolf d.d. 26 februari
2016 (Fr.) :
Question n° 356 de M. Vincent De Wolf du 26 février 2016
(Fr.) :
Gevolgen
van
het
ontwerp
stedenbouwkundige verordening.
van
gewestelijke
Incidences du projet de règlement régional d’urbanisme.
In het kader van de goedkeuring van het ontwerp van gewestelijke stedenbouwkundige verordening, heeft de Regering op
28 januari 2016 opdracht gegeven tot een milieueffectenverslag.
Dans le cadre de l’adoption du projet de règlement régional
d’urbanisme, le Gouvernement a, le 28 janvier dernier, commandé
un rapport d’incidences environnementales.
Ik wens de conclusies van dit effectenverslag te kennen.
Je souhaiterais connaître les conclusions de ce rapport
d’incidences.
Kan u mij ter zake het volgende verduidelijken?
A cet égard, pourriez-vous me préciser :
– Welke firma/welk studiebureau werd geselecteerd om dit
verslag op te stellen?
– Quelle société/quel bureau d’étude a-t-on sélectionné pour
dresser ce rapport ?
– Werd dit verslag al aan de Regering bezorgd?
– Ce rapport a-t-il déjà été délivré au Gouvernement ?
– Wat zijn de conclusies ervan?
– Qu’en est-il de ses conclusions ?
– Hoe staat het met de eventuele aanpassingen aan het regeringsontwerp naar aanleiding van dit effectenverslag?
– Qu’en est-il des éventuels aménagements apportés au projet
gouvernemental suite à ce rapport d’incidences ?
Kan u mij inzake hetzelfde onderwerp verduidelijken of ander
onderzoeken gelast werden in het kader van het opstellen van het
ontwerp van gewestelijke stedenbouwkundige verordening, en zo
ja, of ander effectenstudies werden besteld?
Dans le même cadre, pourriez-vous me préciser si d’autres
études ont été commandées dans le cadre de l’élaboration du
projet de règlement régional d’urbanisme et, le cas échéant, si
d’autres études d’impact ont été commandées ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
27
Antwoord : Wij zijn effectief van start gegaan met de herziening van onze gewestelijke stedenbouwkundige verordening
over-eenkomstig de verbintenissen hierover in de gewestelijke
beleidsverklaring.
Réponse : Nous avons effectivement entamé la révision de
notre règlement régional d’urbanisme, conformément aux engagements de la déclaration de politique régionale.
In de periode april-mei 2015 zijn wij begonnen met een raadpleging van de actoren-gebruikers van de GSV. Wij kregen in dat
kader een groot aantal standpunten en aanbevelingen binnen van
verscheidene besturen, gemeenten, beroepsverenigingen, parapublieke entiteiten, gespecialiseerde vzw’s,…
Nous avons, dans un premier temps, réalisé, en avril-mai
2015, une consultation des acteurs-usagers du RRU. Nous avons
dans ce cadre réceptionné un nombre important d’avis et recommandations émanant de diverses administrations, des communes,
d’associations professionnelles, de parapublics, d’ASBL
spécialisées,…
In de maand november 2015 kenden wij de herzieningsopdracht van de GSV toe aan de volgende drie bureaus :
Au mois de novembre 2015, nous avons attribué la mission de
révision du RRU aux trois bureaux suivants :
– Een team van architecten/stedenbouwkundigen(Citytools-Louise) belast met het oriënteren van inhoudelijke voorstellen in de zin van de gewestelijke beleidsverklaring en met
de synthese van de verzamelde adviezen.
– Une équipe d’architectes/urbanistes (Citytools-Louise)
chargée d’orienter les propositions sur le fond, dans le sens
des indications de la DPR et de la synthèse des avis récoltés.
– Juridisch advies (Stibbe) als begeleiding van het uitschrijven
van een ontwerpherziening.
– Un conseil juridique (Stibbe) chargé d’accompagner la rédaction du projet de révision.
– Een erkend team belast met de uitwerking van het MER
(Ecorem)
– Une équipe agréée chargée de l’élaboration du RIE (Ecorem)
Deze herzieningswerkzaamheden zijn nog volop bezig. Bij de
Regering wordt een tekstvoorstel verwacht voor het eerste kwartaal van 2017. Het Milieuef-fectenrapport zal daarbij eveneens
aan de Regering worden voorgelegd.
Ce travail de révision est toujours en cours actuellement. Une
proposition de texte est attendue au premier trimestre 2017 sur la
table du gouvernement. Le rapport d’incidence environnemental
sera également soumis au gouvernement, dans la foulée.
Vraag nr. 379 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 17
maart 2016 (N.) :
Question n° 379 de M. Dominiek Lootens-Stael du 17 mars
2016 (N.) :
Leegstand bij gebouwen die eigendom zijn van het
Hoofdstedelijk Gewest.
La vacance d’immeubles appartenant à la Région de
Bruxelles-Capitale.
Een herenhuis aan de Hallepoort in Sint-Gillis, dat al jaren
eigendom is van het Gewest, gaat binnenkort tegen de grond. Het
huis verkeert in erbarmelijke staat.
Porte de Hal, à Saint-Gilles, une maison de maître appartenant
depuis des années à la Région sera bientôt démolie. Cette maison
est dans un état pitoyable.
ln 2003 zette het Gewest het huis te koop met de voorwaarde
dat het gerenoveerd zou worden. Maar er kwamen nooit kandidaten en dus werd de verkoop in 2007 weer afgebroken. Sindsdien
stond het huis te verkommeren.
En 2003, la Région a mis la maison en vente sous condition
qu’elle soit rénovée. Mais aucun candidat ne s’est jamais présenté,
et on a renoncé à la vente en 2007. La maison périclite depuis lors.
Hoeveel leegstaande gebouwen zijn eigendom van het
Gewest?
Sedert hoelang heeft men deze gebouwen in eigendom?
Combien d’immeubles inoccupés la Région possède-t-elle ?
Depuis combien de temps ces immeubles appartiennent-ils à
la Région ?
Hoeveel leegstandtaks werd de voorbije jaren betaald door het
gewest?
Quel montant de taxe d’inoccupation la Région a-t-elle payé
ces dernières années ?
Antwoord : Het Gewest beschikt momenteel over 9 gebouwen
die leegstaan :
Réponse : La Région possède à ce jour 9 bâtiments inoccupés :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
28
Adres
Herkomst van
het eigendom
Belasting
betaald in €
Bergensesteenweg 975
1070 Anderlecht
Federale Staat*
/
Bergensesteenweg 981
1070 Anderlecht
Aangekocht in
2014
/
Waversesteenweg 1582
1160 Oudergem
Federale Staat *
3.653,60
Navezstraat 70/72
1000 Brussel
Federale Staat *
Manchesterstraat 8
1080 Molenbeek
Ropsy-Chaudronstraat
1060 Sint-Gillis
Brialmontstraat 27
1210 Sint-Joost
Jan Blockxstraat
1030 Schaarbeek
Haachtsesteenweg 406
1030 Schaarbeek
Origine de
propriété
Taxes payées
en €
Chée de Mons 975
1070 Anderlecht
Etat Fédéral*
/
Chée de Mons 981
1070 Anderlecht
Acquisition en
2014
/
Chée de Wavre 1582
1160 Auderghem
Etat Fédéral*
3.653,60
/
Rue Navez 70/72
1000 Bruxelles
Etat Fédéral*
/
Federale Staat *
/
Rue de Manchester 8
1080 Molenbeek
Etat Fédéral*
/
Aangekocht in
2015
/
Rue Ropsy-Chaudron
1060 Saint-Gilles
Acquisition en
2015
/
Agglo**
/
Rue de Brialmont 27
1210 Saint-Josse
Agglo**
/
Aangekocht in
2014
/
Rue Jan Blockx
1030 Schaerbeek
Acquisition en
2014
/
Agglo **
42.615,96
Agglo **
42.615,96
Adresse
Chée de Haecht 406
1030 Schaerbeek
* Eigendom van de Federale Staat overgeheveld naar het
BHG overeenkomstig artikel 52 van de bijzondere wet van 16
januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen
en de Gewesten
* Bien de l’Etat fédéral transféré à la RBC conformément à
l’article 52 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions
** Eigendom van de Agglomeratie toegevoegd aan de
goederen van het BHG door overname van de balans van de
Grondregie van het BHG overeenkomstig de ordonnantie van
08.09.1994.
** Bien de l’Agglomération incorporé aux biens de la RBC
par adoption du bilan de la Régie foncière de la RBC conformément à l’ordonnance du 08.09.1994.
Belasting op leegstaande gebouwen :
Taxes sur les immeubles inoccupés :
– Waversesteenweg 582 ; werd voor de eerste keer belast in 2015
voor een bedrag van 1.370,10 € en 2.283,50 € voor het dienstjaar 2016 ; hetzij in totaal voor 3.653,60 €
– Chaussée de Wavre 1582 ; a été taxé pour la première fois en
2015 pour un montant de 1.370,10 € et de 2.283,50 € pour
l’exercice 2016 ; soit un total de 3.653,60 €
– Haachtsesteenweg 406 is voor de eerste keer belast in 2013.
De totale som die voor dit gebouw werd ontvangen bedraagt
42.615,96 €
– Chaussée de Haecht 406 ce bien a été taxé pour la première fois
en 2013. Le montant total des taxes reçues pour cet immeuble
est de 42.615,96 €
Het totaalbedrag aan belastingen beloopt 46.269,56 €
Le montant total de ces taxes s’élève à 46.269,56 €
De andere goederen werden niet onderworpen aan een belasting op leegstand.
Les autres biens n’ont pas été frappés de taxes sur les
immeubles inoccupés.
Vraag nr. 417 van de heer Alain Destexhe d.d. 6 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 417 de M. Alain Destexhe du 6 mai 2016 (Fr.) :
Inventarissen van het patrimonium.
Ik neem de vrijheid terug te komen op uw antwoord op mijn
schriftelijke vraag betreffende het beschermen van het patrimonium in het Brussels Gewest.
Inventaires du patrimoine.
Je me permets de vous relancer suite à votre réponse à ma
question écrite relative à la sauvegarde du patrimoine en Région
bruxelloise.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
29
Een van mijn vragen betrof de inventarissen van het patrimonium waarover het Brussels Gewest beschikt.
Une de mes questions portait sur les inventaires du patrimoine
dont la Région bruxelloise disposait.
In uw antwoord maakte u gewag van het feit dat de Directie
Monumenten en Landschappen (DML) eind 2015 de inventarissen op papier die werden verwezenlijkt door gespecialiseerde
verenigingen had bijgewerkt om ze op de website www.irismonument.be te plaatsen. In sommige gemeenten was het coderen van
het patrimonium op de internetsite dus niet systematisch en werd
daarvoor een beroep gedaan op het werk van deze verenigingen.
Vous y faisiez mention du fait que la Direction des Monuments
et Sites (DMS) avait achevé fin 2015 la mise à jour d’inventaires
« papier» réalisés par des associations spécialisées afin de les
mettre sur le site www.irismonument.be. Ainsi, dans certaines
communes, l’encodage du patrimoine sur le site internet ne serait
pas systématique et nécessiterait de se baser sur le travail de ces
associations.
U maakt eveneens gewag van het opstellen van een inventaris
van het archeologisch patrimonium, die online beschikbaar is op
een internetsite die toen tot stand werd gebracht.
Vous évoquiez également la mise en place d’un inventaire du
patrimoine archéologique, disponible en ligne sur un site internet
qui était alors en cours de création.
Ter zake heb ik volgende vragen :
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
– Waarom worden de inventarissen van het bouwkundig,
archeologisch en natuurlijk patrimonium niet online gezet op
een gemeenschappelijk platform?
– Pourquoi les inventaires du patrimoine bâti, archéologique
et naturel ne sont-ils pas mis en ligne sur une plate-forme
commune ?
– Hoe kan verklaard worden dat het Gewest beschikt over een
inventaris van het bouwkundig patrimonium voor enkele
gemeenten en dat het zich moet baseren op het werk van
gespecialiseerde verenigingen voor andere? Hebt u initiatieven
genomen om alle gemeenten rechtstreeks te betrekken bij de
inventaris van het Gewest?
– Comment expliquer que la Région dispose d’un inventaire du
patrimoine bâti sur quelques communes et qu’elle doive se
baser sur le travail d’associations spécialisées pour d’autres?
Avez-vous pris des initiatives de manière à ce que toutes les
communes soient couvertes directement par l’inventaire de la
Région?
– Wanneer worden de bijgewerkte inventarissen op papier die
verwezenlijkt werden door de DML online geplaatst op de
daartoe voorziene internetsite? Op welke datum wordt de
internetsite met ons archeologisch patrimonium toegankelijk?
– Quand la mise à jour des inventaires «papier» réalisée par la
DMS sera-t-elle mise en ligne sur le site internet prévu à cet
effet ? De même, pour quelle date le site internet recensant
notre patrimoine archéologique sera-t-il accessible ?
Antwoord : Waarom staan de inventarissen van het bouwkundig, archeologisch en natuurlijk erfgoed niet online op een
gemeenschappelijk platform?
Réponse : Pourquoi les inventaires du patrimoine bâti,
archéologique et naturel ne sont-ils pas mis en ligne sur une plateforme commune ?
De inventarissen van het bouwkundig, archeologisch en
natuurlijk erfgoed worden al jarenlang ontwikkeld met verschillende methodologieën die aan hun specifiek voorwerp en hun
databanken zijn aangepast. Als gevolg van het specifieke karakter
van de bestudeerde voorwerpen, zijn ze dus nog niet helemaal
verenigbaar wat betreft hun technologische en cartografische
ontwikkeling, hun vorm en de manier waarop de opgenomen
gebouwen worden gelokaliseerd.
Les inventaires du patrimoine bâti, archéologique et naturel
s’élaborent depuis plusieurs années avec des méthodologies
distinctes, adaptées à leur objet particulier et à leurs bases de
données. Du fait de la spécificité des objets étudiés, ils ne sont
donc pas encore totalement compatibles en ce qui concerne leur
développement technologique et cartographique, leur forme ainsi
que la méthode de localisation des biens repris
De websites van de inventaris van het natuurlijk en die van het
bouwkundig erfgoed zijn evenwel gemaakt door dezelfde technologische ontwikkelaar en hebben een vergelijkbare structuur.
Via de links kunt u bijvoorbeeld gemakkelijk doorklikken van
de inventaris van de bomen naar de inventaris van de gebouwen.
Voor de websites zijn reeds andere links voorzien.
Les sites de l’inventaire du patrimoine naturel et du patrimoine bâti ont néanmoins été réalisés par le même développeur
technologique et présentent une structure comparable. Des liens
permettent par exemple de passer aisément de l’inventaire des
arbres à l’inventaire du bâti. D’autres liens sont d’ores et déjà
prévus en ce qui concerne les sites.
Er is nog geen gemeenschappelijk platform via een gewestelijke website voor inventarissen, maar er bestaat een gemeenschappelijk platform waar ze online toegankelijk zijn: de cartografische website van het Gewest, Brugis http://www.mybrugis.
irisnet.be. BruGIS bevat de inventaris van de bomen en de archeologische inventaris, alsook de wettelijke inventaris van de sites die
S’il n’existe pas encore de plateforme commune via un site
web régional dédié aux inventaires, il existe une plateforme
commune de mise en ligne : le site cartographique de la Région,
Bru-gis http://www.mybrugis.irisnet.be. Celui-ci intègre l’inventaire des arbres et l’inventaire archéologique, de même que l’inventaire légal des sites approuvé par le Gouvernement en 1995.
30
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
in 1995 door de Regering werd goedgekeurd. Het bestuur denkt
er momenteel over om de gegevens van de andere gewestelijke
inventarissen via een georeferentie samen te brengen. Op middellange termijn wordt een gemeenschappelijke website overwogen.
L’administration travaille à présent à la mise en commun, via un
géoréférencement uniformisé, des données des autres inventaires
régionaux. A moyen terme, un site commun est envisagé.
Hoe verklaart u dat het Gewest beschikt over een inventaris
van het bouwkundig erfgoed van bepaalde gemeenten en dat ze
zich voor andere gemeenten moet baseren op het werk van gespecialiseerde verenigingen? Hebt u maatregelen genomen opdat alle
gemeenten rechtstreeks door de gewestelijke inventaris worden
gedekt?
Comment expliquer que la Région dispose d’un inventaire du
patrimoine bâti sur quelques communes et qu’elle doive se baser
sur le travail d’associations spécialisées pour d’autres ? Avezvous pris des initiatives de manière à ce que toutes les communes
soient couvertes directement par l’inventaire régional ?
Wanneer zal de door de DML uitgevoerde actualisering van de
“papieren” inventarissen online op de daarvoor bedoelde website
worden doorgevoerd?
Quand la mise à jour des inventaires « papier » réalisée par
la DMS sera-t-elle en ligne sur le site internet prévu à cet effet ?
Vanaf 1993 heeft het Gewest gespecialiseerde verenigingen
gevraagd het erfgoed op het ganse grondgebied te inventariseren.
Een eerste algemene visuele noodinventaris van de gebouwen
werd dan ook aangevuld met thematische inventarissen over
specifieke domeinen (industrieel erfgoed, bioscopen, hedendaags
erfgoed, orgels, etc.). Deze inventaris diende als basis voor de
grondige studie die vandaag werd uitgevoerd en betrekking heeft
op een derde van het gewestelijk grondgebied.
Dès 1993, la Région a commandé à des associations spécialisées la réalisation d’inventaires du patrimoine couvrant tout son
territoire. Un premier inventaire visuel d’urgence général du bâti
a alors été complété d’inventaires thématiques sur des domaines
spécifiques (patrimoine industriel, cinémas, patrimoine contemporain, orgues etc). Cet inventaire a servi de base à l’étude approfondie réalisée aujourd’hui sur un tiers du territoire régional.
De inventarissen die sinds 1993 zijn gerealiseerd, gaan uit van
een systematische studie van de iconografie, de archieven en de
geschiedenis van het volledige gewestelijke dichte en rijke bouwgoed in onze hoofdstad, en worden in beide talen uitgegeven.
Les inventaires réalisés depuis 1993 se basent sur une étude
iconographique, archivistique et historique systématique de tout
le bâti régional, dense et riche de notre Région, ainsi qu’un travail
éditorial de publication dans les deux langues.
De andere gewesten zijn veel vroeger gestart met deze inventarisering (eind jaren ‘60) maar hebben ze pas recentelijk voltooid
en zijn vandaag nog bezig met ze te herzien.
Les autres Régions ayant entamé cet inventaire bien plus tôt,
à la fin des années 1960, ne l’ont terminé qu’assez récemment et
procèdent aujourd’hui à sa révision.
De inventaris moet immers worden bijgewerkt in functie van
de evolutie van de stad en de mentaliteitswijzigingen. Het betreft
een bestaand negatief van het erfgoed dat geanalyseerd werd via
filters die met de tijd kunnen evolueren.
L’inventaire doit en effet être actualisé en fonction de l’évolution de la Ville et des mentalités. Il s’agit d’un cliché du patrimoine existant analysé au travers de filtres qui peuvent évoluer au
cours du temps.
In 2015 heeft de Directie Monumenten en Landschappen de
lijsten van inventarissen die ze bezit ter plaatse gecontroleerd om
in de komende maanden een zo volledig mogelijke lijst van heel
het Gewest ter beschikking te stellen van het grote publiek en van
de gemeenten. Deze lijst moet toegankelijk zijn op de website
http://irismonument.be (wordt aangepast).
En 2015, la Direction des Monuments et Sites a vérifié sur
le terrain les listes d’inventaires en sa possession dans le but de
mettre à disposition du grand public et des communes la liste la
plus complète possible couvrant l’ensemble de la Région. Cette
liste devrait être accessible via le site http://irismonument.be (en
cours d’adaptation).
Wanneer zal de website van ons archeologisch erfgoed
beschikbaar zijn?
Pour quelle date le site internet recensant notre patrimoine
archéologique sera-t-il accessible ?
Het archeologisch erfgoed is reeds on-line toegankelijk via
de website van BruGIS (http://www.mybrugis.irisnet.be) onder
het tabblad Brussel Stedelijke Ontwikkeling > Monumenten
en Landschappen > Archeologisch Erfgoed > Archeologische
Atlas. De website toont het gekende archeologische potentieel
bij het aanvinken van de verschillende vakjes. Met de functie
“Informatie” van BruGIS kan bovendien een reeks gegevens
worden verkregen, zoals de identificatie van het voorwerp (bv.
hoeve, verstevigingen, kerk, etc.), de periode waarin het gebouw
in de geschiedenis verschijnt, de oppervlakte van het voorwerp,
het volume van de Atlas waarin de volledige gebruiksaanwijzing
met bibliografie te vinden is. De website van BruGIS brengt ook
Le patrimoine archéologique est déjà accessible via le site de
BruGIS (http://www.mybrugis.irisnet.be) sous l’onglet Bruxelles
Développement Urbain > Monuments et Sites > Patrimoine
archéologique > Atlas archéologique. En cochant les différentes
cases, le site affiche le potentiel archéologique connu. La fonction
« Information » de BruGIS permet par ailleurs d’obtenir par objet
digital une série de données telles que l’identification de l’objet
(p.ex. ferme, fortifications, église, etc.), la période à laquelle le
bien apparaît dans l’histoire, la superficie de l’objet, le volume de
l’Atlas dans lequel se trouve la notice complète avec sa bibliographie. Le site BruGIS permet également de visualiser séparément
les cimetières anciens, les découvertes isolées, les sites localisés
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
31
alle oude kerkhoven, verborgen plekjes, gelokaliseerde sites met
of zonder plan, potentiële archeologische sites en uitbreidingsgebieden van deze sites afzonderlijk in beeld.
avec ou sans plan, les sites archéologiques potentiels et les zones
d’extension de ces sites.
Tijdens het tweede semester van 2016 zullen de volledige
gebruiksaanwijzingen met bibliografie geleidelijk in een specifieke website voor het archeologisch erfgoed worden gegoten.
Durant le second semestre de 2016, des notices complètes
avec bibliographie seront versées progressivement dans un site
web spécifique au patrimoine archéologique.
Vraag nr. 433 van de heer Alain Destexhe d.d. 24 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 433 de M. Alain Destexhe du 24 mai 2016 (Fr.) :
Erkenning van de moskeeën in het Brussels Gewest.
Reconnaissance des mosquées en Région bruxelloise.
In het Brussels Gewest erkent de Regering de Islamitische
gemeenschappen op verscheidene voorwaarden: ten minste 200
ingeschrevenen hebben, een gunstig advies hebben gekregen van
het college van burgemeester en schepenen over het gebouw dat
dienst doet als voor de eredienst, en het feit dat het gebruikte of te
gebruiken gebouw voldoet aan de geldende veiligheidsnormen en
stedenbouwkundige wetgeving.
En Région bruxelloise, le Gouvernement reconnaît les
communautés islamiques à plusieurs conditions : celle d’avoir au
moins 200 inscrits, de bénéficier de l’avis positif du collège des
bourgmestres et échevins de la commune sur le bâtiment affecté
au lieu de culte, et le fait que le bâtiment affecté ou à affecter
réponde aux normes de sécurité et à la législation urbanistique
en vigueur.
Deze voorwaarden lijken heel beperkt in vergelijking met
het Vlaams Gewest, dat voorziet in voorwaarden die verder
gaan dan louter technische overwegingen. Om erkend te worden
wordt daarin voorzien in de nood om tegemoet te komen aan de
wetten en het Europees Verdrag inzake de Rechten van de Mens.
Bijgevolg moet de gemeenschap een verklaring doen waarin zij
zich ertoe verbindt deze beginselen na te leven.
Ces conditions paraissent largement limitées en comparaison
avec la Région flamande qui, quant à elle, prévoit des conditions
qui dépassent les simples considérations techniques. On y
prévoit ainsi une nécessité, pour être reconnue, de se conformer
aux lois et à la Convention européenne des Droits de l’Homme.
La communauté doit ainsi faire une déclaration dans laquelle elle
s’engage à respecter ces principes.
Het lijkt vreemd dat dergelijke verschillen bestaan naargelang
het Gewest en, gelet op de huidige context van radicalisering, lijkt
het dat de meer restrictieve voorwaarden die worden opgelegd
door het Vlaams Gewest toereikender zijn om ervoor te zorgen dat
de moskeeën onze waarden en grondbeginselen in acht nemen.
Il paraît curieux que de telles différences existent d’une
Région à l’autre et il semble, au vu du contexte de radicalisation
actuel, que les conditions plus restrictives imposées par la Région
flamande soient plus adéquates afin de s’assurer que les mosquées
respectent nos valeurs et principes fondamentaux.
Ter zake heb ik volgende vragen:
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes :
– Hoe verklaart u dergelijke verschillen tussen beide Gewesten?
– Comment expliquez-vous de telles divergences entre les deux
Régions ?
– Hebt u al overwogen de voorwaarden voor de erkenning van
de moskeeën uit te breiden met de naleving van de Grondwet,
de nationale wetten en de internationale bepalingen waartoe
België zich verbonden heeft?
– Avez-vous déjà envisagé l’extension des conditions de reconnaissance des mosquées afin d’y intégrer le respect de la
Constitution, des lois nationales et des dispositions internationales qui engagent la Belgique ?
– Wat denkt u van het erkenningskader in het Vlaams Gewest?
Kan het volgens u worden omgezet naar het Brussels Gewest?
Om welke reden?
– Que pensez-vous du cadre de reconnaissance en Région
flamande ? Serait-il selon vous transposable à la Région
bruxelloise ? Pour quelle raison ?
Antwoord : Er dient in herinnering gebracht te worden dat de
verschillen in wetgeving tussen gefedereerde entiteiten inherent
zijn aan het federalisme.
Réponse : Il convient de rappeler que les divergences législatives entre entités fédérées sont consubstantielles au fédéralisme.
Dit gezegd zijnde, wordt er momenteel gewerkt aan een voorontwerp van ordonnantie betreffende de modernisering van de
wetgeving inzake erediensten. Hierin worden de voorwaarden
voor de erkenning van plaatselijke etablissementen voor erediensten gepreciseerd, en staan er elementen die vergelijkbaar zijn met
degene die u citeert.
Ceci étant dit, un avant-projet d’ordonnance relative à la
modernisation de la législation cultuelle est en cours d’élaboration. Celui-ci précise les conditions de reconnaissance des établissements cultuels locaux, et prévoit des éléments analogues à ceux
que vous citez.
32
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 441 van de heer Vincent De Wolf d.d. 27 mei 2016
(Fr.) :
Oriëntatienota van de bouwmeester.
Question n° 441 de M. Vincent De Wolf du 27 mai 2016 (Fr.) :
Note d’orientation du Maître architecte.
Tijdens haar vergadering van 14 april 2016, heeft de Brusselse
regering de oriëntatienota van de bouwmeester goedgekeurd en
alle betrokken regeringsdiensten verzocht om daarmee rekening
te houden in hun optreden.
Le Gouvernement bruxellois, en sa réunion du 14 avril dernier,
a approuvé la note d'orientation du Maître Architecte et invité l'ensemble des services gouvernementaux concernés à inscrire leur
action dans le cadre des principes de celle-ci.
Graag had ik geweten welke principes in die oriëntatienota
worden vastgelegd en welke initiatieven de regering en haar diensten in dat kader verondersteld zijn te nemen?
Je souhaiterais vous interroger sur les principes dégagés par
celle-ci et sur les actions à mettre en œuvre, dans ce cadre, par le
Gouvernement et ses services. Quels sont-ils ?
Antwoord : Zoals aangegeven in de tekst van de goedgekeurde oriëntatienota wil Kristiaan Borret gebruik maken van 3
pijlers die op hun beurt in 4 punten zijn opgedeeld en samen de
basisprincipes vormen van het optreden van de Bouwmeester in
de loop van zijn mandaat.
Réponse : Comme indiqué dans le texte de la note d’orientation telle qu’elle a été approuvée, Kristiaan Borret souhaite
s’appuyer sur 3 axes qui eux-mêmes se déclinent en 4 points et
forment ensemble les principes sur lesquels l’action du Maître
architecte se basera au cours de son mandat.
De eerste pijler heeft betrekking op de benaderingen, d.w.z.
de algemene aanpak waarvoor de Bouwmeester heeft gekozen,
de tweede pijler betreft de instrumenten die hij gebruikt en de
derde pijler heeft betrekking op de thema’s die hij met voorrang
wil behandelen.
Le premier axe concerne les approches, c’est-à-dire la
démarche générale adoptée par le Maître architecte, le deuxième
axe concerne les outils sur lesquels il s’appuie et le troisième
concerne les thématiques auxquelles il s’intéressera en priorité.
De tweede pijler - met betrekking tot de instrumenten - is het
meest rechtstreeks verbonden met de uitvoering en dus met de
vraag die door dhr. De Wolf wordt gesteld.
Le deuxième axe, celui des outils, est le plus directement en
lien avec la mise en œuvre et donc avec la question posée par
M. De Wolf.
De volgende 4 punten worden in deze pijler verder uitgewerkt:
Les 4 points développés dans cet axe sont les suivants :
– Het bevorderen van de mededinging naar ruimtelijke voorstellen door middel van “wedstrijden” en die zo goed mogelijk
organiseren;
– Promouvoir la mise en concurrence des propositions spatiales
par le biais des ‘concours’ et les organiser de façon optimale;
– Werken in een “kwaliteitskamer” om de projecten in het begin
van de vergunningsprocedure te verbeteren;
– Travail en ‘chambre de qualité’ pour améliorer les projets en
amont de la procédure de permis;
– Gebruik maken van het “onderzoek via het project” om ideeën
te ontwikkelen en de “weg te openen naar mogelijkheden”;
– Se servir de la ‘recherche par le projet’ pour générer des idées
et ouvrir ‘le champ des possibles’;
– Een communicatie- en informatiestrategie voor professionals
en voor het grote publiek invoeren om hen ontvankelijk te
maken voor de factoren die bepalend zijn voor de kwaliteit
inzake stedelijke ontwikkeling.
– Mettre en place une stratégie de communication et d’information à l’attention des professionnels et du grand public pour les
sensibiliser aux enjeux de la qualité en matière de développement urbain.
Deze punten worden in de loop van het mandaat van de
Bouwmeester op specifieke wijze verder uitgewerkt.
Ces points seront développés de manière spécifique au cours
du mandat du Maître architecte.
Vraag nr. 452 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 3 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 452 de M. Abdallah Kanfaoui du 3 juin 2016
(Fr.) :
De betaling van facturen door de Brusselse overheidsdiensten.
Le règlement des factures par les services publics bruxellois.
De overheidsdiensten doen regelmatig beroep op externe
leveranciers van diensten om te helpen bij de uitvoering van dagelijkse opdrachten. De overheid moet elk jaar duizenden facturen
Les services publics font régulièrement appel à des prestataires de services extérieurs pour les épauler dans la conduite de
leurs missions quotidiennes. Concrètement, les pouvoirs publics
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
33
betalen aan privébedrijven, maar het gebeurt dat er betalingsachterstand opgelopen wordt ongeacht de geldende
regelgeving (30 kalenderdagen tenzij uitzonderlijke omstandigheden). Graag een antwoord voor elk van de overheidsorganen die onder het ministerieel toezicht vallen:
honorent chaque année des milliers de factures aux entreprises
privées, mais force est de constater qu’il peut se produire des
retards de paiement, nonobstant la réglementation en vigueur
(30 jours calendrier sauf conditions particulières). Afin de faire le
point sur la situation en Région bruxelloise, je souhaiterais obtenir
des réponses aux questions qui suivent et ce, pour chacun des
organismes publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle :
– Welk percentage facturen is in 2015 te laat betaald?
– Quel pourcentage de factures a-t-il été payé en retard en 2015 ?
– Om welk totaalbedrag gaat het? Beschikt de minister eventueel over informatie over het percentage van dit bedrag voor
de KMO’s?
– Quel montant cela représente-t-il au total? Disposez-vous
éventuellement d’informations sur le pourcentage dudit
montant qui concerne les PME ?
– Welke specifieke regel wordt gevolgd wanneer een factuur niet
binnen de wettelijke termijnen betaald is?
– Quel mécanisme spécifique est-il appliqué dès qu’une facture
est impayée dans les délais légaux ?
– Welke maatregelen worden er genomen om de problematiek
van de betalingsachterstand aan te pakken?
– Quelles mesures ont-elles été prises pour limiter la problématique des retards de paiement ?
Antwoord :
Réponse :
1 Citydev
1. Citydev
In 2015 werd 0,007 % van de facturen te laat betaald, dit is
een totaalbedrag van 398.326,41 euro op een totaalbedrag van
56.903.772,62 euro.
En 2015, 0,007 % des factures a été payé en retard, soit
un montant total de 398.326,41 euros sur un montant total de
56.903.772,62 euros.
Dit cijfer dient ook gerelativeerd te worden want sommige
facturen worden laattijdig betaald door de houding van de
uitschrijver van de factuur. Zo dienen de diensten veelvuldig vast
te stellen dat bepaalde leveranciers “contant te betalen”- facturen
uitschrijven, wat niet strookt met de wet op de overheidsopdrachten. Zo’n operatie moet dan beschouwd worden als een
“laattijdige betaling” in hoofde van de uitschrijver van de factuur
maar als normaal in hoofde van de instelling.
Ce chiffre doit également être relativisé car certaines factures
sont payées en retard en raison du comportement de l’émetteur de
la facture. Ainsi, les services doivent fréquemment constater que
certains fournisseurs émettent des factures «à payer en espèce»,
ce qui n’est pas conforme à la loi sur les marchés publics. Cette
opération doit donc être considérée comme un «paiement en
retard» dans le chef de l’émetteur de la facture, mais comme
normale dans le chef de l’institution.
De opdeling naar grootte van de begunstigde van de laattijdige betaling is niet mogelijk, want ons boekhoudsysteem maakt
geen onderscheid tussen de leveranciers naargelang hun grootte.
Il est impossible de répartir en catégories les bénéficiaires des
paiements en retard selon leur taille car notre système comptable
ne fait pas de distinction entre les fournisseurs selon leur taille.
De facturen worden bij ontvangst ingeschreven in het boekhoudsysteem met vermelding van de uiterste datum van betaling.
Deze datum is belangrijk voor de instelling want de financiële
diensten streven ernaar om geen voortijdige betalingen van
uitstaande facturen uit te voeren. De facturen worden vervolgens
naar de operationele diensten verstuurd om na te gaan of ze in
betaling mogen worden gezet. Na groen licht van de betrokken
operationele dienst en na controle door de ordonnateur en de
controleur van de vereffeningen worden de facturen in betaling gezet. Al deze operaties verlopen elektronisch en het boekhoudsysteem laat toe na te gaan in welk stadium elke factuur zit.
A leur réception, les factures sont encodées dans le système
comptable avec mention de la date limite de paiement. Cette
date est importante pour l’institution car les services financiers
s’efforcent de ne pas effectuer de paiement anticipé des factures
à payer. Ces factures sont ensuite envoyées aux services opérationnels afin de vérifier si elles peuvent être mises en paiement.
Après avoir reçu leur feu vert et après vérification par l’ordonnateur et le contrôleur des liquidations, ces factures sont mises
en paiement. Toutes ces opérations se font électroniquement et
le système comptable permet de vérifier à quel stade se trouve
chaque facture.
Daarenboven zijn er regelmatig vergaderingen tussen de
operationele en financiële diensten om de uitstaande facturen te
bespreken. Voor complexe dossiers wordt in voorkomend geval
de hulp van de juridische dienst ingeroepen.
En outre, il y a régulièrement des réunions entre les services
opérationnels et financiers afin de discuter des factures à payer, le
cas échéant avec le soutien du service juridique lorsqu’il s’agit de
dossiers complexes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
34
Al deze maatregelen verklaren het zeer beperkt aantal laattijdig betaalde facturen.
2. Haven van Brussel
Toutes ces mesures expliquent le nombre très limité de
factures payées en retard.
2. Port de Bruxelles
De Haven van Brussel kan voor 2015 jammer genoeg nog
geen percentage van de te laat betaalde facturen doorgeven, maar
ze is ermee bezig en voorziet daarbij weldra in de uitwerking van
boordtabellen die nuttig zijn voor dit soort financiële gegevens.
Le Port de Bruxelles n’est malheureusement pas encore en
capacité de transmettre un pourcentage de factures payées en
retard pour 2015 mais il y travaille en prévoyant prochainement
l’élaboration de tableaux de bord utiles pour ce type de données
financières.
Om te antwoorden op de vraag: de Haven kan er evenwel
op wijzen dat een betaling volgens de algemene betalingsvoorwaarden dient te gebeuren binnen een termijn van 30 dagen vanaf
het einde van de maand. Deze zijn opgenomen in de algemene
verkoopsvoorwaarden.
Néanmoins, pour répondre à la question posée, le Port peut
indiquer que les conditions générales de paiement prévoient un
paiement dans un délai de 30 jours fin de mois. Celles-ci sont
reprises dans les conditions générales d’achat.
Er wordt een uitzondering gemaakt voor de betaling met
betrekking tot de opdrachten voor werken die geregeld worden
door de wetgeving op overheidsopdrachten. Meestal moeten ze
binnen 60 dagen na de schuldvordering worden betaald.
Une exception est faite pour le paiement relatif aux marchés
de travaux qui sont régis par la loi sur les marchés publics. Dans
la majorité des cas, ils sont payables dans les 60 jours de la déclaration de créance.
Er dient evenwel op gewezen dat de haven deel uitmaakt
van het Financieel Coördinatiecentrum van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest waardoor zij verplicht is om elke week
te melden welke betalingen er de komende vier weken worden
verwacht en om het vastgelegde tijdschema te respecteren om
een sanctie te vermijden. Deze bepaling zorgt ervoor dat de betalingstermijnen worden gerespecteerd.
Toutefois, il convient encore de préciser que le Port de
Bruxelles fait partie du Centre de Coordination financière de la
Région de Bruxelles-Capitale, ce qui lui impose de signaler toutes
les semaines des prévisions de paiement à quatre semaines et de
respecter les échéances fixées sous peine de pénalité. Ce dispositif
favorise fortement le respect des échéances de paiement.
De Haven van Brussel heeft in 2014 via zijn nieuw boekhoudprogramma een systeem voor het dematerialiseren van
documenten opgezet. Elke factuur wordt gescand, opgenomen
in de boekhouding en daarna elektronisch verstuurd naar de
verschillende goedkeurders. Zij kunnen actie ondernemen door de
verschillende facturen te aanvaarden, te weigeren of te bevriezen.
Met deze procedure is de opvolging dus eenvoudiger aangezien op elk moment kan worden achterhaald welke facturen nog
moeten worden goedgekeurd.
Le Port de Bruxelles a mis en place en 2014, via son nouveau
programme comptable, un système de dématérialisation des documents. Chaque facture est scannée, comptabilisée puis envoyée
par voie électronique aux différents approbateurs. Ces derniers
peuvent prendre action en acceptant, refusant ou mettant en
attente les différentes factures. Cette procédure permet aussi un
suivi plus facile étant donné qu’à chaque moment, les approbations en attente peuvent être localisées.
Ten slotte voorziet de Haven van Brussel elke week in een
collectieve betaling van de leveranciers om de termijnen van deze
facturen na te komen.
Enfin, le Port de Bruxelles prévoit chaque semaine un
collectif de paiement fournisseurs afin d’assurer les échéances de
ces factures.
De hierboven ontwikkelde mechanismen, zoals de financiële
centralisering en de goede opvolging van de cyclus voor de goedkeuring van uitgaven, zijn allemaal elementen die ervoor zorgen
dat de betalingstermijnen goed kunnen worden opgevolgd.
Les mécanismes développés ci-dessus, comme la centralisation financière et le bon suivi des cycles d’approbation des
dépenses sont autant d’éléments qui permettent de garantir un bon
suivi des échéances de paiement.
3. ATO
3. ADT
In 2015 werden alle facturen binnen de opgelegde termijn
betaald.
En 2015, toutes les factures ont été payées dans le délai requis.
Er zijn dus geen mechanismen of bijzondere maatregelen
omdat de zeldzame laattijdige betalingen in het verleden slechts
een uitzondering waren die te wijten was aan tijdelijke thesaurieproblemen (in afwachting van de storting van de subsidie).
Il n’y a pas de mécanismes ni de mesures particulières dès lors
que les rares règlements tardifs, dans le passé, ne constituaient
que des exceptions dues à des difficultés passagères de trésorerie
(dans l’attente du versement du subside).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
35
Vraag nr. 455 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 13 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 455 de M. Bernard Clerfayt du 13 juin 2016 (Fr.) :
Meting van het aantal ontbrekende plaatsen in de
schoolinrichtingen van het Brussels Gewest.
La mesure du nombre de places manquantes dans les
établissements d’enseignement en Région bruxelloise.
De Brusselse Regering heeft een meting verricht inzake het
tekort aan plaatsen in het onderwijs van het Brussels Gewest. Die
situatie is het gevolg van de demografische boom die verscheidene gemeenten van het Brussels Gewest kenmerkt.
Le Gouvernement bruxellois a pris la mesure du déficit de
places dans l’enseignement en Région bruxelloise. Cette situation
résulte de la poussée démographique qui caractérise plusieurs
communes de la Région bruxelloise.
Enkele jaren geleden, in 2010, publiceerde het BISA een
eerste cahier met de titel “Bevolkingsprojecties 2010-2020 voor
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest” , en een tweede, meer
specifiek over de weerslag van deze demografische boom op de
schoolbevolking en de nood aan het bouwen van schoolinrichtingen op het gewestelijk grondgebied, met de titel : “Weerslag
van de demografische ontwikkeling op de schoolbevolking in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest”, in juni 2010.
Il y a quelques années, en 2010, l’IBSA publiait un premier
cahier intitulé «Projections démographiques bruxelloises 20102020» et un second, portant spécifiquement sur l’impact de ce
boom démographique sur la population scolaire et les besoins de
constructions d’établissements scolaires sur le territoire régional,
intitulé : «Impact de l’essor démographique sur la population
scolaire en Région de Bruxelles-Capitale», datant de juin 2010.
Bovendien heeft de Regering een bijzondere functie van
“scholenfacilitator” in het leven geroepen bij Brussel Stedelijke
Ontwikkeling, teneinde de projecten voor het tot stand brengen
van extra schoolplaatsen te begeleiden en bij te staan.
Par ailleurs, le Gouvernement a créé une fonction particulière
de «facilitateur d’écoles» auprès de Bruxelles Développement
urbain pour accompagner et aider les projets de création de places
scolaires supplémentaires.
Ik wens te weten hoe de Regering zich organiseert om ervoor
te zorgen dat voldoende plaatsen tot stand worden gebracht, dat het
tekort aan schoolplaatsen daalt en op een wijze die afgestemd is op
de demografische druk, die ongelijk verdeeld is over het gewestelijk grondgebied (zie twee voornoemde BISA-onderzoeken).
J’aimerais savoir comment le Gouvernement s’organise pour
s’assurer que suffisamment de places sont créées, que le déficit de
places scolaires diminue et ce, de manière opportune par rapport
aux tensions démographiques inégalement réparties sur le territoire régional (voir les deux études IBSA susmentionnées).
Kan u mij dan ook een antwoord geven op volgende vragen:
Ainsi, Monsieur le Ministre-Président peut-il répondre aux
questions suivantes :
– Kan u voor het jaar 2013 en 2015 het aantal bouwvergunningen meedelen dat werd ingediend om het aantal plaatsen in
de Brusselse scholen te verhogen (gegevens per gemeente, per
taalregime, met het aantal tot stand gebrachte plaatsen)?
– Pour chacune des années 2013 à 2015, peut-il me donner
le nombre de permis de bâtir introduits pour augmenter le
nombre de places dans les écoles bruxelloises, en répartissant
ces données par commune, par régime linguistique et en me
donnant le nombre de places créées ?
– Kan u mij voor elke Brusselse gemeente meedelen of het tekort
aan schoolplaatsen daalt of stabiel blijft tussen 2013 en 2015?
– Pour chacune des communes bruxelloises, peut-il m’indiquer
si le déficit de places scolaires se réduit, est stable ou diminue,
entre 2013 et 2015 ?
– Kan u mij in het bijzonder meedelen hoeveel dossiers de
“scholenfacilitator” begeleid heeft, en op welke manier, sedert
deze functie werd ingesteld?
– En particulier, Monsieur le Ministre-Président peut-il
m’indiquer combien de dossiers la «facilitatrice écoles» a
accompagnés et comment, depuis la création de ce poste ?
Antwoord : Hoeveel bouwvergunningen werden er per
jaar voor de jaren 2013, 2014 en 2015 ingediend om het aantal
plaatsen in de Brusselse scholen te verhogen met verdeling van
deze gegevens per gemeente en per taalstelsel en met weergave
van het aantal gecreëerde plaatsen?
Réponse : Pour chacune des années de 2013 à 2015, combien
de permis de bâtir ont-ils été introduits pour augmenter le nombre
de places dans les écoles bruxelloises en répartissant ces données
par commune, par régime linguistique et en donnant le nombre de
places créées ?
De gevraagde informatie wordt in de tabel hieronder
samengevat.
Les informations demandées sont synthétisées dans le tableau
ci-dessous.
De tabel bevat enkel en alleen de aanvragen van stedenbouwkundige vergunningen (SV) die zijn ingediend vanaf 1 september
2014, de datum van inwerkingtreding van het Schoolplan in het
BHG, tot en met 31/12/2015.
Le tableau inclut uniquement les demandes de permis d’urbanisme (PU) introduites à partir du 1er septembre 2014, date
d’entrée en vigueur du Plan école en RBC, et court jusqu’au
31/12/2015.
36
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Anderlecht
Totaal aantal
SV ingediend
in het FR
Verwachte
projectplaatsen
FR
Totaal aantal
SV ingediend
in het NL
Verwachte
projectplaatsen
NL
Algemeen
totaal
ingediende SV
Totaal
verwachte
plaatsen van de
projecten
Total PU
introduits FR
Places
escomptées des
projets FR
Total PU
introduits NL
Places
escomptées des
projets NL
Total général
PU introduits
Total Places
escomptées des
projets
5
1500
1
180
6
1680
2014
4
1250
4
1250
2015
1
250
1
180
2
430
Brussel Bruxelles
8
2157
2
195
10
2352
2014
1
36
2
195
3
231
2015
7
2121
7
2121
Etterbeek
1
25
1
25
2014
1
25
1
25
Evere
3
687
3
687
2014
1
15
1
15
2015
2
672
2
672
Vorst - Forest
1
480
1
480
2015
1
480
1
480
Ganshoren
2
200
2
200
2015
2
200
2
200
Elsene - Ixelles
3
125
3
125
2015
3
125
3
125
Jette
2
196
3
224
2014
1
100
1
100
2015
1
96
2
124
Sint-Jans-Molenbeek
Molenbeek-Saint-Jean
3
503
3
503
2015
3
503
3
503
Sint-Gillis - Saint-Gilles
1
200
2015
1
200
Sint-Joost-ten-Node
Saint-Josse-ten-Noode
1
75
2014
1
1
28
28
2
212
3
412
1
156
1
156
1
56
2
256
1
75
2015
1
75
Schaarbeek - Schaerbeek
7
774
2014
2
80
2015
5
694
1
250
6
944
Ukkel - Uccle
8
988
1
97
9
1085
1
97
9
1085
1
250
1
75
8
1024
2
80
2015
8
988
Watermaal-Bosvoorde
Watermael-Boitsfort
1
48
1
48
1
48
2
137
1
129
1
8
2015
1
48
Sint-Lambrechts-Woluwe
Woluwe-Saint-Lambert
1
129
2014
1
129
2015
1
1
8
8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
37
Totaal aantal
SV ingediend
in het FR
Verwachte
projectplaatsen
FR
Totaal aantal
SV ingediend
in het NL
Verwachte
projectplaatsen
NL
Algemeen
totaal
ingediende SV
Totaal
verwachte
plaatsen van de
projecten
Total PU
introduits FR
Places
escomptées des
projets FR
Total PU
introduits NL
Places
escomptées des
projets NL
Total général
PU introduits
Total Places
escomptées des
projets
Sint-Pieters-Woluwe
Woluwe-Saint-Pierre
2
325
2
325
2015
2
325
2
325
Algemeen totaal
Total général
49
8 412
58
9 382
9
970
Is het tekort aan plaatsen in de scholen voor elke Brusselse
gemeente afgenomen, stabiel gebleven of toegenomen?
Pour chacune des communes bruxelloises, le déficit de places
scolaires s’est-il réduit, est-il stable ou augmente-t-il ?
Het BISA heeft een indicator ontwikkeld waarmee de opvangcapaciteit van de kleuterscholen en de lagere scholen op het
grondgebied kan worden gemeten1.
L’IBSA a développé un indicateur mesurant la capacité d’accueil scolaire relative du territoire pour l’enseignement maternel
et primaire1.
Deze indicator wordt bekendgemaakt op de website van de
wijkmonitoring. Met deze indicator kunnen we achterhalen of een
gemeente over voldoende schoolplaatsen beschikt om te beantwoorden aan de behoeften van zijn bevolking.
Cet indicateur est publié sur le site du monitoring des quartiers. Il permet d’appréhender si une commune dispose de places
scolaires en suffisance pour satisfaire les besoins de sa population.
Zoals de onderstaande tabellen aantonen, is de gemiddelde
relatieve opvangcapaciteit in het BHG tussen het schooljaar
2013/2014 en het schooljaar 2014/2015 stabiel gebleven. Ze
bedraagt 1,07 voor het kleuteronderwijs en 1,11 voor het lager
onderwijs.
Comme les tableaux ci-dessous le mettent en évidence, entre
l’année scolaire 2013/2014 et l’année scolaire 2014/2015, la
capacité d’accueil relative moyenne en RBC est restée stable. Elle
s’élève à 1,07 pour l’enseignement maternel et à 1,11 pour l’enseignement primaire.
Op gemeentelijk vlak zien we kleine variaties.
Au niveau communal, on note de légères variations.
Relatieve opvangcapaciteit in de scholen op het grondgebied
(kleuterscholen) (aantal leerlingen/aantal kinderen)
Grondgebied
20142015
20132014
verschil
Anderlecht
0,94
0,95
-0,01
Oudergem
1,07
1,08
1,01
Brussel
Capacité d’accueil scolaire relative du territoire (maternel)
(nb d’élèves/nb enfants)
-20142015-
-20132014-
différence
Anderlecht
0,94
0,95
-0,01
-0,02
Auderghem
1,07
1,08
-0,02
0,98
0,03
Berchem-SainteAgathe
1,01
0,98
0,03
1,19
1,19
0,00
Bruxelles
1,19
1,19
0,00
Etterbeek
1,27
1,28
0,00
Etterbeek
1,27
1,28
0,00
Evere
0,89
0,92
-0,03
Evere
0,89
0,92
-0,03
Sint-Agatha-Berchem
(1) Met de indicator “Opvangcapaciteit van de kleuterscholen en de
lagere scholen op het grondgebied” kan worden gemeten of het
aanbod van en de vraag naar schoolplaatsen per onderwijsniveau
op elkaar zijn afgestemd. Het gaat om het verband tussen het aantal
leerlingen ingeschreven in een kleuterschool/lagere school van het
grondgebied (wijk of gemeente) en het aantal kinderen ingeschreven
in een kleuterschool of een lagere school in de wijk of de gemeente
waarin ze wonen.
Territoire
(1) L’indicateur
« Capacité d’accueil scolaire relative du territoire
(maternel/primaire) » permet de mesurer l’adéquation entre l’offre et
la demande scolaire par niveau d’enseignement. Il s’agit du rapport
entre le nombre d’élèves inscrits dans une école maternelle/primaire
du territoire (quartier ou commune) et le nombre d’enfants inscrits
en maternel/primaire habitant le quartier ou la commune.
38
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vorst
0,92
0,96
-0,04
Forest
0,92
0,96
-0,04
Ganshoren
1,15
1,21
-0,06
Ganshoren
1,15
1,21
-0,06
Elsene
1,06
1,08
-0,02
Ixelles
1,06
1,08
-0,02
Jette
1,13
1,11
0,02
Jette
1,13
1,11
0,02
Koekelberg
0,95
0,91
0,04
Koekelberg
0,95
0,91
0,04
Sint-Jans-Molenbeek
0,81
0,80
0,00
Molenbeek-Saint-Jean
0,81
0,80
0,00
Sint-Gillis
0,91
0,83
0,07
Saint-Gilles
0,91
0,83
0,07
Sint-Joost-ten-Node
0,83
0,79
0,04
Saint-Josse-ten-Noode
0,83
0,79
0,04
Schaarbeek
0,83
0,82
0,01
Schaerbeek
0,83
0,82
0,01
Ukkel
1,62
1,64
-0,01
Uccle
1,62
1,64
-0,01
Watermaal-Bosvoorde
1,37
1,37
0,00
Watermael-Boitsfort
1,37
1,37
0,00
Sint-LambrechtsWoluwe
1,90
1,98
-0,09
Woluwe-SaintLambert
1,90
1,98
-0,09
Sint-Pieters-Woluwe
1,57
1,58
-0,01
Woluwe-Saint-Pierre
1,57
1,58
-0,01
Relatieve opvangcapaciteit in de scholen van de wijk (lagere
scholen) (aantal leerlingen/aantal kinderen)
-20142015-
-20132014-
verschil
Anderlecht
0,99
1,00
-0,01
Oudergem
1,26
1,26
Sint-Agatha-Berchem
0,87
Brussel
Capacité d’accueil scolaire relative du quartier (primaire)
(nb d’élèves/nb enfants)
-20142015-
-20132014-
différence
Anderlecht
0,99
1,00
-0,01
0,00
Auderghem
1,26
1,26
0,00
0,85
0,02
0,87
0,85
0,02
1,29
1,30
-0,01
Berchem-SainteAgathe
Etterbeek
1,48
1,51
-0,03
Bruxelles
1,29
1,30
-0,01
Evere
0,87
0,88
-0,01
Etterbeek
1,48
1,51
-0,03
Vorst
0,99
0,98
0,01
Evere
0,87
0,88
-0,01
Ganshoren
1,31
1,38
-0,07
Forest
0,99
0,98
0,01
Elsene
1,14
1,13
0,01
Ganshoren
1,31
1,38
-0,07
Jette
1,18
1,20
-0,02
Ixelles
1,14
1,13
0,01
Koekelberg
0,96
0,95
0,01
Jette
1,18
1,20
-0,02
Sint-Jans-Molenbeek
0,78
0,77
0,00
Koekelberg
0,96
0,95
0,01
Sint-Gillis
0,89
0,89
0,00
Molenbeek-Saint-Jean
0,78
0,77
0,00
Sint-Joost-ten-Node
0,80
0,78
0,01
Saint-Gilles
0,89
0,89
0,00
Schaarbeek
0,84
0,83
0,01
Saint-Josse-ten-Noode
0,80
0,78
0,01
Ukkel
1,71
1,69
0,01
Schaerbeek
0,84
0,83
0,01
Watermaal-Bosvoorde
1,08
1,08
0,00
Uccle
1,71
1,69
0,01
Sint-LambrechtsWoluwe
Watermael-Boitsfort
1,08
1,08
0,00
2,00
1,96
0,04
Woluwe-Saint-Lambert
2,00
1,96
0,04
Sint-Pieters-Woluwe
1,61
1,62
-0,02
Woluwe-Saint-Pierre
1,61
1,62
-0,02
Grondgebied
Territoire
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
39
Hoeveel dossiers heeft de “schoolfacilitator” sinds de oprichting van haar functie begeleid en hoe heeft ze dat gedaan?
Combien de dossiers la « facilitatrice école » a-t-elle accompagnés et comment, depuis la création de ce poste ?
Aantal projecten waarvoor beroep werd gedaan op de
Schoolfacilitator sedert mei 2014: 83 projecten.
Nombre de projets qui ont fait appel aux services du
Facilitateur Ecole depuis mai 2014 : 83 projets.
Aantal inrichtende overheden die beroep hebben gedaan op
de Schoolfacilitator sedert mei 2014: 35 inrichtende overheden.
Nombre de PO qui ont fait appel aux services du Facilitateur
Ecole depuis mai 2014 : 35 pouvoirs organisateurs.
De begeleiding van de schooldienst varieert naargelang de
behoeften van de schoolprojectdrager. Het gaat bijvoorbeeld
om het communiceren van informatie m.b.t. het proces van de
oprichting van een school in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
vraag naar vastgoedmogelijkheden, vraag naar informatie m.b.t.
de gewestelijke reglementeringen inzake schoolinfrastructuur,
begeleiding in het proces voor de aanvragen van gewestelijke
vergunningen, etc.
L’accompagnement du service école varie en fonction des
besoins du porteur de projets scolaires. Il s’agit, par exemple, de
communiquer des informations concernant le processus de création d’un équipement scolaire en Région de Bruxelles-Capitale,
une demande relative aux disponibilités immobilières, une
demande d’informations concernant les réglementations régionales en matière d’infrastructures scolaires, un accompagnement
dans le processus des demandes d’autorisations régionales, …
Vraag nr. 456 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 13 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 456 de M. Bernard Clerfayt du 13 juin 2016 (Fr.) :
De erkenning van delen van het Gewest als toeristisch
centrum.
La reconnaissance de parties de la Région comme centre
touristique.
De kwestie van de erkenning van bepaalde stadswijken als
toeristisch centrum heeft vorig jaar heel wat weerklank in de
media gekregen. Enkele gemeenten, of delen van gemeenten,
hebben gevraagd dat bepaalde van hun wijken als toeristisch
centrum erkend zouden worden, in de zin van het koninklijk
besluit van 16 juni 2009 ter uitvoering van artikel 17, tweede lid,
van de wet van 10 november 2006. Zij willen op die manier een
afwijking krijgen op de openingsuren van de handelszaken zeven
dagen op zeven, ten voordele van hun cliënteel.
La question de la reconnaissance de certains quartiers de
la Ville comme centre touristique a pris l’année dernière une
ampleur médiatique considérable. Plusieurs communes, ou parties
de communes, ont souhaité voir reconnaître certains de leurs
quartiers comme centre touristique, au sens de l’arrêté royal du 16
juin 2009 exécutant l’article 17, deuxième alinéa, de la loi du 10
novembre 2006 et ce, afin de pouvoir bénéficier, au profit de leur
clientèle, d’un régime dérogatoire d’ouverture des commerces
sept jours sur sept.
De wet voorziet in een aantal voorwaarden en procedures.
La loi prévoit une série de conditions et de procédures.
Voordat de federale minister voor de Middenstand een beslissing kan nemen, moet hij eerst een gunstig advies van de gewestregering krijgen.
Avant que le Ministre fédéral des Classes moyennes ne
puisse prendre une décision, il doit recueillir l’avis favorable du
Gouvernement régional.
– Welke gemeenten hebben de minister aanvragen bezorgd om
delen van hun grondgebied als toeristisch centrum te laten
erkennen in de loop van de jaren 2015 en 2016?
- Quelles sont les communes qui lui ont fait parvenir des
demandes de reconnaissance de parties de leur territoire comme
centre touristique au cours des années 2015 et 2016 ?
– Kan de minister voor elk van die aanvragen preciseren om
welk deel van het grondgebied het gaat en wat de datum is
waarop het adviesdossier van de gewestregering bij de regering ingediend is?
- Pour chacune des demandes reçues, le Ministre peut-il
m’indiquer la partie de territoire considérée et la date à laquelle
le dossier d’avis du Gouvernement régional a été introduit au
gouvernement ?
– Kan de minister voor elk van de positieve adviezen van de
regering preciseren hoe de wijk in kwestie voldoet aan de drie
cumulatieve voorwaarden bedoeld in het voormelde koninklijk
besluit?
- Pour chacune des décisions d’avis positif prise par le gouvernement, le Ministre peut-il m’indiquer comment le quartier considéré répond aux trois conditions cumulatives prévues par l’arrêté
royal précité ?
– Kan de minister voor elk van de negatieve adviezen van de
regering preciseren waarom de wijk in kwestie niet voldoet
aan de drie cumulatieve voorwaarden van het voormeld
koninklijk besluit?
- Pour chacune des décisions d’avis négatif prise par le
gouvernement, le Ministre peut-il m’indiquer en quoi le quartier
considéré ne répond pas aux trois conditions cumulatives prévues
par l’arrêté royal précité ?
40
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Kan de minister zeggen of er dossiers niet ingediend zijn
ter beslissing, gunstig of ongunstig, aan de regering en of
de gemeenten die vragende partij zijn dus geen antwoord
gekregen hebben. Is de regering er zich van bewust dat zulks
niet enkel leidt tot een weigering van de federale minister voor
de Middenstand, maar de gemeenten in kwestie ook in het
ongewisse laat over de beoordelingscriteria van de regering.
- Enfin, le Ministre peut-il m’indiquer si des dossiers de
demande n’ont pas été introduits pour décision, soit favorable,
soit défavorable, au gouvernement et si les communes demandeuses ont dès lors reçu une réponse ? Le Gouvernement est-il
bien conscient que cela entraine non seulement une décision de
refus de la part du Ministre fédéral des Classes Moyennes, mais
également laisse les communes concernées dans l’ignorance des
critères d’appréciation du gouvernement ?
Antwoord : Vóór ik uw vragen beantwoord, lijkt het mij nuttig
om kort de procedure in herinnering te brengen die van toepassing
is bij aanvragen om erkenning als toeristisch centrum met het oog
op een afwijking van de wekelijkse rustdag.
Réponse : Avant de répondre à vos questions, il y a lieu de
rappeler brièvement la procédure applicable aux demandes de
reconnaissance comme centre touristique en vue de déroger au
repos hebdomadaire.
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 16 juni 2009 tot
uitvoering van artikel 17, tweede lid van de wet van 10 november
2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening dient een gemeente die als toeristisch centrum erkend
wil worden of die delen van de gemeente als toeristisch centrum
wenst te laten erkennen hiertoe een aanvraag in te dienen bij de
federale minister bevoegd voor de Middenstand.
Conformément à l’arrêté royal du 16 juin 2009 « exécutant
l’article 17, deuxième alinéa, de la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d’ouverture dans le commerce, l’artisanat et les
services », la commune qui veut être reconnue comme commune
touristique ou qui veut faire reconnaître des parties de la commune
comme centre touristique en fait la demande au ministre fédéral
qui a les Classes moyennes dans ses attributions.
Deze wordt geacht de gemeente binnen twintig dagen na
ontvangst van de aanvraag een schrijven te bezorgen om te melden
of het dossier volledig is en of eventueel ontbrekende inlichtingen
moeten worden aangeleverd.
Il appartient à ce dernier d’adresser à la commune, dans les
vingt jours de la réception de la demande, un courrier indiquant si
le dossier est complet ou, le cas échéant, les documents ou renseignements manquants.
De federale minister van Middenstand dient een beslissing
te nemen betreffende de erkenningsaanvraag binnen vijfenzeventig dagen na ontvangst van het dossier. Binnen deze termijn
dient hij sinds de zesde staatshervorming (artikel 6, 6bis BWHI)
te beschikken over een eensluidend advies van het betrokken
Gewest.
Dans les 75 jours de la réception du dossier, le ministre fédéral
qui a les Classes moyennes dans ses attributions doit statuer sur
la demande de reconnaissance. Endéans ce délai, depuis la 6e
réforme de l’Etat (article 6, 6bis LSRI), il est tenu de disposer de
l’avis conforme de la Région concernée.
De Brusselse Regering wordt daarom door de federale
minister van Middenstand aangeschreven als deze oordeelt dat
het door de gemeente ingediende dossier volledig is.
Le gouvernement bruxellois est donc saisi par le ministre
fédéral qui a les Classes moyennes dans ses attributions lorsque
celui-ci juge que le dossier introduit par une commune est complet.
Welke gemeenten hebben in de loop van 2005 en 2006 bij het
Gewest een aanvraag ingediend om delen van hun grondgebied te
laten erkennen als toeristisch centrum?
Quelles sont les communes qui ont fait parvenir à la Région
des demandes de reconnaissance de parties de leur territoire
comme centre touristique au cours des années 2015 et 2016 ?
Zoals eerder al vermeld, wordt de Brusselse regering verzocht
om een eensluidend advies door de federale overheid die dient te
oordelen over een aanvraag tot erkenning als toeristisch centrum
en niet door de gemeenten zelf.
Comme dit précédemment, le gouvernement bruxellois est
saisi d’une demande d’avis conforme par l’autorité fédérale
appelée à statuer sur une demande de reconnaissance comme
centre touristique et non pas par les communes directement.
Sinds het begin van de legislatuur is de Brusselse regering verzocht om een eensluidend advies te verstrekken bij de
aanvragen om erkenning als toeristisch centrum van de Stad
Brussel en van de Gemeenten Elsene, Sint-Gillis en Schaarbeek.
Depuis le début de la législature, le Gouvernement bruxellois a été invité à donner un avis conforme sur les demandes
de reconnaissance comme centre touristique introduites par la
Ville de Bruxelles, les communes d’Ixelles, de Saint-Gilles et de
Schaerbeek.
Om welk deel van het grondgebied gaat het in elke van deze
aanvragen en op welke datum is het adviesdossier van de gewestregering ingediend bij de regering?
Pour chacune des demandes reçues, quelles sont la partie
de territoire considérée et la date à laquelle le dossier d’avis du
Gouvernement régional a été introduit au gouvernement ?
Voor de Stad Brussel:
– Gevraagde perimeter: de Vijfhoek
Concernant la Ville de Bruxelles :
– Périmètre demandé : le Pentagone
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
41
– Ontvangstdatum van het verzoek om advies vanwege de federale minister van middenstand: 9/03/2015
– Date de réception de la demande d’avis adressée par le ministre
fédéral des Classes moyennes : 9/03/2015
– Beslissing van de BHR: 23/04/2015 (gunstig advies).
– Décision du GRBC : 23/04/2015 (avis favorable).
Voor Elsene :
Concernant Ixelles :
– Gevraagde perimeter: de wijken Louiza, Gulden Vlies,
Naamsepoort, Elsensesteenweg, Matonge, Sint-Bonifaas en
Flagey
– Périmètre demandé : les quartiers Louise, Toison d’Or, Porte
de Namur, chaussée d’Ixelles, Matonge, Saint-Boniface et
Flagey
– Ontvangstdatum van het verzoek om advies vanwege de federale minister van middenstand: 14/01/2016
– Date de réception de la demande d’avis adressée par le ministre
fédéral des Classes moyennes : 14/01/2016
– Beslissing van de BHR: 25/02/2016 (gedeeltelijk gunstig
advies).
– Décision du GRBC : 25/02/2016 (avis favorable partiel).
Voor Sint-Gillis:
Concernant Saint Gilles :
Eerste aanvraag
1re demande
– Gevraagde perimeter: flessenhals Louiza, Gulden Vlieslaan,
Stasstraat, Charleroisesteenweg
– Périmètre demandé : goulet Louise, avenue de la Toison d’Or,
Rue Stas, chaussée de Charleroi
– Ontvangstdatum van het verzoek om advies vanwege de federale minister van middenstand : 25/02/2016
– Date de réception de la demande d’avis adressée par le ministre
fédéral des Classes moyennes : 25/02/2016
– Beslissing van de BHR: 24/03/2016 (gedeeltelijk gunstig
advies).
– Décision du GRBC : 24/03/2016 (avis favorable partiel).
Tweede aanvraag
2e demande
– Gevraagde perimeter: Stefaniaplein
– Périmètre demandé : place Stéphanie
– Ontvangstdatum van het verzoek om advies vanwege de federale minister van middenstand : 18/08/2016
– Date de réception de la demande d’avis adressée par le ministre
fédéral des Classes moyennes : 18/08/2016
– Beslissing van de BHR: 15/09/2016 (ongunstig advies).
– Décision du GRBC : 15/09/2016 (avis défavorable).
Voor Schaarbeek:
Concernant Schaerbeek :
– Gevraagde perimeter: Brabantstraat, Liedtsplein, Gallaitstraat
tot aan het kruispunt met de Rubensstraat
– Périmètre demandé : rue de Brabant, place Liedts, rue Gallait
jusqu’au croisement avec la rue Rubens
– Ontvangstdatum van het verzoek om advies vanwege de federale minister van middenstand: 8/04/2016
– Date de réception de la demande d’avis adressée par le ministre
fédéral des Classes moyennes : 08/04/2016
– Bespreking in de BHR: 04/05/2016 (geen advies uitgebracht).
– Discussion au GRBC : 04/05/2016 (pas d’avis rendu).
Hoe beantwoordt bij de positieve adviezen de wijk in kwestie
aan de drie cumulatieve voorwaarden bepaald in het KB van
16/06/2009? En anderzijds, waarom beantwoordt bij de negatieve
adviezen de wijk niet aan de federale criteria?
Pour les avis positifs pris par le GRBC, comment le quartier
considéré répond-il aux trois conditions cumulatives prévues par
l’AR du 16/06/2009 ? A l’inverse, pour les avis négatifs en quoi le
quartier considéré ne répond-il pas aux critères fédéraux ?
Zoals ik eerder al heb kunnen toelichten naar aanleiding
van een interpellatie van de heer Cerexhe, moet het gewestelijk
advies een aantal door de federale overheid vastgestelde criteria
hanteren, hetzij:
Comme j’ai déjà eu l’occasion de le développer lors d’une
interpellation de M. Cerexhe, l’avis régional doit porter sur les
critères arrêtés par le fédéral, à savoir :
– het toeristisch onthaal wordt verzekerd door een instelling die
erkend is door de inzake het toerisme bevoegde overheid of
door de overheid zelf ;
– l’accueil touristique est assuré par un organisme agréé par les
autorités compétentes en matière de tourisme, ou par ces autorités elles-mêmes;
42
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– het toerisme is van essentieel belang voor de economie van de
gemeente of het gedeelte van de gemeente;
– le tourisme est d’une importance primordiale pour l’économie
de la commune ou de la partie de la commune;
– er is een toevloed van toeristen die er verblijven of er voorbij
komen wegens het bestaan van toeristische attracties.
– il y a une affluence de touristes qui y séjournent ou y sont de
passage en raison de l’existence d’attractions touristiques.
Bij het onderzoek van de erkenningsaanvragen benadert de
Brusselse Regering de federale criteria als volgt:
Lors de l’examen des demandes de reconnaissance, le
Gouvernement bruxellois a appréhendé les critères fédéraux de
la manière suivante :
– aan criterium a) is hoe dan ook voldaan voor alle Brusselse
gemeenten aangezien visit.brussels nu een gewestelijke structuur is die het toerisme beheert op heel het grondgebied van de
Brusselse gemeenten ;
– le critère a) est d’office rempli par l’ensemble des communes
bruxelloises dès lors que visit.brussels est désormais une structure régionale agissant en matière de tourisme sur l’ensemble
du territoire des communes bruxelloises ;
– aan criterium b) wordt voldaan door gemeenten die kunnen
aantonen dat ze aanzienlijke inkomsten halen uit het toerisme
(hoofdzakelijk via de hotels) en beschikken over een aanzienlijke beddencapaciteit ;
– le critère b) sera rempli par les communes pouvant prouver
des recettes importantes dues au tourisme (essentiellement les
hôtels) ainsi qu’une capacité importante de lits ;
– aan criterium c) kan worden voldaan op grond van de opmeting van de toeristische activiteiten die aanwezig zijn binnen
de perimeter van de erkenningsaanvraag.
– le critère c) sera rempli au regard du relevé des activités touristiques présentes dans le périmètre de reconnaissance demandé.
Wat criterium C betreft, heeft de Brusselse regering zich
soepel en coherent getoond voor de aanvragen van Elsene en
Sint-Gillis door een deel van de gevraagde perimeter als toeristische zone te erkennen. Want in het licht van dit criterium
voldoet strikt genomen enkel het deel van het grondgebied dat de
Vijfhoek wordt genoemd aan de voorwaarde met betrekking tot
de concentratie van toeristische activiteiten. Want het is in deze
zone dat de meeste toeristische attracties van het Brussels Gewest
geconcentreerd zijn (de Grote Markt, die beschermd is als werelderfgoed van de Unesco, de omliggende straatjes, het beeld van
Manneken-Pis en de Sint-Hubertusgalerijen alleen al gelden als
een sterke attractiepool. Plaatsen zoals het Koninklijk Paleis, het
Federaal Parlement, de Zavel, de Sint-Goedelekathedraal, e.d. zijn
andere voorbeelden die zorgen voor een toevloed van toeristen).
Met het oog op de coherentie hebben wij evenwel aanvaard om op
het grondgebied van Sint-Gillis en van Elsene de zone te erkennen
die grenst aan de Vijfhoek om de onsamenhangende situatie te
voorkomen waarin de Waterloolaan tot de toeristische zone zou
behoren (met de mogelijkheid om zeven dagen per week open te
blijven) en de Guldenvlieslaan niet (aan de overkant).
A propos du critère C, le Gouvernement bruxellois a fait
preuve de souplesse et de cohérence lors des demandes d’Ixelles
et de Saint-Gilles en reconnaissant comme zone touristique une
partie des périmètres demandés. En effet, au regard de ce critère,
seule la zone dite du Pentagone répond strictement à la concentration d’activités touristiques. C’est en effet dans cette zone que
se concentre la majeure partie des lieux les plus touristiquement
attractifs de la région bruxelloise (Grand-Place, classée au patrimoine mondial de l’Unesco, les rues adjacentes, la statue de
Manneken Pis, les galeries Saint-Hubert forment à elles seules
un pôle attractif. Des lieux comme le Palais royal, le Parlement
fédéral, le Sablon, la cathédrale Sainte-Gudule, etc. sont encore
d’autres exemples justifiant une affluence touristique). Toutefois,
dans un souci de cohérence, nous avons accepté de reconnaître sur
les territoires de Saint-Gilles et d’Ixelles la zone jouxtant celle du
Pentagone afin d’éviter une situation incohérente où le Boulevard
de Waterloo serait en zone touristique (avec la possibilité d’une
ouverture 7 jours sur 7) et pas l’avenue de la Toison d’Or (juste
en face).
Zijn er aanvraagdosssiers die niet voor een – hetzij gunstige,
hetzij ongunstige - beslissing zijn voorgelegd aan de Regering? Is
de Regering zich ervan bewust dat dat dit leidt tot een weigeringsbeslissing vanwege de federale minister van Middenstand en dat
de betrokken gemeenten in het ongewisse worden gelaten over de
beoordelingscriteria van de regering?
Y a-t-il des dossiers de demandes qui n’ont pas été introduits pour décision – soit favorable, soit défavorable – au
Gouvernement ? Le Gouvernement est-il conscient que cela
entraîne une décision de refus de la part du ministre fédéral des
Classes moyennes et que les communes concernées sont laissées
dans l’ignorance des critères d’appréciation du gouvernement.
Alle aanvraagdossiers voor erkenning als toeristische zone
zijn door de Regering onderzocht.
Toutes les dossiers de demande de reconnaissance comme
zone touristique sont examinées par le Gouvernement.
Ja, de Regering is zich ervan bewust dat het ontbreken van een
advies leidt tot een weigeringsbeslissing door de federale minister
van middenstand. Aangezien de regering niet heeft geoordeeld
over de adviesaanvraag is het dus ook niet mogelijk om de
betrokken gemeente de redenen van de weigeringsbeslissing mee
te delen. De gemeente wordt wel op de hoogte gebracht van de
weigeringsbeslissing aangezien desbetreffend een ministerieel
besluit wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Oui le Gouvernement est conscient que l’absence d’avis
entraine une décision de refus du ministre fédéral des Classes
moyennes. Le Gouvernement n’ayant pas statué sur la demande
d’avis, il n’est dès lors pas possible de transmettre à la commune
concernée les motifs de la décision de refus. La commune est
toutefois informée de la décision de refus dès lors qu’elle fait
l’objet d’un arrêté ministériel publié au Moniteur belge.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
43
Vraag nr. 460 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 24 juni 2016
(N.) :
Question n° 460 de Mme Cieltje Van Achter du 24 juin 2016
(N.) :
De Brusselse bouwmeester en de Maatschappij voor
de Stedelijke Inrichting (MSI) en de Maatschappij voor de
Verwerving van Vastgoed.
Le maître architecte bruxellois et la Société d’aménagement
urbain (SAU) et la Société d’acquisition foncière (SAF).
Naar aanleiding van de presentatie van de bouwmeesternota
door Brussels bouwmeester Kristiaan Borret wens ik een paar
bijkomende vragen te stellen met betrekking tot de uitrol van
zijn administratie en de samenwerking met de Maatschappij voor
de Stedelijke Inrichting (MSI), (de vroegere Maatschappij voor
de Verwerving van Vastgoed (MVV) en het Agentschap voor
Territoriale Ontwikkeling (ATO).
Suite à la présentation de la note d’orientation du Maître architecte bruxellois Kristiaan Borret, je souhaite poser quelques questions supplémentaires concernant le déploiement de son administration et la collaboration avec la Société d’aménagement urbain
(SAU), soit l’ancienne Société d’acquisition foncière (SAF)) et
l’Agence de développement territorial (ADT).
– Naar aanleiding van de commissie voor territoriale ontwikkeling van 27 april 2016 is het duidelijk dat de bouwmeester
samen met het MSI, de opdrachtgever van de studie rond de
Citroënsite en vertegenwoordigers van uw kabinet, aanwezig
is in het begeleidingscomité die het hoofd buigt over de
ontwikkeling van deze site. Kan u oplijsten bij welke andere
bouw- en ontwikkelingsprojecten de bouwmeester vandaag
betrokken is en bij dewelke hij nog zal betrokken worden?
– Il est ressorti de la commission Développement territorial du 27 avril 2016 que le Maître architecte, la SAU,
commanditaire de l’étude sur le site Citroën, et des représentants devotre cabinet siègent au sein du comité d’accompagnement qui se penche sur le développement de ce site.
Pouvez-vous énumérer les autres projets de construction et
de développement auxquels le Maître architecte est actuellement associé et ceux auxquels il sera encore associé ?
– De 4 grote thema’s waaraan de bouwmeester wenst te werken
zijn projecten van gewestelijke schaal zoals de ontwikkeling
van de Kanaalzone, het stelsel van de Zenne, het Zoniënwoud,
maar ook de impact van het GEN en de werken aan de Grote
Ring; de maakeconomie opnieuw een plaats geven in de
hoofdstad, en werken aan (woon)verdichting met oog op de
verdere optimalisatie van de publieke ruimte. Kan u een lijst
geven op welke projecten de bouwmeester actief is?
– Les quatre grands thèmes sur lesquels le Maître architecte
souhaite travailler sont les projets à l’échelle régionale, tels
que le développement de la zone du canal, le réseau naturel
de la Senne, la forêt de Soignes, mais aussi l’impact du RER
et les travaux sur le Ring ; rendre une place à l’économie
manufacturière dans la capitale, et travailler à la densification
(de l’habitat) afin de continuer à optimaliser l’espace public.
Pouvez-vous nous fournir une liste des projets auxquels le
Maître architecte travaille ?
– Zoals voorheen is de bouwmeester vooral belangrijk bij de
opmaak van de wedstrijdprocedures. Wat is het precieze beleid
rond de wedstrijdprocedures? Voor welke soort projecten
worden deze procedures gebruikt? Worden deelnemers aan
deze wedstrijden betaald en hoeveel? Welke bedragen worden
voorzien voor dergelijk projecten? Wie organiseert de wedstrijd
procedures? Welke partners (bv. gemeenten) worden hierbij
allemaal bij betrokken?
– Comme auparavant, le Maître architecte est surtout important
pour l’établissement des procédures de concours. Quelle est
exactement la politique dans le domaine des procédures de
concours ? Pour quel type de projets utilise-t-on ces procédures ? Les participants à ces procédures sont-ils rémunérés et
combien ? Quels montants prévoit-on pour de tels projets ? Qui
organise les procédures de concours ? Quels partenaires (par
exemple les communes) y sont-ils associés ?
– Verder wil de bouwmeester, naar voorbeeld van Antwerpen,
Amsterdam en Zürich al vóór de vergunningsfase, d.w.z. dus
in de ontwerpfase, kwaliteitsverbeteringen kunnen doen in de
‘kwaliteitskamer’. Wat is het precieze beleid rond de ‘kwaliteitskamer’? Voor welke soort projecten wordt de ‘kwaliteitskamer’ gebruikt? Wie werkt er allemaal in de ‘kwaliteitskamer’ en wie wordt er allemaal extern bij betrokken? Welke
kwaliteitsverbeteringen worden er onder de loep genomen?
– En outre, à l’instar d’Anvers, Amsterdam et Zürich, le Maître
architecte souhaite pouvoir, dès avant la phase du permis,
c.-à-d. donc durant la phase de conception, améliorer la qualité
des projets dans le cadre de la « chambre de qualité ». Quelle
est la politique exacte concernant la chambre de qualité ? Pour
quels types de projets utilise-t-on la chambre de qualité ? Qui
travaille au sein de la chambre de qualité et qui y est-il associé
en externe ? Quelles améliorations de qualité y examine-t-on ?
– Voor ontwerponderzoek wil de bouwmeester werken met een
cel research by design. Waar gaat deze cel zich juist mee bezig
houden?
– Pour l’étude de projet, le Maître architecte souhaite faire appel
à une cellule de recherche par le projet (research by design).
De quoi s’occupera cette cellule exactement ?
– Kan u een overzicht maken van de projecten die de bouwmeester opvolgt samen met ATO en MSI?
– Pouvez-vous dresser une liste des projets que le Maître architecte suit en collaboration avec l’ADT et la SAU ?
Antwoord: Opvolging door de bouwmeester van stadsontwikkelingsprojecten
Réponse : Suivi des projets de développement urbain par le
Maître architecte
De bouwmeester wordt momenteel op systematische wijze
betrokken bij de strategische stadsontwikkelingsprojecten van het
Gewest, op vraag van de verantwoordelijke diensten.
Le Maître architecte est actuellement associé de manière
systématique aux projets stratégiques de développement urbain
de la Région, sur demande des services responsables.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
44
Op dit ogenblik volgt de bouwmeester op:
Les projets suivis par le Maître architecte sont les suivants:
– Kanaalzone
– Zone du canal
– Reyers
– Reyers
– Josaphat
– Josaphat
– Delta
– Delta
– Europese Wijk
– Quartier européen
– Weststation
– Gare de l’Ouest
– Zuidstation
– Gare du Midi
– Thurn en Taxis
– Tour & Taxis
– NATO
– OTAN
De betrokkenheid varieert in aard naargelang de stand van
zaken in het studiegebied. Dit varieert van bijstand tijdens de
voorbereiding van een aanbesteding voor de opmaak van een
ontwerpstudie over opvolging van de omzetting van een planvisie
in planningsinstrumenten tot begeleiding van concrete bouwprojecten in het gebied.
La nature de son implication varie en fonction de l’état
d’avancement au sein du périmètre d’étude. Elle peut aller de
l’assistance à la préparation d’une adjudication pour la rédaction
d’un projet d’étude au suivi de la transposition d’une vision en
instruments de planification en passant par l’accompagnement de
projets concrets de construction dans une zone déterminée.
Daarnaast is de bouwmeester betrokken bij tal van andere
projecten op het grondgebied van het Gewest. In bijlage(*) vindt
u de actuele projectenlijst van het team van de bouwmeester.
Het gaat om een niet-exhaustieve lijst die een beeld geeft van de
verscheidenheid van de opdrachten.
Par ailleurs, le Maître architecte est impliqué dans de
nombreux autres projets sur le territoire de la Région. Vous trouverez en annexe(*) la liste actuelle des projets auxquels l’équipe du
Maître architecte est associée. Cette liste non exhausive montre le
caractère varié des missions.
4 grote thema’s
De 4 thema’s die in de Bouwmeesternota naar voren
geschoven zijn, werken transversaal en overkoepelend.
Wedstrijdprocedures
4 grands thèmes
Les 4 thèmes mis en avant dans la note du Maître architecte,
s’inscrivent dans une approche transversale et globale.
Procédures de concours
– Het beleid in verband met de wedstrijdprocedures ligt in continuïteit met wat Olivier Bastin ingevoerd heeft.
– La politique liée aux procédures de concours s’inscrit dans la
continuité des pratiques instaurées par Olivier Bastin.
– De aanbevelingen van het team van de bouwmeester over een
kwaliteitsvolle procedure voor een wedstrijd zijn verwoord
onder de vorm van een handleiding in de publicaties “Modus
operandi (M.OP) – Overheidsprojecten architectuur“ en
“Vademecum Overheidsprojecten architectuur”. Beide handleidingen zijn consulteerbaar op www.bouwmeester.brussels.
– Les recommandations de l’équipe du Maître architecte concernant la qualité des procédures de concours sont reprises sous
forme d’un manuel dans les publications “Marche à suivre
(M.A.S.) – Projets publics d’architecture” et “Vade-mecum
Projets publics d’architecture”. Les deux documents sont
consultables sur le site web www.maitrearchitecte.brussels.
– De Bouwmeester streeft ernaar de private opdrachtgevers te
sensibiliseren voor dit soort procedure.
– Le BMA a pour ambition de sensibiliser les maîtres d’ouvrage
privés à ce type de procédure
– De wedstrijden worden bevoorrecht voor alle soorten projecten
die van belang zijn bij stadsontwikkeling en waarbij sprake
is van een rol voor een ruimtelijke ontwerper: architectuur,
stedenbouw, publieke ruimte, verkeersinfrastructuur, haalbaarheidsstudies, ontwerpend onderzoek, enz. Er zijn geen principiële beperkingen.
– Les concours seront privilégiés pour toutes sortes de projets
qui sont essentiels pour le développement urbain et pour
lesquels un rôle est réservé à un concepteur spatial: architecture, urbanisme, espaces publics, infrastructures routières,
études de faisabilité, recherche par le projet, etc.
– Het behoort tot de aanbevelingen van de bouwmeester voor
wedstrijdprocedures om in 2 stappen te werken. Na een open en
publieke aankondiging worden in een eerste stap een beperkt
aantal ontwerpers geselecteerd op basis van hun kandidatuur.
De geselecteerde kandidaten (doorgaans 3 tot 5) worden in een
– Le Maître architecte recommande d’organiser les concours
en 2 phases. Dans une première phase, après la publication
d’une annonce, un nombre limité de concepteurs sera retenu
sur base de leur candidature. Dans une seconde phase, les
candidats retenus (généralement 3 à 5) seront invités à introw
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
45
tweede stap uitgenodigd om een offerte te maken. De inhoud
van de offerte kan variëren in aard en omvang naargelang de
opdracht zelf of de wens van de opdrachtgever. De bouwmeester beveelt aan om het werk dat gepaard gaat met deze
offerte te vergoeden. De vergoeding varieert uiteraard met de
aard en omvang van de offerte en bedraagt doorgaans tussen
1.500 en 20.000 € per kandidaat. Deze bedragen liggen niet
hoger (zelfs vaak lager) dan wat in Antwerpen of in Vlaanderen
in procedures met de bouwmeester aangeboden wordt.
duire une offre. La nature et la portée du contenu de cette offre
peuvent varier selon le marché même ou les souhaits du maître
d’ouvrage. Le Maître architecte recommande de prévoir une
indemnité pour les prestations liées à la rédaction de l’offre.
Cette indemnité variera bien sûr en fonction de la nature et
du volume de l’offre et s’élève généralement à un montant
de 1.500 à 20.000 € par candidat. Ces montants ne sont pas
supérieurs (et sont souvent voire inférieurs) à ceux appliqués à
Anvers ou en Flandre dans le cadre de procédures menées par
le Maître architecte.
– De organisatie van een wedstrijd gebeurt in samenwerking
tussen de opdrachtgever en de bouwmeester. De taakverdeling hangt af van de situatie. Formeel gezien is het altijd de
opdrachtgever en nooit de bouwmeester die de aanbestedende
overheid is. De bouwmeester heeft een adviserende rol.
– L’organisation des concours reposera sur une collaboration
entre le maître d’ouvrage et le Maître architecte. La répartition des tâches dépendra de la situation. Formellement, c’est
toujours le maître d’ouvrage et jamais le Maître architecte
qui est le pouvoir adjudicateur. Le Maître architecte a un rôle
consultatif.
– De partners met wie we wedstrijden organiseren variëren sterk: van gewestelijke overheden of instellingen over
gemeente lijke actoren of andere overheden tot private ontwikkelaars. Ik verwijs naar de actuele projectenlijst van het team
van de bouwmeester voor een meer gedetailleerde indruk.
– Les partenaires associés à l’organisation des concours
sont très divers: allant des autorités et institutions régionales aux par les acteurs communaux et d’autres pouvoirs
publics en passant par les promoteurs privés. Je vous
renvoie à la liste actuelle des projets de l’équipe du
Maître architecte pour des informations plus détaillées.
Kwaliteitskamer
Chambre de qualité
De doelstellingen, samenstelling en werking van de
Kwaliteitskamer zijn uiteengezet in de Bouwmeesternota (p.12).
Les objectifs, la composition et le fonctionnement de la
chambre de qualité sont exposés dans la note du Maître architecte
(p. 12).
De doelstelling van de Kwaliteitskamer bestaat er hoofdzakelijk in de kwaliteit van projecten die in de voorbereiding van de
opmaak van een bouwaanvraag zitten, te stimuleren. De kwaliteitskamer komt periodiek samen om de veertien dagen.
L’ objectif de la chambre de qualité est principalement de
stimuler la qualité des projets qui se trouvent en phase de préparation d’une demande de permis. La chambre de qualité se réunit de
manière périodique tous les quinze jours.
Nemen momenteel deel aan de kwaliteitskamer het kabinet van
de Minister-President, de directie Stedenbouw, de Bouwmeester,
de gemeenten en bepaalde andere openbare actoren (Atrium,
Citydev, …)
Participent actuellement à la chambre de qualité le cabinet du
Ministre Président, la direction de l’Urbanisme, le Maître architecte, les Communes et occasionnellement certains autres acteurs
publics (Atrium, Citydev,…)
Ontwerpend onderzoek
Recherche par le projet
De doelstelling van research by design is uiteengezet in de
Bouwmeesternota (p.13).
L’objectif de la research by design est décrit dans la note du
Maître architecte (p.13).
Ontwerpend onderzoek tast de programmatorische mogelijkheden van een site af.
La research by design tâte les possibilités de programmation
sur un site.
Er is een cel research by design uitgebouwd, die onder de
coördinatie staat van de Bouwmeester. Deze cel moet het mogelijk maken geen beroep te moeten doen op externe expertise en
‘binnenhuis’ ontwerpcapaciteit te ontwikkelen.
Une cellule research by design coordonnée par le Maître
architecte a été mise en place. Cette cellule vise à permettre de ne
pas devoir faire appel à une expertise externe et de développer une
capacité conceptuelle en interne.
Research by design wordt nu als ondersteunende methode
ingezet voor het Kanaalgebied in het bijzonder.
Actuellement, la research by design est déployée comme
dispositif d’appui dans la zone du canal en particulier.
Het is de bedoeling om reactief op te treden en ontwerpprojecten te begeleiden met de externe partijen.
Cette activité est réactive et vise à accompagner la conception
avec les porteurs externes.
Daarnaast heeft de cel research by design sterk ingezet op
het begeleiden van het ontwerpend onderzoek “Atelier Brussel
Par ailleurs, la cellule research by design s’est engagée dans
l’accompagnement de la recherche par projet “Atelier Bruxelles
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
46
Productieve Metropool” dat in het kader van de biënnale IABR
in Rotterdam opgezet is door Architecture Workroom Brussels.
Métropole Productive” qui a été mise en place par l’Architecture Workroom Brussels dans le cadre de la biennale IABR à
Rotterdam.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking
voor raadpleging op de Greffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 461 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 28 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 461 de M. Benoît Cerexhe du 28 juin 2016 (Fr.) :
De regionalisering van citytax.
La régionalisation de la « city tax ».
In de GBV staat dat de Regering de citytax (hotelbelasting)
zal regionaliseren, in overleg met de gemeenten. In dat verband,
had ik graag de ontvangsten gekend voor het jaar 2015, gemeente
per gemeente, via die belasting alsook de ontvangsten voor het
jaar 2015, gemeente per gemeente, van de kantoorbelasting
waarvan de regionalisatie niet door de Regering wordt gepland.
La DPR prévoit que le Gouvernement régionalisera la
«city tax» hôtelière, en concertation avec les communes. A cet
égard, j’aurais voulu connaitre les recettes perçues pour l’année
2015, commune par commune, via cette taxe ainsi que les
recettes perçues pour l’année 2015, commune par commune,
de la taxe bureau dont la régionalisation n’est pas prévue par le
Gouvernement.
Antwoord : De belastingen op verblijf, op kamers en op
kantoorruimten worden in de gemeentelijke boekhouding respectievelijk teruggevonden onder de economische code s 364-26,
364-34 et 367-19. Er dient opgemerkt dat nog niet alle gemeenterekeningen van het dienstjaar 2015 zijn overgemaakt aan de
gewestelijk voogdij.
Réponse : Les taxes de séjour, sur les chambres et sur les
bureaux se retrouvent dans la comptabilité communale respectivement sous les codes économiques 364-26, 364-34 et 367-19. Il
est à noter que tous les comptes communaux de l’exercice 2015
ne sont pas encore transmis à la tutelle régionale.
Code économique / Economische code 364-26
Budget / Begroting 2015
Compte / Rekening 2015
4.000
5.365
15.820.000
16.195.528
550.000
405.841
4.110.000
4.514.450
365.875
327.114
20.849.875
21.448.299
Anderlecht
Auderghem / Oudergem
Berchem-Ste-Agathe / St-Agatha-Berchem
Bruxelles / Brussel
Etterbeek
Evere
Forest / Vorst
Ganshoren
Ixelles / Elsene
Jette
Koekelberg
Molenbeek-St-Jean / St-Jans-Molenbeek
Saint-Gilles / Sint-Gillis
St-Josse-ten-Noode / St-Joost-ten-Node
Schaerbeek / Schaarbeek
Uccle / Ukkel
Watermael-Boitsfort /
Watermaal-Bosvoorde
Woluwe-St-Lambert /
St-Lambrechts-Woluwe
Woluwe-St-Pierre / St-Pieters-Woluwe
TOTAL / TOTAAL
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Code économique / Economische codes 364-34
Budget 2015
Anderlecht
Auderghem / Oudergem
C 2015
270.000
5.000
40.159
252.000
218.280
850.000
839.537
44.100
39.468
1.670.000
1.621.130
6.500
2.756
Berchem-Ste-Agathe / St-Agatha-Berchem
Bruxelles / Brussel
Etterbeek
Evere
Forest / Vorst
Ganshoren
Ixelles / Elsene
Jette
Koekelberg
Molenbeek-St-Jean / St-Jans-Molenbeek
71.750
Saint-Gilles / Sint-Gillis
St-Josse-ten-Noode / St-Joost-ten-Node
3.760.565
3.844.950
605.000
417.005
Schaerbeek / Schaarbeek
Uccle / Ukkel
Watermael-Boitsfort /
Watermaal-Bosvoorde
Woluwe-St-Lambert /
St-Lambrechts-Woluwe
Woluwe-St-Pierre / St-Pieters-Woluwe
TOTAL / TOTAAL
50.000
50.201
7.584.915
7.073.486
Code économique / Economische code 367-19
Budget 2015
Anderlecht
3.600.000
Auderghem / Oudergem
2.500.000
Berchem-Ste-Agathe / St-Agatha-Berchem
C 2015
2.511.661
980.000
Bruxelles / Brussel
35.253.543
Etterbeek
3.500.000
3.695.320
Evere
5.348.557
5.599.634
Forest / Vorst
880.000
752.543
Ganshoren
162.915
142.501
3.350.000
2.977.561
Ixelles / Elsene
Jette
559.000
Koekelberg
Molenbeek-St-Jean / St-Jans-Molenbeek
1.078.000
Saint-Gilles / Sint-Gillis
1.600.000
St-Josse-ten-Noode / St-Joost-ten-Node
5.765.468
Schaerbeek / Schaarbeek
13.000.000
Uccle / Ukkel
1.997.000
Woluwe-St-Lambert /
St-Lambrechts-Woluwe
3.370.000
TOTAL / TOTAAL
12.977.874
800.000
Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde
Woluwe-St-Pierre / St-Pieters-Woluwe
1.488.870
2.939.436
550.000
1.043.091
84.294.483
34.128.490
47
48
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 463 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 28 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 463 de M. Bernard Clerfayt du 28 juin 2016 (Fr.) :
De installatie van een net met bewakingscamera’s van de
politie op het Brussels grondgebied.
L’installation d’un réseau de caméras de surveillance
policière sur le territoire de la Région bruxelloise.
De aanwezigheid en het gebruik van bewakingscamera’s is
zeer uiteenlopend op het grondgebied van het Brussels Gewest.
Sommige gemeenten beschikken sedert lang over cameranetten,
terwijl andere een dergelijk netwerk meer recentelijk hebben
ontwikkeld, zij het op onafhankelijke wijze, zij het via interne
samenwerking in hun politiezone. Aanzienlijke investeringen
werden onlangs gedaan om netwerken van bewakingscamera’s
tot stand te brengen of te moderniseren.
La présence et l’utilisation de caméras de surveillance sont
très disparates sur le territoire de la Région bruxelloise. Certaines
communes disposent de réseaux de caméras depuis fort longtemps,
tandis que d’autres ont développé un tel réseau plus récemment
et ce, soit indépendamment, soit au travers d’une collaboration
interne à leur zone de police. Des investissements importants ont
été consentis dernièrement pour créer ou moderniser des réseaux
de caméras de surveillance.
Tot slot werd het CIBG aangewezen door de regering om een
geïntegreerd cameranetwerk te ontwikkelen op het gewestelijk
grondgebied, waarbij de beelden van de gemeentelijke of zonale
netwerken, van de MIVB, van Mobiris en andere overheidsoperatoren worden gedeeld. Het doel zou erin bestaan de uitwisseling
van videobeelden op het gewestelijk grondgebied te verbeteren
door een verbinding te maken tussen de uiteenlopende bestaande
netwerken en door de huidige tekortkomingen of gebreken op het
vlak van de dekking van het grondgebied te verhelpen.
Enfin, le CIRB a été désigné par le Gouvernement pour déployer
un réseau intégré de caméras sur le territoire régional, partageant
les images des réseaux communaux ou zonaux, de la STIB, de
Mobiris et d’autres opérateurs publics encore. L’objectif serait
d’améliorer l’échange d’images vidéo sur le territoire régional
en connectant les divers réseaux existants et en suppléant aux
insuffisances ou manquements actuels en termes de couverture du
territoire.
Om de precieze toestand te kennen zou ik graag een antwoord
krijgen op volgende vragen:
Afin de connaître l’état de la situation, il me plairait d’obtenir
des réponses aux questions suivantes:
1. Kan de minister mij zeggen welke overheidsoperatoren
actief zijn op het gewestelijk grondgebied voor het beheer van
camera’s in de openbare ruimte?
1. Le Ministre peut-il m’indiquer quels sont les opérateurs
publics opérant sur le territoire régional qui opèrent et gèrent des
caméras dans l’espace public ?
2. Kan de minister mij voor elk van de in punt 1° hierboven
bedoelde operatoren meedelen hoeveel bewakingscamera’s zij
beheren in de openbare ruimte?
2. Le Ministre peut-il m’indiquer, pour chacun des opérateurs
visés au point 1 ci-dessus, combien de caméras de surveillance
gèrent ces opérateurs dans l’espace public ?
3. Kan de minister mij de verdeling over het grondgebied
van elke gemeente geven voor alle in punt 2° hierboven bedoelde
camera’s?
3. Le Ministre peut-il me donner la répartition sur le territoire de chaque commune de toutes les caméras visées au point 2
ci-dessus ?
Antwoord : Volgende operatoren beheren de bewakingscamera’s in de openbare ruimte:
Réponse : Les opérateurs qui gèrent les caméras de surveillance dans l’espace public sont :
– Brussel Mobiliteit: op niet-besloten plaatsen, zoals omschreven
in de camerawet. Het gaat om 384 camera’s (in de tunnels en
op bepaalde kruispunten en parkings)
– Bruxelles Mobilité : en lieux ouverts selon les termes de la loi
caméra. Il s’agit de 384 caméras (dans les tunnels et à certains
carrefours et parkings) ;
– de MIVB: in de metro- en premetrostations (in de camerawet omschreven als voor het publiek toegankelijke besloten
plaatsen). Het gaat om 3000 camera’s.
– la STIB : dans les stations de métro et prémétro (en lieux
fermés accessibles au public selon les termes de la loi caméra).
Il s’agit de 3000 caméras ;
– de Haven van Brussel. Het gaat om 78 camera’s.
– le Port de Bruxelles. Il s’agit de 78 caméras.
Tot slot maken de politiezones gebruik van camera’s die
aangekocht zijn door de gemeenten. We hebben nog geen inventaris opgemaakt van de camera’s per gemeente. Zodra de camera’s
geïntegreerd zullen zijn in het gewestelijk platform voor videobescherming, zullen we dankzij de beheerstool beschikken over
meer gedetailleerde gegevens voor elke politiezone.
Enfin, les zones de police utilisent des caméras acquises par
les communes. Nous n’avons jamais fait l’exercice de comptabiliser les caméras par commune. Lorsque ces caméras seront intégrées à la plate-forme régionale de vidéoprotection, nous aurons
le détail par zone de police au travers de l’outil de gestion.
Ik kan u wel al een paar cijfers meedelen waarover we
momenteel beschikken (zie tabel in bijlage):
Voici d’ores et déjà les chiffres dont nous disposons (voir
tableau en annexe) :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Qté caméras intégrées
Qty geïntegreerde camera’s
Projets connus 2016
Bekende projecten 2016
ZP5340 – Ouest -West
203
87
ZP5341 – Midi - Zuid
155
ZP5342 – Uccle - Ukkel
43
17
401
104
ZP
ZP5339 - Polbru
Quantité de caméras à l’étude
2013
Qty camera’s studie 2013
49
333
ZP5343 - Montgomery
34
ZP5344 - Polbruno
127
Total
494
Vraag nr. 464 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 28 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 464 de M. Bernard Clerfayt du 28 juin 2016 (Fr.) :
Het jaarverslag voor elk van de stadsvernieuwingsoperaties.
La production des rapports annuels pour chacune des
opérations de revitalisation urbaine.
De organieke ordonnantie betreffende de stadsvernieuwing,
van 28 januari 2010, voorziet in artikel 17 erin dat de Regering
elk jaar een algemeen verslag opstelt, programma per programma,
over de stand van zaken van de operaties die zijn uitgevoerd in het
kader van die ordonnantie.
L’ordonnance
organique
de
la
revitalisation
urbaine du 28 janvier 2010 prévoit en son article 17 :
«Le Gouvernement établit chaque année un rapport global,
programme par programme, sur l’évolution des opérations entreprises en vertu de la présente ordonnance.
Er wordt ook bepaald dat het jaarverslag aan het Parlement zal
worden bezorgd in het eerste trimester van het jaar volgend op het
jaar waarop dat verslag betrekking heeft.
Le rapport annuel est transmis au Parlement dans le premier
semestre de l’année suivant celle à laquelle il se rapporte.»
Graag had ik in dat verband een antwoord op de volgende
vragen:
Ainsi, Monsieur le Ministre peut-il m’indiquer :
– Hoeveel stadsvernieuwingsprogramma’s zijn er lopende voor
de jaren 2013 tot 2015?
– Combien de programmes de revitalisation urbaine sont-ils en
cours au cours des années 2013 à 2015 ?
– Op welke datum is elk van de in artikel 17 van voormelde
ordonnantie bepaalde verslagen voorgelegd aan het Brussels
Parlement?
– A quelle date chacun des rapports prévus par l’article 17 de
l’ordonnance concermant chacun des programmes de revitalisation urbaine a-t-il été transmis au Parlement bruxellois ?
Antwoord : De wijkcontracten en duurzame wijkcontracten
kunnen in drie groepen worden ondergebracht : de contracten in
uitwerking, de contracten die worden uitgevoerd (voor de operaties : aankoop, overheidsopdrachten, bestelling … – voor de sociaal-economische, participatieve e.a. initiatieven : activiteiten en
werking) en de contracten die zich in de verwezenlijkingsfase
bevinden (werf en verantwoording van de uitgaven).
Réponse : Les contrats de quartier et contrats de quartier
durable peuvent être catégorisés en 3 groupes : ceux en phase
d’élaboration, ceux en phase d’exécution (pour les opérations :
acquisition, marchés publics, commande … – pour les actions
socioéconomiques, participatives … : activités et fonctionnement) et ceux en phase de mise en œuvre (chantier et justification
des dépenses).
Na verloop van deze verschillende fasen maakt de Directie
Stadsvernieuwing van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
de globale eindafrekening op en gaat zij vervolgens over tot vereffening van de saldi van de subsidies.
A la suite de ces phases, la Direction de la Rénovation urbaine
au sein du Service public régional de Bruxelles établit le décompte
final global et procède à la liquidation des soldes des subventions.
Voor 2013 liepen er 28 wijkcontracten of duurzame wijkcontracten : Vier waren er in uitwerking, 16 in de uitvoeringsfase en
8 in de verwezenlijkings- en verantwoordingsfase.
Pour 2013, 28 contrats de quartier ou contrats de quartier
durable étaient en cours : 4 en phase d’élaboration, 16 en phase
d’exécution et 8 en phase de mise en œuvre et de justification.
50
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Met als programma’s :
Les programmes étaient :
– In de uitwerkingsfase, de duurzame wijkcontracten van de
vierde reeks, hetzij de DWC «Maalbeek» in Elsene, «As
Leuven» in Sint-Joost-ten-Node, «Passer» in Anderlecht en
«Bockstael» in de Stad Brussel.
– En phase d’élaboration, les contrats de quartier durable de la
4 e série, soit les CQD «Maelbeek» à Ixelles, «Axe Louvain» à
Saint-Josse-ten-Noode, «Compas» à Anderlecht et «Bockstael»
à la Ville de Bruxelles.
– In uitvoering, de wijkcontracten van de dertiende
reeks («Cinema-Belle-Vue» in Sint-Jans-Molenbeek,
«Vroege¬groenten-Luttrebrug» in Vorst, «Park-Alsemberg» in
Sint-Gillis en «Skepter» in Elsene), alsook de duurzame wijkcontracten van de eerste tot de derde reeks («Kanaal Zuid»
in Anderlecht, «Masui» in de Stad Brussel, «Liedekerke» in
Sint-Joost-ten-Node, «Helmet» in Schaarbeek / «Scheut» in
Anderlecht, «Bloemenhof» in de Stad Brussel, «Historisch
Koekelberg» in Koekelberg, «Wijnheuvelen-Josaphat» in
Schaarbeek / «Albert» in Vorst, «Rond Leopold II» in SintJans-Molenbeek, «Bosnië» in Sint-Gillis en «KoninginVooruitgang» in Schaarbeek).
– En phase d’exécution, les contrats de quartier de la 13e série
(«Cinéma-Belle-Vue» à Molenbeek-Saint-Jean, «PrimeursPont de Luttre» à Forest, «Parc-Alsemberg» à Saint-Gilles et
«Sceptre» à Ixelles) ainsi que les contrats de quartier durable
des 1re à 3e séries («Canal Midi» à Anderlecht, «Masui» à la
Ville de Bruxelles, «Liedekerke» à Saint-Josse-Ten-Noode,
«Helmet» à Schaerbeek / «Scheut» à Anderlecht, «Jardins
aux Fleurs» à la Ville de Bruxelles, «Koekelberg historique»
à Koekelberg, «Coteaux-Josaphat» à Schaerbeek / «Albert»
à Forest, «Autour de Léopold» à Molenbeek-Saint-Jean,
«Bosnie» à Saint-Gilles et «Reine-Progrès» à Schaerbeek).
– In de verwezenlijkings- en verantwoordingsfase, de wijk-contracten van de elfde en de twaalfde reeks : «Fontainas» in SintGillis, «Westoevers» in Sint-Jans-Molenbeek, «Roodhuis» in
de Stad Brussel, «Lemmens» in Anderlecht / «Rouppe» in de
Stad Brussel, «Sint-Antonius» in Vorst, «Sluis-Sint-Lazarus»
in Sint-Jans-Molenbeek, «Navez-Portaels» in Schaarbeek).
– En phase de mise en œuvre et de justification, les contrats
de quartier des 11e et 12e séries : «Fontainas» à Saint-Gilles,
«Rives Ouest» à Molenbeek-Saint-Jean, «Maison Rouge» à
la Ville de Bruxelles, «Lemmens» à Anderlecht / «Rouppe»
à la Ville de Bruxelles, «Saint-Antoine» à Forest, «EcluseSaint-lazare» à Molenbeek-Saint-Jean, «Navez-Portaels» à
Schaerbeek).
Daarnaast maakte de DSV tijdens de zomer 2013 de eindafrekeningen op van de wijkcontracten van de tiende reeks, hetzij de
WC «De Kaaien» in Brussel, «Carton de Wiart» in Jette, «SintDenijs» in Vorst en «Meridiaan van Brussel» in Sint-Joost-ten
Node.
Par ailleurs, durant l’été 2013, la DRU a établi les décomptes
finaux des contrats de quartier de la 10e série, soit les CQ «Les
Quais» à Bruxelles, «Carton de Wiart» à Jette, «Saint-Denis» à
Forest et «Méridien» à Saint-Josse-ten-Noode.
Voor 2014 liepen er 28 wijkcontracten of duurzame wijkcontracten : vier waren er in uitwerking, 16 in de uitvoeringsfase en 8
in de verwezenlijkings- en verantwoordingsfase.
Pour 2014, 28 contrats de quartier ou contrats de quartier
durables étaient en cours : 4 en phase d’élaboration, 16 en phase
d’exécution et 8 en phase de mise en œuvre et de justification.
Met als programma’s :
Les programmes étaient :
– In de uitwerkingsfase de duurzame wijkcontracten van de
vijfde reeks, hetzij de DWC «Verbinding» in de Stad Brussel,
«Jacht-Gray» in Etterbeek, «Kleine Zenne» in Sint-JansMolenbeek en «Abdij» in Vorst.
– En phase d’élaboration, les contrats de quartier durable de la
5e série, soit les CQD «Jonction» à la Ville de Bruxelles,
«Chasse-Gary» à Etterbeek, «Petite Senne» à MolenbeekSaint-Jean et «Abbaye» à Forest.
– In de uitvoeringsfase, de duurzame wijkcontracten van de
eerste tot de vierde reeks («Kanaal-Zuid» in Anderlecht,
«Masui» in de Stad Brussel, «Liedekerke» in Sint-Joost-tenNode, «Helmet» in Schaarbeek / «Scheut» in Anderlecht,
«Bloemenhof» in de Stad Brussel, «Historisch Koekelberg»
in Koekelberg, «Wijnheuvelen-Josaphat» in Schaarbeek /
«Albert» in Vorst, «Rond Leopold II» in Sint-Jans-Molenbeek,
«Bosnië» in Sint-Gillis en «Koningin-Vooruitgang» in
Schaarbeek / «Maelbeek» in Elsene, «As Leuven» in SintJoost-ten-Node, «Passer» in Anderlecht en «Bockstael» in de
Stad Brussel.
– En phase d’exécution, les contrats de quartier durable des 1re
à 4e séries («Canal Midi» à Anderlecht, «Masui» à la Ville de
Bruxelles, «Liedekerke» à Saint-Josse-Ten-Noode, «Helmet»
à Schaerbeek / «Scheut» à Anderlecht, «Jardins aux Fleurs» à
la Ville de Bruxelles, «Koekelberg historique» à Koekelberg,
«Coteaux-Josaphat» à Schaerbeek / «Albert» à Forest, «Autour
de Léopold» à Molenbeek-Saint-Jean, «Bosnie» à Saint-Gilles
et «Reine-Progrès» à Schaerbeek / «Maelbeek» à Ixelles, «Axe
Louvain» à Saint-Josse-Ten-Noode, «Compas» à Anderlecht
et «Bockstael» à la Ville de Bruxelles.
– In de verwezenlijkings- en verantwoordingsfase, de wijkcontracten van de twaalfde en de dertiende reeks : («Rouppe»
in de Stad Brussel, «Sint-Antonius» in Vorst, «Sluis-SintLazarus» in Sint-Jans-Molenbeek, «Navez-Portaels» in
Schaarbeek / «Cinéma-Belle-Vue» in Sint-Jans-Molenbeek,
«Vroegegroenten-Luttrebrug» in Vorst, «Park-Alsemberg» in
Sint-Gillis en «Skepter» in Elsene).
– En phase de mise en œuvre et de justification, les contrats
de quartier des 12e et 13e séries : ( «Rouppe» à la Ville de
Bruxelles, «Saint-Antoine» à Forest, «Ecluse-Saint-lazare»
à Molenbeek-Saint-Jean, «Navez-Portaels» à Schaerbeek /
«Cinéma-Belle-Vue» à Molenbeek-Saint-Jean, «PrimeursPont de Luttre» à Forest, «Parc-Alsemberg» à Saint-Gilles et
«Sceptre» à Ixelles).
Daarnaast maakte de DSV in de loop van 2014 de eindafrekening op van de wijkcontracten van de elfde reeks, hetzij
Par ailleurs, courant 2014, la DRU a procédé aux décomptes
finaux des contrats de quartier de la 11e série, soit les CQ
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
51
de WC «Fontainas» in Sint-Gillis, «Westoevers» in Sint-JansMolenbeek, «Roodhuis» in de Stad Brussel en «Lemmens» in
Anderlecht.
«Fontainas» à Saint-Gilles, «Rives Ouest» à Molenbeek-SaintJean, «Maison Rouge» à la Ville de Bruxelles, et «Lemmens» à
Anderlecht.
Voor 2015 liepen er 26 wijkcontracten of duurzame wijkcontracten : Twee waren er in uitwerking, 16 in de uitvoeringsfase en
8 in de verwezenlijkings- en verantwoordingsfase.
Pour 2015, 26 contrats de quartier ou contrats de quartiers
durable étaient en cours : 2 en phase d’élaboration, 16 en phase
d’exécution et 8 en phase de mise en œuvre et de justification.
Met als programma’s :
Les programmes étaient :
– In de uitwerkingsfase, de duurzame wijkcontracten van de
zesde reeks, hetzij de DWC «Biestebroek» in Anderlecht en
«Voorplein-Morichar» in Sint-Gillis.
– En phase d’élaboration, les contrats de quartier durable de la
6e série, soit les CQD «Biestebroeck» à Anderlecht et «Parvis
Morichar» à Saint-Gilles.
– In de uitvoeringsfase, de duurzame wijkcontracten van de tweede
tot de vijfde reeks («Scheut» in Anderlecht, «Bloemenhof»
in de Stad Brussel, «Historisch Koekelberg» in Koekelberg,
«Wijnheuvelen-Josaphat» in Schaarbeek / «Albert» in Vorst,
«Rondom Leopold II» in Sint-Jans- Molenbeek, «Bosnië»
in Sint-Gillis en «Koningin-Vooruitgang» in Schaarbeek /
«Maelbeek» in Elsene, «As Leuven» in Sint-Joost-ten-Node,
«Passer» in Anderlecht en «Bockstael» in de Stad Brussel /
«Verbinding» in de Stad Brussel, «Jacht-Gray» in Etterbeek,
«Kleine Zenne» in Sint-Jans-Molenbeek en «Abdij» in Vorst).
– En phase d’exécution, les contrats de quartier durable des 2 e
à 5 e séries («Scheut» à Anderlecht, «Jardins aux Fleurs» à la
Ville de Bruxelles, «Koekelberg historique» à Koekelberg,
«Coteaux-Josaphat» à Schaerbeek / «Albert» à Forest, «Autour
de Léopold» à Molenbeek-Saint-Jean, «Bosnie» à Saint-Gilles
et «Reine-Progrès» à Schaerbeek / «Maelbeek» à Ixelles, «Axe
Louvain» à Saint-Josse-Ten-Noode, «Compas» à Anderlecht
et «Bockstael» à la Ville de Bruxelles / «Jonction» à la Ville
de Bruxelles, «Chasse-Gary» à Etterbeek, «Petite Senne» à
Molenbeek-Saint-Jean et «Abbaye» à Forest).
– In de verwezenlijkings- en verantwoordingsfase, de wjikcontracten van de dertiende reeks («Cinema-Belle-Vue» in
Sint-Jans-Molenbeek, «Vroegegroenten-Luttrebrug» in Vorst,
«Park-Alsemberg» in Sint-Gillis en «Skepter» in Elsene) en
van de eerste reeks duurzame wijkcontracten («Kanaal-Zuid»
in Anderlecht, «Masui» in de Stad Brussel, «Liedekerke» in
Sint-Joost-ten-Node, «Helmet» in Schaarbeek).
– En phase de mise en œuvre et de justification, les contrats de
quartier de la 13e série («Cinéma-Belle-Vue» à MolenbeekSaint-Jean, «Primeurs-Pont de Luttre» à Forest, «ParcAlsemberg» à Saint-Gilles et «Sceptre» à Ixelles) et de la
1re série des contrats de quartier durable («Canal Midi» à
Anderlecht, «Masui» à la Ville de Bruxelles, «Liedekerke» à
Saint-Josse-ten-Noode, «Helmet» à Schaerbeek).
Ten slotte maakte de DSV in de loop van 2015 de eindafrekening op van de wijkcontracten van de twaalfde reeks, hetzij
de WC «Rouppe» in de Stad Brussel, «Sint-Antonius» in Vorst,
«Sluis-Sint-Lazarus» in Sint-Jans-Molenbeek, «Navez-Portaels»
in Schaarbeek.
Enfin, courant 2015, la DRU a procédé aux décomptes finaux
des contrats de quartier de la 12e série, soit les CQ «Rouppe» à
la Ville de Bruxelles, «Saint-Antoine» à Forest, «Ecluse-SaintLazare» à Molenbeek-Saint-Jean, «Navez-Portaels» à Schaerbeek.
De inhoud van deze verslagen zijn verwerkt in de bijdrage
van de DSV in het jaarverslag van BSO. Ze kunnen op verzoek in
groter details worden uitgewerkt op basis van de gegevensbank.
Les éléments de ces rapports sont intégrés dans la contribution DRU au rapport annuel BDU. Ils peuvent être développés à
la demande à partir de la base de données.
Vraag nr. 466 van mevr. Liesbet Dhaene d.d. 28 juni 2016
(N.) :
Question n° 466 de Mme Liesbet Dhaene du 28 juin 2016 (N.) :
De foutieve vertalingen van Nederlandse gemeente- en
straatnamen op de verkeersborden in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Les traductions erronées des noms néerlandais de commune
et de rue sur les panneaux de signalisation de la Région de
Bruxelles-Capitale.
Artikel 18 van de gecoördineerde wetten op het gebruik
van de talen in bestuurszaken (SWT) bepaalt dat verkeersborden berichten en mededelingen zijn aan het publiek die in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest zowel in het Nederlands als in
het Frans moeten gesteld zijn. De rechtsgrond voor het bepalen
van de namen van de gemeenten is gelegen in de wet van 30
december 1975 (B.S. 23-1-1976). Sinds de bekrachtigingswet
van 30 december 1975 is hierin meestal geen wijziging gekomen.
L’article 18 des lois coordonnées sur l’emploi des langues en
matière administrative (LLC) dispose que les panneaux de signalisation sont des avis et des communications destinés au public
qui, en Région de Bruxelles-Capitale, doivent être rédigés en français et en néerlandais. La base juridique pour la fixation des noms
des communes figure dans la loi du 30 décembre 1975 (Moniteur
belge du 23 janvier 1976). Aucune modification n’a pour ainsi
dire été apportée en la matière depuis la loi de ratification du
30 décembre 1975.
52
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
In het Jaarverslag 2015 van de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht staan verscheidene adviezen aangaande onwettige
gemeente- en straatnamen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Het betreft Nederlandstalige namen die onwettig vertaald werden
naar het Frans. Ook op de website van het geoportaal van het
Brussels Gewest, worden de foutieve vertalingen soms vermeld.
Meer bepaald gaat het om de volgende namen:
Le rapport annuel 2015 de la Commission permanente de
contrôle linguistique contient plusieurs avis au sujet de noms de
commune et de rue illégaux en Région de Bruxelles-Capitale. Il
s’agit de noms néerlandais traduits en français de manière illégale. Les traductions erronées figurent également parfois sur le
site web du géoportail de la Région bruxelloise.
Sont en particulier concernés les noms suivants :
1. In Sint-Lambrechts-Woluwe waren er negen verkeersborden
waarop de gemeente Kraainem ook met de naam “Crainem” staat
vermeld. In artikel 7 van de SWT wordt deze gemeente echter
zowel in het Frans als in het Nederlands als “Kraainem” gespeld;
1. À Woluwe-Saint-Lambert, il y avait neuf panneaux de
signalisation comportant, outre le nom de Kraainem, également le
nom « Crainem ». À l’article 7 des LLC, tant dans le texte français
que néerlandais, le nom de la commune est écrit de la manière
suivante : Kraainem ;
2. In Sint-Pieters-Woluwe waren er naast één verkeersbord
25 straatnaamborden waarop de Tervurenlaan ook als “Avenue
de Tervueren” staat vermeld, hoewel er voor de gemeentenaam
Tervuren geen officiële vertaling bestaat. De juiste Franse benaming voor de “Tervurenlaan” is dan ook “Avenue de Tervuren”.
Daarnaast zouden er 3 plaatsnaamborden staan met de vermelding “Woluwé-Saint-Pierre” of “Sint-Pieters-Woluwé”. Nochtans
wordt de naam v.d. gemeente in het Nederlands als “Sint-PietersWoluwe” en in het Frans als “Woluwe-Saint-Pierre” gespeld en is
elke andere schrijfwijze in strijd met de SWT.
2. À Woluwe-Saint-Pierre, il y avait, outre un panneau de signalisation, 25 plaques de rue comportant la mention « Tervurenlaan Avenue de Tervueren », alors que Tervuren ne dispose pas d’un
nom officiel français. En français, « Tervurenlaan » doit dès
lors être traduit par « avenue de Tervuren ». Il y aurait en outre
3 panneaux portant la mention « Woluwé-Saint-Pierre » et/ou
« Sint-Pieters-Woluwé ». Le nom de la commune s’écrit pourtant
« Woluwe-Saint-Pierre » en français et « Sint-Pieters-Woluwe »
en néerlandais, et toute autre orthographe est contraire aux LLC.
3. In Stad Brussel was er een bewegwijzeringsbord
waarop sprake is van “Porte de Tervueren-Tervuursepoort”.
Tervuursepoort moet in het Frans echter geschreven worden
als “Porte de Tervuren”. Daarnaast waren er in Stad Brussel 12
straatnaamborden waarop de gemeente “Lombardsijde” niet met
de correcte schrijfwijze wordt vermeld. De enige correcte Franse
vertaling voor “Lombardsijdestraat” is “Rue de Lombardsijde”.
3. À Bruxelles-Ville, il y avait un panneau d’indication
portant la mention « Porte de Tervueren-Tervuursepoort », alors
qu’en français Tervuursepoort doit s’écrire « Porte de Tervuren ».
Il y a en outre 12 plaques de rue sur lesquelles la commune de
« Lombardsijde » n’est pas mentionnée sous la dénomination
correcte (orthographe). La seule traduction française correcte
pour Lombardsijdestraat, est « rue de Lombardsijde ».
4. In Watermaal-Bosvoorde was sprake van 7 straatnaamborden met de vermelding “Avenue-de Visé-laan” en 1 aanwijzingsbord met vermelding “Arcade: -Visé”. Om conform de SWT
te zijn, moet het aanwijzingsbord zowel de Nederlandstalige
naam “Wezet” als de Franstalige naam “Visé” vermelden. Wat de
straatnaamborden betreft, dient de straat- in kwestie vermeld te
staan als de “Avenue de Visé- Wezetlaan”
4. À Watermael-Boitsfort, il était question de 7 plaques de rue
portant la mention « avenue de Visé-laan » et 1 plaque d’indication portant la mention « Arcade : -Visé ». Pour être conforme aux
LLC, la plaque d’indication doit mentionner tant le nom néerlandais – « Wezet » – que français – « Visé ». La rue concernée doit
être mentionnée comme suit sur les plaques de rue : « Avenue de
Visé – Wezetlaan ».
5. In Sint-Joost-ten-Node werden 14 straatnaamborden
gesignaleerd met de vermelding “Haachtsesteenweg - Chaussée
de Haecht” en 2 straatnaamborden met de vermelding
“Aarschotstraat- Rue d’Aerschot”. Haacht en Aarschot hebben
geen officiële Franse naam waardoor de “Haachtsesteenweg” ook
in het Frans vermeld moet worden als “Chaussée de Haacht”. De
correcte vertaling van “Aarschotstraat” is “Rue d’Aarschot”.
5. À Saint-Josse-ten-Noode, on a signalé 14 plaques de rue
portant la mention « Haachtsesteenweg – Chaussée de Haecht » et
2 plaques de rue portant la mention « Aarschotstraat – Rue d’Aerschot ». Haacht et Aarschot n’ayant pas de nom officiel français,
la Haachtsesteenweg doit dès lors être traduite en français par
« chaussée de Haacht », et la Aarschotstraat doit être traduite en
français par « rue d’Aarschot ».
6. In Schaarbeek was sprake van 16 straatnaamborden met
de vermelding “Haachtsesteenweg - Chaussée de Haecht” en 5
straatnaamborden met de vermelding “Aarschotstraat- Rue d’
Aerschot”. De correcte benaming voor “Haachtsesteenweg” is in
het Frans “Chaussée de Haacht”. De correcte Franse vertaling van
“Aarschotstraat” is “Rue d’Aarschot”.
6. À Schaerbeek, il est question de 16 plaques de rue portant la
mention « Haachtsesteenweg – Chaussée de Haecht » et 5 plaques
de rue portant la mention « Aarschotstraat – Rue d’Aerschot ».
La Haachtsesteenweg doit être traduite en français par « chaussée
de Haacht », et la Aarschotstraat doit être traduite en français par
« rue d’Aarschot ».
7. In Evere waren er 12 straatnaamborden met de vermelding “Haachtsesteenweg - Chaussée de Haecht”. Zoals hierboven
gesteld, moet dat “Haachtsesteenweg - Chaussée de Haacht” zijn.
7. À Evere, il y avait 12 plaques de rue portant la mention
« Haachtsesteenweg – Chaussée de Haecht ». Comme expliqué
ci-dessus, cette mention doit être « Haachtsesteenweg – Chaussée
de Haacht ».
8. In Sint-Jans-Molenbeek waren er 3 straatnaamborden met
de vermelding “Rue du Laekenveldstraat”. Dat moet “Rue du
Lakenveldstraat” zijn.
8. À Molenbeek-Saint-Jean, il y avait 3 plaques de rue portant
la mention « rue du Laekenveldstraat ». La mention doit être « rue
du Lakenveldstraat ».
9. In Oudergem waren er 26 straatnaamborden waarop melding
werd gemaakt van de “Chaussée de Tervueren” als vertaling van
9. À Auderghem, il y avait 26 plaques de rue arborant la
traduction « Chaussée de Tervueren » tant pour « Tervuurselaan »
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
53
hetzij de “Tervuurselaan”, hetzij de “Tervuursesteenweg”. De
correcte vertaling, is respectievelijk “Avenue de Tervuren” en
“Chaussée de Tervuren”.
que pour « Tervuursesteenweg ». La traduction correcte est respectivement « Avenue de Tervuren » et « Chaussée de Tervuren ».
10. Ook in Etterbeek waren er straatnaamborden waarop de
gemeenten Tervuren en Pervijze naar het Frans werden vertaald,
terwijl er voor die gemeentenamen geen officiële Franse vertaling
bestaat.
10. À Etterbeek aussi, il y avait des plaques de rue comportant
une traduction française des noms des communes de Tervuren et
de Pervijze, alors qu’il n’existe pas de traduction française officielle pour ces communes.
11. In Sint-Agatha-Berchem was op 46 straatnaamborden
sprake van “Groot-Bijgaardenstraat-Rue de Grand-Bigard”. Om
conform de SWT te zijn, is de enige juiste schrijfwijze echter
“Groot-Bijgaardenstraat - Rue de Groot-Bijgaarden”.
11. À Berchem-Sainte-Agathe, il y avait 46 plaques de rue
portant la mention « Groot-Bijgaardenstraat – rue du GrandBigard ». Pour être conforme aux LLC, la seule orthographe
correcte est toutefois celle-ci : « Groot-Bijgaardenstraat – rue de
Groot-Bijgaarden ».
Het toezicht op de naleving van de taalwet door de lokale
besturen, berust in principe bij uzelf, als voogdijminister bevoegd
voor de plaatselijke besturen.
En tant que ministre de tutelle compétent pour les pouvoirs
locaux, c’est en principe à vous qu’il appartient de contrôler le
respect des lois linguistique par les pouvoirs locaux.
Mijn vragen hieromtrent zijn de volgende:
Mes questions à cet égard sont les suivantes :
– Heeft u naar aanleiding van de adviezen vermeld in het jaarverslag van de VCT contact opgenomen met de gemeenten om
na te gaan of de voornoemde straatborden, verkeersborden en
bewegwijzeringsborden inmiddels werden aangepast?
– Suite aux avis figurant dans le rapport annuel de la CPCL,
avez-vous pris contact avec les communes afin de vérifier si
les plaques de rue, panneaux de signalisation et panneaux d’indication précités ont entre-temps été adaptés ?
– Bestaan de voornoemde straatnaamborden waarover de VCT
in haar het Jaarverslag 2015 adviezen uitsprak, nog steeds?
– Les plaques de rue précitées ayant fait l’objet d’un avis de la
CPCL dans son rapport annuel 2015 existent-elles toujours ?
– Zo ja, wanneer zullen deze uit het straatbeeld verdwenen zijn
of wanneer zullen deze vervangen worden door borden die niet
in strijd zijn met de gecoördineerde wetten op het gebruik van
de talen in bestuurszaken?
– Dans l’affirmative, quand disparaîtront-elles ou quand serontelles remplacées par des plaques qui ne contreviennent pas aux
LLC ?
– Wanneer zullen de foutieve vertalingen van straat- en gemeentenamen op de website van het geoportaal van het Brussels
Gewest worden aangepast zodat de website in overeenstemming wordt gebracht met de gecoördineerde wetten op het
gebruik van de talen in bestuurszaken?
– Quand les traductions erronées de noms de rue et de commune
figurant sur le site web du géoportail de la Région bruxelloise
seront-elles adaptées afin de mettre ledit site web en conformité avec les LLC ?
Antwoord : De toezichthoudende overheid heeft geen zicht
op de schrijfwijze van de straatnaamborden in de verschillende
gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Ze werd
evenmin op de hoogte gesteld van de adviezen gegeven door de
Vaste Commissie voor Taaltoezicht in deze materie.
Réponse : L’autorité de tutelle n’a aucune vue sur la manière
dont sont rédigées les plaques indicatrices de noms de rue dans les
différentes communes de la Région de Bruxelles-Capitale. Elle
n’a pas non plus été informée des avis rendus à ce sujet par la
Commission permanente de contrôle linguistique.
De administratie zal contact opnemen met de gemeenten
om hen te wijzen op het advies van de Vaste Commissie voor
Taaltoezicht en hen te vragen of de betreffende verkeers- en
straatnaamborden werden aangepast.
L’administration prendra contact avec les communes concernées afin de leur rappeler le contenu des avis de la Commission
permanente de contrôle linguistique et de leur demander si les
panneaux de signalisation ou de noms de rue ont été adaptés.
De website van het geoportaal valt niet onder mijn bevoegdheid, maar de bevoegde instanties zullen op de hoogte worden
gebracht.
Le site web Géoportail ne relève pas de ma compétence mais
les instances concernées seront également informées.
Vraag nr. 469 van mevr. Khadija Zamouri d.d. 29 juni 2016
(N.) :
Question n° 469 de Mme Khadija Zamouri du 29 juin 2016
(N.) :
De staat van het Chinees Paviljoen en de Japanse Toren.
Het zijn beroerde tijden voor de Brusselse musea. Onlangs
kopten verschillende kranten over de belabberde situatie van het
L’état du Pavillon chinois et de la Tour japonaise.
Les temps sont durs pour les musées bruxellois. Récemment,
l’état déplorable du Musée bruxellois des Beaux-Arts, où les
54
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Brusselse Museum voor Schone kunsten waar bij regenweer de
bewakers emmers moeten plaatsen om de collectie te beschermen.
De lijst van gebouwen die zich in erbarmelijke staat bevinden is
niet klein. De Koninklijke musea voor schone kunsten van België
(KMSKB). Het jubelparkmuseum, de Japanse Toren en het
Chinees Paviljoen van de Musea van het Verre oosten (KMKG).
Gebouwen die allemaal schreeuwen om renovatie.
gardiens doivent disposer des seaux lorsqu’il pleut afin de
protéger la collection, a fait les gros titres de différents journaux.
La liste des bâtiments en piteux état n’est pas peu longue. Les
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique (MRBAB), le musée
du Cinquantenaire, la Tour japonaise et le Pavillon chinois des
Musées d’Extrême-Orient (MRAH) : tous ces bâtiments ont
cruellement besoin d’une rénovation.
En neem nu de Japanse toren. Die werd in 2013 gesloten door
de Regie der Gebouwen. De betonnen stutbalk onder de pagode
bleek rot. Tegelijk vieren België en Japan dit jaar hun 150ste
verjaardag van het aanknopen van diplomatieke en vriendschapsrelaties (1866). Alles wat beide landen gemeen hebben zal dit
feestjaar onderstreept worden. Maar het zal zonder de Japanse
toren zijn.
Prenez par exemple la Tour japonaise. La Régie des bâtiments
l’a fermée en 2013. Il s’est avéré que la poutre en béton sous la
pagode était corrodée. En même temps, le Japon et la Belgique
célèbrent cette année les 150 ans de l’établissement de leurs relations diplomatiques et d’amitié, qui remonte à 1866. En cette
année de fête, les deux pays souligneront tout ce qu’ils ont en
commun. Mais ce sera sans la Tour japonaise.
Het Chinese paviljoen en de Japanse toren openhouden is
zeer duur, dat begrijpen wij. Net als voor heel wat erfgoed dat
verloedert, ligt de oorzaak vaak bij het feit dat er onvoldoende
inkomsten zijn om de kosten te dekken. De Japanse Toren en het
Chinees Paviljoen zijn uitermate belangrijk voor de Brusselse
toeristische en dus economische infrastructuur. Maar ze openhouden en onderhouden enkel om ze aan toeristen te tonen valt
zwaar voor federale overheid.
On comprend bien qu’il revient cher de tenir la Tour japonaise et le Pavillon chinois ouverts. Comme pour la plupart du
patrimoine qui se délabre, l’explication réside souvent dans le fait
que les recettes sont insuffisantes pour couvrir les frais. La Tour
japonaise et le Pavillon chinois sont extrêmement importants pour
l’infrastructure touristique et, donc, économique bruxelloise. Mais
les tenir ouverts et les entretenir uniquement pour les montrer aux
touristes s’avère lourd pour le fédéral.
Daarover volgende vragen:
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Hebt u zicht op de heropeningsdatum van het Chinees
Paviljoen en de Japanse Toren?
1. Avez-vous connaissance de la date de réouverture de la
Tour japonaise et du Pavillon chinois ?
2. Is het mogelijk om voor het Paviljoen en de Toren privépartners te vinden en of gewestelijke of gemeentelijke partners in
beide locaties een activiteit kunnen ontwikkelen die compatibel
is met deze prestigieuze locaties en die via eigen inkomsten en
eigen subsidies en betoelagingen mee helpen op lange termijn
van beide locaties een levendige aantrekkingspool te maken? lk
denk aan restaurant, bibliotheek, filiaal van een winkel, cultureel
centrum, congres of meetings ... alle creatieve ideeën die compatibel zouden zijn, zijn welkom.
2. Pour la Tour japonaise et le Pavillon chinois, est-il possible
de trouver des partenaires privés et/ou des partenaires régionaux
ou communaux susceptibles de mettre sur pied sur ces deux sites
une activité qui soit compatible avec leur prestige, et qui par leurs
propres recettes, subsides et subventions, contribueraient sur le
long terme à faire des deux sites un pôle d’attraction vivant ? Je
songe à un restaurant, une bibliothèque, une filiale de magasin, un
centre culturel, des congrès ou des réunions,… Toutes les idées
créatives et compatibles sont les bienvenues.
Antwoord : In antwoord op uw vraag kan ik u slechts doorverwijzen naar de regie der gebouwen die tot de bevoegdheid van
de federale regering behoort, en niet tot die van de gewestelijke
regering.
Réponse : En réponse à votre question, je ne peux que vous
renvoyer vers la Régie des bâtiments qui relève de la compétence
du Gouvernement fédéral et non régional.
De twee gebouwen die u aanhaalt, de Japanse Toren en het
Chinees Paviljoen, zijn immers eigendom van de federale overheid, en niet van de gewestelijke overheid.
En effet, les deux bâtiments que vous citez, la Tour Japonaise
et le Pavillon chinois, sont des propriétés fédérales et non
régionales.
Vraag nr. 471 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 4 juli 2016
(N.) :
Question n° 471 de Mme Hannelore Goeman du 4 juillet 2016
(N.) :
Het aanwerven van Brusselaars bij het Agentschap voor
Territoriale Ontwikkeling.
Le recrutement de Bruxellois à l’Agence de développement
territorial.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l’emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
lk stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen.
55
Je me demande en outre ce qu’il en est de nos organismes
régionaux.
Hierover de volgende vragen:
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is momenteel het aandeel (absoluut en percentueel)
inwoners van het Brussels Gewest in het totale personeelsbestand
van ATO?
1. Quelle est actuellement (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs globaux de
l’ADT ?
2. Hoeveel mensen heeft ATO aangeworven in 2015? Hoeveel
daarvan zijn inwoners van het Brussels Gewest? Kan de minister
dit ook onderverdelen:
2. Combien de personnes l’ADT a-t-elle recrutées en 2015?
Combien d’entre elles habitent-elles en Région bruxelloise?
Pouvez-vous ventiler ces chiffres comme suit :
a. Per scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau
a. par niveau de qualification et/ou de recrutement ;
b. Per leeftijdscategorie
b. par catégorie d’âge ;
c. Woonplaats (gemeente)
c. par lieu de résidence (commune) ?
3. Wat is het aandeel Brusselaars in het Beheerscomité/Raad
van Bestuur van ATO?
3. Quelle est la proportion de Bruxellois au sein du comité de
gestion/conseil d’administration de l’ADT ?
4. Welke specifieke acties werden in 2015 ondernomen om
meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan
te werven?
4. Quelles actions spécifiques a-t-on entreprises en 2015 afin
de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ?
Antwoord :
Réponse :
Vraag 1 : Werknemers in 2016 en verdeling volgens het gewest waarin zij wonen
Question 1 : Travailleurs en 2016 et ventilation Région de résidence
Brussel / Bruxelles
26
89,66%
Vlaanderen /
Flandre
1
3,45%
Wallonië / Wallonie
2
6,90%
Vraag 2 : 5 Aanwervingen 2015
Question 2 : 5 Engagements 2015
Woonplaats /
Habitation
Gemeente / Commune
Studieniveau /
Niveau études
Barema / Barème
Leeftijd / Age
Brussel / Bruxelles
Molenbeek
Master
A200
30
Brussel / Bruxelles
Sint-Gillis / Saint-Gilles
Master
A200
38
Brussel / Bruxelles
Sint-Gillis / Saint-Gilles
Master
A200
30
Brussel / Bruxelles
Ukkel /Uccle
Bachelor
B101
35
Brussel / Bruxelles
Schaarbeek / Schaerbeek
Master & Doctor /
Master & Docteur
A210
43
Vraag 3 : Raad van bestuur 2016
Question 3 : Conseil d'administration 2016
Brussel / Bruxelles
20
74,07%
Vlaanderen /
Flandre
4
14,81%
Wallonië / Wallonie
3
11,11%
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
56
Vraag nr. 472 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 4 juli 2016
(N.) :
Het aanwerven van Brusselaars bij de Haven van Brussel.
Question n° 472 de Mme Hannelore Goeman du 4 juillet 2016
(N.) :
Le recrutement de Bruxellois au Port de Bruxelles.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l’emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
lk stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu’il en est de nos organismes
régionaux.
Hierover de volgende vragen
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is momenteel het aandeel (absoluut en percentueel)
inwoners van het Brussels Gewest in het totale personeelsbestand
van de Haven Van Brussel?
1. Quelle est actuellement (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs globaux du
Port de Bruxelles ?
2. Hoeveel mensen heeft de Haven Van Brussel aangeworven
in 2015? Hoeveel daarvan zijn inwoners van het Brussels Gewest?
Kan de minister dit ook onderverdelen:
2. Combien de personnes le Port de Bruxelles a-t-il recrutées
en 2015 ? Combien d’entre elles habitent-elles en Région bruxelloise ? Pouvez-vous ventiler ces chiffres comme suit :
a. Per scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau
a. par niveau de qualification et/ou de recrutement ;
b. Per leeftijdscategorie
b. par catégorie d’âge ;
c. Woonplaats (gemeente)
c. par lieu de résidence (commune) ?
3. Wat is het aandeel Brusselaars in het Beheerscomité/Raad van
Bestuur van de Haven Van Brussel?
3. Quelle est la proportion de Bruxellois au sein du comité de
gestion/conseil d’administration du Port de Bruxelles ?
4. Welke specifieke acties werden in 2015 ondernomen om
meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan
te werven?
4. Quelles actions spécifiques a-t-on entreprises en 2015 afin
de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ?
Antwoord :
Réponse :
1. Aandeel van de inwoners van het Brussels Gewest in het
totale personeelsbestand
1. Part des résidents de la Région bruxelloise dans la totalité
des effectifs
Per 1 juli 2016 waren er 131 personeelsleden ingeschreven op
het personeelsregister van de Haven van Brussel. Deze agenten
kunnen onderverdeeld worden in 83 statutaire en 48 contractuele
personeelsleden, met inbegrip van 12 personen die middels een
startbaanovereenkomst of Youth Guarantee in dienst werden
genomen.
En date du 1 er juillet 2016, 131 travailleurs étaient inscrits au
registre du personnel du Port de Bruxelles. Ces agents se répartissent en 83 employés statutaires et 48 employés contractuels, en
ce compris 12 personnes engagées moyennant une convention de
premier emploi ou dans le cadre de la garantie jeunesse
Onder deze 131 mensen wonen er 73 personeelsleden in het
Brussels Gewest: 66 Franstaligen en 7 Nederlandstaligen.
Des 131 membres du personnel, 73 habitent dans la Région
bruxelloise: 66 francophones et 7 néerlandophones.
Per gewest
Aantal
Par région
Nombre
Brussels Gewest
57,72%
Région bruxelloise
57,72%
Vlaams Gewest
26,85%
Région flamande
26,85%
Waals Gewest
15,44%
Région wallone
15,44%
Totaal
100%
Total
100%
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
2. Aangeworven personeelsleden in 2015.
2. Agents engagés en 2015.
In 2015 heeft de Haven van Brussel 18 nieuwe personeelsleden aangeworven, 14 personeelsleden zijn inwoners van het
Brussels Gewest, 3 personeelsleden van het Vlaams Gewest en
1 personeelslid van het Waals Gewest. Hierbij vindt u de tabellen
terug.
Aangeworven 2015 - Brussels Gewest
Per leeftijdcategorie
57
En 2015, le Port de Bruxelles a engagé 18 nouveaux agents,
dont 14 résident dans la Région bruxelloise, 3 dans la Région
flamande et 1 dans la Région wallonne. Ci-dessous, vous trouverez les tableaux contenant les données précises.
Engagés 2015 - Région bruxelloise
A
B
C
D
E
Par tranche d’âge
A
B
C
D
E
20-29
1
0
6
3
1
20-29
1
0
6
3
1
30-39
0
1
0
0
0
30-39
0
1
0
0
0
40-49
1
0
0
1
0
40-49
1
0
0
1
0
50-59
0
0
0
0
0
50-59
0
0
0
0
0
60-65
0
0
0
0
0
60-65
0
0
0
0
0
2
1
6
4
1
2
1
6
4
1
14
Aangeworven 2015
Engagés 2015
Per gemeente
F
N
Par comune
F
N
1000
1
0
1000
1
0
1030
2
0
1030
2
0
1050
1
0
1050
1
0
1070
1
0
1070
1
0
1080
3
0
1080
3
0
1082
1
0
1082
1
0
1083
1
0
1083
1
0
1140
1
0
1140
1
0
1150
1
0
1150
1
0
1200
1
0
1200
1
0
1210
1
0
1210
1
0
1490
1
0
1490
1
0
2000
0
1
2000
0
1
9500
0
1
9500
0
1
9620
0
1
9620
0
1
15
3
15
3
8
Aangeworven 2015
Per leeftijdcategorie
20-29
14
8
Engagés 2015
A
2
B
1
C
6
D
4
Par tranche d’âge
E
A
B
C
D
E
1
20-29
2
1
6
4
1
0
2
0
0
0
30-39
0
2
0
0
0
30-39
40-49
1
0
0
1
0
40-49
1
0
0
1
0
50-59
0
0
0
0
0
50-59
0
0
0
0
0
60-65
0
0
0
0
0
60-65
0
0
0
0
0
3
3
6
5
1
3
3
6
5
1
18
18
58
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
3. Aandeel Brusselaars in de Raad van Bestuur van de Haven
van Brussel.
3. Part des Bruxellois dans le conseil d’administration du Port
de Bruxelles.
De raad van bestuur van de Haven van Brussel wordt beheerd
door 22 leden bestaande uit politieke mandatarissen die het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Stad Brussel en de verenigde
gemeenten vertegenwoordigen.
Le conseil d’administration du Port de Bruxelles est géré par
22 membres, comprenant des mandataires politiques représentant la Région de Bruxelles-Capitale, la Ville de Bruxelles et les
communes associées
4. Specifieke acties ondernomen in 2015 betreffende aanwerving inwoners uit het Brussels Gewest.
4. Actions spécifiques menées en 2015 pour l’engagement de
personnes résidant dans la Région bruxelloise.
De Haven heeft in 2015, 10 startbaanjongeren en Youth
Guarantee aangeworven via Actiris. Het statuut van de Haven
van Brussel voorziet dat voor elke vacante betrekking dienen wij
eerst via Selor dienen te gaan, indien wij hiervoor geen geschikte
kandidaten bekomen doen wij een oproep via Actiris om zo de
betrekking te kunnen invullen met de inwoners van het Brussels
Gewest. Als wij geen kandidaten in het Brussels Gewest vinden
doen wij beroep op de VDAB en het Forem.
En 2015, le Port a engagé 10 jeunes dans le cadre d’une
convention de premier emploi et de la garantie jeunesse par l’intermédiaire d’Actiris. Les statuts du Port de Bruxelles prévoient
que pour chaque vacance d’emploi, il doit d’abord être recouru
aux services de Selor. S’il n’est pas possible de trouver des candidats aptes par ce biais, Actiris est demandé de lancer un appel
afin de pouvoir octroyer l’emploi vacant à une personne résidant
dans la Région bruxelloise. Si aucun candidat n’est trouvé dans la
Région bruxelloise, il est fait appel au VDAB et à Forem.
De Haven van Brussel is ook steeds aanwezig op de
jobbeurzen die het Brussels Gewest organiseert. Zo was ze eveneens aanwezig op het feest van de Iris om zo de Haven van Brussel
aantrekkelijker te maken voor de Brusselaars.
Par ailleurs, le Port de Bruxelles est toujours présent sur les
bourses de l’emploi organisées par la Région bruxelloise. Il a
également participé à la Fête de l’Iris afin de rendre le Port de
Bruxelles plus attractif pour les Bruxellois.
Vraag nr. 473 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 4 juli 2016
(N.) :
Question n° 473 de Mme Hannelore Goeman du 4 juillet 2016
(N.) :
Het aanwerven van Brusselaars bij het Observatorium voor
Preventie en Veiligheid.
Le recrutement de Bruxellois à l’Observatoire bruxellois
pour la prévention et la sécurité.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l’emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
lk stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu’il en est de nos organismes
régionaux.
Hierover de volgende vragen
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is momenteel het aandeel (absoluut en percentueel)
inwoners van het Brussels Gewest in het totale personeelsbestand
van het BOPV?
1. Quelle est actuellement (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs globaux de
l’OBPS ?
2. Hoeveel mensen heeft het BOPV aangeworven in 2015?
Hoeveel daarvan zijn inwoners van het Brussels Gewest? Kan de
minister dit ook onderverdelen:
2. Combien de personnes l’OBPS a-t-il recrutées en 2015?
Combien d’entre elles habitent-elles en Région bruxelloise?
Pouvez-vous ventiler ces chiffres comme suit :
a. Per scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau
a. par niveau de qualification et/ou de recrutement ;
b. Per leeftijdscategorie
b. par catégorie d’âge ;
c. Woonplaats (gemeente)
c. par lieu de résidence (commune) ?
3. Wat is het aandeel Brusselaars in het Directie- of
Beheerscomité van het BOPV?
3. Quelle est la proportion de Bruxellois au sein du comité de
direction ou de gestion de l’OBPS ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
4. Welke specifieke acties werden in 2015 ondernomen om
meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan
te werven?
Antwoord :
59
4. Quelles actions spécifiques a-t-on entreprises en 2015 afin
de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ?
Réponse :
1. Het Brussels Observatorium voor Preventie en Veiligheid
(BOPV) beschikt momenteel over een personeelsbestand
van 5 ambtenaren, die allen woonachtig zijn in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
1. L’Observatoire bruxellois pour la prévention et la sécurité
(OBPS) dispose actuellement d’un effectif de 5 agents, tous habitant la Région de Bruxelles-Capitale.
2. In de loop van 2015 zijn alle selectieprocedures voor
vacant verklaarde functies bij het BOPV geïnitieerd of ten laste
genomen door de Directie Human Resources van de Gewestelijke
Overheidsdienst Brussel.
2 . Durant l’année 2015, l’ensemble des procédures de sélection déclarées vacantes au sein de l’OBPS ont été initiées et/ou
prises en charge par la Direction Ressources humaines du Service
public régional de Bruxelles.
Gezien echter de complexiteit en de duur van de procedures
kon geen enkele hiervan nog in 2015 afgerond worden.
Toutefois, vu la complexité et la durée de ces procédures,
aucune d’entre elles n’a pu être finalisée courant 2015.
Momenteel wordt een statutaire selectie afgerond waardoor
weldra 2 analisten kunnen worden aangeworven.
Une sélection statutaire est en voie de finalisation et permettra
l’engagement prochain de 2 analystes.
De aanwervingen A2 « Gewestelijk Coördinator polarisering radicalisme » en A2 « Coördinator plannen en programma’s »
gebeurden op 1 februari en op 1 juli 2016.
Les recrutements A2 « Coordinatrice régionale polarisation radicalisme » et A2 « Coordinateur plans et programmes » ont été
pourvus respectivement au 1 er février et 1 er juillet 2016.
Zoals vermeld in het vorige punt zijn beiden Brusselaars die
beschikken over een diploma van het hoger onderwijs van het
lange type (Master) en behoren ze tot de leeftijdscategorie van de
30- tot 45-jarigen.
Comme indiqué au point précédent, tous deux sont Bruxellois,
disposant d’un diplôme de l’enseignement supérieur de type long
(Master) et relevant de la tranche d’âge 30-45 ans.
3. Aangezien het BOPV een volwaardige Directie is van
Brussel Preventie & Veiligheid beschikt het niet over een eigen
Directieraad maar staat het onder leiding van een ambtenaar van
rang A3.
3. Etant une direction à part entière de Bruxelles Prévention et
Sécurité, l’OBPS n’est pas pourvu d’un conseil de direction mais
est dirigé par un agent de rang A3.
4. Alle vacatures worden bekendgemaakt op de websites van
Actiris en van Selor voor de statutaire betrekkingen. Aangezien
de werkdruk van de HRM van de GOB op het ogenblik zeer groot
is, kon nog geen specifiek initiatief worden ondernomen, ook al
heeft het BOPV onder meer specifieke publicaties voorgesteld
zoals op de website van de Vereniging van Stad en gemeenten van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
4. L’ensemble des offres d’emploi font l’objet d’une publication sur le site d’Actiris et sur le site de Selor pour les emplois
statutaires. La charge de travail de la DRH du SPRB étant actuellement très importante, aucune action spécifique n’a pu être entreprise bien que l’OBPS ait notamment proposé des publications
particulières telles que sur le site de l’Association de la Ville et
des Communes de la Région de Bruxelles-Capitale.
Vraag nr. 474 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 4 juli 2016
(N.) :
Question n° 474 de Mme Hannelore Goeman du 4 juillet 2016
(N.) :
Het aanwerven van Brusselaars binnen visit.brussels.
Le recrutement de Bruxellois au sein de visit.brussels.
Brussel genereert veel economische welvaart, maar tot op
vandaag wordt dit jammer genoeg te weinig vertaald naar de
inwoners. Zo ook voor tewerkstelling. De beschikbare jobs op ons
grondgebied gaan in onvoldoende mate naar Brusselaars. Deze
regering heeft daar terecht een aandachtspunt van gemaakt in het
regeerakkoord.
Bruxelles génère une prospérité économique importante, mais
à ce jour malheureusement, elle profite trop peu aux Bruxellois.
Cela vaut également pour l’emploi : les emplois disponibles
sur notre territoire ne sont pas suffisamment occupés par des
Bruxellois. Ce gouvernement en a fait à juste titre une priorité
dans son accord de gouvernement.
lk stel mij daarbij de vraag hoe dit zit voor de eigen gewestelijke instellingen.
Je me demande en outre ce qu’il en est de nos organismes
régionaux.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
60
Hierover de volgende vragen
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Wat is momenteel het aandeel (absoluut en percentueel)
inwoners van het Brussels Gewest in het totale personeelsbestand
van Visit Brussels?
1. Quelle est actuellement (en chiffres absolus et en pourcentage) la proportion de Bruxellois dans les effectifs globaux de
visit.brussels ?
2. Hoeveel mensen heeft Visit Brussels aangeworven in 2015?
Hoeveel daarvan zijn inwoners van het Brussels Gewest? Kan de
minister dit ook onderverdelen:
2. Combien de personnes visit.brussels a-t-il recrutées en 2015?
Combien d’entre elles habitent-elles en Région bruxelloise?
Pouvez-vous ventiler ces chiffres comme suit :
a. Per scholingsniveau en/of het aanwervingsniveau
a. par niveau de qualification et/ou de recrutement ;
b. Per leeftijdscategorie
b. par catégorie d’âge ;
c. Woonplaats (gemeente)
c. par lieu de résidence (commune) ?
3. Wat is het aandeel Brusselaars in het Beheerscomité/Raad
van Bestuur van Visit Brussels?
3. Quelle est la proportion de Bruxellois au sein du comité de
gestion/conseil d’administration de visit.brussels ?
4. Welke specifieke acties werden in 2015 ondernomen om
meer inwoners uit het Brussels Gewest binnen deze instelling aan
te werven?
4. Quelles actions spécifiques a-t-on entreprises en 2015 afin
de recruter davantage de Bruxellois dans cet organisme ?
Antwoord :
Réponse :
1. Momenteel wonen 86 van de 125 werknemers van visit.
brussels op het Brussels grondgebied, wat 68,8% van het personeel vertegenwoordigt.
1. Actuellement, sur les 125 travailleurs de visit.brussels, 86
habitent sur le territoire bruxellois, ce qui représente 68,8 % du
personnel.
2. In 2015 werden bij visit.brussels 27 personen aangeworven.
22 personen wonen in Brussel.
2. 27 personnes ont été engagées à visit.brussels en 2015.
22 personnes habitent Bruxelles.
a. Studieniveau:
a. Niveaux d’études :
- middelbaar onderwijs: 8
- secondaire : 8
- hoger niet-universitair onderwijs: 7
- supérieur non universitaire : 7
- universitair onderwijs: 12
- universitaire : 12
b. leeftijdscategorie:
b. catégorie d’âge :
- 20-30 jaar: 11
- 20-30 ans : 11
- 30-40 jaar: 6
- 30-40 ans : 6
- 40-50 jaar: 4
- 40-50 ans : 4
- 50-60 jaar: 4
- 50-60 ans : 4
- ouder dan 60 jaar: 2
- +de 60 ans : 2
c. per gemeente:
c. par commune :
- 1020 Brussel: 1
- 1020 Bxl : 1
- 1030 Brussel: 3
- 1030 Bxl : 3
- 1040 Brussel: 1
- 1040 Bxl : 1
- 1050 Brussel: 2
- 1050 Bxl : 2
- 1060 Brussel: 2
- 1060 Bxl : 2
- 1080 Brussel: 2
- 1080 Bxl : 2
- 1081 Brussel: 1
- 1081 Bxl : 1
- 1090 Brussel: 1
- 1090 Bxl : 1
- 1150 Brussel: 2
- 1150 Bxl : 2
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
- 1170 Brussel: 1
- 1170 Bxl : 1
- 1180 Brussel: 1
- 1180 Bxl : 1
- 1200 Brussel: 4
- 1200 Bxl : 4
- 1210 Brussel: 1
- 1210 Bxl : 1
61
3. 6 van de 7 leden in het Directiecomité zijn Brusselaars.
3. le nombre de Bruxellois dans le Comité de Direction est de
6 membres sur 7.
4. In 2015 werden een aantal inspanningen geleverd om
de aanwerving van inwoners van het Brussels Gewest aan te
moedigen; een nauwe samenwerking werd op touw gezet met
Actiris en de VDAB om (jonge) Brusselaars aan het werk te
helpen en er werd contact gehouden met Bruxelles Formation
voor de organisatie van stages.
4. Les actions menées en 2015 pour encourager l’engagement
d’habitants de la Région bruxelloise sont la mise en œuvre d’une
étroite collaboration avec Actiris et le VDAB pour la mise à l’emploi des (jeunes) Bruxellois ainsi que des contacts suivis avec
Bruxelles Formation pour l’organisation de stages.
Vraag nr. 480 van mevr. Fatoumata Sidibé d.d. 12 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 480 de Mme Fatoumata Sidibé du 12 juillet
2016 (Fr.) :
De nieuwe opleiding van het Islamitisch Centrum in
Sint-Joost.
Les nouveaux enseignements du Centre islamique à
Saint-Josse.
Het “Centre d’éducation et culturel” (CECJ) van Sint-Joost
heeft zopas drie nieuwe afdelingen geopend:
Le Centre d’éducation et culturel (CEO) de Saint-Josse vient
d’inaugurer trois nouvelles sections:
– “Al-Anouar”, bestemd voor basisonderwijs;
– « AI-Anouar » - destiné à l’enseignement maternel;
– het instituut “Nour”, bestemd voor vrouwen.
– L’institut « Nour » - destiné aux femmes;
De aangekondigde ambities van die nieuwe afdelingen zijn
inzonderheid het aanleren van de Heilige Koran door de kinderen,
en de cursussen vrouwelijke cultuur (met inbegrip van couture,
keramiek, opvoeding van de kinderen, …) voor de vrouwen.
Les ambitions affichées de ces nouvelles sections sont notamment «l’apprentissage du Saint Coran» pour les enfants, et les
«Cours de la culture féminine» (incluant couture, céramique,
éducation des enfants, ... ) pour les femmes.
Graag had ik een antwoord op de volgende vragen:
Mes questions sont les suivantes :
– Worden die vzw’s met didactische roeping door enige inrichtende macht gecontroleerd?
– Ces asbl à vocation didactique sont-elles contrôlées par un
quelconque pouvoir organisateur ?
– Is er sprake van een erkenning?
– Font-elles l’objet d’un agrément ?
– Worden ze gesubsidieerd door de gemeente, de gewestelijke
regering?
– Sont-elles subventionnées par la commune, le gouvernement
régional ?
Antwoord : De titel van de vraag laat niet toe de vzw(‘s)
waarover het geachte lid het heeft nauwkeurig af te bakenen. Het
volgende wordt echter opgemerkt:
Réponse : Le libellé de la question ne permet pas de cerner
avec exactitude le / les asbl visée(s) par l’Honorable membre.
Néanmoins, il est observé que :
1. het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is niet bevoegd inzake
onderwijs en is dus a fortiori niet de inrichtende macht van het
“Centre d’éducation et culturel de la Jeunesse” gelegen in SintJoost, Grens-straat 100. De gemeente Sint-Joost is niet langer
inrichtende macht van dit centrum.
1. la Région de Bruxelles-Capitale n’est pas compétente en
matière d’enseignement, et elle n’est donc a fortiori pas le pouvoir
organisateur du « Centre d’éducation et culturel de la Jeunesse »,
sis à Saint-Josse, rue de la limite 100. La commune de Saint-Josse
n’est, pas plus, pouvoir organisateur dudit centre.
2. het “Centre d’éducation et culturel de la Jeunesse” maakt
geen voorwerp uit van een gewestelijke goedkeuring;
2. le « Centre d’éducation et culturel de la Jeunesse » ne fait
pas l’objet d’un agrément régional ;
62
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
3. het bovengenoemde centrum krijgt geen subsidies van
het Brussels Hoofd-stedelijk Gewest noch van de gemeente
Sint-Joost.
3. le centre susvisé n’est subventionné ni par la Région de
Bruxelles-Capitale ni par la commune de Saint-Josse.
Vraag nr. 482 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 12 juli 2016
(N.) :
Question n° 482 de Mme Cieltje Van Achter du 12 juillet 2016
(N.) :
De toepassing van openbaarheid van bestuur.
La mise en oeuvre de la publicité de l’administration.
Met deze schriftelijke vraag wens ik na te gaan hoe u de ordonnantie betreffende de openbaarheid van bestuur van 30 maart 1995
sinds de start van deze legislatuur tot op heden toepast. Daarom
stel ik u de volgende vragen over de toepassing van deze belangrijke wetgeving die ervoor zorgt dat de kloof tussen het bestuur
en de burger verkleint en die tevens een positieve invloed zou
moeten hebben op de kwaliteit van uw beleid.
Par la présente question écrite, je souhaite m’enquérir de la
manière dont vous mettez en œuvre l’ordonnance du 30 mars
1995 relative à la publicité de l’administration depuis le début de
cette législature et jusqu’à ce jour. C’est pourquoi je vous pose les
questions ci-dessous au sujet de l’application de cette législation
importante qui permet de rapprocher le citoyen et l’administration et qui devrait également influer positivement sur la qualité
de votre politique.
Graag wens ik daarom volgende informatie te ontvangen voor
de periode van deze legislatuur,
Je voudrais dès lors obtenir les informations suivantes en ce
qui concerne la présente législature :
– Hoeveel vragen tot inzage, uitleg of mededeling in afschrift
van een bestuursdocument, werden gesteld op grond van de
ordonnantie betreffende de openbaarheid van bestuur van 30
maart 1995 ten aanzien van u?
– Combien de demandes de consultation d’un document administratif, d’explications y relatives ou de communication d’un
document administratif sous forme de copie vous ont-elles été
adressées sur la base de l’ordonnance du 30 mars 1995 relative
à la publicité de l’administration ?
– Hoeveel vragen heeft u uitdrukkelijk afgewezen?
– Combien de demandes avez-vous expressément rejetées ?
– Hoeveel vragen heeft u afgewezen door ontstentenis van
kennisgeving?
– Combien de demandes avez-vous rejetées par absence de
communication ?
– Hoeveel vragen heeft u ingewilligd?
– À combien de demandes avez-vous donné suite ?
– Hoeveel verzoeken tot heroverweging werden aan u gericht
terzelfdertijd met het verzoek tot advies bij de Gewestelijke
Commissie voor de toegang tot bestuursdocumenten?
– Combien de demandes de reconsidération vous ont-elles
été adressées en même temps que la demande d’avis à la
Commission régionale d’accès aux documents administratifs ?
– In hoeveel gevallen heeft de Gewestelijke Commissie voor de
toegang tot bestuursdocumenten een positief advies voor de
verzoeker uitgesproken? In hoeveel gevallen heeft u het, voor
de verzoeker, positieve advies van de Gewestelijke Commissie
voor de toegang tot bestuursdocumenten naast u neergelegd?
– Dans combien de cas la Commission régionale d’accès aux
documents administratifs a-t-elle rendu un avis positif pour
le demandeur ? Dans combien de cas avez-vous ignoré l’avis,
positif pour le demandeur, de la Commission Régionale
d’accès aux documents administratifs ?
– In hoeveel gevallen heeft de Gewestelijke Commissie voor de
toegang tot bestuursdocumenten een negatief advies voor de
verzoeker uitgesproken?
– Dans combien de cas la Commission régionale d’accès aux
documents administratifs a-t-elle rendu un avis négatif pour
le demandeur ?
– In hoeveel gevallen heeft de verzoeker een gerechtelijke
procedure gestart om alsnog inzage, uitleg of mededeling in
afschrift van een bestuursdocument te verkrijgen? In hoeveel
van deze gevallen heeft de verzoeker gelijk gekregen?
– Dans combien de cas le demandeur a-t-il entamé une procédure en justice afin d’obtenir la consultation d’un document
administratif, des explications y relatives ou sa communication
sous forme de copie ? Dans combien de ces cas le demandeur
a-t-il obtenu gain de cause ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
63
Antwoord : Overeenkomstig artikel 110 van het reglement
van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, zijn de vragen van
zuiver statistische aard onontvankelijk.
Réponse : Conformément à l’article 110 du règlement du
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, sont irrecevables
les questions à caractère purement statistique.
Aangezien uw vragen integraal betrekking hebben op het
toepassingsveld van dit artikel, kan ik geen antwoord op uw
vragen geven.
Vos questions entrant intégralement dans le champ d’application de cet article, je ne puis y apporter de réponse.
Vraag nr. 483 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 12 juli 2016
(N.) :
Question n° 483 de Mme Cieltje Van Achter du 12 juillet 2016
(N.) :
De toepassing van de openbaarheid van bestuur door de
onder u ressorterende administratieve overheden.
La mise en oeuvre de la publicité de l’administration par les
autorités administratives qui relèvent de votre ressort.
Met deze schriftelijke vraag wens ik na te gaan hoe de
verschillende administratieve overheden die onder uw bevoegdheid ressorteren (hierna afgekort als ‘administratieve overheid’)
de ordonnantie betreffende de openbaarheid van bestuur van
30 maart 1995 sinds de start van deze legislatuur tot op heden
toepassen. Daarom stel ik u de volgende vragen over de toepassing van deze belangrijke wetgeving die ervoor zorgt dat de kloof
tussen het bestuur en de burger verkleint en die tevens een positieve invloed zou moeten hebben op de kwaliteit van uw beleid.
Par la présente question écrite, je souhaite m’enquérir de la
manière dont les différentes autorités administratives qui relèvent
de votre compétence (ci-après « l’autorité administrative »)
mettent en œuvre l’ordonnance du 30 mars 1995 relative à la
publicité de l’administration depuis le début de cette législature et
jusqu’à ce jour. C’est pourquoi je vous pose les questions ci-dessous au sujet de l’application de cette législation importante qui
permet de rapprocher le citoyen et l’administration et qui devrait
également influer positivement sur la qualité de votre politique.
Graag wens ik daarom volgende informatie te ontvangen voor
de periode van deze legislatuur.
Je voudrais dès lors obtenir les informations suivantes en ce
qui concerne la présente législature :
– Hoeveel vragen tot inzage, uitleg of mededeling afschrift van
een bestuursdocument, werden gesteld op grond van de ordonnantie betreffende de openbaarheid van bestuur van 30 maart
1995 ten aanzien van de verschillende administratieve overheden die onder uw bevoegdheid ressorteren?
– Combien de demandes de consultation d’un document administratif, d’explications y relatives ou de communication d’un
document administratif sous forme de copie ont-elles été
adressées aux différentes autorités administratives qui relèvent
de votre compétence sur la base de l’ordonnance du 30 mars
1995 relative à la publicité de l’administration ?
– Hoeveel vragen werden uitdrukkelijk afgewezen per administratieve overheid?
– Combien de demandes ont-elles été expressément rejetées par
chaque autorité administrative ?
– Hoeveel vragen werden per administratieve overheid afgewezen door ontstentenis van kennisgeving?
– Combien de demandes ont-elles été rejetées par chaque autorité administrative par absence de communication ?
– Hoeveel vragen werden per administratieve overheid
ingewilligd?
– À combien de demandes chaque autorité administrative a-t-elle
donné suite ?
– Hoeveel verzoeken tot heroverweging werden gericht per
administratieve overheid terzelfdertijd met het verzoek tot
advies bij de Gewestelijke Commissie voor de toegang tot
bestuursdocumenten?
– Combien de demandes de reconsidération ont-elles été adressées à chaque autorité administrative en même temps que la
demande d’avis à la Commission régionale d’accès aux documents administratifs ?
– In hoeveel gevallen heeft de Gewestelijke Commissie voor de
toegang tot bestuursdocumenten een positief advies voor de
verzoeker uitgesproken? In hoeveel gevallen heeft de administratieve overheid het, voor de verzoeker, positieve advies van
de Gewestelijke Commissie voor de toegang tot bestuursdocumenten naast zich neergelegd?
– Dans combien de cas la Commission régionale d’accès aux
documents administratifs a-t-elle rendu un avis positif pour
le demandeur ? Dans combien de cas l’autorité administrative a-t-elle ignoré l’avis, positif pour le demandeur, de la
Commission Régionale d’accès aux documents administratifs?
64
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– In hoeveel gevallen heeft de Gewestelijke Commissie voor de
toegang tot bestuursdocumenten een negatief advies voor de
verzoeker uitgesproken?
– Dans combien de cas la Commission régionale d’accès aux
documents administratifs a-t-elle rendu un avis négatif pour
le demandeur?
– In hoeveel gevallen heeft de verzoeker een gerechtelijke procedure gestart om alsnog inzage, uitleg of mededeling in afschrift
van een bestuursdocument te verkrijgen? In hoeveel van deze
gevallen heeft de verzoeker gelijk gekregen?
– Dans combien de cas le demandeur a-t-il entamé une procédure en justice afin d’obtenir la consultation d’un document
administratif, des explications y relatives ou sa communication
sous forme de copie? Dans combien de ces cas le demandeur
a-t-il obtenu gain de cause ?
Antwoord : Ik nodig de geachte afgevaardigde verwezen naar
het antwoord op schriftelijke vraag nr 482.
Réponse : J’invite l’honorable membre à se référer à la
réponse donnée à la question écrite n° 482.
Vraag nr. 487 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 20 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 487 de M. Abdallah Kanfaoui du 20 juillet 2016
(Fr.) :
Het nieuwe Greenbizz complex.
Le nouveau complexe Greenbizz.
Onlangs kondigde de Brusselse regering de opening van
het bedrijvencentrum GREENBIZZ aan. Kan u mij ter zake een
antwoord geven op volgende vragen.
Le gouvernement bruxellois a annoncé récemment l’ouverture du centre d’hébergement d’entreprises, GREENBIZZ. A cet
égard, pourriez-vous me communiquer des réponses aux questions qui suivent :
– Op welk type en aantal economische actoren rekent dit project?
– Quels sont les types et le nombre d’acteurs économiques
escomptés dans ce projet?
– Welk aantal jobs zouden tot stand kunnen komen dankzij deze
gewestelijke steun op het vlak van huisvesting?
– Quel est le volume d’emplois qui pourrait être créé grâce à ce
soutien régional en termes d’hébergement ?
– Welk jaarlijks budget wordt aangewend voor GREENBIZZ?
– Quel est le budget annuel mobilisé pour GREENBIZZ ?
Antwoord : Aangezien deze aangelegenheid behoort tot de
bevoegdheden van mijn Collega Didier GOSUIN als Minister
belast met Economie en Tewerkstelling, ben ik zo vrij u te
verzoeken deze vraag aan hem over te maken.
Réponse : Dans la mesure où le sujet relève des compétences
de mon collègue Didier GOSUIN en sa qualité de ministre chargé
de l’Economie et de l’Emploi, je vous invite à lui transmettre
votre question.
Vraag nr. 488 van de heer Alain Destexhe d.d. 20 juli 2016
(Fr.):
Question n° 488 de M. Alain Destexhe du 20 juillet 2016 (Fr.) :
Jaarverslag 2015 van de Koninklijke Commissie voor
Monumenten en Landschappen.
Rapport d’activité 2015 de la Commission royale des
Monuments et des Sites.
De KCML is een orgaan dat de regering adviezen verstrekt
over bescherming en bewaring van het onroerend erfgoed.
La CRMS est un organe qui fournit des avis au Gouvernement
pour ce qui est relatif à la protection et la conservation du patrimoine immobilier.
Haar jaarverslag 2015 brengt een aantal problemen voor het
voetlicht. In de eerste plaats zou het gewestbestuur een grote
achterstand bij de behandeling van de vergunningsaanvragen
hebben. Vervolgens bestaat de vrees dat de herziening van het
BWRO de bescherming van het erfgoed in de toekomst zou
afbouwen.
Le rapport d’activités 2015 de cet organe met en exergue
un certain nombre de problématiques. D’abord, l’administration
régionale accumulerait un grand retard dans le traitement des
demandes des permis. Ensuite, il y a une réelle peur que la révision du CoBAT crée une protection du patrimoine plus faible dans
le futur.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
65
Voorts beveelt de KCML aan dat er een bewakingscel en een
observatorium van het erfgoed worden opgericht die er respectievelijk mee belast zouden worden het erfgoed te bewaken en in
partnerschap met de overige gewesten “de ervaringen bijeen te
brengen, te centraliseren en nuttig aan te wenden”.
Ils préconisent par ailleurs la mise en place d’une Antenne
de veille du patrimoine et d’un Observatoire du patrimoine qui
seraient respectivement chargés de veiller sur le patrimoine et, en
partenariat avec les autres Régions de «mobiliser, centraliser et
instrumentaliser les expériences».
Voorts zou de directie Monumenten en Landschappen
een gemeenschappelijk project met de KCML hebben om een
“erfgoedkaart” in te voeren.
Par ailleurs, il semble que la Direction des Monuments et
Sites ait un projet commun avec la CRMS de mise en place d’une
« carte patrimoine ».
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes:
– Bevestigt u de achterstand van het gewestbestuur bij de behandeling van de vergunningsaanvragen? Wat is daar de verklaring voor? Heeft het bestuur een oproep tot kandidaten gedaan
en een vervanger/vervangster gevonden voor de secretaris van
de commissie, die voor de continuïteit van de werkzaamheden
moet zorgen?
– Confirmez-vous le retard accumulé par l’administration régionale dans le traitement des demandes des permis ? Comment
expliquer ce retard ? L’administration a-t-elle lancé un appel à
candidatures et trouvé un/une remplaçante à la Secrétaire de la
Commission afin d’assurer la continuité de ses travaux ?
– Hebt u maatregelen ingevoerd om ervoor te zorgen dat het
beschermingsniveau van het erfgoed ongewijzigd blijft in het
kader van de herziening van het BWRO?
– Avez-vous mis en place des mesures afin de vous assurer que
le même niveau de protection du patrimoine soit assuré dans le
cadre de la révision du CoBAT ?
– Zou het idee van een bewakingscel en een observatorium voor
het erfgoed haalbaar zijn in het Brussels Gewest? Hebt u al
soortgelijke projecten gelanceerd? Bestaat er al samenwerking
met de overige gewesten op het gebied van bewaring van het
erfgoed? Zo ja, langs welke kanalen?
– L’idée d’une Antenne de veille du patrimoine et d’un
Observatoire du patrimoine serait-elle transposable à la Région
bruxelloise ? Avez-vous déjà lancé des projets similaires ? Une
coopération avec les autres Régions en matière de préservation
du patrimoine existe-t-elle déjà ? Si oui, par quels canaux ?
– Hoever staat het met de erfgoedkaart? Wat is de deadline voor
het project? Welk budget is daarvoor uitgetrokken? Wat is het
doel?
– Où en est le projet de carte du patrimoine ? Quelle est la date
butoir pour la réalisation de ce projet ? Quel budget y est
alloué ? Quelle est sa finalité ?
Antwoord:
Réponse :
1. Achterstand van de administratie:
1. Retard accumulé par l’administration :
De achterstand die opgelopen is bij de behandeling van de
stedenbouwkundige aanvragen valt te verklaren door het feit dat
de dienst al sinds lange tijd onderbemand is. De Regering heeft
op mijn voorstel beslist de teams aan te vullen, maar de aanwervingsprocedures zijn nogal omslachtig en duren lang. Zij liepen
bovendien vertraging op door de vernietiging van het statuut van
de GOB door de Raad van State. De eerste nieuwe medewerkers
zijn kort geleden aangeworven, waardoor het mogelijk moet zijn
om de achterstand in de komende maanden weg te werken.
Le retard accumulé dans le traitement des demandes d’urbanisme s’explique par le fait que l’administration fonctionne
depuis une longue période en sous-effectif. A mon initiative, le
gouvernement a décidé de compléter les équipes mais les procédures de recrutement s’avèrent fastidieuses et longues. Elles ont
par ailleurs été retardées par l’annulation par le Conseil d’Etat du
statut du SPRB. Les premiers recrutements ont été réalisés il y a
peu, ce qui devrait permettre de résorber ce retard dans les mois
à venir.
Ik kan u verder ook nog meedelen dat er een nieuwe secretaris
is aangewezen en dat zij halverwege oktober 2016 in dienst zal
treden op het secretariaat van de KCML.
En ce qui concerne le secrétariat de la CRMS, j’ai le plaisir
de vous annoncer qu’une nouvelle secrétaire a été désignée et que
celle-ci entrera en fonction à la mi-octobre 2016.
2. Herziening van het BWRO en beschermingsniveau van het
erfgoed:
2. Révision du CoBAT et niveau de protection du patrimoine :
De personeelsuitbreiding bij de Directie Monumenten en
Landschappen waartoe de Regering beslist heeft, moet het mogelijk maken een correcte werking binnen het huidige wetgevende
kader te waarborgen.
Le renfort de personnel décidé par le Gouvernement au niveau
de la Direction des Monuments et Sites devrait permettre d’assurer un fonctionnement correct dans le cadre de la législation
actuelle.
Zodra het nieuwe BWRO in voege treedt, zal overgegaan
worden tot een raming van de personeelsbehoeften en eventueel
tot een versterking van de teams, zodat zij het behoud van het
erfgoed verder in goede banen kunnen leiden, rekening houdend
Une fois le nouveau CoBAT entré en vigueur, une évaluation
des besoins en personnel et un éventuel renforcement des équipes
seront menés afin d’assurer la bonne conservation du patrimoine
tout en tenant compte des nouvelles tâches et responsabilités
66
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
met de nieuwe taken en verantwoordelijkheden waarin de nieuwe
wetgeving voorziet. Ik vind het echter wat te vroeg om deze
problematiek aan te snijden nog voor het Parlement zich gebogen
heeft over de nieuwe ordonnantie.
3. Erfgoedwacht en observatorium van het Erfgoed:
prévues par cette nouvelle législation. Il me parait toutefois
prématuré de vouloir aborder cette problématique avant que le
Parlement ne se soit penché sur la nouvelle ordonnance.
3. Veille et observatoire du Patrimoine :
Het idee om een erfgoedwacht-antenne of een observatorium van het erfgoed op te richten heeft vooralsnog geen ingang
gevonden in het Brussels Gewest. De situatie in Brussel verschilt
immers sterk van die in Vlaanderen en Wallonië. Bij ons ligt het
aantal verwaarloosde goederen zeer laag. Door de grondwaarde
zijn de eigenaars immers vaak geneigd een financieel evenwichtig
project uit te werken, wat niet altijd het geval is voor bepaalde
opmerkelijke goederen die zich ver van een stadscentrum
bevinden en per definitie ‘weinig rendabel’ zijn.
L’idée d’une antenne de veille du patrimoine ou d’un observatoire du patrimoine n’a pas été retenue à ce jour en RBC. En
effet, la situation à Bruxelles est bien différente de celle de nos
homologues wallons et flamands. Le nombre de biens en déshérence est chez nous très faible car la valeur foncière de ceux-ci
incite bien souvent les propriétaires à développer un projet financièrement équilibré, ce qui n’est pas toujours le cas pour certains
biens remarquables situés loin des centres urbains et par définition
« peu rentables ».
Iets meer dan tien jaar geleden riep het Brussels Gewest een
cel monumentenwacht in het leven om een oplossing te vinden
voor de laatste beschermde stadskankers in het Gewest.
Il y a un peu plus d’une dizaine d’années, une cellule de
veille avait été mise sur pied en RBC afin de résoudre les derniers
chancres classés de la Région.
Die cel boekte destijds waardevolle resultaten. Vandaag
kunnen we stellen dat er nog maar zeer weinig beschermde
goederen zijn waarvoor een dergelijke structuur zou moeten
optreden. Een duidelijk voorbeeld in dat verband is de renovatie
van de hippodroom van Bosvoorde. De gebouwen op dat domein
zijn onlangs gerestaureerd en zijn opnieuw toegankelijk voor het
publiek. Dat project toont aan dat we in staat zijn ons erfgoed te
herwaarderen.
Des résultats significatifs ont été obtenus à l’époque et nous
pouvons affirmer aujourd’hui que très peu de biens classés nécessiteraient encore l’intervention particulière d’une telle structure.
Un exemple particulièrement parlant est celui de la réhabilitation
de l’hippodrome de Boitsfort, dont les bâtiments viennent d’être
restaurés et sont, à nouveau, accessibles au public. Ce projet
démontre notre capacité à valoriser notre patrimoine.
Tot dan toe hadden we maar zeer weinig middelen om de
strijd aan te binden tegen leegstand in vergelijking met de ‘zwarte’
jaren voor het erfgoed, een periode waarin het Gewest zichzelf
via verschillende hervormingen van het BWRO uitrustte met de
nodige instrumenten om dergelijke situaties aan te pakken. De
nieuw opgerichte cel IAS, die zich bezighoudt met de behandeling
van inbreuken en administratieve boetes, kan vandaag indrukwekkende resultaten voorleggen. Dankzij ons huidige juridisch arsenaal, gaande van milieustakingsvorderingen tot administratieve
boetes, kunnen we proactief optreden en de eigenaars stimuleren
om hun goed te onderhouden. Ik durf stellen dat de beschermde
gebouwen in Brussel zich algemeen beschouwd in een beduidend
betere staat bevinden dan een tiental jaar geleden en alles wijst
erop dat dit de komende jaren alleen maar kan verbeteren.
Jusque-là, nous étions particulièrement peu équipés dans la
lutte contre les bâtiments abandonnés, par rapport aux années
« noires » du patrimoine, époque où différentes réformes du
CoBAT ont permis à la Région de s’équiper des outils nécessaires
pour lutter contre de telles situations. La création d’une cellule traitant des infractions et des amendes administratives, l’ISA, apporte
aujourd’hui des résultats particulièrement impressionnants. Entre
les actions en cessation environnementale et les amendes administratives, notre arsenal juridique nous permet aujourd’hui d’agir
proactivement et d’inciter les propriétaires à entretenir leur bien.
J’ose affirmer que l’état général du bâti classé bruxellois est nettement meilleur qu’il y a une dizaine d’années et tout indique que
cette situation ne pourra que s’améliorer dans les années futures.
Ik denk ook dat we het doeltreffendst de strijd kunnen
aanbinden tegen erfgoedkankers met een efficiënte, snelle, proactieve administratie, die door de aanvragers aanzien wordt als een
hulpinstrument en niet als een repressiemiddel. Met de hervorming
van het BWRO streven we die ambitie na. In onze samenwerking
met de andere twee gewesten komt deze problematiek niet specifiek ter sprake, omdat we ons in een verschillende en amper over te
enten situatie bevinden. De drie gewesten werken echter wel zeer
vruchtbaar samen in tal van andere domeinen die verband houden
met het erfgoed. Drie à vier maal per jaar vinden er coördinatievergaderingen plaats. Onlangs kwam daarin het thema van de
inventaris aan bod. Tijdens een seminarie is een onderlinge vergelijking gemaakt van de regelgeving, de werkwijze en het voor dit
beleid ingezette personeel van de drie gewesten en van de beleidsdoelstellingen die door de respectieve regeringen zijn vastgelegd.
Je pense également que l’outil le plus efficace pour lutter contre
les chancres patrimoniaux est la mise en place d’une administration efficace, rapide, proactive et surtout perçue par les demandeurs comme une assistance positive et non comme un vecteur
de répression. La réforme du CoBAT a cette ambition. Quant à la
coopération avec les 2 autres Régions, cette problématique ne fait
pas l’objet de discussions particulières car les situations sont différentes et peu transposables. Cependant, dans de nombreux autres
domaines, la collaboration entre les trois Régions en matière
de patrimoine est particulièrement fructueuse et des réunions
de coordination sont organisées 3 à 4 fois par an. Récemment,
la thématique de l’inventaire y a été abordée. Un séminaire a
permis de comparer les réglementations des trois Régions, les
méthodes de travail et le personnel consacré à cette matière ainsi
que les objectifs politiques fixés par les gouvernements respectifs.
De samenwerking tussen de gewestelijke administraties
verloopt uitstekend en stemt tot algehele tevredenheid.
La collaboration interrégionale dans cette matière est excellente au niveau des administrations et l’on ne peut que s’en réjouir.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
4. Hoever staat het met het ontwerp van erfgoedkaart (GPDO)
67
4. Où en est le projet de carte patrimoine (PRDD)
Eind 2015 kwam de DML tegemoet aan een vraag van de
Directie Planning (huidige BPB) over de gehelen met erfgoedkundige waarde, nadat de GOC en de KCML de aanbeveling
geformuleerd hadden om in het GPDO een kaart op te nemen die
specifiek gewijd is aan het erfgoed.
Fin 2015, la DMS a répondu à une demande de la Direction
Planification (actuel BBP) relative aux ensembles à valeur patrimoniale, faisant suite aux recommandations de la CRD et de la
CRMS d’ajouter au PRDD une carte spécifiquement dédiée au
patrimoine.
De DML en de KCML hebben daarop een thematische
‘erfgoedkaart’ voorgesteld met alle ‘symbolische’ goederen die
het imago van het gewest zowel in binnen- als in buitenland mee
vorm geven en kracht bijzetten, om op die manier de lijst van
uitzonderlijk erfgoed van het GewOP van 1995 aan te vullen.
Die lijst bevat een overzicht van de goederen die met het oog
op de vrijwaring van hun erfgoedkundige kenmerken bijzondere
aandacht van de Regering verdienen, maar waarvoor niet noodzakelijk een beschermingsmaatregel genomen moet worden.
La DMS et la CRMS ont ainsi proposé une carte thématique « patrimoine » qui reprend les biens «emblématiques » qui
soutiennent et valorisent l’image de la Région, au niveau national
et international, et ainsi de compléter la liste du patrimoine exceptionnel du PRD de 1995. Cette liste indique les biens qui méritent
une attention particulière du Gouvernement pour la préservation
de leurs qualités patrimoniales sans forcément nécessiter une
mesure de classement.
De kaart stelt eveneens voor de perimeters van culturele,
historische en esthetische waarde en voor stadsverfraaiing op het
GBP te herzien en uit te breiden.
La carte propose également une révision et un élargissement
des périmètres d’intérêt culturel, historique, esthétique et d’embellissement du PRAS.
Er is een cartografie uitgevoerd om een duidelijk beeld te
krijgen van de bestaande structurele link tussen het reliëf, het
water, de groene ruimten en de grote structurerende en met laanbomen afgezoomde stedelijke lanen, en de stedelijke panorama’s
en perspectieven, die het voorwerp uitmaken van een andere kaart.
Un travail cartographique a par ailleurs été réalisé pour mettre
en valeur le lien structurel existant entre le relief, l’eau, les espaces
verts et les grands axes structurants arborés, et les panoramas et
perspectives urbaines.
Voor het in kaart brengen van de gegevens is nauw samengewerkt met de cel cartografie van de DSP/BPB.
La cartographie des données a été réalisée en collaboration
étroite avec la cellule cartographie de la DEP/BBP.
De ontwerpkaart die opgenomen moet worden in het ontwerp
van GPDO, is intern aangemaakt door de administratie. Er is geen
apart budget voor uitgetrokken naast dat voor de werkuren van
de ambtenaren van de DML en de leden van de KCML die eraan
hebben meegewerkt.
Quant au coût, le projet de carte intégrée dans le projet de
PRDD, a été réalisé en interne à l’administration. Aucun budget
particulier n’y a été consacré en dehors des heures de travail des
agents de la DMS et des membres de la CRMS qui y ont collaboré.
De grote erfgoedkaart is aanpasbaar aan de verdere evolutie
van het ontwerp van GPDO. Het in kaart brengen van de zichten en
perspectieven, dat iets complexer is, is momenteel ook nog bezig.
La grande carte patrimoine pourra être adaptée en fonction de
l’évolution du projet de PRDD. Une cartographie des vues et perspectives, plus complexe, est également en cours de réalisation.
Vraag nr. 489 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d.
9 augustus 2016 (Fr.):
Question n° 489 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du
9 août 2016 (Fr.) :
Personeel van de Brusselse politiezones: aanwerving en
aanwezigheid van Brusselaars.
Le personnel des zones de police bruxelloises : recrutement
et présence de Bruxellois.
Het gebrek aan personeelsleden uit het Brussels Gewest
in de politiezones van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is
een steeds wederkerend probleem. Het is immers bekend dat
Brussel 25% van de politiejobs telt, maar dat het aantal kandidaten uit dat Gewest slechts tussen 7 en 8% van het landelijk
totaal bedraagt. Die situatie heeft rechtstreekse gevolgen voor
de kennis van het terrein, de inwoners en de wijken, die zeer
nuttig kan blijken in de moeilijke periodes die wij beleven.
Le manque de membres du personnel provenant de la Région
bruxelloise au sein des zones de police de la Région de BruxellesCapitale est un problème récurrent. On sait en effet que si 25 %
des emplois de la police se situent à Bruxelles, le nombre de
candidats issus de cette même Région n’oscille qu’entre 7 et
8 % du total des candidatures du pays. Cette situation a des
conséquences directes en termes de connaissance du terrain,
des habitants et des quartiers qui peuvent se révéler particulièrement utiles dans les périodes troubles que nous connaissons.
68
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Onlangs hebt u in de commissie bevestigd dat u meer
Brusselse politie wil, en beoogt op gelijke wijze agenten uit ons
Gewest aan te werven in de zes politiezones. Ik wens preciezere
inlichtingen over de acties van ons Gewest om die doelstellingen
te halen. Vandaar mijn vragen.
Vous avez récemment affirmé en commission votre volonté
d’avoir une police plus bruxelloise avec pour objectif de recruter
des agents issus de notre Région de manière égale dans les six
zones de police. Je souhaiterais obtenir des renseignements plus
précis sur les actions mises en œuvre par la Région pour atteindre
ces objectifs. Voici mes questions :
1. Kan u mij up-to-date cijfers geven inzake het aantal
Brusselaars dat in de 6 politiezones van Brussel werkt?
1. Pourriez-vous me fournir des chiffres actualisés du nombre
de Bruxellois actifs parmi le personnel des 6 zones de police de
Bruxelles ?
2. Zijn er verschillen naargelang de zone? Wat is volgens u de
reden daarvoor?
2. Existe-t-il une disparité suivant les zones ? Quelle en est
selon vous la raison ?
3. Plant u specifieke acties om meer Brusselaars aan te
moedigen om zich kandidaat te stellen? Dewelke?
3. Avez-vous prévu des actions spécifiques pour inciter davantage de Bruxellois à se porter candidats ? Lesquelles ?
4. Heeft het Brussels Gewest een wervingsactie gevoerd of
eraan deelgenomen tijdens de 21 juli-festiviteiten?
4. La Région bruxelloise a-t-elle mené ou participé à une
action de recrutement lors des manifestations du 21 juillet 2016 ?
5. Welke plannen hebt u momenteel betreffende de opleiding
voor veiligheidsberoepen in Brussel? Welke rol hebt u toebedeeld
aan het GIP?
5. Où en sont actuellement les projets relatifs à la formation aux métiers de la sécurité à Bruxelles ? Quel rôle avez-vous
assigné à L’ERIP ?
6. Hebt u uw samenwerkingsproject met secundaire scholen
voor de oprichting van een afdeling veiligheidsberoepen ten
uitvoer gelegd?
6. Enfin, avez-vous concrétisé votre projet de partenariat avec
des écoles secondaires pour la création d’une section dédiée aux
métiers de la sécurité ?
Antwoord: Mevrouw de Volksvertegenwoordiger, wetende
dat bijna 25% van het totale politiepersoneel (federaal en lokaal)
werkzaam is op het grondgebied van het Brussels Gewest, is de
politiesector en, in bredere zin de veiligheidssector, een belangrijke bron van potentiële tewerkstelling. Deze vaststelling geldt
zowel voor de aanwerving als voor het percentage Brusselaars
dat is opgenomen in het personeelsbestand van de Brusselse
politiezones.
Réponse : Madame la députée, sachant en effet que près de
25% de l’effectif policier total (fédéral et local) travaillent sur le
territoire de la Région bruxelloise, le secteur de la police et, de
manière plus large, celui de la sécurité constituent un important
vivier d’emploi potentiel. Ce constat vaut tant pour le recrutement
que pour le pourcentage de Bruxellois repris dans l’effectif des
zones de police bruxelloises.
Het percentage van de kandidaatstellingen uitgaande van het
Brussels Gewest stemt in het algemeen immers overeen met het
percentage dat de Brusselse bevolking ten opzichte van de totale
Belgische bevolking vertegenwoordigt. Gezien het potentieel zou
dit percentage (van 8%) echter groter kunnen zijn.
Le pourcentage de candidatures émanant de la Région bruxelloise est en effet globalement conforme au pourcentage représenté
par la population bruxelloise par rapport à la population totale du
pays. Vu le potentiel, ce pourcentage (de l’ordre de 8%) pourrait
cependant être plus important.
Het percentage van Brusselaars die aanwezig zijn in de zes
politiekorpsen van het Gewest bedraagt 25%. Dit percentage
loopt op tot 42% voor de burgerpersoneelsleden (zonder politionele bevoegdheid). De verdeling per politiezone is als volgt:
Le pourcentage de Bruxellois présents dans les six corps de
police de la Région est de 25%. Ce pourcentage monte jusqu’à
42% pour les membres du personnel civil (sans compétence policière). La répartition par zone de police est la suivante :
– ZP 5339: 19%
– ZP 5339 : 19%
– ZP 5340: 21%
– ZP 5340 : 21%
– ZP 5341: 20%
– ZP 5341 : 20%
– ZP 5342: 26%
– ZP 5342 : 26%
– ZP 5343: 27%
– ZP 5343 : 27%
– ZP 5344: 23%
– ZP 5344 : 23%
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
69
Het is precies om deze situatie te verbeteren dat de Regering
op 28 april jongstleden een reeks belangrijke maatregelen inzake
veiligheid heeft goedgekeurd. Daarvan zou ik er hier vandaag
graag twee willen toelichten. Enerzijds gaan we inspanningen
leveren om de politiezones te ondersteunen. Daarnaast zijn we
van plan een geïntegreerde school voor de veiligheidsberoepen
op te richten en de opleidingen voor een job in deze sector te
coördineren.
C’est précisément pour améliorer cette situation que le
Gouvernement a, le 28 avril dernier, adopté une série de mesures
importantes en matière de sécurité. Parmi celles-ci deux volets
spécifiques ont été consacrés, d’une part, au soutien aux zones de
police et, d’autre part, à la mise en place d’une école intégrée des
métiers de la sécurité associée à la coordination des politiques de
formation de ces filières d’emploi.
Brussel Preventie en Veiligheid zal zich ten volle toeleggen op
de uitvoering van de verschillende projecten. We gaan uit van een
strategie die erop gericht is de samenhang tussen de verschillende
veiligheidsberoepen te versterken, de toekomstige geïntegreerde
school uit te rusten met de nodige infrastructuur waardoor zij die
samenhang kan garanderen en van de veiligheidsberoepen een
belangrijke bron van tewerkstelling te maken voor de Brusselaars.
Ces différents projets font l’objet d’un traitement prioritaire
par Bruxelles Prévention & Sécurité. Ils procèdent en effet d’une
stratégie visant à renforcer la transversalité entre les différents
métiers de la sécurité, à doter la future Ecole Régionale intégrée
d’une infrastructure lui donnant les moyens de créer celle-ci et de
positionner le secteur des métiers de la sécurité comme étant un
important pourvoyeur d’emploi pour les Bruxellois.
Om die strategie uit te voeren, gaan we op dit ogenblik en op
korte en middellange termijn te werk als volgt:
De manière plus concrète, cette stratégie se concrétise déjà ou
se concrétisera à court et moyen terme par les actions suivantes :
– Het Gewest heeft in 2015 het beheer van de GIP (de
Gewestelijke en Intercommunale Politieschool) overgenomen
en zijn financiële deelname opgetrokken tot 950.000 euro per
jaar.
– La Région a repris la gestion de l’ERIP en 2015 et a porté sa
contribution financière à 950.000 euros par an.
– We hebben de eerste stappen gezet om een terrein en oefeninfrastructuur voor de verschillende partners aan te kopen.
Daarvoor hebben we een budget uitgetrokken van 2,5 miljoen
euro.
– Les démarches visant l’acquisition d’un terrain et d’une
infrastructure d’exercices spécifiques pour les différents partenaires ont été entamées. Un budget de 2,5 millions d’euros a
été prévu à cet effet.
– De structuur van de GIP zal worden omgevormd tot een overkoepelende structuur die de samenhang tussen de verschillende
gewestelijke scholen in de preventie- en veiligheidssector
moet bevorderen (de GIP, het IODMH, de brandweerschool,
de GSOB, …). Die structuur moet naast zijn beheersopdracht
een wisselwerking tussen de aangeboden opleidingen tot stand
brengen en stimuleren.
– La structure de l’ERIP va être transformée afin de devenir
la structure « faîtière » allant matérialiser la transversalité
régionale entre les différentes écoles existantes du secteur
de la prévention et de la sécurité (ERIP, IFAMU, Ecole du
feu, ERAP, …). Au-delà du volet gestion, elle permettra de
stimuler et d’organiser les synergies indispensables entre les
offres de formation.
– Zij moet uitgroeien tot een referentiecentrum voor geïntegreerde opleidingen tot de veiligheidsberoepen en de jobopportuniteiten in de sector zichtbaarder maken. In dat verband
gaan we tevens een centrum oprichten om de rekrutering te
sturen en de opleiding en de tewerkstelling te coördineren. Dat
centrum krijgt de opdracht:
– Cette structure, de par son positionnement, comme centre
de référence en matière de formation intégrée aux métiers
de la sécurité, permettra également une meilleure visibilité
en termes d’emploi. Dans cet esprit, la création d’un centre
d’orientation au recrutement et de coordination des politiques
de formation-emploi permettra :
– iedere Brusselaar met interesse in een van de veiligheidsberoepen op een alomvattende manier te informeren. Het
oriënteren van de kandidaten op basis van hun wensen en
hun vaardigheden biedt een onmiskenbare meerwaarde;
– d’informer de manière transversale tout Bruxellois intéressé par la chaîne des métiers de la sécurité. Une meilleure
orientation en fonction des aspirations et des compétences
des candidats constituera une indéniable plus-value ;
– verder moet het centrum de veiligheidssector positioneren
als belangrijke bron van werkgelegenheid en dus de rekrutering van Brusselse manschappen bevorderen;
– de positionner le secteur comme étant un important pourvoyeur d’emploi et donc de favoriser le recrutement d’effectifs bruxellois ;
– het moet initiatieven nemen op het vlak van selectie. In dit
kader werd trouwens een brief gericht aan de Minister van
Binnenlandse Zaken om een samenwerking op te zetten
met de federale rekruterings- en selectiedienst. Deze
samenwerking is bedoeld om:
– de prendre des initiatives en matière de sélection. C’est
d’ailleurs dans ce cadre qu’un courrier a été adressé au
ministre de l’Intérieur afin de développer un partenariat
avec le service fédéral de recrutement et de sélection. Ce
partenariat vise à :
– een platform op te richten dat zich toespitst op de rekrutering van Brusselaars;
– créer une plate-forme de recrutement spécifiquement
orientée sur les groupes cibles bruxellois ;
– de wachttijd voor de Brusselaars in de selectieprocedure in te korten;
– diminuer la durée de l’attente des Bruxellois aux procédures de sélection;
70
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Brusselse selecteerders (psychologen) meer te
betrekken bij de verschillende proeven, zodat beter
rekening gehouden kan worden met de bijzondere situatie van het Gewest;
– impliquer davantage de sélectionneurs (psychologues)
bruxellois dans les différentes épreuves de manière à
davantage tenir compte des particularités de la Région ;
– en er uiteindelijk voor te zorgen dat meer Brusselaars
slagen voor de selectieproeven, zodat zij vervolgens één
van de politiekorpsen in het Gewest kunnen vervoegen.
– in fine, augmenter le nombre de Bruxellois réussissant les épreuves de sélection et allant ensuite pouvoir
rejoindre les rangs d’un des corps de police de la
Région.
– het centrum moet tot slot ook initiatieven ondernemen
om de kandidaten voor te bereiden, zodat zij het niveau
bereiken dat verwacht wordt door de werkgevers. In dit
kader zullen de Brusselse tewerkstellings- en opleidingactoren op structurele wijze bij het proces worden betrokken
(ACTIRIS/VDAB - Bruxelles Formation). Ook op het
onderwijs, waaronder het onderwijs voor sociale promotie,
zal een beroep worden gedaan met het oog op de valorisering van de bestaande richtingen.
– de prendre des initiatives en termes de préparation des
candidats afin de leur permettre d’atteindre le niveau
d’exigence attendu par les différents employeurs. Dans ce
cadre, les acteurs de l’emploi et de la formation bruxellois seront impliqués de manière structurelle dans le
processus (ACTIRIS/VDAB – Bruxelles Formation).
L’enseignement, en ce compris l’enseignement de promotion sociale, sera aussi sollicité afin de permettre la valorisation des filières existantes.
Vraag nr. 490 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 9 augustus
2016 (Fr.):
Question n° 490 de Mme Catherine Moureaux du 9 août 2016
(Fr.) :
Verlies van een miljoen euro subsidies voor twee grote
openbare werven van de gemeente Molenbeek.
La perte de subsides d’un million d’euros de la commune de
Molenbeek pour deux gros chantiers publics.
Wij vernamen in de pers vorige vrijdag 1 dat de gemeente
Molenbeek twee subsidies had kunnen genieten, van elk ongeveer
500.000 euro, om twee renovatieprojecten te financieren, maar zij
zou de administratieve procedures voor de gunning van de overheidsopdracht niet hebben nageleefd.
Nous apprenions dans la presse 1, vendredi dernier, que la
commune de Molenbeek aurait pu bénéficier de deux subsides,
chacun de 500.000 euros environ, pour financer deux projets de
rénovation mais n’aurait pas respecté les procédures administratives pour passer le marché public.
De gemeente zou immers een subsidie van bijna een miljoen
euro kunnen genieten van het Gewest voor twee grote werven
(Mirtenlaan en Jef Mennekensplein), maar een aantal zaken zou
niet in orde zijn met de gunningsprocedures voor de opdrachten.
En effet, la commune aurait pu bénéficier d’un subside de
près d’un million d’euros de la Région pour deux gros chantiers
(avenue des Myrtes et place Jef Mennekens), mais toute une série
de choses ne seraient pas en règle concernant les procédures de
passation des marchés pour les travaux publics.
De gemeente heeft geen beroep ingediend tegen die beslissing.
La commune n’a pas introduit de recours contre cette décision.
Het is duidelijk dat overheidsopdrachten deel uitmaken van
het dagelijks werk van de gemeenten, ondanks de complexiteit van
de uitvoering ervan. Om de gemeenten bij te staan bij de verschillende procedures en de naleving van de wettelijke vereisten adviseert de Directie Lokale Overheidsopdrachten van BPB de lokale
overheden inzake gunningsprocedures en toekenning van de overheidsopdrachten en de publiek-private partnerschappen.
Il est clair que les marchés publics font partie intégrante du
quotidien des communes malgré la complexité de leur mise en
œuvre. Pour aider et conseiller les communes dans les différentes
procédures et le respect des contraintes légales, la Direction des
Marchés publics locaux de BPL conseille les pouvoirs locaux en
matière de procédures de passation et d’attribution des marchés
publics et de partenariats public-privé.
Ter zake heb ik volgende vragen.
Mes questions sont les suivantes,
– Kan u ons meer duidelijkheid geven inzake de omstandigheden van deze problematiek?
– Pouvez-vous nous éclairer sur les circonstances entourant cette
problématique ?
– Werd contact opgenomen met
Overheidsopdrachten ter zake?
– La Direction des Marchés publics locaux a-t-elle été contactée
à ce sujet ?
(1) La Capitale, 15/07/2016, blz. 8.
de
Directie
Lokale
(1) La Capitale, 15/07/2016, p. 8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Antwoord:
71
Réponse :
1. Kunt u ons duidelijkheid verschaffen over de omstandigheden rond deze problematiek?
1. Pouvez-vous nous éclairer sur les circonstances entourant
cette problématique ?
Voor twee van de op het driejaarlijkse investeringsprogramma
voor de gemeente Molenbeek ingeschreven projecten is het inderdaad onmogelijk gebleken een princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie (PATS) te geven, om volgende redenen:
En effet, deux projets inscrits au programme triennal d’investissement de la Commune de Molenbeek n’ont pu bénéficier d’un
accord de principe d’octroi de subside (APOS), les raisons sont
les suivantes :
– De beraadslaging van de gemeenteraad van 23/09/2015, die
zowel de gunningswijzen als de voorwaarden voor de overheidsopdracht heeft bepaald ten aanzien van het project 01 (de
herinrichting van de Mirtenlaan) en het project 08 (de herinrichting van de Jef Mennekensplaats), zijn niet via ministerieel
besluit goedgekeurd door de overheid belast met het administratieve toezicht op de gemeenten. Bijgevolg kan die
beraadslaging wettelijk geen uitwerking krijgen.
– Les délibérations du Conseil communal des 23/09/2015
fixant respectivement les modes de passation et les conditions du marché des projets 01 (concernant l’aménagement de
l’avenue des Myrtes) et 08 (concernant l’aménagement de la
place Mennekens) n’ont pas été approuvées par les autorités
en charge de la tutelle administrative sur les communes et ce
par arrêté ministériel. Ce qui signifie que ces délibérations ne
peuvent légalement pas sortir leurs effets.
– De gemeente heeft ervoor gekozen op 10/11/2015 alle
aanvragen van princiepsakkoord voor de toekenning van een
subsidie te bundelen en in één keer in te dienen bij het bestuur,
voor al haar in het driejaarlijkse investeringsprogramma opgenomen projecten. De aanvragen werden 52 dagen voor het
verstrijken van de driejaarlijkse periode 2013-2015 ingediend.
Die keuze had tot gevolg dat de gemeente haar bewegingsruimte sterk heeft ingeperkt, zeker in geval van problemen, in
het bijzonder als de toezichthoudende overheid een gemeentelijke beraadslaging weigert goed te keuren of vernietigt. Ter
herinnering: krachtens artikel 22,10° van de ordonnantie van
16 juli 1998 moet de gemeente elke aanvraag van princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie uiterlijk 50 dagen
voor het einde van de driejarige periode indienen. Voor de driejarige periode 2013-2015 was dat dus uiterlijk op 12/11/2015.
– Vu que la Commune a choisi d’introduire auprès de l’Administration l’ensemble des demandes d’accord de principe d’octroi
de subside pour ses projets inscrits à son programme triennal
d’investissement en date du 10/11/2015 soit 52 jours avant la
fin du triennat 2013-2015, elle s’est privée de toute marge de
manœuvre pour pouvoir réagir en cas de quelconque problème
et plus particulièrement dans le cas où une de ses délibérations
serait pas approuvée ou ne serait pas annulée par la Tutelle.
Pour mémoire, l’article 22,10° de l’ordonnance du 16 juillet
1998 dispose que toute demande d’accord de principe d’octroi
de subside doit parvenir au plus tard 50 jours avant la fin du
triennat soit pour le triennat 2013-2015 avant le 12/11/2015.
Indien de gemeente de dossiers met betrekking tot het princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie eerder in de
loop van de driejarige periode bij het bestuur had ingediend, zou
ze bij machte geweest zijn de documenten van de overheidsopdrachten aan te passen. Vervolgens zou ook de gemeenteraad
nieuwe beslissingen hebben kunnen nemen met betrekking tot de
gunningswijzen en de voorwaarden voor de overheidsopdrachten
in de dossiers van de projecten 01 en 08.
Si la Commune avait introduit ses dossiers de demande
d’accord de principe auprès de l’Administration plus tôt dans le
triennat, elle aurait pu modifier les documents des marchés et le
Conseil communal aurait pu prendre de nouvelles décisions relatives aux modes de passation et aux conditions des marchés des
projets 01 et 08.
Dat is een spijtige zaak, aangezien de gemeente op 9 april
2013 haar driejaarlijkse investeringsprogramma bij het bestuur
heeft ingediend, waarna op 25 september 2013 een goedkeuring
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering volgde. Ter herinnering: krachtens artikel 10, § 1 van de ordonnantie van 16 juli 1998
kan de eerste aanvraag van PATS ten vroegste tezamen met het
driejaarlijkse investeringsprogramma worden ingediend.
Cela est d’autant plus regrettable que la Commune avait introduit son programme triennal d’investissement auprès de l’Administration en date du 09/04/2013 et que celui-ci avait été approuvé
par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en date
du 25/09/13. Pour mémoire, l’article 10 §1er de l’ordonnance du
16 juillet 1998 dispose que la première demande d’APOS peut
être introduite au plus tôt en même temps que le programme
triennal d’investissement.
2. Werd de Directie Lokale Overheidsopdrachten hierover
gecontacteerd?
2. La Direction des Marché publics locaux a-t-elle été
contactée à ce sujet ?
De bestekken voor dergelijke gesubsidieerde overheidsopdrachten moeten vooreerst beantwoorden aan de normen en
(spel)regels die gelden voor het technische onderdeel. Daarnaast
vallen de bestekken onder het toepasselijke recht betreffende het
administratieve toezicht. Of de bestekken wel dan niet onder het
algemene of het goedkeuringstoezicht vallen, hangt af van het
Les cahiers des charges pour des marchés publics subventionnés doivent répondre d’une part aux normes, impositions et
règles de l’art en vigueur en ce qui concerne la partie technique,
d’autre part les cahiers des charges sont soumis aux règles en
vigueur relatives à la tutelle administrative. Selon le montant de
l’estimation du marché, certains cahiers des charges ne sont pas
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
72
geraamde bedrag van de overheidsopdracht. Als dat niet het
geval is, wordt een intern advies over het bestek gevraagd aan de
directie administratief toezicht.
soumis à la tutelle générale ou à la tutelle d’approbation, dans
ce cas un avis interne sur le cahier des charges est demandé à la
direction de la tutelle.
Vraag nr. 491 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 491 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij visit.
brussels.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
visit.brussels.
Visit-Brussels is een instelling onder toezicht van de
minister-voorzitter.
Visit.brussels est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord:
Réponse :
1. en 2. visit.brussels telt 12 bestuurders en 12 beheerders.
1. et 2. visit.brussels compte 12 administrateurs et
12 gestionnaires.
3. Er bestaat geen diplomavereiste om bestuurder of beheerder
te zijn.
3. Il n’existe aucune exigence de diplôme pour être administrateur ou gestionnaire.
4. De voorzitter en de ondervoorzitter zijn van een verschillende taalrol. De Raad van Bestuur en het Uitvoerend Bureau
4. Le Président et le vice-président sont de rôles linguistiques
différents. Le Conseil d’administration et le Bureau exécutif
beantwoorden aan de taalpariteit in de Regering aangezien de
leden door de volledige Regering worden aangesteld (beslissing
van 26 februari 2015).
reflètent la parité linguistique au sein du Gouvernement étant
donné que les membres sont désignés par l’ensemble du
Gouvernement (décision du 26 février 2015).
5. 6. 7. en 8.
5. 6. 7. et 8
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Raad van bestuur
Uitvoerend Bureau / Bureau Exécutif
BRUTO
BRUT
Laurette ONKELINX
912,00
BEDR.
VOORH.
P PROF
340,63
Conseil d’Administration
NETTO
BRUTO
NET
BRUT
571,37
73
BEDR.
VOORH.
NETTO
NET
P PROF
456,00
170,32
285,68
152,00
56,77
95,23
456,00
170,32
285,68
Pieter VAN DAMME
304,00
113,54
190,46
Christophe
DE BEUKELAAR
0,00
0,00
0,00
Alexandre DERMINE
0,00
0,00
0,00
Charles-Eric VILAIN XVIIII
456,00
170,32
285,68
Philippe CLOSE
0,00
0,00
0,00
Marion LEMESRE
0,00
0,00
0,00
Micha KAPETANOVIC
Frank LELON
912,00
340,63
571,37
visit.brussels
BRUTO
BEDR.VOORH.
NETTO
BRUT
P PROF
NET
1.368,00
510,95
857,05
152,00
56,77
95,23
1.368,00
510,95
857,05
304,00
113,54
190,46
Christophe DE BEUKELAAR
0,00
0,00
0,00
Alexandre DERMINE
0,00
0,00
0,00
456,00
170,32
285,68
Philippe CLOSE
0,00
0,00
0,00
Marion LEMESRE
0,00
0,00
0,00
3.648,00
1.362,53
2.285,47
Laurette ONKELINX
Micha KAPETANOVIC
Frank LELON
Pieter VAN DAMME
Charles-Eric VILAIN XVIIII
De bestuurders krijgen geen enkele andere vorm van
bezoldiging.
Les administrateurs ne touchent aucune autre forme de
rémunération.
Het totaal van de gestorte bedragen staat vermeld in de jaarrekeningen van visit.brussels zoals deze bij de NBB worden
gepubliceerd.
Le total des sommes versées est mentionné dans les comptes
annuels de visit.brussels publiés à la BNB.
9. Sinds de oprichting van de nieuwe structuur van visit.brussels in maart 2015 zijn er 3 algemene vergaderingen geweest,
3 raden van bestuur en 6 vergaderingen van het Uitvoerend Bureau.
9. Depuis la création de la nouvelle structure de visit.brussels
en mars 2015, il y a eu 3 assemblées générales, 3 conseils d’administration et 6 bureaux exécutifs.
74
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 492 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 492 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij de
Gewestelijke en Intercommunale Politieschool.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
l’École régionale et intercommunale de police.
De Gewestelijke Politieschool is een instelling onder toezicht
van de minister-voorzitter.
L’École régionale de police est un organisme qui relève de
votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015
Antwoord: De antwoorden hierop zijn vervat in de statuten
van 12/1/1994 (BS 17/3/1994), laatst gewijzigd op 7/10/2015 (BS
5/11/2015).
Réponse : Les réponses à cela se trouvent dans les statuts
du 12/1/1994 (MB 17/3/1994), dont la dernière modification est
intervenue le 7/10/2015 (MB 5/11/2015).
De Gewestelijke en Intercommunale Politieschool is een vzw.
L’Ecole Régionale et Intercommunale est une asbl.
De Raad van bestuur is samengesteld uit:
Le Comité de gestion se compose de :
– 3 leden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (waaronder de voorzitter, de Minister-president)
– 3 membres de la Région de Bruxelles-Capitale (dont font
partie le président, le ministre-président)
– De 6 Brusselse zonechefs
– Les 6 chefs de zone bruxellois
– De 6 Burgemeesters van deze zones die op dat moment
voorzitter zijn van het lokaal politiecollege
– Les 6 bourgmestres de ces zones alors président du collège
de police locale
– 3 waarnemers van het Gewest + Parket Generaal (zonder
stemrecht)
– 3 observateurs de la Région + Parquet général (sans droit
de vote)
In totaal dus 18 leden.
Au total donc 18 membres.
De Algemene Raad (Raad van beheer) is samengesteld uit:
Le Conseil général (Comité de gestion) se compose :
– De leden van de Raad van bestuur
– Des membres du Comité de gestion
– Per Brusselse gemeente één afgevaardigde.
– D’un délégué par commune bruxelloise.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
75
Er bestaan geen diplomavereisten om bestuurder/beheerder te
kunnen worden.
Il n’existe pas de prérequis en matière de diplôme pour
pouvoir occuper la fonction d’administrateur/de gestionnaire.
Er bestaan geen taalvereisten om bestuurder/beheerder te
kunnen worden.
Il n’existe pas de prérequis en matière de langues pour pouvoir
occuper la fonction d’administrateur/de gestionnaire.
Er bestaat geen enkele bezoldiging voor de bestuurders/
beheerders.
Il n’existe aucune rémunération prévue pour les administrateurs /gestionnaires.
Er worden geen zitpenningen uitgekeerd aan de bestuurders/
beheerders.
Il n’existe pas de jetons de présence à verser aux administrateurs /gestionnaires.
In 2015 waren er 4 zittingen van de Raad van bestuur en 4
zittingen van de Raad van beheer.
En 2015 se sont tenues 4 séances du Comité d’administration
et 4 séances du Comité de gestion.
Vraag nr. 493 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 493 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Brulabo.
Brulabo, vroeger genaamd “Brussels lntercommunaal
Laboratorium voor Scheikunde en Bacteriologie” is een vereniging van de 19 gemeenten van het Brussels Gewest.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
Brulabo.
Brulabo, autrefois appelé « Laboratoire intercommunal
bruxellois de chimie et de bactériologie », est une association qui
regroupe les 19 communes de la Région bruxelloise.
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord: Ik heb de eer om bij het Geacht Lid in herinnering
te brengen dat het mijns inziens niet toekomt aan de toezichthoudend Minister om inlichtingen te verstrekken die op geen enkele
wijzen de effectieve uitoefening van het toezicht betreffen en
waarvan het voornaamste motief erin bestaat op een gecentraliseerde wijze informatie te vergaren die steeds verkrijgbaar is bij de
bevoegde overheden, hetzij de gemeenten en de intercommunales.
Réponse : J’ai l’honneur de rappeler à l’honorable membre
qu’il ne me semble pas qu’il appartienne au Ministre qui exerce le
pouvoir de tutelle de fournir des renseignements, qui ne concernent
d’aucune façon l’exercice effectif de la tutelle, et dont le motif
principal serait de rassembler d’une manière centralisée des
données qui peuvent être obtenues en tout temps auprès des autorités compétentes à savoir les communes et les intercommunales.
76
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Desalniettemin vindt het geacht lid hieronder de antwoorden
op zijn vragen:
Je prie néanmoins l’honorable membre de bien vouloir trouver
ci-dessous les réponses à ses questions :
– Het directiecomité van de intercommunale Brulabo bestaat
uit de voorzitter van de raad van bestuur, de afgevaardigd
bestuurder en de directeur van de instelling.
– Le comité de direction de l’intercommunale Brulabo comprend
le président du conseil d’administration, l’administrateur
délégué et le directeur de l’organisme.
– De raad van bestuur van de Intercommunale bestaat uit negen
leden.
– Le conseil d’administration de cette intercommunale se
compose de neuf membres.
– Er is geen specifiek diploma vereist om lid te kunnen worden
van de raad van bestuur of van het directiecomité. Het profiel
van de kandidaten voor de directeursbetrekking van de instelling wordt evenwel vastgelegd door de raad van bestuur.
– Aucun diplôme spécifique n’est requis pour devenir membre du
conseil d’administration ou du comité de direction. Toutefois,
le profil des candidats au poste de directeur de l’organisme est
fixé par le conseil d’administration.
– Op taalvlak is er geen specifieke vereiste om lid te kunnen
worden van de raad van bestuur of van het directiecomité.
Toch komen voor de betrekking van operationeel directeur
overeenkomstig de bepalingen van artikel 21 van de gecoördineerde wetten 18 juli 1966 met betrekking tot het taalgebruik
in bestuurszaken enkel personen in aanmerking die hebben
aangetoond dat zij beschikken over een grondige kennis van
de tweede landstaal (Certificaat van SELOR).
– Au niveau linguistique, aucune exigence particulière n’est
requise pour devenir membre du conseil d’administration ou du
comité de direction. Toutefois, conformément aux dispositions
de l’article 21 des lois coordonnées du 18 juillet 1966 relatives
à l’emploi des langues en matière administrative, le poste de
directeur opérationnel n’est accessible qu’aux personnes ayant
démontré qu’elles disposaient d’une connaissance approfondie
de la seconde langue nationale (brevet du SELOR ).
– De bestuurders krijgen zitpenningen. Het bedrag hiervan
is vastgesteld op 77,09 €. Zij krijgen geen enkele andere
bezoldiging.
– Les administrateurs bénéficient de jetons de présence. Le
montant de celui-ci est fixé à 77,09 €. Ils ne reçoivent pas
d’autre rémunération.
– In 2015 heeft de raad van bestuur drie keer vergaderd.
– En 2015, le conseil d’administration s’est réuni à trois reprises.
Vraag nr. 494 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 494 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij de
Intercommunale voor Teraardebestelling.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
l’Intercommunale d’inhumation.
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
77
Antwoord: Ik heb de eer om bij het Geacht Lid in herinnering
te brengen dat het mijns inziens niet toekomt aan de toezichthoudend Minister om inlichtingen te verstrekken die op geen enkele
wijzen de effectieve uitoefening van het toezicht betreffen en
waarvan het voornaamste motief erin bestaat op een gecentraliseerde wijze informatie te vergaren die steeds verkrijgbaar is bij de
bevoegde overheden, hetzij de gemeenten en de intercommunales.
Réponse : J’ai l’honneur de rappeler à l’honorable membre
qu’il ne me semble pas qu’il appartienne au Ministre qui exerce le
pouvoir de tutelle de fournir des renseignements, qui ne concernent
d’aucune façon l’exercice effectif de la tutelle, et dont le motif
principal serait de rassembler d’une manière centralisée des
données qui peuvent être obtenues en tout temps auprès des autorités compétentes à savoir les communes et les intercommunales.
Desalniettemin vindt het geacht lid hieronder de antwoorden
op zijn vragen:
Je prie néanmoins l’honorable membre de bien vouloir trouver
ci-dessous les réponses à ses questions :
– De raad van bestuur van de Intercommunale voor
Teraardebestelling bestaat uit elf leden. Deze intercommunale
beschikt niet over enig ander beheersorgaan. Overeenkomstig
de statuten van de Intercommunale heeft de raad van bestuur
de leiding over de sociale aangelegenheden toevertrouwd aan
een directeur die geen lid is van de raad van bestuur.
– Le conseil d’administration de l’Intercommunale d’Inhumation se compose d’onze membres. Cette intercommunale ne
comporte aucun autre organe de gestion. Conformément aux
statuts de l’Intercommunale, le conseil d’administration a
confié la direction des affaires sociales à un directeur qui n’est
pas membre du conseil d’administration.
– Er is geen specifiek diploma vereist om lid te kunnen worden
van de raad van bestuur. Het profiel van de kandidaten voor de
directeursbetrekking wordt evenwel vastgelegd door de raad
van bestuur.
– Aucun diplôme spécifique n’est requis pour devenir membre
du conseil d’administration. Toutefois, le profil des candidats
au poste de directeur est fixé par le conseil d’administration.
– Op taalvlak is er geen specifieke vereiste om lid te kunnen
worden van de raad van bestuur. Toch komen voor de betrekking overeenkomstig de bepalingen van artikel 21 van de
gecoördineerde wetten 18 juli 1966 met betrekking tot het
taalgebruik in bestuurszaken enkel personen in aanmerking
die hebben aangetoond dat zij beschikken over een grondige
kennis van de tweede landstaal (Certificaat van SELOR).
– Au niveau linguistique, aucune exigence particulière n’est
requise pour devenir membre du conseil d’administration.
Toutefois, conformément aux dispositions de l’article 21 des
lois coordonnées du 18 juillet 1966 relatives à l’emploi des
langues en matière administrative, le poste de directeur n’est
accessible qu’aux personnes ayant démontré qu’elles disposaient d’une connaissance approfondie de la seconde langue
nationale (brevet du SELOR).
– De bestuurders krijgen zitpenningen. Het bedrag hiervan is
vastgesteld op 175 €. Zij krijgen geen enkele andere bezoldiging. De bezoldiging van de directeur beantwoordt aan graad
A6 vermeld in het Sociaal Handvest.
– Les administrateurs bénéficient de jetons de présence. Le
montant de celui-ci est fixé à 175 €. Ils ne reçoivent pas d’autre
rémunération. La rémunération du directeur correspond à celle
du grade A6 indiqué dans la Charte sociale.
– In 2015 heeft de raad van bestuur zes keer vergaderd.
– En 2015, le conseil d’administration s’est réuni à six reprises.
Vraag nr. 495 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 495 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij de
Intercommunale Coöperatieve Vennootschap voor Crematie.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de la
Société coopérative intercommunale de crémation.
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
78
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord: Ik heb de eer om bij het Geacht Lid in herinnering
te brengen dat het mijns inziens niet toekomt aan de toezichthoudend Minister om inlichtingen te verstrekken die op geen enkele
wijzen de effectieve uitoefening van het toezicht betreffen en
waarvan het voornaamste motief erin bestaat op een gecentraliseerde wijze informatie te vergaren die steeds verkrijgbaar is bij de
bevoegde overheden, hetzij de gemeenten en de intercommunales.
Réponse : J’ai l’honneur de rappeler à l’honorable membre
qu’il ne me semble pas qu’il appartienne au Ministre qui exerce le
pouvoir de tutelle de fournir des renseignements, qui ne concernent
d’aucune façon l’exercice effectif de la tutelle, et dont le motif
principal serait de rassembler d’une manière centralisée des
données qui peuvent être obtenues en tout temps auprès des autorités compétentes à savoir les communes et les intercommunales.
Desalniettemin vindt het geacht lid hieronder de antwoorden
op de vragen:
Je prie néanmoins l’honorable membre de bien vouloir trouver
ci-dessous les réponses à ces questions :
– De raad van bestuur van de Intercommunale Coöperatieve
Vennootschap voor Crematie bestaat uit acht leden. Deze
intercommunale beschikt niet over enig ander beheersorgaan.
Overeenkomstig de statuten van de Intercommunale heeft de
raad van bestuur een directeur aangesteld die geen lid is van
de raad van bestuur.
– Le conseil d’administration de la Société Coopérative
Intercommunale de Crémation se compose de 8 membres.
Cette intercommunale ne comporte aucun autre organe de
gestion. Conformément aux statuts de l’Intercommunale, le
conseil d’administration a nommé un directeur qui n’est pas
membre du conseil d’administration.
– Er is geen specifiek diploma vereist om lid te kunnen worden
van de raad van bestuur. Het profiel van de kandidaten voor de
directeursbetrekking wordt evenwel vastgelegd door de raad
van bestuur.
– Aucun diplôme spécifique n’est requis pour devenir membre
du conseil d’administration. Toutefois, le profil des candidats
au poste de directeur est fixé par le conseil d’administration.
– Op taalvlak is er geen specifieke vereiste om lid te kunnen
worden van de raad van bestuur. Toch komen voor de betrekking overeenkomstig de bepalingen van artikel 21 van de
gecoördineerde wetten 18 juli 1966 met betrekking tot het
taalgebruik in bestuurszaken enkel personen in aanmerking
die hebben aangetoond dat zij beschikken over een grondige
kennis van de tweede landstaal (Certificaat van SELOR).
– Au niveau linguistique, aucune exigence particulière n’est
requise pour devenir membre du conseil d’administration.
Toutefois, conformément aux dispositions de l’article 21 des
lois coordonnées du 18 juillet 1966 relatives à l’emploi des
langues en matière administrative, le poste de directeur n’est
accessible qu’aux personnes ayant démontré qu’elles disposaient d’une connaissance approfondie de la seconde langue
nationale (brevet du SELOR ).
– De voorzitter en de ondervoorzitter van de raad van bestuur
krijgen een vaste maandelijkse vergoeding als volgt:
– Le président et le vice-président du conseil d’administration
bénéficient des indemnités mensuelles fixes suivantes :
– voor de Voorzitter: 1.493,23 € te indexeren, hetzij op
30 september (1,64060) = 2.449,79 € als maandelijkse
vergoeding.
– pour le président : 1.493,23 € à indexer, soit au 30
septembre (1,64060) = 2.449,79 € au titre d’indemnité
mensuelle ;
– voor de Ondervoorzitter: 1.140,58 € te indexeren, hetzij
op 30 september (1,64060) = 1.871,24 € als maandelijkse
vergoeding.
– pour le vice – président : 1.140,58 € à indexer, soit au 30
septembre (1,64060) = 1.871,24 € au titre d’indemnité
mensuelle ;
– voor de Voorzitter: 61,97 € te indexeren, hetzij op
30 september (1,64060) = 101,67 € voor reis- en
telefoonkosten.
– pour le président : 61,97 € à indexer, soit au 30 septembre
(1,64060) = 101,67 € au titre de frais de parcours et de
téléphone.
– voor de Ondervoorzitter: 61,97 € te indexeren, hetzij
op 30 september (1,64060) = 101,67 € voor reis- en
telefoonkosten.
– pour le vice-président : 61,97 € à indexer, soit au
30 septembre (1,64060) = 101,67 € au titre de frais de
parcours et de téléphone.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– De bestuurders worden vergoed per prestatie, hetzij:
79
– Les administrateurs bénéficient d’indemnités par prestation à
savoir :
– zitpenningen vastgesteld op 123,95 € (te indexeren) per
vergadering, hetzij op 30 september (1,64060) = 203,35
€ (beslissing van de gewone algemene vergadering van 26
maart 1990 + beslissing van de gewone algemene vergadering van 26 mei 2008 = indexering).
– de jetons de présence fixés à 123,95 € (à indexer) par
séance soit au 30 septembre (1,64060) = 203,35 € (décision de l’Assemblée générale ordinaire du 26 mars 1990
+ décision de l’Assemblée générale ordinaire du 26 mai
2008 = indexation) ;
– zitpenningen vastgesteld op 24,17 € (te indexeren) per
vergadering, hetzij op 30 september (1,64060) = 55,41 €
(beslissing van de gewone algemene vergadering van 25
maart 1985 + beslissing van de gewone algemene vergadering van 26 mei 2008 = indexering).
– de débours fixés 24,17 € (à indexer) par séance soit au 30
septembre (1,64060)= 55,41 € = (décision de l’Assemblée générale extraordinaire du 25 mars 1985 + décision
de l’Assemblée générale ordinaire du 26 mai 2008 =
indexation).
– In 2015 heeft de raad van bestuur twaalf keer vergaderd.
– En 2015, le conseil d’administration s’est réuni à douze
reprises.
Vraag nr. 496 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 496 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Brutélé.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
Brutélé.
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord: Ik heb de eer om bij het Geacht Lid in herinnering te brengen dat ingevolge het samenwerkingsakkoord van 13
februari 2014 tussen het Vlaams Gewest, Het Waals Gewest en het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de gewestgrensoverschrijdende inter-communales het Waals Gewest sinds 1 juli 2014
als enige het administratief toezicht uitoefent op de coöperatieve
intercommunale maatschappij voor televisiedistributie “Brutele”.
Réponse : J’ai l’honneur de rappeler à l’honorable membre
que suite à la conclusion le 13 février 2014 d’un accord de coopération entre la Région flamande, la Région wallonne et la Région
de Bruxelles-Capitale relatif aux intercommunales interrégionales, la Région wallonne exerce seule, depuis le 1er juillet 2014,
la tutelle administrative sur la société coopérative intercommunale pour la diffusion de la télévision « Brutélé ».
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
80
Bovendien komt het mijns inziens niet toe aan de toezichthoudend Minister om inlichtingen te verstrekken die op geen
enkele wijzen de effectieve uitoefening van het toezicht betreffen
en waarvan het voornaamste motief erin bestaat op een gecentraliseerde wijze informatie te vergaren die steeds verkrijgbaar is bij de bevoegde overheden, hetzij de gemeenten en de
intercommunales.
En outre, il ne me semble pas qu'il appartienne au Ministre
qui exerce le pouvoir de tutelle de fournir des renseignements,
qui ne concernent d'aucune façon l'exercice effectif de la tutelle,
et dont le motif principal serait de rassembler d'une manière
centralisée des données qui peuvent être obtenues en tout temps
auprès des autorités compétentes à savoir les communes et les
intercommunales.
Vraag nr. 497 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 497 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij GOMB/
Citydev.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de la
SDRB/citydev.
Het GOMB-citydev is een instelling onder toezicht van de
minister-voorzitter.
La SDRB/citydev est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord:
Réponse :
Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
Combien d’administrateurs / membres du Conseil d’Administration sont-ils actifs dans l’organisme ?
De raad van bestuur van citydev.brussels is samengesteld uit
24 bestuurders.
Le Conseil d’Administration de citydev.brussels est constitué
de 24 administrateurs.
Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
Combien de gestionnaires / membres du Conseil de gestion
sont-ils actifs dans l’organisme ?
De directieraad telt 6 leden.
Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
Le Conseil de direction compte 6 membres.
Y a-t-il des exigences en matière de diplômes afin de devenir
administrateur ou gestionnaire ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
81
Er is geen diploma vereist om de functie van lid van de raad
van bestuur of van de directieraad uit te oefenen.
Aucun diplôme n’est requis pour exercer la fonction de
membre du Conseil d’administration ou du Conseil de direction.
Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
Y a-t-il des exigences linguistiques afin de devenir administrateur ou gestionnaire (preuve Selor de bilinguisme par exemple) ?
De taalverdeling van de raad van bestuur wordt bepaald
in artikel 23, § 1 van de statuten van de Gewestelijke
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, zoals gewijzigd bij het besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 16 december 1999, dat een vertegenwoordiging verzekert van een derde voor de Nederlandse
taalrol en twee derden voor de Franse taalrol.
La répartition linguistique du Conseil d’administration est
définie à l’article 23, §1 des statuts de la Société de Développement
régional de la Région de Bruxelles-Capitale, tels que modifiés par
arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16
décembre 1999, assurant une représentation d’un tiers pour le rôle
linguistique néerlandais et de deux tiers pour le rôle linguistique
français.
Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
Y a-t-il une rémunération fixe ou mensuelle pour les administrateurs et les gestionnaires ?
De bestuurders ontvangen een zitpenning. De leden van de
directieraad, die ambtenaren van citydev.brussels zijn, krijgen als
personeelslid geen zitpenning.
Les administrateurs reçoivent un jeton de présence. Les
membres du Conseil de direction, étant fonctionnaires auprès de
citydev.brussels, ne reçoivent pas de jeton de présence en tant que
membre du personnel.
Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
Si oui, à combien s’élève le montant ?
De zitpenning bedraagt 86,48 euro (te indexeren op basis van
de index van januari 2016).
Le jeton de présence s’élève à 86,48 euros (à indexer en fonction de l’indexation de janvier 2016).
Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
Des jetons de présence sont-ils également payés aux administrateurs et gestionnaires ?
Neen
Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
Non.
Combien de réunions ont-elles eu lieu avec les administrateurs et combien avec les gestionnaires en 2015 ?
De raad van bestuur komt 11 keer per jaar samen.
Le conseil d’administration se réunit 11 fois par an.
De directieraad komt 11 keer per jaar samen.
Le conseil de direction se réunit 11 fois par an.
Vraag nr. 498 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 498 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij het
Agentschap Territoriale Ontwikkeling.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
l’Agence de développement territorial (ADT).
Het ATO is een instelling onder toezicht van de
minister-voorzitter.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
L’ADT est un organisme qui relève de votre tutelle.
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
82
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord: Het Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling,
afgekort ATO, is een vereniging zonder winstoogmerk.
Réponse : L’Agence du Développement territorial, en abrégé
ADT, est une association sans but lucratif.
De Algemene Vergadering van het ATO telt veertig leden en is
statutair als volgt samengesteld:
L’Assemblée générale de l’ADT compte quarante membres et
se compose statutairement comme suit :
1. Acht leden, die de Ministers van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering en hun toegewezen Staatssecretarissen
vertegenwoordigen, worden aangewezen door de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering;
1. Huit membres, représentant les ministres du Gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale et les Secrétaires d’Etat leur
ayant été attribués, sont désignés par le Gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale;
2. Dertien leden worden aangewezen door de Regering, op
voordracht van de Directie Stadsvernieuwing van het Ministerie
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Directie Planning van
het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Mobiel
Brussel van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, de EFRO-cel van het Ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, de Ontwikkelingsmaatschappij voor
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Haven van Brussel,
de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel, de
Huisvestingsmaatschappij van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, Leefmilieu Brussel – BIM, Net Brussel, het Gewestelijk
Agentschap voor investeringen in de stad en transversaal management van de handelswijken, de administratie van de Franse
Gemeenschapscommissie en de administratie van de Vlaamse
Gemeenschapscommissie;
2. Treize membres sont désignés par le Gouvernement, sur
présentation de la Direction de la Rénovation Urbaine du Ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, la Direction de la Planification
du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, Bruxelles
Mobilité du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, la
cellule FEDER du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale,
la Société de Développement de la Région de Bruxelles-Capitale,
le Port de Bruxelles, la Société des Transports intercommunaux
à Bruxelles, la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale, Bruxelles Environnement - IBGE, Bruxelles-Propreté,
l’Agence régionale pour les investissements urbains et le management transversal des quartiers commerçants, l’administration de
la Commission communautaire française et l’administration de la
Commission communautaire flamande;
3. Negentien leden worden aangewezen door het College van
Burgemeester en Schepenen van elk van de gemeenten die samen
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vormen.
3. Dix-neuf membres sont désignés par le Collège des
Bourgmestre et Échevins de chacune des communes constituant
ensemble la Région de Bruxelles-Capitale.
Op voorstel van de Raad van Bestuur kan de Algemene
Vergadering andere leden toelaten die voormelde Raad daar
schriftelijk om verzocht hebben, mits hun functie verband houdt
met ruimtelijke ordening in de ruime zin.
Sur proposition du Conseil d’Administration, l’Assemblée
générale peut autoriser d’autres membres l’ayant demandé par
écrit au Conseil précité, pour autant que leur fonction soit liée à
l’aménagement du territoire au sens large.
De toelating moet het voorwerp uitmaken van een meerderheidsbeslissing van twee derde van de aanwezige of geldig vertegenwoordigde leden.
L’autorisation doit faire l’objet d’une décision à la majorité
de deux tiers des membres présents ou valablement représentés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
83
De Raad van beheer van het ATO is samengesteld uit zevenentwintig bestuurders.
Le Conseil de Gestion de l’ADT est composé de vingt-sept
administrateurs.
Zij worden op voordracht benoemd door de algemene vergadering en is als volgt samengesteld:
Ceux-ci sont nommés sur présentation par l’Assemblée générale qui se compose comme suit :
1. Acht leden, die de Ministers van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering en hun toegewezen Staatssecretarissen
vertegenwoordigen, worden voorgedragen door de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering;
1. Huit membres, représentant les ministres du Gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale et les Secrétaires d’Etat leur
ayant été attribués, sont présentés par le Gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale;
2. Dertien leden worden voorgedragen door de Regering,
op voordracht van de Directie Stadsvernieuwing van het
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Directie
Planning van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, Mobiel Brussel van het Ministerie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, de EFRO-cel van het Ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Ontwikkelingsmaatschappij
voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Haven van Brussel,
de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel, de
Huisvestingsmaatschappij van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest, Leefmilieu Brussel – BIM, Net Brussel, het Gewestelijk
Agentschap voor investeringen in de stad en transversaal management van de handelswijken, de administratie van de Franse
Gemeenschapscommissie en de administratie van de Vlaamse
Gemeenschapscommissie;
2. Treize membres sont présentés par le Gouvernement, sur
présentation de la Direction de la Rénovation Urbaine du Ministère
de la Région de Bruxelles-Capitale, la Direction de la Planification
du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, Bruxelles
Mobilité du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, la
cellule FEDER du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale,
la Société de Développement de la Région de Bruxelles-Capitale,
le Port de Bruxelles, la Société des Transports intercommunaux
à Bruxelles, la Société du Logement de la Région de BruxellesCapitale, Bruxelles Environnement - IBGE, Bruxelles-Propreté,
l’Agence régionale pour les investissements urbains et le management transversal des quartiers commerçants, l’administration de
la Commission communautaire française et l’administration de la
Commission communautaire flamande;
3. Zes leden vertegenwoordigen de Brusselse gemeenten.
Zij worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering worden
voorgedragen. Eén van zes voormelde leden vertegenwoordigt de
Stad Brussel.
3. Six membres représentent les communes bruxelloises. Ils
sont présentés par le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale. Un des six membres précités représente la Ville de
Bruxelles.
De Raad wordt van rechtswege voorgezeten door de vertegenwoordiger van de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest bevoegd voor ruimtelijke ordening.
Le Conseil est présidé de plein droit par le représentant du
Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale en charge de l’aménagement du territoire.
Diploma- en Taalvereisten van bestuursleden.
Exigences en matière de diplômes et de langues des membres
administrateurs.
Uit voorgaande antwoorden volgt logischerwijze dat er
formeel gesproken geen diploma vereisten zijn voor de leden van
de Algemene vergadering of de raad van bestuur, noch formele
vereisten van tweetaligheid.
Il s’ensuit logiquement des réponses précédentes que, d’un
point de vue formel, il n’y a pas d’exigences en matière de diplômes
ni d’exigences formelles de bilinguisme pour les membres de
l’Assemblée générale ou du Conseil d’Administration.
Bezoldiging van de leden van de Algemene Vergadering en
van de Raad van Bestuur.
Rémunération des membres de l’Assemblée générale et du
Conseil d’Administration.
De Leden van de Algemene Vergadering en de Raad van
bestuur ontvangen loon noch zitpenningen.
Les membres de l’Assemblée générale et du Conseil d’Administration ne reçoivent pas de salaire ni de jetons de présence.
Aantal vergaderingen in 2015:
Nombre de réunions en 2015 :
– De Algemene vergadering kwam bijeen tijdens de statutaire
algemene vergadering van 22 mei;
– L’Assemblée générale s’est réunie lors de la réunion générale
statutaire du 22 mai;
– De Raad van Bestuur kwam elf keer samen: 30 januari,
6 maart, 27 maart, 24 april, 22 mei (na de AV), 26 juni, 17
juli, 2 oktober, 30 oktober, 27 november en 18 december.
– Le Conseil d’Administration s’est réuni onze fois : le
30 janvier, le 6 mars, le 27 mars, le 24 avril, le 22 mai (après
l’AG), le 26 juin, le 17 juillet, le 2 octobre, le 30 octobre, le
27 novembre et le 18 décembre.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
84
Vraag nr. 499 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.):
Question n° 499 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij de Haven
van Brussel.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires du
Port de Bruxelles.
De Haven van Brussel is een instelling onder toezicht van de
minister-voorzitter.
Le Port de Bruxelles est un organisme qui relève de votre
tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord:
Réponse :
1. Aantal bestuurders:
1. Nombre d’administrateurs :
1 8 leden (met inbegrip van de voorzitter en de ondervoorzitter) + 2 regeringscommissarissen.
1 8 membres (en ce compris le président et le vice-président) +
2 commissaires du gouvernement.
2. Diplomavereisten:
2. Exigences de diplôme :
Geen.
Nihil.
3. Taalvereisten:
3. Exigences linguistiques :
rtikel 8 – tweede lid van de ordonnantie van 03 december
A
1992 betreffende de Haven van Brussel:
rticle 8 – al. 2 de l’ordonnance du 03 décembre 1992 relative
A
au Port de Bruxelles :
«De taal van tweederde van de leden van de raad van
bestuur moet dezelfde zijn als die van de leden van de
grootste taalgroep in de Brusselse Hoofdstedelijke Raad
en de taal van het overige derde moet dezelfde zijn als
die van de leden van de kleinste taalgroep in die Raad.»
«Deux tiers des membres du Conseil d’administration
doivent être de la même expression linguistique que celle des
membres du groupe linguistique le plus nombreux au conseil
de la Région de Bruxelles-Capitale, le tiers restant devant être
de la même expression linguistique que celle des membres du
groupe linguistique le moins nombreux au dit Conseil.»
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
85
rtikel 8 – vierde lid van de ordonnantie van 03 december
A
1992 betreffende de Haven van Brussel:
rticle 8 – al. 4 de l’Ordonnance du 03 décembre 1992 relaA
tive au Port de Bruxelles :
« De Regering benoemt de voorzitter en de ondervoorzitter
onder de leden van de raad van bestuur. De ene is Franstalig,
de andere Nederlandstalig.»
« Le président et le vice-président sont nommés par
le Gouvernement parmi les membres du Conseil d’administration. L’un est d’expression française, l’autre est d’expression
néerlandaise. »
rtikel 12 – tweede lid van de ordonnantie van 3 december
A
1992 betreffende de Haven van Brussel:
rticle 12 – al. 2 de l’Ordonnance du 03 décembre 1992 relaA
tive au Port de Bruxelles :
«De taal van de commissarissen van de Regering moet
verschillend zijn.»
« Les commissaires du gouvernement doivent être d’expression linguistique différente. »
4. Bezoldiging / Zitpenningen:
4. Rémunération/ Jetons :
– De bezoldiging (zitpenningen) die moet worden uitgekeerd aan
de bestuurders bedraagt € 123,95 per vergadering van de raad
van bestuur waaraan zij deelnemen; dit bedrag is verbonden
aan de referentie-index 01/01/1993 (€ 199,36 bruto in februari
2015);
– Les émoluments (jetons) à octroyer aux administrateurs sont de
€ 123,95 par séance du conseil d’administration à laquelle ils
participent; ce montant est lié à l’index référence 01/01/1993
(€ 199,36 brut en février 2015);
– De bezoldiging die moet worden uitgekeerd aan de voorzitter
en de ondervoorzitter bedraagt € 1.032,89 bruto per maand;
dit bedrag is verbonden aan de referentie-index 01/01/1993
(€ 1.661,30 bruto/maand in februari 2015).
– Les émoluments à octroyer au président et au vice-président
sont de € 1.032,89 brut par mois; ce montant est lié à l’index de
référence 01/01/1993 (€ 1.661,30 brut/mois en février 2015).
Voor de bestuurders: 1 zitpenning.
Pour les administrateurs : 1 jeton/présence.
oor de voorzitter en de ondervoorzitter: vast bedrag per
V
maand.
Pour le président et vice-président : montant fixe/mois.
– Voor de regeringscommissarissen): vast bedrag van 248,90 €
bruto/maand.
– P
our les commissaires du gouvernement : montant fixe de
248,90 € brut/mois.
5. Aantal vergaderingen van de Raad van Bestuur in 2015:
5. Nombre de réunions du CA en 2015 :
11 vergaderingen.
11 séances.
Vraag nr. 500 van de heer Jef Van Damme d.d.
26 augustus 2016 (N.):
Question n° 500 de M. Jef Van Damme du 26 août 2016 (N.) :
De misgelopen gewestsubsidies aan de gemeente Molenbeek.
Les subsides régionaux dont la commune de Molenbeek
s’est vue privée.
In een recent persartikel bleek dat de gemeente SintJans-Molenbeek 1 miljoen euro gewestelijke subsidie is
misgelopen voor de heraanleg van haar openbare ruimte.
Hierdoor kan de heraanleg van een straat en plein niet plaatsvinden. In een reactie verwijt de bevoegde schepen de
gewestelijke administratie partijdigheid. Graag had ik de
bevoegde minister daarover de volgende vragen gesteld
Un récent article de presse a révélé que la commune de
Molenbeek-Saint-Jean s’est vue privée d’un million d’euros de
subsides régionaux pour le réaménagement de son espace public.
Le réaménagement d’une rue et d’une place n’a, par conséquent, pas pu avoir lieu. Dans une réaction, l’échevin compétent
reproche à l’administration régionale d’avoir fait preuve de partialité. Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Klopt het dat Molenbeek 1 miljoen euro subsidie misliep.
Wat zijn hiervoor de redenen?
1. Est-il exact que Molenbeek s’est vue privée d’un million
d’euros de subsides ? Pour quelles raisons ?
86
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
2. Wat is de procedure in het geval van goedkeuring van lastenboeken voor dergelijke gesubsidieerde overheidsopdrachten? Is er
overleg tussen de administraties VOOR de publicatie ervan? Hoe
reageert de minister op de beschuldiging van partijdigheid door
zijn administratie?
2. Quelle est la procédure en cas d’approbation du cahier des
charges pour de tels marchés publics subsidiés ? Y a-t-il concertation entre les administrations AVANT leur publication ? Comment
réagissez-vous à l’accusation de partialité dans le chef de votre
administration ?
Antwoord: Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te
delen:
Réponse : J’ai l’honneur d’apporter à l’honorable membre
l’information suivante :
1. Klopt het dat Molenbeek 1 miljoen euro subsidie misliep.
Wat zijn hiervoor de redenen?
1. Est-il exact que Molenbeek n’a pas pu bénéficier d’un
montant d’un million d’euros de subventions ? Quelles en sont
les raisons ?
Voor twee van de op het driejaarlijkse investeringsprogramma
voor de gemeente Molenbeek ingeschreven projecten is het inderdaad onmogelijk gebleken een princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie (PATS) te geven, om volgende redenen:
En effet, deux projets inscrits au programme triennal d’investissement de la Commune de Molenbeek n’ont pu bénéficier d’un
accord de principe d’octroi de subside (APOS), les raisons sont
les suivantes :
– De beraadslaging van de gemeenteraad van 23/09/2015, die
zowel de gunningswijzen als de voorwaarden voor de overheidsopdracht heeft bepaald ten aanzien van het project 01 (de
herinrichting van de Mirtenlaan) en het project 08 (de herinrichting van de Jef Mennekensplaats), zijn niet via ministerieel
besluit goedgekeurd door de overheid belast met het administratieve toezicht op de gemeenten. Bijgevolg kan die beraadslaging wettelijk geen uitwerking krijgen.
– Les délibérations du Conseil communal du 23/09/2015 fixant
respectivement les modes de passation et les conditions
du marché des projets 01 (concernant l’aménagement de
l’avenue des Myrtes) et 08 (concernant l’aménagement de la
place Mennekens) n’ont pas été approuvées par les autorités
en charge de la tutelle administrative sur les communes et ce
par arrêté ministériel. Ce qui signifie que ces délibérations ne
peuvent légalement pas sortir leurs effets.
– De gemeente heeft ervoor gekozen op 10/11/2015 alle
aanvragen van princiepsakkoord voor de toekenning van een
subsidie te bundelen en in één keer in te dienen bij het bestuur,
voor al haar in het driejaarlijkse investeringsprogramma opgenomen projecten. De aanvragen werden 52 dagen voor het
verstrijken van de driejaarlijkse periode 2013-2015 ingediend.
Die keuze had tot gevolg dat de gemeente haar bewegingsruimte sterk heeft ingeperkt, zeker in geval van problemen, in
het bijzonder als de toezichthoudende overheid een gemeentelijke beraadslaging weigert goed te keuren of vernietigt. Ter
herinnering: krachtens artikel 22,10° van de ordonnantie van
16 juli 1998 moet de gemeente elke aanvraag van princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie uiterlijk 50 dagen
voor het einde van de driejarige periode indienen. Voor de driejarige periode 2013-2015 was dat dus uiterlijk op 12/11/2015.
– Vu que la Commune a choisi d’introduire auprès de l’Administration l’ensemble des demandes d’accord de principe d’octroi
de subside pour ses projets inscrits à son programme triennal
d’investissement en date du 10/11/2015 soit 52 jours avant la
fin du triennat 2013-2015, elle s’est privée de toute marge de
manœuvre pour pouvoir réagir en cas de quelconque problème
et plus particulièrement dans le cas où une de ses délibérations serait pas approuvé ou serait annulée par la Tutelle. Pour
mémoire, l’article 22,10° de l’ordonnance du 16 juillet 1998
dispose que toute demande d’accord de principe d’octroi de
subside doit parvenir au plus tard 50 jours avant la fin du
triennat soit pour le triennat 2013-2015 avant le 12/11/2015.
Indien de gemeente de dossiers met betrekking tot het princiepsakkoord voor de toekenning van een subsidie eerder in de
loop van de driejarige periode bij het bestuur had ingediend, zou
ze bij machte geweest zijn de documenten van de overheidsopdrachten aan te passen. Vervolgens zou ook de gemeenteraad
nieuwe beslissingen hebben kunnen nemen met betrekking tot de
gunningswijzen en de voorwaarden voor de overheidsopdrachten
in de dossiers van de projecten 01 en 08.
Si la Commune avait introduit ses dossiers de demande
d’accord de principe auprès de l’Administration plus tôt dans le
triennat, elle aurait pu modifier les documents des marchés et le
Conseil communal aurait pu prendre de nouvelles décisions relatives aux modes de passation et aux conditions des marchés des
projets 01 et 08.
Dat is een spijtige zaak, aangezien de gemeente op 9 april
2013 haar driejaarlijkse investeringsprogramma bij het bestuur
heeft ingediend, waarna op 25 september 2013 een goedkeuring
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering volgde. Ter herinnering: krachtens artikel 10, § 1 van de ordonnantie van 16 juli
1998 kan de eerste aanvraag van PATS ten vroegste tezamen
met het driejaarlijkse investeringsprogramma worden ingediend.
Cela est d’autant plus regrettable que la Commune avait introduit son programme triennal d’investissement auprès de l’Administration en date du 09/04/2013 et que celui-ci avait été approuvé
par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en date
du 25/09/13. Pour mémoire, l’article 10 §1er de l’ordonnance du
16 juillet 1998 dispose que la première demande d’APOS peut
être introduite au plus tôt en même temps que le programme
triennal d’investissement
2. Wat is de procedure in het geval van goedkeuring van lastenboeken voor dergelijke gesubsidieerde overheidsopdrachten? ls
er overleg tussen de administraties VOOR de publicatie ervan?
2. Quelle est la procédure pour l’approbation de cahiers des
charges pour de tels marchés publics subventionnés ? Est-ce
qu’il y a une concertation entre les administrations AVANT leur
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
87
Hoe reageert de minister op de beschuldiging van partijdigheid
door zijn administratie?
publication ? Que répond le ministre à l’accusation de partialité
du chef de son administration ?
De bestekken voor dergelijke gesubsidieerde overheidsopdrachten moeten vooreerst beantwoorden aan de normen en
(spel)regels die gelden voor het technische onderdeel. Daarnaast
vallen de bestekken onder het toepasselijke recht betreffende
het administratieve toezicht. Of de bestekken wel dan niet onder
het algemene of het goedkeuringstoezicht vallen, hangt af van
het geraamde bedrag van de overheidsopdracht. Als dat niet het
geval is, wordt een intern advies over het bestek gevraagd aan de
directie administratief toezicht.
Les cahiers des charges pour des marchés publics subventionnés doivent répondre d’une part aux normes, impositions et
règles de l’art en vigueur en ce qui concerne la partie technique,
d’autre part les cahiers des charges sont soumis aux règles en
vigueur relatives à la tutelle administrative. Selon le montant de
l’estimation du marché, certains cahiers des charges ne sont pas
soumis à la tutelle générale ou à la tutelle d’approbation, dans
ce cas un avis interne sur le cahier des charges est demandé à la
direction de la tutelle.
De directies investeringen en administratief toezicht staan ter
beschikking van de gemeenten voor elk advies over het opstellen
van hun bestekken, zodat overleg tussen administraties op verzoek
van de gemeenten altijd mogelijk is.
La direction des investissements ainsi que la direction de la
tutelle sont à la disposition des communes pour tout conseil relatif
à la rédaction de leurs cahiers des charges ; une concertation entre
administrations est dès lors tout à fait possible si les communes
le souhaitent.
Het is het bestuur niet duidelijk hoe er sprake zou kunnen zijn
van partijdigheid, aangezien de twee dossiers van de gemeente
Molenbeek niet in aanmerking kwamen voor subsidies doordat de
overheid belast met het administratieve toezicht de beraadslaging
die ermee verband hield niet heeft goedgekeurd. Bijgevolg kon
die beraadslaging wettelijk geen uitwerking krijgen.
L’administration ne voit pas en quoi il pourrait y avoir partialité, les deux dossiers de la commune de Molenbeek n’ayant pu
être subsidiés étant donné que les délibérations y relatives n’ont
pas été approuvées par les autorités en charges de la tutelle administrative et que, par conséquent, ces délibérations ne pouvaient
légalement pas sortir leurs effets.
Vraag nr. 501 van de
26 augustus 2016 (Fr.):
d.d.
Question n° 501 de M. Alain Destexhe du 26 août 2016 (Fr.) :
Agressie tegen gezondheidswerkers in het Brussels Gewest.
Les agressions des professionnels de la santé en Région
bruxelloise.
Op donderdag 18 augustus werd een huisarts uit de
gemeente Vorst gewelddadig aangevallen door een patiënt in zijn
dokterspraktijk.
Le jeudi 18 août dernier, un médecin généraliste de la
commune de Forest était violemment poignardé à son cabinet
médical par un patient.
Dit is helaas niet het eerste geval van agressie dat expliciet
gericht was tegen gezondheidswerkers en in het bijzonder tegen
huisartsen. Zo werden een twaalftal meldingen van agressie
gedaan op de website van de Orde der Artsen, die aangeeft dat er
een latent klimaat van onveiligheid heerst voor deze artsen. Uit
een enquête bij 218 artsen uit het hele land is gebleken dat 63%
van hen al eens het slachtoffer van agressie is geweest.
Cette agression visant explicitement des professionnels du
domaine de la santé, et particulièrement des généralistes, n’est
pas la première à déplorer. Ainsi, une douzaine d’agressions ont
été signalées sur le site de l’Ordre des médecins qui dénonce
un climat d’insécurité latent à l’encontre de ces médecins. Une
enquête réalisée auprès de 218 médecins à travers le pays a fait
état du fait que 63% d’entre eux s’étaient dits déjà victimes
d’agression.
Aangezien er niet veel statistische onderzoeken over dit
onderwerp werden uitgevoerd, worden deze feiten bovendien
vaak geminimaliseerd en is er weinig over bekend. Soms gaat
het namelijk over verbale agressie of bedreigingen waarvoor de
betrokken artsen geen klacht indienen.
D’autant plus qu’au vu du peu d’études statistiques réalisées
sur le sujet, ces faits ont tendance à être minimisés et peu connus.
Il s’agit en effet parfois d’agressions verbales ou de menaces pour
lesquelles les médecins en question ne déposent pas plainte.
Uit deze feiten blijkt overigens de dringende noodzaak om
een globaal strategisch plan op te stellen om de veiligheid van
personen die de levenskwaliteit van de burgers helpen te verbeteren, te waarborgen.
Par ailleurs, de tels faits font apparaître la nécessité impérieuse
de mettre en place un plan stratégique global visant à assurer la
sécurité de ceux qui participent à l’amélioration de la qualité de
vie des citoyens.
heer
Alain
Destexhe
88
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Mijn vragen zijn de volgende:
Mes questions, Monsieur le Ministre-Président, sont les
suivantes:
– Hebt u naar aanleiding van dit nieuwe geval van agressie
contact opgenomen met de Orde der Artsen en de verschillende organisaties die actief zijn in de gezondheidssector om
mogelijke actielijnen te ontwikkelen? Zo ja, wat was het resultaat van dit overleg?
– Suite à cette nouvelle agression, avez-vous pris contact avec
l’Ordre des médecins et les différentes organisations gravitant
dans le domaine de la santé afin de dégager des pistes d’actions
possibles ? Si oui, quel a été le résultat de cette consultation ?
– Waren er behalve huisartsen nog andere gezondheidswerkers
betrokken bij gevallen van agressie?
– Outre les médecins généralistes, d’autres professionnels de la
santé ont-ils fait l’objet d’agressions ?
– Hebt u daarnaast contact opgenomen met de federale overheid
om te beoordelen of er eventueel gezamenlijke en/of complementaire maatregelen kunnen worden ingevoerd?
– En parallèle, avez-vous pris contact avec le pouvoir fédéral
afin d’évaluer les éventuelles actions communes et/ou complémentaires pouvant être instaurées ?
– Hebt u, aangezien dit klimaat van onveiligheid voor gezondheidswerkers geen recent fenomeen is, al maatregelen genomen
om dit verschijnsel te bestrijden? Zo ja, welke?
– Ce climat d’insécurité pour les professionnels de la santé
n’étant pas un phénomène récent, avez-vous d’ores et déjà mis
en place des mesures afin de lutter contre ce phénomène ? Si
oui lesquelles ?
Antwoord: Mijnheer de Volksvertegenwoordiger verwijst
naar een geval van agressie door een patiënt tegen zijn behandelende geneesheer voor de deur van zijn medische praktijk in Vorst
op 18 augustus 2016.
Réponse : Monsieur le Député fait référence à une agression
commise à Forest le 18 août 2016, par un patient à l’encontre de
son médecin traitant, sur le pas de la porte du cabinet médical.
Dit geval van agressie is het onderwerp geweest van artikelen
in de pers. Aangezien het gerechtelijk onderzoek nog steeds loopt,
kunnen we over deze zaak echter geen enkele commentaar geven.
Cette agression a fait l’objet d’articles dans la presse, toutefois, l’enquête judiciaire étant toujours en cours, nous ne pouvons
apporter aucun commentaire au sujet de cette affaire.
Er werd beroep gedaan op de diensten van de directeur-coördinator van de federale politie in Brussel om het aantal door
de politiediensten in het Brussels gewest geregistreerde klachten
voor gevallen van agressie tegen geneesheren of verpleegkundigen te analyseren.
Les services du Directeur Coordonnateur de la police fédérale
à Bruxelles ont été sollicités pour analyser le nombre de plaintes
enregistrées par les services de police en Région bruxelloise, pour
des agressions commises à l’encontre de médecins ou d’infirmiers.
In 2014 werden er 4 gevallen van agressie tegen geneesheren
en 11 tegen verpleegkundigen geregistreerd.
En 2014, 4 agressions contre des médecins ont été enregistrées et 11 contre des infirmiers.
In 2015 werd geen enkel geval van agressie tegen geneesheren door de politiediensten geregistreerd en werden 5 klachten
van agressie tegen verpleegkundigen geregistreerd.
En 2015, aucune agression n’a été enregistrée par les services
de police en ce qui concerne les médecins et 5 agressions ont été
enregistrées sur plainte d’infirmiers.
De cijfers voor het jaar 2016 kunnen nog niet worden gevalideerd maar geven geen enkele relevante aanwijzing voor een stijging of daling van de feiten.
Les chiffres pour l’année 2016 ne peuvent être validés à cette
date mais ils ne donnent aucune indication significative quant à
une augmentation ou une diminution des faits.
In de eerste plaats moet men slachtoffers aanmoedigen om
deze gevallen van agressie te melden. Zo kan het verschijnsel
nauwkeuriger in beeld worden gebracht en kunnen de bevoegde
overheden zowel preventieve als veiligheidsmaatregelen treffen
om deze slachtoffers doeltreffender te beschermen.
Une première réflexion est qu’il faut encourager les victimes à
signaler ces agressions afin d’affiner l’image du phénomène et de
permettre aux autorités compétentes de prendre des mesures tant
préventives que de sécurité afin de les protéger plus efficacement.
De diensten van het Brussels Gewest hebben in dit stadium
nog geen contact opgenomen met de Orde van Geneesheren en
de verschillende gezondheidszorgorganisaties om mogelijke
actievoorstellen te ontwikkelen. Er bestaan reeds initiatieven op
lokaal niveau via de politiezones en de preventiediensten van de
gemeenten.
Les services de la Région bruxelloise n’ont, à ce stade, pas
pris contact avec l’Ordre des médecins et les différentes organisations gravitant dans le domaine de la santé afin de dégager des
pistes d’actions possibles. En effet, des initiatives existent déjà
au niveau local au travers des zones de police et des services de
prévention des communes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
89
Zo zou bijvoorbeeld de “telepolitiedienst” die met
enkele handelaars (met name apothekers) werd ontwikkeld, in overweging kunnen worden genomen voor de andere
gezondheidszorgberoepen.
A titre d’exemple, le service « télépolice » développé avec
certains commerçants (les pharmaciens notamment) pourrait être
envisagé au bénéfice des autres métiers de la santé.
Tot slot herinneren wij eraan dat dit specifiek punt, in het kader
van de uitwerking van het Globaal Preventie- en Veiligheidsplan
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in bepaalde werkgroepen
kan worden besproken en, in voorkomend geval, kan leiden tot
aanbevelingen inzake preventie en opvolging van de daders.
Enfin, nous rappelons que dans le cadre de l’élaboration du
Plan global de prévention et de sécurité de la Région de BruxellesCapitale, ce point particulier pourrait être abordé dans certains
groupes de travail et aboutir le cas échéant à des recommandations en matière de prévention et de suivi des auteurs des faits.
Vraag nr. 502 van de
5 september 2016 (Fr.):
Question n° 502 de M. Alain Destexhe du 5 septembre 2016
(Fr.) :
heer
Alain
Destexhe
d.d.
Dracht van de burkini.
Port du burkini.
Deze zomer heeft er een debat gewoed over de dracht van de
burkini, eerst in Frankrijk en daarna in België.
En cette période estivale, les débats autour du port du burkini
ont fleuri, d’abord en France, puis en Belgique.
Sommigen zien er een teken van vrijheid in. Ik zie er zelf weer
eens een redelijke toegift in op een grondwettelijk principe: de
gelijkheid van vrouwen en mannen.
Alors que certains y voient un signe de liberté, j’y vois pour
ma part un « accommodement raisonnable » de plus sur ce qui
constitue pourtant un principe constitutionnel: la préservation de
l’égalité hommes-femmes.
In het Brussels Gewest zou de burkini enkel toegelaten zijn
in het zwembad Victor Boin. Ondanks de ontkenningen door de
gemeente, zou het zwembad de burkini hoe dan ook toestaan.
In andere zwembaden zou een verbod gelden om hygiënische
redenen en niet om de symbolische waarde van een dergelijk
“kledingsstuk”, wat te betreuren valt. Als men dan toch enkel
een hygiënisch argument wil aanvoeren, is het onbegrijpelijk dat
lange zwemshorts verboden worden en de burkini niet.
En Région bruxelloise, seule la piscine Victor Boin à SaintGilles autoriserait le port du burkini. Ainsi, malgré le démenti
réalisé par la commune, la piscine l’autorisait quoi qu’il en
soit. Pour les autres piscines, ce qui motiverait l’interdiction
est la préservation de l’hygiène et non pas la dimension symbolique derrière le port d’un tel «vêtement», ce qui est regrettable.
Cependant, si l’on s’en tient au point de vue strictement de l’hygiène, les longs shorts de bain étant communément interdits, il
serait incompréhensible que le burkini ne le soit pas.
Na de exclusieve zwemuren voor de vrouwen, lijkt de dracht
van de burkini een nieuwe beproeving in de verdediging van onze
waarden.
Après les piscines exclusivement réservées aux femmes, le
port du burkini semble constituer la nouvelle épreuve pour la
défense de nos valeurs.
– Wat is het standpunt van de minister-president?
– Quelle est votre position à ce sujet ?
– Heeft de minister-president meer informatie over de toestand
in Sint-Gillis? Zouden andere Brusselse gemeenten de burkini
toestaan? Zo ja, welke en op basis van welk principe? Staan
deze gemeenten lange zwemshorts toe?
– Avez-vous des informations plus claires sur la situation à
Saint-Gilles ? D’autres communes bruxelloises autorisent-elles
le burkini ? Si oui lesquelles et au nom de quel principe ? Ces
piscines autorisent-elles de ce fait le port du long short de
bain ?
– Hebben andere zwembaden aan de minister-president laten
weten dat zij van plan zijn de burkini toe te staan?
– D’autres piscines vous ont-elles fait part de leur volonté de
l’autoriser ?
Antwoord: U stelt me een vraag over het dragen van een boerkini in Brussel en u drukt de vrees uit dat de aanwezigheid van een
dergelijk kledingstuk op het Brussels grondgebied onze rechtsstaat stevig door elkaar schudt.
Réponse : Vous m’interrogez sur le port du « burkini » à
Bruxelles, et vous exprimez la crainte que la présence d’un tel
vêtement sur le territoire bruxellois ébranle notre Etat de droit.
Aangezien het aantal kuststroken in Brussel, daarover zult u
het met me eens zijn, nul tot onbestaande is, bestaat er weinig
kans dat het dragen van een boerkini in de openbare ruimte, zoals
u aankaart, een aanzienlijke bedreiging vormt voor onze openbare
orde.
La portion de littoral bruxellois étant, vous en conviendrez, pour le moins congrue, la question du port du burkini
dans l’espace public que vous soulevez a peu de chance de
constituer une menace substantielle pour notre ordre public.
90
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Verder moeten de gemeenten, meer bepaald voor wat de
gemeentelijke zwembaden betreft, zoals elke overheidsinstantie
in ons land, het grondwettelijk en internationaal kader respecteren waarbinnen de eventuele beperkingen van de fundamentele
rechten en vrijheden van onze medeburgers nauwkeurig worden
afgebakend (in concreto beoordeling van de noodzaak, legitieme
doelstelling, proportionaliteit van de maatregel). In dit opzicht
heeft de Franse Raad van State eraan herinnerd dat hier geen
sprake is van een “ernstige en duidelijk illegale schending van de
fundamentele vrijheden, zijnde de vrijheid van gaan en staan, de
gewetensvrijheid en de persoonlijke vrijheid”.
Pour ce qui relève plus précisément des piscines communales,
les communes devront, comme toute autorité publique de ce pays,
se positionner dans le respect du cadre constitutionnel et international qui délimite précisément les restrictions qui peuvent être
portées aux droits et libertés fondamentales de nos concitoyens et
concitoyennes (appréciation in concreto de la nécessité, objectif
légitime, exercice de proportionnalité de la mesure). A cet égard,
le Conseil d’Etat français a rappelé que ces positionnements ne
pouvaient constituer une « atteinte grave et manifestement illégale aux libertés fondamentales que sont la liberté d’aller et venir,
la liberté de conscience et la liberté personnelle ».
Om precies op uw derde vraag te antwoorden, heeft geen
enkel gemeentelijk zwembad mij tot op heden meegedeeld dit
kledingstuk te willen toestaan.
Pour répondre précisément à votre troisième question, aucune
piscine communale ne m’a, à ce jour, fait part de sa volonté d’autoriser ce vêtement.
Vraag nr. 507 van de heer Armand De Decker d.d.
23 september 2016 (Fr.):
Question n° 507 de M. Armand De Decker du
23 septembre 2016 (Fr.) :
Gebruik van de Europese structuurfondsen.
L’utilisation des Fonds structurels européens.
De investeringen van het Brussels Gewest moeten helpen om
de talloze uitdagingen aan te gaan, maar ook om prioritair beleid
te voeren dat opgelegd wordt door de Europese Unie op het vlak
van economische groei, werkgelegenheid, onderzoek en ontwikkeling, sociale en territoriale cohesie.
Les investissements de la Région bruxelloise doivent
permettre de relever les nombreux défis auxquels nous sommes
confrontés, mais aussi de réaliser les politiques prioritaires édictées par l’Union européenne en matière de croissance économique, d’emploi, de recherche et développement, de cohésion
sociale et territoriale.
Het is trouwens daarvoor dat de Europese structuurfondsen en
de Europese investeringen ingezet worden. Voor 2014-2020 werd
een budget van 351,8 miljard euro – bijna een derde van de totale
begroting van de EU – besteed aan het regionaal beleid om meer
economische groei te bewerkstelligen en de levenskwaliteit van
de burgers te verbeteren.
C’est d’ailleurs à cette fin que les Fonds structurels et d’investissement européens sont dédiés. Pour la période 2014-2020,
un budget de 351,8 milliards d’euros - soit près d’un tiers du
budget total de l’UE - a été alloué à la politique régionale en vue
de générer davantage de croissance économique et d’améliorer de
la qualité de vie des citoyens.
Het Gewest krijgt deze fondsen in de categorie van de meest
ontwikkelde regio’s die in aanmerking komen voor een financiering van het EFRO en het ESF.
La Région bruxelloise bénéficie de ces fonds dans la catégorie
des régions les plus développées éligibles à un financement du
FEDER et du FSE.
– Wat is het bedrag van de steun aan het Gewest in het kader van
de Europese structuurfondsen?
– Quel est le montant de l’aide accordée à la Région dans le
cadre des Fonds structurels européens ?
– Wat zijn de prioritaire assen in het Brussels operationeel
programma?
– Quels sont les axes prioritaires du programme opérationnel
bruxellois ?
– Hoeveel projecten zijn er geselecteerd voor middelen van het
EFRO en het ESF?
– Combien de projets ont été sélectionnés pour bénéficier des
moyens alloués par le FEDER et le FSE?
– Wat is het actuele percentage van uitkering van de subsidies?
– Où en est, à ce stade, le taux de délivrance des subsides ?
Antwoord: Zoals vermeld in de bijdrage 2015 van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest aan het Nationaal Hervormingsprogramma
(NHP) zijn de structurele en investeringsfondsen EFRO en ESF
die actief zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een belangrijke hefboom om daadwerkelijk de link te leggen tussen de
Europese Strategie 2020, het Nationaal Hervormingsprogramma,
het beleid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de demografische, milieugebonden en socio-economische uitdagingen
waar het Gewest vandaag voor staat.
Réponse : Comme mentionné dans la contribution 2015 de la
Région de Bruxelles-Capitale au Programme national de Réforme
(PNR), les Fonds structurels et d’investissement FEDER et FSE
actifs en Région bruxelloise sont un levier important permettant d’établir un lien effectif entre la Stratégie Europe 2020, le
Programme National de Réforme, les politiques menées par
la Région bruxelloise et les défis démographiques, environnementaux et socio-économiques auxquels la Région fait face.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De fondsen komen tussen in aanvulling op het overheidsbeleid van het Gewest om structureel en op duurzame, inclusieve
en innovatieve wijze de Brusselse economie te versterken en de
sociale integratie te ondersteunen door de organisatie van opleidingen, professionele herinschakeling, actieve inclusie of ook de
bevordering van kansengelijkheid.
Het EFRO-programma:
91
Les fonds interviennent en complément des politiques
publiques menées par la Région pour renforcer structurellement
et de manière durable, inclusive et innovante l’économie bruxelloise et soutenir l’intégration sociale par l’organisation de formations, la réinsertion professionnelle, l’inclusion active ou encore
la promotion de l’égalité des chances.
Le programme FEDER :
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft ervoor gekozen
om zijn operationeel programma EFRO, dat een totaalbudget
ontvangt van bijna 190 miljoen euro, waaronder een financiering
van EFRO van bijna95 miljoen euro, te laten draaien rond vier
prioritaire pijlers:
La Région de Bruxelles-Capitale a fait le choix d’articuler son
Programme opérationnel FEDER, doté d’un budget total de près
de 195 millions €, dont un financement FEDER de près de 95
millions €, autour de quatre Axes prioritaires :
1. Het onderzoek versterken en de overdracht en het ontstaan
van innovatie verbeteren;
1. Renforcer la recherche et améliorer le transfert et l’émergence de l’innovation ;
2. Het ondernemerschap versterken en de ontwikkeling van de
kmo’s in de groeisectoren verbeteren;
2. Renforcer l’entrepreneuriat et améliorer le développement
des PME dans les filières porteuses ;
3. Ondersteunen van de ontwikkeling van een circulaire economie en rationeel gebruik van grondstoffen in de
groeisectoren;
3. Soutenir le développement d’une économie circulaire et
l’utilisation rationnelle des ressources dans les filières porteuses ;
4. De leefomgeving verbeteren van achtergestelde buurten en
bevolkingsgroepen.
4. Améliorer le cadre de vie des quartiers et des populations
fragilisées
Het Gewest heeft er overigens, vanuit een voorkeur voor
het principe van concentratie, voor gekozen om de tussenkomst
van het Programma voor de eerste drie pijlers te beperken tot
projecten die:
La Région a par ailleurs fait le choix, dans l’esprit du principe de concentration préconisé, de limiter l’intervention du
Programme, pour les trois premiers Axes :
– Ofwel daadwerkelijk een bijdrage leveren tot de oplossing van
een beperkt aantal uitdagingen die door het Gewest als prioritair worden beschouwd, met name:
– À des projets qui contribuent de façon effective à la résolution
d’un nombre limité d’enjeux considérés comme prioritaires
pour la Région, à savoir :
– de economische en maatschappelijke valorisatie van
OOI-activiteiten
– la valorisation économique et sociétale des activités de
RDI
– de verbetering van het concurrentievermogen van kmo’s
– l’amélioration de la compétitivité des PME
– het verankeren van bepaalde projecten die onder de voorgaande programmeringen werden gelanceerd
– la pérennisation de certains projets lancés sous les
programmations précédentes
– de verbetering van de energieprestaties binnen bedrijven,
overheidsgebouwen en woningen; de energie- en milieuoverdracht van bedrijven
– l’amélioration de la performance énergétique au sein des
entreprises, des bâtiments publics et des logements ; la
transition énergétique et environnementale des entreprises
– bodemsaneringen
– l’assainissement des sols
– de verbetering van de leefomgeving van achtergestelde
wijken of ook de verbetering van het vermogen tot
beroepsinschakeling, de strijd tegen discriminatie en de
valorisatie van het potentieel om activiteiten en banen te
creëren in achtergestelde wijken
– l’amélioration du cadre de vie des quartiers défavorisés
ou encore l’amélioration de la capacité d’insertion professionnelle, la lutte contre la discrimination et la valorisation
du potentiel de création d’activités et d’emplois dans les
quartiers fragilisés
– Ofwel de ontwikkeling van één (of meer) welbepaalde economische sectoren steunen: de media, de creatieve en toeristische
sector; grond- en afvalstoffen; duurzame voeding en horeca;
duurzame bouw en hernieuwbare energie; gezondheid en
dienstverlening aan personen.
– Ou à des projets qui soutiennent le développement de filières
économiques précises : médias, secteurs créatifs et tourisme,
ressources et déchets, alimentation durable et Horeca,
construction durable et énergies renouvelables, santé et
services aux personnes.
92
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Het Gewest wil de neerslag van die projecten combineren met
een beleid voor heropleving van het grondgebied en heeft overigens bepaald dat de vastgoedinvesteringen die worden gedaan
dankzij hetEFRO-programma zullen worden uitgevoerd binnen
afgebakende gebieden voor renovatie of ontwikkeling.
Soucieuse de combiner les retombées de ces projets avec ses
politiques de revitalisation du territoire, la Région a par ailleurs
prévu que les investissements immobiliers réalisées grâce au
Programme FEDER le seront au sein de zones de rénovation ou
de développement délimitées.
Het OP werd op 18 december 2014 goedgekeurd door de
Europese Commissie, een projectoproep werd gelanceerd in mei
2014 en afgesloten op 25 juli 2014.
Le PO a été approuvé par la Commission européenne le
18 décembre 2014, un appel à projets avait été lancé au mois de
mai 2014 et clôturé le 25 juillet 2014.
Op 21 mei 2015 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
46 projecten geselecteerd voor een totaalbedrag van 160 miljoen
euro. Op 3 maart 2016 werd een bijkomend project geselecteerd. Het totaalbedrag van de geselecteerde projecten bedraagt
167 miljoen euro. Voor 31 van deze 47 projecten, hetzij 52%, is
vandaag een overeenkomst gesloten voor een totaalbedrag van 87
miljoen euro.
En date du 21 mai 2015 le Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale a sélectionné 46 projets pour un montant total
de 160 millions d’euros. En date du 3 mars 2016, un projet supplémentaire a été sélectionné. Le montant total des projets sélectionnés s’élève ainsi à 167 millions d’euros. De ces 47 projets,
31 projets sont à ce jour conventionnés pour un montant total de
87 millions d’euros, soit 52%.
Bovendien heeft de Regering van 21 mei 2015 een bedrag
van 7 miljoen euro voorbehouden om de kosten van de bodemsanering voor de geselecteerde EFRO-projecten te financieren. Dit
bedrag zal in de vorm van een bijkomende subsidie geleidelijk
aan de geselecteerde projecten worden toegekend naargelang hun
behoeften.
De plus, le Gouvernement du 21 mai 2015 a réservé un
montant de 7 millions d’euros au financement de frais de dépollution de sol des projets FEDER sélectionnés. Ce montant sera
octroyé au fur et à mesure sous forme de subside complémentaire
aux projets sélectionnés en fonction des besoins.
De Regering heeft eveneens beslist om een bedrag van 11
miljoen euro toe te kennen aan projecten voor financiële instrumenten. Dit bedrag zal per overheidsopdracht worden uitgekeerd,
zoals vereist door de Europese overheid op grond van de resultaten van de bestaande analyse die door een extern studiebureau
werd uitgevoerd.
Le Gouvernement a également décidé de réserver un montant
de 11 millions à des projets d’«Instruments financiers». Ce
montant sera attribué par marché public comme l’exigent les
autorités européennes sur la base des résultats de l’analyse ex ante
effectuée par un bureau d’études externe.
Overeenkomstig de Europese regelgeving wordt een bedrag
van bijna 8 miljoen euro voorbehouden voor de technische begeleiding van het programma.
Conformément à la règlementation européenne, un montant
de presque 8 millions est réservé à l’assistance technique du
programme.
De ESF-programma’s:
Les programmes du FSE :
Het operationeel programma voor de tenuitvoerlegging
van het Europees Sociaal Fonds (ESF), luik werkgelegenheid,
heeft als doel omde werkgelegenheidsgraad en sociale inclusie
op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
te doen stijgen. Het totaal budget bedraagt 98 miljoen euro, 52
miljoen euro daarvan komen uit het EU-budget, met inbegrip
van 6 miljoen euro van het Initiatief voor de Tewerkstelling van
Jongeren (Nederlandstalige luik inbegrepen).
Le programme opérationnel pour la mise en œuvre du Fonds
social européen (FSE), volet emploi, a pour but d’augmenter les
taux d’emploi et d’inclusion sociale sur le territoire de Bruxelles.
Son budget total est de 98 millions € dont 52 millions € issus du
budget de l’UE, y compris 6 millions € de l’Initiative pour l’Emploi des Jeunes (inclus volet néerlandophone).
Dat programma zal onder meer proberen om de toegang tot
werk voor iedereen te verbeteren, te strijden tegen discriminatie
en te zorgen voor een betere integratie van de meest kwetsbare
bevolkingsgroepen, waarbij in het bijzonder op de jongeren wordt
gemikt. De strategie en prioriteiten van de gekozen investering
zullen direct verband houden met de grote socio-economische
uitdagingenvan het Gewest. Die investeringen kunnen drie hoofddomeinen bestrijken:
Ce programme tentera, entre autres, de favoriser l’accès au
travail pour tous, de lutter contre la discrimination et de permettre
une meilleure intégration des groupes les plus défavorisés, en
ciblant plus particulièrement les jeunes. La stratégie et les priorités de l’investissement choisi sont en droite ligne avec les défis
socioéconomiques importants de la Région. Ces investissements
couvriront trois domaines principaux :
– Duurzame integratie van jongeren op de arbeidsmarkt met
een pijler en een investeringsprioriteit die volledig aan die
problematiek zijn gewijd. Het is ook binnen die pijler dat
het Initiatief Tewerkstelling voor Jongeren (YEI) zal worden
uitgevoerd, met als doelgroep de zogeheten NEET-jongeren,
dat wil zeggen jongeren die gedomicilieerd zijn in het BHG en
noch aan het werk zijn, noch onderwijs volgen, noch in opleiding zijn en die tussen 15 en 29 jaar zijn;
– L’intégration durable des jeunes sur le marché du travail avec
un axe et une priorité d’investissement entièrement consacrés
à cette problématique. C’est également au sein de cet axe
que sera mise en œuvre l’Initiative pour l’Emploi des jeunes
(IEJ) dont le public cible est le public dit NEET, c’est-à-dire
les jeunes domiciliés en RBC qui ne sont ni à l’emploi, ni
dans l’enseignement, ni en formation, et qui sont âgés de 15
à 29 ans ;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
93
– De toegang tot werk voor iedereen, met een pijler en een investeringsprioriteit (8.1 toegang tot werk voor werkzoekenden en
niet-actieve personen). Die geselecteerde investeringsprioriteit komt ook overeen met de Europese aanbevelingen die er
de voorkeur aan geven om tewerkstelling te stimuleren door
middel van gerichte activeringsmaatregelen;
– L’accès à l’emploi pour tous, avec un axe et une priorité d’investissement (8.1 l’accès à l’emploi pour les demandeurs
d’emploi et les personnes inactives). Cette priorité d’investissement sélectionnée correspond également aux recommandations européennes qui préconisent de stimuler l’emploi par des
mesures d’activation ciblées ;
– De actieve inclusie van de meest kwetsbare groepen (9.1). Het
Gewest wijdt een pijler aan die problematiek, met bijzondere
aandacht voor de meest kwetsbare groepen op de arbeidsmarktwaaronder personen met een migratieachtergrond, maar
ook vrouwen en begunstigden van de sociale integratie.
– L’inclusion active des groupes les plus vulnérables (9.1). La
Région consacre un axe à cette problématique avec une attention particulière pour les groupes les plus vulnérables sur le
marché du travail dont les personnes d’origine immigrées,
mais également les femmes et les bénéficiaires de l’intégration
sociale
Met een Brusselse enveloppe van 199 miljoen, zijn de
fundamentele uitdagingen van het operationeel programma ESF
“Wallonië-Brussel” in Brussel:
Doté d’une enveloppe bruxelloise de 199 millions, les enjeux
fondamentaux pour le Programme opérationnel FSE « WallonieBruxelles » sont à Bruxelles :
– bijdragen tot de stijging van de werkgelegenheidsgraad;
– La contribution à l’augmentation du taux d’emploi ;
– bestrijden van armoede;
– La lutte contre la pauvreté ;
– transitie naar een kenniseconomie;
– La transition vers une économie de la connaissance ;
– verbeteren van de kwaliteit van de arbeidskrachten en hun
overeenstemming met de behoeften van de ondernemingen,
– L’amélioration de la qualité de la main-d’œuvre et son adéquation avec les besoins des entreprises,
Doelstelling is om een economie te stimuleren die koolstofarm is en gebaseerd is op een rationeel verbruik van grondstoffen.
le tout dans une optique de transition vers une économie
fondée sur une utilisation rationnelle des ressources et à faible
émission de carbone.
De vier pijlers van het programma bereiken deze doelstellingen. Deze vier pijlers zijn: ondersteuning van oprichters van
bedrijven, ontwikkeling van leven lang leren, sociale inclusie en
duurzame integratie van jongeren op het werk.
Les quatre axes du programme rencontrent ces objectifs. Ces
4 axes sont : le soutien aux créateurs d’entreprises, le développement de la formation tout au long de la vie, l’inclusion sociale et
l’intégration durable des jeunes au travail.
De strategie van het OP stoelt op een nieuwe dynamiek, die
van beroepsopleidingen, en richt zich in de eerste plaats op werkzoekenden, in het bijzonder laaggeschoolden en jongeren.
La stratégie du PO repose sur une dynamique, celle de la
formation professionnelle, et vise en premier lieu les demandeurs
d’emploi, en particulier les peu qualifiés et les jeunes.
Voor gedetailleerde informatie over de geselecteerde projecten
en de vastleggingspercentages van de budgetten, kunt u contact
opnemen met Minister Gosuin, bevoegd voor de coördinatie van
het Brussels gedeelte van het OP ESF Wallonië-Brussel en voor
het OP Werk dat door Actiris beheerd wordt.
Pour une information détaillée relative aux projets sélectionnés et au taux d’engagement des budgets, il est demandé de
prendre contact avec le ministre Gosuin, en charge de la coordination de la partie bruxelloise du PO FSE Wallonie-Bruxelles ainsi
que du PO Emploi géré par Actiris.
Minister belast met Financiën,
Begroting, Externe Betrekkingen en
Ontwikkelingssamenwerking
Ministre chargé des Finances,
du Budget, des Relations extérieures et de la
Coopération au Développement
Vraag nr. 134 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d.
9 augustus 2016 (Fr.) :
Question n° 134 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du
9 août 2016 (Fr.) :
In 2015 door het Brussels Gewest geïnde rechten op aan de
overheid toegevallen successies.
Les droits perçus par la Région bruxelloise en 2015 sur les
successions en déshérence.
Precies een jaar geleden ondervroeg ik u over de bedragen
die het Brussels Gewest in 2014 heeft geïnd op aan de overheid
toegevallen successies.
Il y a tout juste un an, je vous avais interrogé sur les montants
perçus par la Région bruxelloise en 2014 sur les successions en
déshérence.
94
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De pers heeft recentelijk gewag gemaakt van de cijfers voor
2015. Zo verneemt men dat voor 2015 de niet opgeëiste of door
de erfgenamen geweigerde erfenissen de FOD Financiën 16,7
miljoen euro hebben opgebracht, i.v.m. 10,5 miljoen een jaar
eerder. Deze aan de staat toegevallen erfenissen worden beheerd
door de FOD Financiën op voorwaarde dat het gaat over ten
minste 12.500 euro. Vorig jaar ging het over 102 erfenissen, 30%
meer dan in 2014.
La presse s’est tout récemment faite l’écho des chiffres 2015.
C’est ainsi que l’on apprend que, pour 2015, les héritages non
réclamés ou refusés par les héritiers ont rapporté 16,7 millions
d’euros au SPF Finances, contre 10,5 millions un an auparavant.
Ces héritages en déshérence sont gérés par le SPF Finances à
condition qu’ils représentent au moins 12.500 euros. Cela représentait pour l’an dernier 102 héritages, soit 30% de plus qu’en
2014.
Tevens verneemt men dat de Staat 1,6 miljoen successierechten op het bedrag van 16,7 miljoen euro heeft betaald aan
de Gewesten. Ik wens u te vragen welk deel van dit bedrag het
Brussels Gewest heeft ontvangen en of dit bedrag hoger is dan
dat in 2014.
On apprend aussi que sur le montant de 16,7 millions d’euros,
l’Etat a payé 1,6 million d’euros de droits de succession aux
Régions. Je souhaiterais vous demander la part que la Région
bruxelloise a touchée dans ce montant et si ce chiffre est supérieur
à celui de 2014.
In uw antwoord zei u dat de rechten die het Brussels Gewest
had geïnd in 2014 bijzonder laag waren en dat dit zwak resultaat
kon verklaard worden door de moeilijkheden en vertragingen van
de rechtbanken bij de inbezitstelling van de erfenissen, die echter
vereist is om de successierechten te kunnen betalen. Ik wilde
u vragen of de situatie verbeterd is sindsdien, en of de in 2014
verwachte bedragen uiteindelijk geïnd werden.
D’autre part, vous m’aviez répondu que les droits perçus par
la Région bruxelloise en 2014 étaient particulièrement faibles
et précisé que ce faible résultat s’expliquait par les difficultés et
retards des tribunaux dans la mise en possession des héritages. Or,
cette mise en possession est requise pour pouvoir s’acquitter des
droits de succession. Je voudrais vous demander si la situation
s’est améliorée depuis lors et si des montants attendus en 2014 ont
finalement été perçus.
Tot slot verneemt men dat inzake een deel van de door de
Staat geïnde successies een vordering tot opeising werd ingesteld;
zij werden teruggegeven. Betrof het successies die in Brussel
gelegen waren en wat waren de gevolgen voor de geïnde rechten?
Enfin, on apprend qu’en 2015, une partie des successions
prélevées par l’Etat ont fait l’objet d’une action en revendication et ont été restituées. Ces restitutions ont-elles concerné des
successions situées à Bruxelles et quelles en ont les conséquences
en termes de droits perçus ?
Antwoord : Volgens de informatie verstrekt door de Algemene
Administratie van de Patrimoniumdocumentatie werden er door
de federale overheid 298.112,07 EUR successierechten betaald
aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in 2015. Dat bedrag ligt
hoger dan in 2014 (578,85 EUR).
Réponse : Selon les informations obtenues auprès de l’Administration Générale de la Documentation Patrimoniale, l’Etat
fédéral a payé 298.112,07 EUR de droits de succession à la
Région de Bruxelles-Capitale en 2015. Ce chiffre est supérieur à
celui de 2014 (578,85 euros).
De aandacht dient te worden gevestigd op het feit dat de
successierechten die in 2015 werden betaald niet noodzakelijkerwijze betrekking hebben op nalatenschappen die werden opgevorderd in 2015. Er kan immers een min of meer lange termijn zitten
tussen de voorlopige inbezitstelling en de betaling van de successierechten. De federale overheid dient bepaalde stappen te ondernemen vooraleer de aangifte van nalatenschap neer te leggen en
de rechten te betalen (bijvoorbeeld: de banken aanschrijven, de
waarde ramen van het roerend en onroerend actief enz.). De eind
2014 ingezette verbetering inzake de opvorderingen namens en
voor rekening van de federale overheid bij de Brusselse rechtbanken zet zich wel door.
Cependant, il y a lieu d’attirer l’attention sur le fait que les
droits de succession payés en 2015 ne sont pas nécessairement
liés aux successions revendiquées en 2015. En effet, un plus ou
moins long délai peut s’être écoulé entre l’envoi en possession
provisoire et le paiement des droits de succession. L’Etat fédéral
doit procéder à certaines diligences avant de pouvoir déposer la
déclaration de succession et payer les droits (par exemple: écrire
aux banques, estimer des biens mobiliers ou immobiliers, etc).
L’amélioration constatée fin 2014 quant au traitement des revendications au nom et pour le compte de l’Etat belge par les tribunaux bruxellois s’est poursuivie en 2015.
Verder werd in 2015 in Brussel één enkele nalatenschap teruggegeven aan personen die hun rechten in fine hebben laten gelden.
De gevolgen van zo’n teruggave voor de geïnde rechten is dat
het toepasselijk tarief wijzigt wanneer de graad van verwantschap
met de erflater verschillend is (minder ver verwijderd).
En 2015, le nombre de successions restituées aux personnes
qui finalement ont fait valoir leurs droits s’élève à Bruxelles à
une seule succession. Les conséquences de la restitution en termes
de droits perçus sont que le taux applicable à la succession ne
sera souvent plus le même vu le nouveau lien de parenté (moins
éloigné avec le défunt).
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
95
Minister belast met Tewerkstelling,
Economie en Brandbestrijding en
Dringende Medische Hulp
Ministre chargé de l’Emploi, de l’Économie
et de la Lutte contre l’Incendie et
l’Aide médicale urgente
Vraag nr. 581 van de heer Benoît Cerexhe d.d. 18 maart 2016
(Fr.):
Question n° 581 de M. Benoît Cerexhe du 18 mars 2016 (Fr.) :
Energieverbruik van de instellingen die onder uw toezicht
staan
Les consommations d’énergie des organismes sur lesquels
vous avez la tutelle.
De strijd tegen energieverspilling is niet alleen een prioriteit
voor het milieu, maar ook voor het budget, want energie wordt
almaar duurder en slokt almaar begrotingsmiddelen op. In dat
verband had ik u graag enige vragen gesteld over de maatregelen die de verschillende overheidsinstellingen die onder uw
toezicht staan, hebben getroffen om hun energieverbruik te
verminderen.
La lutte contre les gaspillages d’énergie est une priorité d’un
point de vue non seulement environnemental, mais également
budgétaire, car l’énergie coûte de plus en plus cher et grève les
budgets. Dans ce contexte, je souhaiterais vous interroger sur les
mesures prises par les différents organismes publics sur lesquels
vous avez la tutelle pour réduire leurs consommations d’énergie.
1. Welke structurele maatregelen heeft elke instelling in de
laatste twee jaar genomen om het verbruik te verminderen
van:
1. Quelles sont les mesures structurelles prises, dans les
deux dernières années, par chacun de ces organismes pour
réduire les consommations :
a. Elektriciteit?
a. D’électricité ?
b. Gas?
b. De gaz ?
c. Eventueel huisbrandolie?
c. De mazout de chauffage, le cas échéant ?
d. Water?
d. D’eau ?
2. Wat was het verbruik van elke instelling voor de jaren
2013, 2014 en 2015 (jaar per jaar) aan:
2. Quelle est la consommation de chacun de ces organismes,
et pour chacune des années 2013, 2014, 2015 séparément
en :
a. Elektriciteit?
a. Électricité ?
b. Gas?
b. Gaz ?
c. Eventueel huisbrandolie?
c. Mazout de chauffage, le cas échéant ?
d. Water?
d. Eau ?
3. Wat waren de kosten voor elke instelling en voor de jaren
2013, 2014 en 2015 (jaar per jaar) van het verbruik aan:
3. Quel est le coût, pour chacun de ces organismes, et pour
chacune des années 2013, 2014, 2015 séparément des
consommations en :
a. Elektriciteit?
a. Electricité ?
b. Gas?
b. Gaz ?
c. Eventueel huisbrandolie?
c. Mazout de chauffage, le cas échéant ?
d. Water?
d. Eau ?
4. Nemen de instellingen deel aan groepsaankopen van
energie?
4. Ces organismes participent-ils à un programme d’achat
groupé d’énergie?
5. Hebben de instellingen programma’s voor de productie
van schone energie ontwikkeld met fotovoltaïsche en/of
zonnepanelen en/of andere middelen?
5. Ces organismes ont-ils développé des programmes de
production d’énergie propre, via panneaux solaires et/ou
photovoltaïques et/ou tout autre moyen ?
6. Wat is, tot slot, voor elke instelling het energieverbruik
van het gebouw waarin ze gehuisvest is?
6. Enfin, quelle est, pour chacun de ces organismes, la performance énergétique du bâtiment qui les abrite ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
96
Antwoord : De Economische en Sociale Raad is geen eigenaar van het gebouw waarin hij gehuisvest is. Bijgevolg is er
niet veel ruimte voor de genomen structurele maatregelen om het
energieverbruik te verminderen.
Réponse : Le Conseil Economique et Social n’est pas propriétaire du bâtiment occupé donc la marge de manœuvre quant aux
mesures structurelles prises afin de diminuer son énergie est
réduite.
De ESR heeft echter regelmatig contact met de eigenaar
om energiebesparende ingrepen uit te voeren, zoals het herprogrammeren van toestellen, diverse werkzaamheden, etc.
Cependant, le CES est régulièrement en contact avec le propriétaire afin de réaliser des aménagements visant à économiser l’énergie
tels que la reprogrammation des machines, des travaux divers, etc.
Het verbruik van de Economische en Sociale Raad voor
2014 en 2015 bedraagt:
Les consommations du Conseil Economique et Social pour
les années 2014 et 2015 sont de :
2014
2015
67.855 kW
69.863 kW
Gas
19.509 m³
21.252 m³
Gaz
Mazout voor verwarming
Niet van
toepassing
Niet van
toepassing
Mazout de chauffage
188 m³
174 m³
Elektriciteit
Water
De verbruikskosten voor 2014 en 2015 bedragen:
Elektriciteit
Gas
Mazout voor verwarming
Water
Electricité
2014
2015
67.855 KW
69.863 KW
19.509 m³
21.252 m³
n/a
n/a
188 m³
174 m³
Eau
Les coûts des consommations pour les années 2014 et 2015
sont de :
2014
2015
8.587,02 €
9.672,93 €
15.616,66 €
12.555,46 €
Niet van
toepassing
Niet van
toepassing
694,19 €
629,36 €
2014
2015
8.587,02€
9.672,93€
15.616,66 €
12.555,46 €
n/a
n/a
694,19 €
629,36€
Electricité
Gaz
Mazout de chauffage
Eau
De energieprestatie van het gebouw van de Economische
en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
(ESR) is C+.
La performance énergétique du bâtiment du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CES) C+.
Wat de vragen over groepsaankopen van energie en de
productie van schone energie betreft: zij hebben geen betrekking op de administratie, aangezien zij geen eigenaar van het
gebouw is.
Quant aux questions portant sur l’achat groupé d’énergie et la
production d’énergie propre, celles-ci ne concernent pas l’administration car elle n’est pas propriétaire des lieux.
Impulse.brussels heeft een beleid inzake milieumanagement ingevoerd om zijn milieu-impact te beperken, en dat
door met name het besparen op energieverbruik aan te moedigen. Impulse heeft sinds 2007 het label “Ecodynamische
onderneming”.
Impulse.brussels a mis en place une politique de management
environnemental visant à réduire ses impacts sur l’environnement
en encourageant notamment les économies de consommation
d’énergie. Depuis 2007, Impulse dispose du label « Entreprise
Ecodynamique »
Zijn verbruik voor het jaar 2015 bedraagt:
Ses niveaux de consommation pour l’année 2015 sont les
suivants :
– elektriciteit: 117.000 kWh
– Consommation électricité : 117.000 kwh
– gas: 97.000 kWh
– Consommation gaz : 97.000 kwh
– water: 401 m³
– Consommation eau : 401 m³
Impulse ontvangt geen factuur voor de verbruikskosten en
de lasten zijn volledig inbegrepen in het budget voor het gebruik van de bureau-oppervlakte waarvan de administratie de
officiële huurder is.
Quant au coût des consommations, ces valeurs ne lui sont pas
facturées et les charges sont globalement comprises dans le budget d’occupation des surfaces de bureau dont l’administration est
le locataire officiel.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
97
Wat uw vragen betreft over de groepsaankoop van energie, de
productie van schone energie en de energieprestatie van de gebouwen waarin Impulse gehuisvest is: deze betreffen Impulse niet,
aangezien deze laatste noch de eigenaar, noch de huurder van de
gebruikte oppervlakte is.
Quant à vos questions portant sur l’achat groupé d’énergie, la
production d’énergie propre ainsi que la performance énergétique
des bâtiments qui abritent Impulse, celles-ci ne le concernent
pas car Impulse n’est ni propriétaire, ni locataire des surfaces
occupées.
In het kader van de procedure ter hernieuwing van de milieuvergunning heeft Actiris in december 2014 een energie-audit laten
uitvoeren voor het Anspach-gebouw.
Actiris a réalisé un audit énergétique pour le bâtiment
Anspach en décembre 2014 dans le cadre de la procédure de
renouvellement du permis d’environnement.
De maatregelen tot wijziging van de regeling van de systemen, opgenomen in het actieplan van dit verslag, werden uitgevoerd. Deze maatregelen zorgen voor een beperking van de
broeikasgassen van bijna 20 ton CO 2 / jaar en een besparing van
primaire energie van 71.000 kWh/jaar.
Les mesures de modification de la régulation des systèmes,
retenues dans le plan d’action de ce rapport, ont été appliquées.
Ces mesures permettent une économie en GES de près de 20 t-éq
CO2 / an et une économie en énergie primaire de 71.000 kWh/an.
Het verbruik van Actiris voor 2014 en 2015 bedraagt:
Elektriciteit
Gas
Mazout voor verwarming
Water
Les consommations d’Actiris pour les années, 2014 et 2015
sont de :
2014
2015
279 MW
265 MW
Electricité
174 MWh
27 MWh
Gaz
63.442 liter
74.957 liter
13.645 m³
11.100 m³
De verbruikskosten voor 2014 en 2015 bedragen:
Eau
2015
279 MW
265 MW
174 MWh
27 MWh
63.442 litres
74.957 litres
13.645 m³
11.100 m³
Les coûts des consommations pour les années, 2014 et 2015
sont de :
2014
2015
298.752,76 €
272.166,89 €
Gas
31.357,89 €
6.967,18 €
Mazout voor verwarming
41.979,08 €
Water
67.579,52 €
Elektriciteit
Mazout de chauffage
2014
2014
2015
298.752,76 €
272.166,89 €
Gaz
31.357,89 €
6.967,18 €
38.801,83 €
Mazout de chauffage
41.979,08 €
38.801,83 €
45.108,67 €
Eau
67.579,52 €
45.108,67 €
Electricité
Actiris neemt niet deel aan een programma voor een groepsaankoop van energie. In november 2014 werd niettemin een overheidsopdracht voor 100% hernieuwbare elektriciteit toegekend
die op 1 januari 2015 in werking is getreden.
Actiris ne participe pas à un programme d’achat groupé
d’énergie. Néanmoins, un marché public d’électricité 100% renouvelable a été attribué en novembre 2014 et a pris effet le 1 er
janvier 2015.
Actiris heeft geen programma’s voor de productie van schone
energie ontwikkeld.
Actiris n’a pas développé de programmes de production
d’énergies propres.
Actiris gebruikt 23 vestigingen waarvan de energieprestaties
van de gebouwen als volgt zijn:
Actiris occupe 23 implantations dont les performances énergétiques des bâtiments sont les suivantes :
– Anspach:
D-
– Anspach :
D-
– Kazerne:
D-
– Caserne :
D-
– Pacheco:
C-
– Pacheco :
C-
– Koning:
B
– Royale :
B
– Evere:
C
– Evere :
C
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
98
– Elsene:
C-
– Ixelles :
C-
– Sint-Lambrechts-Woluwe:
D+
– Woluwe-Saint-Lambert :
D+
Aangezien de huurcontracten van de andere vestigingen te oud
zijn, beschikt de administratie niet over energieprestatiecertificaten.
Les autres implantations font l’objet de contrats de bail trop
anciens pour que l’administration dispose des certificats de performance énergétique.
Actiris zal zijn hoofdzetel eind 2016 niettemin verhuizen naar
de Astro-toren, waarvan het EPB-certificaat A zal zijn en die zal
voldoen aan de normen van “Brussel Passief 2015”.
Néanmoins, Actiris déménagera son siège central fin 2016
dans la Tour Astro, dont le certificat PEB sera A et qui correspondra aux standards « Bruxelles Passif 2015 ».
Wat de GIMB-Groep betreft, werd in 2014 en 2015 geen
enkele nieuwe structurele maatregel genomen.
En ce qui concerne le groupe SRIB, aucune nouvelle mesure
structurelle n’a été prise en 2014 et 2015.
De essentie is de renovatie in 2008-2009 waarbij het achterste
gebouw, waar zich de helft van de lokalen van de Groep bevindt,
tot een gebouw met een hoge energieprestatie werd omgevormd.
L’essentiel réside dans la rénovation en 2008-2009 en haute
performance énergétique du bâtiment arrière du siège social qui
regroupe la moitié des locaux de celui-ci.
Het verbruik van de GIMB voor 2014 en 2015 bedraagt:
Les consommations de la SRIB pour les années 2014 et 2015
sont de :
Elektriciteit
Gas
Mazout voor verwarming
Water
2014
2015
88.441 kWh
90.271 kWh
123.021 kWh
246.937 kWh
-
-
369 m³
419 m³
De verbruikskosten voor 2014 en 2015 bedragen:
Elektriciteit
Gas
Mazout voor verwarming
Water
Electricité
Gaz
Mazout de chauffage
Eau
2014
2015
88.441 kWh
90.271 kWh
123.021 kWh
246.937 kWh
-
-
369 m³
419 m³
Les coûts des consommations pour les années 2014 et 2015
sont de :
2014
2015
13.809 €
13.325 €
Electricité
8.435 €
13.759 €
Gaz
-
-
1.396€
1.582€
Mazout de chauffage
Eau
2014
2015
13.809 €
13.325 €
8.435 €
13.759 €
-
-
1.396€
1.582€
De GIMB-Groep heeft materieel de mogelijkheid niet om programma’s voor de productie van schone energie te ontwikkelen,
noch om deel te nemen aan een programma voor groepsaankopen.
En raison d’impossibilités matérielles, le groupe SRIB ne peut
ni développer de programmes de production d’énergie propres ni
participer à un programme d’achat groupé.
De energieboekhouding met overzichten en opvolgingen van
het gas- en elektriciteitsverbruik wordt sinds 1995 uitgevoerd
voor de gebouwen van Citydev.brussels die zich op de Gosset-site
bevinden.
La comptabilité énergétique avec relevés et suivis des
consommations de gaz et d’électricité est effectuée depuis 1995
pour les bâtiments de citydev.brussels situés sur le site Gosset.
Twee ambtenaren zijn voor deze taak aangesteld:
Deux fonctionnaires sont affectés à cette tâche :
–
de beheerder van het gebouw die de maandoverzichten
opstelt en de uitvoering van werken, onderhoud en herstellingen opvolgt;
– le gestionnaire du bâtiment qui effectue les relevés mensuels et assure l’exécution de travaux, d’entretien ou de
réparations
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
99
– de milieuverantwoordelijke die de analyse van het verbruik
verzekert alsook de uitvoering van de initiatieven die voorzien zijn in het milieuprogramma van Citydev.brussels in
het kader van het label “Ecodynamische onderneming”.
–
le responsable environnement qui assure l’analyse des
consommations et la réalisation des actions prévues dans
le programme environnemental de citydev.brussels dans le
cadre du label « Entreprise écodynamique ».
Deze energieboekhouding is opgenomen in de algemene milieu-analyse van Citydev sinds 2001, toen zij de eerste ster van het
label “Ecodynamische onderneming” in ontvangst mocht nemen.
Cette comptabilité énergétique est intégrée à l’analyse environnementale globale de citydev depuis 2001, date à laquelle celle-ci
reçoit la première étoile du label « Entreprise écodynamique ».
Over het geheel genomen zijn de effecten van deze energieboekhouding positief, want het overzicht van het verbruik en de
fundamentele analyse ervan heeft ervoor gezorgd dat mogelijke
besparingen afgebakend konden worden en de gepaste maatregelen konden worden getroffen. Deze maatregelen hebben in de
loop der jaren bijgedragen aan het beheersen of het verminderen
van het verbruik van Citydev, evenals aan de milieu-initiatieven
die ertoe geleid hebben dat onze administratie in 2010 en 2013
3 sterren van het label “Ecodynamische onderneming” heeft
gekregen. Het verwerven van de derde ster staat voor het hoogste
niveau van ecobeheer, en dus ook het meest veeleisende.
Globalement, les effets de cette comptabilité énergétique sont
positifs car le relevé des consommations et leur analyse approfondie a permis de cerner les économies potentielles et de mettre en place les mesures adéquates. Ces mesures ont contribué
à maîtriser ou à réduire les consommations de citydev au cours
des années et ont participé aux actions environnementales qui
ont permis à notre administration d’obtenir 3 étoiles au label
« Entreprise écodynamique » en 2010 et 2013. L’obtention de la
3e étoile représente le niveau d’écogestion le plus élevé et donc le
plus exigeant.
Het voortzetten van de energieboekhouding is opgenomen
in het milieuprogramma 2013-2015 van Citydev.brussels en
Leefmilieu Brussel zal de resultaten evalueren bij de indiening
van het dossier ter verlenging van het ecodynamische label in
oktober 2016.
La poursuite de la comptabilité énergétique est inscrite dans
le programme environnemental 2013-2015 de citydev.brussels et
les résultats seront évalués par Bruxelles Environnement lors de
la remise du dossier de renouvellement du label écodynamique en
octobre 2016.
Het verbruik van Citydev.brussels voor 2013, 2014 en 2015
bedraagt:
Les consommations de citydev.brussels pour les années 2013,
2014 et 2015 sont de :
2014
2015
2014
2015
Elektriciteit
183.162
184.901
Electricité (kWh)
183.162
184.901
Gas
627.461
663.485
Gaz (Mw)
627.461
663.485
Mazout voor verwarming
Water (m³)
-
-
645
556
De verbruikskosten voor 2014 en 2015 bedragen:
Mazout de chauffage
Eau (m³)
-
-
645
556
Les coûts des consommations pour les années 2014 et 2015
sont de :
2013
2014
2015
2013
2014
2015
Elektriciteit
31.196 €
31.998 €
29.994 €
Electricité
31.196 €
31.998 €
29.994 €
Gas
34.471 €
22.862 €
23.984 €
Gaz
34.471 €
22.862 €
23.984 €
Mazout voor verwarming
Water
-
-
-
5099 €
2453 €
2556 €
Mazout de chauffage
Eau
-
-
-
5099 €
2453 €
2556 €
Er werden diverse structurele maatregelen uitgevoerd om het
verbruik in 2014-2015 te verminderen:
Diverses mesures structurelles pour réduire les consommations
en 2014-2015 ont été appliquées :
– het afsluiten en isoleren van de deur naar de binnenplaats om
luchtstromen en warmteverlies in het gebouw te vermijden;
– Condamnation de la porte de la cour et isolation de celle-ci, pour
éviter les courants d’air dans le bâtiment et les déperditions de
chaleur ;
– het updaten van het overzicht van het verbruik van de verschillende elektrische installaties;
– Réactualisation des relevés de consommation des divers équipements électriques ;
– het vervangen van de halogeenlampen en spotjes in de toiletten,
de gangen en de kopieerhoeken door LED-verlichting;
– Remplacement des halogènes et des spots dans les sanitaires,
les couloirs et les copy-corners par un éclairage de type LED ;
100
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– het vervangen van bepaalde koelkasten door energiezuinigere
toestellen;
– Remplacement de certains frigos par des appareils moins gourmands en énergie ;
– het vernieuwen van de printers en multifunctionele apparaten,
alsook een vermindering van het aantal toestellen en de keuze
voor minder energieverslindende apparaten;
– Renouvellement du parc d’imprimantes et des machines multifonctions avec une réduction du nombre de machines et la sélection d’appareils moins énergivores ;
– het moderniseren van het regelsysteem van de verwarmingsinstallatie.
– Rénovation de la régulation de l’installation de chauffage.
Het merendeel van de belangrijke maatregelen om het energieverbruik te verminderen (audit voor de verlichting en relighting, plaatsing van zonnewering, het weghalen van de boilers die
de lavabo’s in de toiletten bevoorraden, bewegingsdetectoren in
de toiletten en kopieerhoeken, isolatie van de verwarmingsbuizen,
automatische slaapstand van de computerschermen en kopieerapparaten, het uitschakelen van de computers ’s avonds, virtual servers, …) werden jaren geleden al getroffen.
L’essentiel des mesures importantes pour réduire les consommations d’énergie (audit éclairage et relighting, installations de
stores pare-soleil, suppression des boilers pour alimenter les lavabos des sanitaires, détecteurs de mouvements dans les sanitaires et
copy-corners, isolation des tuyauteries de chauffage, veille automatique des écrans d’ordinateurs et des photocopieuses, extinction des PC en soirée, serveurs virtuels, …) ont déjà été prises
depuis de nombreuses années.
Enkel de isolatie van de buitenschil van het gebouw zou nog
een aanzienlijke vermindering van het energieverbruik kunnen
opbrengen, maar deze werkzaamheden kunnen enkel overwogen
worden in de optiek van een grote renovatie.
Seule l’isolation de l’enveloppe extérieure du bâtiment pourrait encore apporter une réduction significative de la consommation d’énergie mais celle-ci n’est envisageable que dans l’optique
d’une rénovation lourde.
Over het geheel genomen is het gemiddelde waterverbruik,
dat meestal niet hoog is in de activiteitensector van Citydev.brussels, sinds de invoering van het milieuprogramma verbonden aan
het ecodynamische label in 2001, niettemin regelmatig gedaald
(om en bij de 10%), met uitzondering van 2 jaren (waaronder
2013) wegens werkzaamheden die hebben geleid tot een groter
verbruik.
Globalement, depuis la mise en œuvre du programme environnemental lié au label écodynamique en 2001, la consommation
moyenne d’eau, qui n’est généralement pas élevée dans le secteur
d’activité de citydev.brussels, a néanmoins régulièrement diminué
(de l’ordre de 10%), à l’exception de 2 années (dont 2013) où des
travaux ont entrainé une consommation plus importante.
Structurele maatregelen van lang voor 2014 en 2015 hebben gezorgd voor het beperken van het waterverbruik, zoals de
vervanging van de doorspoelsystemen door ecologische doorspoelsystemen, met communicatie daarover (2002-2003), de
plaatsing van afsluitkleppen op de leidingen voor de toevoer van
sanitair water om bij herstellingen grote ledigingen te vermijden
(2003), …
Des mesures structurelles, bien antérieures à 2014 et 2015,
ont permis de limiter les consommations d’eau comme le remplacement des chasses d’eau par des chasses économiques avec
action de communication (2002-2003), l’installation de vannes
d’arrêt sur les canalisations d’arrivée d’eau sanitaire pour éviter
les vidanges importantes lors de réparations (2003), … .
Er is een regelmatige opvolging van het verbruik voorzien
met een maanoverzicht van de tellers, uitgevoerd door een lid van
het ecodynamisch team. Het aanduiden van een verantwoordelijke die gecontacteerd moet worden in geval van een lek, laat toe
dat onnodig verbruik snel opgelost wordt.
Un suivi régulier des consommations est prévu avec un relevé
mensuel des compteurs effectué par un membre de l’équipe écodynamique. La désignation d’un responsable à contacter en cas
de fuite permet de remédier rapidement à des consommations
inutiles.
Citydev.brussels neemt niet deel aan een programma voor
groepsaankopen van energie. De administratie heeft gekozen voor
een leverancier van 100% groene elektriciteit, en dat sinds 2013.
Citydev.brussels ne participe pas à un programme groupé
d’achat d’énergie. L’administration a fait le choix d’un fournisseur d’électricité 100% verte depuis 2013.
Wat de ontwikkeling van een programma voor de productie
van schone energie betreft: daarover werd nagedacht, maar uit een
studie uitgevoerd in 2012 bleek dat het technisch onmogelijk was
om fotovoltaïsche panelen op het dak te plaatsen, voornamelijk
omdat er problemen waren met de beschikbare oppervlakte en
met de dragende structuur.
Quant au développement d’un programme de production
d’énergie propre, l’approche a été envisagée mais une étude réalisée en 2012 a démontré l’impossibilité technique d’implanter
des panneaux photovoltaïques en toiture, essentiellement pour des
problèmes de surface disponible et de structure portante.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
101
Wat de energieprestatie betreft, zijn de gebouwen van Citydev
opgenomen in de lijst van gebouwen in gebruik door een openbare
instelling, maar ze vallen niet onder de definitie van een openbaar
gebouw onderworpen aan het EPB-certificaat.
Concernant la performance énergétique, les bâtiments de citydev sont enregistrés dans la liste des bâtiments occupés par un
organisme public mais ne sont pas concernés par la définition du
bâtiment public soumis à certificat PEB.
Atrium beschikt niet over de afrekening van zijn lasten voor
het UNO-gebouw waar het gehuisvest is, en kan bijgevolg jammer genoeg uw vragen niet beantwoorden.
Atrium ne dispose pas du décompte de ses charges pour le
bâtiment UNO qui l’abrite donc n’est malheureusement pas en
mesure de répondre à vos questions.
Wat ten slotte de maatregelen betreft die genomen werden binnen de administratie van Brussel Economie en Werkgelegenheid,
nodig ik u uit uw vraag te richten aan de staatssecretaris belast met
Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l’administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser
votre question à la Secrétaire d’État chargée de la Fonction publique, Madame Fadila Laanan.
Vraag nr. 595 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
18 maart 2016 (Fr.) :
Question n° 595 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
18 mars 2016 (Fr.) :
Ontwikkeling van de sector van de drones.
Le développement du secteur des drones.
De industrie van de drones heeft de jongste jaren een hoge
vlucht genomen. Zijn er gespecialiseerde bedrijven in het Gewest
en zo ja, heeft de regering maatregelen genomen om de sector aan
te moedigen?
L’industrie des drones s’est largement implantée et développée ces dernières années. Pourriez-vous me dire si vous avez connaissance de la présence d’acteurs spécialisés en Région bruxelloise et, le cas échéant, pourriez-vous me dire si le gouvernement
a mis en place une stratégie de développement sectorielle ?
Antwoord : Het Brussels Gewest telt vandaag op zijn grondgebied een 25-tal bedrijven die gespecialiseerd zijn in het ontwikkelen en aanbieden van diensten in verband met dronetechnologieën. Andere bedrijven of onderzoekscentra waarvan de
belangrijkste specialisatie niet de dronetechnologieën zijn, beginnen er eveneens interesse voor te tonen met projecten die al vergevorderd zijn.
Réponse : La Région de Bruxelles-Capitale compte
aujourd’hui sur son territoire environ 25 entreprises spécialisées
dans le développement et le déploiement de services liés
aux technologies des drones. D’autres entreprises ou centres
de recherche dont la spécialisation principale n’est pas les
technologies des drones, commencent à s’y intéresser également
avec des projets très en amont.
Naast deze bedrijven zijn er talrijke ondernemingen – actief in
meer conventionele sectoren – die voordeel kunnen halen uit de
integratie van het civiele en commerciële gebruik van drones bij
hun eigen activiteiten. En dat met het oog op het efficiënt oplossen van problemen in verband met de bewaking en de inspectie
van sites, en van veiligheid, evenals op het aanbieden van een
uitgebreider aanbod aan diensten aan hun eigen klanten. Op die
manier creëren de bedrijven meerwaarde voor hun klanten en
worden ze competitiever tegenover hun concurrenten. Dat alles
dient te gebeuren via een intersectorale aanpak die gunstig is voor
het Gewest.
A côté de ces entreprises, nombreuses sont les sociétés actives dans des secteurs plus conventionnels - qui peuvent tirer
bénéfice de l’intégration d’utilisation civile et commerciale des
drones dans leurs activités propres. Cela dans le but de résoudre
de manière efficiente des problèmes de monitoring / inspection de
sites, de sécurité, d’offrir un portefeuille plus étoffé de services à
leurs propres clients en créant ainsi de la valeur ajoutée pour ces
derniers et en rendant ces entreprises plus compétitives par rapport à leurs concurrents. Le tout dans une approche intersectorielle bénéfique à la Région.
Hieronder vindt u voorbeelden van ondernemingen die gespecialiseerd zijn in de ontwikkeling en het aanbod van diensten in
verband met dronetechnologieën in het Brussels Gewest.
Vous trouverez ci-dessous un échantillon d’entreprises spécialisées dans le développement et le déploiement de services liés
aux technologies des drones sur la Région bruxelloise.
– Aerial Capture Pro
– Aerial Capture Pro
– AltiGator (Amphios sprl)
– AltiGator (Amphios sprl)
– Belgium Federal Police Air Support Unit
– Belgium Federal Police Air Support Unit
– Bird & Bird LLP
– Bird & Bird LLP
102
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Drone d’Image
– Drone d’Image
– DRONE MEDIA SERVICES bvba
– DRONE MEDIA SERVICES bvba
– Sky Robber Film Production SPRL
– Sky Robber Film Production SPRL
Het Brussels Gewest heeft geen specifieke steun voorzien
voor dronetechnologieën.
La Région bruxelloise n’a pas mis en place de soutien spécifique aux technologies des drones.
Het Gewest biedt een aantal steun-maatregelen of financiële
ondersteuning aan via de begeleidingsdiensten van Impulse, de
steun voor economische expansie en de steun bij onderzoek en
ontwikkeling aangeboden door Innoviris.
La Région propose un certain nombre d’aides et ou de soutiens financiers à travers les services d’accompagnement d’Impulse, les aides pour l’expansion économique ou encore les aides
de recherche et développement proposées par Innoviris.
Vraag nr. 600 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
18 maart 2016 (Fr.) :
Question n° 600 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
18 mars 2016 (Fr.) :
Het gewestelijk schema voor handelsontwikkeling.
Le chantier du schéma régional de développement
commercial.
Volgens het meerderheidsakkoord gaat een gewestelijk
schema voor handelsontwikkeling aangenomen worden. Dat
schema werd echter nog niet voorgesteld aan het parlement sedert
het begin van de legislatuur. Kan u mij zeggen hoe ver het staat
met dit project, dat van het grootste belang is voor de Brusselse
economie? Welke resultaten werden al behaald en welke moeilijkheden moeten nog overwonnen worden?
L’accord de majorité énonce qu’il sera adopté un schéma
régional de développement commercial. Or, ce dernier n’a toujours pas été présenté au Parlement depuis le début de la législature. Pourriez-vous me dire où est en le chantier de ce projet
capital pour l’économie bruxelloise? Quels sont les résultats déjà
engrangés et quelles sont les difficultés qui restent à surmonter ?
Antwoord : Zoals u benadrukt, vormt de goedkeuring van het
gewestelijk plan voor handelsontwikkeling een prioriteit, omdat
deze sector van fundamenteel belang is voor het economisch,
maar ook het maatschappelijk evenwicht in Brussel.
Réponse : Comme vous le soulignez, l’adoption d’un schéma
de développement commercial (SDC) régional est un enjeu
prioritaire, car ce secteur est fondamental pour l’équilibre non
seulement économique, mais aussi sociétal de Bruxelles.
Daarom heb ik ervoor gezorgd dat dit plan zo snel mogelijk
werd ingeschreven in de in juli 2015 goedgekeurde beheersovereenkomst van Atrium.
C’est la raison pour laquelle j’ai veillé à ce qu’il soit aussitôt
que possible inscrit dans le Contrat de Gestion d’Atrium, adopté
en juillet 2015.
Om de mate aan te geven waarin dit dossier prioritair is, heb
ik de verwezenlijking ervan gepland halverwege het contract in
plaats van op het einde van het contract, met name eind 2017.
Pour marquer la priorité de ce dossier, j’ai d’ailleurs prévu
que la réalisation ait lieu non pas au terme de ce contrat, mais à la
moitié, soit fin 2017.
Dit plan zal worden opgesteld in samenwerking met de
gemeentes. Het is immers belangrijk dat de gemeentes, het
Gewest maar ook alle openbare of para-openbare vastgoedontwikkelaars zich kunnen vinden in een gemeenschappelijke logica
om te komen tot een coherent handelsontwikkelingsbeleid in het
Brussels Gewest.
Ce schéma sera construit en collaboration avec les communes.
Il importe en effet que les communes, la Région mais aussi tous les
opérateurs de développement immobilier publics ou parapublics
puissent s’inscrire dans une logique commune au bénéfice d’un
développement commercial cohérent en Région bruxelloise.
Het gewestelijk schema voor de handelsontwikkeling zal
details bevatten over de structuur van het handelsaanbod, de
definiëring van de handelsgronden in de stad. Het zal een prospectieve studie omvatten over de ontwikkeling van het Brussels
handelsapparaat en zal rekening houden met de impact van de
ontwikkeling van Shopping Centers in de rand en de repercussies
ervan op de handelszaken in het stadscentrum. Het is dus belangrijk te beschikken over objectieve indicatoren zodat de beleidsmakers, op gewestelijk of gemeentevlak, een standpunt kunnen
Le Schéma de Développement Commercial de la Région
détaillera notamment la structure de l’offre commerciale, la définition des territoires commerciaux en ville. Il comprendra une
étude prospective de développement de l’appareil commercial
bruxellois et prendra en compte l’impact des développements des
Shopping Centers en périphérie et les répercussions que ceux-ci
ont sur le commerce de centre-ville. Il importe en effet de disposer d’indicateurs objectifs afin que les décideurs, qu’ils soient
régionaux ou communaux, puissent se positionner quant à la
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
103
innemen over de relevantie, de opportuniteiten en de bedreigingen
die deze ontwikkelingen met zich meebrengen en de gevolgen van
de beoogde ontwikkelingsscenario’s kunnen simuleren.
pertinence, aux opportunités et aux menaces que ces développements induisent et de permettre de simuler les conséquences des
scenarii de développement envisagés
De ontwikkelingsschema’s van de lokale handelspolen zullen worden opgesteld aan de hand van het gewestelijk
ontwikkelingsschema.
Les schémas de développement de pôles commerciaux locaux
se construiront en coordination avec le schéma de développement
régional.
Zoals u weet is Atrium in eerste instantie een instelling die
wil stimuleren en die tot op heden zijn eigen analyses opstelde
voornamelijk vanuit het oogpunt van geomarketing en prospectie.
De eerste stap zal er dus in bestaan de competenties te versterken
met de aanwerving van een geomaticus. Deze aanwerving , die
noodzakelijk is voor de sturing van het project, zit in de laatste
fase en zou in juni een geomaticus moeten opleveren.
Vous le savez, Atrium est d’abord un organisme de stimulation, qui développe jusqu’à présent ses propres éléments d’analyse essentiellement dans une approche de géomarketing et de
prospective. La première étape consiste donc à renforcer les compétences, avec le recrutement d’un géomaticien. Ce recrutement,
essentiel au pilotage du projet, est aujourd’hui finalisé et prendra
ses effets en juin.
Er werd ook een proactieve benchmark uitgevoerd door
Atrium, waarbij op zoek werd gegaan naar andere territoriale
entiteiten met een dergelijk schema. Er waren ontmoetingen met
Luik, Lyon en Rijsel. Deze gesprekken zijn uiterst productief
gebleken om de succesverhalen te leren kennen en de bestaande
methodes van bij het begin te verbeteren waar verbetering nodig.
Un benchmark proactif a également été réalisé par Atrium,
à la rencontre d’autres entités territoriales disposant d’un SDC.
Citons Liège, Lyon ou Lille, qui ont été rencontrées et ces entretiens se sont avérés extrêmement productifs, pour apprendre des
succès et améliorer d’emblée ce qui doit l’être dans les méthodes
existantes.
Met dit plan wil het Gewest zijn handelsontwikkeling zelf
kunnen sturen om zo de aantrekkelijkheid ervan en de levenskwaliteit van de burgers te versterken. Het is daarom dat ik er
een echt beslissingsondersteunend instrument wil van maken in
combinatie met een real time kennis van de realiteit op het terrein.
Hiermee zou het Gewest in de mogelijkheid moeten verkeren zijn
vooropgestelde doelstellingen te halen.
Les ambitions de ce Schéma sont pour la Région de pouvoir
piloter le développement du commerce en son sein, pour qu’il
renforce son attractivité et la qualité de vie des citoyens. C’est
pourquoi je veux qu’il soit un véritable outil d’aide à la décision
pour les autorités, connecté à une connaissance en temps réel des
réalités de terrain. Il devra permettre à la Région d’atteindre les
objectifs qu’elle s’est fixés.
Er zijn dus twee krachtlijnen :
Il y a donc deux axes de travail :
1. De technische aspecten, de dynamische analyse van het
terrein en van de 20.000 handelszaken in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
1. Les aspects techniques, l’analyse dynamique du terrain et
des 20.000 commerces présents en RBC ;
2. De juridische aspecten, wat een gedetailleerd overzicht
omvat van de bestaande en toekomstige manoeuvreermarge.
2. Les aspects juridiques, ce qui comprend le relevé précis de
la marge de manœuvre existante et à venir.
Wat de technische aspecten betreft, heeft Atrium een opdracht
uitgeschreven om, vóór het verlof, een instrument uit te werken
voor de analyse van geografisch toegespitste gegevens zodat dit
instrument op een efficiënte manier kan worden aangewend vóór
het einde van het jaar. Met dit instrument zullen de databases die
werden aangelegd door Atrium en andere gegevensverstrekkers in
real time kunnen worden geraadpleegd
Sur les aspects techniques, une mission d’élaboration d’un
outil d’analyse de données géolocalisées a été lancée par Atrium,
avant les congés, de façon à ce que l’outil soit efficace pour la
fin de l’année. Cet outil permettra d’interroger en temps réel les
différentes bases de données élaborées par Atrium et par d’autres
fournisseurs.
Zo zouden we bijvoorbeeld informatie over de volumes van
het voetgangersverkeer en het type handelsaanbod kunnen kruisen, analyses maken over de evolutie van de wijken, enz. Voor de
eerste keer zal deze informatie kunnen gekruist worden met die
van andere, al dan niet regionale, instellingen.
On pourra ainsi par exemple croiser des informations sur les
volumes de flux piétons et le type d’offre commerciale, établir des
analyses d’évolution des quartiers, etc. Et puis, pour la première
fois ces informations pourront être croisées simplement avec celles
produites par d’autres organismes, qu’ils soient régionaux ou non.
Op termijn zal dit instrument worden ontwikkeld tot een
beleidsondersteunend instrument voor de overheid.
Cet outil sera, à terme, développé comme outil d’aide à la
décision pour les autorités.
Ook de juridische dimensie is een bepalende factor. De handelsontwikkeling wordt omkaderd door zowel de dienstenrichtlijn
(Bolkestein) als door instrumenten voor territoriale (het GBP) en
stedelijke planning (het BWRO). Dit in een veranderende context
wegens gedeeltelijk overgeheveld naar de Gewesten naar aanleiding van de zesde staatshervorming.
La dimension juridique est elle aussi décisive. Le développement commercial est encadré autant par la directive Services
(Bolkestein), que par des outils de planification territoriale (le
PRAS,) et d’urbanisme (le CoBAT). Le tout dans un contexte
mouvant, puisqu’en partie transféré aux Régions avec la 6e
réforme de l’Etat.
104
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Indien we willen dat dit instrument concrete resultaten oplevert voor de handelswijken, moeten we een duidelijk beeld hebben van de bestaande juridische en regelgevende beperkingen en
opportuniteiten. Er werd een overheidsopdracht uitgeschreven
voor een volledige juridische analyse. Dit is een noodzakelijke
vereiste en in de actuele planning de grootste uitdaging.
Si nous voulons que cet outil soit suivi d’effets concrets
pour les quartiers commerçants, il nous faut disposer d’une vue
claire des contraintes et opportunités juridiques et réglementaires
existantes. Un marché public pour une analyse juridique complète
a été lancé. C’est un préalable indispensable et c’est dans le planning actuel le principal enjeu.
Gezien de ontwikkelingen in dit dossier zal ik u op de hoogte
houden.
Vu les développements en cours dans ce dossier, je ne
manquerai pas de vous en tenir informé.
Vraag nr. 609 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
24 maart 2016 (Fr.) :
Question n° 609 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
24 mars 2016 (Fr.) :
Evaluatie van de impact van stadstol op de economische
activiteiten in het Brussels Gewest.
L’évaluation de l’impact d’un péage urbain sur les activités
économiques en Région bruxelloise.
In het algemeen debat over de verbetering van de mobiliteit
in het Brussels Gewest komt de invoering van stadstol vaak ter
sprake. Ongeacht de beslissing die de regering in dat verband zou
nemen, had ik graag geweten of de diensten die onder uw ministerieel toezicht staan, beschikken over een voorafgaande evaluatie
van de impact van een dergelijke maatregel op de economische
activiteiten in Brussel. In concreto, welke informatie staat tot uw
beschikking? Hebt u, in zoverre die gegevens niet beschikbaar
zouden zijn, beslist om een studie over dat onderwerp te laten
uitvoeren?
A l’aune du débat général relatif à l’amélioration de la mobilité en Région bruxelloise, il revient souvent dans la sphère publique l’option d’un péage urbain. Nonobstant toute décision qui
serait prise par le gouvernement à ce sujet, je souhaiterais savoir
si les services qui dépendent de votre tutelle ministérielle disposent d’une évaluation préalable de l’impact d’une telle mesure sur
les activités économiques à Bruxelles. Concrètement, quelles sont
les informations à votre disposition ? Dans la mesure où ces données ne seraient pas disponibles, avez-vous retenu la décision de
commanditer une étude sur cette thématique ?
Antwoord : Op dit moment beschikt mijn administratie niet
over een studie over de impact op de economische activiteiten in
het Brussels Gewest van een eventuele stadstol. Er werd door de
diensten die onder mijn bevoegdheid vallen geen enkele dergelijke studie besteld.
Réponse : Mon administration ne dispose pas actuellement
d’une étude d’impact sur les activités économiques en Région
bruxelloise d’un éventuel péage urbain. Aucune étude n’est commanditée par les services qui dépendent de ma tutelle.
Vraag nr. 613 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
13 april 2016 (Fr.) :
Question n° 613 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
13 avril 2016 (Fr.) :
Delen van data van de overheidsdiensten.
Le partage de données des services publics.
Ingevolge de goedkeuring door de Europese Commissie van
richtlijn 2013/37/EU, moeten de Lidstaten hun wetgeving aanpassen om de hinderpalen weg te nemen die de bedrijven uit de
digitale economie en de burgers verhinderen gebruik te maken
van data van overheidsdiensten. Ongeacht de procedure voor de
omzetting in Belgisch recht van deze richtlijn, kan de minister
mij voor elke overheidsdienst die onder zijn toezicht valt, de programma’s bezorgen die eventueel reeds uitgevoerd zijn om het
delen van data te vergemakkelijken?
Suite à l’adoption par la Commission européenne de la directive 2013/37/UE, les Etats membres doivent adapter leurs législations respectives afin de supprimer les barrières qui empêchent
les entreprises de l’économie numérique et les citoyens d’utiliser les données des organismes publics. Nonobstant le processus
de transposition en droit belge de ladite directive, pourriez-vous
me communiquer, pour chacun des services publics qui dépendent
de votre tutelle ministérielle, les programmes qui sont éventuellement déjà mis en vigueur pour faciliter le partage de données ?
Antwoord : Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft ingetekend op het project “Open Data” en heeft ervoor gekozen haar
gegevens ter beschikking te stellen van iedereen. Elke burger zal
op die manier toegang hebben tot tal van gegevens rond cultuur,
toerisme, mobiliteit en gemeentelijke voorzieningen.
Réponse : S’inscrivant dans la démarche de l’« Open Data »,
la Région de Bruxelles-Capitale a fait le choix de mettre ses jeux
de données à la disposition de tous. Tout citoyen aura ainsi accès
à des centaines de données autour de la culture, du tourisme, de la
mobilité et des installations communales.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
105
In dit kader heeft impulse.brussels samengezeten met het
CIBG ontmoet om te bepalen welke gegevens dit “Open Data”
portaal zouden kunnen voeden.
Dans ce contexte, impulse.brussels a rencontré le CIRB afin
de déterminer quelles données pourraient alimenter ce portail
« Open Data ».
Er werd overeengekomen linken naar sectorale websites die
alle bedrijven in kaart brengen te integreren op dit platform, maar
ook een link naar de jaarlijkse studie van Impulse “Panorama van
de Brusselse economie” waarin essentiële gegevens gegroepeerd
zijn.
Il a été convenu d’insérer sur cette plate-forme des liens vers
les sites web sectoriels contenant un ensemble de cartographies
d’entreprises mais également vers l’étude annuelle d’Impulse
nommée « Panorama de l’économie bruxelloise » regroupant des
données essentielles.
Momenteel deelt citydev.brussels geen gegevens, noch met de
bedrijven, noch met burgers.
Actuellement, citydev.brussels ne partage aucune donnée, ni
avec les entreprises ni avec les citoyens.
In het kader van het project “Open Data” zijn er contacten
lopende met het CIBG met het oog op het delen en ter beschikking
stellen van gegevens aan het publiek.
Dans le cadre du projet « Open Data », des contacts sont en
cours avec le CIRB afin d’ouvrir le partage de ses données à la
disposition publique.
De cartografische gegevens gebaseerd op UrblS, zoals de
lokalisering van de sites voor Economische Expansie, gemengde
projecten en Stadsvernieuwing zouden er ook hun plaats kunnen
vinden.
Des données cartographiques basées sur UrbIS, telles que
la localisation des sites de l’Expansion économique, des projets
mixtes et de Rénovations urbaines, pourraient également y trouver leur place.
Bij Actiris wordt momenteel nagedacht over hoe gegevens
gemakkelijker kunnen gedeeld worden.
Des réflexions sont actuellement en cours chez Actiris afin de
faciliter le partage des données.
De richtlijn 2013/37/UE inzake “Open Data” vermeldt dat de
uitvoering ervan moet plaatsvinden “met volledige naleving van
de principes inzake de bescherming van gegevens uit de persoonlijke levenssfeer”.
La directive 2013/37/UE sur l’« Open Data » précise que sa
mise en œuvre doit avoir lieu « dans le respect total des principes
relatifs à la protection des données à caractère personnel ».
Open Data omhelst publieke gegevens uit de niet persoonlijke
levenssfeer. Daaruit blijkt dat de cv’s van de WZ niet onder de
categorie “gedeelde gegevens” vallen zoals bedoeld in de vraag.
L’Open Data englobant des données publiques à caractère non
personnel, il semble dès lors que les CV des CE n’entrent pas dans
la catégorie des « données partagées » telles que visées dans la
question.
Wat betreft de GIMB valt deze a priori niet binnen het toepassingsveld van richtlijn 2003/98/CE, gewijzigd door richtlijn
2013/37/EU.
En ce qui concerne la SRIB, elle ne tombe a priori pas dans le
champ d’application de la directive 2003/98/CE, telle que modifiée par la directive 2013/37/UE.
Zelfs al is de GIMB een openbaar nutsbedrijf, zoals bepaald
door de organieke wet van 2 april 1962, toch vervult ze geen
opdrachten van openbaar nut, met uitzondering van de gedelegeerde opdrachten.
En effet, même si la SRIB est une société d’intérêt public,
comme défini par la loi organique du 2 avril 1962, elle n’accomplit pas de missions de service public, à l’exception des missions
déléguées.
Ze kan dus niet beschouwd worden als een publiekrechtelijke
rechtspersoon omdat haar activiteiten bovendien wettelijk gezien
commercieel zijn. Ze is opgericht om tegemoet te komen aan een
industriële en commerciële behoefte te bevredigen en voldoet
niet aan het criterium vastgelegd in artikel 2, 2), a, van de richtlijn
32003/98/CE.
Elle n’est dès lors pas à considérer comme une personne
morale de droit public, ses actes étant de surcroît réputés légalement commerciaux. Instituée pour satisfaire un besoin industriel
et commercial, elle ne répond pas au critère fixé par l’article 2, 2),
a, de la directive 2003/98/CE.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest (ESR) heeft geen bijzondere strategie uitgestippeld inzake het delen van gegevens. De ESR is geen instelling die toegankelijk is voor bedrijven en burgers.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale (CES) n’a pas mis en œuvre de stratégie particulière en
ce qui concerne le partage de données. Il n’a pas la vocation d’être
un organisme accessible aux entreprises et aux citoyens.
106
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Toch moet er vermeld worden dat iedereen vrij is om de
adviezen van de Economische en Sociale Raad te raadplegen via
de publicaties op internet.
Atrium.brussels heeft tot op vandaag geen programma
voorhanden.
Toutefois, il est à noter que tout un chacun peut consulter
librement les avis du Conseil économique et social et ses publications via son site Internet.
Atrium.brussels n’a pas de programme ouvert à ce jour.
Ik nodig u uit om de website www.shopinbrussels.be te bezoeken waar de informatie uit de gegevensbank van Atrium gedeeltelijk kan worden geraagdpleegd.
Je vous invite à consulter le site www.shopinbrussels.be où
les informations de la base de données d’Atrium sont en partie
consultables.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden in de administratie van Brussel Economie en Werkgelegenheid verzoek ik u
uw vraag te richten aan Staatssecretaris voor het Openbaar Ambt,
mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l’administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à
adresser votre question à la Secrétaire d’État chargée de la
Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 614 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
13 april 2016 (Fr.) :
Question n° 614 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
13 avril 2016 (Fr.) :
De nieuwe aanwervingen bij LIDL.
Les nouvelles embauches de la société LIDL.
LIDL telt vandaag ongeveer 300 winkels in België en stelt
er ongeveer 6.500 personen te werk. Deze situatie zal echter
binnenkort veranderen aangezien deze handelsketen bevestigd
heeft dat voor het einde van het jaar twee nieuwe supermarkten in het Brussels Gewest geopend zullen worden, met een
investeringsfonds van 45 miljoen euro. Hebben de diensten van
ACTIRIS al contact opgenomen met LIDL om hulp te bieden
voor de aanwerving van medewerkers? Wat is, in voorkomend
geval, de inhoud van het partnership dat in dit dossier gesloten is?
La société LIDL compte actuellement près de 300 magasins
en Belgique et elle y emploie environ 6.500 personnes. Toutefois,
cette situation va bientôt évoluer puisque ce groupe commercial
a confirmé l’ouverture, avant la fin de l’année, de deux nouveaux
supermarchés en Région bruxelloise avec un fonds d’investissement de 45 millions d’euros. Pourriez-vous me dire si les services
d’ACTIRIS ont déjà pris contact avec ladite société pour proposer
leurs services d’aide au recrutement des collaborateurs ? Le cas
échéant, quelle est la teneur du partenariat qui a été conclu dans
ce dossier ?
Antwoord : In 2010 werd een samenwerkingsovereenkomst
getekend met de groep Lidl.
Réponse : Une convention de collaboration a été signée en
2010 avec le groupe Lidl.
Deze overeenkomst regelt het doorsturen van werkaanbiedingen door Actiris en de preselectie van kandidaten door de diensten
van Actiris.
Cette convention prévoit notamment la transmission des
offres d’emploi par Actiris et la présélection de candidats par les
services d’Actiris .
Sedert de aankondiging van Lidl dat er twee nieuwe supermarkten openen, staat Actiris via zijn diensten permanent in contact met de contactpersoon van Lidl om de meest geschikte oplossingen aan te reiken voor de rekruteringsbehoeften zoals deze
werden geïdentificeerd.
Depuis l’annonce par Lidl de l’ouverture de deux nouveaux
supermarchés, Actiris via ses services est en contact permanent
avec la personne relais de l’enseigne afin d’apporter les meilleures
solutions au regard des besoins en recrutement qui ont été
identifiés.
LIDL heeft 106 vacatures verspreid via Actiris, 87 in Direct
Online en 19 in Select.
LIDL a diffusé 106 offres via Actiris, 87 en Direct Online et
19 en Select.
Tijdens de laatste 12 maanden heeft LIDL 65 vacatures
geplaatst op de site van Actiris, allemaal in Direct Online.
Sur les 12 derniers mois, LIDL a diffusé 65 offres sur le site
internet d’Actiris, toutes en Direct Online
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
107
Vraag nr. 615 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
13 april 2016 (Fr.) :
Question n° 615 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
13 avril 2016 (Fr.) :
De toestand van de handelszaken in de Brusselse
metrostations.
La situation des enseignes commerciales situées dans les
stations du métro bruxellois.
De pers heeft onlangs bericht over de grote moeilijkheden
waarmee de handelszaken in de Brusselse metro’s worden geconfronteerd na de aanslagen die ons land hebben geteisterd. Om
klaarheid te scheppen in die kwestie, had ik graag een antwoord
op de volgende vragen:
La presse a fait état des difficultés importantes qui seraient
vécues par les enseignes commerciales situées dans les stations
du métro bruxellois, suite aux attentats qui ont frappé notre pays.
Afin de faire le point sur ce dossier, je souhaiterais vous poser les
questions suivantes :
– Beschikt u eventueel over gegevens, verkregen en verwerkt
samen met de diensten van uw collega voor Vervoer, over de
toestand van de handelszaken in de voormelde ondergrondse
infrastructuur? Hoe is de toestand thans?
– Disposez-vous éventuellement de données, obtenues et traitées
en synergie avec les services de votre collègue en charge des
Transports, sur l’état du secteur économique abrité dans les
infrastructures souterraines précitées ? Quel est l’état actualisé
de la situation ?
– Kunt u de voormelde problemen bevestigen en, zo ja, zeggen
welke maatregelen u hebt getroffen om die handelszaken te
helpen?
– Pouvez-vous confirmer les difficultés exposées et, le cas
échéant, quelles mesures avez-vous retenues pour soutenir lesdites enseignes ?
– Hebt u de gelegenheid gehad om de vertegenwoordigers van de
handelszaken in de Brusselse metro te ontmoeten?
– Avez-vous eu l’occasion de rencontrer les représentants des
commerçants situés dans le métro bruxellois ?
Antwoord : De MIVB heeft haar eigen dienst voor de exploitatie en het beheer van de stations. Deze dienst beschikt ongetwijfeld over indicatoren in verband met de omzet van de huurders
van deze handelszaken, zowel in het algemeen als sinds de trieste
gebeurtenissen in onze stad.
Réponse : La Stib dispose de son propre service de commercialisation et gestion des stations, qui possède certainement des
indicateurs sur la santé des commerces locataires, tant en général
que depuis les tristes événements qu’a connus notre ville.
Atrium heeft zijn diensten aan de MIVB aangeboden, maar
kreeg tot nog toe geen enkel verzoek.
Atrium a proposé ses services à la Stib, mais aucune sollicitation n’a été reçue depuis lors.
Uw vraag verwijst naar een algemenere strategie, namelijk die
van de complementariteit tussen het commerciële aanbod bovengronds en het aanbod in de stations. Ik ben ervan overtuigd dat
we er belang bij hebben om convergenties te creëren, zodat alle
actoren sterker, en beslist ook slagvaardiger, zouden worden.
Votre question renvoie à une stratégie plus générale, celle de
la complémentarité entre l’offre commerciale de surface et l’offre
en station. Je suis convaincu que nous avons intérêt à créer des
convergences, ce qui rendrait l’ensemble des acteurs plus forts, et
certainement plus résilients.
Hoewel u zich voor de details betreffende uw vraag tot de
minister van Mobiliteit moet richten, kan ik u er wel aan herinneren dat de maatregelen voor specifieke begeleiding die sinds begin
2016 werden getroffen, ook voor de winkels in de metrostations
en de stations gelden. Indien de gevolgen van de aanslagen bewezen zijn, kunnen zij begeleiding op maat krijgen onder leiding
van Atrium, alsook gratis advies en uitgebreide financieringsmogelijkheden via Finance.Brussels.
Aussi, bien que votre question s’adresse pour les détails au
ministre en charge de la Mobilité, je peux vous rappeler que les
mesures d’accompagnement spécifique déployées dès le début
2016 s’adressent aussi aux commerces situés dans les stations de
métro, de même que dans les gares. Si l’impact des attentats est
avéré, ils peuvent obtenir un accompagnement sur mesure et coordonné par Atrium, assorti d’une consultance gratuite et de possibilités de financement élargies via finance.brussels.
Vraag nr. 616 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
13 april 2016 (Fr.) :
Question n° 616 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
13 avril 2016 (Fr.) :
De internetportaal Make.Brussels.
De internetportaal Make.Brussels is recent online gezet. De
portaal biedt de mogelijkheid om voorstellen van projecten in te
dienen om de economische activiteit van het stadsgewest aan te
zwengelen, na de zogenaamde “lockdown”. Kunt u me zeggen
hoeveel geld er door uw diensten is uitgetrokken om die website
Le portail internet Make.Brussels.
Le portail internet Make.Brussels a été récemment mis en
ligne pour permettre le dépôt de propositions de projets pour
relancer l’activité économique du centre-ville et ce, suite aux
effets du « Lockdown ». Pourriez-vous me communiquer le budget qui a été mobilisé par vos services pour mettre en œuvre ce
108
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
te creëren? Hoeveel personen worden ingezet voor het beheer van
die portaalsite en onder welke openbare dienst ressorteren ze?
site sur le web ? Combien de personnes sont-elles affectées à la
gestion dudit portail et de quel service public dépendent-elles?
Antwoord : Voor de begroting bedroeg de kost van de website
28.664,90€
Réponse : Pour le budget, le coût du site s’est élevé à
28.664,90 €
Voor het personeel van Atrium werd de volgende raming
gemaakt:
Pour le personnel Atrium, l’estimation est la suivante :
– Een voltijds equivalent gedurende 4 maand (februari-mei);
– Un équivalent temps plein pendant 4 mois (février – mai) ;
– Een 1/5 ter ondersteuning gedurende 4 maand (februari-mei):
technische ondersteuning, info-adres, blog;
– Un cinquième temps en appui pendant 4 mois (février – mai) :
soutien technique, adresse info, blog ;
– Een 1/5 ter opvolging (juni-december): specifieke vragen,
statistieken.
– Un cinquième temps en suivi (juin – décembre) : demandes
ponctuelles, statistiques.
Vraag nr. 618 van de heer Sevket Temiz d.d. 15 april 2016
(Fr.) :
Question n° 618 de M. Sevket Temiz du 15 avril 2016 (Fr.) :
Oproepnummer 1819 voor het ondernemen.
Le numéro d’appel 1819 pour entreprendre.
Onlangs lazen wij in de pers dat het aantal telefoonoproepen
van huidige en toekomstige ondernemers naar het oproepcentrum
1819 (1), dat afhangt van impulse.brussels in 2015 met 26% gestegen is (meer dan 5000 personen). Naarmate de dienst zichtbaarder
wordt en erkenning krijgt bij het doelpubliek, komen wij op kruissnelheid, en daarover moeten wij ons verheugen.
Récemment dans la presse nous avons pu lire une hausse de
26% d’appels téléphoniques vers le centre d’appel 1819 (1), qui
dépend d’impulse.brussels, de la part d’entrepreneurs actuels et
futurs, dans le courant de l’année 2015. On parle de plus de 5000
personnes. On prend donc une vitesse de croisière plus importante
à mesure que le service gagne en visibilité et en reconnaissance
auprès du public-cible, et il faut s’en féliciter.
Deze openbare informatie- en oriëntatiedienst verschaft antwoorden in verband met ondernemerschap, zij het op het vlak
van administratieve stappen en regelgevingen, subsidies, economische en sociale raad, begeleiding, enz... Ik heb ook vernomen
dat 1819 niet zelden de oproepers doorverwijst naar de Lokale
Economieloketten, die zoals bekend, al lange tijd dergelijke
opdrachten vervullen op meer lokaal niveau, en dat uitstekend
doen.
Ce service d’information et d’orientation public offre des
réponses à des questions liées à l’entreprenariat que ce soit en
termes de démarches administratives et réglementations, subsides, conseil économique et social, accompagnement, etc... Il me
revient également qu’il n’est pas rare que 1819 renvoie les clients
appelants vers les Guichets d’économie locale qui, comme on le
sait, assurent de longue date des missions analogues à un niveau
plus local, et font de l’excellent travail à cet égard.
– H
ebt u precieze en uitvoerige statistieken inzake de aard van
de oproepen naar de dienst 1819 in 2015? Welk percentage
van de 5.000 oproepen betreft algemene informatie, juridisch
advies, premies en steun?
– A
vez-vous des statistiques précises et détaillées quant à la
nature des appels vers le service 1819 pour l’année 2015?
Quel est le pourcentage concernant l’information générale, les
conseils juridiques, les primes et aides des 5.000 appels ?
– Gaat het over 5.000 enige oproepen? Zijn er ondernemers die
terugbellen? Zo ja, welk soort en welk percentage?
– L
es 5.000 appels sont-ils uniques ? Y a-t-il des rappels d’entrepreneurs ? Si oui quels en sont la nature et le pourcentage ?
– Wat is het percentage van de tijdens de oproep gebruikte taal
(FR-NL-ENG) door de aanvragers en het percentage vrouwen?
– Quel est le pourcentage de la langue utilisée pendant l’appel
(FR-NL-ENG) par les demandeurs et le pourcentage des
femmes de ces derniers ?
– B
ent u op de hoogte van een reactie inzake de tevredenheid
over de dienst 1819?
– S
avez-vous s’il y a ou s’il y a eu un retour de satisfaction du
service 1819 ?
(1) FABRES Olivier, « Record d’appels pour le 1819, le numéro
entreprendre à Bruxelles », Le Soir, 15 maart 2016
(2) FABRES
OLIVIER, « Record d’appels pour le 1819, le numéro
entreprendre à Bruxelles », Le Soir, 15 mars 2016, http://www.lesoir.
be/1151405/article/economie/entrepreneuriat/2016-03-15/record-dappels-pour-1819-numero-pour-entreprendre-bruxelles consulté le 19
mars 2016.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
109
– Kan u mij zeggen hoe het staat met de samenwerking tussen de
dienst 1819 en de Lokale Economieloketten? Hoe plant u deze
samenwerking in de toekomst te versterken?
– Est-ce que vous pouvez me faire un état des lieux de la collaboration entre le service 1819 et les Guichets d’économie locale ?
Comment envisagez-vous le renforcement de cette collaboration dans l’avenir ?
Antwoord : Zoals u ziet in het taartdiagram in de bijlage (*)
(globale verdeling van de soorten aanvragen), is de aard van de
oproepen naar de dienst 1819 gevarieerd.
Réponse : Comme vous pouvez le constater dans le
diagramme circulaire (répartition globale des types de demandes)
ci-annexé (*), la nature des appels vers le service 1819 est variée.
Er zijn 805 oproepen die handelen over juridische, fiscale
zaken of zaken met betrekking tot intellectuele eigendom, hetzij 16% van de oproepen. Deze vragen gaan over juridische
vorm, sociaal statuut in de ruime zin, de bescherming van creaties of de fiscaliteit (personenbelasting, vennootschapsbelasting,
BTW, enz.).
Les appels de nature juridique, fiscale et de propriété intellectuelle représentent 805 questions soit 16% des appels. Ces questions portent sur le choix de la forme juridique, le statut social
au sens large, la protection des créations ou encore, la fiscalité
(IPP, ISOC, TVA, etc.).
1036 aanvragen, hetzij 21% van de aanvragen, gaan over de
verschillende vormen van overheidssteun.
Par rapport aux différentes aides publiques, cela représente
1036 questions, soit 21% des demandes.
14% van de aanvragen, hetzij 696 aanvragen, hebben betrekking op inlichtingen over een nieuw project, een audit starter of
aanvragen over de persoonlijke of professionele administratieve
stappen die moeten worden ondernomen om correct te kunnen
worden begeleid: begeleiding, de benodigde vergunningen en
diploma’s, financieringen, steun en andere.
14% des demandes, soit 696 questions portent sur des ren­
seignements relatifs à un nouveau projet, à un audit starter ou
encore des demandes portant sur des démarches particulières
ou professionnelles afin d’être guidées correctement : accompagnement, autorisations et diplômes nécessaires, financements,
aides ou autres.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking
voor raadpleging op de Greffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 629 van mevr.
25 april 2016 (Fr.) :
d.d.
Question n° 629 de Mme Françoise Bertieaux du 25 avril 2016
(Fr.) :
De economische en sociale belangen van het Brussels
Gewest in de firma SN Airholding.
Les intérêts économiques et sociaux de la Région bruxelloise au sein de la société SN Airholding.
Wetende dat de participatie van het Gewest via de GIMB
in de SN Airholding 4.479.376 euro bedraagt en 2,08% van de
kapitaalaandelen vertegenwoordigt; dat het eerste dividend in juli
2009 werd uitgekeerd aan de aandeelhouders met de komst van de
luchtvaartmaatschappij Lufthansa, die een participatie van 45%in
de SN Airholding heeft genomen ten belope van 65 miljoen euro
(waarvan 25 miljoen euro bestemd was voor interne investeringen
en 40 miljoen euro onder de aandeelhouders werd herverdeeld);
dat we in maart jongstleden via de vakpers hebben vernomen dat
Lufthansa volgens de raad van toezicht die eind april gepland zou
zijn, de overkoop van het kapitaalsaldo van SN Airholding zou
kunnen bekrachtigen en dat het verslag ter goedkeuring zal worden voorgelegd aan de algemene vergadering van 28 april 2016.
Sachant que la participation de la Région dans la SN
Airholding par le biais de la SRIB s’élève à 4.479.376 euros et
qu’elle représente 2,08% des parts au sein du capital ; que le premier dividende a été versé en juillet 2009 aux action­naires avec
l’arrivée de la Lufthansa qui a pris 45% de participation dans
la SN Airholding, engageant un montant de 65 millions d’euros (dont 25 millions d’euros furent destinés à des investissements internes et 40 millions furent redistribués aux action­
naires) ; que nous apprenions en mars dernier, par le biais de
la presse spécialisée, que la Lufthansa pourrait, suivant le conseil de surveillance prévu à la fin du mois d’avril, entériner le
rachat du solde du capital de SN Airholding, le rapport sera proposé pour adoption à l’assemblée générale du 28 avril 2016.
Voorts wetende dat de belangrijke doelstelling van de
Brusselse regering om, via de GIMB, te investeren in het kapitaal van de SN Airholding ertoe strekt de economische en sociale
Brusselse belangen te verdedigen.
Sachant encore que l’objectif, et non des moindres, du gouvernement bruxellois d’investir financièrement, grâce à la SRIB,
dans le capital de la SN Airholding, visait à défendre les intérêts
bruxellois sous leurs aspects économiques et sociaux.
Françoise
Bertieaux
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Monsieur le Ministre, mes questions sont les suivantes :
110
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Brussels Airlines beschikt over 3.360 werknemers en wenst 240
extra betrekkingen te creëren. Is er een partnerschap met Actiris
gesloten om de aanwerving van die nieuwe medewerkers te
ondersteunen? Beschikt u voorts over gegevens over het aantal
Brusselse werknemers in die maatschappij?
– Brussels Airlines dispose de 3.360 travailleurs et souhaite créer
240 emplois supplémentaires. Pouvez-vous me dire si un partenariat avec Actiris a été conclu pour soutenir l’embauche de ces
nouveaux collaborateurs ? Par ailleurs, disposez-vous de données sur le nombre de travailleurs bruxellois employés au sein
de ladite compagnie?
– Welke dividenden werden ontvangen voor elk jaar sinds 2014?
– Quels sont les dividendes perçus pour chaque année depuis
2014 ?
– Aangezien het Brussels Gewest deelneemt in het kapitaal van de
SN Airholding ten belope van 2,08%, waarom hebben we niet
langer een vertegenwoordiger in de verschillende beheersorganen van de luchtvaartmaatschappij? Hebt u beslist om daar iets
aan te doen?
– Attendu que la Région bruxelloise participe au capital de la SN
Airholding à hauteur de 2,08%, pourquoi n’avons-nous plus
de représentant au sein des différents organes de gestion de la
société aérienne ? Avez-vous retenu la décision de pallier cette
situation?
– Wetende dat SN Holding 2 participaties heeft, waarvan de ene
in de internationale maatschappij voor aeronautische telecommunicatie, zou een dergelijke verkoop gevolgen hebben voor de
werkgelegenheid in ons Gewest?
– Sachant que la SN Holding a 2 participations, dont une dans
la société internationale de télécommunications aéronautiques,
une telle vente aurait-elle des implications sur l’emploi dans
notre Région?
– De cijfers die tijdens de overeenkomsten over de aankoopoptie
van de resterende aandelen door Lufthansa naar voren geschoven werden, gaan uit van een maximumbedrag van 250 miljoen
euro. Is die waardebepaling al gebeurd? Welk bedrag zou de
GIMB krijgen in geval van overkoop? Is er al overleg gepleegd
met andere aandeelhouders en, in voorkomend geval, wat is het
standpunt van de regering?
– Les chiffres avancés lors des accords sur l’option de rachat des
parts restantes par la Lufthansa prévoient un montant maximum
de 250 millions d’euros, une valorisation a-t-elle déjà eu lieu,
quel serait le montant perçu par la SRIB en cas de rachat, une
réflexion avec d’autres actionnaires a-t-elle déjà eu lieu et, le
cas échéant, quelle est la position du gouvernement à ce sujet ?
– Welke voorstellen doet de regering om de sociale en economische belangen in Brussels Airlines te verdedigen na de verkoop
van het resterende kapitaal van de SN Airholding?
– Quelles sont les propositions du gouvernement pour sauvegarder les intérêts sociaux et économiques au sein de Brussels
Airlines après la vente du capital restant de la SN Airholding ?
Antwoord : Wat betreft de afwezigheid van een bestuurder,
bezit de GIMB-groep slechts 2% aandelen in de holding en niet
in de luchtvaartmaatschappij zelf. De GIMB/Finance.brussels
is geen rechtstreekse aandeelhouder van Brussels Airlines maar
is voor 2% aandeelhouder van haar moedermaatschappij SN
Airholding. Ze heeft dus geen zetel in de Raad van Bestuur van
deze twee maatschappijen.
Réponse : Concernant l’absence d’administrateur, laquelle
tient à la détention par le groupe SRIB de seulement 2% des
parts du holding et non de la compagnie aérienne elle-même. La
S.R.I.B./finance.brussels n’est pas directement actionnaire de la
société Brussels Airlines mais est actionnaire à concurrence de
2% de sa maison mère SN Airholding. A ce titre, elle ne dispose donc d’aucun siège au Conseil d’administration de ces deux
sociétés.
In 2014 en in 2015 werd geen enkel dividend uitgekeerd
omwille van overgedragen verliezen.
Aucun dividende n’a été versé en 2014, ni en 2015 en raison
de la subsistance de pertes reportées.
Tot op heden bestaat er overigens geen enkele valorisatiestudie. Indien nodig – we veronderstellen dat dit afhangt van de wil
van Lufthansa om de aankoopoptie al dan niet op te heffen – zal
dit moeten gebeuren volgens een heel complexe methode gezien
de bijzondere kenmerken van de luchtvaartsector.
Aucune étude de valorisation n’existe par ailleurs à ce jour
et, en cas de besoin – ce que l’on peut supposer dépendre de la
volonté de Lufthansa de lever ou non son option d’achat - elle
dépendra d’une méthode très complexe vu les spécificités du secteur du transport aérien.
In dit stadium is het niet mogelijk het bedrag te schatten dat de
GIMB zal ontvangen in geval van overname.
Il n’est pas possible à ce stade d’évaluer le montant perçu par
la SRIB en cas de rachat.
Wat betreft het partnerschap met Actiris werd al een eerste
contact gelegd met Brussels Airlines.
Concernant le partenariat avec Actiris, un premier contact
avec Brussels Airlines a déjà eu lieu.
Dit contact zal bij Brussels Airport House, waar Actiris lid
van is, worden opgevolgd.
Ce contact sera suivi au sein de la Brussels Airport House
dont Actiris est membre.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
111
Het Brussels Airport House weet niet hoeveel Brusselaars er
voor Brussels Airlines werken.
La Brussels Airport House ne connait pas le nombre de travailleurs bruxellois travaillant pour Brussels Airlines.
Tot slot, de bereidheid van het gewest tot participatie was
altijd gebaseerd op het in stand houden van een Belgische onderneming die opereert vanuit de nationale luchthaven door de logische impact ervan op de Brusselse economie.
Enfin, la volonté régionale de prise de participation a toujours
consisté avant tout à maintenir une compagnie belge opérant à
partir de l’aéroport national en raison de son impact évident pour
l’économie bruxelloise.
Vraag nr. 630 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
25 april 2016 (Fr.) :
Question n° 630 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
25 avril 2016 (Fr.) :
De resultaten van het onderzoek van BECI en van Look&Fin
over de financiering van de bedrijven.
Les résultats de l’enquête de BECI et de Look&Fin sur le
financement des entreprises.
Beci en Look&Fin hebben op 1 april 2016 een gemeenschappelijke studie bekendgemaakt over de financiering van de
bedrijven. De conclusies daarvan zijn met name gepubliceerd in
het economisch tijdsschrift “Bruxelles Métropole” (BECI). Graag
had ik geweten of u de mogelijkheid hebt gehad om de door de
bedrijven-respondenten uitgedrukte standpunten te overlopen en,
in voorkomend geval, of u sommige maatregelen hebt vastgelegd
om in het Brussels Gewest toe te passen? Kunt u me, in voorkomend geval, meedelen welke voorstellen uw voorkeur wegdragen?
Les organismes BECI et Look&Fin ont publié en ce mois d’avril 2016 une étude commune relative au financement des entreprises. Les conclusions ont notamment été publiées dans le magazine économique «Bruxelles Métropole» (BECI). Je souhaiterais
savoir si vous avez eu l’occasion de parcourir le bilan des positions exprimées par les entrepreneurs-répondants et, le cas échéant,
si vous avez retenu certaines mesures à appliquer au niveau de
la Région bruxelloise. Le cas échéant, pourriez-vous me communiquer les propositions qui recueillent votre préférence ?
Antwoord : In het kader van de studie over de rationalisering
van de Brusselse economische instrumenten en de toekomstige
reorganisatie, waarbij met name voorzien wordt in de oprichting van een éénloket en de vorming van 3 polen waaronder een
pool financiering, wordt er momenteel een studie verricht rond
de GIMB en haar filialen om te onderzoeken of de gewestelijke
instrumenten voldoen aan de vraag van de markt.
Réponse : Dans le cadre des travaux sur la rationalisation
des instruments économiques bruxellois et de la réorganisation
prévoyant notamment la création d’un guichet unique et la constitution de 3 pôles dont un pôle financement, une étude portant sur
la SRIB et ses filiales a été lancée afin d’évaluer l’efficacité des
instruments régionaux et ce au regard de la demande du marché.
Deze studie omvat tevens een benchmarking met wat er in
andere landen bestaat en zal eventueel nieuwe producten identificeren die voorgesteld kunnen worden.
Cette étude comprend par ailleurs un benchmark avec ce qui
existe dans d’autres pays et identifiera éventuellement de nouveaux produits à proposer.
De nieuwe voorstellen zullen er uiteraard op gericht zijn een
doeltreffend antwoord te bieden op de resultaten van het BECI
en Look&Fin en op de standpunten van de ondernemers die de
enquête beantwoord hebben.
Les nouvelles propositions s’attelleront bien entendu à répondre
efficacement aux résultats de l’étude de BECI et Look&Fin et aux
positions exprimées par les entrepreneurs-répondants.
Vraag nr. 634 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
25 april 2016 (Fr.) :
Question n° 634 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
25 avril 2016 (Fr.) :
Evaluatie van het beheerscontract van Impulse.
Het beheerscontract van Impulse bepaalt dat de regering
en de overheidsinstelling twaalf maanden vóór het verstrijken
van het contract overgaan tot de algemene evaluatie ervan. Een
inleidend evaluatieverslag wordt door een zelfstandige dienstverrichter opgesteld. Op basis van de conclusies van dat verslag
kunnen de partijen onderhandelen over het volgende beheerscontract. In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld:
L’évaluation du contrat de gestion d’Impulse.
Le contrat de gestion de l’opérateur Impulse prévoit qu’une
évaluation du cadre de travail entre le gouvernement et ledit organisme public aura lieu 12 mois avant son échéance. Un rapport d’évaluation préliminaire devrait être ainsi rédigé par un prestataire
de service indépendant et sur la base des conclusions remises, les
parties pourront ensuite négocier le contrat de gestion suivant. A
cet égard, je souhaiterais obtenir des réponses aux questions qui
suivent :
112
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
− Welke periode werd gekozen voor de voornoemde evaluatie?
Hebben de twee partijen bij het beheerscontract al een zelfstandige dienstverrichter aangesteld? Kunt u in voorkomend geval
de naam meedelen?
− Quelle est la période qui a été retenue pour procéder à l’évaluation précitée ? Un prestataire de services indépendant a-t-il déjà
été désigné par les deux parties au contrat de gestion ? Le cas
échéant, pourriez-vous m’en communiquer le nom?
− Welk tijdschema is eventueel vastgesteld voor het overhandigen van de conclusies van de evaluatie, de onderhandelingen
over het volgende beheerscontract en de inwerkingtreding van
dit laatste?
−Q
uel est le calendrier éventuellement fixé pour la remise des
conclusions de l’évaluation, les négociations du futur contrat de
gestion et l’entrée en vigueur de ce dernier ?
Antwoord : Het beheerscontract tussen het BAO en het
Gewest heeft een aanvang genomen op 1 januari 2013 en zal
aflopen op 31 december 2017. De paragraaf 6.3.1.1. van het contract “Externe evaluatie van het contract” voorziet dat, één jaar
voor het einde van het contract, door een onafhankelijke dienstverlener zal worden geëvalueerd of het correct werd uitgevoerd.
Réponse : Le contrat de gestion entre l’ABE et la Région a
débuté au 1er janvier 2013 et prendra fin au 31 décembre 2017. Le
paragraphe 6.3.1.1. du contrat « Evaluation externe du contrat »
prévoit que, un an avant la fin du contrat, sa bonne exécution
sera évaluée par un prestataire indépendant. En outre, la procédure de sélection du prestataire et les frais de cette mission
Bovendien zullen de selectieprocedure voor de dienstverlener en
de kosten voor deze opdracht door beide partijen gedragen worden, en ook de resultaten worden gezamenlijk door de twee partijen besproken.
seront réalisés par les deux parties, et les résultats sont discutés
conjointement par les deux parties.
Op basis van de conclusies van dit rapport zullen de partijen,
indien van toepassing, de onderhandelingen over het volgende
beheerscontract opstarten.
Sur la base des conclusions de ce rapport, les parties entament,
le cas échéant, une négociation du contrat de gestion suivant.
Rekening houdend met de oprichting van het nieuwe agentschap waartoe Impulse zal behoren, zal een nieuw beheerscontract op basis van deze evaluatie opgesteld worden.
Compte tenu de la création de la nouvelle agence qui intègrera
Impulse, un nouveau contrat de gestion sera établi sur la base de
cette évaluation.
Vraag nr. 637 van mevr. Anne-Charlotte d’Ursel d.d.
12 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 637 de Mme Anne-Charlotte d’Ursel du
12 mai 2016 (Fr.) :
Balans van het project « Alliance for Youth ».
Le bilan du projet « Alliance for Youth ».
Actiris heeft in 2014 deelgenomen aan het project “Alliance
for Youth”, namelijk de tewerkstelling van 2.600 jongeren via de
bedrijven die in ons land zijn gevestigd. Wat zijn die resultaten
van het project en van de steun die ons Gewest heeft verleend?
Neemt Actiris in 2016 deel aan het project? Welke begrotingsmiddelen hebben uw diensten daar eventueel voor uitgetrokken?
L’opérateur ACTIRIS a participé en 2014 au projet « Alliance
for Youth », à savoir la mise au travail de 2.600 jeunes grâce à la
mobilisation d’entreprises installées dans le pays. Pourriez-vous
me communiquer le bilan de cette opération et, partant, celui du
soutien apporté par notre Région ? Pourriez-vous également me
dire si ACTIRIS participe en 2016 à ce projet ? Le cas échéant,
quel est le budget financier qui a été prévu par vos services ?
Antwoord : In de loop van 2015 heeft Actiris regelmatig
contact gehad met alle ondernemingen van de Alliance om hen
te begeleiden bij hun zoektocht naar kandidaten voor de 2.600
aangekondigde jobaanbiedingen of stages. Deze jobaanbiedingen
zijn geldig voor heel België en voor alle profielen, gaande van de
stage in het kader van het studieprogramma tot de aanwerving van
een jonge universitair.
Réponse : Dans le courant de l’année 2015, Actiris a entretenu
des contacts réguliers avec toutes les entreprises de l’Alliance
pour les accompagner dans leurs démarches de recherches de
candidats pour les 2.600 offres d’emploi ou de stages annoncés.
Ces offres sont valables pour l’ensemble de la Belgique et pour
tout profil allant du stage dans le cursus scolaire à l’engagement
d’un jeune universitaire.
Er moet op gewezen worden dat de doelstelling van 2.600
jobaanbiedingen of stageplaatsen voor 2015-2016 verhoogd werd
tot 3.400 aanbiedingen na de resultaten die een jaar na de invoe-
Il est à noter que l’objectif de 2.600 offres d’emploi ou de
stage à réaliser au cours des années 2015-2016 a été augmenté
à 3.400 offres suite aux résultats constatés par l’Alliance à
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
113
ring door de Alliance werden vastgesteld. Deze verhoging wordt
ook gemotiveerd door het feit dat nieuwe bedrijven tot de Alliance
zijn toegetreden.
l’issue de la première année de mise en œuvre. Cette augmentation se justifie également par le fait que de nouvelles entreprises
ont rejoint l’Alliance.
De Alliance verzekert in 2015 over heel België 1.700 erg
diverse job- en stage-aanbiedingen te hebben ontwikkeld.
En 2015, l’Alliance assure avoir développé 1.700 offres d’emplois et stages de tous types sur l’ensemble de la Belgique.
In 2015 heeft Actiris 337 jobaanbiedingen ontvangen bij de
ondernemingen die lid zijn van de Alliance, namelijk Adecco,
Axa, Ernst & Young, IBA, IBM, Securex, Sodexo en Nestlé.
Daarvan werden er 52 actief door Actiris in Select beheerd;
7 ervan betroffen Instapstages in een onderneming.
En 2015, Actiris a réceptionné 337 offres auprès des entreprises membres de l’Alliance qui sont Adecco, Axa, Ernst & Young,
IBA, IBM, Securex, Sodexo et Nestlé. Parmi celles-ci, 52 ont été
gérées activement par Actiris en Select dont 7 concernaient des
Stages de Transition en Entreprise (STE).
Actiris, dat zich bewust is van de kansen dat zo’n project
voor de jonge Brusselaars biedt, heeft zijn samenwerking met de
Alliance in januari 2016 versterkt met de ondertekening van de
samenwerkingsovereenkomst Synerjob tussen de verschillende
overheidsdiensten tewerkstelling en de leden van de Alliance.
Deze overeenkomst zal ervoor zorgen dat de overheidsdiensten
tewerkstelling een grotere toegang hebben tot de jobaanbiedingen
binnen deze bedrijven en deze bijgevolg gemakkelijker kunnen
voorstellen aan de Brusselse werkzoekenden.
Conscient de l’opportunité d’un tel projet pour les jeunes
bruxellois, Actiris a renforcé sa collaboration avec l’Alliance en
janvier 2016 par la signature d’une convention de collaboration
Synerjob entre les différents services publics d’emploi (SPE) et
les membres de l’Alliance. Cette convention permettra au SPE
d’avoir davantage accès aux offres d’emploi disponibles au sein
de ces sociétés et ainsi de les proposer plus facilement aux chercheurs d’emploi bruxellois.
Actiris neemt ook deel aan het opvolgingscomité van het project om de ondernemingen die lid zijn van de Alliance, bewust
te maken van hun rol tegenover de jonge werkzoekenden. Er is
voor dit project geen bijkomend budget voorzien, aangezien de
toegekende begeleiding en ondersteuning voor de ondernemingen
van de Alliance in de lijn liggen van de gebruikelijke opdrachten
van Actiris.
Actiris participe également au comité de suivi du projet afin
de sensibiliser les entreprises membres de l’Alliance sur leur rôle
envers les jeunes chercheurs d’emploi. Il n’y a pas de budget supplémentaire lié à ce projet. L’accompagnement et l’aide accordés
aux entreprises de l’Alliance s’inscrivent dans les missions classiques d’Actiris.
Vraag nr. 641 van mevr. Anne-Charlotte d’Ursel d.d.
12 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 641 de Mme Anne-Charlotte d’Ursel du
12 mai 2016 (Fr.) :
Toepassing van de ordonnantie houdende oprichting van
een Observatorium van de referentieprijzen voor de overheidsopdrachten in de Economische en Sociale Raad van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
La mise en œuvre de l’ordonnance portant création d’un
Observatoire des prix de référence dans les marchés publics au
sein du Conseil économique et social de la Région bruxelloise.
Na de goedkeuring in april 2014 door ons Parlement van
de ordonnantie houdende oprichting van een Observatorium
van de referentieprijzen voor de overheidsopdrachten binnen de
Economische en Sociale Raad van het Hoofdstedelijk Gewest had
ik graag geweten hoe het staat met de uitvoering van die nieuwe
wetgeving. In concreto, is het Observatorium al operationeel? Zo
ja, wat is tot nu toe de stand van zijn activiteiten? Kunt u in uw
antwoord het aantal interventies op verzoek van de overheidsdiensten of uit eigen beweging preciseren?
Comme suite à l’adoption en avril 2014, par notre Parlement,
de l’ordonnance portant création d’un observatoire des prix de
référence dans les marchés publics au sein du conseil économique et social de la Région bruxelloise, je souhaiterais prendre
connaissance de l’état de mise en œuvre de cette nouvelle législation. Concrètement, pourriez-vous me dire si cet observatoire
est déjà opérationnel ? Le cas échéant, quel a été jusqu’à présent
le bilan de ses activités ? Pourriez-vous étayer votre réponse en
précisant le nombre d’interventions fournies à la demande des
services publics ou d’initiative ?
Antwoord : Het Observatorium van de referentieprijzen voor
de overheidsopdrachten (hierna het Observatorium), dat binnen
de Economische en Sociale Raad van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (ESRBHG) werd opgericht, is operationeel sinds het
vierde kwartaal van 2014.
Réponse : L’Observatoire des prix de référence dans les
marchés publics (ci-après l’Observatoire), installé au sein du
Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale
(CESRB) est opérationnel depuis le quatrième trimestre 2014.
114
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 649 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d.
17 mei 2016 (Fr.) :
Werven van de taskforce in het uitgebreide BESOC.
Question n° 649 de
17 mai 2016 (Fr.) :
M.
Abdallah
Kanfaoui
du
Les chantiers de la task force au sein du CBCES élargi.
Het meerderheidsakkoord bepaalt dat de taskforce binnen
het uitgebreide Brussels Economisch en Sociaal Overlegcomité
belast zal worden met:
L’accord de majorité stipule que la task force au sein du
CBCES élargi sera chargée, et je cite, de :
– de uitvoering van een kadaster van de opleidingen die vandaag
in Brussel aangeboden worden;
– réaliser un cadastre des formations actuellement disponibles à
Bruxelles;
– de evaluatie van de knelpuntopleidingen in het licht van de
knelpuntberoepen.
– évaluer les formations critiques à travers le prisme des fonctions
critiques en pénurie.
Gelet op de tijd die verstreken is sinds de oprichting van dit
platform en de start van de werkzaamheden in overleg met de
andere gezagsniveaus, zou ik graag weten hoe het staat met de
twee bovenvermelde werven.
A l’aune du temps écoulé depuis la création de cette plateforme et, partant, le lancement de ses travaux en synergie avec les
autres niveaux de pouvoir, pourriez-vous me communiquer l’état
des lieux des deux chantiers précités ?
Antwoord : Eind 2015 heeft Instance Bassin een eerste versie van het kadaster verwezenlijkt. In juni 2016 werd een nieuwe
versie bijgewerkt.
Réponse : Une première version du cadastre a été réalisée fin
2015 par l’Instance Bassin et une nouvelle version a été réactualisée en juin 2016.
Momenteel wordt het Nederlandstalige luik toegevoegd.
Instance Bassin ondersteunt de Brusselse Adviesraad van de
Nederlandstalige sociale partners (BANSPA) immers bij deze
werkzaamheden.
L’étape, actuellement en cours, est l’ajout du volet néerlandophone. En effet, l’Instance Bassin appuie l’Instance
Bruxelloise Néerlandophone de Concertation sur les matières
Emploi-Formation-Enseignement (BANSPA) dans ce travail.
Het kadaster voor het aanbod inzake opleiding en onderwijs
in Brussel met de twee luiken, Nederlandstalig en Franstalig, zal
door Instance Bassin en de BANSPA op 30 oktober 2016 worden
overgemaakt.
Le cadastre de l’offre de formation et d’enseignement bruxellois avec ses deux volets, francophone et néerlandophone, sera
transmis par l’Instance Bassin et le BANSPA le 30 octobre
prochain.
Wat de evaluatie van de knelpuntopleidingen in het licht
van de knelpuntberoepen betreft: deze werkzaamheden worden
momenteel uitgevoerd met de hulp van de door de taskforce
uitgewerkte instrumenten, namelijk de sectorale rondetafels
het door het Instance Bassin opgestelde kadaster (analytisch
en prospectief rapport) dat de prioriteiten bepaalt op het vlak
van de programmering van het aanbod voor de Franstalige
operatoren inzake tewerkstelling en opleiding in Brussel.
Concernant l’évaluation des formations critiques à travers le
prisme des fonctions critiques en pénurie, ce travail est en cours
via les outils développés par la task force, c’est-à-dire les tables
rondes sectorielles et le cadastre issu du travail de l’instance
bassin (rapport analytique et prospectif) qui fixe les priorités
en termes de programmation de l’offre pour les opérateurs
d’enseignement et de formation bruxellois francophone.
Vraag nr. 651 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d.
17 mei 2016 (Fr.) :
Question n° 651 de
17 mai 2016 (Fr.) :
De stand van zaken betreffende de Brusselse « small business act ».
Volgens het meerderheidsakkoord zou steun moeten worden
verleend voor de invoering van een Brusselse “small business
act”. Dat project is aangekondigd in juni 2015, naar aanleiding
van de voorstelling van de Strategie 2025. Kunt u me zeggen hoever het met dat dossier staat, een jaar later?
M.
Abdallah
Kanfaoui
du
L’état du chantier du « small business act » bruxellois
L’accord de majorité énonce qu’il devrait être soutenu la mise
en place d’un « small business act » bruxellois. Attendu que ce
projet a été annoncé en juin 2015, à l’occasion de la présentation de la stratégie 2025, pourriez-vous me communiquer l’état du
chantier et ce, à l’aune du temps écoulé?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
115
Antwoord : De regering heeft in juli inderdaad het eerste
Brusselse “KMO-plan” voorgesteld. Dat kreeg de naam “Small
Business Act”, verwijzend naar het beleid dat al decennialang in
de VS wordt gevoerd en vervolgens in Europa werd gestimuleerd.
Réponse : Le Gouvernement a adopté en juillet 2016 le premier « Plan PME » bruxellois, nommé « Small Business Act » en
référence aux politiques adoptées aux USA depuis des décennies
et ensuite encouragées en Europe.
Dit plan bevat 77 maatregelen en is voor iedereen toegankelijk
op de website van de Strategie 2025 voor Brussel: strategie2025.
brussels/. Niet alles zal dit jaar verwezenlijkt worden.
Ce plan comprend 77 mesures et est accessible publiquement
sur le site de la Stratégie 2025 pour Bruxelles : strategie2025.
brussels/. Tout ne sera pas réalisé cette année.
Dit gezegd zijnde: de prioriteiten die voor 2017 worden vastgesteld, zijn:
Dans ce plan, une série de priorités sont notamment identifiées pour 2017 :
1. Wat de eerste pijler betreft (“Een ondernemersvriendelijke
omgeving creëren”): de uitvoering van de sensibiliseringsstrategie voor ondernemerszin (maatregel 2 van de SBA) en de
operationele vertaling van de ondernemerspakketten (maatregelen 3 en 4) zijn de twee prioriteiten.
1. En ce qui concerne le premier axe (« Créer un environnement
favorable à l’entrepreneuriat »), la mise en œuvre de la stratégie de sensibilisation à l’entrepreneuriat (mesure 2 du SBA)
et la traduction opérationnelle des packages entrepreneuriaux
(Mesures 3 et 4) sont les deux priorités.
2. Wat de verbetering van de toegang tot leningen, kapitaal en
waarborgen betreft (2de pijler van de SBA): de evaluatie en
de rationalisering van het publieke financieringsaanbod (maatregel 26) is een prioritaire voorafgaande voorwaarde. Deze
maatregel wordt uitgevoerd. Het opstellen van een charter met
de bankensector (maatregel 28) en de oprichting van een kredietbemiddelaar (maatregel 33) zijn beide prioritair en zullen in
2017 verder worden uitgewerkt.
2. En ce qui concerne l’amélioration de l’accès aux prêts, capitaux
et garanties (2e axe du SBA) : l’évaluation et la rationalisation
de l’offre publique de financement (mesure 26) est un préalable
prioritaire - cette mesure est en cours. La construction d’une
charte avec le secteur bancaire (mesure 28) et la mise en place
d’un médiateur de crédit (mesure 33) sont deux priorités qui
avanceront en 2017.
3. Wat het hoofdstuk betreft dat het inzetten op de diversiteit van
de ondernemers beoogt (hoofdstuk 3): de ontwikkeling van een
nieuw wettelijk kader voor de sociale economie (maatregel
38) en het stimuleren van het sociale ondernemerschap aan de
hand van innoverende projectoproepen (maatregel 39A) zullen prioriteiten zijn, en dat met steun aan mensen die zichzelf
tewerkstellen.
3. En ce qui concerne le chapitre qui vise à miser sur la diversité
des entrepreneurs (chapitre 3) ; le développement d’un nouveau cadre légal pour l’économie sociale (mesure 38) et la stimulation de l’entrepreneuriat social par appel à projets innovants (mesure 39A) seront des priorités, avec le soutien aux
auto-créateurs d’emploi.
De doelstellingen van de pijlers 4 (“Een administratie voor
ondernemers”) en 5 (“Het ondersteunen van de kmo’s doorheen
evoluties”) mobiliseren de meeste van mijn regeringspartners, en
het werk in verband met het stellen van prioriteiten is aan de gang.
Tijdens de zomer werd het team van Impulse versterkt voor de
uitvoering van in het bijzonder de ondernemerspakketten..
Les objectifs des axes 4 (« Une administration entrepreneuriale ») et 5 (« Appuyer les PME dans les évolutions ») mobilisent
quant à eux la plupart de mes partenaires du gouvernement, et le
travail de priorisation est en cours. Nous avons renforcé l’équipe
d’impulse durant l’été pour la mise en œuvre en particulier des
packages entrepreneuriaux.
De maatregelen die in deze voorbeelden niet opgesomd worden, worden niet vergeten. Bepaalde maatregelen vragen soms
minder energie en minder investeringen, en vereisen dus minder
prioritaire werkzaamheden.
Les mesures non listées dans ces exemples ne sont pas abandonnées, certaines requièrent parfois moins d’énergie et d’investissement et donc de travail prioritaire
In 2017 zal eveneens een mechanisme voor evaluatie en toezicht worden ontwikkeld.
Le développement d’un mécanisme d’évaluation et de monitoring se fera également en 2017.
Vraag nr. 652 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 17 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 652 de M. Abdallah Kanfaoui du 17 mai 2016
(Fr.) :
De oprichting van competitiviteitspolen in het Brussels
Gewest.
La création des pôles de compétitivité en Région bruxelloise.
Het meerderheidsakkoord bepaalt dat de oprichting van
enkele competitiviteitspolen in het Brussels Gewest gesteund zal
L’accord de majorité énonce qu’il devrait être soutenu la mise
en place de plusieurs pôles de compétitivité en Région bruxel-
116
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
worden, waaronder een pool voor communicatie en beeld op de
Reyerssite. Twee jaar na de voorstelling van deze strategische
doelstelling, zou ik graag de stand van zaken kennen. Wat zijn
de concrete stappen geweest tot op vandaag in het kader van de
bevoegdheden van de minister? Welke moeilijkheden moeten
nog overwonnen worden? Beschikt de minister over een precieze
kalender voor de oprichting van dergelijke polen in het Gewest?
loise, dont l’un consacré à la communication et à l’image
sur le site de Reyers. Deux années après la présentation de
cet objectif stratégique, pourriez-vous me communiquer
l’état du chantier ? Concrètement, quelles ont été les concrétisations enregistrées jusqu’à présent et ce, dans le cadre
de vos compétences ? Quelles sont les difficultés qui restent
encore à surmonter ? Disposez-vous d’un calendrier affiné
pour la mise en place desdits pôles en Région bruxelloise?
Antwoord : Ik verwijs naar mijn antwoord op de schriftelijke vraag nr. 585 van het parlementslid, de heer Gaëtan VAN
GOIDSENHOVEN van 18.03.2016
Réponse : Je vous renvoie à ma réponse à la question écrite
n°585 de M. le député Gaëtan VAN GOIDSENHOVEN posée en
date du 18.03.2016.
Vraag nr. 657 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 17 mei 2016
(Fr.) :
Question n° 657 de M. Abdallah Kanfaoui du 17 mai 2016
(Fr.) :
De balans van de maatregelen inzake de talencheques.
Le bilan du dispositif des chèques langues.
Het Brussels Gewest spendeert ongeveer 7 miljoen euro aan
de regeling inzake de talencheques en bijgevolg aan de tewerkstelling van werklozen. In dat verband had ik, voor het jaar 2015,
graag een antwoord gehad op volgende vragen:
La Région bruxelloise consacre environ 7 millions d’euros à
la mise en œuvre du dispositif des chèques langues, et, partant, la
mise à l’emploi des chômeurs. Aussi, je souhaiterais obtenir des
réponses aux questions suivantes pour l’année 2015:
– Over hoeveel begunstigden gaat het in totaal, per opleidingsniveau en per leeftijdscategorie?
– Quels ont été les volumes globaux de bénéficiaires répartis par
niveau de qualifications et par catégorie d’âge ?
– Hoe verhouden de talen zich tot mekaar (Nederlands, Frans,
Engels)?
– Quelles ont été les proportions des langues visées (néerlandais,
français, anglais)?
– Met welke openbare of privépartners is er samengewerkt om
die regeling concreet gestalte te geven?
– Quels ont été les partenaires publics et privés pour la mise en
œuvre de ce dispositif?
Antwoord : In 2015 hebben 7.784 werkzoekenden genoten
van de maatregel “Taalcheques”.
Réponse : En 2015, 7.784 chercheurs d’emploi ont bénéficié du dispositif « Chèques langues ».
Het profiel van deze begunstigden vindt u terug in onderstaande tabel.
Les caractéristiques de ces bénéficiaires se retrouvent dans
le tableau ci-dessous.
Mannen
Vrouwen
TOTAAL
Studieniveau
470
518
988
1.778
3 degré
679
1.099
1.778
1.505
2.305
ens. sup.
800
1.505
2.305
1.135
1.578
2.713
autres
1.135
1.578
2.713
683
1.097
1.780
< 25 ans
683
1.097
1.780
1.980
3.150
5.130
25-44 ans
1.980
3.150
5.130
421
453
874
421
453
874
518
988
3e graad
679
1.099
Hoger onderwijs
800
< 25 jaar
25-44 jaar
≥ 45 jaar
TOTAL
max 2e degré
470
Leeftijdscategorie
Femmes
Niveau d’études
max 2e graad
andere
Hommes
e
Classe d’âge
≥ 45 ans
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Mannen
Vrouwen
TOTAAL
Duur werkloosheid
< 6 maand
Hommes
Femmes
TOTAL
Durée d’inoccupation
1.402
2.205
3.607
< 6 mois
6-12 maand
535
785
1.320
≥ 12 maand
1.147
1.710
2.857
Nationaliteit
Belg
117
1.402
2.205
3.607
6-12 mois
535
785
1.320
≥ 12 mois
1.147
1.710
2.857
1.843
2.926
4.769
Groupe nationalité
1.843
2.926
4.769
Belge
EU
540
906
1.446
UE
540
906
1.446
NEU
701
868
1.569
NUE
701
868
1.569
3.084
4.700
7.784
TOTAL
3.084
4.700
7.784
TOTAAL
Vraag nr. 672 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d.
3 juni 2016 (Fr.) :
Question n° 672 de M. Abdallah Kanfaoui du 3 juin 2016
(Fr.) :
Deelname van het kabinet en de overheidsdiensten die onder
ministerieel toezicht staan aan het stuurcomité voor administratieve vereenvoudiging.
Le bilan de la participation de votre cabinet et des services
publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle au comité de
pilotage de la simplification administrative.
Begin 2015 heeft de regering de oprichting van een gewestelijk stuurcomité belast met de verbetering van de administratieve vereenvoudiging bekrachtigd. Uw kabinet en de overheidsdiensten die onder uw ministerieel toezicht staan (onder meer
ACTIRIS en Impulse) werden uitgenodigd (als vast of uitgenodigd lid) op de verschillende werkvergaderingen. In dat verband
had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Au début de l’année 2015, le gouvernement a entériné la création d’un comité de pilotage régional chargé de travailler sur l’amélioration de la simplification administrative. Votre cabinet ainsi
que des services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle (entre autres ACTIRIS et Impulse) ont été conviés (à titre
de membres effectifs ou invités) à participer aux différentes réunions de travail. A l’aune du temps écoulé, pourriez-vous me communiquer des réponses aux questions suivantes :
– Op hoeveel vergaderingen werd uw kabinet uitgenodigd en bijgevolg vertegenwoordigd door een van zijn medewerkers?
– Quel est le nombre de réunions pour lesquelles votre cabinet a
reçu une invitation et, partant, a été représenté par l’un de ses
membres ?
– Aan hoeveel vergaderingen hebben de overheidsdiensten die
onder uw ministerieel toezicht staan, deelgenomen?
– Quel est le nombre de réunions auxquelles ont participé les services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle ?
– Welke projecten zijn aangereikt door uw kabinet en hebben een
gunstig gevolg gekregen in het stuurcomité? Kunt u me daarvan
een volledige lijst, de desbetreffende budgetten en de eventuele
tijdschema’s meedelen?
– Quels sont les projets qui ont été portés par votre cabinet et qui
ont reçu une suite favorable au sein dudit comité de pilotage ?
Pourriez-vous m’en communiquer la liste complète, les budgets
y afférents ainsi que les éventuels calendriers de réalisation ?
Antwoord : De Regering heeft op 24 april 2014 beslist om
het gewestelijk platform voor administratieve vereenvoudiging te
laten evolueren naar een performanter instrument door haar goedkeuring te hechten aan de oprichting van een dienst “Brussels
Agentschap voor administratieve vereenvoudiging”, onder het
label “easybrussels”.
Réponse : Le Gouvernement a décidé le 24 avril 2014 de faire
évoluer la plate-forme régionale pour la simplification administrative vers un outil plus performant en approuvant la création
d’un service appelé « Agence bruxelloise pour la simplification
administrative », sous le label « easybrussels ».
In 2015 heeft Easybrussels alle administraties in het
Brussels gewest ontmoet om een balans op te maken van alle
reeds gevoerde acties voor administratieve vereenvoudiging
op gewestelijk niveau in toepassing van het Brussels plan van
2009. Er werd aldus een stuurgroep samengesteld met effectieve
leden (Haven van Brussel, Actiris, Brussel Leefmilieu, CIBG,
Durant l’année 2015, Easybrussels a rencontré l’ensemble des
administrations situées sur le territoire régional bruxellois afin de
dresser le bilan des actions de simplification administrative déjà
menées en application du plan bruxellois de 2009 au niveau régional. Un comité de pilotage a ainsi été constitué, avec des membres
effectifs (Port de Bruxelles, Actiris, Bruxelles Environnement,
118
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
SIAMU, Innoviris, BGHM, ministeriële kabinetten, Gewestelijk
Agentschap voor netheid, parking.brussels, MIVB, citydev.
brussels, afgevaardigde van de Regering) en uitgenodigde leden
(GOB en impulse.brussels).
CIRB, SIAMU, Innoviris, SLRB, cabinets ministériels, Agence
régionale pour la Propreté, parking.brussels, STIB, citydev.brussels, délégué du Gouvernement) et des membres invités (SPRB et
impulse.brussels).
Mijn kabinet werd uitgenodigd op de vergaderingen van de
stuurgroep van Easybrussels in 2016 (op 4 februari 2016, 25 april
2016 en 28 juni 2016). Een vertegenwoordiger van mijn kabinet
heeft me vertegenwoordigd op 25 april.
Mon cabinet a été convié aux réunions du comité de pilotage
d’Easybrussels en 2016 (le 4 février 2016, le 25 avril 2016 et
le 28 juin 2016). Un membre de mon cabinet m’y a représenté le
25 avril.
De stuurgroep is niet de geschikte plaats voor kabinetten om
specifieke projecten voor administratieve vereenvoudiging voor
te stellen.
Le comité de Pilotage n’est pas le lieu où les cabinets
peuvent venir proposer des projets spécifiques de simplification
administrative.
De bedoeling van de stuurgroep bestaat erin de uitwerking
van het plan van easybrussels en de effectieve deelname van alle
Brusselse overheidsinstellingen op te volgen.
Le comité de pilotage a pour objectif de suivre l’élaboration
du plan d’easybrussels et de la bonne participation de l’ensemble
des institutions publiques bruxelloises.
Impulse.brussels werd uitgenodigd op 5 vergaderingen van de
stuurgroep en heeft er 5 bijgewoond sedert 2015.
Impulse.brussels a été conviée et a participé à 5 réunions du
comité de pilotage depuis 2015.
Citydev.brussels heeft drie vergaderingen bijgewoond in 2015
waarvan twee van de stuurgroep : op 23 juni en 20 oktober. De
administratie heeft ook een “kick-off” vergadering bijgewoond op
5 mei van hetzelfde jaar.
Citydev.brussels a participé à trois réunions durant l’année
2015 dont deux du comité de pilotage : celles du 23 juin et du
20 octobre. L’administration a également participé à une réunion
« kick off » le 5 mai de cette même année.
Nog voor de stuurgroep werd Atrium.brussels geraadpleegtd
door easy.brussels en werd uitgenodigd tijdens een infosessie over
de module e-notification en e-procurement in verband met de de
elektronische overheidsopdrachten. 2015 werd hoofdzakelijk
gewijd aan het oprichten van het agentschap easy.brussels.
Atrium.brussels a été consulté par easy.brussels, en amont du
comité de pilotage, et a été invité lors d’une séance d’information
portant sur le module d’e-notification et d’e-procurement en rapport
avec les marchés publics électroniques. L’année 2015 a principalement été consacrée à la mise sur pied de l’agence easy.brussels.
Vervolgens werd het Agentschap op donderdag 4 februari
2016 uitgenodigd op het stuurcomité.
Par la suite, l’Agence a été invitée le jeudi 4 février 2016 au
Comité de pilotage.
Actiris werd uitgenodigd op en heeft deelgenomen aan 6
stuurgroepen. Bovendien heeft Actiris ook Easybrussels ontmoet
op een bilaterale vergadering op 3 maart 2015.
Actiris a été invité et a participé aux 6 comités de pilotage et
a également rencontré Easybrussels pour une réunion bilatérale le
mardi 3 mars 2015.
De bedoeling van het wetgevingsprogramma bestaat erin een
efficiënte stuurgroep te ontwikkelen waaraan Actiris deelneemt.
Le programme de législature a pour objectif de développer
une structure de pilotage efficace pour laquelle Actiris participe.
De prioritaire projecten zijn :
Les projets identifiés comme prioritaires sont :
–
Het ABC van de stappen, namelijk het uitwerken van een
portaalsite met alle beschikbare informatiebronnen om het de
burgers en de bedrijven makkelijker te maken op administratief
vlak ;
– l’ABC des démarches, qui consiste en la mise en œuvre d’un
portail intégrant l’ensemble des sources d’information disponibles pour faciliter les démarches administratives des citoyens et
des entreprises ;
– Implementatie van elektronische facturering ;
– L’implémentation de la facturation électronique ;
– Modernisering van de formulieren en ontwikkeling van een
Irisbox ;
–
La modernisation des formulaires et le développement
d’Irisbox ;
– Open Data en hergebruik van informatie van de overheidssector ;
– L’Open Data ou la réutilisation des informations du secteur
public ;
– Gebruik van authentieke bronnen ;
– L’utilisation des sources authentiques ;
– Verbetering van wetteksten ;
– L’amélioration des textes législatifs ;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
119
– Minder administratieve lasten in het kader van overheidsaanbestedingen en e-procurement ;
– La diminution des charges administratives dans le cadre des
adjudications publiques et E-procurement ;
– Minder aangetekende zendingen ;
– La limitation des envois recommandés ;
– Ontwikkeling van de elektronische handtekening, de ordonnantie en de omzendbrief over elektronische communicatie ;
– Le développement de la signature électronique, l’ordonnance et
la circulaire relatives à la communication électronique ;
– Het “only once” beginsel en het vertrouwensbeginsel.
– Le principe du « only once » et le principe de confiance.
Sedert 2015 heeft de Economische en Sociale Raad voor het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest (ESR) een of meerdere leden van
het personeel naar 6 vergaderingen rond administratieve vereenvoudiging gestuurd.
Depuis 2015, le Conseil économique et social de la Région de
Bruxelles-Capitale (CES) a envoyé un ou plusieurs membres de
son personnel aux 6 réunions organisées au sujet de la simplification administrative.
De GIMB werd niet uitgenodigd op deze vergaderingen.
En ce qui concerne la SRIB, celle-ci n’a pas été conviée à ces
réunions.
Wat betreft de maatregelen die genomen werden bij de administratie van Brussel Economie en Werkgelegenheid verzoek ik u
uw vraag te richten aan Staatssecretaris voor het Openbaar Ambt,
mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l’administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser
votre question à la Secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 680 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 3 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 680 de M. Abdallah Kanfaoui du 3 juin 2016
(Fr.) :
Steun aan de organisatie van de Zuidfoor.
Le soutien à l’organisation de la Foire du Midi.
Zoals elk jaar zal de Zuidfoor binnenkort van start gaan in het
Brussels Gewest en duizenden bezoekers ontvangen. Steunen de
diensten van de minister dit evenement met logistieke, financiële
of adviserende bijstand. Zo ja, wat is de inhoud daarvan?
Comme chaque année, la Foire du Midi devrait bientôt ouvrir
ses portes en Région bruxelloise et accueillir des milliers de visiteurs. A cet égard, je souhaiterais savoir si vos services appuient
cette manifestation par la fourniture d’une assistance logistique,
financière ou de conseil. Si oui, pourriez-vous m’en communiquer
la teneur?
Antwoord : Geen enkele instelling die onder mijn toezicht
staat, heeft de Zuidfoor financieel of organisatorisch ondersteund.
Réponse : Aucun organisme sous ma tutelle n’a soutenu,
tant au niveau financier qu’au niveau organisationnel, la Foire du
Midi.
Vraag nr. 685 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d.
8 juni 2016 (Fr.) :
Question n° 685 de M. Abdallah Kanfaoui du 8 juin 2016
(Fr.) :
Het aankoopbeleid voor kunstwerken en sierplanten voor de
verbetering van de werkomgeving in de overheidsdiensten.
La politique d’achat d’œuvres d’art et de plantes d’ornement
pour l’amélioration du cadre de travail des services publics.
De aankoop van kunstwerken en sierplanten is een middel
om de werkomgeving van het personeel in de overheidsdiensten te verbeteren. Graag voor elk van de overheidsdiensten
die onder het ministerieel toezicht vallen, de maatregelen die
genomen zijn om deze doelstellingen op het vlak van welzijn
L’achat d’œuvres d’art et de plantes d’ornement constitue
un moyen d’améliorer le cadre de travail des agents des services
publics. Aussi, pourriez-vous me communiquer, pour chacun des
organismes publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle,
les mesures qui ont été prises pour réaliser ce type d’objectifs
120
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
op het werk te halen, en dit voor de jaren 2013, 2014 en 2015. Ik
zou ook graag de bijhorende algemene middelen kennen.
visant au bien-être au travail et ce, durant les années 2013, 2014
et 2015 ? Je vous remercie de bien vouloir étayer votre réponse en
communiquant les budgets globaux y afférents.
Antwoord : Atrium heeft sedert 2013 geen enkel bedrag vastgelegd voor dit soort uitgaven.
Réponse : Atrium n’a engagé aucun montant depuis 2013
pour ce type de dépenses.
De GIMB heeft geen specifiek budget voor het aankopen van
kunstwerken.
En ce qui concerne la SRIB, elle ne consacre pas de budget
spécifique à l’acquisition d’œuvres d’art.
In de meeste kantoren van de GIMB staan er levende planten
en voor het 2-maandelijks onderhoud wordt een jaarlijks budget
van ongeveer 3.500 euro uitgetrokken.
La plupart des bureaux de la SRIB disposent de plantes
vivaces et l’entretien bimensuel de celles-ci représente un budget
annuel d’environ 3.500 euros.
De GIMB heeft ook een budget voor de wekelijkse levering
van bloemen om de onthaalruimtes voor bezoekers op te fleuren.
Dit komt neer op een jaarlijkse kost van ongeveer 1.350 euro.
Elle a également recours à la livraison hebdomadaire de fleurs
destinées à l’ornement des locaux dévolus à l’accueil des visiteurs, dont le coût annuel s’élève à environ 1.350 euros. Citydev.brussels heeft geen specifiek aankoopbeleid voor
kunstwerken of sierplanten.
citydev.brussels ne poursuit pas de politique spécifique
d’achat d’œuvres d’art ni de plantes d’ornement.
Toch heeft Citydev.brussels een raamovereenkomst gesloten
met een lokale bloemist voor de maandelijkse levering van
boeketten om het onthaal van de organisatie op te fleuren.
Néanmoins, Citydev.brussels a conclu une convention-cadre
avec un fleuriste local visant la livraison mensuelle de bouquets de
fleurs destinés principalement à orner la réception de l’institution.
In het kader van deze aankopen werd 736,84 euro uitgegeven
in 2013, 951,43 euro in 2014 en 905,87 euro in 2015.
Dans le cadre de ces achats, les montants dépensés ont été de
736,84 euros en 2013, de 951,43 euros en 2014 et de 905,87 en
2015.
Actiris heeft geen enkel kunstwerk aangekocht in 2013, 2014
en 2015.
Aucune œuvre d’art n’a été achetée par Actiris pour les années
2013, 2014 et 2015.
In 2014 werden meerdere sierplanten aangekocht, voor
een bedrag van 1.707,19 euro en in 2015 voor een bedrag van
1.445,59 euro.
Cependant, plusieurs achats de plantes d’ornement ont été
effectués en 2014, pour un montant de 1.707,19 euros, et en 2015,
pour un montant de 1.445,59 euros.
Het onderhoud van deze planten brengt ook kosten met zich
mee. Voor het onderhoud van de planten bij de administratie kwam
het totale budget voor de laatste drie jaar neer op 105.602,73 euro.
L’entretien pour ces aménagements représente également un
coût. Le budget global pour l’entretien des plantes au sein de l’administration, ces trois dernières années, a été de 105.602,73 euros.
Hetzij 34.529,63 euro voor 2013 ; 35.149,24 euro voor 2014
en 35.923,86 euro voor 2015.
Soit pour l’année 2013 34.529,63 euros ; en 2014 35.149,24
euros et en 2015 35.923,86 euros.
Impulse.brussels heeft in december laatstleden 4 grote groene
sierplanten aangekocht om de werkomgeving van de werknemers
op te smukken. Dit kostte 900 euro.
Impulse.brussels a acquis, en décembre dernier, 4 grandes
plantes vertes d’ornement afin d’améliorer le cadre de travail des
agents. Cela pour un budget de 900 euros.
Tijdens de voorgaande jaren waren er geen dergelijke
aankopen.
Quant aux années précédentes, aucun achat de ce genre n’a
été réalisé.
De Economische en Sociale Raad voor het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest bezit geen enkel kunstwerk.
Le Conseil économique et social de la Région de BruxellesCapitale ne possède aucune œuvre d’art.
Voor sierplanten is er een jaarlijks budget van 350 euro voor
de aankoop van een kerstboom en het algemeen onderhoud van
de planten.
Quant aux plantes d’ornement, un budget annuel de 350
euros est réservé pour l’achat du sapin de Noël et pour l’entretien
général des plantes.
Wat betreft de maatregelen die werden genomen bij de administratie van Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek
ik u uw vraag te richten aan de Staatssecretaris belast met het
Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l’administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser
votre question à la Secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 686 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 8 juni 2016
(Fr.) :
Bevordering van diversiteit binnen Impulse.
121
Question n° 686 de M. Abdallah Kanfaoui du 8 juin 2016
(Fr.) :
La promotion de la diversité au sein d’Impulse.
Krachtens de ordonnantie van 2008 ter bevordering van
de diversiteit en ter bestrijding van discriminatie in het gewestelijk openbaar ambt beschikken alle ION’s vandaag over
een diversiteitsplan. Wat betreft IMPULSE, een instelling die
in de vorm van een vzw is opgericht, had ik graag geweten
of die instelling eveneens over een bijzonder programma
beschikt om soortgelijke doelstellingen na te streven. Kunt
u me daar eventueel de grote lijnen van meedelen, alsook
de resultaten die in 2013, 2014 en 2015 werden geboekt?
Selon l’ordonnance de 2008 visant à promouvoir la diversité
et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale, tous les OIP disposent aujourd’hui d’un plan de diversité.
Toutefois, s’agissant d’Impulse, qui est constitué sous la forme
d’une ASBL, je souhaiterais savoir si cet organisme dispose également d’un programme spécial visant des objectifs similaires. Le cas
échéant, pourriez-vous m’en communiquer les grandes lignes ainsi
que les résultats engrangés pour les années 2013, 2014 et 2015 ?
Antwoord : Sinds de inwerkingtreding van de Ordonnantie
van 2008 ter bevordering van diversiteit en ter bestrijding van
discriminatie in het gewestelijk openbaar ambt, heeft Impulse
verschillende maatregelen daaromtrent ingevoerd.
Réponse : Depuis l’entrée en vigueur de l’ordonnance de
2008 visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale, Impulse met en place
différentes mesures en la matière.
In 2008 werd intern een diversiteitsmanager aangeduid. Sinds
zijn benoeming neemt deze deel aan de verschillende vergaderingen georganiseerd op gewestelijk niveau en aan de verschillende opleidingen.
Un Manager de la Diversité a été désigné en interne en 2008.
Depuis sa nomination, ce dernier participe aux différentes réunions
organisées au niveau régional et aux différentes formations.
Ook werd een Diversiteitscomité samengesteld. Dat bestaat
momenteel uit 6 leden en komt twee keer per maand bijeen.
Un comité de la Diversité a également été constitué. Il est actuellement composé de 6 membres et se réunit sur base bimensuelle.
Een van de eerste initiatieven bestond in het preciseren in alle
jobaanbiedingen dat Impulse openstaat voor diversiteit.
L’une des premières initiatives a été de préciser dans toutes les
offres d’emploi qu’Impulse était ouvert à la diversité.
In de loop van 2013 en 2014 werd een interne werkgroep
opgericht en deze heeft het personeel over deze onderwerpen
bevraagd. Een van de doelstellingen van deze werkvergaderingen
was het opstellen van een zo representatief mogelijke inventaris
om op die manier de prioritaire hoofdlijnen volgens het aanvoelen
van het personeel te bepalen.
Durant les années 2013 et 2014, un groupe de travail interne
a été constitué et a interrogé l’ensemble du personnel sur ces
matières. L’un des objectifs de ces réunions de travail était de
réaliser l’état des lieux le plus représentatif possible, déterminant
ainsi les axes prioritaires selon le ressenti du personnel.
Deze werkzaamheden hebben geleid tot de uitwerking van
een actieplan dat door het Directiecomité goedgekeurd werd en
ondersteund wordt.
Ce travail a débouché sur l’élaboration d’un plan d’actions
validé et soutenu par le Comité de Direction.
Dit actieplan wordt regelmatig opgevolgd en bijgewerkt. Zo
heeft het Diversiteitscomité bijvoorbeeld actief deelgenomen aan
het opstellen van het tweetaligheidsplan teneinde taaldiscriminatie zo veel mogelijk te beperken.
Ce plan d’actions est régulièrement suivi et mis à jour. A titre
d’exemple, le Comité de Diversité a participé activement à la
rédaction du plan de bilinguisme afin de diminuer au maximum la
discrimination linguistique.
Vraag nr. 687 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 8 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 687 de M. Abdallah Kanfaoui du 8 juin 2016
(Fr.) :
Structurele hervormingen binnen de GIMB.
Overeenkomstig de in het meerderheidsakkoord vermelde
verbintenissen, had de regering op 5 maart 2015 de grote lijnen
voor de rationalisering van de economische tools in het Brussels
Gewest goedgekeurd. Ter zake werd beslist te werken op grond
van een schema dat georganiseerd werd in vakpolen: in het kader
Les réformes structurelles au sein de la SRIB.
Conformément aux engagements repris dans l’accord de
majorité, le gouvernement avait approuvé, le 5 mars 2015, les
grandes lignes qui devraient guider la rationalisation des instruments économiques en Région bruxelloise. A cet égard, il a été
décidé de travailler sur la base d’un schéma organisé en pôles
122
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
van “Advies en begeleiding”, moest een Gewestelijk Agentschap
voor het ondernemen opgericht worden door de fusie van Atrium,
Impulse, en Brussels Invest & Export; een “financieringspool”
werd toegewezen aan twee afzonderlijke operatoren, Innoviris en
de groep GIMB; tot slot moest een “Vastgoedontwikkelingspool”
steunen op de operator CityDev. Ter aanvulling van dit alles, werd
de dienst 1819 versterkt in zijn rol van enig loket voor de economische actoren. Meer in het bijzonder inzake de “financieringspool”,
voorzag de richtnota van de regering in een rationalisering waarbij
rekening gehouden wordt met de door de GIMB ontwikkelde
producten, het Brussels Waarborgfonds en het Participatiefonds,
alsook de interactie en de complementariteit met de privé-actoren
voor financiering. In oktober 2015 kon u ter gelegenheid van een
persconferentie deze doelstelling bevestigen en verduidelijken,
door met name de integratie aan te kondigen van het Brussels
Waarborgfonds in de GIMB-groep, alsook de schrapping van een
aantal filialen van de GIMB, maar ook de invoering van functionele coördinatie met INNOVIRIS ter verbetering van de financiering van de bedrijven. Gelet op het belang van dit dossier voor het
Brussels economisch netwerk, wens ik u volgende vragen te stellen:
métiers : dans le cadre dit « Conseil et accompagnement », une
Agence régionale pour l’entreprise devrait être créée par la fusion
d’Atrium, d’Impulse et de Brussels Invest & Export ; un pôle
« financement » a été assigné à deux opérateurs distincts, Innoviris
et le groupe SRIB ; enfin, un pôle « Développement immobilier »
devrait reposer sur l’opérateur CityDev. Pour compléter le tout,
le service 1819 s’est vu renforcé dans son rôle de guichet unique
pour les acteurs économiques. Concernant tout particulièrement
le « pôle financement », la note d’orientation du gouvernement
a prévu et je cite, une rationalisation « en tenant compte des
produits développés par la SRIB, par le Fonds bruxellois de
Garantie et par le Fonds de Participation ainsi que de l’interaction et des complémentarités avec les acteurs privés en matière
de financement ». Au mois d’octobre dernier, à l’occasion d’une
conférence de presse, vous avez eu l’occasion de confirmer et
de préciser ces objectifs, en annonçant notamment l’intégration du Fonds bruxellois de Garantie au sein du groupe SRIB,
la suppression d’un certain nombre de filiales de ce dernier mais
aussi la mise en place d’une coordination fonctionnelle avec
Innoviris pour améliorer le financement des entreprises. Au
regard de l’importance de ce dossier pour le tissu économique
bruxellois, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– In het kader van het stuurcomité dat werd opgericht door de
Strategie 2025, wat is de stand van de werf, en het overleg over
de oprichting van de “financieringspool”? Beschikt u eventueel
over een bijgewerkt tijdschema over de uitvoering van alle of
een deel van de voorgenomen hervormingen?
–
Dans le cadre du comité de pilotage mis en œuvre par la
Stratégie 2025, quel est l’état des lieux du chantier ainsi que des
concertations menées sur la création du « pôle financement » ?
Disposez-vous éventuellement d’un calendrier actualisé sur
l’exécution de tout ou partie des réformes en projet ?
– Inzake de evolutie van de GIMB-groep en de filialen ervan, kan
u ons zeggen of een evaluatie van de producten werd uitgevoerd
en, zo ja, kunnen wij de resultaten daarvan kennen? Werden al
richtsnoeren bepaald inzake de vereenvoudiging van het aanbod
ten voordele van de bedrijven?
– Concernant l’évolution du groupe SRIB et de ses filiales, pourriez-vous nous dire si une évaluation des produits a été réalisée
et, le cas échéant, pourrions-nous en connaître les résultats ?
Des orientations ont-elles déjà été retenues en termes de simplification de l’offre au profit des entreprises?
– Tot slot heb ik een vraag over de synergie tussen de operatoren:
hoe staat het met de instelling van functionele coördinatie tussen
de GIMB en Innoviris?
– Enfin et j’en termine sur la question des synergies entre les
opérateurs, qu’en est-il de la mise sur pied d’une coordination
fonctionnelle entre la SRIB et Innoviris ?
Antwoord : Overeenkomstig de beslissingen van de regering inzake de rationalisering van de economische instrumenten
(doelstelling 3 van de Strategie 2025), enerzijds, en in lijn met de
inspanningen die de GIMB-groep – finance.brussels zelf al heeft
ondernomen, anderzijds, gaat de interne rationalisering van de
groep vooruit met de eerste beslissingen rond de vereenvoudiging
van de structuur van de groep :
Réponse : Conformément aux décisions du Gouvernement
relatives à la rationalisation des instruments économiques
(objectif 3 de la Stratégie 2025), d’une part, et aux efforts
propres déjà entrepris par le groupe SRIB – finance.brussels,
d’autre part, le chantier de la rationalisation interne du groupe
avance avec les premières décisions de simplification de la
structure du groupe SRIB:
– Dochteronderneming EXPORTBRU zal worden overgenomen
door de GIMB, die de steun zal handhaven aan ondernemingen
die zich wensen te ontwikkelen op de internationale markten ;
– La filiale Exportbru sera absorbée par la SRIB qui maintiendra
le soutien aux entreprises désireuses de se développer sur les
marchés internationaux ;
– Dochteronderneming SOFIBRU, die instond voor de bouw van
de GOB aan het Noordstation, bestaat niet langer ;
– La filiale Sofibru, qui avait notamment réalisé la construction
du SPRB au-dessus de la gare du Nord, n’existe plus ;
– Bij dochteronderneming SFAR werden twee kleindochterondernemingen definitief geschrapt. De andere 7 moeten voor het
moment verder doen met hun eigen boekhouding.
– Au sein de la filiale SFAR, deux sous-filiales ont été définitivement supprimées, les autres (soit 7) devant pour l’instant
continuer à exister avec leur comptabilité propre.
Wat de evaluatie betreft van de producten die door de groep
worden aangeboden, werd een auditopdracht toegekend in
Concernant l’évaluation des produits offerts par le groupe,
un marché d’audit a été attribué en juin 2016, sachant que le
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
123
juni 2016, wetende dat de GIMB-groep, naast zijn verankerde
bevoegdheden, zijn aanbod geleidelijk aan heeft aangepast en
nieuwe beroepskredietlijnen aanbiedt en de instrumenten voor
crisiskredieten activeert naar aanleiding van de dramatische
aanslagen van 22 maart 2016.
groupe SRIB, outre ses compétences ancrées, a adapté progressivement son offre et propose de nouvelles lignes de crédit
professionnel et met en œuvre les instruments de crédits de crise
suite aux dramatiques attentats du 22 mars 2016.
De auditopdracht ging van start op 5 september. De aanbevelingen zullen voor het eind van 2016 beschikbaar zijn. Na de
aanbevelingen van deze audit zullen nog meer maatregelen voor
vereenvoudiging of hergroepering van dochterondernemingen
kunnen worden genomen.
La mission d’audit a démarré le 5 septembre. Les recommandations seront disponibles avant la fin de l’année 2016.
D’autres mesures de simplification ou de regroupement de
filiales pourront être prises suite aux recommandations de cet
audit.
De integratie van het Waarborgfonds in finance.brussels zal
stapsgewijs verlopen tussen eind 2016 en begin 2017. Er zal
een aanpassing van het wetgevend en regelgevend kader worden
voorbereid vanwege zijn specifiek wettelijk statuut.
L’intégration du Fonds de garantie au sein de finance.brussels sera mise en œuvre de manière progressive fin 2016 et
début 2017. Une adaptation du cadre législatif et réglementaire
sera préparée en raison de son statut légal spécifique.
De functionele coördinatie tussen de groep en INNOVIRIS zal
zijn vruchten beginnen afwerpen omdat de statuten van dochteronderneming BRUSTART - gespecialiseerd in de ondersteuning
van opstartende activiteiten- werden aangepast zodat voortaan de
twee leidende ambtenaren van het instituut voor wetenschappelijk
onderzoek in de raad van bestuur kunnen zetelen.
Quant à la coordination fonctionnelle entre le groupe et
Innoviris, elle sortira de premiers effets étant donné que les
statuts de la filiale Brustart, spécialisée dans le soutien au
démarrage d’activités, ont été adaptés afin que siègent désormais au sein de son conseil d’administration les deux fonctionnaires dirigeants de l’institut pour la recherche scientifique.
Zoals u kan zien, worden de timing en de uitgestippelde
beleidslijnen gerespecteerd bij de versterking van een pool voor
de gewestelijke financiering van de Brusselse economie binnen
de GIMB-groep.
Comme vous le constatez, le renforcement d’un pôle de
financement régional de l’économie bruxelloise au sein du
groupe SRIB respecte à la fois le timing et les orientations politiques décidées.
Vraag nr. 689 van de heer Vincent De Wolf d.d. 8 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 689 de M. Vincent De Wolf du 8 juin 2016 (Fr.) :
Thesaurietoestand in de overheidsinstellingen.
Situation de trésorerie dans les institutions publiques.
Graag ontving ik voor elk van de instellingen van openbaar
nut of voor elke andere instelling waarop u toezicht uitoefent, de
toestand eind 2013, 2014 en 2015:
Je souhaiterais obtenir pour chacun des organismes d’intérêt
public ou toute autre institution sur laquelle vous avez la tutelle la
situation à la fin des années 2013, 2014 et 2015 :
– van de beschikbare thesaurie;
– De la trésorerie disponible ;
– mogelijke thesauriebeleggingen;
– Des placements éventuels de trésorerie ;
–
van de bedragen die eind 2015 waren voorbehouden voor
projecten die in 2016 zouden worden voorgezet.
– Des montants réservés à fin 2015 pour des projets se poursuivant
en 2016.
Antwoord : Het agentschap Impulse.brussels is houder van een
zichtrekening bij Belfius binnen de Gewestelijke Overheidsdienst
Brussel en van twee zichtrekeningen bij de bank ING.
Réponse : L’agence impulse.brussels est titulaire d’un compte
à vue Belfius auprès du Service public régional de Bruxelles et de
deux comptes à vue au sein de la banque ING.
Het agentschap Impulse.brussels legt jaarlijks op 31 december
positieve thesauriesaldo’s voor.
Au 31 décembre de chaque année, l’agence impulse.brussels
présente des soldes de trésorerie en positifs.
Binnen de GOB (Cash Pooling) bedroegen de saldo’s:
Au sein du SPRB (Cash Pooling), les soldes sont les suivants :
In 2015: 1.104.018,83 euro;
En 2015 : 1.104.018,83 euros ;
In 2014: 1.081.441,96 euro;
En 2014 : 1.081.441,96 euros ;
124
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
In 2013: 1.000.036,65 euro.
Binnen de bank ING (Europese fondsen) bedroegen de
saldo’s:
En 2013 : 1.000.036,65 euros.
Au sein de la banque ING (Fonds européens), les soldes sont
les suivants :
In 2015: 1.057.939,00 euro;
En 2015 : 1.057.939,00 euros ;
In 2014: 435.532,61 euro;
En 2014 : 435.532,61 euros ;
In 2013: 725.038,47 euro.
En 2013 : 725.038,47 euros.
Er moet op gewezen worden dat de doelstellingen van
Impulse.brussels beantwoorden aan de financieringslogica van de
Europese projecten. Het is met name dankzij deze in aanmerking
genomen doelstellingen dat een reële groei werd vastgesteld.
Het agentschap doet niet aan thesauriebeleggingen.
Il est à noter que les objectifs d’impulse.brussels répondent
à la logique de financement des projets européens. C’est notamment grâce à ces objectifs rencontrés qu’une réelle croissance est
constatée.
L’agence ne réalise pas de placement de trésorerie.
Eind 2015 werd een bedrag van 459.154,13 euro opzijgezet
voor het project “ALIFE” voor het volgende jaar.
Un montant de 459.154,13 euros a été réservé en fin d’année
2015 pour le projet « ALIFE » de l’année suivante.
Actiris is houder van zijn bankrekeningen bij de bank Belfius.
Actiris est titulaire de ses comptes bancaires auprès de
l’agence Belfius.
Actiris legt jaarlijks op 31 december een positieve thesaurie
voor:
Au 31 décembre de chaque année, Actiris présente sa trésorerie en positif.
In 2015: 28.247.534,69 euro;
En 2015 : 28.247.534,69 euros
In 2014: 87.686.505,09 euro;
En 2014 : 87.686.505,09 euros
In 2013: 66.863.131,40 euro.
En 2013 : 66.863.131,40 euros.
Actiris doet niet aan thesauriebeleggingen. De liquide
middelen van de Brusselse ION’s maken verplicht deel uit van
een “cash pooling” die georganiseerd wordt door het Financieel
Coördinatiecentrum voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
(FCCB). De ION’s mogen geen beleggingen doen.
In 2015 werd geen enkel bedrag opzijgezet.
Actiris ne réalise pas de placement de trésorerie. Les liquidités des OIP bruxellois font obligatoirement partie d’un « cash
pooling » organisé par le Centre de Coordination Financière pour
la Région de Bruxelles-Capitale (CCFB). Les OIP ne sont pas
autorisés à faire des placements.
Aucun montant n’a été réservé en 2015.
De staat van de thesaurie van Citydev.brussels op het einde
van de gevraagde boekjaren bedroeg 8.050.351 euro in 2013,
18.267.143 euro in 2014 en 18.904.712 euro in 2015.
La situation de la trésorerie de citydev.brussels à la fin des
exercices demandés s’élevait à 8.050.351 euros en 2013, à
18.267.143 euros en 2014 et à 18.904.712 euros en 2015.
Citydev.brussels heeft thesauriebeleggingen gedaan in ondernemingen onder de vorm van financiële vaste activa. Deze beleggingen werden gedaan binnen talrijke bedrijven als Immo Tivoli,
SAU, EEBIC, ICAB, Crystal Palace, SBDI, Josaphat, Anderlecht
Moulart, Brussels Greenbizz, Cityline, Bruxelloise de Rénovation,
Mercuria, Développement d’Habitations Bruxelloises.
citydev.brussels possède des placements de trésorerie au
sein d’entreprises sous forme d’immobilisations financières.
Ces placements ont été faits au sein d’une multitude d’entreprises telles que Immo Tivoli, SAU, EEBIC, ICAB, Crystal
Palace, SBDI, Josaphat, Anderlecht Moulart, Brussels Greenbizz,
Cityline, Bruxelloise de Rénovation, Mercuria, Développement
d’Habitations Bruxelloises.
De bedoeling van deze financiële bijdragen ligt in de lijn van
activiteiten en opdrachten van Citydev.brussels: economische
activiteiten ondersteunen via incubators die projectdragers en
oprichters van ondernemingen uit de academische wereld en de
privésector onthalen, huisvesten, begeleiden en bijstaan, alsook
projecten voor ondernemingen doen ontstaan in verband met
duurzame ontwikkeling en het milieu evenals jobs genereren.
Le but de ces participations financières va dans le sens des
activités et des missions de citydev.brussels : soutenir des activités économiques au travers d’incubateurs qui accueillent, hébergent, accompagnent et soutiennent les porteurs de projets et les
créateurs d’entreprises issus du monde académique et du secteur
privé, ainsi que faire naître des projets entrepreneuriaux en lien
avec le développement durable et l’environnement et générer des
emplois.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
125
Een aantal reeds betaalde voorschotten is opgenomen in het
beschikbare saldo van 2015, namelijk:
Un certain nombre d’acomptes déjà payés sont compris dans
le solde disponible de 2015, à savoir :
– een bedrag van 2.161.594 euro dat vooruitbetaald werd maar
niet gebruikt werd in het kader van de EFRO-subsidie voor het
project “Greenbizz”;
– un montant de 2.161.594 euros payé anticipativement mais
non utilisé dans le cadre du subside FEDER pour le projet
« Greenbizz » ;
– een voorschot van 800.000 euro op een totale subsidie van
1.000.000 euro voor een nieuw toegekende opdracht in het
kader van de ontwikkeling van ateliers voor digitale fabricatie (“FabLab”);
–
un acompte de 800.000 euros sur un subside total de
1.000.000 euros pour une nouvelle mission déléguée dans
le cadre du développement d’ateliers de fabrication numériques (« FabLab ») ;
– een voorschot van 4.500.000 euro op een totaalbedrag van
5.000.000 euro in het kader van de overeenkomst met de
BGHM;
– un acompte de 4.500.000 euros sur un montant total de
5.000.000 euros dans le cadre de la convention avec la
SLRB ;
– de vooruitbetaalde maar nog niet gebruikte subsidies voor
de saneringswerken voor het project “Navez” ter waarde
van een bedrag van 450.000 euro;
– les subsides payés anticipativement mais non utilisés pour
les travaux d’assainissement du projet « Navez » d’un
montant de 450.000 euros ;
– de vooruitbetaalde maar nog niet gebruikte subsidies voor
een bedrag van 124.488,22 euro voor het project “FEDER
Irisphere” in het kader van de oproep 2014-2020;
– les subsides d’un montant de 124.488,22 euros payés anticipativement mais non utilisés pour le projet « FEDER
Irisphere » dans le cadre de l’appel 2014-2020 ;
– de vooruitbetaalde maar nog niet gebruikte subsidies voor
een bedrag van 259.110,45 euro voor het project “FEDER
CityGate I”.
– les subsides d’un montant de 259.110,45 euros payés anticipativement mais non utilisés pour le projet « FEDER
CityGate I ».
De GIMB maakt wettelijk gezien geen deel uit van de perimeter voor de gewestelijke centralisering van de thesaurieën
(zodanig dat met name de kwestie van de opzijgezette bedragen
voor nieuwe projecten zich in dit geval niet stelt).
En ce qui concerne la SRIB, celle-ci ne fait légalement pas
partie du périmètre de la centralisation régionale des trésoreries
(de telle sorte que, notamment, la question des montants réservés
pour conduire de nouveaux projets ne se pose pas dans son cas).
Vanwege enerzijds zijn specifieke karakter als marktactor en
teneinde de werking ervan niet te verzwakken, en anderzijds net
het belang van haar thesaurie kennend voor de financiering van
haar activiteiten, kunnen de aard en de omvang van haar beleggingen uiteraard het voorwerp uitmaken van een controle door
de raad van bestuur en regeringscommissarissen. Daarvoor is
evenwel het nodige respect voor de confidentialiteit van de business geleid door een naamloze vennootschap nodig.
En raison de sa spécificité comme acteur de marché et afin de
n’en pas affaiblir l’action sur celui-ci, d’une part, et connaissant
justement l’importance de sa trésorerie pour financer ses activités,
d’autre part, la nature et l’ampleur de ses placements peuvent
évidemment faire l’objet du contrôle du Conseil d’Administration
et des commissaires du Gouvernement. Mais cela nécessite aussi
le respect dû à la confidentialité de la vie des affaires conduites
par une société anonyme.
De staat van de thesaurie van de Economische en Sociale
Raad (ESR) op het einde van de gevraagde boekjaren bedroeg
627,21 euro in 2013, 44.755,12 euro in 2014 en 587,16 euro in
2015.
La situation de la trésorerie du Conseil Economique et Social
(CES) à la fin des exercices demandés s’élevait à 627,21 euros en
2013, à 44.755,12 euros en 2014 et à 587,16 euros en 2015.
Er moet op worden gewezen dat de situatie van het jaar 2014
uitzonderlijk is. Dat is te wijten aan een betalingsachterstand van
een factuur, waardoor de Economische en Sociale Raad verhinderd werd deze tijdig aan het Gewest te melden.
Il est à noter que la situation de l’année 2014 est exceptionnelle. Cela est dû à un retard de paiement d’une facture, empêchant le Conseil Economique et Social de le signaler à temps à
la Région.
Er zijn geen thesauriebeleggingen. De ESR werkt met het
systeem van een transitrekening van het Gewest.
Il n’y a pas de placements de trésorerie. Le CES travaille avec
le système de compte de transit de la Région.
Eind 2015 werden geen bedragen opzijgezet. Boekhoudkundig
worden immers op het einde van elk jaar de verbintenissen
vereffend.
Des montants n’ont pas été réservés à la fin de l’année 2015.
En effet, comptablement, à la fin de chaque année, ce qui a été
engagé est liquidé.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
126
Wat Atrium betreft:
Pour ce qui concerne Atrium voici pour la
Beschikbare thesaurie:
Trésorerie disponible :
a. 2013: 1.482.801,57 euro;
a. 2013 : 1.482.801,57 €
b. 2014: 720.105,52 euro;
b. 2014 : 720.105,52 €
c. 2015: 241.669,59 euro.
c. 2015 : 241.669,59 €
Beleggingen (creditrente op spaarrekening)
Placements (intérêts créditeurs sur compte épargne)
a. 2013: 8.661,49 euro;
a. 2013 : 8.661,49 €
b. 2014: 5.544,91 euro;
b. 2014 : 5.544,91 €
c. 2015: 10,88 euro.
c. 2015 : 10,88 €
Punt 3 heeft geen betrekking op Atrium.
Atrium n’est pas concerné par le point 3.
Wat de maatregelen betreft die ten slotte werden
genomen binnen de administratie van Brussel Economie en
Werkgelegenheid, nodig ik u uit uw vraag te richten aan de staatssecretaris belast met Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de l’administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite à adresser
votre question à la Secrétaire d’État chargée de la Fonction
publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 697 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 9 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 697 de M. Abdallah Kanfaoui du 9 juin 2016
(Fr.) :
Het strategisch actieplan van de partnerschappen van
Actiris 2016-2017.
Le plan d’action stratégique des partenariats d’Actiris
2016-2017.
Het orgaan Actiris heeft thans een strategisch actieplan van de
partners, voor de periode 2016-2017. Kunt u me de lijst meedelen
van de samenwerkingen die tot op heden op touw zijn gezet via
dat routeblad? Kan u in uw antwoord een onderscheid maken
tussen het doel dat met die partnerschappen wordt nagestreefd, de
naam van de actoren-partners, het aantal veronderstelde begunstigden en de begrotingen die daarvoor worden vastgesteld?
L’organisme Actiris dispose aujourd’hui de son plan
d’action stratégique des partenariats et ce, pour la période
2016-2017. Pourriez-vous me communiquer la liste des synergies
qui ont été mises en œuvre à ce jour, par le biais de cette feuille
de route ? Je vous remercie de bien vouloir étayer votre réponse
en précisant l’objectif des partenariats, le nom des acteurs-partenaires, le nombre de bénéficiaires escomptés ainsi que les budgets
y afférents ?
Antwoord : Dit plan is het derde beleidsplan in verband met
het partnership van Actiris.
Réponse : Ce plan constitue le 3e Plan d’action stratégique
relatif au partenariat d’Actiris.
Op basis van de evaluatie van de verwezenlijkingen en de
resultaten van de maatregelen tijdens deze periode, zullen de
voorstellen voor 2016 en 2017 het huidige instrument aanvullen.
Sur la base de l’évaluation des réalisations et des résultats des
mesures durant cette période, les propositions visant les années
2016 et 2017 viennent compléter le dispositif actuel.
Bovendien liggen de prioriteiten in de lijn van het kader van
het beheerscontract van Actiris 2013-2017 en van zijn meerjarige
bedrijfsplan.
De plus, les priorités s’inscrivent dans le cadre du contrat
de gestion d’Actiris 2013-2017 et dans son Plan Pluriannuel
d’Entreprise.
Het meerjarige bedrijfsplan kent de directie of het partnership
twee beleidsdoelstellingen toe.
Le Plan Pluriannuel d’Entreprise attribue à la Direction ou au
Partenariat deux objectifs stratégiques.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
127
De eerste beleidsdoelstelling bestaat uit het samenstellen
en beheren van een reeks aangepaste en zichtbare diensten die
up-to-date zijn en geleverd worden door de partners, alsook het ter
beschikking stellen van deze diensten aan eerstelijnsdiensten en
doelgroepen van Actiris (werkzoekenden en werkgevers).
Le premier objectif stratégique est de constituer et gérer un
portefeuille de services adapté, visible et à jour, fourni par les
partenaires et de mettre ce portefeuille de services à disposition
des services de 1ère ligne et des publics d’Actiris (chercheurs
d’emploi et employeurs).
Naast de versterking van de partnershipsmaatregelen die aan
de gang is, zullen nieuwe maatregelen uitgewerkt worden, en
bestaande maatregelen zullen worden hervormd op basis van een
evaluatie:
A côté du renforcement des mesures de partenariat en cours,
de nouvelles mesures seront développées et des mesures actuelles
feront l’objet d’une réforme sur base d’évaluation :
– Hervorming van de taalcheques, ICT en Opleiding: na de
uitgevoerde evaluaties zullen deze maatregelen het voorwerp uitmaken van nieuwe partnershipskaders ter versterking van het gebruik van de cheques als een instrument
voor het beroepsproject van de werkzoekende, en dat door
de hulpmiddelen te optimaliseren.
– Réforme des chèques langues, TIC et Formation: suite aux
évaluations réalisées, ces mesures font l’objet de nouveaux
cadres de partenariat visant à renforcer l’utilisation des
chèques comme outil du projet professionnel du chercheur
d’emploi tout en optimalisant les ressources.
– Kaderakkoord uitzendarbeid: de uitwerking en afsluiting van
een kaderakkoord dat de bijdrages preciseert van de tewerkstellingsagentschappen aan het gewestelijke tewerkstellingsbeleid
in het kader van de uitvoering van de ordonnantie betreffende
het gemengd beheer van de Brusselse arbeidsmarkt.
– Accord Cadre Intérim. Elaboration et conclusion d’un accord
cadre précisant les contributions des agences d’emploi à la politique régionale de l’emploi dans le cadre de la mise en œuvre de
l’ordonnance relative à la gestion mixte du marché de l’emploi
bruxellois.
– Hervorming Eures: de uitwerking van een accreditatieprocedure
in het kader van de nieuwe EURES-regelgeving.
– Réforme Eures : élaboration d’une procédure d’accréditation
dans le cadre de la nouvelle réglementation EURES.
– Ontwikkeling van de Polen Opleiding-Tewerkstelling in het
kader van de Strategie “2025”.
– Développement des Pôles Formation-Emploi dans le cadre de la
Stratégie « 2025 ».
– Bevordering van de diversiteit: de integratie van het beheer en
de opvolging binnen het Departement Partnerships van de overeenkomsten “Diversiteit” met het oog op de bevordering van de
diversiteit die afgesloten werden met de sociale partners.
– Promotion de la diversité: intégration de la gestion et du suivi au
sein du Département Partenariat des conventions « Diversité »
visant la promotion de la diversité conclues avec les partenaires
sociaux.
– Mentorship: de uitwerking van activiteiten inzake mentorship
teneinde gediscrimineerde of kwetsbare werkzoekenden dankzij
specifieke begeleiding een professioneel netwerk te bieden.
– Mentorat: développement d’activités de mentorat visant à offrir
aux chercheurs d’emploi discriminés ou fragilisés un réseau
professionnel grâce à un accompagnement spécifique.
– Overgang naar werk in het kader van een traject binnen de
sociale economie: de uitwerking van initiatieven met het oog
op de omkadering en begeleiding bij de overgang naar werk van
personen die ervaring hebben binnen de sociale economie, met
name via de bestaande partnerships, de financiering van nieuwe
projecten of inschakelingspremies voor tewerkstelling.
– Transition vers l’emploi dans le cadre d’un parcours en économie
sociale : développement d’actions visant l’encadrement et l’accompagnement de la transition vers l’emploi des personnes
ayant une expérience en économie sociale, via notamment des
partenariats existants, via des financements de nouveaux de
projets ou via les primes d’insertion à l’emploi.
– Begeleiding van “gevluchte” personen: de uitwerking van een
maatregel ter begeleiding van gevluchte personen die het mogelijk maakt hen te oriënteren en te begeleiden naar werk zodra ze
hun arbeidskaart ontvangen.
– Accompagnement des personnes « réfugiées »: développement
d’une mesure d’accompagnement des personnes réfugiées
permettent de les orienter et accompagner vers l’emploi dès
l’obtention de leur permis de travail.
– Begeleiding van specifieke doelgroepen: op basis van de evaluaties van de maatregelen inzake de Begeleiding van specifieke
doelgroepen, de Ateliers Actief Zoeken naar specifiek Werk,
de machtiging voor de Arbeidstraining, en in het kader van
de uitgewerkte initiatieven in het ontwerp van het jaarlijkse
Ontwikkelingsplan 2016 over de begeleiding van de doelgroep
van de “MMPP’s”, zullen de verschillende maatregelen per doelgroep opgenomen worden in één enkel partnershipskader, maar
met het behoud van flexibiliteit op het vlak van methodologie.
– Accompagnement des publics spécifiques. Sur base des évaluations des mesures de l’Accompagnement des publics spécifiques, l’Ateliers de Recherche Active d’Emploi spécifique, le
mandatement de Arbeidstraining et dans le cadre des actions
développées dans le projet du Plan de Développement annuel
2016 sur l’accompagnement du groupe cible « MMPP », les
différentes mesures par groupe cible seront intégrées dans un
seul cadre de partenariat tout en gardant une flexibilité en termes
de méthodologie.
128
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Begeleiding van oudere werkzoekenden op basis van de evaluatie van de partnershipsmaatregel “Begeleiding van werkzoekenden van 45 jaar en ouder”.
– Accompagnement des chercheurs d’emploi âgés sur base de
l’évaluation de la mesure de partenariat “Accompagnement des
chercheurs d’emploi de 45 ans et plus.
–
Begeleiding van werkzoekende artiesten of ontwerpers: op
basis van de uitgevoerde evaluatie van het partnership “Artiest
project” en van het partnership “Mode en Design” zal een
projectoproep worden uitgeschreven.
–
Accompagnement des chercheurs d’emploi artistes ou créateurs : sur base de l’évaluation réalisée du partenariat « Artist
projet » et du partenariat « Mode et Design », un appel à projet
sera lancé.
De tweede beleidsdoelstelling bestaat uit het verzekeren van
de samenhang en complementariteit van de diensten in verband
met de noden van de arbeidsmarkt en de transversale initiatieven
waarvoor Actiris verantwoordelijk is.
Le deuxième objectif stratégique est d’assurer une cohérence
et une complémentarité des services par rapport aux besoins du
marché de l’emploi et des initiatives transversales dont Actiris est
responsable.
Het betreft hoofdzakelijk drie actiehefbomen:
Il s’agit principalement de trois leviers d’actions :
– De versterking van het gekruiste beleid met de publieke opleidingsoperatoren, Bruxelles Formation en VDAB, in het kader
van de samenwerkingsakkoorden;
– Le renforcement des politiques croisées avec les opérateurs
publics de formation, Bruxelles Formation et le VDAB dans le
cadre des accords de coopération ;
– De betrokkenheid in de Strategie 2025 en de coördinatie van
de Task Force “Werkgelegenheid – Opleiding – Onderwijs
– Onderneming”;
– L’implication dans la Stratégie 2025 et la coordination de la Task
Force « Emploi –Formation –Enseignement –Entreprise » ;
– De gezamenlijke analyse van de impact van de regionalisering als gevolg van de zesde staatshervorming op de partnerships, in het bijzonder in het kader van de bestelling van opleidingen, vrijstellingsmechanismen en een herziening van de
instrumenten inzake stages in een onderneming. In dit kader
werd een methode uitgewerkt om de noden van de arbeidsmarkt te bepalen, samen met Actiris (Observatorium voor de
Werkgelegenheid) en Bruxelles Formation.
– L’analyse conjointe de l’impact de la Régionalisation issue de
la VIème réforme de l’Etat sur les partenariats, en particulier
dans le cadre de la commande de formation, des dispositifs de
dispense et de révision des dispositifs de stages en entreprise.
Une méthodologie de détermination des besoins du marché du
travail a été élaborée dans ce cadre conjointement par Actiris
(Observatoire de l’Emploi) et Bruxelles Formation.
Wat de begrotingsgegevens betreft: het globale budget dat
voorbehouden werd voor de programma’s in het beleidsplan voor
2016, bedraagt 35.932.000 euro, en wordt als volgt verdeeld:
Concernant les données budgétaires, le budget global réservé
à ces programmes repris dans le Plan Stratégique pour 2016 est de
35.932.000 € répartis comme suit :
–
Programma’s voor taalopleidingen (taalcheques en ICT):
7.500.000 euro;
– Programmes de formation langues (chèques langue et TIC) :
7.500.000 €
–
Begeleidingsprogramma’s voor werkzoekenden: 20.625.000
euro;
–
Programmes d’accompagnement des chercheurs d’emploi :
20.625.000 €
(socioprofessionele inschakeling, Actief Zoeken naar Werk,
begeleiding van specifieke doelgroepen, Missions locales, …);
(
Insertion socioprofessionnelle, recherche active d’emploi, accompagnement des publics spécifiques, Missions
locales, …) ;
– Referentiecentra: 2.932.000 euro;
– Centres de référence : 2.932.000 € ;
– Jongerengarantie: 4.875.000 euro.
– Garantie Jeunes : 4.875.000 €.
Deze bedragen worden verdeeld over verschillende categorieën partners volgens de van kracht zijnde bepalingen, namelijk
via projectoproepen of machtigingen.
Ces montants sont répartis sur les différentes catégories de
partenaires selon les modalités en vigueur, à savoir, via des appels
à projets ou via des mandatements.
De bijgevoegde tabel bevat het type partners, de indicatieve
begrotingen en de indicatoren, namelijk:
Le tableau, ci-annexé, détaille le type de partenaires, les
budgets indicatifs et les indicateurs, soit :
– De begrotingsramingen voor 2016: de uitgevoerde begrotingen
zullen pas bij de afsluiting van het jaar gekend zijn.
–
Les budgets prévisionnels pour l’année 2016. Les budgets
exécutés ne seront connus qu’à la finalisation de l’année.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
129
– De beoogde indicatoren voor 2016: deze indicatoren worden
aangepast in functie van elk type partnership. Ze betreffen het
aantal werkzoekenden of het aantal begeleidingstrajecten voor
werkzoekenden.
– Les indicateurs visés pour l’année 2016. Ces indicateurs sont
adaptés à chaque type de partenariat, ils concernent soit le
nombre de chercheurs d’emploi, soit le nombre de parcours
d’accompagnement de CE.
– De begrotingsramingen voor 2017: aangezien over deze begrotingen nog onderhandeld wordt, worden deze bedragen slechts
als indicatie gegeven.
– Les budgets estimatifs pour l’année 2017. Ces budgets étant
encore en négociation, les montants ne sont donnés qu’à titre
indicatif.
– Er wordt geen enkel gegeven meegedeeld (0 of NvT), wanneer
het type partnership uitgewerkt moet worden vanaf 2017 of
wanneer de indicatoren niet enkel betrekking hebben op de
opvolging van werkzoekenden.
– Aucune donnée n’est communiquée (0 ou N/A) lorsque le type
de partenariat doit être développé à partir de l’année 2017 ou
lorsque les indicateurs ne concernent pas exclusivement le suivi
de chercheurs d’emploi.
Vraag nr. 699 van de heer Abdallah Kanfaoui d.d. 9 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 699 de M. Abdallah Kanfaoui du 9 juin 2016
(Fr.) :
Het voertuigenpark van de gewestelijke overheidsdiensten
en de invoering van lage uitstootzones en de bijhorende normen.
Le respect du charroi des services publics régionaux avec
l’instauration de zones de basses émissions et de leurs normes.
Op 2 juni 2016 heeft de Brusselse regering beslist om lageuitstootzones in te voeren op het gewestelijk grondgebied. In deze
perimeters zouden voertuigen met norm 1 vanaf 2018 en voertuigen met norm 2 vanaf 2019 verboden worden. Deze beslissing
moet de luchtverontreiniging bestrijden en zou ook gevolgen
kunnen hebben voor het beheer van het voertuigenpark van de
gewestelijke overheidsdiensten. Kan de minister voor elk van de
overheidsdiensten die onder zijn toezicht vallen, meedelen of er
voertuigen onder de voormelde normen 1 en 2 vallen. Zo ja, graag
het aantal per instelling in kwestie.
En date du 2 juin 2016, le gouvernement bruxellois a décidé
de porter création de zones de basses émissions sur le territoire
régional. Devraient être interdits dans ces périmètres les véhicules qui affichent la norme 1 dès 2018 et la norme 2 dès 2019.
Cette décision visant à lutter contre la pollution de l’air pourrait
évidemment avoir des conséquences sur la gestion du charroi des
services publics régionaux. Aussi, pourriez-vous me dire, pour
chacun des services publics qui dépendent de votre tutelle ministérielle, si des véhicules relèvent des normes 1 et 2 précitées. Le
cas échéant, pourriez-vous m’en communiquer le nombre par
organisme concerné ?
Antwoord : Actiris heeft geen enkel voertuig dat beantwoordt
aan de Euro 1 of de Euro 2-norm..
Réponse : En ce qui concerne Actiris, aucun véhicule n’affiche la norme 1 ou 2.
De administratie zal dus geen enkele voertuig moeten
aanpassen om binnen de beoogde perimeters te vallen.
Le retrait dans les périmètres visés ne sera donc pas d’application pour l’administration.
Citydev.brussels beschikt over geen enkel voertuig dat beantwoordt aan de Euro 1 of de Euro 2-norm..
Citydev.brussels ne possède pas de véhicule de norme
1 ou 2.
Het wagenpark van Impulse.brussels zal vanaf 2017 het
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 mei
2014 betreffende het voorbeeldgedrag en tot wijziging van het
besluit betreffende de bedrijfsvervoerplannen naleven.
Le parc de véhicules d’Impulse.brussels respectera
intégralement dès 2017 l’Arrêté du Gouvernement de la Région
de Bruxelles-Capitale du 15 mai 2014 relatif à l’exemplarité et
modifiant l’Arrêté sur les plans de déplacements d’entreprise.
Alle voertuigen van Impulse.brussels zullen, in naleving van
het besluit, een ecoscore toegekend krijgen. Er zal geen voertuig
onder de Euro 1 en Euro 2-normen vallen.
Tous ses véhicules auront un écoscore respectant l’Arrêté,
et aucun véhicule n’appartiendra aux normes Euro 1 et Euro 2.
Finance.brussels/Groep GIMB heeft geen enkel voertuig dat
dat beantwoordt aan de Euro 1 of de Euro 2-norm..
Finance.brussels/Groupe SRIB ne possède aucun véhicule
sous la norme 1 et 2.
Voor de Economische en Sociale Raad stelt het probleem zich
niet omdat er geen dienstvoertuigen zijn.
Quant au Conseil Economique et Social, le problème ne
se posera pas étant donné qu’il ne possède aucun véhicule de
service.
Atrium beschikt over geen enkel voertuig dat beantwoordt
aan deze maatregelen. De vloot van Atrium (4 voertuigen) moet
trouwens vernieuwd worden in 2018 en bijgevolg moeten de
Ecoscore normen worden nageleefd.
Atrium ne dispose d’aucun véhicule concerné par ces
mesures. Par ailleurs, la flotte d’Atrium (4 véhicules) devra
être renouvelée en 2018, donc respecter les normes Ecoscore.
130
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Wat betreft de maatregelen die werden genomen bij de administratie van Brussel Economie en Werkgelegenheid, verzoek
ik u uw vraag te richten aan de Staatssecretaris belast met het
Openbaar Ambt, mevrouw Fadila Laanan.
Enfin, en ce qui concerne les mesures prises au sein de
l’administration Bruxelles Économie et Emploi, je vous invite
à adresser votre question à la Secrétaire d’État chargée de la
Fonction publique, Mme Fadila Laanan.
Vraag nr. 700 van de heer Alain Destexhe d.d. 13 juni 2016
(Fr.) :
Question n° 700 de M. Alain Destexhe du 13 juin 2016 (Fr.) :
Aanbevelingen voor het jaar 2016 van de Europese
Commissie met betrekking tot de werkgelegenheid en de
opleiding.
Recommandations pour l’année 2016 de la Commission
européenne concernant l’emploi et la formation.
De Europese Commissie heeft een aantal algemene
aanbevelingen voor 2016 gedaan, waaronder enkele over de
werkgelegenheid.
La Commission européenne a formulé un certain nombre de
recommandations globales pour l’année 2016 dont certaines ont
trait à l’emploi.
De Commissie wijst op de onderbenutting van de arbeidskrachten, in het bijzonder bij minder goed geschoolde personen,
de jongeren en de ouderen. De Europese Commissie beveelt dus
een beleid aan dat minder toegespitst is op bijstand en meer op
de overgang van inactiviteit of werkloosheid naar een job. Deze
aanbevelingen kunnen zeer algemeen lijken, maar ze tonen een
gebrek aan specifieke maatregelen ten gunste van doelgroepen
aan en een oriëntering van maatregelen in de zin van bijstand.
Elle y met en évidence la sous-exploitation de la main
d’œuvre notamment parmi les personnes les moins qualifiées, les
jeunes et les personnes âgées. La Commission européenne recommande donc une politique moins axée sur l’assistance et davantage focalisée sur « le passage de l’inactivité ou du chômage à
l’emploi ». Ces recommandations peuvent paraître très générales
mais elles traduisent un manque de mesures spécifiques visant les
catégories-cibles et une orientation des mesures ayant davantage
tendance à favoriser l’assistanat.
De hervormingen moeten gericht zijn op de opleiding om een
economie met een hoge intensiteit van kennis te bevorderen.
Les réformes doivent également se focaliser sur la formation afin de favoriser « une économie à haute intensité de
connaissances ».
– Denkt de minister dat deze aanbevelingen gegrond zijn?
Heeft de minister daarmee rekening gehouden bij de definitie van zijn beleid?
– Pensez-vous que ces recommandations soient fondées ? En
avez-vous tenu compte dans la définition de votre politique?
– Passen de maatregelen die de minister tot nu toe genomen
heeft voldoende in een logica van het vinden van een job?
Wordt de kwaliteit van de opleidingen voor de werkzoekenden regelmatig beoordeeld?
– Les mesures que vous avez prises jusqu’ici s’inscrivent-elles
selon vous suffisamment dans une logique de retour à l’emploi ? La qualité des formations délivrées aux demandeurs
d’emploi est-elle régulièrement évaluée?
– Welke specifieke maatregelen heeft de minister genomen
om ouderen weer gemakkelijker aan werk te helpen
– Quelles mesures spécifiques avez-vous mis en place concernant le retour à l’emploi des personnes âgées ?
Antwoord : De aanbevelingen voor België worden elk jaar
uitgewerkt door de Europese Commissie en goedgekeurd door
de Raad van de Europese Unie in het kader van het Europees
semester. Het gaat hier over een cyclus van economische en
budgettaire beleidscoördinatie voor elke lidstaat van de EU.
Réponse : Les recommandations adressées à la Belgique dans
son ensemble, sont élaborées chaque année par la Commission
Européenne et adoptées par le Conseil de l’Union européenne
dans le cadre du Semestre européen. Il s’agit d’un cycle de coordination des politiques économiques et budgétaires qui s’adresse
à chaque Etat membre de l’UE.
In 2016 hebben de Europese instellingen een reeks aanbevelingen geformuleerd, waarvan sommige betrekking hebben op
het tewerkstellingsbeleid, voor België als lidstaat. Deze aanbevelingen zijn voor ons land vrij algemeen. Er wordt geen rekening
gehouden met de bijzondere eigenschappen van de verschillende
gewestelijke arbeidsmarkten in België.
En 2016, les institutions européennes ont énoncé une série
de recommandations, dont certaines ont trait aux politiques de
l’emploi, à l’attention de la Belgique en tant qu’Etat membre. Ces
recommandations ont donc une portée générale pour notre pays,
et ne tiennent pas compte des particularités des différents marchés
de l’emploi régionaux en Belgique.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
131
In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is de Regering, met
de steun van Europese fondsen, al geruime tijd gestart met een
activeringsbeleid om verschillende doelgroepen naar de arbeidsmarkt te doen doorstromen. Dat vertaalt zich in de cijfers. Het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest boekt heel bevredigende resultaten in de strijd tegen de werkloosheid.
En Région de Bruxelles-Capitale, le Gouvernement a initié
depuis longtemps avec le soutien des fonds européens, des politiques actives visant à organiser la transition vers l’emploi de
différents groupes-cibles. Et cela se traduit déjà dans les faits
puisque la Région de Bruxelles-Capitale enregistre actuellement
des résultats très encourageants dans la lutte contre le chômage.
Eind augustus 2016 telde Brussel 97.525 niet-werkende
werkzoekenden (NWW), hetzij een vermindering van 5.448
personen in vergelijking met het jaar ervoor (-5,3%), hetzij een
werkloosheidspercentage van 17,8%.
Fin août 2016, Bruxelles comptait 97.525 chercheurs d’emploi inoccupés (DEI), soit une diminution de 5.448 personnes par
rapport à l’année précédente (-5,3%), soit un taux de chômage de
17,8%.
Deze bevredigende resultaten zijn te danken aan verschillende factoren, waaronder de algemene economische situatie,
de stijging van het aantal vacatures ontvangen door “SELECT
ACTIRIS”, de gratis voorselectie die door de gewestelijke
tewerkstellingsoperator wordt aangeboden aan werkgevers.
Ces résultats encourageants s’expliquent par plusieurs
facteurs, dont la situation économique générale, la hausse du
nombre d’offres récoltées par « SELECT ACTIRIS », le service
de présélection gratuit offert aux employeurs de l’opérateur public
régional de l’emploi.
De jeugdwerkloosheid daalde voor de 38e keer op rij. De
Jongerengarantie draagt dus bij tot de zeer bevredigende resultaten van het gewest in de strijd tegen de werkloosheid.
Avec une 38ème baisse successive du chômage des jeunes, la
Garantie pour la jeunesse contribue notamment aux résultats très
encourageants de la région dans la lutte contre le chômage.
Brussel telde eind augustus 2016, 10.140 werkzoekenden
jonger dan 25 jaar (jeugdwerkloosheid van 24,9%). De jeugdwerkloosheid is dus op één jaar tijd gedaald van 26,2% in
augustus 2015 naar 24,9% in augustus 2016. Dat komt overeen
met een daling van 1,3 punten in vergelijking met vorig jaar.
Bruxelles comptait à la fin août 2016, 10.140 chercheurs
d’emploi de moins de 25 ans (taux de chômage des jeunes de
24,9%). Le taux de chômage des jeunes est passé ainsi sur un an
de 26,2% en août 2015 à 24,9% en août 2016, affichant donc une
baisse de 1,3 points par rapport à l’année passée.
Om deze positieve tendens te versterken heeft de
regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de
“Inschakelingsovereenkomst” ingevoerd, overeenkomstig
de algemene beleidsverklaring. Het gaat erover een eerste
beroepservaring onder de vorm van een contract van bepaalde
duur van één jaar te garanderen aan elke jonge werkzoekende
die na het einde van de studies een actieve zoektocht van 18
maand achter de rug heeft. Deze maatregel is van toepassing
sedert 1 juli 2016 en richt zich op de meest kwetsbare jonge
WZ, nl. zij die laag geschoold zijn of slachtoffer zijn van
discriminatie bij aanwerving.
Pour renforcer cette tendance positive, le gouvernement de
la Région de Bruxelles-Capitale a mis en place le « Contrat d’insertion » conformément à la Déclaration de politique générale.
Il s’agit de garantir une première expérience professionnelle sous
la forme d’un CDD d’un an à chaque jeune sans emploi après 18
mois de recherche active après sa sortie des études. Cette mesure
qui est d’application à partir du 1 er juillet 2016 vise les jeunes CE
les plus fragiles en termes de qualifications ou un public victime
de discriminations à l’embauche.
Andere begeleidingsmaatregelen, waarvan sommige
medegefinancierd door het ESF (Europees Sociaal Fonds),
zijn bedoeld voor alle werkzoekenden en zijn erop gericht de
mensen weer aan het werk te zetten of op weg te helpen naar
een job.
D’autres mesures d’accompagnement, dont certaines sont
cofinancées par le FSE (Fonds Social Européen), sont accessibles
à tous les chercheurs d’emploi et sont centrées sur la remise à
l’emploi ou le rapprochement vers l’emploi.
Enkele voorbeelden: de begeleiding bij zelftewerkstelling,
de actieve zoektocht naar werk, de begeleiding van specifieke
doelgroepen, de hulp bij het uitwerken van een beroepsproject,
de begeleiding van personen die uit de maatregel artikel 60
komen.
Citons à titre d’exemples : l’accompagnement à l’autocréation d’emploi, la recherche active d’emploi, l’accompagnement
des publics spécifiques, l’aide à l’élaboration d’un projet professionnel, l’accompagnement des personnes sortant du dispositif
article 60.
Wat betreft de begeleiding van de 45-plussers werkt Actiris
samen met 6 partners die een individuele, intensieve en langdurige (maximum 1 jaar) begeleiding bieden. Elk jaar worden
ongeveer 300 personen opgenomen in het kader van deze
partnerschappen.
Concernant plus particulièrement l’accompagnement des 45
ans et plus, Actiris travaille avec 6 partenaires fournissant un
accompagnement personnalisé, individualisé, intensif et de longue
durée (1 an maximum). Chaque année, près de 300 personnes sont
prises en charge dans le cadre de ces partenariats.
De positieve evaluatie van deze partnerschappen heeft
geleid tot meer partnerschappen vanaf 1 juli 2016, nl. van
6 naar 8 overeenkomsten. Naast het werken met de werkzoekenden zijn deze partners ook proactief naar werkgevers toe en
dit om ze te sensibiliseren, te informeren en aan te moedigen
deze doelgroep te rekruteren.
L’évaluation positive de ces partenariats a mené à l’augmentation de ceux-ci à partir du 1 er juillet 2016, passant de 6 à 8
conventions. Outre le travail avec les chercheurs d’emploi, ces
partenaires proposent des actions proactives vers les employeurs
pour les sensibiliser, les informer et encourager le recrutement de
ce public.
132
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Om een geschikte begeleiding te kunnen voorstellen aan
het nieuwe doelpubliek van de 50+, heeft Actiris een nieuwe
projectoproep gelanceerd en nieuwe overeenkomsten voor
4 jaar gesloten met 8 Brusselse partners die gespecialiseerde
begeleiding voorstellen aan WZ van 50 jaar en ouder.
Afin de proposer un accompagnement approprié au nouveau
public-cible que sont les 50+, Actiris a lancé un nouvel appel à
projets et conclu de nouvelles conventions de partenariat pour
4 ans avec 8 partenaires bruxellois qui proposent un accompagnement spécialisé aux CE de 50 ans et plus.
Vraag nr. 702 van mevr. Catherine Moureaux d.d. 29 juni
2016 (Fr.) :
Question n° 702 de Mme Catherine Moureaux du 29 juin 2016
(Fr.) :
Juridisch advies inzake de situatietests ter bestrijding van
discriminatie bij de aanwerving in het Brussels Gewest.
L’avis juridique concernant les tests de situation en vue
de lutter contre la discrimination à l’embauche en Région
bruxelloise.
In de commissie voor de Economische Zaken van 2 juni 2016
trad u de vaststelling bij dat er teveel discriminatie bij de aanwerving heerst in het Brussels Gewest en dat de huidige tools niet
operationeel zijn.
En Commission des Affaires économiques du 2 juin 2016,
vous rejoigniez le constat que la discrimination à l’embauche
est encore trop présente en Région bruxelloise et que les outils
actuels ne sont pas opérationnels.
Tijdens dezelfde commissie werd ook gewag gemaakt van
het gebruik van objectiveringstools zoals “mystery shopping”, of
m.a.w. situatietests. Daarbij wees u op de juridische beperkingen
van uw actie, die bevestigd werden door de juridische diensten
van het ministerie dat belast is met de inspecties en de controles.
Deze juridische diensten zouden u hebben laten weten via een
nota dat het gebruik van situatietests “niet mogelijk is”.
Toujours au cours de cette commission, il a été évoqué de
recourir à des outils d’objectivation tels que le “mystery shopping”, autrement dit à des tests de situation. A cette occasion, vous
avez rappelé les limites juridiques de votre action, confirmées
par les services juridiques du ministère chargé de procéder aux
inspections et aux contrôles. Vous avez en effet indiqué que, quant
au recours à cet outil des tests de situation, les services juridiques
de votre ministère vous ont informé au travers d’une note que
« ce n’est pas possible. ».
Uit dit debat heb ik begrepen dat de door het Brussels Gewest
verrichte tests geen wettelijke waarde zouden hebben en niet
kunnen worden ingeroepen voor de rechtbanken. Het lijkt me
daarentegen dat het Gewest een subsidie kan geven aan verenigingen voor de organisatie van deze tests, en dat in dat geval de
resultaten bewijzen zouden kunnen vormen die kunnen worden
ingeroepen voor het gerecht.
J’ai compris de ce débat que, d’après cet avis juridique, les
tests effectués par la Région bruxelloise n’auraient pas de valeur
légale et ne seraient pas opposables devant les tribunaux. Par
contre il semblerait que la Région puisse subsidier des associations pour organiser ce testing et que dans ce cas les résultats
constitueraient des preuves opposables en justice.
Kan u deze interpretatie van de debatten in de commissie
bevestigen of ontkrachten? Kan u mij de nota van uw juridische
diensten bezorgen, zoals u had voorgesteld tijdens de commissie
voor de Economische Zaken van 2 juni 2016?
Pourriez-vous confirmer ou infirmer cette interprétation des
débats en commission ? Pourriez-vous, comme vous l’aviez
proposé lors de la Commission des Affaires économiques du 2
juin 2016, me communiquer la note de vos services juridiques ?
Ingeval u opdracht heeft gegeven tot andere werken ter zake,
kan u mij meedelen dewelke, en kan u ons al andere resultaten
voorleggen?
Dans le cas où vous auriez depuis lors commandé d’autres
travaux sur la question, pourriez-vous m’informer de ce que vous
avez commandé ? Le cas échéant, auriez-vous déjà d’autres résultats à nous fournir ?
Antwoord : Volgens de juridische diensten van mijn administratie kunnen de praktijktesten niet worden uitgevoerd door
de gewestelijke arbeidsinspectie. Zoals afgesproken voeg (*) ik
bij dit antwoord de analyse van mijn administratie, die ter sprake
is gekomen tijdens de debatten en hoorzittingen in de commissie
Economische Zaken.
Réponse : Selon les services juridiques de mon administration, les tests de situation ne peuvent être effectués par l’inspection régionale de l’emploi. Comme convenu, je joins (*) à
cette réponse l’analyse de mon administration mentionnée lors
des débats et des auditions du 22/09/2016 en Commission des
Affaires économiques.
Overigens ben ik inderdaad van mening dat een vereniging
of andere organisatie gesubsidieerd zou kunnen worden voor
de organisatie van deze tests. De resultaten mogen echter enkel
worden gebruikt voor studies of statistieken. Uitgezonderd
wanneer ze worden gebruikt ter ondersteuning van iemand die
gediscrimineerd wordt.
Par ailleurs, j’estime effectivement qu’une association ou un organisme pourrait être subsidié pour l’organisation de ces tests, mais le résultat de ceux-ci ne peuvent
être utilisés qu’à des fins d’études ou de statistiques. Sauf
s’ils sont effectués en appui d’une personne discriminée.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
133
Tot slot heeft mijn administratie een juridische studie besteld
over deze kwestie bij een advocate die gespecialiseerd is in
arbeidsrecht. Momenteel wordt de laatste hand gelegd aan deze
studie.
Enfin, mon administration a commandé une étude juridique
sur cette question auprès d’une avocate spécialisée en droit du
travail. Cette étude est en cours de finalisation.
(*)
(De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking
voor raadpleging op de Greffie of via de website van het Parlement.)
(*) Vraag nr. 704 van mevr. Françoise Bertieaux d.d. 4 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 704 de Mme Françoise Bertieaux du 4 juillet 2016
(Fr.) :
Vacante jobs in de chemie en de biowetenschappen.
(L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Emplois vacants dans le secteur de la chimie et des sciences
de la vie.
Uit een enquête van de Bond Essentia blijkt dat in Wallonië
en Brussel 440 jobs vacant zijn in de sector van de chemie en
de biowetenschappen. Meer dan 200 bedrijven die lid zijn van
de Bond hebben de enquête beantwoord, o.a. 15 in Brussel, wat
overeenkomt met 40% van de jobs in deze sectoren op ons grondgebied, op een totaal van 8150 betrekkingen.
Selon une enquête de la fédération Essencia, il ressort que
440 emplois sont vacants dans le secteur de la chimie et des
sciences de la vie en Wallonie et à Bruxelles. Plus de 200 entreprises membres de la fédération ont répondu à l’enquête, dont 15
à Bruxelles, ce qui représente 40% des emplois sur notre territoire
dans ces secteurs, qui regroupent au total 8.150 emplois.
Het is bekend dat op grond van de leeftijdspiramide in deze
sectoren 1200 werknemers gaan vervangen worden en dat thans
34 jobs vacant zijn in ons Gewest, o.a. 5 bachelors in de wetenschappen, 10 masters in de wetenschappen, 4 doctoranten, 1
apotheker, 8 ingenieurs en 6 commerciële medewerkers. Daaruit
kan afgeleid worden dat deze jobs een hoge scholingsgraad
vergen.
Sachant que la pyramide des âges dans ces secteurs prévoit
le remplacement de 1200 employés et qu’aujourd’hui 34 emplois
sont vacants sur notre Région, dont 5 bacheliers en sciences, 10
masters en sciences, 4 doctorants, 1 pharmacien, 8 ingénieurs et
6 commerciaux. Nous pouvons dès lors conclure que ces emplois
demandent un haut degré de formation.
Het is trouwens interessant op te merken dat de gehele sector
een jaarlijks zakencijfer van 8,6 miljard euro heeft in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Par ailleurs, il est intéressant de noter que l’ensemble de ces
secteurs sur la Région de Bruxelles-Capitale représente un chiffre
d’affaires annuel de 8,6 milliards d’euros.
Aangezien het meerderheidsakkoord stelt dat fundamenteel
onderzoek, toegepast onderzoek en innovatie essentiële hefbomen
zijn voor een samenleving die positief evolueert en zich ontwikkelt op billijke en solidaire wijze, heb ik volgende vragen ter zake.
Dès lors que l’accord de majorité nous informe que la
recherche fondamentale, la recherche appliquée et l’innovation
représentent des leviers essentiels pour une société qui évolue
positivement et se développe, de façon juste et solidaire, Monsieur
le Ministre mes questions sont les suivantes :
– Welke stappen worden ondernomen door de regering om de
Brusselaars toegang te geven tot deze jobs? Werkt Actiris samen
met de Bond Essentia of andere om sneller in contact te komen
met de bedrijven?
– Quelles sont les démarches entreprises par le gouvernement
pour faire profiter les Bruxellois de ces emplois ? Actiris travaille-t-elle avec la fédération Essencia ou autre afin d’être plus
rapidement en contact avec les entreprises ?
– Hebben reeds gesprekken plaatsgevonden met de minister van
onderwijs om de studenten te oriënteren naar gebieden waarin
jobs voorradig zijn, gelet op de toekomstige vraag?
– Des échanges avec la ministre de l’Enseignement ont-ils déjà
eu lieu afin de diriger les étudiants vers des domaines porteurs
d’emplois connaissant la future demande ?
– Welke strategie wordt aangenomen door de regering met de
Alliantie Tewerkstelling-Opleiding inzake vakken in de chemie
en de biowetenschappen?
– Quelle est la stratégie adoptée par le gouvernement en synergie
avec l’Alliance Emploi-Formation concernant les métiers de la
chimie et des sciences de la vie?
– Welke bedrijven uit de chemische sector hebben financiering
genoten van Impulse en wat houdt die steun in voor elk van hen?
– Quels sont les entreprises dans le secteur de la chimie qui ont
bénéficié d’un financement d’Impulse et quelle est la teneur de
cet appui pour chacune d’elles ?
Antwoord : Actiris staat in contact met leden van de federatie
Essencia. Zo onderhoudt Actiris frequente contacten en werkt ze
regelmatig samen met bepaalde leden van de federatie, zoals :
Réponse : Actiris a des contacts avec les membres de la fédération Essencia. Ainsi, Actiris entretient des contacts fréquents, des
collaborations régulières avec certains de ses membres, tels que :
134
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Air Liquide
– Air Liquide
– Catalent
– Catalent
– Colgate-Palmolive
– Colgate-Palmolive
– Fluxys
– Fluxys
– Galactic SA
– Galactic SA
– INEOS
– INEOS
– Recticel
– Recticel
– Solvay
– Solvay
– Total
– Total
– UCB
– UCB
In het kader van de samenwerking met deze ondernemingen
stelt Actiris vast dat de gezochte profielen doorgaans moeilijk in
te vullen zijn (studieniveau, ervaring, nicheberoepen).
Dans le cadre de la collaboration avec ces entreprises, Actiris
constate que les profils recherchés sont généralement difficiles à
pourvoir (niveau d’études, d’expérience, métiers niche).
Bovendien hebben deze ondernemingen vaak een exclusief
akkoord gesloten met headhunterbureaus of interimkantoren. Dit
maakt een directe samenwerking met deze ondernemingen er niet
makkelijker op.
De plus, ces entreprises ont souvent un accord d’exclusivité
avec des bureaux de chasseurs de têtes ou des entreprises d’Intérim. Cet aspect ne facilite pas une collaboration directe avec ces
entreprises.
Om de samenwerking met de sectoren, waaronder ook de
sector chemie, te verbeteren, heeft de Brusselse regering in het
kader van de Strategie 2025 met de sociale partners beslist om
de functie van sectorale facilitator te ontwikkelen. Deze moet
instaan voor de mobilisatie van de sectorale actoren, meer bepaald
via het afsluiten van kaderovereenkomsten met de regering.
Afin d’accroitre la collaboration avec les secteurs, dont celui
de la chimie, le Gouvernement bruxellois, dans le cadre de la
Stratégie 2025, a décidé avec les partenaires sociaux, de développer la fonction de facilitateur sectoriel dont l’objectif est la
mobilisation des acteurs sectoriels, notamment à travers la conclusion de conventions-cadres avec le Gouvernement.
Wat de Alliantie Werk-Opleiding betreft, maken de beroepen
in de sector van de chemie en de biowetenschappen vaak het
voorwerp uit van een aanbod van hoger onderwijs en niet van
beroepsopleiding, gezien de competenties die er worden gevraagd
van een heel hoog niveau zijn. De samenwerkingsverbanden
tussen de universiteiten en Impulse illustreren deze dynamiek die
bijdraagt tot de tewerkstelling van Brusselaars.
Par rapport à l’Alliance Emploi - Formation, les métiers de la
chimie et des sciences de la vie sur Bruxelles font l’objet d’une
offre d’enseignement supérieur, et non de formation professionnelle, vu les compétences de très haut niveau qui y sont
demandées. Les coopérations entre les universités et Impulse
illustrent cette dynamique qui contribue à l’emploi des Bruxellois.
Tot slot, Impulse kent geen financiering toe maar biedt begeleiding en informatie aan de ondernemingen.
Enfin, Impulse n’octroie pas de financement mais offre des
services d’accompagnement et d’information aux entreprises.
In dat opzicht biedt Impulse, via haar cluster gezondheidszorg,
lifetech.brussels, begeleiding aan ondernemingen in de biofarmaceutische sectoren, medische voorzieningen en e-gezondheid. De
ondernemingen in de sector van de chemie maken geen deel uit
van de ondernemingen die door de cluster begeleid worden.
A cet égard, Impulse, via son cluster santé, lifetech.brussels,
offre des services d’accompagnement aux entreprises des secteurs
biopharmaceutiques, des dispositifs médicaux et de l’e-santé. Les
entreprises du secteur de la chimie ne font pas partie des entreprises accompagnées par le cluster.
Essentia is echter wel vertegenwoordigd in de advisory board
van de cluster lifetech.brussels.
Essencia est néanmoins représentée dans l’advisory board du
cluster lifetech.brussels.
Lifetech.brussels ondersteunt initiatieven zoals het project
« ONCOTRABRU – EFRO », dat wordt gedragen door de pool
gezondheid van de ULB waar het de bedoeling is voortgezette
opleidingen te ontwikkelen voor het medisch, maar ook voor het
Lifetech.brussels soutient des initiatives comme le projet
« ONCOTRABRU – FEDER », porté par le pôle santé de l’ULB,
où l’objet est de développer des formations continues non seulement pour le corps médical mais également pour le corps paramé-
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
135
paramedisch personeel en voor laaggeschoolde jobs. Lifetech
heeft de projectdragers aangemoedigd de competentiebehoeften
te identificeren naar de actoren op het terrein toe (ziekenhuizen,
rusthuizen,…) om het opleidingsaanbod zo goed mogelijk af te
stemmen op de noden ; de cluster heeft ook het overleg opgestart
tussen de pool gezondheid en Actiris.
dical et pour des emplois moins qualifiés. Lifetech a encouragé les
porteurs du projet à identifier les besoins de compétences auprès
des acteurs de terrain (hôpitaux, maisons de repos,…) afin de faire
correspondre au mieux l’offre de formation avec les besoins ; le
cluster a également initié une consultation entre le pôle santé et
Actiris.
Vraag nr. 711 van de heer Michaël Verbauwhede d.d. 4 juli
2016 (Fr.) :
Question n° 711 de M. Michaël Verbauwhede du 4 juillet 2016
(Fr.) :
Het loon van de leiding van de Brusselse instellingen van
openbaar nut (ION’s).
Het loon van de leiding van de Brusselse instellingen van openbaar nut en van de overheidsbedrijven haalt geregeld het nieuws.
Onlangs bleek dat de CEO van Belgacom in 2015 800.000 euro
had verdiend. Ook in Brussel zijn er heel veel ION’s.
Graag had ik in dat verband een antwoord op de volgende
vragen:
Le salaire versé aux dirigeants des OIP bruxellois.
Les salaires des dirigeants des Organismes d’intérêt public
et entreprises publiques défraient régulièrement la chronique.
Récemment, on apprenait que la CEO de Belgacom avait gagné
800.000 € en 2015. Au niveau bruxellois aussi, de très nombreux
OIP existent.
Ma question est donc la suivante :
– Hoeveel bedraagt de jaarlijkse vergoeding van de verschillende
directeurs (of algemeen-bestuurders) van de ION’s waarop u
toezicht uitoefent?
– Quelle est la rémunération annuelle des différents directeurs (ou
administrateurs généraux) d’OIP dont vous avez la charge ?
– Hoe worden de verschillende leden van de raden van bestuur
van die ION’s vergoed? Hoeveel bedraagt hun jaarlijkse
vergoeding?
– Comment sont rémunérés les différents membres du Conseil
d’administration de ces mêmes OIP ? Quelle est leur rémunération annuelle ?
Antwoord : Om te antwoorden op de vraag over de jaarlijkse
bezoldiging van de verschillende directeurs van Actiris, nodig ik
u uit het bijgevoegde (*) document te raadplegen.
Réponse : Afin de répondre à la question concernant la
rémunération annuelle des différents directeurs d’Actiris, je vous
invite à consulter le document ci-annexé (*).
Wat de bezoldiging van de leden van de raad van bestuur
betreft, verwijs ik u door naar het antwoord op de schriftelijke
parlementaire vraag nr. 721.
Concernant la rémunération des membres du Conseil d’Administration, veuillez-vous référer à la réponse de la question écrite
parlementaire n° 721.
(*) ( De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking
voor raadpleging op de griffie of via website van het Parlement.)
(*)(L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 712 van de heer Stefan Cornelis d.d. 12 juli 2016
(N.) :
Question n° 712 de M. Stefan Cornelis du 12 juillet 2016 (N.) :
Het betrekken van de VDAB in het opleidingstraject van de
jonge Brusselse werklozen.
L’implication du VDAB dans la formation des jeunes
chômeurs bruxellois.
De recente cijfers over de werkloosheid zijn uiterst opbeurend
voor het verrichte werk van de Regering en van Minister Gosuin.
In twee jaar tijd is het aantal werklozen onder de 30 jaar met 5.000
gedaald. De jeugdwerkloosheid is een van de grootste socio-
Les derniers chiffres du chômage sont extrêmement encourageants pour le travail accompli par le gouvernement et par vousmême, Monsieur le Ministre. En deux ans, le nombre de chômeurs
de moins de 30 ans a baissé de 5.000 unités. Le chômage des jeunes
136
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
economische kwalen van dit Gewest en elke verbetering moet
verwelkomd worden. De daling bedraagt over 2 jaar een indrukwekkende 15%. Met andere woorden zijn er van de oorspronkelijke 31.705 werklozen onder de 30 jaar nu nog 26.728 werklozen
waarvan 80% geen diploma hoger onderwijs heeft. Van het aantal
jeugdwerklozen zijn er 11.711 jonger dan 25 jaar.
est un des principaux maux socioéconomiques de cette Région, et
chaque amélioration doit être saluée. Avec 15 %, la baisse enregistrée sur deux ans est impressionnante. Autrement dit, sur les
31.705 chômeurs de moins de 30 ans de départ, il en reste 26.728,
dont 80 % sans diplôme de l’enseignement supérieur. Parmi les
jeunes chômeurs, 11.711 ont moins de 25 ans.
De focus op complementaire maatregelen blijkt duidelijk:
nog meer stages die werkervaring aan deze jongeren kunnen opleveren en nog meer opleidingen die deze jongeren verder kunnen
professionaliseren.
L’accent sur les mesures complémentaires s’avère être une
évidence : il faut encore plus de stages susceptibles d’offrir une
expérience à ces jeunes et encore plus de formations afin de continuer à professionnaliser ces jeunes.
Deze uiterst positieve resultaten kunnen uiteraard rekenen
op conjuncturele en beleidsfactoren. Uit de statistieken blijkt
dat 2.300 jongeren een stage deden en dat ruim 4.600 jongeren
een opleiding kregen. 3.690 jongeren hebben dan weer een job
gevonden. De werkgelegenheidsgraad, een betere maatstaf dan de
werkloosheidsgraad; is dan weer gestegen met 4.2% procent op
5 jaar tijd. Deze bedraagt nu 61.9% ten opzichte van het 58.7%
van 2010.
Ces résultats extrêmement positifs bénéficient évidemment
des facteurs conjoncturels et politiques. Les statistiques révèlent
que 2.300 jeunes ont effectué un stage, que plus de 4.600 ont suivi
une formation, et que 3.690 autres ont trouvé un emploi. Le taux
d’emploi, qui constitue un meilleur critère d’évaluation que le
taux de chômage, a augmenté quant à lui de 4,2 % sur 5 ans. Il est
de 61,9 % aujourd’hui, contre 58,7 % en 2010.
Ook staat het jobaanbod in Brussel op het hoogste peil sinds
10 jaar. In de eerste 3 maanden werden er 5.125 vacatures uitgeschreven, een toename van 3% ten opzichte van vorig jaar.
Les offres d’emploi à Bruxelles sont également à leur niveau
le plus haut depuis 10 ans. Sur le premier trimestre, 5.125 offres
d’emploi ont été publiées – une augmentation de 3 % par rapport
à l’an dernier.
We zitten dus duidelijk in een positieve dynamiek, nochtans
zijn er nog altijd pijnpunten die bijkomende aandacht verdienen.
De opleidingstrajecten blijken een belangrijk stimulans te zijn
tegen de jeugdwerkloosheid. Nochtans blijkt dat het aantal opleidingstrajecten van de VDAB gedaald is met 30%. 10% van de
jongeren die een opleidingstraject van de VDAB volgen zijn
Brusselaars. Volgens de VDAB is er nog altijd een beperkte doorverwijzing van Actiris naar de diensten van de VDAB. Verder
kampt de VDAB met een imagoprobleem in ons Gewest door een
gebrekkige profilering van de organisatie in Brussel.
La dynamique est certes clairement positive, mais il subsiste
des problèmes qui exigent un surcroît d’attention. Les parcours
de formation s’avèrent être un outil important dans la lutte contre
le chômage des jeunes. Or, le nombre de formations du VDAB
a diminué de 30 %. Parmi les jeunes qui suivent une formation
du VDAB, 10 % sont bruxellois. Selon le VDAB, Actiris renvoie
encore trop peu de jeunes vers les services du VDAB. En outre,
le VDAB souffre d’un problème d’image dans notre Région en
raison d’une mauvaise visibilité de l’organisme à Bruxelles.
lk had daarom de volgende vragen voor u mijnheer de
Minister:
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
Welk zijn de oorzaken van de gelimiteerde doorverwijzing
van Actiris naar de VDAB? Welk zijn uw plannen om de doorverwijzingen van Actiris naar de VDAB te bevorderen?
Pourquoi Actiris renvoie-t-il trop peu de jeunes vers les
services du VDAB ? Quels sont vos projets afin d’encourager
Actiris à renvoyer ceux-ci vers le VDAB ?
Hoe kan de profilering van de VDAB bij onze Brusselse
jongeren verbeterd en verhoogd worden?
Comment peut-on améliorer et renforcer la visibilité du
VDAB auprès de nos jeunes bruxellois ?
Antwoord : Uit de cijfers van 2015 blijkt inderdaad een
afname van ongeveer 30% van de VDAB-opleidingen ten
opzichte van 2013.
Réponse : Les chiffres pour 2015 montrent effectivement une
baisse des formations VDAB d’environ 30% par rapport à 2013.
We moeten echter enkele nuances aanbrengen:
Mais il y a quelques nuances à apporter :
– De grootste terugval van het aantal opleidingen situeert zich
tussen 2013 en 2014;
– La chute la plus importante du nombre de formations se situe
entre 2013 et 2014
– De procentuele vermindering tussen 2014 en 2015 is minder
drastisch (9%).
– La diminution en pourcentage entre 2014 et 2015 est moins radicale (9%).
Actiris en VDAB Brussel werken nauw samen om de toeleiding van Brusselse werkzoekenden naar het VDAB-aanbod te
verbeteren.
Actiris et le VDAB Brussel travaillent en étroite collaboration
pour améliorer l’orientation des chercheurs d’emploi bruxellois
vers l’offre du VDAB.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
137
Het samenwerkingsakkoord Actiris-VDAB Brussel van juli
2015 bepaalt dat Actiris de VDAB kan mandateren om de begeleiding te organiseren en uit te voeren van Brusselse werkzoekenden die een beroepsinschakelingstraject bij de VDAB wensen
te volgen.
L’accord de coopération Actiris-VDAB Brussel de juillet
2015 prévoit qu’Actiris peut mandater le VDAB pour organiser
et réaliser l’accompagnement des chercheurs d’emploi bruxellois qui souhaitent suivre un parcours d’insertion professionnelle
auprès du VDAB.
De centrale doelstelling is om alle Brusselse werkzoekenden, ongeacht hun taalrol en ongeacht hun kennisniveau van
het Nederlands, de mogelijkheid te geven om hun kansen op
werk vergroten. En dat door bij de VDAB een Nederlandstalig
beroepsproject te ontwikkelen, waardoor ze ook een betere
toegang krijgen tot de werkaanbiedingen in het Vlaams Gewest.
Le principal objectif est de permettre aux chercheurs d’emploi bruxellois, quel que soit leur rôle linguistique ou leur
niveau de maîtrise du néerlandais, de renforcer leurs possibilités pour décrocher un emploi en développant un projet
professionnel néerlandophone au sein du VDAB, leur facilitant ainsi l’accès aux offres d’emploi dans la Région flamande.
Sinds februari 2016 informeert Actiris bovendien tijdens algemene informatiesessies systematisch alle werkzoekenden over de
diensten die worden aangeboden door VDAB Brussel.
De plus depuis février 2016, Actiris informe de manière systématique l’ensemble des chercheurs d’emploi des services offerts
par le VDAB Brussel lors de sessions d’informations générales.
Na deze infosessies kunnen de werkzoekenden die geïnteresseerd zijn, zich vrijwillig inschrijven voor de specifieke
“Infosessie VDAB”. Deze geeft de werkzoekende de mogelijkheid zich te oriënteren en dus door de VDAB begeleid te worden.
A l’issue de ces sessions d’informations, les demandeurs
d’emploi qui sont intéressés peuvent s’inscrire de manière volontaire pour la « Session d’informations spécifique VDAB » qui
permet au chercheur d’emploi d’être orienté et donc accompagné
par le VDAB.
Ten slotte zal de aanwezigheid van VDAB Brussel in de
Astro-toren samen met Actiris zijn zichtbaarheid vergroten en de
oriëntering van de werkzoekenden naar het aanbod van VDAB
Brussel vergemakkelijken.
Pour terminer, la présence du VDAB Brussel à la Tour Astro
avec Actiris augmentera sa visibilité et facilitera l’orientation des
chercheurs d’emploi vers l’offre du VDAB Brussel.
Vraag nr. 713 van mevr. Hannelore Goeman d.d. 12 juli 2016
(N.) :
Question n° 713 de Mme Hannelore Goeman du 12 juillet
2016 (N.) :
De uitzonderlijke maatregelen om de economie te
ondersteunen.
Les mesures exceptionnelles de soutien à l’économie.
De aanslagen van 22 maart 2016 betekenden naast het enorme
menselijke leed ook op economisch vlak een serieuze klap voor
Brussel. Klanten bleven weg en het imago van Brussel werd sterk
aangetast.
Outre l’énorme souffrance humaine, les attentats du 22 mars
2016 ont également porté un coup dur à l’économie de Bruxelles.
Les clients ont évité Bruxelles, dont l’image a été méchamment
écornée.
De Brusselse regering reageerde vrijwel meteen en kwam snel
met enkele uitzonderlijke maatregelen om de economie te ondersteunen. Deze gaan van begeleiding en advies, tot het verlenen
van crisiskredieten en waarborgen. Voorwaarde voor deze steun is
dat de bedrijven in kwestie een omzetverlies hebben vastgesteld
van minstens 30%
Le gouvernement bruxellois n’a pas tardé à réagir, présentant
rapidement quelques mesures exceptionnelles visant à soutenir
l’économie. Ces mesures vont de l’accompagnement au conseil,
en passant par l’octroi de crédits de crise et de garanties. Ce
soutien est subordonné à une condition, à savoir que les entreprises doivent avoir constaté une perte de chiffre d’affaires de
30 % au moins.
Hierover de volgende vragen:
Je voudrais vous poser les questions suivantes à cet égard :
1. Hoeveel vragen voor begeleiding heeft men ontvangen
sinds het invoeren van de maatregel? Hoeveel daarvan
zijn er geweigerd/toegekend? Hoe is dit opgedeeld per
sector (hotels, handelaars, Café, Resto, Vervoer, ... ),
per type aanvrager (KMO, ZKO, zelfstandige, ... )
en per grootte van bedrijf (aantal werknemers)?
1. Combien de demandes d’accompagnement a-t-on reçues
depuis l’introduction de la mesure ? Combien de ces
demandes ont-elles été refusées/acceptées ? Pouvez-vous
ventiler les chiffres par secteur (hôtels, commerces, cafés,
restaurants, transports,…), par type de demandeur (PME,
TPE, indépendant,…) et par taille de l’entreprise (nombre
de travailleurs) ?
138
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
2. Hoeveel aanvragen voor crisiskredieten (tot 250.000 euro)
heeft men ontvangen sinds het invoeren van de maatregel?
Hoeveel daarvan zijn er geweigerd/toegekend? Wat is
daarbij het gemiddeld aangevraagde/toegekende bedrag?
Hoe is dit opgedeeld per sector, type aanvrager en grootte
van bedrijf?
2. Combien de demandes de crédit de crise (maximum
250.000 euros) a-t-on reçues depuis l’introduction de la
mesure ? Combien de ces demandes ont-elles été refusées/
acceptées ? Quel est en outre le montant moyen demandé/
accordé ? Pouvez-vous ventiler les chiffres par secteur, par
type de demandeur et par taille de l’entreprise ?
3. Hoeveel aanvragen voor microcrisiskredieten (tot 20.000
euro) heeft men ontvangen sinds het invoeren van de maatregel? Hoeveel daarvan zijn er geweigerd/toegekend? Wat
is daarbij het gemiddeld aangevraagde/toegekende bedrag?
Hoe is dit opgedeeld per sector, type aanvrager en grootte
van bedrijf?
3. Combien de demandes de crédit de crise « microfinance »
(maximum 20.000 euros) a-t-on reçues depuis l’introduction de la mesure ? Combien de ces demandes ont-elles été
refusées/acceptées ? Quel est en outre le montant moyen
demandé/accordé ? Pouvez-vous ventiler les chiffres par
secteur, par type de demandeur et par taille de l’entreprise ?
4. Hoeveel aanvragen voor een Gewestelijke waarborg op
thesauriekredieten heeft men ontvangen sinds het invoeren
van de maatregel? Hoeveel daarvan zijn er geweigerd/
toegekend? Hoe is dit opgedeeld per sector, type aanvrager
en grootte van bedrijf?
4. Combien de demandes de garantie régionale sur crédits
de trésorerie a-t-on reçues depuis l’introduction de la
mesure ? Combien de ces demandes ont-elles été refusées/
acceptées ? Pouvez-vous ventiler les chiffres par secteur,
par type de demandeur et par taille de l’entreprise ?
5. Welke conclusies kan men distilleren uit de opgevraagde
gegevens? Welke sectoren en welke soort bedrijven werden
het hardst getroffen en hebben het meeste nood aan steun?
Op welke manier gebruikt de minister de1e informatie om
zijn beleid bij te sturen?
5. Quelles conclusions peut-on tirer des données demandées ?
Quels secteurs et quels types d’entreprises ont-ils été
frappés le plus durement et ont-ils le plus besoin de
soutien ? Comment exploitez-vous ces informations afin
d’adapter votre politique ?
Antwoord : Op 28 augustus 2016, zeventien weken na het
oprichten van de cel voor specifieke begeleiding voor Brusselse
bedrijven, tellen we 217 ondernemingen die sinds de start van het
initiatief contact hebben opgenomen met de cel voor economische
heropleving evenals 137 aanvragen tot begeleiding.
Réponse : Au terme de la dix-septième semaine de mise
en place de la cellule d’accompagnement spécifique aux entreprises bruxelloises, plus précisément en date du 28 août 2016,
nous comptabilisons 217 sociétés qui ont contacté la cellule
de relance depuis le début de l’opération et 137 demandes
d’accompagnement.
Van die aanvragen worden er momenteel 86 behandeld door
de teams van Impulse.brussels en Atrium; 12 dossiers worden nog
bestudeerd door het Centrum voor Ondernemingen in moeilijkheden (COm). Overigens werden 22 dossiers afgesloten wegens
geen reactie van de ondernemer en 11 dossiers werden afgesloten
op expliciete vraag van de ondernemer zelf. Zes dossiers worden
op de klassieke manier begeleid door het COm.
Parmi ces demandes, 86 sont actuellement prises en charge
par les équipes d’Impulse et d’Atrium, auxquelles s’ajoutent 12
dossiers toujours en phase de diagnostic au sein du Centre pour
Entreprises en Difficulté (CEd). On décompte par ailleurs 22
dossiers clôturés faute de réaction de l’entrepreneur, 11 dossiers
clôturés à la demande expresse de l’entrepreneur, et 6 dossiers
qui relèvent d’un accompagnement classique délivré par le CEd.
23% van de aanvragen betreft zelfstandigen, en 76% is
afkomstig van ondernemingen met minder dan 6 werknemers.
23% des demandes concernent des indépendants, et 76%
proviennent de sociétés de moins de 6 employés.
Wat de onderverdeling van de aanvragen per sector betreft,
stellen we vast dat:
En ce qui concerne la répartition des demandes par secteur,
on observe que :
– 42% van de aanvragen van handelszaken komt;
– 42% des demandes concernent des commerces ;
–
26% van de aanvragen afkomstig is van kleine en grote
horecazaken;
–
26% des demandes proviennent de la petite et grande
restauration ;
– 10% toeristisch logies betreft;
– 10% concernent des établissements d’hébergement touristique ;
– 3% van de transportsector afkomstig is;
– 3% concernent le secteur du transport ;
– 4% vrijetijdsactiviteiten betreft;
– 4% des activités de loisirs ;
– 4% door tussenpersonen werd ingediend;
– 4% sont le fait de personnes intermédiaires ;
– 11% andere activiteiten van diverse aard betreft.
– 11% concernent d’autres activités diverses.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
139
De twee meest getroffen sectoren zijn dus de handel en de
restauratie.
Les deux secteurs les plus impactés sont donc le commerce et
la restauration.
Wat de aanvragen tot financiering betreft, hebben 147 ondernemingen een krediet aan de GIMB gevraagd (waarvan 80 afkomstig zijn uit het begeleidingsinstrument).
Par rapport aux demandes de financement, 147 entreprises ont
demandé un crédit à la SRIB (dont 80 proviennent du dispositif
d’accompagnement).
Op de 147 bedrijven kregen 33 bedrijven op heden een krediet
toegewezen. In totaal werden voor 2.111.000 euro aan leningen
toegekend en voor 1.433.300 euro aan waarborgen.
Sur les 147 entreprises, 33 entreprises se sont vu accorder un
crédit à ce jour. En tout, 2.111.000 euros de prêts accordés et
1.433.300 euros de garanties.
Deze dossiers worden op de volgende wijze opgedeeld:
Ces dossiers sont répartis de la façon suivante :
– voor de kredieten tot 200.000 euro: 21 dossiers voor een
bedrag aan toegekende kredieten van 1.905.000 euro
(gewaarborgd door het Brussels Waarborgfonds ter waarde
van 1.287.750 euro);
– Pour les crédits jusqu’à 200.000 euros : 21 dossiers pour
un montant de crédits octroyés de 1.905.000 euros (garantis
par le Fonds bruxellois de garantie à hauteur de 1.287.750
euros) ;
– voor de kredieten van minder dan 20.000 euro: 12 dossiers
voor een bedrag aan toegekende kredieten van 206.000 euro
(gewaarborgd door het Brussels Waarborgfonds ter waarde
van 145.500 euro).
– Pour les crédits de moins de 20.000 euros : 12 dossiers pour
un montant de crédits octroyés de 206.000 euros (garantis
par le Fonds bruxellois de garantie à hauteur de 145.500
euros).
Van deze 33 dossiers bestaat 55% uit horecazaken.
Sur ces 33 dossiers, 55 % sont des entreprises Horeca.
Besluit: de eerste balans 4 maanden na de oprichting van de
begeleidingscel toont aan dat de maatregelen relevant blijken en
dat het instrument de mensen bereikt die er nood aan hebben. Een
algemene en diepgaande evaluatie van het instrument is voor het
einde van 2016 gepland.
Pour conclure, le premier bilan après 4 mois de mise en place
de la cellule d’accompagnement montre que les mesures se révèlent pertinentes et que le dispositif intervient auprès de celles et
ceux qui en ont besoin. Une évaluation globale et approfondie du
dispositif est prévue pour la fin de l’année 2016.
Vraag nr. 716 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 13 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 716 de Mme Dominique Dufourny du
13 juillet 2016 (Fr.) :
Aangifte van geradicaliseerde personen door Actiris.
La dénonciation des personnes radicalisées par Actiris.
In schriftelijke vraag nr. 499 ondervroeg ik u over de voorzieningen die Actiris heeft ingesteld voor het opsporen en het
bestrijden van radicalisme binnen zijn diensten. Net als het
merendeel van de verkozenen leek u het eens te zijn met de
nood aan degelijke opleiding van de eerstelijns sociale werkers.
Actiris had destijds enkel denkwerk gestart om te beoordelen
hoe deze complexe problematiek het best te bevatten. Volgens
uw antwoord was dit denkwerk slechts in de beginfase, en
kon u bijgevolg geen concrete elementen ter zake meedelen.
Dans la question écrite n°499, je vous interrogeais sur les
dispositifs mis en place par Actiris pour détecter et lutter contre
le radicalisme en son sein. Comme une très grande majorité
d’élus, vous sembliez d’accord sur la nécessité d’une formation pertinente des travailleurs sociaux de première ligne.
Néanmoins, Actiris n’avait à l’époque « qu’initié une réflexion
destinée à évaluer la manière la plus adéquate d’appréhender
cette problématique complexe ». Toujours dans votre réponse,
cette réflexion n’en était qu’au stade embryonnaire, vous
ne pouviez dès lors pas communiquer d’éléments concrets.
Wij gaan de geschiedenis niet herschrijven, maar enkele
maanden later werd het hart van ons Gewest aangevallen door…
geradicaliseerde Brusselaars! Ik hoop dat deze tragische gebeurtenissen het denkwerk binnen sommige overheidsinstellingen
hebben kunnen versnellen.
Nous n’allons pas refaire l’histoire, mais quelques mois après
notre Région était attaquée en son cœur par... des Bruxellois
radicalisés ! J’espère que ces tragiques évènements auront pu
permettre d’accélérer la réflexion interne à certains organismes
publics.
Ter zake heb ik dan ook volgende vragen.
1. Werd bij Actiris een specifieke opleiding verschaft om tekenen
van radicalisering op te sporen? Zo ja, hoeveel werknemers
hebben die opleiding gevolgd?
Dès lors, mes questions sont les suivantes.
1. Une formation spécifique à la détection des signes de radicalisation a-t-elle été dispensée au sein d’Actiris? Le cas échéant,
combien de travailleurs ont-ils suivi cette formation ?
140
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
2. Zo nee, kan u mij meedelen welke redenen de gewestoverheden
hebben om niet te voorzien in een dergelijke opleiding?
2. Dans le cas contraire, pouvez-vous m’indiquer ce qui motive
les autorités régionales à ne pas mettre en place une telle
formation ?
Antwoord : In mijn antwoord op uw schriftelijke vraag nr.
499 heb ik u meegedeeld dat Actiris de meest geschikte manier
bestudeerde om de problematiek van het aangeven van geradicaliseerde personen door Actiris te bevatten.
Réponse : Dans ma réponse à votre question écrite n°499,
je vous indiquais qu’Actiris se penchait sur la manière la plus
adéquate d’appréhender la problématique de la dénonciation par
Actris des personnes radicalisées.
Intussen werd een werkgroep samengesteld door de Directie
Human Resources die bestaat uit de dienst opleiding, de strategische cel HR en de juridische dienst. De werkgroep heeft
een dag georganiseerd met de medewerking van een politicoloog van de ULB, een islamspecialist, die de opleidingsmodule
“Sensibilisering voor het begrip van het proces van gewelddadige
radicalisering” heeft gegeven.
Depuis, un groupe de travail, réuni par la Direction des
Ressources Humaines et composé du service formation, de la
cellule stratégique RH, du service juridique, a organisé une
journée avec la participation d’une politologue de l’ULB, spécialiste de l’islam, qui a dispensé un module de formation intitulé
« Sensibilisation à la compréhension du processus de radicalisation violente ».
De doelstelling van deze module bestond in het toelichten,
vanuit sociologisch en politiek standpunt, van het radicaliseringsproces in brede zin. Vervolgens werd gefocust op islamitisch geïnspireerd radicalisme.
Le but de ce module était de présenter, d’un point de vue sociologique et politique, le processus de radicalisation au sens large,
avant de se centrer sur le radicalisme d’inspiration islamique.
Deze werkgroep heeft overigens een dag gepland om expertise te verwerven, en dat in aanwezigheid van een jurist arbeidsrecht gespecialiseerd in de strijd tegen discriminatie en de vrijheid
van gedachte in de onderneming.
Par ailleurs, ce groupe de travail a programmé une journée
d’expertise, en présence d’une juriste en droit du travail, spécialisée dans la lutte contre les discriminations et la liberté de pensée
dans l’entreprise.
De denkoefening is momenteel dus aan de gang binnen de
Directie Human Resources over het gevolg dat moet worden
gegeven aan deze voorbereidende werkzaamheden, in het kader
van het opleidingsplan voor het personeel van Actiris.
La réflexion est donc actuellement en cours au sein de la
Direction des Ressources Humaines quant aux suites à donner à
ces travaux exploratoires, dans le cadre du plan de formation du
personnel d’Actiris.
Vraag nr. 718 van mevr. Cieltje Van Achter d.d. 20 juli 2016
(N.) :
Question n° 718 de Mme Cieltje Van Achter du 20 juillet 2016
(N.) :
Het aantal werklozen, gekend bij Actiris, die geen begeleiding
kregen.
Le nombre de chômeurs inscrits auprès d’Actiris qui n’ont
pas bénéficié d’un accompagnement.
Op basis van de cijfers die we van u ontvingen als antwoord
op mijn schriftelijke vraag (nr. 418) betreffende het aantal arbeidsconsulenten bij Actiris bleek dat tegen eind september 2015
Actiris 103.371 niet werkende werkzoekenden kende waarvan
44.938 werkzoekenden een persoonlijke begeleiding genoten
door enerzijds Actiris (30.180) en anderzijds door een partner
van Actiris (24.656). Dit wil zeggen dat er toen 58.433 werklozen geen persoonlijke begeleiding kregen.
Les chiffres que vous nous avez communiqués en réponse
à ma question écrite n° 418 sur le nombre de conseillers emploi
chez Actiris ont révélé que fin septembre 2015, on comptait
103.371 demandeurs d’emploi inoccupés (DEI) inscrits auprès
d’Actiris, dont 44.938 ont bénéficié d’un accompagnement individualisé auprès d’Actiris même (30.180 DEI) ou d’un de ses partenaires (24.656 DEI). En d’autres termes, 58.433 chômeurs n’ont
pas bénéficié d’un accompagnement.
Gezien u geen precies antwoord kan formuleren op
mijn vraag tijdens de commissie Economische Zaken en
Tewerkstelling van 30 juni, met betrekking tot een update van
deze cijfers, wil ik u graag via deze weg vragen naar meer
recente cijfers.
Comme vous n’avez pas été en mesure de formuler une
réponse précise à la question que je vous ai posée en commission
des Affaires économiques et de l’Emploi du 30 juin, concernant
une mise à jour de ces chiffres, j’aimerais vous demander des chiffres plus récents par le biais de la présente question.
Vandaar mijn volgende vraag:
– Kan u mij een update geven van het aantal werklozen,
gekend bij Actiris, die in de periode van begin januari
2016 tem eind juni 2016 geen begeleiding kregen?
Je voudrais dès lors vous poser les questions suivantes :
– Pouvez-vous me donner un relevé à jour du nombre de
chômeurs inscrits auprès d’Actiris qui n’ont pas bénéficié d’un
accompagnement au cours de la période allant de début janvier
2016 à fin juin 2016 inclus ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
141
– Kan u mij een update geven van het aantal werklozen, gekend
bij Actiris, die in de periode van begin januari 2016 tem eind
juni 2016 wel begeleiding kregen?
– Pouvez-vous me donner un relevé à jour du nombre de
chômeurs inscrits auprès d’Actiris qui ont, quant à eux,
bénéficié d’un accompagnement au cours de la période allant
de début janvier 2016 à fin juin 2016 inclus ?
– Zoals u zelf aangeeft zet u in op verschillende doelgroepen.
Kan u aangeven hoeveel werklozen per doelgroep zitten?
– Comme vous l’indiquez vous-même, vous visez différents
groupes cibles. Pouvez-vous nous dire combien de chômeurs
chaque groupe cible compte ?
– Kan u een overzicht maken per doelgroep hoeveel werklozen
hiervan begeleiding kregen en hoeveel nog geen begeleiding
kregen, in de periode van begin januari 2016 tem eind juni
2016?
– Pour chaque groupe cible, pouvez-vous nous dire combien
de chômeurs ont bénéficié d’un accompagnement et combien
n’en ont pas encore bénéficié, au cours de la période allant de
début janvier 2016 à fin juin 2016 inclus ?
Antwoord : Allereerst moet genoteerd worden dat voor de
parlementaire vraag van september 2015 (nr. 418) de in aanmerking genomen periode binnen de 12 maanden lag die eraan voorafging en niet de 6 laatste maanden, zoals geformuleerd in deze
parlementaire vraag. Dat betekent dat de gegevens op 6 maanden
niet vergeleken kunnen worden met de gegevens geleverd in
september 2015.
Réponse : Tout d’abord, il est à noter que pour la question
parlementaire datant de septembre 2015 (n°418), la période prise
en compte était dans les 12 mois qui précédait et non les 6 derniers
mois, comme formulé dans cette question parlementaire. Ce qui
signifie que les données à 6 mois ne sont pas comparables aux
données fournies en septembre 2015.
Het is overigens nuttig te benadrukken dat in deze analyse
enkel de werkzoekenden werden opgenomen die bij Actiris of
bij een andere partner specifieke individuele begeleiding hebben
gekregen; het betreft dus niet het geheel aan acties dat door Actiris
uitgevoerd werd. De andere werkzoekenden die geen individuele
begeleiding kregen, konden immers gerichte begeleiding krijgen.
De tussenkomst van Actiris is bijgevolg uitgebreider dan de individuele begeleidingsinitiatieven in dit kader.
Par ailleurs, il est utile de souligner que dans cette analyse ne
sont repris que les CE bénéficiant d’un accompagnement individuel spécifique auprès d’Actiris ou d’un partenaire mais cela ne
couvre donc pas l’ensemble des actions réalisées au sein d’Actiris. En effet, les autres CE n’ayant pas eu d’accompagnement
individualisé ont pu avoir bénéficié d’actions d’accompagnement
ponctuel. L’intervention d’Actiris est donc plus large que les
actions d’accompagnement individuel retenues dans ce cadre.
Concreet, wat uw twee eerste vragen betreft:
Concrètement, en ce qui concerne vos deux premières
questions :
Op de 96.443 niet-werkende werkzoekenden (NWWZ) die in
juni 2016 bij Actiris ingeschreven waren, werden 42.373 werkzoekenden de voorbije 12 maanden individueel door Actiris of
een van zijn partners begeleid. Wanneer we dezelfde oefening
maken over de 6 voorbije maanden (namelijk tussen januari 2016
en juni 2016) tellen we 33.087 werkzoekenden die tijdens deze
periode individueel werden begeleid.
Sur les 96.443 demandeurs d’emploi inoccupés (DEI) inscrits
auprès d’Actiris en juin 2016, 42.373 CE ont bénéficié d’un
accompagnement individualisé auprès d’Actiris ou d’un de ses
partenaires au cours des 12 derniers mois. Si on réalise le même
exercice sur les 6 derniers mois (à savoir entre janvier 2016 et
juin 2016), on identifie 33.087 CE ayant bénéficié d’un accompagnement individualisé sur cette période.
De acties waarmee rekening gehouden werd in het kader van
deze individuele begeleiding bij Actiris of een partner, zijn de
volgende:
Les actions qui ont été prises en compte dans le cadre de cet
accompagnement individualisé auprès d’Actiris ou d’un partenaire sont les suivantes, à savoir :
–
begeleiding in het kader van de uitwerking van een
beroepsproject;
– l’accompagnement dans le cadre de la construction de projet
professionnel (CPP) ;
– begeleiding in het kader van een individueel actieplan;
– l’accompagnement dans le cadre d’un plan d’action individualisé (PAI) ;
–
begeleiding in het kader van initiatieven in verband met
beroepsinschakeling (steun bij beroepsoriëntering, technieken
om werk te zoeken, workshops actief zoeken naar werk, …);
– l’accompagnement dans le cadre d’actions d’insertion professionnelle (aide à l’orientation professionnelle, techniques de
recherche d’emploi, atelier de recherche active d’emploi,…);
– beroepsopleiding, individuele beroepsopleidingen in een onderneming, instapstages in een onderneming/stages eerste werkervaring en internationale stages;
– la formation professionnelle, les mises en formation professionnelle individuelle en entreprise (FPI), les stages de transition en
entreprise/stage de première expérience professionnelle (STE)
et les stages internationaux ;
– intensieve coaching “service youth guarantee”;
– le coaching renforcé « service youth guarantee »;
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
142
– begeleiding LINK;
– l’accompagnement LINK ;
– begeleiding specifieke doelgroepen;
– l’accompagnement de publics spécifiques (APS) ;
– begeleiding bij het creëren van de eigen job;
– l’accompagnement à la création de son emploi (ACE) ;
– persoonlijke begeleiding voor werkzoekenden die 45 jaar en
ouder zijn;
– l’accompagnement personnalisé pour les CE âgés de 45 ans et
+ (45+);
– outplacement.
– l’outplacement.
Wat uw twee andere vragen betreft:
En ce qui concerne vos deux autres questions :
Als bijlage vindt u een tabel waarin de werkzoekenden
volgens de volgende kenmerken opgedeeld worden:
Vous trouverez un tableau en annexe répartissant les demandeurs d’emploi selon différentes caractéristiques à savoir :
– het geslacht;
– le sexe ;
– de leeftijd;
– l’âge ;
– de duur van de inactiviteit;
– la durée d’inactivité ;
– het studieniveau.
– le niveau d’études.
Voor elk van bovengenoemde variabelen vindt u het aantal
NWWZ ingeschreven op 30 juni 2016, alsook het aantal van hen
dat de voorbije 12 en 6 maanden individueel begeleid werd.
Pour chacune de ces variables, vous trouverez le nombre
de DEI inscrits au 30 juin 2016 ainsi que la proportion de ces
derniers qui ont bénéficié d’un accompagnement individualisé au
cours des 12 et 6 derniers mois.
Van de NWWZ die in juni 2016 ingeschreven waren, het aantal werkzoekenden dat individueel begeleid werd
Parmi les DEI inscrits en juin 2016, nombre de CE ayant bénéficié d’un accompagnement individualisé
DEI - 30
juin 2016
NWWZ - 30
juni 2016
In de loop van de voorbije
12 maanden (tussen juli
2015 - juni 2016)
In de loop van de voorbije
6 maanden (tussen januari
2016 - juni 2016)
Au cours des 12 derniers
mois (entre juillet 2015 juin 2016)
Au cours des 6 derniers
mois (entre janvier 2016 juin 2016)
in a.w.
en v.a.
in %
en %
in a.w.
en v.a.
in %
en %
96.443
42.373
43,90%
33.087
34,30%
Mannen
50.728
21.993
43,40%
17.229
34,00%
Hommes
Vrouwen
45.715
20.380
44,60%
15.858
34,70%
Femmes
Totaal
Per geslacht
Total
Par sexe
Per leeftijdsklasse
Par classe d’âge
< 25
9.490
6.255
65,90%
5.259
55,40%
< 25
25-29
30-39
13.386
6.870
27.499
13.118
51,30%
5.414
40,40%
25-29
47,70%
10.084
36,70%
30-39
40-49
23.181
50 en +
22.887
11.245
48,50%
8.670
37,40%
40-49
4.885
21,30%
3.660
16,00%
50 et +
< 6 maanden
21.166
6.337
29,90%
5.556
26,20%
< 6 mois
van 6 tot 11 maanden
van 12 tot 23 maanden
13.329
8.404
63,10%
7.515
56,40%
de 6 à 11 mois
15.074
10.316
68,40%
7.926
52,60%
de 12 à 23 mois
= of > 24 maanden
46.874
17.316
36,90%
12.090
25,80%
= ou > 24 mois
Per duur van de inactiviteit
Par durée d’inactivité
Per studieniveau
Par niveau d’études
Zwak
64.817
28.537
44,00%
22.367
34,50%
Faible
Gemiddeld
18.754
8.812
47,00%
6.838
36,50%
Moyen Hoog
12.872
5.024
39,00%
3.882
30,20%
Elevé
Bronnen: Actiris, berekeningen Brussels Observatorium voor de Werkgelegenheid
Sources : Actiris, Calculs Observatoire bruxellois de l’Emploi
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
143
Opmerkingen:
Remarques :
– Geslacht: weinig verschillen wat het begeleidingspercentage
betreft (het percentage ligt iets hoger voor de vrouwen);
– Par sexe, peu de différence en termes de taux d’accompagnement (le pourcentage est un peu plus élevé pour les femmes) ;
–
Leeftijdsklasse: het percentage ligt duidelijk hoger voor de
jonge werkzoekenden; daarentegen ligt het duidelijk lager voor
de oudste werkzoekenden;
– Par classe d’âge, le pourcentage est nettement plus élevé pour
les jeunes CE, à l’inverse il est nettement plus bas pour les
chômeurs les plus âgés ;
– Duur van de inactiviteit: we stellen vast dat de graad van begeleiding hoger ligt voor de middenduur (van 6 maanden tot 2
jaar). Bij de kortdurige werklozen heeft een deel nog geen begeleiding gekregen, aangezien de begeleidingsprocedures nog niet
waren aangevangen;
– Par durée d’inactivité, on constate que le degré d’accompagnement est plus élevé pour les durées intermédiaires (de 6 mois à
2 ans). Parmi les chômeurs de courte durée, une partie n’ont pas
encore bénéficié d’un accompagnement dans la mesure où les
procédures d’accompagnement n’ont pas encore débuté ;
–
Studieniveau: we kunnen zien dat het begeleidingsniveau
lichtjes hoger ligt voor de werkzoekenden die laaggeschoold
en middengeschoold zijn in verhouding tot hooggeschoolde
werkzoekenden.
– Par niveau d’études, on peut voir que le niveau d’accompagnement est légèrement plus élevé pour les CE faiblement et
moyennement qualifiés par rapport aux CE les plus qualifiés.
Vraag nr. 720 van de heer Serge de Patoul d.d. 28 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 720 de M. Serge de Patoul du 28 juillet 2016 (Fr.) :
Lijst met de referenties van de knelpuntberoepen bij de
behandeling van de dossiers tot aanvraag van een vergunning
tot tewerkstelling van een werknemer van vreemde nationaliteit.
La liste de référence des fonctions critiques dans le
traitement des dossiers de demande d’autorisation d’occuper un
travailleur de nationalité étrangère.
Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bestuur
Economie en Werkgelegenheid, Directie Werkgelegenheidsbeleid
en Meerwaardeneconomie, is belast met het behandelen van de
aanvragen voor een vergunning tot het tewerkstellen van een
werknemer van vreemde nationaliteit.
Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale,
Administration de l’Economie et de l’Emploi-Direction de la
Politique de l’Emploi et de l’Economie plurielle, est en charge du
traitement des demandes d’autorisation d’occuper un travailleur
de nationalité étrangère.
De vergunning wordt enkel toegekend indien het niet mogelijk is bij de werknemers die tot de arbeidsmarkt behoren een
werknemer te vinden die bekwaam is om op bevredigende wijze
en binnen een redelijke termijn de betrokken job te bekleden, zelfs
met een passende beroepsopleiding.
L’autorisation n’est accordée que s’il n’est pas possible de
trouver, parmi les travailleurs appartenant au marché de l’emploi,
un travailleur apte à occuper de façon satisfaisante et dans un délai
raisonnable, même au moyen d’une formation professionnelle
adéquate, l’emploi envisagé.
Daartoe maakt het Ministerie gebruik van een lijst met
knelpuntberoepen.
Pour ce faire, le Ministère utilise une liste des fonctions
critiques.
Kan u de referentie preciseren van de lijst met de knelpuntberoepen die gebruikt wordt voor het onderzoek van de
aanvraagdossiers?
Le Ministre peut-il préciser la référence de la liste des
fonctions critiques utilisée pour faire l’examen des dossiers de
demande ?
Is Actiris een bron van informatie voor het Ministerie inzake
de knelpuntberoepen?
Actiris est-il source d’informations auprès du Ministère au
sujet des fonctions critiques?
Antwoord : Het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende
uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers vermeldt in zijn artikel
8 dat « de arbeidsvergunning alleen dan toegekend wordt
wanneer het niet mogelijk is binnen een redelijke termijn onder
de werknemers op de arbeidsmarkt een werknemer te vinden
die, al of niet door een nog te volgen gepaste beroepsopleiding,
geschikt is om de betrokken arbeidsplaats op een bevredigende
wijze en binnen een billijke termijn te bekleden.”
Réponse : L’arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l’occupation des
travailleurs étrangers prévoit, en effet, en son article 8 que
« l’autorisation d’occupation n’est accordée que s’il n’est
pas possible de trouver parmi les travailleurs appartenant au
marché de l’emploi un travailleur apte à occuper de façon satisfaisante et dans un délai raisonnable, même au moyen d’une
formation professionnelle adéquate, l’emploi envisagé ».
144
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Er moet een onderscheid gemaakt worden tussen de lijst met
kritieke functies en de lijst met knelpuntberoepen.
Il y a lieu de distinguer la liste des fonctions critiques et la
liste des professions en pénurie.
In het kader van zijn opdracht tot het opvolgen van de
ontwikkeling van de werkgelegenheid, stelt het Brussels
Observatorium voor de Werkgelegenheid sedert 1998 een
inventaris op van de kritieke functies.
Pour rappel, dans le cadre notamment de sa mission de suivi
de l’évolution de l’emploi, l’Observatoire bruxellois de l’Emploi
établit un inventaire des fonctions critiques et ce depuis 1998
Deze lijst wordt opgesteld voor beroepen waarvoor de vacatures van Actiris moeilijk ingevuld raken.
En effet, cette liste est établie pour les professions pour
lesquelles les offres d’emploi d’Actiris présentent des difficultés
de recrutement.
De factoren die aan de basis liggen van het onevenwicht
tussen vraag en aanbod kunnen in drie categorieën ondergebracht worden:
Ces facteurs à la base du déséquilibre entre l’offre et la
demande peuvent être répertoriés sous trois catégories :
– Factoren van kwantitatieve aard : er is een gebrek aan kandidaten voor een bepaald beroep
– les facteurs d’ordre quantitatif : il existe un manque de candidats
pour une profession déterminée ;
–
Factoren van kwalitatieve aard : de kandidaten voldoen
niet aan de vereisten qua opleiding, ervaring, talenkennis, bijzondere kennis of vaardigheden, attitudes of
persoonlijkheidskenmerken
– les facteurs d’ordre qualitatif : les candidats ne répondent pas
aux exigences posées en matière de formation, d’expérience, de
connaissances linguistiques, de connaissances ou de compétences
particulières, d’attitudes ou de traits de personnalité ;
– Factoren die zich uiten in ongunstige werkomstandigheden die
te maken hebben met salaris, een stresserende job, moeilijk of
gevaarlijke werk, vooroordelen ten opzichte van een beroep,
uurroosters (avondwerk, weekendwerk, deeltijds werk…),
een zelfstandig statuut of met een ander kenmerk.
– les facteurs qui s’expliquent par des conditions de travail défavorables relatives aux salaires, à un travail stressant, pénible
ou dangereux, aux préjugés à l’encontre d’une profession,
aux horaires à prester (travail du soir, de week-end, à temps
partiel...), au statut d’indépendant ou à une autre caractéristique.
De lijst van kritieke functies is dus veel langer omdat ze
niet enkel te maken heeft met een kwantitatief tekort aan
werkkrachten.
La liste des fonctions critiques est donc plus large puisqu’elle
ne couvre pas uniquement les pénuries quantitatives.
Ingeval van aanvraag van een arbeidskaart op basis van
artikel 9, 20° van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 (langdurig ingezetene van een derde land in een andere lidstaat
van de Europese Unie), gebruikt de administratie van Brussel
Economie en Werkgelegenheid de lijst van knelpuntberoepen,
opgesteld door de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en dit in overleg met de sociale partners van de
Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
En cas de demande de permis de travail sur la base de l’article 9,
20° de l’arrêté royal du 9 juin 1999 (résident de longue durée de
pays tiers dans un autre Etat membre de l’Union européenne),
l’administration de Bruxelles Economie et Emploi utilise la liste
des professions en pénurie, établie donc par le Gouvernement de
la Région de Bruxelles-Capitale, et ce, en concertation avec les
partenaires sociaux du Conseil Economique et Social de la Région
de Bruxelles-Capitale.
Voor alle andere gevallen controleert de administratie dit
niet aan de hand van een lijst, maar door het advies te vragen
van Actiris voor elk dossier.
Pour tous les autres cas, l’administration ne vérifie pas ceci en
ayant recours à une liste mais en sollicitant pour chaque dossier
concerné l’avis d’Actiris.
Om te weten of er arbeidskrachten beschikbaar zijn op de
arbeidsmarkt gebruikt Actiris geen vooropgestelde lijst.
Afin de déterminer s’il y a de la main-d’œuvre disponible sur
le marché de l’emploi, Actiris n’utilise pas de liste préétablie.
Op basis van bijkomende elementen verstrekt door de
werkgever consulteren de diensten van Actiris de databank van
werkzoekenden
Les services d’Actiris, sur la base d’éléments complémentaires fournis par l’employeur, consultent la base de données des
chercheurs d’emploi.
Het advies wordt dus per geval gegeven en in functie van
de beschikbaarheid op de arbeidsmarkt is het advies gunstig of
ongunstig.
Il s’agit donc d’un avis formulé au cas par cas. En fonction
de la disponibilité sur le marché de l’emploi, l’avis émis sera ou
non favorable.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
145
Vraag nr. 721 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.) :
Question n° 721 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Actiris.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires
d’Actiris.
Actiris is een instelling onder toezicht van de minister.
Actiris est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor, par
exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging voor
de bestuurders en de beheerders?
–
Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
–
Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord : Actiris heeft geen Raad van Bestuur, maar een
Beheerscomité.
Réponse : Actiris ne dispose pas de conseil d’administration
mais d’un comité de gestion.
Dit comité is paritair samengesteld en bestaat uit de volgende
leden:
Celui-ci est paritaire et composé de :
– 1 voorzitter
– 1 président
– 1 ondervoorzitter
– 1 vice-président
– 7 vertegenwoordigers van de werkgevers
– 7 représentants des employeurs
– 7 vertegenwoordigers van de werknemers
– 7 représentants des travailleurs
– 2 regeringscommissarissen
– 2 commissaires du gouvernement
Het comité komt 1 keer per maand samen en belegt ongeveer
1 keer om de 3 maanden een gezamenlijk comité met Bruxelles
Formation of de VDAB..
Il se réunit 1 fois par mois ainsi que +/- 1fois tous les 3 mois
en comité conjoint avec Bruxelles Formation ou le VDAB.
Twee derde van de leden moet tot dezelfde taalrol behoren
als deze van de leden van de talrijkste taalgroep in de Brusselse
Hoofdstedelijke Raad, het andere derde moet tot dezelfde titelrol
behoren als deze van de leden van de minst talrijke taalgroep in
bedoelde Raad.
Deux tiers des membres doivent être du même rôle linguistique que celui du groupe linguistique le plus nombreux au
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, le tiers restant devant
être du même rôle linguistique que celui des membres du groupe
linguistique le moins nombreux audit conseil.
146
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De Voorzitter en de ondervoorzitter behoren tot een verschillende taalgroep.
Le président et le vice-président appartiennent à un groupe
linguistique différent.
De leden worden aangeduid door de Regering op basis van
dubbele lijsten die voor maximum 2/3 uit personen van hetzelfde
geslacht mogen bestaan.
Par ailleurs, les membres sont désignés par le gouvernement
sur base de listes doubles qui doivent comporter deux tiers au plus
de personnes du même sexe.
Er is geen enkele studieniveauvereiste om lid van het
Beheerscomité te kunnen worden.
Il n’y a aucune condition de niveau d’études pour devenir
membre du comité de gestion
De in 2016 uitgekeerde bedragen zijn de volgende:
Les montant perçus s’élèvent en 2016 à :
– Voorzitter: bezoldiging: € 5.890,20 bruto/jaar
– Président : rémunération : 5.890,20€ brut/an
– Ondervoorzitter: bezoldiging: € 4.254,04 bruto/jaar
– Vice-président : rémunération : 4.254,04€ brut/an
–
Regeringscommissaris: bezoldiging: € 2.518,84 bruto/jaar +
zitpenning: € 83,96 bruto/zitting
–
Commissaires du gouvernement : rémunération : 2.518,84€
brut/an + jeton : 83,96€ brut/séance
– Leden: zitpenning: € 98,17 bruto/zitting
– Membres : jeton : 98,17€ brut/séance
De bezoldigingen worden uitgekeerd los van de aanwezigheid
in de zitting.
Les rémunérations sont perçues indépendamment de la
présence à la séance.
De zitpenningen worden enkel uitgekeerd wanneer de persoon
de zitting heeft bijgewoond.
Les jetons ne sont perçus que si la personne est présente à la
séance.
Vraag nr. 722 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.) :
Question n° 722 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij impulse.
brussels.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires
d’impulse.brussels.
Impulse Brussels is een instelling onder toezicht van de
minister. Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Impulse.brussels est un organisme qui relève de votre tutelle.
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor, par
exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging voor
de bestuurders en de beheerders?
–
Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
147
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
–
Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord : De raad van bestuur van d’impulse.brussels
bestaat uit 25 leden.
Réponse : Le conseil d’administration d’impulse.brussels est
composé de 25 membres.
Er is geen beheerscomité.
Er zijn geen diploma- of tweetaligheidsvereisten.
Er zijn geen bezoldigingen en/of presentiegeld voor de
zittingen.
In 2015 hebben 6 raden van bestuur plaatsgevonden.
Il n’existe pas de comité de gestion.
Aucune exigence ni en termes de diplôme ni en termes de
bilinguisme n’est exigée.
Il n’y a ni rémunération ni jetons de présence pour les séances.
Pour l’année 2015, 6 conseils d’administration ont eu lieu.
Vraag nr. 723 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.) :
Question n° 723 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij de GIMB.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de la
SRIB.
Het GIMB is een instelling onder toezicht van de minister.
La SRIB est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor, par
exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging voor
de bestuurders en de beheerders?
–
Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
–
Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord : De raad van bestuur van de GIMB bestaat uit
20 bestuurders. Vijftien van zijn leden (10 Franstaligen en 5
Nederlandstaligen) worden door de Regering gekozen en 5 door
particuliere aandeelhouders.
Réponse : Le conseil d’administration de la SRIB est composé
de 20 administrateurs. 15 de ses membres (10 francophones et 5
néerlandophones ) sont choisis par le gouvernement et 5 par des
actionnaires privés.
148
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Elk lid ontvangt een maandelijkse bezoldiging van 371,84
euro bruto. De voorzitter en de ondervoorzitter hebben recht op
een maandelijkse bezoldiging van 743,68 euro bruto.
Chaque membre perçoit une rémunération mensuelle brute de
371,84€. Le président et le vice-président se voient verser une
rémunération mensuelle de 743,68€ brut.
Het directiecomité is samengesteld uit 9 leden: 6 Franstaligen
en 3 Nederlandstaligen van wie 7 leden van de raad van bestuur
alsook de directeur en de onderdirecteur. Deze leden ontvangen
een maandelijkse bezoldiging van 495,79 euro bruto.
Le comité de direction est composé de 9 membres, 6 franco­
phones et 3 néerlandophones dont 7 membres du conseil d’administration ainsi que du directeur et du directeur-adjoint. Ses
membres perçoivent une rémunération mensuelle de 495,79€
brut.
In 2015 hebben 5 raden van bestuur en 3 directiecomités
plaatsgevonden.
Pour l’année 2015, 5 conseils d’administration ont eu lieu
ainsi que 3 comités de direction.
Vraag nr. 725 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.) :
Question n° 725 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Evoliris.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires
d’Evoliris.
Evoliris is een instelling onder toezicht van de minister.
Evoliris est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor, par
exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging voor
de bestuurders en de beheerders?
–
Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
–
Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord : De raad van bestuur van Evoliris bestaat
uit 12 bestuurders en de algemene vergadering telt 22
vertegenwoordigers.
Réponse : Le conseil d’administration d’Evoliris est composé
de 12 administrateurs et l’assemblée générale de 22 représentants.
Er is geen beheerscomité.
Er zijn geen diploma- of tweetaligheidsvereisten. De keuze
van de taal die tijdens de zittingen gesproken wordt, gebeurt in
functie van de vertegenwoordigde organen.
Il n’existe pas de comité de gestion.
Aucune exigence ni en termes de diplôme ni en termes de
bilinguisme n’est exigée. Le choix de la langue pratiquée lors des
séances est en fonction des organes représentés.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Er wordt geen presentiegeld gestort.
149
Aucun jeton de présence n’est versé.
In 2015 hebben 6 raden van bestuur en één algemene vergadering plaatsgevonden.
Pour l’année 2015, 6 conseils d’administration ont eu lieu
ainsi qu’une assemblée générale.
Vraag nr. 726 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.) :
Question n° 726 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Lokaal
Economie Loket Brussel.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires du
Guichet d’économie locale de Bruxelles.
LEL is een instelling onder toezicht van de minister.
Le GEL est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor, par
exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging voor
de bestuurders en de beheerders?
–
Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
–
Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord : Het loket lokale Economie Brussel maakt deel uit
van het bedrijvencentrum Dansaert, onder de juridische entiteit
“CENTRE D’ENTREPRISES DANSAERT”, een coöperatieve
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (CVBA).
Réponse : Le Guichet d’économie locale Bruxelles fait
partie du Centre d’entreprises Dansaert, sous l’entité juridique
« CENTRE D’ENTREPRISES DANSAERT », une société
coopérative à responsabilité limitée (SCRL).
De wettelijke verplichtingen voor het bestuur van een CVBA
voorzien enkel een Raad van bestuur, die is samengesteld uit 6
bestuurders.
Les obligations légales de fonctionnement d’une SCRL
comprennent uniquement un conseil d’administration lequel est
composé de 6 administrateurs.
Er is dus geen beheerscomité.
Het CENTRE D’ENTREPRISES DANSAERT staat niet
formeel onder het rechtstreeks toezicht van de Minister van
Economie, maar wordt onrechtstreeks gecontroleerd via de subsidie-overeenkomst .
Il n’y a donc pas de comité de gestion.
Le Centre d’entreprises Dansaert ne relève pas formellement
de mon contrôle direct mais d’un contrôle indirect via la convention de subside.
150
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
In de statuten van het Centre d’entreprises Dansaert wordt geen
enkele diplomavereiste vermeld voor de bestuurders. De profielen
voor de bestuurders worden bepaald door de aandeelhouders.
Les statuts du Centre d’entreprises Dansaert ne prévoient
aucune exigence de diplôme pour les administrateurs dont les
profils sont déterminés par les actionnaires.
De raad van bestuur legt de aanwervingscriteria vast voor het
personeel dat instaat voor het personeelsbeleid
Le conseil d’administration détermine les critères pour l’engagement du personnel en charge de la gestion personnelle.
Ik wijs er trouwens op dat elke commerciële of ambachtelijke
onderneming moet kunnen bewijzen te beschikken over basiskennis bedrijfsbeheer en dat het bewijs moet worden geleverd
door een orgaan van de vennootschap (een van de bestuurders) of
door een bediende die een contract van onbepaalde duur heeft en
instaat voor het dagelijks bestuur van de vennootschap.
Je signale cependant que toute entreprise commerciale ou
artisanale doit prouver les connaissances de gestion de base et
que la preuve est apportée soit par un organe de la société (un
des administrateurs) soit par un employé disposant d’un contrat
à durée indéterminée et chargé de la gestion journalière de la
société.
In onderhavig geval wordt het dagelijks bestuur waargenomen door een directrice die haar basiskennis bedrijfsbeheer
heeft moeten bewijzen.
Dans le cas présent, la gestion journalière est assurée par une
directrice qui a dû faire état de ses connaissances en gestion de
base.
De statuten van het Centre d’entreprises Dansaert voorzien
geen enkele vereiste met betrekking tot de talenkennis van de
bestuurders.
Les statuts du Centre d’entreprises Dansaert ne prévoient
aucune exigence en matière de connaissances linguistiques pour
les administrateurs.
De prestaties van de bestuurders zijn niet bezoldigd. De
bestuurders krijgen geen zitpenningen.
Les prestations des administrateurs ne sont pas rémunérées.
Ils ne bénéficient donc pas de jetons de présence.
In 2015 waren er drie vergaderingen van de Raad van bestuur en
twee Algemene vergaderingen, waaronder één gewone Algemene
vergadering en één Bijzondere Algemene vergaderingen.
En 2015, il y a eu trois réunions du conseil d’administration et
deux assemblées générales, dont une assemblée ordinaire et une
assemblée extraordinaire.
Vraag nr. 727 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.) :
Question n° 727 de M. Dominiek Lootens-Stael du
11 août 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Atrium.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires
d’Atrium.
Atrium is een instelling onder toezicht van de minister.
Atrium est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld)?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor, par
exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging voor
de bestuurders en de beheerders?
–
Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Worden daarnaast ook zitpenningen uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
151
– Indien zo, hoeveel bedragen deze?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015?
–
Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord : De raad van bestuur van Atrium bestaat uit 11
bestuurders.
Réponse : Le conseil d’administration d’Atrium est composé
de 11 administrateurs.
Er is geen beheerscomité.
Il n’existe pas de comité de gestion.
Er zijn geen absolute diplomavereisten, hoewel een masterdiploma en/of relevante ervaring wel gewenst zijn.
Aucune exigence quant au diplôme n’est impérativement
exigée. Cependant, un master et/ou une expérience probante est
souhaitée.
Wat de tweetaligheid betreft: elk lid spreekt zijn eigen taal
tijdens de zittingen. Wel wordt een minimale, op zijn minst
passieve, kennis van de andere taal verwacht.
En termes de bilinguisme, chaque membre parle sa langue
lors des séances. Il est toutefois attendu d’avoir une connaissance
minimale, du moins passive, de la seconde langue.
Er wordt geen presentiegeld gestort.
Aucun jeton de présence n’est versé.
In 2015 hebben 11 raden van bestuur en 38 directiecomités
plaatsgevonden.
Pour l’année 2015, 11 conseils d’administration ainsi que 38
comités de direction ont eu lieu.
Vraag nr. 728 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
24 augustus 2016 (Fr.) :
Question n° 728 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
24 août 2016 (Fr.) :
Verblijf in De Panne van personeelsleden van het agentschap
Impulse.
Séjour à La Panne de membres du personnel de l’opérateur
Impulse.
Naar aanleiding van een antwoord op een schriftelijke vraag
over de seminaries en andere excursies van het personeel van het
agentschap Impulse, hebt u me gegevens verstrekt waaruit blijkt
dat de boekhoudafdeling aan een activiteit heeft deelgenomen die
als volgt werd geformuleerd: “2 dagen – De Panne – Vakantiehuis
van een bediende – Verplaatsingskosten + maaltijden”, voor een
bedrag van 331,48 euro. Kan u mij meer duidelijkheid geven over
het precieze doel van dit verblijf en, indien mogelijk, over de
maatregelen die werden genomen om het aanbod van openbare
diensten te verbeteren? Wat werd er precies gedekt door de vrijgemaakte budgetten?
A l’occasion d’une réponse à une question écrite sur les séminaires et autres formes de mise au vert du personnel de l’opérateur
Impulse, vous m’avez communiqué l’information selon laquelle
le service de comptabilité a bénéficié d’un cadre libellé comme
suit, « 2 jours - La Panne - Maison de vacances d’un employé Frais de déplacement + repas », pour la somme de 331,48
euros. Pourriez-vous me préciser la finalité exacte de ce séjour
et, si possible, le détail des mesures qui y ont été retenues pour
améliorer l’offre de service public? Que couvraient exactement
les budgets mobilisés ?
Antwoord : De tweedaagse van de dienst boekhouding-financiën heeft plaatsgevonden op 10 en 11 december 2015 in het
buitenhuis van de familie van een van de werknemers van de
dienst aan de Belgische kust.
Réponse : La mise au vert du service comptabilité – finances
d’impulse s’est déroulée du 10 au 11 décembre 2015. Elle s’est
déroulée dans la maison de famille d’un des employés du service
à la côte belge.
De gemaakte kosten tijdens deze tweedaagse betreffen bijgevolg de onkosten voor de maaltijden (twee keer ontbijt, twee keer
middagmaal en één keer avondmaal) voor de 3 werknemers van
de dienst, alsook de terugbetaling voor de verplaatsing met het
voertuig van de dienstverantwoordelijke aan het wettelijk toepasbare kilometertarief.
Les frais encourus lors de cette mise au vert concernent donc
des frais d’alimentation (deux petits déjeuners, deux repas de
midi, un repas du soir) pour les 3 employés du service et le défraiement pour le déplacement en véhicule du responsable du service,
au taux kilométrique légalement applicable.
Er waren geen andere uitgaven voor deze tweedaagse (met
name voor het logement).
Aucune autre dépense n’a été assumée pour cette mise au vert
(notamment pour le logement).
Aangezien het controlesysteem van de uitgaven binnen de
structuur geherstructureerd werd, werden in de loop van 2015
Eu égard au processus de restructuration du système de
contrôle des dépenses au sein de la structure, des procédures
152
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
bindende procedures van toepassing. Ook werd de dienst in
de loop van het jaar geleidelijk aan uitgebreid van 1 VTE naar
3 VTE’s om het boekhoudkundige en financiële beheer en de
interne controle van de organisatie te versterken.
contraignantes ont été mises en application dans le courant de
l’année 2015. De même, le service s’est progressivement structuré dans le courant de l’année, passant de 1 ETP à 3 ETP afin de
consolider la gestion comptable et financière et le contrôle interne
de l’organisation.
Vandaar dat de volgende onderwerpen tijdens deze tweedaagse werden besproken:
Les thématiques traitées durant ces deux jours de mise au vert
ont donc été les suivantes :
– de herziening van de financiële procedures binnen de organisatie. Deze herziening werd verwezenlijkt op basis van de
feedback van de interne gebruikers. Deze consultatieprocedure
werd uitgevoerd in november 2015, en op basis van de praktische ervaringen van de dienst. Het resultaat van deze procedure
is dus een geheel van aangepaste procedures die meteen na de
tweedaagse ter goedkeuring aan het directiecomité van de organisatie werden voorgelegd.
– Révision des procédures financières appliquées dans l’organisation. Cette révision a été réalisée sur la base du retour des
usagers internes, processus de consultation qui a été mis en
place en novembre 2015, et sur la base de l’expérience pratique
du service. Le produit de ce processus est donc des procédures
adaptées qui ont été soumises à l’approbation du comité de
direction de l’organisation dans la foulée de la mise au vert.
– d
e bepaling van het monitoringkader voor de dienst. Er werden
dus interne doelstellingen voor de dienst, alsook meetbare indicatoren, tijdens deze tweedaagse vastgesteld en meteen nadien
aan de operationele directie voorgelegd.
– Définition du cadre de monitoring du service. Des objectifs
internes au service, accompagnés d’indicateurs mesurables, ont
donc été définis lors de cette mise au vert et soumis à la direction
opérationnelle dans la foulée.
Vraag nr. 729 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
24 augustus 2016 (Fr.) :
Question n° 729 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
24 août 2016 (Fr.) :
De deelname van het agentschap Impulse aan internationale
evenementen.
La participation de l’opérateur Impulse à des manifestations
internationales.
De diensten van het agentschap Impulse gaan regelmatig op
reis naar het buitenland om de ontwikkeling van de economische
activiteiten in het Brussels Gewest uitgebreid te ondersteunen.
In dit verband werden in 2015 zakenreizen georganiseerd in het
kader van de volgende evenementen: “Occulus Connect” in Los
Angeles, “Korean Fair” in Seoul, en “Conférence e-Tourisme” in
Parijs. Zou u mij de balans van de deelname van het Gewest aan
deze evenementen willen meedelen? Welke concrete resultaten
werden bereikt, in het bijzonder ten voordele van de Brusselse
ondernemingen? Welke contacten werden er gelegd en versterkt?
Kan u mij ten slotte zeggen of deze zakenreizen in 2016 opnieuw
werden georganiseerd?
Les services de l’opérateur Impulse mènent régulièrement des
missions à l’étranger pour soutenir tous azimuts le développement
des activités économiques en Région bruxelloise. A cet égard, des
déplacements ont été organisés en 2015 dans le cadre des manifestations suivantes : « Occulus Connect » à Los Angeles, « Korean
Fair » à Séoul et à la « Conférence e-Tourisme» à Paris. Auriezvous l’amabilité de bien vouloir me communiquer le bilan de la
participation régionale à ces événements ? Concrètement, quels
ont été les acquis engrangés, en particulier au bénéfice des entreprises bruxelloises ? Quels sont les contacts qui ont été menés et
consolidés ? Enfin, pouvez-vous me dire si ces déplacements ont
été renouvelés en 2016 ?
Antwoord : De aanwezigheid van Impulse op Oculus
Connect, een wereldevenement waar het volledige ecosysteem
inzake virtual reality aanwezig is, had drie hoofddoelstellingen
: het Brussels Gewest naar voren schuiven als een belangrijke
speler op het vlak van spitstechnologie (virtual reality), een aantal
Brusselse bedrijven (een vijftiental) vertegenwoordigen die niet
konden deelnemen aan dit evenement, de technologische ontwikkelingen in de sector volgen en contacten leggen met de industrie
en deze versterken.
Réponse : La participation d’Impulse à Oculus Connect,
événement d’ordre mondial regroupant tout l’écosystème de la
réalité virtuelle, avait trois objectifs principaux : celui de mettre
en avant la Région bruxelloise comme acteur important dans une
technologie de pointe (la réalité virtuelle), de représenter une série
d’entreprises bruxelloises (une quinzaine) n’ayant pas l’occasion
de participer à cet événement, d’assurer une veille technologique
sur les évolutions du secteur et de créer et renforcer des contacts
avec l’industrie.
Concreet gezien is dit het resultaat::
1. Door de deelname van Impulse werd de Licentie van
VRHackathon binnengehaald en kon de eerste Europese
VRHackathon in januari 2016 in Brussel georganiseerd worden.
Concrètement, les acquis engrangés sont les suivants :
1. La participation d’Impulse a permis d’obtenir la licence de
VRHackathon et d’organiser en janvier 2016 le premier
VRHackathon Européen à Bruxelles. Cet événement a
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
153
O
p dit evenement waren 90 deelnemers uit meer dan 10 Europese
landen aanwezig. Er werden 12 projecten voorgesteld waarvan
5 een prijs wegkaapten. Het evenement werd volledig gefinancierd door privésponsors, partners van Facebook.
rassemblé 90 participants venant de plus de 10 pays européens. 12 projets ont été présentés et 5 d’entre deux ont été
récompensés. L’événement avait été entièrement financé par
des sponsors privés, partenaires de Facebook.
2. Sedert het evenement en dankzij de contacten die werden
gelegd, is de Brusselse gemeenschap van de virtual reality
verdubbeld. Ze telt nu 1140 personen.
2. Depuis l’événement et grâce aux contacts établis, la
communauté bruxelloise de la réalité virtuelle a doublé pour
passer à 1.140 personnes.
3. Dankzij de informatie die werd ingezameld tijdens Oculus
Connect kon Impulse een mondelinge presentatie uitwerken
van de recentste ontwikkelingen om de ondernemers in deze
sector zo goed mogelijk te begeleiden.
3. Grâce aux informations collectées lors de l’évènement Oculus
Connect, Impulse a élaboré une présentation orale d’un rapport
de veille afin d’accompagner au mieux les entrepreneurs du
domaine.
4. Facebook heeft fors geïnvesteerd in materiaal voor de
Brusselse gemeenschap; het heeft 14 virtual reality headsets
aangeboden die daarna werden verdeeld onder de enthousiastelingen (handelswaarde van 4500€)
4. Facebook a opéré un gros investissement de matériel pour la
communauté bruxelloise en offrant 14 casques de réalité virtuelle qui ont ensuite été redistribués à la communauté d’enthousiastes (valeur commerciale de 4.500€).
5. De kwaliteit van de omkadering en de begeleiding door
Impulse op het vlak van virtual reality werd nog versterkt door
de verschillende interacties en sessies die tijdens het evenement werden aangeboden.
5. La qualité de l’encadrement et de l’accompagnement offert par
Impulse dans le domaine de la réalité virtuelle s’est trouvée
grandement augmentée grâce aux différentes interactions et
sessions offertes durant l’événement.
De deelname van Impulse aan dit evenement heeft zijn
vruchten afgeworpen voor de Brusselse economie. Vandaar dat
Impulse opnieuw zal deelnemen in oktober 2016.
Etant donné les fruits de cet évènement pour l’économie
bruxelloise, la participation à Oculus Connect d’Impulse va être
renouvelée en octobre 2016.
Wat betreft de deelname van Impulse aan de Korean fair
(Seoel – Zuid-Korea) in april 2015 :
Concernant la participation d’Impulse à la Korean fair
(Séoul – Corée du Sud) en avril 2015 :
Er werden rechtstreekse contacten gelegd met 5 onderzoeksinstellingen en 6 grote Koreaanse universiteiten voor technologische samenwerking en projecten Onderzoek en Innovatie, in het
bijzonder op het vlak van 5G en het “Internet of Things” (IoT).
Des contacts directs concernant des collaborations technologiques et projets de recherche et innovation, en particulier dans les
domaines du 5G et du « Internet of Things » (IoT), ont été établis
avec 5 organismes de recherche et 6 universités majeurs coréens.
Ze vormen een belangrijke stap naar toekomstige samenwerkingen met de academische wereld (ULB, VUB), zeer kleine ondernemingen (zoals Quamotion op het vlak van e-infrastructures,
Nviso voor cyber-security, Hipperos voor Real Time Operating
Systems, PINCH voor IoT en Meoh voor Digital Innovation), en
met de gevestigde KMO’s en grote ondernemingen (zoals Fujitsu,
Isabel, Proximus, Vadis, Softkinetic, Numeca).
Ils fournissent une porte d’entrée à de futures collaborations
avec la communauté académique (ULB, VUB), des très petites
entreprises (telles Quamotion dans le domaine e-infrastructures,
Nviso dans le domaine de la cyber-sécurité, Hipperos dans le
domaine des Real Time Operating Systems, PINCH dans le
domaine de IoT, Meoh dans le domaine de la Digital Innovation,
des PME établies et grandes entreprises (telles Fujitsu, Isabel,
Proximus, Vadis, Softkinetic, Numeca).
Met deze missie konden het Gewest en de Brusselse actoren
op het vlak van spitstechnologie kenbaar gemaakt en gepositioneerd worden. De Brusselse bedrijven zijn opgenomen in de databanken van de onderzoeksinstellingen die ze ontmoet hebben.
La mission a permis de donner de la visibilité et de positionner la Région et les acteurs bruxellois dans ces domaines de
pointe. Les sociétés bruxelloises sont reprises dans les bases de
données des organismes de recherche rencontrés.
De deelname aan deze conferentie in 2016 werd niet
hernieuwd., maar de contacten worden onderhouden via de
missies Enterprise Europe Brussels en NCP Brussels.
Le déplacement n’a pas été renouvelé en 2016 mais les
contacts spécifiques sont entretenus via les missions Enterprise
Europe Brussels et NCP Brussels.
Op de conferentie over E-Toerisme in 2015 waren talrijke
professionals uit de toeristische sector aanwezig. Dit heeft de
missie ons bijgebracht:
La conférence E-Tourisme de 2015 regroupait de nombreux
professionnels du Tourisme. Cette mission a permis d’apprendre :
- Hoe passen de professionals van e-toerisme zich aan aan de
nieuwste trends en de nieuwe consumptiepatronen,
-
Comment les professionnels de l’e-tourisme s’adaptent aux
dernières tendances et nouveaux modes de consommation,
154
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
-
Wat zijn de nieuwe diensten op de markt om toeristen te
verleiden,
- Quels sont les nouveaux services sur le marché pour séduire les
touristes,
- Hoe integreren de institutionele actoren in Frankrijk het digitale
in hun ontwikkelingsplan?
-
Comment les acteurs institutionnels en France intègrent le
numérique dans leur plan de développement.
Dankzij deze missie konden we ook de technologische evoluties van de toeristische sector op internationaal vlak volgen.
Cette mission a également permis d’assurer une veille technologique sur les évolutions du secteur touristique à l’international.
Enkele Franse gerenommeerde deskundigen in de toeristische industrie (zowel privé als publiek) gaven advies, deelden
hun ervaringen met digitale strategie op het vlak van toerisme en
hadden het over de uitdagingen die de Brusselse ondernemingen
moeten aangaan om beter in te spelen op de noden van het voortdurend evoluerende ecosysteem.
Par ailleurs, une rencontre avec quelques experts français
réputés dans l’industrie du tourisme (aussi bien issus du secteur
privé que public) a permis d’obtenir leurs conseils et expériences
sur la stratégie digitale en matière de tourisme et sur les défis que
les entreprises bruxelloises auront elles aussi à relever pour mieux
répondre aux besoins de l’écosystème en constante évolution.
De deelname aan deze conferentie in 2016 werd niet
hernieuwd.
La participation à cette conférence en 2016 n’a pas été
renouvelée.
Vraag nr. 730 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
29 augustus 2016 (Fr.) :
Question n° 730 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
29 août 2016 (Fr.) :
Start van de inschakelingscontracten.
Le lancement des contrats d’insertion.
Zoals reeds in de commissie gezegd geweest is, zouden er 655
inschakelingscontracten voor jonge Brusselse werkzoekenden
aangeboden worden. De werkzoekenden zijn jonger dan 25 jaar,
zijn ingeschreven bij Actiris sinds ten minste 18 maanden en
hebben geen beroepservaring die die naam waardig is. In een van
de perscommuniqués van de minister kan men lezen dat deze jobs
opengesteld zijn en enerzijds exclusief aangeboden zullen worden
volgens de interesse van de jonge werkzoekende en zijn beroepsproject en anderzijds afhankelijk van de kwaliteit van de begeleiding die de werkgevers voorstellen. Actiris moet dus geleidelijk
zoeken naar een match tussen de kandidaten en de werkgevers.
Comme cela a déjà été évoqué lors des travaux en commission, 655 contrats d’insertion devraient profiter à des jeunes
demandeurs d’emploi bruxellois, âgés de moins de 25 ans, inscrits
chez Actiris depuis au moins 18 mois et qui n’ont pas eu d’expérience de travail significative. Si j’en crois l’un de vos communiqués de presse, ces postes « sont ouverts et ils seront exclusivement attribués, au fur et à mesure, en fonction de l’intérêt du
jeune chercheur d’emploi et de son projet professionnel, d’une
part et de la qualité de l’encadrement proposé par les employeurs,
d’autre part». A charge donc d’Actiris d’opérer au gré du temps
le matching entre les candidatures et les différents employeurs.
De Brusselse gewestelijke overheid moet het voorbeeld geven
bij de uitvoering van het regeringsbeleid. De inschakelingscontracten ontsnappen daar niet aan. Het symbool is belangrijk voor
de sensibilisering van de KMO’s die hopelijk op termijn in dit
programma zullen stappen. Wat is de balans van de deelneming van
de gewestelijke besturen, naast de vzw’s, de gemeentebesturen en
de OCMW’s? Wat is werkgelegenheid voor jongeren in de regeringsdiensten? Hoeveel contracten hebben de overheidsdiensten
die van de regering afhangen gesloten? Graag ook de gegevens
van de contracten die Actiris toegewezen heeft aan de besturen van
de gemeenschapscommissies, de georganiseerde onderwijsinstellingen die erkend en gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappen,
alsook aan de openbare vastgoedmaatschappijen.
A cet égard, il importe que les administrations régionales
bruxelloises montrent l’exemple dans la conduite et l’exécution
des politiques d’emploi décidées par le gouvernement. Les contrats
d’insertion n’échappent évidemment pas à ce souci de bonne
gouvernance. Le symbole est important pour la sensibilisation du
tissu des PME qui, nous l’espérons, rejoindra à terme ce dispositif. Aussi, parallèlement aux ASBL, aux officines communales
et aux CPAS, pourriez-vous me communiquer le bilan de la participation des services publics régionaux ? Concrètement, quel est
l’état de l’engagement des services du gouvernement pour l’emploi des jeunes ? Pourriez-vous étayer votre réponse en précisant
le nombre de contrats conclus par service public dépendant du
gouvernement bruxellois ? Par ailleurs, pourriez-vous également me communiquer les données relatives aux contrats alloués
par Actiris aux administrations et services des commissions
communautaires, aux établissements d’enseignement organisés,
reconnus ou subventionnés par les pouvoirs communautaires,
ainsi qu’aux sociétés immobilières de service public ?
Antwoord : Op 4 maart 2016 heeft Actiris een projectoproep
gelanceerd met betrekking tot de inschakelingsovereenkomsten.
Deze oproep werd afgesloten op 8 april 2016.
Réponse : Le 4 mars 2016, Actiris a lancé l’appel à projets
relatif aux contrats d’insertion qui s’est clôturé le 8 avril 2016.
193 werkgevers hebben zich kandidaat gesteld voor een of
meerdere plaatsen met een inschakelingsovereenkomst op een
totaal van 857 plaatsen.
193 employeurs ont introduit un dossier de candidature pour
obtenir un ou plusieurs postes de contrat d’insertion pour un total
de 857 postes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
155
138 werkgevers werden weerhouden. Onder deze laatsten
bevinden er zich 4 gewestelijke overheidsdiensten, nl. : Actiris,
Bruxelles Formation, Net Brussel en het Ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
138 employeurs ont été retenus. Parmi ces derniers, 4 sont
des services publics régionaux à savoir : Actiris, Bruxelles
Formation, Bruxelles-Propreté et le Ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale.
De voornoemde overheidsdiensten hebben aanvragen ingediend voor een totaal van 65 plaatsen.
Les services publics précités ont introduit des demandes pour
un total de 65 postes.
Nadat een jury een selectie had gemaakt van de ingediende
dossiers werden 34 plaatsen aan hen toegekend.
A l’issue de la sélection des dossiers introduits réalisée par un
jury, 34 postes leur ont été accordés.
In aanvulling op mijn antwoord vindt u in de bijlage (*)
een tabel met details over de deelname van de 4 gewestelijke
overheidsdiensten aan de projectoproep met betrekking tot de
inschakelingsovereenkomsten.
En complément de ma réponse, vous trouverez ci-annexé (*),
un tableau reprenant le détail de la participation des 4 services
publics régionaux à l’appel à projets relatif aux contrats
d’insertion.
Er werd overigens geen enkele aanvraag ingediend door de
publieke onderwijsinstellingen of vastgoedmaatschappijen.
Par ailleurs, aucune demande n’a été introduite par des établissements d’enseignements organisés ou des sociétés immobilières
de service public.
De dienst Youth Guarantee van Actiris ontmoet de jonge
werkzoekenden om hen voor te stellen aan de werkgevers. Tot op
heden werd nog geen enkele inschakelingsovereenkomst ondertekend tussen de werkzoekenden en de 4 voornoemde werkgevers.
Actuellement, le service Youth Guarantee d’Actiris rencontre
les jeunes chercheurs d’emploi afin de les présenter aux
employeurs. A ce jour, aucun contrat d’insertion n’a encore été
signé entre les 4 employeurs susmentionnés et des chercheurs
d’emploi.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking
voor raadpleging op de griffie of via website van het Parlement.)
(*) (L’annexe
ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 731 van de heer Gaëtan Van Goidsenhoven d.d.
29 augustus 2016 (Fr.) :
Question n° 731 de M. Gaëtan Van Goidsenhoven du
29 août 2016 (Fr.) :
Partnership met de federale regering voor specifieke steun
aan de vrijzones.
Le partenariat avec le gouvernement fédéral visant à
soutenir des aides spécifiques aux zones franches.
Na de verbintenis van de federale regering om de invoering
van vrijzones in de Gewesten te steunen, in het kader van het
competiviteitspact, blijkt dat samenwerkingsakkoorden over de
uitvoering van artikel 16 van de wet van 15 mei 2014 houdende
uitvoering van het pact voor competiviteit, werkgelegenheid
en relance ondertekend en bekendgemaakt zijn in het Belgisch
Staatsblad, zowel voor de synergieën “federaal-Waals Gewest”
als voor “federaal-Vlaams Gewest”.
Faisant suite à l’engagement du gouvernement fédéral de
soutenir la création de zones franches dans les Régions, dans
le cadre du pacte de compétitivité, il apparaît que des accords
de coopération relatifs à l’exécution de l’article 16 de la loi du
15 mai 2014 portant exécution du pacte de compétitivité, d’emploi et de relance, ont été signés et publiés au Moniteur Belge, tant
en ce qui concerne les synergies « Fédéral-Région wallonne» que
« Fédéral-Région flamande ».
Volgens de federale minister van financiën, die een
vraag voorgelegd kreeg in juli 2016 in de Kamer van
Volksvertegenwoordigers, heeft de Brusselse regering nog altijd
geen ontwerp aan haar diensten bezorgd met betrekking tot een
samenwerkingsakkoord en de afbakening van de zones die steun
krijgen.
Or, selon le Ministre fédéral des finances, interrogé au mois
de juillet dernier à l’occasion de travaux parlementaires à la
Chambre, le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
n’aurait toujours pas fait parvenir à ses services de projet visant à
adopter un accord de coopération et à délimiter des zones d’aide.
Kan de minister deze informatie bevestigen en me eventueel
de redenen van deze vertraging meedelen? Wat is de impact van
het gebrek aan samenwerkingsakkoord voor de uitvoering van
de zones voor economische uitbouw in de stad, zoals goedgekeurd in het kader van een ordonnantie? Welke agenda volgt de
minister voor de onderhandelingen met de federale overheid?
Pourriez-vous confirmer cette information et, le cas échéant,
me communiquer les raisons exactes de ce retard? Quel est l’impact de l’absence de projet d’accord de coopération pour la mise
en œuvre de la zone d’économie urbaine stimulée, telle que votée
dans le cadre d’une ordonnance régionale ? Quel agenda avezvous retenu pour pallier cette carence au niveau des négociations
avec le fédéral ?
156
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Antwoord : De wet van 15 mei 2014 voorziet de mogelijkheid
om gedurende 2 jaar werkgevers die investeren in een zone in
moeilijkheden, vrij te stellen van de doorstorting van 25% van de
bedrijfsvoorheffing op de bezoldigingen. De federale vrijstelling
moet steeds verband houden met gewestelijke investeringssteun.
Réponse : La loi du 15 mai 2014 prévoit la possibilité pendant
2 ans d’exonérer du versement de 25% du précompte profes­
sionnel sur les rémunérations, les employeurs qui investissent
dans une zone en difficulté. L’exonération fédérale doit toujours
être liée à une aide régionale d’investissement.
Een Gewest dat getroffen wordt door een collectief ontslag
dat over een periode van 3 jaar minstens 250 werknemers treft in
één of meerdere vestigingen van één of meerdere bedrijven, in een
doorlopende zone van 20 km² binnen een straal van maximum 5
km, kan aan de federale minister van Financiën binnen de 3 jaar
volgens de toepassing van de wet-Renault (art. 66 van de wet van
13 februari 1998) een steunzone voor een maximumperiode van
6 jaar voorstellen, waarvan de bijdrage aan de reconversie van de
betrokken geografische zone voldoende moet worden aangetoond.
Une région touchée par un licenciement collectif qui, au cours
d’une période de trois ans, affecte au moins 250 travailleurs dans
un ou plusieurs établissements d’une ou plusieurs entreprises,
situés dans une zone continue de 20 km² comprise dans un cercle
de maximum 5 km de rayon, peut proposer au ministre fédéral des
Finances dans un délai de 3 ans suivant l’application de la procédure Renault (art. 66 de la loi du 13 février 1998), une zone d’aide
valable pour une période maximum de 6 ans et dont la contribution à la reconversion de la zone géographique concernée, doit
être démontrée à suffisance.
De door het collectief ontslag getroffen vestigingen moeten
binnen de steunzones vallen en elk van hen dient zich binnen een
straal van maximum 40 km van de getroffen vestigingen te bevinden.
Les zones d’aide doivent contenir les établissements frappés
par le licenciement collectif et chacune d’entre elles doit se situer
dans un rayon de maximum 40 km de ces établissements.
Per Gewest mogen de steunzones niet meer dan 200.000
inwoners betreffen. Deze beperking in verband met het maximumaantal inwoners dient om de gewesten aan te zetten de steunzones voor te behouden voor industriële terreinen en reconversiegebieden, en dat door het vestigen van die zones in een sterk
verstedelijkt gebied moeilijk te maken. Deze voorwaarde is
vanzelfsprekend nadelig voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
ten opzichte van de twee andere gewesten.
Par Région, l’ensemble des zones d’aide ne peut dépasser
200.000 habitants. La restriction en ce qui concerne le nombre
maximal d’habitants a pour but d’inciter les Régions à réserver
les zones d’aide aux terrains industriels et zones de reconversion,
en rendant difficile l’installation de ces zones dans un territoire
fortement urbanisé. Cet aspect défavorise évidemment la Région
de Bruxelles-Capitale par rapport aux deux autres Régions.
Er is geen rechtstreeks verband tussen het competitiviteitspact, in het kader van de wet van 15 mei 2014, en de Zones van
Economische Uitbouw in de Stad (ZEUS) uit de ordonnantie van
30 januari 2014.
Il n’y a pas de lien direct entre le pacte de compétitivité,
relevant de la loi du 15 mai 2014, et la zone d’économie urbaine
stimulée (ZEUS) de l’ordonnance du 30 janvier 2014.
Er zou evenwel een onrechtstreekse impact kunnen bestaan
op het vlak van de cumulatieregels inzake staatssteun van de
Europese Unie. Het is met name in dit kader dat het samenwerkingsakkoord bijzonder zware verplichtingen aan het gewest
oplegt. Terwijl de federale staat de bevoegde overheid vertegenwoordigt voor het innen van de bedrijfsvoorheffing en dat
hij belast zal worden met het toekennen van steun, is het de taak
van het gewest om het financiële equivalent van de vrijstelling
van bedrijfsvoorheffing zelf te berekenen, en dat op basis van
elementen die door het federale niveau aangeleverd worden.
Bovendien zal de gewestelijke steun die als ondergeschikt aan
de federale steun beschouwd wordt, indien de Europese plafonds
overschreden worden, moeten worden aangepast en het voorwerp
uitmaken van een vraag tot gedeeltelijke terugbetaling, opdat
de cumulatie van de federale steun en de gewestelijke steun de
Europese plafonds niet zou overschrijden. De federale steun zal
niet dienovereenkomstig aangepast kunnen worden.
Toutefois, un impact indirect pourrait exister au niveau des
règles de cumul en matière d’aides d’Etat de l’Union européenne.
C’est notamment dans ce cadre que l’accord de coopération impose
des obligations particulièrement lourdes à la Région. Alors que
l’Etat fédéral représente l’autorité compétente pour la récolte du
précompte professionnel et qu’il sera chargé d’octroyer l’aide, il
revient à la Région de calculer elle-même, sur la base des éléments
fournis par le Fédéral, l’équivalent financier de l’exonération du
précompte. En outre, en cas de dépassement des plafonds européens, l’aide régionale qui est considérée comme subordonnée à
l’aide fédérale, devra être adaptée et faire l’objet d’une demande
de remboursement partiel afin que le cumul de l’aide fédérale et
de l’aide régionale ne dépasse pas les plafonds européens. L’aide
fédérale ne pourra être adaptée en due conséquence.
In het kader van de gewestelijke steun aan de lopende investeringen bereiken de meeste Brusselse ondernemingen reeds
gemakkelijk de maximaal door de Europese regelgeving toegestane waarden.
Dans le cadre des aides régionales aux investissements
existantes, la plupart des entreprises bruxelloises atteignent déjà
facilement les taux maximaux autorisés par la réglementation
européenne.
Rekening houdend met de voorgaande elementen zou de
meerwaarde van de uitvoering van deze maatregel dus erg beperkt
zijn, en zouden vooral de ondernemingen bevoordeeld worden
die niet voldoen aan de voorwaarden om de aanvullende steun te
verkrijgen gelieerd aan de doelstellingen van de Regering inzake
het economische en het tewerkstellingsbeleid.
Tenant compte des éléments qui précèdent, la plus-value de
la mise en œuvre de cet instrument serait donc très limitée, en
favorisant surtout les entreprises qui ne satisfont pas aux conditions pour obtenir les aides complémentaires liées aux objectifs du
Gouvernement en matière de politique économique et d’emploi.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
157
Om deze redenen is de eerste prioriteit het zich vóór alles
focussen op de hervorming van de steun voor economische
expansie waarin wel rekening gehouden wordt met het bijzondere
karakter van Brussel.
Pour ces raisons, la priorité est de se concentrer avant tout sur
la réforme des aides à l’expansion économique, qui prend bien en
compte les particularités bruxelloises.
Vraag nr. 732 van de heer Bruno De Lille d.d. 8 september
2016 (N.) :
Question n° 732 de M. Bruno De Lille du 8 septembre 2016
(N.) :
De noodmaatregelen van het Gewest ten gunste van de
Brusselse economie.
Les mesures d’urgence de la Région en faveur de l’économie
bruxelloise.
De lockdown en de aanslagen hebben een grote en onmiddellijke impact gehad op de Brusselse economie. De horeca en
de kleinhandel waren de meest getroffen sectoren, maar ook
bedrijven uit de maakindustrie bleven niet gespaard. De verschillende regeringen van dit land, waaronder de Brusselse, namen tal
van maatregelen om de getroffen ondernemers wat ademruimte
te geven. Op een speciaal regeringsseminarie op 28 april werden
volgende maatregelen bekrachtigd:
Le lockdown et les attentats ont eu un impact important et
immédiat sur l’économie bruxelloise. Les secteurs les plus
touchés ont été l’horeca et le commerce de détail, mais les entreprises industrielles n’ont pas été épargnées non plus. Les différents
gouvernements de ce pays, dont le gouvernement bruxellois, ont
pris de nombreuses mesures afin d’apporter un bol d’oxygène aux
entrepreneurs concernés. Le gouvernement réuni en séminaire
spécial le 28 avril a entériné les mesures suivantes :
1. Er wordt een speciaal krediet vrijgemaakt voor professionele begeleiding van bedrijven die een significant mindere
omzet kenden tussen oktober 2015 en april 2016. Hoeveel
bedrijven hebben zich aangemeld voor het begeleidingstraject? Hoeveel applicaties werden aanvaard door het Centrum
voor Ondernemingen in Moeilijkheden?
1. On dégage un crédit spécial pour l’accompagnement professionnel des entreprises dont le chiffre d’affaires a connu
une baisse significative entre octobre 2015 et avril 2016.
Combien d’entreprises ont-elles sollicité un parcours d’accompagnement ? Combien de demandes le Centre pour entreprises
en difficulté a-t-il acceptées ?
2. Finance.brussels verstrekt kredieten van maximaal 20.000
EUR aan kleine Brusselse ondernemingen die een omzetdaling kenden van meer dan 30% tussen oktober 2015 en april
2016. Het Brusselse Waarborgfonds kan hier waarborgen
verstrekken. Hoeveel bedrijven hebben zicht aangemeld voor
het ‘microkrediet’? Hoeveel leningen werden er verstrekt?
Wat is het gemiddelde bedrag? Welke grens wordt gehanteerd
om een onderscheid te maken tussen ZKO’s en KMO’s, die
in aanmerking komen voor een hoger bedrag? Hoeveel waarborgen werden er verstrekt teneinde de toegang tot het microkrediet te faciliteren?
2. Finance.brussels octroie des crédits de maximum 20.000 euros
aux petites entreprises bruxelloises dont le chiffre d’affaires
a connu une baisse de 30 % entre octobre 2015 et avril 2016.
Le Fonds bruxellois de garantie peut accorder des garanties
dans ce cadre. Combien d’entreprises ont-elles sollicité un
microcrédit ? Combien d’emprunts ont-ils été accordés ? Quel
est le montant moyen ? Quelle limite utilise-t-on pour distinguer TPE et PME, lesquelles peuvent bénéficier d’un montant
supérieur ? Combien de garanties ont-elles été accordées afin
de faciliter l’accès au microcrédit ? 3. Finance.brussels verstrekt kredieten van meer dan 20.000 EUR
aan kleine en middelgrote Brusselse ondernemingen die een
omzetdaling kenden van meer dan 30% tussen oktober 2015 en
april 2016. Het Brusselse Waarborgfonds kan hier waarborgen
verstrekken. Hoeveel bedrijven hebben zicht aangemeld voor
het crisiskrediet van meer dan 20.000 EUR? Hoeveel leningen
werden er verstrekt? Wat is het gemiddelde bedrag? Hoeveel
waarborgen werden er verstrekt teneinde de toegang tot het
crisiskrediet te faciliteren?
3. Finance.brussels octroie des crédits de plus de 20.000 euros
aux petites et moyennes entreprises bruxelloises dont le chiffre
d’affaires a connu une baisse de 30 % entre octobre 2015 et
avril 2016. Le Fonds bruxellois de garantie peut accorder
des garanties dans ce cadre. Combien d’entreprises ont-elles
sollicité un crédit de crise de plus de 20.000 euros ? Combien
d’emprunts ont-ils été accordés ? Quel est le montant moyen ?
Combien de garanties ont-elles été accordées afin de faciliter
l’accès au crédit de crise ?
4. Het Brussels Waarborgfonds verstrekt waarborgen aan
Brusselse ondernemingen die een omzetdaling kenden
van meer dan 30% tussen oktober 2015 en april 2016 om
makkelijker toegang te krijgen tot een bankkrediet. Hoeveel
aanvragen waren er bij het Brussels Waarborgfonds voor een
bankkrediet? Hoeveel waarborgen werden er verstrekt? Wat is
het gemiddelde bedrag? In hoeveel gevallen moest de waarborg tot nu toe worden aangewend?
4. Le Fonds bruxellois de garantie accorde des garanties entreprises bruxelloises dont le chiffre d’affaires a connu une baisse
de 30 % entre octobre 2015 et avril 2016, afin de leur faciliter l’accès à un crédit bancaire. Combien de demandes le
Fonds bruxellois de garantie a-t-il reçues en vue d’un crédit
bancaire ? Combien de garanties a-t-il accordées ? Quel est le
montant moyen ? À ce jour, dans combien de cas a-t-il fallu
activer la garantie ?
158
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Antwoord : Wat de eerste vraag betreft, verwijs ik naar het
antwoord op de schriftelijke parlementaire vraag nr. 671.
Réponse : Concernant la première question, je vous prie de
vous référer à la réponse à la question écrite parlementaire n°671.
Tot en met 20 september 2016 werden 82 aanvragen ingediend voor het ‘microkrediet’ van maximum 20.000 €. Er werden
19 kredieten van Brupart en 19 tussenkomsten van het Brussels
waarborgfonds toegekend. Zonder de waarborg van het Fonds (en
eventueel andere voorwaarden) wordt het krediet van Brupart niet
toegekend.
Jusqu’au 20 septembre 2016, 82 demandes ont été introduites
concernant « le microcrédit » d’un maximum de 20.000 €. 19
crédits de Brupart et 19 interventions du Fonds bruxellois de
garantie ont été octroyés. Le crédit de Brupart n’est pas accordé
sans la garantie du Fonds (et éventuellement d’autres conditions).
Het gevraagde kredietbedrag bepaalt wie (Brupart of Brustart)
de kredietaanvraag behandelt.
Le montant de crédit demandé détermine par qui (Brupart ou
Brustart) la demande de crédit sera traitée.
Het gemiddelde bedrag voor krediet van maximaal 20.000€
is 17.500 €.
Le montant moyen pour un crédit d’un maximum de
20.000 € est 17.500 €.
Tot en met 20 september 2016 werden 69 aanvragen ingediend voor een krediet van meer dan 20.000 €. Er werden 24
kredieten van Brustart en 24 tussenkomsten van het Brussels
waarborgfonds toegekend. Zonder de waarborg van het Fonds
(en eventueel andere voorwaarden) wordt het krediet van Brustart
niet toegekend.
Jusqu’au 20 septembre 2016, 69 demandes ont été introduites
concernant un crédit de plus de 20.000 €. 24 crédits de Brustart et
24 interventions du Fonds bruxellois de garantie ont été octroyés.
Le crédit de Brustart n’est pas accordé sans la garantie du Fonds
(et éventuellement d’autres conditions).
Het bedrag van het krediet bepaalt wie (Brupart of Brustart)
de kredietaanvraag behandelt.
Le montant de crédit demandé détermine par qui (Brupart ou
Brustart) la demande de crédit sera traitée.
Het gemiddelde bedrag voor krediet van meer dan 20.000€
is 96.000 €.
Le montant moyen pour un crédit de plus de 20.000 € est
96.000 €.
Er is op 20 september 2016 geen enkele aanvraag tot waarborg ingediend in verband met een bankkrediet en noodkredieten.
Jusqu’au 20 septembre 2016, aucune demande de garantie
n’a été introduite, et cela ni pour un crédit bancaire, ni pour des
crédits d’urgence.
Vraag nr. 733 van de heer Bruno De Lille d.d. 8 september
2016 (N.) :
Question n° 733 de M. Bruno De Lille du 8 septembre 2016
(N.) :
Het jaarverslag van het Brussels waarborgfonds.
Le rapport annuel du Fonds bruxellois de garantie.
Het Brussels waarborgfonds (BWF) doet inspanningen om de
toegang tot financiering voor ondernemers te verbeteren. Dat doet
het door waarborgen te verstrekken voor bankleningen, waardoor
banken sneller geneigd zijn leningen toe te staan.
Le Fonds bruxellois de garantie (FBG) s’efforce d’améliorer
l’accès des entrepreneurs au financement. Pour ce faire, il accorde
des garanties en vue d’emprunts bancaires, ce qui incite les
banques à octroyer plus rapidement des prêts.
Sinds de financiële crisis is het veel moeilijker om een bancaire
lening te bekomen. Zelfs als ondernemers mooie groei- en winstcijfers kunnen voorleggen, is het verre van zeker dat de lening zal
worden toegestaan. Vandaar dat de overheid ondernemers die zelf
niet voldoende waarborgen kunnen verstrekken, een duwtje in de
rug geeft door het krediet voor een stuk te waarborgen.
Depuis la crise financière, obtenir un emprunt bancaire est
beaucoup plus difficile. Même en présentant de beaux chiffres
de croissance et de bénéfices, les entrepreneurs sont loin d’être
assurés que le prêt leur sera accordé. C’est pourquoi les pouvoirs
publics soutiennent les entrepreneurs qui ne sont pas à même
d’apporter eux-mêmes des garanties suffisantes en garantissant
une partie du crédit.
Het BWF heeft 4 verschillende waarborgproducten, die voor
verschillende kredietsoorten kunnen worden aangewend. De
dekking van de waarborg valt tussen de 50% en de 80%, afhankelijk van de terugbetalingsmodaliteiten van het krediet en de soort
waarborg.
Le FBG propose 4 types de garantie différents, susceptibles d’être utilisés pour différents types de crédit. La
couverture de la garantie va de 50 à 80 %, selon les modalités de remboursement du crédit et le type de garantie.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
159
Het jaarverslag van 2015 van het BWF geeft een overzicht van
de activiteiten van 2015. Zo waren er 310 voorgelegde dossiers,
waaronder 242 nieuwe aanvragen en 68 hernieuwingen.
Le rapport annuel 2015 du FBG présente une synthèse des
activités de 2015. Ainsi, 310 dossiers ont été présentés, dont 242
nouvelles demandes et 68 renouvellements.
1. Hoeveel van de voorgelegde aanvragen werden goedgekeurd
door de raad van bestuur? Graag een overzicht van het aantal
aanvragen en het aantal goedkeuringen per soort waarborg voor
2015, 2014 en 2013.
1. Combien des demandes présentées le conseil d’administration
a-t-il approuvées ? Par type de garantie et pour les années 2015,
2014 et 2013, pouvez-vous me fournir un relevé du nombre de
demandes introduites et du nombre de demandes approuvées ?
2. Hoeveel bedraagt het totale krediet waarvoor het BWF waarborgen heeft uitstaan? Wat is de totale som van uitstaande waarborgen, dus het bedrag waarvoor het BWF een reële verbintenis
is aangegaan? Graag een overzicht van de totaal gewaarborgde
kredieten en de totale waarborgen per soort waarborg voor
2015, 2014 en 2013.
2. Quel est le montant total de crédit pour lequel le FBG a des
garanties en cours ? Quel est le montant total des garanties en
cours, c’est-à-dire le montant de l’engagement réel contracté
par le FBG ? Par type de garantie et pour les années 2015, 2014
et 2013, pouvez-vous me fournir un relevé des montants totaux
des crédits garantis et des garanties accordées ?
3. Kan de minister ook een tabel verstrekken met de gemiddelde
uitstaande waarborg per goedgekeurde aanvraag per soort
waarborg voor 2015, 2014 en 2013?
3. Par type de garantie et pour les années 2015, 2014 et 2013,
pouvez-vous également fournir un tableau indiquant la garantie
en cours moyenne par demande approuvée ?
4. Het verslag maakt gewag van 192 hangende schadedossiers.
Aan welk bedrag is het BWF in totaal blootgesteld voor deze
dossiers?
4. Le rapport mentionne 192 dossiers contentieux en cours. Quel
est le montant total de l’exposition du FBG pour ces dossiers ?
5. In de eerste tabel staat in de totaalrij dat er 4 dossiers zijn
die voorafgaandelijke toestemming hebben gekregen van de
minister. Is er iets bijzonders aan deze dossiers? Om welke
bedragen gaat het?
5. La ligne des totaux du premier tableau indique que 4 dossiers
ont obtenu l’autorisation préalable du ministre. Ces dossiers
ont-ils une particularité ? Sur quels montants portent-ils ?
Antwoord : Wat uw eerste drie vragen betreft, verwijs ik naar
de tabellen in de bijlage (*).
Réponse : Concernant vos trois premières questions, je me
permets de vous référer aux tableaux repris en annexe (*).
Voor 2015, en in overeenstemming met het jaarverslag, heeft
het Fonds 7.526.671,46 € aan risico’s voor de hangende schadedossiers. Er dient aan te worden herinnerd dat de tussenkomst van
het Fonds aanvullend is: dat betekent dat het Fonds slechts zal
tussenkomen voor zover alle andere zekerheden die het krediet
dekken gerealiseerd zijn. Het Fonds betaalt zijn tussenkomst op
de resterende schuld van de bank.
Pour 2015, comme cela est montré dans le rapport annuel,
les dossiers dénoncés (dossiers pour lequel un sinistre peut se
réaliser) représentent un encours de risque de 7.526.671,46 €.
Pour rappel, l’intervention du Fonds est supplétive : cela signifie
que le Fonds n’interviendra que dans la mesure où toutes les
autres sûretés couvrant le crédit ont été épuisées. Le Fonds paie
son intervention sur la dette restante de la banque.
Het Reglement van het Fonds stelt in artikel 13 § 6 dat de
aanvragen hoger dan 500.000 € het voorwerp moeten uitmaken
van een voorafgaand ministerieel akkoord. Dit geldt zowel voor
de waarborgen op aanvraag als voor de voorakkoorden. Het
jaarrapport van het Fonds vermeldt dus het aantal voorafgaande
akkoorden die werden aangevraagd bij de minister van economie.
En son article 13, §6 le règlement prévoit que les demandes
supérieures à 500.000 € doivent faire l’objet d’une autorisation
préalable du ministre. Cette disposition est valable à la fois pour
les garanties sur demande et pour les préaccords. Le rapport
annuel du Fonds fait par conséquent mention du nombre d’accords préalables qui ont été sollicitées auprès du ministre de
l’Économie.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking
voor raadpleging op de griffie of via website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publiée mais restera disponible pour
consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vraag nr. 737 van mevr. Véronique Jamoulle d.d.
4 oktober 2016 (Fr.) :
Question n° 737 de Mme
4 octobre 2016 (Fr.) :
Wijzigingen aan het systeem voor de vergoeding van
handelaars wegens hinder door werken in de openbare ruimte.
Les modifications à apporter au régime d’indemnisation
des commerçants pour les nuisances dues à des travaux sur le
domaine public.
Openbare werken zijn nodig om de leefomgeving, de toegankelijkheid en de uitrusting te verbeteren en ons Gewest te moder-
Les chantiers publics, s’ils sont nécessaires, pour embellir,
améliorer le cadre de vie, l’accessibilité, l’équipement et moder-
Véronique
Jamoulle
du
160
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
niseren, maar zijn vaak een raden tot wanhoop voor veel zelfstandigen. Werfperiodes blijken immers moeilijke momenten
te zijn voor de handelaars, die hun aantal klanten en dus ook
hun zakencijfer zien dalen. In het ergste geval kan dat leiden
tot het ontslag van personeel en faillissement(aanvragen).
De UCM-handelsbarometer inzake het tweede semester van 2015
voor Wallonië en Brussel (1) vermeldt ter zake dat de openbare
werken behoren tot de redenen tot bekommernis die belangrijker
zijn geworden tussen 2014 en 2015.
niser notre Région, sont bien souvent une cause d’exaspération
pour nombre d’indépendants. Les périodes de travaux se révèlent en effet des moments pénibles pour les commerçants qui
voient chuter leur fréquentation et donc leur chiffre d’affaires qui
peut, au pire, entraîner des licenciements de personnel voire des
dépôts de bilan ou des faillites. Le baromètre UCM Commerce du
deuxième semestre 2015 pour la Wallonie et Bruxelles (1) indique
à ce propos que les travaux publics font partie des thématiques
qui ont le plus gagné en importance en termes de préoccupation
entre 2014 et 2015.
Specifieke steunmaatregelen om de handelaars in staat te
stellen tegemoet te komen aan deze problemen zijn dus nodig en
zelfs essentieel.
Des aides spécifiques pour permettre aux commerçants
de répondre à cette problématique sont donc nécessaires, voire
essentielles.
Wij hebben het daarover herhaaldelijk gehad in deze
commissie. Thans gelden de volgende regels, geërfd naar aanleiding van de zesde staatshervorming van de federale overheid,
inzake financiële ondersteuning van de handelaars die te lijden
hebben onder een openbare werf: vanaf de 8 ste dag na de sluitingsdatum van de betrokken inrichting wordt een bedrag van
76,31 euro per sluitingsdag toegekend. Opgemerkt zij dat dit
systeem bedoeld is voor microbedrijven met maximum 10 werknemers. Voor de handelaars en aannemers is dit bedrag echter
belachelijk laag en is de procedure te complex op administratief
vlak. Dat geeft u trouwens toe. Het resultaat is dat ondanks de
talrijke werven die momenteel aan de gang zijn in Brussel velen
weigeren hun winkel te sluiten en hun zaak zo goed en zo kwaad
mogelijk draaiende pogen te houden.
Nous en avons à plusieurs reprises parlé au sein de cette
commission, actuellement les modalités régionales héritées du
Fédéral suite à la sixième réforme de l’Etat pour soutenir financièrement les commerçants impactés par un chantier public sont
les suivantes : à partir du 8e jour qui suit la date de fermeture
de l’établissement entravé, une somme de 76,3 € par jour de
fermeture est octroyée. Notons que ce système est prévu pour
des micro-entreprises de maximum 10 travailleurs. Or, pour les
commerçants et entrepreneurs, ce montant est dérisoire et la
procédure trop complexe d’un point de vue administratif. Ce que
vous reconnaissez d’ailleurs. Résultat: malgré les innombrables
chantiers actuellement en cours à Bruxelles, beaucoup se refusent
à fermer leur magasin et essaient vaille que vaille de faire tourner
leur affaire.
Onlangs hebt u dan ook uw wens te kennen gegeven om dit
systeem te laten evolueren en te vereenvoudigen en de grote lijnen
van een nieuw vergoedingssysteem te bepalen. Ter zake deed u
o.a. de volgende suggesties: de verplichte sluiting opheffen en de
nominale bedragen verhogen.
Aussi, vous avez dernièrement déclaré votre souhait de faire
évoluer et de simplifier ce système et de définir les contours d’un
nouveau régime d’indemnisation. Vous avez notamment émis les
suggestions suivantes: lever l’obligation de fermeture et relever
les montants nominaux.
Ter zake heb ik volgende vragen:
Monsieur le Ministre, mes questions sont les suivantes :
– Hoe ver staat uw denkwerk en uw actie ter zake?
– Quel est l’état d’avancement de votre réflexion et de votre
action ?
– Hebt u de resultaten ontvangen van de vergelijkende juridische
studie die werd toevertrouwd aan Atrium Brussels, Brussel
Economie en Werkgelegenheid (BEW) over de verschillende
vergoedingswijzen voor handelaars die te lijden hebben onder
werken aan de openbare weg? Zo ja, wat zijn de voornaamste
voorgestelde oplossingen?
– Avez-vous reçu les résultats de l’étude de droit comparé confiée
à Atrium Brussels, Bruxelles Economie et Emploi (BEE) sur
les différentes modalités d’indemnisation des commerçants
confrontés à des travaux sur la voie publique ? Dans l’affirmative, quelles sont les principales pistes évoquées ?
– Welke begrotingsenveloppe zal besteed worden aan het systeem?
– Quelle enveloppe budgétaire sera-t-elle consacrée au système ?
De UCM daarentegen stuurt voornamelijk aanbevelingen aan
de gemeentelijke overheden. Het Gewest kan via zijn toezicht op
de lokale overheden de gemeenten aansporen tot het uitwerken van
specifieke tools en wijzen op de goede handelswijzen die moeten
worden aangewend tijdens werken: de snelle mededeling van bijgewerkte informatie betreffende de werven aan de handelaars, optimale beveiliging en netheid van de werven om de begaanbaarheid
te verhogen, marketingacties om de handelszaken op peil te brengen
na de weken, de terbeschikkingstelling van parkeerplaatsen en het
uitwerken van alternatieve mobiliteitsoplossingen …
L’UCM quant à elle adresse des recommandations essentiellement aux autorités communales. La Région, via sa tutelle sur
les pouvoirs locaux, peut inciter les communes à développer des
outils spécifiques et rappeler les bonnes pratiques à appliquer lors
de travaux : la transmission rapide aux commerçants d’informations mises à jour relatives aux chantiers, une sécurisation et une
propreté optimales des chantiers pour une praticabilité facilitée,
des opérations de marketing permettant la relance des commerces
après les travaux, la mise à disposition de places de parking et le
développement de solutions de mobilité alternatives, ...
(1) http://www.ucm.be/Defense-et-representation/Etudes-et-rapports
(1) http://www.ucm.be/Defense-et-representation/Etudes-et-rapports
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Meer in het algemeen kondigde u aan dat u overweegt het
vergoedingssysteem bij te werken in het kader van de hervorming van de ordonnantie “economisch expansie” van 2009 en de
verschillende besluiten ervan.
– Kan u ons zeggen hoe ver het staat met deze herz
161
Plus globalement, vous nous avez annoncé que c’est dans le
cadre de la réforme de l’ordonnance «expansion économique»
de 2009 et ses différents arrêtés que vous envisagiez d’inscrire et
mettre à jour le dispositif d’indemnisations.
- Pouvez-vous nous dire où en est cette révision ?
Antwoord : Eerst en vooral wil ik de vergoedingsregeling
zoals die vandaag bestaat toelichten. Er zijn namelijk twee
verschillende vormen van gewestelijke steun.
Réponse : Tout d’abord, je souhaiterais bien exposer le
système d’indemnisations tel qu’il existe aujourd’hui, puisqu’il
existe deux types d’aides régionales distinctes.
De eerste vorm – waar u naar verwijst – is deze die we hebben
overgenomen in het kader van de zesde Staatshervorming en die
bestaat sedert 2005 : de inkomenscompensatievergoeding voor
zelfstandigen die het slachtoffer zijn van hinder ten gevolge van
werken op het openbaar domein.
La première – à laquelle vous faites référence, dont nous avons
hérité dans le cadre de la sixième réforme de l’Etat et qui existe
depuis 2005 – est celui de l’indemnité compensatoire de pertes
de revenus en faveur des travailleurs indépendants victimes de
nuisances dues à la réalisation de travaux sur le domaine public.
De inkomenscompensatievergoeding is een vergoeding die
wordt toegekend aan micro-ondernemingen (max. 10 werknemers) die ertoegebracht worden hun verkooppunt te sluiten tijdens
de werken op het openbaar domein. De vergoeding bedraagt daadwerkelijk 76,31€ per sluitingsdag – vanaf de 8ste dag die volgt
op de sluitingsdatum van het etablissement dat hinder ondervindt.
L’indemnité compensatoire de pertes de revenus est une
indemnité accordée aux micro-entreprises (max. 10 travailleurs)
qui sont amenés à fermer leur point de vente durant la réalisation
de travaux sur le domaine public. L’indemnité s’élève effectivement à 76,31 € par jour de fermeture – à partir du 8e jour qui suit
la date de fermeture de l’établissement entravé.
Het is dit stelsel dat werd overgeheveld naar de Gewesten.
C’est ce système qui a été transféré aux Régions.
Dan is er de tweede regeling. Zoals u weet biedt het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, in het kader van de ordonnantie over de
economische expansie van 2007, eveneens steun aan de KMO’s
die ertoe gebracht werden een kaskrediet of kortlopend krediet
af te sluiten wegens het dalende omzetcijfer veroorzaakt door de
werken.
Je passe au deuxième système d’aide. Comme vous le savez,
dans le cadre de l’ordonnance sur l’expansion économique de
2007, la Région de Bruxelles-Capitale propose également une
aide aux PME amenées à conclure un contrat de crédit de caisse
ou de crédit à court terme en raison de la baisse du chiffre d’affaires provoquée par les travaux.
Het steunpercentage bedraagt 4% van het onderschreven
kapitaal in het kader van het kaskrediet of kortlopend krediet met
een minimum steunbedrag van €400 en maximum €4.000.
Le pourcentage de l’aide est de 4% du capital souscrit dans
le cadre du crédit de caisse ou de crédit à court terme avec un
montant de l’aide de minimum 400 € et maximum 4.000 €.
Er werden twee studies uitgevoerd met het oog op de wijziging van deze maatregelen:
Deux études ont été réalisées en vue de transformer ces
dispositifs :
De eerste studie, onder leiding van Atrium, gaat over de ervaringen van de handelaars en de klanten in verband met werfzones.
De bedoeling van de studie is de gevolgen die de werfzones in
commerciële buurten hebben, te objectiveren teneinde te komen
tot regels voor het beheren van werken in ons Gewest.
La première, pilotée par Atrium, porte sur le vécu des chantiers par les commerçants et par les chalands. Son objectif est
d’objectiver les impacts que génèrent les chantiers dans les quartiers commerçants afin de proposer des modalités de gestion des
travaux dans notre Région.
De tweede studie, eveneens geleid door Atrium, betreft een
rechtsvergelijkende studie van de systemen die gebruikt worden
in de gewesten en gemeenschappen in België.
La seconde, menée également par Atrium est une étude de
droit comparé des systèmes régionaux et communaux mis en
place en Belgique.
Ten slotte heeft KPMG, in het kader van de globale herziening
van de steunmaatregelen voor economische expansie, de verschillende bestaande gewestelijke steunmaatregelen bestudeerd, met
inbegrip van de vergoedingssystemen en de steunmaatregelen
voor handelaars tijdens werken aan de openbare weg.
Enfin, dans le cadre de la révision globale des aides à l’expansion économique, KPMG a étudié les différentes aides régionales
existantes, en ce compris les systèmes d’indemnisation et d’aides
aux commerçants pendant les chantiers sur voirie.
Ik wil namelijk dat deze studies een leidraad vormen voor ons
allemaal in onze respectieve bevoegdheden.
Ma volonté étant que ces études puissent nous guider tous,
dans nos compétences respectives.
162
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Ik heb altijd al gezegd dat het belangrijk is om niet alleen in te
zetten op vergoedingssystemen en steunmaatregelen, maar ook op
de verbetering van de uitvoering van de eigenlijke werven. Het is
vooral daar dat de handelaars op aandringen.
Je l’ai toujours dit, il est important d’agir non seulement sur
le devenir des systèmes d’indemnités et d’aides, mais aussi sur
l’amélioration de l’exécution des chantiers à proprement parler,
c’est la demande première des commerçants.
Uit de studies, die allemaal afgerond zijn, komen de volgende
grote conclusies naar voren :
Voici ce que nous pouvons mettre en avant comme grandes
conclusions de ces études, qui sont toutes arrivées à leur terme:
1. Studie van Atrium over de ervaringen van de handelaars in
verband met de werfzones.
1. Etude d’Atrium sur le vécu des chantiers par les commerçants
Hoewel de handelaars de communicatie behoorlijk duidelijk vonden, betreuren ze dat ze niet eerder op de hoogte werden
gebracht.
Si les communications sont considérées comme relativement
claires, les commerçants regrettent de ne pas être avertis au plus
tôt.
Goede praktijken, zoals deze met Brussel Mobiliteit en Atrium
in het kader van de herinrichting van het Vanderkinderekruispunt,
zijn vandaag nog te zeldzaam en zouden veralgemeend moeten
worden.
De bonnes pratiques, telles que celles avec Bruxelles
Mobilité et Atrium dans le cadre du réaménagement du carrefour
Vanderkinden, sont aujourd’hui encore trop rares et devraient être
généralisées.
De handelaars vinden het ook jammer dat de bewegwijzering
bij werfzones vaak verwarrend is en vragen daarom:
Les commerçants regrettent aussi que la signalétique liée aux
chantiers soit souvent confuse, les commerçants demandent :
1. borden die het begin en het einde van de werken vermelden;
1. Des panneaux présentant les dates de début et de fin des travaux
2. duidelijke wegomleggingen;
2. La mise en place de déviations claires
3. borden die duidelijk vermelden dat de handelszaken openblijven en toegankelijk zijn.
3. Des panneaux indiquant clairement que les commerces restent
ouverts et sont accessibles.
Vervolgens zijn de handelaars van mening dat het opportuun
zou zijn:
Les commerçants estiment ensuite qu’il serait opportun de :
1. de vermeldingen op de borden te personaliseren (bijvoorbeeld
de identiteit van de wijken versterken);
1. Personnaliser les indications sur les panneaux (renforcer
l’identité des quartiers par exemple)
2. aan te duiden waar zich parkeerplaatsen bevinden;
2. Indiquer où trouver des places pour stationner
3. de sociale netwerken te gebruiken om de informatie beter te
verspreiden.
3. Utiliser les réseaux sociaux pour mieux véhiculer les
informations
De handelaars leggen de nadruk op deze verschillende
aspecten van communicatie, omdat ze bijna allemaal verklaren
tijdens werken een daling van de verkoop tussen 5 % en 50 %
vast te stellen; gemiddeld betreft het een verlies van zowat 30 %.
Si les commerçants insistent sur ces aspects de communication, c’est qu’ils déclarent quasiment tous constater une baisse des
ventes en 5% et 50% lors d’un chantier, la moyenne se situant
autour de 30% de perte.
Dit zijn de voornaamste oorzaken die zij aanhalen:
Voici les causes principales évoquées :
1. het gebrek aan parkeerplaatsen;
1. Le manque d’emplacements de stationnement
2. vuil, lawaai, stof en modder veroorzaakt door de werken;
2. La saleté, le bruit, la poussière, la boue, générés par les travaux
3. een gebrek aan voetpaden;
3. L’absence de trottoirs
4. slechte toegankelijkheid.
4. L’accès difficile
De werfzones verplichten de handelaars overigens hun dagelijkse activiteiten te wijzigen, wat gevolgen heeft voor het vlotte
verloop :
Par ailleurs les chantiers obligent les commerçants à modifier
leur quotidien ce qui impacte sur la vitalité de leur activité :
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
163
1. De leveringen zijn verstoord;
1.Les livraisons sont perturbées
2. Ze sluiten hun etalage om te vermijden dat het vuil hun
winkel binnendringt.
2.Ils ferment leur vitrine afin que la saleté n’envahisse par leur
magasin
Er werd ook de vraag gesteld hoe de handelaars een schadevergoeding aanvragen.
Il a aussi été demandé comment les commerçants recouraient
aux demandes d’indemnisation.
Wat het stelsel van schadevergoedingen en ondersteuning
voorzien in het Gewest betreft, is de vaststelling van de handelaars duidelijk : het is weinig overtuigend en voldoet niet aan hun
verwachtingen.
Sur le régime d’indemnité et d’aide prévu en Région, le
constat des commerçants est clair : il est peu convaincant et ne
répond pas à leurs attentes.
De inkomenscompensatievergoedingen werken beter dan het
bestaande gewestelijke systeem (compensatie in geval van kaskrediet). De voorwaarden voor dit laatste mechanisme zijn misschien
te specifiek en te restrictief, en de communicatie erover verloopt
slecht (u vermeldt deze trouwens niet in uw vraag), aangezien dit
systeem van groot belang is voor de handelaars in Vlaanderen.
Les indemnités compensatoires de perte de revenus fonctionnent mieux que le système régional existant (compensation en cas
de crédit de caisse). Les conditions de ce dernier mécanisme sont
peut-être trop spécifiques et trop restrictives, et la communication
sur cette aide mal assurée (vous ne la mentionnez pas dans votre
question d’ailleurs) puisque ce système rencontre un grand intérêt
des commerçants en Flandre.
Hoewel de compensatievergoedingen beter lijken te werken,
blijven ze weinig relevant, omdat de handelszaak verplicht moet
worden gesloten. De handelaars verkiezen continuïteit in hun
activiteiten (zelfs indien deze op een laag pitje staan) in plaats
van hun zaak te sluiten. Ook moeten zij rekening houden met
hun stocks en voor bepaalde handels-zaken, zoals voedingswinkels, is het niet vanzelf-sprekend de deuren te sluiten vanwege
de logistiek die daarmee gepaard gaat. Ander gevoelig punt zijn
de werknemers (technische werkloosheid).
Cependant, si les indemnités compensatoires paraissent mieux
fonctionner, elles restent peu pertinentes vu qu’il faut obligatoirement fermer le commerce. Les commerçants préfèrent avoir une
continuité dans leurs activités (même si celle-ci reste faible) au
lieu de tirer le rideau. Ils doivent aussi tenir compte de leurs stocks
et pour certains commerces, comme les commerces de bouche, ce
n’est pas évident de fermer en raison de la logistique que cela
entraîne. Autre point délicat, les employés (chômage technique).
Het was voor Atrium en mezelf belangrijk ons te kunnen
baseren op cijfers om een diepgaandere denkoefening te kunnen
opstarten, en vooral om in de logica te stappen van luisteren
naar de betrokkenen om aangepaste voorstellen te kunnen
formuleren voor het beheren van werfzones in de commerciële
buurten teneinde de gevolgen te minimaliseren.
Il nous importait à Atrium et à moi de pouvoir nous appuyer
sur des chiffres pour initier une réflexion plus profonde et surtout
d’entrer dans une logique d’écoute des intéressés pour bâtir des
propositions adaptées de gestion des chantiers dans les quartiers
commerçants en vue d’en réduire les impacts.
2. Wat de rechtsvergelijkende studie tussen de gewesten van ons
land betreft, wat kunnen we uit deze studie leren ?
2. Concernant l’étude de droit comparé entre les Régions de notre
pays, que nous apprend-elle ?
In het Vlaams Gewest staat het Participatiefonds in voor het
beheer en de werking van de inkomenscompensatievergoeding.
En Région flamande, la gestion et le fonctionnement de l’indemnité compensatoire de perte de revenus sont assurés par le
Fonds de participation.
Het Vlaams Gewest beschikt ook over een stelsel van
rentetoelage voorzien in het decreet van 7 juli 2006 houdende
toekenning van een rentetoelage voor ondernemingen die lijden
onder de verstoorde bereikbaarheid ten gevolge van hinder door
openbare werken.
La Région flamande dispose également d’un système
de subvention-intérêt prévu par le décret du 7 juillet 2006
portant octroi d’une subvention-intérêt aux entreprises souffrant d’une accessibilité perturbée suite à des travaux publics.
Het rapport van KPMG in het kader van de herziening van
de steunmaatregelen voor economische expansie benadrukt
in dat opzicht dat het Brussels Gewest en het Vlaams Gewest
gelijkaardige steunmaatregelen voorstellen om de handelszaken
te ondersteunen wanneer zij een contract voor een kaskrediet
afsluiten.
Le rapport de KPMG dans le cadre de la révision des aides
à l’expansion économique relève à cet égard que les Régions
bruxelloise et flamande proposent des aides semblables ayant
pour but de soutenir les commerces lorsque ceux-ci nouent un
contrat de crédit de caisse.
Terwijl Brussel deze steun beperkt tot 4.000 EUR en tot 4 %
van het ingeschreven kapitaal, wordt in Vlaanderen de beperking
Alors que Bruxelles limite cette aide à 4.000€ et à 4% du
capital souscrit, la Flandre exprime sa limitation en pourcentage
164
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
enkel uitgedrukt in percentages (80 % van de totale kosten en
8 % van het ontleende bedrag). Terwijl de Brusselse steunmaatregelen geen enkel succes hadden, heeft Vlaanderen vorig
jaar bijna 5,2 miljoen EUR toegewezen om de last te verlichten.
Dit verschil kan worden verklaard door een lokale en dichtbij-de burgerbenadering.
(80% des frais totaux et 8% du montant emprunté) uniquement. Alors que les aides bruxelloises n’ont recueilli aucun
succès, la Flandre a quant à elle attribué l’année dernière près de
5,2 millions d’euro pour pallier ce désagrément. Cette différence
peut être expliquée par une approche locale et de proximité.
In Wallonië steunt SOWALFIN (Société wallonne de
financement et de garantie des petites et moyennes entreprises),
bij werken die een omzetdaling van een KMO tot gevolg
hebben, zelfstandigen via haar instrumenten ter garantie van
bankkredieten.
En Wallonie, lorsque des travaux entraînent une diminution
du chiffre d’affaires d’une PME, la Sowalfin (Société wallonne
de financement et de garantie des petites et moyennes entreprises)
aide les indépendants au travers de ses outils de garantie de crédits
bancaires.
In de studie werd ook aandacht besteed aan iets dat in
Vlaanderen bestaat en onze interesse wekt voor het idee van een
werf-coördinator: de bereikbaarheidsadviseur.
L’étude s’est aussi intéressée à une particularité flamande
qui nous engage à nous intéresser à la notion de coordinateur des
chantiers : le bereikbaarheidsadviseur.
Elke Vlaamse provincie (5 in totaal) heeft een bereikbaarheidsadviseur (BA).
Le métier de bereikbaarheidsadviseur (BA) existe pour
chacune des provinces flamandes (5 au total).
De BA’s worden vanaf de eerste planningsfases voor de
grootste werven betrokken en zijn verantwoordelijk voor de
communicatie (informatie, verspreiding van informatie over de
mobiliteit, parkeermogelijkheden, leveringen, de beste timing
voor ondernemingen in verband met hun « minder hinder
»-beleid tijdens de werken, enz.). Op die manier wordt de informatie tijdens de werken permanent geüpdatet, wat dagelijks
talrijke kleine wijzigingen vereist. Dit zorgt ervoor dat de economische actoren zich zo goed mogelijk kunnen aanpassen aan
de hinder van de werf.
Les BA sont associés dès les premières phases de planification
des chantiers les plus importants et assument un rôle en matière
communication (information, diffusion d’une série d’informations
liées à la mobilité, le parking, les livraisons, le meilleur timing
des entreprises afin de réaliser une politique de « minder hinder »
durant les travaux, etc.). Ainsi, durant le chantier, l’information
est constamment mise à jour, ce qui nécessite de nombreuses
petites adaptations au quotidien. Ceci permet aux acteurs économiques de s’adapter au mieu aux contraintes du chantier.
De BA’s hebben ook een rol te vervullen op het vlak van
bewegwijzering teneinde rechtstreekse, duidelijke en relevantie
informatie te verstrekken aan de gebruikers van de wijk.
Les BA ont aussi un rôle en matière de signalétique afin de
donner une série d’informations directes, claires et pertinentes
aux utilisateurs du quartier.
Wat mobiliteit betreft, coördineren de BA’s de verwezenlijking van een studie voor de grootste werven om de noden van
de grootste economische actoren in de door de werf getroffen
zone te achterhalen.
En matière de mobilité, les BA coordonnent la réalisation d’une étude pour les chantiers les plus importants afin de
connaître les besoins des plus grands acteurs économiques de la
zone touchée par le chantier.
Dit is een typevoorbeeld van een inspirerende dynamiek
die punt per punt een groot aantal van de bezorgdheden van de
handelaars en klanten onder de loep neemt in geval van werken.
Il s’agit de l’exemple type d’une dynamique inspirante,
qui reprend point par point bon nombre de préoccupations des
commerçants et des chalands en cas de chantiers.
Het spreekt voor zich dat een betere coördinatie van de
openbare werken met de ondernemingen (en in het bijzonder
met de handelaars) de beste manier is om het hoofd te bieden
aan de problemen die ze veroorzaken, en dat volgens de logica
van preventie.
A ce stade, on peut conclure qu’il est évident qu’une meilleure coordination des travaux publics avec les entreprises (et
particulièrement les commerçants) est la meilleure des manières
de parer aux problématiques qu’ils génèrent, selon la logique de
prévention.
Om tegemoet te komen aan de noden van de handelaars, is
het aspect van de schadevergoeding dus een van de elementen,
maar niet noodzakelijk het belangrijkste.
Pour répondre aux besoins des commerçants, l’aspect
indemnisation est donc un des éléments et pas forcément le plus
important.
De volgende problemen dienen dus zeker aangepakt te
worden: de voertuigen, de leveringen, de voetgangersstromen,
de aankleding van de werf, de netheid, de bewegwijzering,
de informatie voor de gebruikers en handelaars in geval van
een werf, en dat op een manier dat de handelaars er zo weinig
mogelijk gevolgen van dragen.
Ainsi, agir sur les problématiques du charroi, des livraisons,
des flux piétons, de l’habillage du chantier, de la propreté, de
la signalisation, de l’information aux usagers et commerçants
dans le cas d’un chantier, de manière à limiter l’impact sur les
commerçants, semblent certainement des pistes à renforcer.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
165
Het betreft punten die in de strikte zin natuurlijk niet
onder mijn bevoegdheid vallen, maar waarvoor ik effectief wil
samenwerken met de minister belast met Openbare Werken en
Mobiliteit.
Ce sont des points qui sortent évidemment de ma compétence
au sens strict, mais sur lesquels j’entends effectivement collaborer
avec le ministre en charge des Travaux publics et de la Mobilité.
We zouden Atrium systematisch kunnen betrekken bij de
werkzaamheden van de coördinatie-commissie van de bouwplaatsen aangezien deze een impact hebben op de handelszaken
– om er zeker van te zijn dat de goede praktijken die in bepaalde
wijken worden ontwikkeld (bijvoorbeeld Vanderkindere)
systematisch worden uitgevoerd en dat er ook begeleiding komt.
Il pourrait s’agir de systématiquement associer Atrium aux
travaux de la Commission de coordination des chantiers dès lors
que ceux-ci ont un impact sur le commerce – afin de s’assurer
que les bonnes pratiques développées dans certains quartiers
(Vanderkinderen par exemple) soient systématiquement mises en
œuvre et qu’un accompagnement soit mis en place.
Dit zou kunnen gebeuren aan de hand van een gids van
goede praktijken voor de bouwheren – die Atrium aan het
opstellen is. Ik ben trouwens verheugd dat u hamert op de rol
van de bouwheren, die ook lokale overheden kunnen zijn.
Ceci pourrait se faire sur la base d’un guide de bonnes pratiques à l’intention des maîtres d’ouvrage – qu’Atrium est en train
de réaliser. Je suis d’ailleurs ravi que vous insistiez sur le rôle des
maîtres d’ouvrage en la matière, ceux-ci pouvant être également
des pouvoirs locaux.
Vervolgens kunnen we, in functie van de omvang van de
werken en de rechtstreekse en negatieve impact ervan op het
economische weefsel, oplossingen overwegen en de steun
stapsgewijs opdrijven.
Ensuite, en fonction de l’envergure du chantier et de son
impact sur le tissu économique directement et négativement
impactés, nous pourrions envisager des solutions et aides montant
en grade.
Ik zal dan ook binnenkort een definitieve nota voorleggen
aan de regering na overleg met mijn collega die verantwoordelijk is voor mobiliteit en openbare werken.
A cet égard, je déposerai prochainement une note finale au
Gouvernement après concertation avec mon collègue en charge
de la Mobilité et des Travaux publics.
Deze nota zal de architectuur bevatten van de steun die
mogelijk is via bestaande of nog te creëren instrumenten.
Cette note définira l’architecture des aides possibles via des
instruments existants ou à créer.
Gezien de vooruitgang die wordt geboekt in dit dossier zal
ik heel binnenkort terugkomen op dit onderwerp.
Etant donné les évolutions de ce dossier – qui avance – je vous
reviendrai très prochainement sur le sujet.
Wat de globale vorderingen van de herziening van de economische steunmaatregelen betreft waarover u mij bevraagt, is het
de bedoeling na afloop van het tweede semester een volledige
oriëntatienota voor te leggen aan de regering en vervolgens, in
het verlengde daarvan, het voorontwerp van herziening van de
ordonnantie voor te stellen.
Quant à l’avancement global du chantier de révision des aides
à l’expansion économique sur lequel vous m’interrogez, l’objectif est de présenter au Gouvernement, pour la fin du deuxième
semestre, une note d’orientation complète et d’ensuite proposer
dans la foulée l’avant-projet de révision de l’ordonnance.
Minister belast met Mobiliteit
en Openbare Werken
Ministre chargé de la Mobilité
et des Travaux publics
Vraag nr. 520 van mevr. Céline Delforge d.d. 13 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 520 de Mme Céline Delforge du 13 juillet 2016
(Fr.) :
De commissie met experts van de VUB, de Universiteit van
Namen, Innoviris, Leefmilieu Brussel, Mobiel Brussel en de
MIVB, voorgezeten door Cathy Macharis.
La commission constituée par des experts de la VUB,
de l’Université de Namur, d’Innoviris, de Bruxelles
Environnement, de Bruxelles Mobilité et de la STIB, et présidée
par Cathy Macharis.
Op uw initiatief en dat van de minister belast met de kwaliteit
van de lucht en het leefmilieu, heeft de Brusselse Regering een
commissie van experts opgericht met als opdracht een marktpeiling uit te voeren over de optie om het busnetwerk van de MIVB
Sur votre initiative et celle de la ministre en charge de la
Qualité de l’air et de l’Environnement, le Gouvernement bruxellois a mis en place une commission d’experts dont les missions
annoncées ont été de sonder le marché sur l’option d’une moto-
166
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
te voorzien van een elektrische motor en de MIVB te begeleiden
bij dat proces.
risation électrique du réseau bus de la STIB et d’accompagner
celle-ci dans l’électrification de son réseau de bus.
De in mei 2016 bekendgemaakte resultaten hebben de
Regering ertoe gebracht te beslissen dat tegen 2030 alle bussen
van de MIVB op elektriciteit zullen rijden en dat in 2018 en
in 2019 een test zal plaatsvinden op twee volledig elektrische
buslijnen.
Les résultats annoncés en mai 2016 ont conduit le
Gouvernement à décider que, d’ici 2030, l’ensemble de la flotte
de bus de la STIB sera électrique et qu’un test sera mené en 2018
et 2019 sur deux lignes de bus entièrement électriques.
Zou het mogelijk zijn toegang te krijgen tot enkele elementen
die hebben geleid tot voornoemde beslissing, met name:
Monsieur le Ministre, serait-il possible d’avoir accès à certains
éléments qui ont amené à cette décision, dont notamment :
– de verschillende overwogen scenario’s, en de criteria (alsook
de afweging ervan) die werden aangewend om de voorkeur te
geven aan een bepaald scenario boven een ander ;
– les différents scénarios envisagés et les critères (ainsi que leur
pondération) qui ont été retenus afin de privilégier tel scénario
plutôt qu’un autre ;
– de analyse van de juridische geldigheid van de verschillende
scenario’s, met name in het licht van het Brussels Wetboek van
Lucht, Klimaat en Energiebeheersing (BWLKE) ;
– l’analyse de la validité juridique des différents scénarios notamment au regard du Code bruxellois de I’Air, du Climat et de la
Maîtrise de l’Énergie (COBRACE) ;
– de inhoud en de referenties van de studies die werden besteld
en/of gebruikt door de Commissie van experts ;
– le contenu et les références des études qui ont été commandées
et/ou utilisées par la commission d’experts ;
– de analyse van de verschillende scenario’s, met name inzake
hun impact op de luchtkwaliteit.
– l’analyse des différents scénarios notamment quant à leur
impact sur la qualité de l’air.
Antwoord : De doelstelling van het begeleidingscomité was
tweeledig zoals geformuleerd door de regering.
Réponse : Comme formulé par le Gouvernement, l’objectif
du comité d’accompagnement comportait deux volets.
Enerzijds een antwoord geven op de vraag of er interesse is en
of de markt in staat is voor de levering van 235 elektrische bussen
met vergelijkbare vervoerscapaciteit van 90 standaard bussen en
145 gelede bussen, waarin de volgende doelstellingen worden
gerespecteerd:
D’un côté, donner une réponse à la question de savoir s’il y a
un intérêt et si le marché est en mesure d’assurer la livraison de
235 bus électriques ayant une capacité de transport équivalant à
90 bus standard et 145 bus articulés, et où les objectifs suivants
sont respectés :
1. Indienststelling tussen 2016 en 2019 met een gegarandeerde exploitatieduur van ministens 10 jaar ;
1. Mise en service entre 2016 et 2019 avec une durée d’exploitation garantie d’au moins 10 ans ;
2. Binnen een budget van 126.280.000 EUR inclusief
infrastructuuraanpassingen.
2. Dans le cadre d’un budget de 126.280.000 euros, adaptations aux infrastructures comprises.
En anderzijds een advies formuleren aan de regering ter
beoordeling van de interesse.
D’un autre côté, il faudrait formuler un avis au gouvernement
en vue de l’évaluation de l’intérêt.
Algemeen werd vastgesteld dat er interesse is van de markt
maar niet voldaan werd aan de doelstellingen zoals geformuleerd
door de regering. Het begeleidingscomité formuleerde desgevallend de aanbeveling dat elektrische bussen gradueel worden
ingezet waarbij buslijnen systematisch elektrischer worden
uitgebaat.
Globalement, il a été constaté qu’il y a un intérêt du marché,
mais celui-ci n’a pas atteint les objectifs formulés par le gouvernement. Par conséquent, le comité d’accompagnement a formulé
la recommandation que les bus électriques soient mis en service
progressivement et que les lignes de bus exploitées deviennent
systématiquement électriques.
Gezien de urgente noodzaak voor de vervanging van de
vervuilende EURO 2 bussen uit ’96 en ‘99 en uitbreiding van het
buspark voor de invoering van het busplan, konden vele constructeurs de timing van levering van in totaal 235 bussen niet respecteren. Een dergelijke grootte van bestelling werd nog door geen
enkele constructeur uitgevoerd, die momenteel voornamelijk
prototypes en testlijnen in verschillende steden aan het uitbouwen
zijn.
Compte tenu de la nécessité urgente quant au remplacement
des bus EURO 2 polluants datant de 96 et 99, ainsi que l’expansion de la flotte des bus pour la mise en service du plan Bus, de
nombreux constructeurs n’ont pas su respecter le calendrier de
livraison de 235 bus au total. Jusqu’à présent, aucun constructeur
n’a encore exécuté une commande d’une telle taille. Pour l’instant, ceux-ci sont principalement en train de concevoir des prototypes et des lignes de test dans différentes villes.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
167
Teneinde de globale ambitie om zo snel mogelijk naar minder
uitstoot te gaan en voor de invulling van de behoefte naar meer
openbaar vervoer, werd beslist om maximaal elektrische bussen
aan te kopen als mogelijk is binnen de doelstellingen, aangevuld
met hybride bussen die reeds gedeeltelijk elektrisch zijn.
Afin d’atteindre au plus vite l’ambition globale de réduire les
émissions dans les meilleurs délais et pour réaliser la concrétisation de plus de transports publics, il a été décidé d’acheter autant
de bus électriques que possible selon les objectifs. Ceci complété
par des bus hybrides qui sont déjà partiellement électriques.
We kunnen discussiëren of er dan wel 2, 3, 4,… testlijnen
moeten zijn. Het huidige voorstel is zo efficiënt mogelijk gekozen
dat alle technologieën worden getest opdat de MIVB een onderbouwde analyse kan maken van de verschillende oplaadsystemen
op de markt.
Nous pouvons discuter du nombre de lignes de test (2, 3, 4,…)
qui doivent être réalisées. La proposition actuelle a été choisie en
fonction d’une efficacité qui permet que toutes les technologies
soient testées pour que la STIB puisse faire une analyse étayée des
différents systèmes de rechargement sur le marché.
Het langer in exploitatie houden van de EURO 2 bussen in
afwachting van analyse van de elektrische testlijnen, kan geen
optie zijn omdat de uitstoot van deze vloot niet opweegt tegenover
de verbetering van hybride bussen.
Le fait de maintenir les bus EURO 2 plus longtemps en
service, en attendant l’analyse des lignes de test électriques,
ne peut pas constituer une option car l’émission de cette flotte
n’équivaut pas à l’amélioration continue des bus hybrides.
Vraag nr. 522 van de heer Fabian Maingain d.d. 19 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 522 de M. Fabian Maingain du 19 juillet 2016
(Fr.) :
Het beheer van de werf voor de herstelling van het
bruggetje over de Vilvoordsesteenweg en de omleiding door de
Ransbeekstraat.
La gestion du chantier de réparation de la passerelle
chaussée de Vilvorde et la déviation par la rue de Ransbeek.
Ingevolge de sluiting wegens een ongeval op een bruggetje
van de Vilvoordsesteenweg zijn werken snel van start gegaan.
Thans verloopt het beheer daarvan, vooral de verkeersomleidingen, niet zonder hinder voor de omwonenden.
Suite à la fermeture due à un accident sur une passerelle de
la chaussée de Vilvorde, les travaux ont été rapidement entamés.
Aujourd’hui la gestion de ceux-ci, et surtout des déviations du
trafic mises en place, ne se font pas sans encombre et nuisances
pour les riverains.
Een van de restauranthouders in de Ransbeekstraat heeft
bijvoorbeeld een aanzienlijke daling van zijn zakencijfer gekend
sedert vrachtwagens via deze straat worden omgeleid zolang de
werken duren.
C’est le cas par exemple de l’un des restaurateurs de la rue du
Ransbeek qui a connu une perte importante du chiffre d’affaires
depuis que les camions ont été déviés par cette rue pendant la
durée des travaux.
Ter zake heb ik volgende vragen.
Mes questions sont les suivantes :
– Hoelang gaan die werken aan de Vilvoordsesteenweg nog
duren ?
– Combien de temps vont encore durer les travaux chaussée de
Vilvorde ?
– Werd de omleiding van het verkeer onderzocht in overleg met
de buurtbewoners, met name die van de Ransbeekstraat ?
– La déviation de la circulation a-t-elle été étudiée et concertée
avec les riverains, notamment ceux de la rue de Ransbeek ?
– Kunnen alternatieven overwogen worden, misschien door
omleidingen hogerop ?
– Des alternatives, via des déviations peut-être plus en
amont, sont-elles envisageables ?
Antwoord : De Vilvoordsesteenweg is ter hoogte van de laadbrug sinds een tweede aanrijding in mei 2016 afgesloten van alle
gemotoriseerd verkeer.
Réponse : Depuis une deuxième collision à hauteur de la
passerelle de chargement en mai 2016, la chaussée de Vilvorde
est fermée à toute circulation motorisée.
De laadbrug riskeerde bij een volgende aanrijding in te vallen.
Een omleiding was sindsdien georganiseerd langs omliggende
straten. 0Deze omleiding veroorzaakte inderdaad veel hinder.
La passerelle de chargement risquait de s’effondrer à la
prochaine collision. Depuis lors, une déviation a été organisée via
les rues avoisinantes. Cette déviation a effectivement provoqué
beaucoup d’embarras.
De laadbrug is gebouwd in 1971 voor het transport van zout
tussen de terreinen van de firma Solvay en het kanaal. Hiervoor
is een bouwvergunning bekomen, en haar hoogte was dan ook
conform de gangbare normen. Het eerste ongeluk deed zich voor
La passerelle de chargement a été construite en 1971 pour le
transport de sel entre les terrains de la firme Solvay et le canal. À
cet effet, un permis de construire a été obtenu, et sa hauteur était
conforme aux normes en vigueur à l’époque. Le premier accident
168
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
door een kraan die tegen de passerelle kwam. De eigenaar en
de verzekeringsmaatschappijen waren overeengekomen om de
portiek te herstellen. Na herstellingen en een heropenstelling van
de weg, heeft zich een tweede ongeval voorgedaan. Mijn diensten hadden een oplossing uitgewerkt waarbij het verkeer onder
een bepaalde hoogte werd doorgelaten, en dit aangekondigd zou
worden door grote signalisatieborden en portieken. De politie
stond omwille van het veiligheidsrisico echter niet toe dat er enig
gemotoriseerd verkeer doorgelaten zou worden.
s’est produit lorsqu’une grue a heurté la passerelle. Le propriétaire et les compagnies d’assurances avaient convenu de réparer
le portique. Après les réparations et la réouverture de la voirie, un
deuxième accident s’est produit. Mes services avaient développé
une solution autorisant la circulation sous une hauteur donnée qui
serait annoncée via de grands panneaux de signalisation et des
portiques. En raison du risque pour la sécurité, la police a toutefois interdit le passage de toute circulation motorisée.
De stad en het gewest (als beheerder van de weg) hebben begin
juni afgesproken een procedure uit te werken om de afbraak van
de passerelle te bekomen. De stad Brussel was hiervoor aan zet
en de burgemeester heeft dan ook besluiten genomen tot afbraak
van de passerelle. De eigenaar heeft zich hier echter tegen verzet.
La ville et la Région (en tant que gestionnaire de voirie) ont
convenu début juin de développer une procédure visant à obtenir
la démolition de la passerelle. La ville de Bruxelles était à la base
de l’initiative et le bourgmestre a pris, à l’époque, les arrêtés pour
la démolition de la passerelle. Le propriétaire s’y est toutefois
opposé.
Het werd dus duidelijk dat de enige oplossing een definitieve
verwijdering van de laadbrug is. Als wegbeheerder heeft het
gewest niet direct de mogelijkheid over te gaan tot de verwijdering
van een privé-eigendom. Er is afgesproken met de stad Brussel
dat deze vanuit haar bevoegdheid voor algemene veiligheid de
nodige stappen zou zetten om over te gaan tot de verwijdering van
de laadbrug. De burgemeester heeft vervolgens in juli een besluit
genomen voor afbraak van de passerelle, maar de eigenaar heeft
zich hier tegen verzet.
Il était donc clair que la seule solution consistait en l’enlèvement de la passerelle de chargement. En tant que gestionnaire de
voirie, la Région n’a pas directement la possibilité de procéder
à la suppression d’une propriété privée. Il a été convenu avec la
ville de Bruxelles qu’elle prendrait les mesures nécessaires, de
par sa compétence pour la sécurité générale, pour procéder à
l’enlèvement de la passerelle de chargement. Le bourgmestre a
ensuite pris un arrêté en juillet pour la démolition de la passerelle,
mais le propriétaire s’y est opposé.
Eind augustus werd duidelijk dat verder stappen van de stad
Brussel uitbleven. Omdat dit probleem bleef aanslepen, en dreigde
te verzanden in een patstelling waar er tot minstens eind 2016 van
het jaar geen verkeer zou mogelijk zijn, heb ik op 7 september
aan mijn administratie opdracht gegeven om, in samenspraak met
de eigenaar, over te gaan tot de afbraak van de passerelle. Dit is
ondertussen ook gebeurd.
Fin août, il était clair que les mesures supplémentaires de la
Ville de Bruxelles avaient échoué. Comme ce problème traînait
et menaçait de s’enliser dans un théorème où jusqu’à fin 2016 au
minimum plus aucune circulation ne serait possible, j’ai chargé
mon administration le 7 septembre de procéder, en concertation
avec le propriétaire, à la démolition de la passerelle. Ce qui a été
fait entre-temps.
Vraag nr. 527 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 29
augustus 2016 (N.) :
Question n° 527 de M. Dominiek Lootens-Stael du 29 août
2016 (N.) :
De neutraliteit van de MIVB en de sancties bij overtreding.
La neutralité de la STIB et les sanctions en cas d’infraction.
Na de onlusten in Turkije, vonden heel wat Turken in dit land
het nodig om de Turkse problemen ook hier te importeren. Op 19
juli doken beelden op van een Brusselse tram waar, waarschijnlijk
als steunbetuiging aan de Turkse president Erdogan, de conducteur rondreed met een enorme Turkse vlag goed zichtbaar in
zijn tram.
Après les troubles qu’a connus la Turquie, de nombreux Turcs
de Belgique ont jugé nécessaire d’importer les problèmes turcs
ici également. Le 19 juillet, des images d’un tram bruxellois ont
circulé, dans lesquelles, vraisemblablement en témoignage de
soutien au président turc Erdogan, le conducteur du tram roulait
avec un énorme drapeau turc bien visible dans son véhicule.
Het gaat om een tram op lijn 92.
Il s’agit d’un tram de la ligne 92.
Dit druist uiteraard in tegen de neutraliteit die de MIVB dient
in acht te nemen. lk had van de minister graag vernomen of er
sancties werden genomen tegen de conducteur in kwestie, en zo
ja: welke.
C’est évidemment contraire à la neutralité que la STIB est
tenue d’observer. Pouvez-vous me dire si des sanctions ont été
prises à l’encontre du conducteur en question et, dans l’affirmative, lesquelles ?
Antwoord : Wat u beschrijft druist inderdaad in tegen de
neutraliteit die de MIVB in acht neemt en die duidelijk vermeld is
in de interne regels van de vervoersmaatschappij. Dezelfde avond
had de MIVB-verantwoordelijke op het terrein dit reeds opgemerkt en werd de vlag verwijderd.
Réponse : Ce que vous décrivez va effectivement à l’encontre
du principe de neutralité que la STIB respecte et qui est clairement indiqué dans le règlement interne de l’entreprise de transport public. Le soir même, un responsable de la STIB avait déjà
constaté les faits sur le terrain et le drapeau avait été retiré.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
169
De bestuurder in kwestie werd de dag nadien al opgeroepen
en gehoord door zijn lokale verantwoordelijke.
Le conducteur en question a été appelé dès le lendemain et
entendu par son responsable local.
De MIVB communiceert niet over de eventuele sancties die
werden genomen omwille van redenen van vertrouwelijkheid en
het recht op privacy.
La STIB ne communique pas sur les éventuelles sanctions qui
ont été prises en raison de la confidentialité et du droit à la vie
privée.
Vraag nr. 528 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d.
9 augustus 2016 (Fr.) :
Question n° 528 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du
9 août 2016 (Fr.) :
Oplaadpunten voor elektrische voertuigen in Brussel.
Les points de recharge pour véhicules électriques à
Bruxelles.
Volgens Europese richtlijn 2014/94/EU betreffende de uitrol
van infrastructuur voor alternatieve brandstoffen, moeten de
lidstaten uiterlijk 31 december 2010 een minimum aantal oplaadpunten voor elektrische voertuigen installeren, waarvan 10%
publiek toegankelijke. De elektrische voertuigen moeten minstens
in stedelijke en voorstedelijke agglomeraties en andere dichtbevolkte gebieden kunnen rijden.
Selon la directive européenne 2014/94/UE sur le déploiement
d’une infrastructure pour carburants alternatifs, les Etats membres
devront installer, pour le 31 décembre 2020, un nombre minimum
de points de recharge pour véhicules électriques, dont 10 %
ouverts au public. Les véhicules électriques devront au minimum
pouvoir circuler dans les agglomérations urbaines et suburbaines
ainsi que dans d’autres zones densément peuplées.
In België moeten 21.000 oplaadpunten worden geplaatst
voor het einde van 2020. Ons land telt er thans echter bijna 700,
waarvan slechts 84 in het Brussels Gewest.
En Belgique, ce sont 21.000 bornes de recharge qui devront
être mises en place avant fin 2020. Or notre pays n’en compte
actuellement que près de 700 dont seulement 84 en Région
bruxelloise.
Onlangs heeft de Vlaamse minister van Energie, de heer Bart
Tommelein, zijn project bekendgemaakt om 5.000 oplaadpunten
voor elektrische voertuigen te installeren in Vlaanderen tegen
2020. Die belofte maakt deel uit van een ruimer plan, op grond
waarvan het vanaf 2030 verboden wordt vervuilende auto’s te
verkopen in het noorden van het land.
Récemment, Le ministre flamand de l’Energie, Bart
Tommelein, a rendu public son projet d’installer 5.000 points de
recharge pour véhicules électriques en Flandre d’ici 2020. Cette
promesse fait partie d’un plan plus large qui prévoit d’interdire
à partir de 2030 la vente de voitures polluantes dans le Nord du
pays.
De invoering van een Brusselse lage-uitstootzone in de
nabije toekomst doet dezelfde vraag rijzen. Volgens de door
Febiac bekendgemaakte cijfers maken de elektrische voertuigen
slechts 0,3% uit van het gehele Brusselse wagenpark. Doorgaans
wordt als reden ingeroepen dat ze duur zijn, dat er geen incentives bestaan voor de aankoop van dit type voertuig, maar
vooral ook het gebrek aan een echt netwerk van oplaadpunten
.
La mise en place dans un futur proche de la zone de basses
émissions bruxelloise soulève une question identique. On sait en
effet que selon les chiffres publiés par la Febiac, les véhicules
électriques ne représentent que 0,3 % de la totalité du parc automobile bruxellois. Les raisons communément invoquées sont le
prix élevé, l’absence d’incitants à l’achat de ce type de voitures
mais aussi et surtout, le manque d’un vrai réseau de points de
recharge.
Ik heb u al vragen gesteld over de situatie inzake de oplaadpunten in Brussel. U antwoordde me dat de regering de maatregelen onderzocht om te bepalen hoe ze best kunnen worden geïnstalleerd en gefinancierd. Ik wens te weten hoever het daarmee
staat, aan de hand van volgende vragen.
Monsieur le Ministre, je vous avais interrogé sur la situation
des bornes de rechargement à Bruxelles. Vous m’aviez répondu
que le gouvernement étudiait les mesures visant à déterminer
comment les installer et les financer de la meilleure façon. Je
souhaiterais faire le point avec vous. Voici mes questions :
1. Teneinde tegemoet te komen aan de vereisten van de
Europese richtlijn, hoeveel oplaadpunten plant u te installeren in Brussel?
1. Afin de satisfaire aux exigences de la directive européenne,
combien de bornes de rechargement avez-vous prévu d’installer à Bruxelles ?
2. Bestaat er een plan inzake de spreiding van de oplaadpunten
tussen de Gewesten ? Zo ja, wat is het aandeel van Brussel?
2. Existe-t-il un plan de répartition des bornes entre les
Régions ? Sur la base de quel critère ? Dans l’affirmative,
quelle est la part de Bruxelles ?
170
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
3. Zo nee, bent u in contact of hebt u contacten gehad met
uw evenknieën van de 2 andere Gewesten om deze zaak te
regelen en tegemoet te komen aan de Europese vereisten
en tevens te voorkomen dat slechts een Gewest zorgt voor
de installatie van de oplaadpunten, die iedereen ten goede
komen ?
3. Dans la négative, êtes-vous en contact ou avezvous déjà été contacté par vos homologues des 2
autres Régions pour régler cette question et satisfaire
aux exigences européennes tout en évitant qu’une
Région ne supporte à elle seule la charge de l’installation de bornes qui profiteraient à tous ?
Antwoord : Om te voldoen aan de richtlijn 2014/94/EU moet
voor iedere 10 auto’s een oplaadpunt te vinden zijn. Het minimumaantal is dus afhankelijk van het aantal elektrische auto’s dat in
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest rond gaat rijden.
Réponse : Afin de respecter la directive 2014/94/UE, il faut
un point de recharge pour 10 voitures. Le nombre minimum
dépend donc du nombre de voitures électriques qui circuleront
dans la Région de Bruxelles-Capitale.
Om deze reden is er niet direct een minimumaantal laadpalen
gepland aangezien de installatie van laadpalen zonder dat daar
vraag naar is geen slimme investering is. De gedachte is om een
klein basisnetwerk te voorzien en om daarna laadpalen te installeren wanneer er een aanvraag is vanuit een elektrische rijder. Hoe
groot dit basisnetwerk zal zijn is nog niet beslist.
C’est pourquoi un nombre minimum de points de recharge
n’a pas été planifié étant donné que l’installation de points de
recharge sans qu’il n’existe de demande n’est pas un investissement intelligent. L’idée est de prévoir un petit réseau de base et
d’installer par la suite des points de recharge dès qu’il existe une
demande de la part d’un automobiliste. Nous n’avons pas encore
décidé de la taille de ce réseau de base.
Tussen de verschillende gewesten bestaat geen verdelingsplan: publiek laden moet in de buurt kunnen van iemands woonplek en moet daar voorzien worden waar de elektrische auto’s
rondrijden en er derhalve vraag naar is.
Il n’existe aucun plan de répartition entre les différentes
Régions: la recharge publique doit pouvoir se faire à proximité
du domicile d’une personne. Il convient donc de prévoir où les
voitures électriques circuleront et où se situera par conséquent la
demande.
Voor de omzetting van de richtlijn wordt er samengewerkt
door de verschillende Belgische entiteiten in de ENOVERwerkgroep. Deze werkgroep wordt gecoördineerd door de FOD
Economie en komt om de 2-3 maanden samen. De input van de
drie gewesten en van het federale niveau zorgt uiteindelijk voor
één Nationaal Beleidskader die uiterlijk op 18 november 2016
bij de Europese Commissie zal moeten worden ingediend. De
opmaak van het Brusselse gedeelte in dit Nationaal Beleidskader
is in voorbereiding bij Leefmilieu Brussel en Brussel Mobiliteit.
Er zal geen sprake zijn van een situatie waarin één gewest laadpalen installeert voor iedereen aangezien deze laadinfrastructuur
doorheen heel België voorzien zal moeten worden en de verschillende gewestelijke beleidskaders daarin zullen voorzien.
Dans le cadre de la transposition de la directive, nous collaborons avec les différentes entités belges au sein du groupe de
travail ENOVER. Ce groupe de travail est coordonné par le SPF
Economie et se réunit tous les 2-3 mois. La contribution des trois
Régions et du niveau fédéral assure un cadre politique national
UNIQUE qui devra être introduit auprès de la Commission européenne le 18 novembre au plus tard. La mise en œuvre de la partie
bruxelloise de ce cadre politique national est en préparation au
sein de Bruxelles Environnement et Bruxelles Mobilité. Il ne sera
pas question d’une situation où UNE Région installe des points
de recharge pour tout le monde étant donné que cette infrastructure de recharge doit être prévue dans toute la Belgique et que les
différents cadres politiques régionaux s’en doteront.
Vraag nr. 530 van mevr. Barbara d’Ursel-de Lobkowicz d.d.
24 augustus 2016 (Fr.) :
Question n° 530 de Mme Barbara d’Ursel-de Lobkowicz du
24 août 2016 (Fr.) :
Gebieden onder ecologisch beheer.
Les sites en gestion écologique.
Om de natuur en de biodiversiteit te beschermen, worden de
grasperken en groene ruimten van bepaalde gewestwegen ecologisch beheerd. Deze plaatsen zijn aangeduid met uithangborden.
Ze bevinden zich vaak dicht bij de ring en hun voornaamste
kenmerk is dat ze niet worden gemaaid.
Afin de préserver la nature et la biodiversité, les pelouses et
espaces verts de certaines voiries régionales font l’objet d’une
gestion qualifiée d’écologique. Ces endroits sont identifiables
par la présence de panonceaux. On les rencontre souvent près du
ring et leur principale caractéristique est de ne pas être tondus.
Graag zou ik meer inlichtingen verkrijgen over dit onderwerp.
Mijn vragen zijn de volgende:
Je souhaiterais obtenir davantage de renseignements à ce
sujet. Voici mes questions :
1. Hoeveel gebieden onder milieubeheer bestaan er op dit
moment in het Brussels Gewest ?
1. Combien de sites en gestion écologique existe-t-il actuellement en Région bruxelloise ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
171
2. Waar zijn deze gelegen ?
2. Où sont-ils situés ?
3. Worden deze gebieden onderhouden of verwaarloosd ? Zijn
ze beplant ? Worden ze gemaaid in bepaalde perioden ?
3. Ces sites sont-ils entretenus ou laissés à l’abandon ? Sont-ils
plantés ? Sont-ils fauchés à certaines périodes ?
4. Zijn deze gebieden toegankelijk voor wandelaars en voor
honden ?
4. Ces sites sont-ils accessibles aux promeneurs et aux
chiens ?
5. Hoe zorgt u ervoor dat de flora en fauna in deze gebieden
gerespecteerd worden ? Werkt u samen met Leefmilieu
Brussel ?
5. Comment assurez-vous le respect de la flore et de la
faune présentes dans ces sites ? Etes-vous en partenariat
avec Bruxelles Environnement ?
6. Ten slotte, hebt u een inventaris opgemaakt van de fauna
en flora die in deze gebieden aanwezig zijn ? Hebt u opgemerkt dat er nieuwe dieren- of plantensoorten, zeldzame
soorten of invasieve soorten zijn verschenen ?
6. Enfin, avez-vous effectué un recensement de la faune et
de la flore présentes dans ces sites ? Avez-vous remarqué
l’apparition de nouvelles espèces animales ou végétales,
d’espèces rares ou d’espèces invasives ?
Antwoord : Momenteel liggen er langs de gewestwegen 17
zones die op een milieuvriendelijke manier worden onderhouden.
Réponse : Actuellement, il existe 17 zones en gestion écologique le long des voiries régionales.
Die zones vinden we langs de volgende lanen en banen:
Ces zones sont situées le long des avenues suivantes :
Rondpunt Marcel Thiry
Woluwelaan Tyraslaan
Vilvoordeselaan
Tervurenlaan/Woluwelaan
Van Volxemlaan Lennikse baan
Leemanslaan
Biestebroekkaai
Vilvoordsesteenweg
S. Dupuislaan en G. De Maylaan Mettewielaan
Olympische Dreef
Laerbeeklaan (Poelbos)
E 40
E 411
Ring RO
Rond-point Marcel Thiry
Bd de la Woluwe
Av. de Tyras
Av. de Vilvorde
Av. de Tervuren/Bd de la Woluwe
Av. Van Volxem
Route de Lennik
Bd Leemans
Quai de Biestebroeck
Ch. de Vilvorde
Bd S. Dupuis et Av. G. De May Bd Mettewie
Drève Olympique
Av. du Laerbeek (Poelbos)
E 40
E 411
Ring RO
457 m²
2.150 m²
3.720 m²
32.786 m²
3.060 m²
2.150 m²
3.000 m²
8.441 m²
16.180 m²
731 m²
436 m²
230 m²
2225 m²
1.287 m²
21.289 m²
3419 m²
23.485 m²
457 m²
2.150 m²
3.720 m²
32.786 m²
3.060 m²
1.195 m²
3.000 m²
8.441 m²
16.180 m²
731 m²
436 m²
230 m²
2225 m²
1.287 m²
21.289 m²
3419 m²
23.485 m²
Brussel Mobiliteit zorgt voor het regelmatige onderhoud van
die verschillende zones. Twee keer per jaar worden ze gemaaid,
namelijk eind juni en eind oktober. Bovendien wordt maandelijks een veiligheidsstrook van 50 cm gemaaid, om geen hoge
begroeiing te krijgen op de wegbermen aan de binnenkant van de
bochten, of dichtbij de kruispunten, noch in de nabijheid van de
toegangswegen tot de aangrenzende eigendommen.
Bruxelles Mobilité entretient régulièrement ces différentes
zones. Celles-ci sont fauchées deux fois par an, fin juin et fin
octobre. Nous procédons également à la tonte mensuelle d’une
bande de sécurité de 50 cm. Ceci afin de maintenir une végétation
basse sur les bords de routes situés à l’intérieur des virages, à
l’approche des carrefours de même qu’aux abords des accès aux
propriétés riveraines.
Om veiligheidsredenen kunnen niet alle zones toegankelijk zijn voor wandelaars en honden. Ze liggen merendeels in
de middenbermen van drukke verkeerswegen, of zelfs langs
autosnelwegen.
Toutes les zones ne peuvent être accessibles aux promeneurs
et aux chiens pour des raisons de sécurité. Elles sont, pour la
plupart, situées sur des bermes centrales de voiries à forte densité
de circulation, voire même le long des autoroutes.
Zones zoals de Biestebroekkaai en het Poelbos daarentegen
liggen op een grotere afstand van het verkeer, en zijn dus veilig
toegankelijk.
Néanmoins, des zones plus à l’écart de la circulation, comme
le quai de Biestebroeck et le Poelbos peuvent être accessibles sans
danger.
172
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Bij de halfjaarlijkse maaicampagnes wordt het maaiafval
ter plaatse achtergelaten, opdat de insecten hun toevluchtsoord
zouden kunnen verlaten, en de zaadjes zich kunnen afzetten op de
bodem. Het maaigoed wordt vervolgens opgehaald met het oog
op een rijkere verscheidenheid aan flora.
Lors des campagnes de fauche bisannuelles, les déchets de
coupe sont laissés sur place une quinzaine de jour pour permettre
aux insectes de quitter leur refuge et aux semences de se déposer
au sol. Les produits de fauche sont ensuite ramassés afin d’augmenter la diversité floristique.
We maaien bloemenweides in de omgeving van de gewestwegen met het oog op het natuurbehoud en een versterking van de
biodiversiteit. Planten kunnen zo tot bloei komen en dus zaadjes
voortbrengen. Het komt ook de dieren ten goede, want dankzij
het maaien wordt het woongebied van verschillende diersoorten
niet alleen groter, maar ontstaan er ook toevluchtzones die in een
stedelijke omgeving broodnodig zijn.
Le fauchage des prés fleuris pratiqué dans les voiries régionales a pour but de préserver la nature mais aussi d’augmenter
la biodiversité. Il permet aux espèces herbacées d’arriver jusqu’à
floraison et donc de produire des semences. Ce fauchage profite
également aux espèces animales. Il permet d’étendre l’habitat
de plusieurs espèces et de constituer des zones de refuges indispensables en milieu urbain.
Met het oog op een goed beheer van die sites werken Brussel
Mobiliteit en Leefmilieu Brussel nauw samen.
Bruxelles Mobilité travaille en étroite collaboration avec
Bruxelles Environnement afin d’assurer la bonne gestion de ces
sites.
Leefmilieu Brussel is belast met het nemen van de plantenstalen. De laatste campagne, die van juni 2014 dateert, komt tot
de bevinding dat de omstandigheden aanwezig zijn om de biodiversiteit te versterken, en de bermen te verfraaien via de inplanting van bloemenweiden, dankzij een gunstige ondergrond (arme
zandbodem) en een stabiele grasbegroeiing.
Bruxelles Environnement est en charge d’exécuter les relevés
phytosociologiques. La dernière campagne date de juin 2014 et
confirme que les conditions sont réunies pour améliorer la biodiversité et l’aspect esthétique (prairies fleuries) de ces bermes grâce
à la présence de sols souvent favorables (sableux et pauvres) et un
recouvrement des graminées qui reste stable.
De gunstige context wordt ook bevestigd door de aanwezigheid van zeldzame soorten in bepaalde stalen.
La présence d’espèces peu courantes dans certains relevés
atteste aussi de ces conditions favorables.
Voor de insecten zijn er nog geen stelselmatige monsternemingen verricht door Brussel Mobiliteit en Leefmilieu Brussel. Er
zijn echter al tal van bestuivende insecten waargenomen.
Pour l’instant aucun relevé entomologique n’a été effectué
ni par Bruxelles Mobilité, ni par Bruxelles Environnement.
Néanmoins de nombreux insectes pollinisateurs ont pu être
observés.
Vraag nr. 531 van de heer Bernard Clerfayt d.d. 24 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 531 de M. Bernard Clerfayt du 24 août 2016
(Fr.) :
Cameranetwerk van Mobiris.
Le réseau de caméras de Mobiris.
Brussel Mobiliteit staat in voor het beheer van de gewestwegen. In het kader van haar taak heeft de gewestelijke administratie Mobiris een cameranetwerk laten installeren om het verkeer
te volgen, voornamelijk op de kleine ring.
Bruxelles Mobilité gère les routes et voiries régionales.
Dans le cadre de sa mission, l’administration régionale, appelée
Mobiris, a fait installer un réseau de caméras, principalement sur
la petite ceinture afin de suivre les évolutions de la circulation.
Kan mijnheer de minister de volgende vragen beantwoorden:
Monsieur le Ministre peut-il répondre aux questions
suivantes :
1. Over hoeveel camera’s beschikt Brussel Mobiliteit op
het grondgebied van het Gewest in het kader van haar
beheerstaken van de gewestwegen ?
1. De combien de caméras dispose Bruxelles Mobilité sur le
territoire régional dans le cadre de ses missions de gestion
des voiries régionales ?
2. Kan de minister mij meedelen hoeveel camera’s er op de
openbare en privéplaatsen zijn geplaatst ?
2. Le Ministre peut-il m’indiquer le nombre de caméras
placées dans l’espace public et dans l’espace privé ?
3. Kan de minister mij een kaart van dit cameranetwerk
bezorgen ?
3. Le Ministre peut-il me transmettre une carte de ce réseau
de caméras ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
173
4. Met welke doelstelling verzamelt Brussel Mobiliteit de
beelden ? Is het met deze beelden mogelijk om de nummerplaten van de voertuigen die de gewestelijke wegen en
infrastructuren gebruiken, te herkennen ? Is het met het
beheersysteem van de beelden mogelijk om schermafdrukken te maken, gezichten te herkennen, bewegende of
niet bewegende voorwerpen te selecteren voor identificatiedoeleinden voor eventueel gerechtelijk of administratief
gebruik (administratieve inbreuk) ?
4. Quel est l’objectif de la récolte des images par Bruxelles
Mobilité ? Ces images permettent-elles de lire les plaques
minéralogiques des véhicules qui empruntent les voiries
et ouvrages d’art régionaux ? Le système de gestion des
images permet-il de prendre des captures d’écran, de
distinguer des visages, de sélectionner des objets mobiles
ou immobiles à des fins d’identification à usage éventuellement judiciaire ou administratif (infraction administrative).
5. Wat is de opslagcapaciteit van deze beelden ?
5. Quelle est la capacité de stockage de ces images ?
6. Welke oplossing werd door de Brusselse Regering
gekozen om het computersysteem van de camera’s tot
stand te brengen en te bedienen ? Was met name het CIGB
betrokken bij het ontwerp ervan ? Werd het CIGB verzocht
dit cameranetwerk tot stand te brengen ?
6. Quelle solution a-t-elle été retenue par le Gouvernement
bruxellois pour réaliser et opérer ce système informatique
de caméras ? En particulier, le CIRB a-t-il été associé à
sa conception, à sa gestion ? Le CIRB a-t-il été invité à
réaliser ce réseau de caméras ?
Antwoord : Brussel Mobiliteit bezit op 1 september 2016 478
verkeerscamera’s verspreid over de gewestwegen in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest (hoofdzakelijk in de wegentunnels en op
de snelwegen) en 30 nummerplaatherkenningscamera’s (ANPR =
Automatic Number Plate Recognition):
Réponse : Au 1er septembre 2016, Bruxelles Mobilité possède
478 caméras de circulation disséminées sur les voiries régionales
en Région de Bruxelles-Capitale (principalement dans les tunnels
routiers et sur les autoroutes), ainsi que 30 caméras capables de
lire les plaques minéralogiques (ANPR = Automatic Number
Plate Recognition) :
Het overgrote deel van de camera’s staat langs de openbare
weg. Er zijn ook nog 9 camera’s in de technische ruimtes van de
grootste wegentunnels.
La plupart des caméras se trouvent le long de la voie publique.
Il y a également 9 caméras dans les espaces techniques des plus
grands tunnels routiers.
De finaliteit van de verkeerscamera’s is het monitoren van
de verkeersafwikkeling, het detecteren van incidenten en het
opvolgen van evenementen op de gewestwegen.
La finalité des caméras routières est de surveiller la circulation, détecter les incidents et suivre les évènements sur les voiries
régionales.
Enkel ANPR-camera’s kunnen nummerplaten detecteren.
Seules les caméras ANPR peuvent lire les plaques
minéralogiques.
De kwaliteit van gewone observatiecamera’s laat niet toe om
personen of nummerplaten te identificeren. Dat is ook niet nodig,
gezien de finaliteit van de verkeerscamera’s er niet in bestaat om
identificaties uit te voeren.
La qualité des images d’observation ordinaire ne permet
pas d’identifier des personnes ou des plaques minéralogiques.
D’ailleurs, cela n’est pas nécessaire, vu que la finalité des caméras
de circulation ne consiste pas à effectuer des identifications.
Op dit ogenblik worden alle beelden van de verkeerscamera’s
gedurende 72 uur opgeslagen.
Actuellement, toutes les images des caméras de circulation
sont stockées pendant 72 heures.
174
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Het videoplatform van Brussel Mobiliteit werd in 2009 geïnstalleerd in het MOBIRIS-Centrum, dus lang voordat het CIBG
het videoprotectieplatform voorgesteld had. Cameratoezicht in de
wegentunnels is een belangrijke voorwaarde voor het garanderen
van de veiligheid en maken in dat opzicht deel uit van de Minimale
Operatievoorwaarden (Conditions Minimales d’Exploitation).
La plate-forme vidéo de Bruxelles Mobilité a été installée
en 2009 au Centre Mobiris, donc longtemps avant que le CIRB
présente la plate-forme de vidéoprotection. La surveillance
caméra dans les tunnels routiers est une condition importante
pour en garantir la sécurité et dans ce sens elle figure parmi les
Conditions Minimales d’Exploitation.
Brussel Mobiliteit heeft in 2014-2015 deelgenomen aan de
studie van het CIBG in verband met de inventarisatie van haar
camera’s. Hieruit blijkt dat de reeds door Brussel Mobiliteit in de
wegentunnels geplaatste « encoders » (=digitalisatie-apparaten)
compatibel zijn met het video-protectieplatform.
En 2014-2015, Bruxelles Mobilité a participé à l’étude du
CIRB concernant l’inventaire de ses caméras. Il en ressort que les
« encoders » (appareils de numérisation) déjà placés par Bruxelles
Mobilité dans les tunnels routiers sont compatibles avec la plateforme de vidéoprotection.
Recent werden nog 8 bijkomende ANPR-camera’s geplaatst
in het kader van het tunnelbeveiligingsproject voor het afsluiten
van de Belliardtunnel en de Leopold II-tunnel met slagbomen.
Récemment, 8 caméras ANPR supplémentaires ont encore été
installées dans le cadre du projet de sécurisation du tunnel pour
la fermeture du tunnel Belliard et du tunnel Léopold II avec des
barrières.
Op vraag van het CIBG heeft Brussel Mobiliteit de technische
voorschriften en de beschrijving van de backofficemodule voor
ANPR-camera’s voor trajectcontrole overgemaakt aan het CIBG.
À la demande du CIRB, Bruxelles Mobilité a transmis les
prescriptions techniques et la description du module back-office
pour les caméras ANPR pour le contrôle d’itinéraire au CIRB.
Tijdens een overleg CIBG/BM in mei 2016 werd afgesproken
dat BM een glasvezelkabel zou aanleggen in het CCN-gebouw,
teneinde een beelduitwisseling mogelijk te maken. Deze werken
werden voltooid in de eerste helft van juli 2016.
Lors d’une concertation CIRB/BM en mai 2016, il a été
conclu que BM ferait installer un câble en fibres optiques dans
le bâtiment CCN, afin de permettre un échange d’images. Ces
travaux ont été achevés durant la première moitié de juillet 2016.
De veiligheidsstudie van 2010 inzake koppeling van
netwerken, raadt aan om geen actieve netwerken te koppelen,
tenzij via firewalls en gateways.
L’étude de sécurité de 2010 en matière de connexion de
réseaux recommande ne pas connecter des réseaux actifs, sauf via
des firewalls et des gateways.
Op 30 juni 2016 heeft de Regering besloten om de camera’s
van Brussel Mobiliteit tegen eind 2016 te laten migreren naar het
Gewestelijk videoprotectieplatform, inclusief eerder vermelde
firewall.
Le 30 juin 2016, le Gouvernement a décidé de faire migrer,
d’ici fin 2016, les caméras de Bruxelles Mobilité vers la plateforme de vidéo-protection régionale, en ce compris le firewall
mentionné précédemment.
Brussel Mobiliteit zal alles in het werk stellen om deze deadline te halen, met de nodige garanties voor het verzekeren van de
mobiliteit en de tunnelveiligheid.
Bruxelles Mobilité mettra tout en œuvre pour respecter ce
délai, avec les garanties nécessaires pour assurer la mobilité et la
sécurité des tunnels.
Eind augustus-begin september 2016 werd het CIBG geconfronteerd met een ernstig infrastructuurprobleem. Het duurde
dagen vooraleer de getroffen diensten opnieuw werden opgestart.
Fin août-début septembre le CIRB a été confronté à un grave
problème d’infrastructure. Il a fallu des jours pour que les services
touchés puissent redémarrer.
Dit voorval toont het nut aan van scheiding van netwerken
via firewalls.
Cet incident démontre bien l’utilité de la séparation des
réseaux via des firewalls.
Indien het videoplatform in MOBIRIS ook reeds door het
CIBG gehost zou zijn geweest zonder deze fysieke netwerkscheiding via firewalls, dan zou dit in toepassing van de Minimale
Operatievoorwaarden voor de sluiting van de tunnels gedurende
enkele dagen tot gevolg gehad hebben.
Si la plate-forme vidéo Mobiris avait également déjà été
hébergée par le CIRB sans cette séparation physique des réseaux
via des firewalls, cela aurait eu pour conséquence la fermeture des
tunnels pendant plusieurs jours, conformément aux Conditions
Minimales d’Exploitation.
Vraag nr. 532 van de heer René Coppens d.d. 26 augustus
2016 (N.) :
Question n° 532 de M. René Coppens du 26 août 2016 (N.) :
Het verkrijgen van een bewonerskaart en de dienstverlening
bij parking.brussels.
La délivrance d’une carte de riverain et le service fourni par
parking.brussels.
Enkele weken geleden stelde ik een schriftelijke vraag betreffende de informatiefolder van Parking.Brussels die de bewoners
Il y a quelques semaines, j’ai posé une question écrite concernant le dépliant d’information de parking.brussels que les habitants
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
175
van de Bamwijk in Ganshoren in de bus hadden gekregen. Zij
moeten sinds kort een bewonerskaart aanschaffen om hun auto
overdag te kunnen stationeren zonder in overtreding te zijn.
Hierover de nodige informatie verkrijgen blijkt echter geen
sinecure. Burgers hebben in de eerste plaats moeite om via de
website van het parkeeragentschap uit te zoeken hoe ze een bewonerskaart moeten aanvragen. Daarnaast zijn er klachten over de
Nederlandsonkundigheid van bepaalde ambtenaren van Parking.
Brussels en hun klantonvriendelijk gedrag. Zelfs in het Frans
kon de ambtenaar in kwestie niet antwoorden op vragen over
het verkrijgen van een bewonerskaart. In dat verband had ik de
bevoegde minister graag de volgende vragen gesteld:
du quartier BAM, à Ganshoren, avaient reçu dans leur boîte aux
lettres. Depuis peu, ceux-ci doivent acheter une carte de riverain
pour pouvoir stationner leur voiture en journée sans être en infraction. Il s’avère toutefois qu’obtenir l’information nécessaire à cet
égard n’est pas une sinécure. Premièrement, les citoyens rencontrent des difficultés pour s’informer via le site internet de l’Agence
du stationnement sur les modalités de demande d’une carte de
riverain. En outre, certains se plaignent de la méconnaissance du
néerlandais de certains fonctionnaires de parking.brussels et sur
leur comportement désagréable à l’égard des clients. Même en
français, le fonctionnaire en question était incapable de répondre
aux questions sur l’obtention d’une carte de riverain. À cet égard,
je voudrais vous poser les questions suivantes :
1. Bent u op de hoogte van de klachten in verband met de
dienstverlening bij Parking.Brussels ? Gaan deze klachten
over een eenmalig feit of is er een structureel probleem ?
Welke stappen heeft u reeds ondernomen om de dienstverlening bij deze gewestelijke overheidsdienst te verbeteren ?
Zal er in de toekomst beter worden toegezien op de tweetaligheid van ambtenaren die de burgers telefonisch te woord
staan ?
1. Avez-vous connaissance des plaintes concernant le service
fourni par parking.brussels ? Ces plaintes portent-elles
sur un fait unique ou s’agit-il d’un problème structurel ?
Quelles mesures avez-vous déjà prises afin d’améliorer le
service fourni par ce service public régional ? Veillera-t-on,
à l’avenir, à mieux garantir le bilinguisme des fonctionnaires qui sont en contact téléphonique avec les citoyens ?
2. De website van Parking.Brussels wordt door sommige
burgers beschouwd als inefficiënt. Welke maatregelen zal u
nemen om dit euvel te verhelpen en de informatie over het
parkeerbeleid toegankelijker te maken voor het publiek ?
2. Certains citoyens jugent inefficace le site internet de
parking.brussels. Quelles mesures allez-vous prendre afin
d’y remédier et d’améliorer l’accès du public à l’information sur la politique de stationnement ?
3. Kan u verduidelijken hoe burgers op snelle en efficiënte
wijze een bewonerskaart kunnen aanvragen zodat ze reglementair kunnen parkeren ? Denk bijvoorbeeld aan burgers
die niet beschikken over een internetverbinding.
3. Pouvez-vous expliquer comment les citoyens peuvent
demander une carte de riverain rapidement et efficacement,
afin de pouvoir stationner dans le respect des règles ?
Songez par exemple aux citoyens qui ne disposent pas
d’une connexion internet.
Antwoord : Parking.brussels is op de hoogte van een aantal
klachten over niet vermelden van de gebruikelijke sensibiliseringsperiode die bewoners ruim de tijd laat een bewonerskaart
aan te vragen. Tussen de eerste verspreiding van de informatiebladen ter attentie van de betrokken inwoners van Ganshoren en
de aanvankelijke start van de controles werden 7 weken voorzien.
Dit werd weliswaar niet als dusdanig gecommuniceerd om uitstelgedrag te ontmoedigen, maar omdat het Agentschap klachten
omtrent klantvriendelijkheid au serieux neemt, werd de distributie van de flyers stilgelegd om ze bijgevolg aan te passen en
opnieuw te verspreiden. In overleg met de gemeente Ganshoren
werd daarop de sensibiliseringsperiode verlengd met twee weken
tot 19 september 2016. Intussen werden daarnaast ook gepersonaliseerde brieven verstuurd met de geüpdatete informatie.
Réponse : Parking.brussels est informée du nombre de
plaintes à propos du fait que la période de sensibilisation habituelle qui laisse suffisamment de temps aux habitants pour demander
une carte riverain n’est pas mentionnée. Entre la première diffusion des flyers d’information à l’attention des habitants concernés
de Ganshoren et le début initial des contrôles, 7 semaines étaient
prévues. Il est vrai que ceci n’a pas été communiqué comme tel
pour décourager les gens de différer leur demande, mais comme
l’Agence prend au sérieux les plaintes en matière de convivialité, la distribution des flyers a été arrêtée. Ceux-ci ont été adaptés
et redistribués ensuite. En concertation avec la commune de
Ganshoren, la période de sensibilisation a ensuite été prolongée
de deux semaines jusqu’au 19 septembre 2016. Entre-temps, des
courriers personnalisés ont également été envoyés avec les informations actualisées.
Zoals eerder geantwoord, werd in de herwerkte flyer ook
tegemoet gekomen aan de opmerkingen over de tweetalige publicatie van de stratenplannen. Een onopzettelijk gebeuren waar het
Agentschap een aandachtspunt van heeft gemaakt.
Comme nous avons répondu précédemment, le flyer retravaillé répondait aux remarques relatives à la publication bilingue
des plans des rues. Un acte non intentionnel dont l’Agence a fait
un point d’attention.
Wat de tweetaligheid van de klantendienstmedewerkers
betreft, is het belangrijk te weten dat parking.brussels het administratieve gemeentepersoneel van de parkeerdienst in Molenbeek
en Vorst overnam bij de uitbestedingen van het parkeerbeheer.
De meerderheid binnen de klantendienst van het Agentschap
bestaat uit deze medewerkers, waarvan de meesten Franstalig
zijn. Aangezien het Agentschap nog zeer jong is en een taal
vloeiend beheersen enige tijd vergt, zijn de resultaten van de
Nederlandstalige taallessen nog niet over heel de lijn merkbaar.
En ce qui concerne le bilinguisme des collaborateurs du
service clientèle, il est important de savoir que parking.brussels a
repris le personnel administratif communal du service stationnement à Molenbeek et Forest, lors de l’externalisation de la gestion
du stationnement. La majorité du service clientèle de l’Agence se
compose de ces collaborateurs, dont la majorité est francophone.
Vu que l’Agence est encore très jeune, et que maîtriser une langue
nécessite un peu de temps, les résultats des cours de néerlandais
ne sont pas encore visibles sur toute la ligne. L’Agence en est
176
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Het Agentschap is zich hiervan bewust en nam het initiatief om
specifieke taallessen aan te bieden met betrekking tot het parkeerbeheer aan de medewerkers van de klantendienst. Daarnaast let
parking.brussels bij extra aanwervingen binnen de klantendienst
nauw op de tweetaligheid van de kandidaten. De klantendienst
van het Agentschap maakt van de tweetaligheid een prioriteit.
consciente et a pris l’initiative de proposer aux collaborateurs du
service clientèle des cours de langue spécifiques concernant la
gestion du stationnement. En outre, parking.brussels veille particulièrement au bilinguisme des candidats lors de recrutements
supplémentaires au sein du service clientèle. Le service clientèle
de l’Agence fait du bilinguisme une priorité.
Met betrekking tot de website in het geval van het bekomen
van een particuliere bewonerskaart zoals het geval is voor
Ganshoren hebben we nauwelijks klachten ontvangen. Via de
homepage wordt de gebruiker via verschillende rubrieken geleid
naar het in te vullen document ‘Aanvraag voor een parkeerkaart’:
Concernant le site Internet dans le cas de l’obtention d’une
carte riverain pour particuliers comme c’est le cas pour Ganshoren,
nous n’avons reçu que très peu de plaintes. Via la page d’accueil,
l’utilisateur est guidé via diverses rubriques vers le document à
compléter, intitulé « Demande de carte de stationnement » :
1. via het hoofdnavigatiemenu: bewoners>bewonerskaart
bekomen>Ganshoren ;
1. via le menu de navigation principal : habitants>carte
riverain>Ganshoren ;
2. via
het
subnavigatiemenu:
vrijstellingskaarten
(de officiële benaming zoals aangegeven in het
informatieblad)>Ganshoren ;
2. via le sous-menu de navigation : cartes de dérogation (la
dénomination officielle telle qu’indiquée dans le flyer
d’information)>Ganshoren ;
3. via het prominente nieuwsitem op de voorpagina
‘Ganshoren: parkeersectoren ‘Toussaint’ en ‘Broustin’
worden blauwe zone vanaf 1 augustus’ ; en tot slot 4° via
de zoekfunctie.
3. via l’article bien en évidence sur la page de garde
« Ganshoren : les secteurs de stationnement « Toussaint »
et « Broustin » deviennent des zones bleues à partir du
1er août » ; et enfin 4° via la fonction de recherche.
Naar mate dat parking.brussels meer gemeenten zal ondersteunen in hun parkeerbeheer dringt een rubriek ‘per gemeente’
zich op. De uitwerking hiervan is lopende. Daarnaast voorziet het
communicatieplan van het Agentschap een webanalyse en herwerking van de huidige website. De analyseperiode omvat ook een
enquête bij gebruikers. Tot aan de volledige herwerking kunnen
reeds verbeteringen doorgevoerd worden als uit de webanalyse
zou blijken dat dit noodzakelijk is voor de klantvriendelijkheid.
À mesure que parking.brussels offrira son support à davantage de communes dans leur gestion du stationnement, une
rubrique « par commune » s’imposera. Le développement de
celle-ci est actuellement en cours. En outre, le plan de communication de l’Agence prévoit une analyse web et le remaniement
du site Internet actuel. La période d’analyse comprend également
une enquête auprès des utilisateurs. Jusqu’au remaniement total,
des améliorations pourraient déjà être réalisées s’il ressortait de
l’analyse web que ceci est nécessaire pour la convivialité.
Om een vrijstellingskaart aan te vragen, beschikken bewoners
over verschillende manieren. Parking.brussels zet in op elektronische en fysieke bereikbaarheid. Meer bepaald kan een bewonerskaart aangevraagd worden via e-mail. Het nodige formulier wordt
u dan doorgestuurd. Dat formulier kan u bovendien downloaden
via meerdere pagina’s op de website. Twee duidelijke rubrieken
op de homepage leiden de gebruiker met slechts 2 klikken naar het
formulier. Dat formulier (en overigens ook de flyer en de website)
vermelden bovendien de mogelijkheid om ter plaatse door een
medewerker geholpen te worden.
Pour demander une carte de dérogation, les habitants disposent de différentes manières. Parking.brussels met l’accent sur
l’accessibilité physique et électronique. Plus précisément, une
carte riverain peut être demandée via e-mail. Le formulaire nécessaire vous est alors envoyé. Vous pouvez également télécharger
le formulaire sur plusieurs pages du site Internet. Deux rubriques
claires sur la page d’accueil guident l’utilisateur vers le formulaire en seulement deux clics. Ce formulaire (ainsi que le flyer et
le site Internet, d’ailleurs) mentionne en outre la possibilité d’être
aidé sur place par un collaborateur.
Het Agentschap voorziet wekelijks een onthaalmoment
in Ganshoren. Daarnaast kunnen de bewoners ook dagelijks
geholpen worden door de medewerkers van de hoofdzetel in het
centrum van Brussel en in de antennes Noord-West (gesitueerd in
Molenbeek) en Vorst. De klantendiensten zijn gelegen vlakbij een
aansluiting met het openbaar vervoer.
L’Agence prévoit chaque semaine un moment d’accueil à
Ganshoren. En outre, les habitants peuvent également être aidés
quotidiennement par les collaborateurs du siège principal dans le
centre de Bruxelles et dans les antennes Nord-Ouest (situées à
Molenbeek) et à Forest. Les services clientèle sont situés à proximité d’une connexion avec les transports publics.
Anderzijds is parking.brussels ervan overtuigd dat vooral
inzetten op technologische innovatie de klantvriendelijkheid
aanzienlijk kan vergroten. Op termijn zal het voor de burgers
mogelijk zijn om hun aanvraag door te sturen via Irisbox. De software zal toelaten dat het volstaat om enkel zijn/haar nummerplaat
in te voeren en een betalingstransactie door te voeren om een vrijstellingskaart te bekomen. Dit project zou gelanceerd worden in
het najaar van 2016.
Par ailleurs, parking.brussels est convaincue que l’on peut
considérablement augmenter l’investissement dans l’innovation technologique et la convivialité. À terme, il sera possible
pour les citoyens d’envoyer leur demande via Irisbox. Grâce à
ce logiciel, il suffira d’encoder son numéro de plaque et d’effectuer une transaction bancaire pour obtenir une carte de
dérogation. Ce projet devrait être lancé en automne 2016.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 533 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 26 augustus
2016 (N.) :
177
Question n° 533 de Mme Carla Dejonghe du 26 août 2016
(N.) :
Incidenten rond de weigering van hulphonden in taxi’s.
Les incidents impliquant le refus de chiens d’assistance
dans des taxis.
Sinds de stemming van de ordonnantie over de hulphonden
in 2012, is de situatie voor veel personen met een handicap er
op verbeterd. Hulphonden worden een steeds vertrouwder gezicht
in het straatbeeld en de mensen begrijpen ook steeds beter dat
deze honden, net als geleidehonden voor blinden, een belangrijke
bijdrage leveren aan het dagdagelijkse leven van personen met
een handicap.
La situation de nombreuses personnes handicapées s’est
améliorée depuis le vote de l’ordonnance sur les chiens d’assistance en 2012. On voit de plus en plus de chiens d’assistance
dans la rue, et les gens comprennent également de mieux en mieux
que, tout comme les chiens-guides pour aveugles, ces chiens
jouent un rôle important dans la vie quotidienne des personnes
handicapées.
Ondanks de regelgeving ter zake blijkt er toch nog werk aan
de winkel. Zeker op het vlak van sensibilisering. Recent werden
we bijvoorbeeld attent gemaakt op verschillende gevallen waarbij
personen meteen handicap die een hulphond bij zich hadden,
de toegang tot taxi’s werden geweigerd. En dat ondanks het feit
dat de taxisector voor personen met een handicap vaak een zeer
cruciale rol speelt in hun verplaatsingen. Het lijkt ons dan ook
nuttig om de taxisector expliciet te sensibiliseren over de regelgeving ter zake.
Malgré la réglementation en la matière, il s’avère toutefois
qu’il reste encore du travail. Certainement en matière de sensibilisation. Récemment par exemple, on nous a signalé plusieurs cas
de personnes handicapées accompagnées d’un chien d’assistance
s’étant vu refuser l’accès à des taxis. Et ce alors que le secteur
des taxis joue souvent un rôle crucial dans les déplacements des
personnes handicapées. Il nous semble dès lors utile de sensibiliser expressément le secteur des taxis à la réglementation en la
matière.
Afgezien van het sensibiliseringsluik, dat cruciaal is, is
het ook van belang dat personen die met een weigering geconfronteerd worden, hierover klacht kunnen indienen bij de juiste
bevoegde instantie. Enkel zo kan het probleem op termijn opgelost worden. Uit getuigenissen blijkt echter dat het onduidelijk is
waar een dergelijke klacht neergelegd moet worden.
Indépendamment du volet sensibilisation, qui est essentiel, il
importe également que les personnes qui essuient un refus puissent déposer plainte auprès de l’instance compétente appropriée.
C’est uniquement de cette façon qu’on pourra, à terme, résoudre
le problème. Des témoignages révèlent toutefois qu’on ne sait pas
au juste où il convient d’introduire une telle plainte.
1. Op welke manier wordt de taxisector momenteel gesensibiliseerd over de regelgeving betreffende het vervoer van hulp- en
geleidehonden ?
1. De quelle façon sensibilise-t-on actuellement le secteur des
taxis à la réglementation concernant le transport des chiens
d’assistance et des chiens-guides ?
2. Bij welke instantie(s) kunnen personen met een handicap klacht
neerleggen wanneer hun hulphonden de toegang tot taxi’s
worden geweigerd ?
2. Auprès de quelle(s) instance(s) les personnes handicapées
peuvent-elles déposer plainte quand l’accès à un taxi est refusé
à leur chien d’assistance ?
3. Op welke manier wordt momenteel nagegaan of de taxisector zich aan de regelgeving betreffende het vervoer van
hulphonden- en geleidehonden houdt ?
3. De quelle façon contrôle-t-on actuellement si le secteur des
taxis respecte la réglementation relative au transport des chiens
d’assistance et des chiens-guides ?
Antwoord :
Réponse :
1. Alle taxichauffeurs moeten, vooraleer ze hun bekwaamheidsattest krijgen, een Handvest van de taxichauffeur
ondertekenen, waarin ze met name gewezen worden op de
verplichting assistentiehonden te aanvaarden.
1. Tous les chauffeurs de taxis doivent signer, avant d’obtenir
leur certificat de capacité, une Charte du chauffeur de taxi
rappelant notamment l’obligation d’accepter les chiens
d’assistance.
De administratie stuurt ook, via omzendbrieven of via het
taxinieuws, herinneringen aan die verplichting.
L’administration envoie également, via des circulaires ou les
taxis news, des rappels de cette obligation.
2. Personen met een assistentiehond aan wie de toegang tot
een taxi wordt geweigerd, kunnen een klacht indienen bij
de directie Taxi’s van Brussel Mobiliteit, en kunnen dat
doen:
2. Les personnes avec un chien d’assistance s’étant vu refuser
une prise en charge par un taxi peuvent déposer une plainte
auprès de la Direction des Taxis de Bruxelles Mobilité soit :
– via de website (formulier beschikbaar in het Nederlands, Frans
en Engels): http://www.brusselstaxi.be
– Par le site web (formulaire en français, néerlandais et anglais) :
http://www.brusselstaxi.be
– per e-mail: [email protected]
– Par e-mail : [email protected]
178
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– telefonisch: 0800 94 001 (gratis nummer)
– Par téléphone : 0800 94 001 (numéro vert, gratuit)
– per fax: +32 2 204 15 21
– Par fax : +32 2 204 15 21
– per brief: met de paost versturen of aan onze loketten afgeven
tijdens de openingsuren of in de brievenbus deponeren die zich
naast de deur van de loketten bevindt:
– Par courrier : à envoyer par la poste ou à déposer à nos guichets
pendant les heures d’ouverture ou dans la boîte aux lettres
située à côté de la porte des guichets :
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
Service public régional de Bruxelles
Brussel Mobiliteit
Bruxelles Mobilité
Directie Taxi’s
Direction des Taxis
Vooruitgangstraat 80 / 1 (CCN – Noordstation)
Rue du Progrès 80 / 1 (C.C.N. - Gare du nord)
1035 Brussel, België
1035 Bruxelles Belgique
3. De controleurs van het Bestuur gaan op het terrein na of de
regelgeving op de taxidiensten en de diensten voor verhuur
van voertuigen met chauffeur wordt nageleefd. In voorkomend geval moeten de controleurs, om een proces-verbaal te kunnen opstellen tegen een chauffeur wegens
niet-naleving van de verplichting om assistentiehonden te
aanvaarden, de overtreding op het moment van de feiten
vaststellen, wat niet vanzelfsprekend is.
Vraag nr. 534 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Defecte MOBIB-kaarten.
3. Les contrôleurs de l’Administration vérifient sur le terrain
le respect de l’ensemble de la réglementation relative aux
services de taxis et aux services de location de voitures
avec chauffeur. En l’espèce, pour pouvoir dresser un PV
à l’encontre d’un chauffeur pour non-respect de l’obligation d’accepter les chiens d’assistance, il faut que les
contrôleurs constatent l’infraction au moment des faits, ce
qui n’est pas évident.
Question n° 534 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016
(Fr.) :
Les cartes MOBIB défectueuses.
Door de grillen van de MOBIB-kaarten kan het voor veel
MIVB-reizigers moeilijk zijn om toegang te krijgen tot de
metroperrons. Daardoor zien deze reizigers zich genoodzaakt om,
naargelang het geval, één of twee metro’s te laten voorbijrijden,
een vervoerbewijs te kopen, of de metro zelfs helemaal niet meer
te gebruiken.
Les caprices des cartes MOBIB peuvent rendre difficile
l’accès aux quais de métro pour de nombreux usagers de la STIB
contraints, selon les cas, soit de laisser passer un ou deux métros,
soit d’acheter un titre de transport, soit, au pire, de renoncer à
utiliser le métro.
Om dit ongemak definitief te weg te werken, moet de reiziger
naar een “Bootik” gaan om zijn MOBIB-kaart door een verkoopagent te laten nakijken en indien nodig te laten vervangen.
Pour faire disparaitre définitivement ces désagréments,
l’usager devra se rendre dans une “Bootik’’ pour une vérification,
voire le remplacement de sa carte Mobib par un agent de vente.
Indien blijkt dat de kaart niet meer werkt als gevolg van nalatigheid of van een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, verbindt de MIVB zich ertoe om, op kosten van de
gebruiker, een nieuwe kaart te leveren in de vorm van een duplicaat. In geval van een technisch defect (geen uiterlijke beschadigingen) tijdens de eerste vijf jaar van het gebruik van de kaart,
verbindt de MIVB zich ertoe om die kaart te vervangen zonder
kosten voor de gebruiker.
S’il s’avère que le dysfonctionnement de la carte MOBIB fait
suite à une négligence ou une utilisation non conforme à la notice
d’utilisation, la STIB s’engage à fournir une nouvelle carte sous
forme de duplicata, aux frais de l’utilisateur. En cas de défaut
technique (pas de dégâts extérieurs) au cours des 5 premières
années d’utilisation de la carte, la STIB s’engage à remplacer la
carte sans frais pour l’utilisateur.
Deze verschillende elementen brengen mij ertoe u de volgende
vragen te stellen:
Monsieur le Ministre, ces différents éléments m’appellent à
vous poser les questions suivantes:
– Hoeveel MOBIB-kaarten zijn er in omloop ?
– Combien de cartes Mobib sont-elles en circulation ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
179
– Hoeveel defecte kaarten zijn er geregistreerd sinds de indienststelling van MOBIB ?
– Combien de cartes défectueuses sont-elles comptabilisées
depuis la mise en service de Mobib ?
– Wat is de verhouding defecte kaarten / kaarten in omloop ?
– Quel est le rapport cartes défectueuses / cartes en circulation ?
– Hoeveel kaarten werden vervangen wegens defect:
– Combien de cartes ont-elles été remplacées pour cause de
défectuosité :
– Met financiële bijdrage van de gebruiker ?
– Avec participation financière de l’utilisateur ?
– Zonder financiële bijdrage van de gebruiker ?
– Sans participation financière de l’utilisateur ?
– Welk bedrijf is verantwoordelijk voor de aanmaak van de
MOBIB-kaarten ? Op basis van welke criteria werd die
gekozen ?
– Quelle est la société chargée de la production des cartes
Mobib ? Sur la base de quels critères a-t-elle été choisie ?
– Hoe zit het met de kwaliteit van de kaarten ?
– Qu’en est-il de la qualité des cartes ?
– Welke technische criteria zijn vereist in termen van
kwaliteit en slijtvastheid ?
– Quels sont les critères techniques exigés en termes de
qualité et de résistance à l’usure ?
– Bestaan er andere modellen van kaarten ?
– Existe-t-il d’autres types de modèle de carte ?
– Zijn de kaarten aangepast aan het veelvuldige gebruik
waarvoor ze bestemd zijn ?
– Les cartes sont-elles adaptées à l’usage fréquent qui en
est exigé ?
– Wordt er een verandering van model overwogen ?
– Un changement de modèle est-il à l’étude ?
– Hoe zit het met de evaluatie van de MOBIB-kaart ? Is er een
evaluatie gepland ?
Antwoord :
– Qu’en est-il de l’évaluation de la carte Mobib ? Une évaluation
est-elle mise à l’agenda ?
Réponse :
1. Op 31/08/2016 waren er 2.126.145 MOBIB-kaarten in
omloop, die werden uitgegeven door de MIVB.
1. Le nombre de cartes MOBIB en circulation au 31/08/2016
est de 2.126.145. Celles-ci ont été délivrées par la STIB.
2. Sinds 2008 werden er 891.240 kaarten omgeruild. Het
valt te noteren dat dit de vervanging dekt van kaarten die aan het
einde van de commerciële garantie komen (5 jaar) en normaal
worden vervangen, verloren kaarten of defecte kaarten (oneigenlijk gebruik door klant), technisch defecte kaarten en kaarten
omgeruild om verschillende redenen (zoals verandering van foto,
verbeteren naam, etc.)
2. 891.240 cartes ont été échangées depuis 2008. Il faut noter
que cette notion couvre le remplacement des cartes arrivées
à terme de garantie commerciale (5 ans) et remplacées normalement, les remplacements de cartes perdues ou défectueuses
(usage impropre par le client), cartes techniquement défectueuses
et cartes échangées pour motif divers (tels que changement de
photo, correction de nom, etc.).
3. De gemiddelde terugkeergraad (verhouding defecte omgeruilde kaarten/verkoop) bedraagt 1,84%. Deze is sterk gedaald
tegenover de lanceringsjaren van MOBIB, als gevolg van de
betere prestaties van het MOBIB-systeem en de keuze van meer
weerbare materialen (PET in plaats van PVC).
3. Le taux de retour moyen (rapport échanges cartes défectueux/ventes) est de 1,84 %. Il a fortement diminué par rapport
aux années de lancement de la billetterie MOBIB suite notamment à de meilleures performances du système Mobib et au choix
d’un matériau plus résistant pour la carte (PET au lieu de PVC).
4. Dit onderscheid is niet mogelijk omdat, buiten de afgeleverde duplicata als gevolg van verlies van of fysieke schade
aan de kaart vanwege oneigenlijk gebruik, alle defecte kaarten
(binnengebracht tijdens de garantieperiode van 5 jaar) gratis
werden vervangen.
4. Cette distinction n’est pas possible car, en dehors des duplicatas délivrés suite à la perte de la carte ou à une détérioration
physique de celle-ci suite à une utilisation impropre, toutes les
cartes défectueuses (rentrées durant la période de garantie de
5 ans) ont été remplacées gratuitement.
5. Het bedrijf GEMALTO. Ter info : dit is ook de leverancier van kaarten voor de openbare vervoersmaatschappijen
van Parijs, de RATP, en voor de Franse spoorwegen SNCF.
5. La société GEMALTO. Pour information, elle est également fournisseur de cartes, notamment pour les sociétés de transport public de Paris, la RATP et pour la société des chemins de fer
français, la SNCF.
180
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
6. Deze markt werd toegewezen via een onderhandelde procedure, na een selectie van weerhouden kandidaten in het kader
van een kwalificatiesysteem. De criteria van de toekenning van
de markt zijn de volgende: de prijs, de technische kwaliteit, de
defectgraad van de kaarten en de feedback van klanten (feedback
van het terrein). De best geklasseerde kandidaat heeft daarna een
reeks functionele tests en controles ondergaan zowel intern bij de
MIVB als door een onafhankelijk certifiëringsorganisme dat een
referentie is in het betrokken domein.
7.
6. Ce marché a été attribué par procédure négociée suite à
une sélection de candidats retenus dans le cadre d’un système
de qualification. Les critères d’attribution du marché sont les
suivants : le prix, la qualité technique et le taux de défectuosité
des cartes en retour de la clientèle (retour du terrain). Le candidat
le mieux classé a passé ensuite un ensemble de tests fonctionnels
et de contrôles tant en interne STIB que par un organisme de certification indépendant faisant référence dans le domaine concerné.
7.
A. De kaarten moeten beantwoorden aan een reeks internationale normen :
A. Les cartes doivent répondre à une série de normes
internationales :
– ISO 7810 (Third edition 1.11.2003) (fysieke karakteristieken
van de kaart
– ISO 7810 (Third edition 1.11.2003) (caractéristiques physiques
de la carte)
– ISO 7816 (kaarten met geïntegreerd circuit-Organisatie, veiligheid en commando’s)
– ISO 7816 (cartes à circuits intégrés-Organisation, sécurité et
commandes)
– ISO 14443-Type B (contacloze interface)
– ISO 14443-Type B (Interface sans contact)
– ISO 7816-4 (organisatie geheugen en structuur bestanden)
– ISO 7816-4 (Organisation mémoire et la structure des fichiers)
– ISO 10373 Second édition 2006-05-01 (testmethodes)
– ISO 10373 Second edition 2006-05-01 (Méthodes de test)
– ISO 24789-1/2 First edition 15.04.2012 (Card service life)
– ISO 24789-1/2 First edition 15.04.2012 (Card service life)
B. Er bestaan verschillende kaartmodellen, maar de ISO-norm
7810, aanvaard als referentie op dit vlak, specifieert duidelijk de
afmetingen die moeten gerespecteerd worden.
B. Il existe des modèles de cartes différents mais la norme
ISO 7810 admise comme référence en la matière spécifie clairement les dimensions qui doivent être respectées.
C. Ja, de MIVB eist minimum het profiel 2C (de norm ISO
24789 volgend) wat overeenkomt met een gemiddeld dagelijks
gebruik van 4 gebruiken per dag gedurende 5 jaar.
C. Oui. La STIB exige au minimum le profil 2C (suivant la
norme ISO 24789), ce qui correspond à un usage moyen quotidien
de 4 utilisations par jour pendant une durée de vie de 5 ans.
De door de leverancier geleverde kaarten maken voorwerp uit
van regelmatige steekproeven door de MIVB teneinde de vereiste
kwaliteit te testen.
Les cartes livrées par le fournisseur font l’objet de prises
d’échantillons réguliers par la STIB afin de tester le respect de la
qualité exigée.
Deze
testen
kunnen
bekeken
worden
https://www.youtube.com/watch ?v=sSI9wdeg4JM
Une visualisation de ce test est disponible
https://www.youtube.com/watch ?v=sSI9wdeg4JM
op
D. Neen
sur
D. Non
8. Gezien de MOBIB-kaart slechts één van de schakels is voor
contactloze biljettiek moet dit globaal geëvalueerd worden in het
geheel van de biljettiek. Als onderdeel van deze keten wordt de
terugkeer van kaart zeer regelmatig gevolgd en geanalyseerd.
8. La carte MOBIB n’étant qu’un des chaînons de la billetterie sans contact, celle-ci doit s’évaluer globalement au sein de
l’ensemble du système billettique. À titre d’élément composant
cette chaîne, les retours des cartes sont en effet très régulièrement
suivis et analysés.
Vraag nr. 535 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 535 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016
(Fr.) :
Het cartografisch overzicht van de meest beschadigde
wegdekken.
Le bilan cartographié des revêtements les plus dégradés.
Brussel Mobiliteit beschikt over een cartografisch overzicht
van de meest beschadigde wegdekken. Dat overzicht moet om de
Bruxelles Mobilité dispose d’un bilan cartographié des revêtements les plus dégradés. Ce bilan, qui doit être actualisé tous les
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
5 jaar worden bijgewerkt om prioriteiten te kunnen stellen
voor asfaltering en dus ook de budgetten daarvoor te bepalen.
Graag zou ik u de volgende vragen stellen:
181
5 ans, doit notamment permettre de définir les priorités d’asphaltage et, par conséquent, de fixer les budgets y relatifs.
Je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wanneer werd de inventaris van de meest beschadigde
wegdekken in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bijgewerkt ?
– Quand l’inventaire des revêtements les plus dégradés en
Région de Bruxelles-Capitale a-t-il été actualisé ?
– Wat staat er in die inventaris ? Welke wegen zijn erin
opgenomen ?
– Que contient cet inventaire ? Quelles sont les voiries reprises
dans cet inventaire ?
– Welke balans wordt eruit opgemaakt ?
– Quel bilan en ressort-il ?
– Waarvoor wordt dit cartografisch overzicht gebruikt ?
– Quels usages est-il fait de ce bilan cartographié ?
– Wat zijn de prioriteiten voor asfaltering voor de jaren 2016 en
2017 ?
– Quelles sont les priorités d’asphaltage pour les années 2016
et 2017 ?
– Hoe zijn die prioriteiten bepaald ?
– Comment ces priorités sont-elles définies ?
Antwoord : De inventaris van de bekledingen wordt geüpdatet al naargelang de beschadiging zichtbaar wordt. De huidige
methode en bijwerking van de gegevensbank is echter niet
optimaal.
Réponse : L’inventaire des revêtements est mis à jour au fur et
à mesure que les dégradations apparaissent. La méthode actuelle
et l’actualisation de la banque de données ne sont toutefois pas
optimales.
Daarom investeer ik in een betere versie van Fix My Street.
Hiertoe is al een ergonomische studie uitgevoerd. Een volgende
versie zal beter en eenvoudiger dienen te functioneren.
C’est pourquoi j’investis dans une meilleure version de Fix
My Street. À cet effet, une étude ergonomique sera réalisée. La
prochaine version devra mieux fonctionner et de manière plus
simple.
Mijn administratie heeft het project ‘Asset Management van
de Wegen’ opgezet waar een inventaris van de bekledingen alsook
de staat waarin ze zich bevinden zal worden opgenomen. Dit
instrument zal dienen als basis voor de planning van het onderhoud en de investeringen.
Mon administration met en route le projet ‘Asset Management
des voiries’ qui reprendra notamment l’inventaire des revêtements, ainsi que leur état. Cet outil sera la base de la planification
de l’entretien et des investissements.
De inventaris bevat de staat van de weg en voor de asfaltering
die vanaf 2009 werd uitgevoerd, bevat de inventaris ook het jaar
van de laatste asfaltering. De inventaris houdt enkel rekening met
de gewestwegen.
L’inventaire contient l’état de la voirie, et pour les asphaltages
réalisés à partir 2009, l’inventaire contient également l’année
du dernier asphaltage. L’inventaire ne prend en compte que les
voiries régionales.
Voor de gewestwegen bevindt het net zich algemeen genomen
in een goede staat.
Pour les voiries régionales, le réseau est globalement dans un
état correct.
Dit overzicht vormt een instrument ter ondersteuning van de
beslissingen inzake de prioritering van de te asfalteren wegen
Cette cartographie est un outil d’aide à la décision pour la
priorisation des voiries à asphalter.
De prioritaire wegen voor 2016-2017 zijn:
Les voiries prioritaires pour 2016-2017 sont :
ambermontlaan, Montgomerytunnel, Regentlaan, Kunstlaan,
L
Vilvoordelaan,
Ninoofsesteenweg,
Leuvensesteenweg,
Henri Simonetlaan, Koningsstraat, Waversesteenweg,
Tervurenselaan, Sint-Hubertusdreef, Marnixlaan, Hermann
Debrouxlaan, Broquevillelaan.
oulevard Lambermont, tunnel Montgomery, boulevard
B
Régent, avenue des Arts, avenue Vilvorde, chaussée de
Ninove, chaussée de Louvain, boulevard Henri Simonet, rue
Royale, chaussée de Wavre, avenue de Tervuren, drève Saint Hubert, avenue Marnix, avenue Hermann Debroux, avenue
de Broqueville.
De staat van de weg is de voornaamste parameter voor interventie. In het geval van een geprogrammeerde aanleg waarbij het
gaat om een weg die in slechte staat is, wordt er, met het oog
op het goede beheer van publieke middelen en in afwachting van
de start van de herinrichting, voorkeur gegeven punctueel in te
grijpen.
L’état de la voirie est le principal paramètre d’intervention.
Par contre, dans le cas d’un projet de réaménagement programmé
englobant une voirie en mauvais état, pour la bonne gestion de
l’argent public et dans l’attente du démarrage du réaménagement, nous préférons traiter ponctuellement les anomalies.
182
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De slechte algemene staat van de openbare ruimte (met inbegrip van de trottoirs, het stadsmeubilair, uitrustingen, ...) leidt tot
de planning van een project voor globale herinrichting.
Le mauvais état généralisé de l’espace public (y compris trottoirs, mobilier urbain, équipement ….) mène à la planification
d’un projet de réaménagement global.
Vraag nr. 536 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 536 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016
(Fr.) :
De roltrappen van de metro en premetro.
Les escalators du métro et du prémétro.
Verscheidene roltrappen van de metro en premetro staan
dikwijls stil. Sommige zouden gedurende meerdere weken niet
functioneren.
De nombreux escalators du métro et du prémétro sont souvent
à l’arrêt. Certains appareils resteraient en état de non-fonctionnement pendant plusieurs semaines.
Dat is een onaanvaardbare situatie, want het maakt de toegang
tot de metrostations voor personen met beperkte mobiliteit
(PBM), personen met een kinderwagen en ouderen moeilijk of
zelfs onmogelijk.
Cette situation est inacceptable puisqu’elle complique, voire
empêche l’accès aux stations de métro des personnes à mobilité
réduite (PMR), des personnes avec une poussette et des personnes
âgées.
Daaromtrent zou ik u de volgende vragen willen stellen:
A ce sujet, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoe zorgt de MIVB voor een maximale beschikbaarheid van
de roltrappen ?
– Comment la STIB assure-t-elle une disponibilité maximale
des escalators ?
– Wat is de huidige samenstelling van het roltrappenpark van de
metro en premetro ? (Aantal, datum van indienststelling, soort)
– Quelle est la composition actuelle du parc des escalators du
métro et du prémétro ? (Nombre d’appareils, date de mise en
service, type d’appareils)
– Hoeveel roltrappen zijn voorzien van een automatisch herinschakelingssysteem in geval van niet-gewenste stilstand ?
– Combien d’appareils sont-ils dotés d’un système de réarmement automatique en cas d’arrêt non souhaité ?
– Hoeveel stations zijn niet uitgerust met roltrappen met een
automatisch herinschakelingssysteem ?
– Quelles stations ne sont-elles pas équipées d’escalators dotés
du système de réarmement automatique ?
– Hoeveel personeelsleden zijn aangesteld om de roltrappen
terug in werking te stellen ?
– Combien d’agents sont-ils affectés à la remise en fonction des
escalators ?
– Hoeveel interventies zijn er tussen 2014 en 2016 geweest op de
datum van uw antwoord ?
– Combien d’interventions a-t-il été opéré entre 2014 et 2016, à
la date de votre réponse ?
– Wat is de interventietermijn ?
– Quel est le délai d’intervention ?
– Wat is het beschikbaarheidspercentage van de roltrappen voor
het hele park ?
– Quel est le taux de disponibilité des escalators pour l’ensemble
du parc ?
Antwoord : Voor een antwoord op een aantal van uw vragen
verwijs ik u naar mijn antwoord op de schriftelijke vraag nr. 253
en naar mijn antwoord in de commissie Infrastructuur van 7 maart
2016.
Réponse : Pour répondre à plusieurs de vos questions je vous
renvoie à ma réponse apportée à la question écrite n°253 et à ma
réponse lors de la commission infrastructure du 7 mars 2016.
De beschikbaarheidsdoelstellingen voor roltrappen worden
bepaald in het beheerscontract. Deze beschikbaarheid wordt gegarandeerd via een onderhoudsplan dat als volgt wordt gedefinieerd:
Les objectifs de disponibilité des escalators sont déterminés
dans le contrat de gestion. Cette disponibilité est garantie à travers
un plan de maintenance défini comme suit :
– Preventief onderhoud bestaande uit een maandelijkse controle
van de kritische onderdelen van elke roltrap van het park.
– La maintenance préventive qui consiste à un contrôle mensuel
des organes critiques de chaque escalator du parc.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
183
– Vernieuwing van de onderdelen via regelmatig uitgevoerde
werken die onderdelen einde levensduur vervangen.
– Le renouvellement d’organes qui consiste en des travaux
régulièrement effectués et visant à remplacer les organes
importants en fin de vie.
– Jaarlijkse controle van elke roltrap door een erkend organisme
– Le contrôle annuel de chaque escalator par un organisme de
contrôle agréé
– De kwaliteitscontrole van de uitrustingen door medewerkers
van de MIVB na onderhoud of grote herstellingen
– Le contrôle qualité des équipements effectué par les
agents STIB après les prestations d’entretien ou les grosses
réparations.
Het geheel der roltrappen in de metro- en premetrostations
is verbonden met een monitoringtool die een zicht toelaat in real
time op de werkingstoestand en het onmiddellijk versturen toelaat
van een werkopdracht aan de verschillende onderhoudsploegen in
geval van averij.
L’ensemble des escalators des stations de métro et de
prémétro sont reliés à un outil de monitoring permettant une vue
en temps réel de leur état de fonctionnement et l’envoi instantané
d’un ordre de travail aux différentes équipes de maintenance en
cas d’avaries.
De meerderheid van de roltrappen van het park is uitgerust
met een personendetectiesysteem wat de automatische heropstart
toelaat in geval van een “goedaardig probleem”: voor diegene die
hiermee niet uitgerust zijn wordt de indienststelling gedaan door
de medewerkers die eerst tussenkomen. In geval van een “ernstig
probleem” doen de gespecialiseerde medewerkers de herstelling.
La majorité des escalators du parc sont équipés d’un système
de détection de personnes qui permet un réarmement automatique
en cas de «défaut bénin» ; pour ceux non équipés de ce système,
la remise en service est effectuée par les agents de première intervention. En cas de «défaut grave», les agents de maintenance
spécialisés effectuent les réparations.
De MIVB telt momenteel 582 roltrappen waarvan slechts 88
geen automatische heropstartfunctie hebben. In het kader van de
vervanging van belangrijke onderdelen, voorzien we de plaatsing
van 10 personendetectiesystemen per jaar op de roltrappen die er
geen hebben en dit vanaf 1 januari 2017.
La STIB compte actuellement 582 escalators dont seulement
88 ne sont pas dotés d’un système de réarmement automatique.
Dans le cadre des travaux de remplacement d’organes importants,
nous prévoyons un placement de 10 systèmes de détection de
personnes par an sur les escalators qui n’en possèdent pas et ce à
partir du 1er janvier 2017.
Dit personendetectiesysteem laat automatische heropstart van
roltrappen toe.
Ce système de détection des personnes permet un réarmement
automatique des escalators.
Twee stations beschikken nog niet over dit systeem: Alma en
Beekkant, waar de volledige vervanging van alle roltrappen aan
de gang is. 15 stations zijn deels uitgerust:
Deux stations ne sont pas équipées de ce système : Alma et
Beekkant, ou le remplacement de la totalité de ces escalators est
en cours. 15 stations sont partiellement équipées :
– Anneessens, Beurs, De Brouckère, Delta, Noordstation,
Gribaumont, Joséphine-Charlotte, Merode, Montgomery,
Rogier, Roodebeek, Thieffry.
– Anneessens, Bourse, De Brouckère, Delta, Gare du Nord,
Gribaumont, Joséphine-Charlotte, Mérode, Montgomery,
Rogier, Roodebeek, Thieffry.
– Georges-Henri, Tomberg, Vandervelde : de vervanging van
enkele roltrappen is voorzien in 2016 en is momenteel bezig.
– Georges-Henri, Tomberg, Vandervelde : le remplacement de
quelques-uns de ces escalators est prévu en 2016 et est en
cours.
Wanneer het gaat om goedaardige pannes, dan worden
ze gedaan door de ploegen die eerst tussenkomen, te weten de
multimodale stationsmedewerkers of de medewerkers van de TIP
(technische interventieploeg).
Lorsqu’il s’agit de pannes bégnines, elles sont prises en
charge par les équipes de première intervention, c’est-à-dire les
agents multimodaux en station ou les équipes de la FIT (force
d’intervention technique).
Wanneer het gaat om grote pannes, dan wordt het onderhoud
uitgevoerd door een onderaannemer en wordt de interventietijden
als volgt gedefinieerd:
Lorsqu’il s’agit de pannes importantes, la maintenance est
effectuée par la sous-traitance et le délai d’intervention est défini
comme suit :
– 1u tussen 6 en 22u op werkdagen
– 1h entre 6h00 et 20h00 les jours ouvrables.
– 8u buiten deze uren
– 8h en dehors de ces heures.
Het beheerscontract beveelt een verdeling van de beschikbaarheidsgraad aan in functie van de metro- en premetrolijnen.
Zo bedroeg de gemeten beschikbaarheidsgraad in 2015:
Le contrat de gestion recommande une répartition du taux de
disponibilité en fonction des lignes de métro et prémétro. Ainsi
pour 2015 les taux de disponibilité mesurés sont :
184
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Metro: 95,21%
– Métro : 95,21%.
– Premetro: 93,5%
– Prémétro : 93,5%
Vraag nr. 537 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 537 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016
(Fr.) :
De globale strategie voor het goederenvervoer.
La stratégie globale pour le transport de marchandises.
Met het oog op een ambitieuzer beleid inzake logistiek en
distributie in de stad, heeft de vorige regering een richtplan uitgewerkt voor het goederenvervoer. Dat bevatte vijf strategische
assen, en moest worden omgezet in concrete maatregelen.
Afin de mener une politique plus ambitieuse en matière de
logistique et de distribution urbaines, le gouvernement précédent
a élaboré un plan directeur pour le transport de marchandises. Ce
plan, qui prévoyait cinq axes stratégiques, devait se traduire en
mesures concrètes.
Bijgevolg wens ik te weten hoever het staat met de verwezenlijking van dit plan en welke verschillende acties ondernomen
werden.
J’aimerais par conséquent être informé de l’état d’avancement
de la réalisation du plan et des différentes actions entreprises :
– Hoe wordt het goederenplan concreet ten uitvoer gelegd ?
– Comment le plan Marchandises se traduit-il concrètement ?
– Wat is het tijdschema voor de tenuitvoerlegging van het
goederenplan ?
– Quel est le calendrier de mise en œuvre du plan Marchandises ?
– Welk budget wordt eraan besteed ?
– Quel est le budget y affecté ?
– Welke concrete maatregelen worden ten uitvoer gelegd ?
Welke proefprojecten worden gestart ? Wat is de kostprijs
ervan ? Welke financieringsbronnen worden aangewend ?
– Quelles mesures concrètes sont-elles mises en œuvre ? Quels
projets pilotes sont-ils lancés ? Quels en sont les coûts ?
Quelles en sont les sources de financement ?
Antwoord : Het Goederenvervoerplan wordt sinds juli 2013
uitgevoerd. Het beoogt een doeltreffende en duurzame stedelijke
distributie, d.w.z. het verzoenen van de goederenstroom die noodzakelijk is voor het goede functioneren en de ontwikkeling van
het gewest met een goede levenskwaliteit.
Réponse : Le plan Marchandises est mis en œuvre depuis
juillet 2013. Il vise une distribution urbaine efficace et durable
ou autrement dit, à concilier les flux de marchandises nécessaires
au fonctionnement et au développement de Bruxelles avec une
bonne qualité de vie.
Het plan omvat 36 acties die zijn onderverdeeld in vijf assen,
met een bijhorend tijdspad voor de uitvoering, dat loopt van 2013
tot 2020. Vanaf de start was het Goederenvervoerplan opgevat als
een dynamisch instrument dat kon worden aangepast afhankelijk
van de evolutie van de markt en van de situatie in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest. Het Goederenvervoerplan is gebaseerd
op het uitbouwen van partnerschappen met de verschillende
betrokken actoren en maakt gebruik van de kansen op samenwerking die zich aandienen.
Le plan comporte 36 actions réparties en cinq axes avec un
calendrier de mise en œuvre de 2013 à 2020. Dès le départ,
le plan Marchandises a été conçu comme un outil dynamique
pouvant donner lieu à des ajustements d’actions en fonction de
l’évolution du marché et de la situation en Région de BruxellesCapitale. Le plan Marchandises est basé sur la construction de
partenariats avec les différents acteurs impliqués et il profite des
opportunités de collaboration qui se présentent.
De uitvoering van het plan combineert studies en tellingen om
tot een beter inzicht te komen inzake het goederenvervoer in de
stad en het maakt gebruik van proefprojecten om concrete oplossingen uit te testen.
La mise en œuvre du plan combine des études et des comptages pour une meilleure connaissance du transport de marchandises en ville et la réalisation de projets pilotes pour tester des
solutions concrètes.
Een van de afgelopen projecten was het succesvolle proefproject voor een stedelijk distributiecentrum (SDC) dat werd opgestart in het kader van het Europese project LaMiLo. Het budget
bedroeg 250 euro, dat voor één helft afkomstig was van Brussel
Mobiliteit en voor de andere helft van Europa (INTERREG IVB
NWE-programma). Citydepot, de operator die werd gekozen voor
het project zet zijn in het kader van het project ontwikkelde stede
Parmi les actions clôturées, il faut signaler le succès du projet
pilote de centre de distribution urbaine (CDU) initié dans le cadre
du projet européen LaMiLo. Le budget était de l’ordre de 250.000
euros répartis pour moitié entre Bruxelles Mobilité et l’Europe
(programme INTERREG IVB NWE). Citydepot, l’opérateur
retenu dans le cadre du projet, poursuit à Bruxelles les activités
de distribution urbaine développées dans le cadre du projet et ne
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
185
lijke distributieactiviteiten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
voort en ontvangt niet langer gewestelijke steun. Het project
maakte het zonder twijfel mogelijk de opkomst van een markt in
het domein van de duurzame stedelijke distributie te versnellen
sinds Bubble Post ook een stedelijke distributieactiviteit opstartte
in het gewest.
reçoit plus de financement régional. Le projet a sans doute aussi
permis d’accélérer l’émergence d’un marché dans le domaine de
la distribution urbaine durable puisque Bubble Post a démarré une
activité de distribution urbaine à Bruxelles.
De verbetering van de leveringen aan de Louiza-flessenhals,
in nauwe samenwerking met de gemeentes Brussel, Elsene en
Sint-Gillis, de handelaars, de MIVB en de Politie maakte ook
het voorwerp uit van een proefproject dat na een testfase van
6 maanden en een positieve evaluatie werd bestendigd. Dit
project werd uitgevoerd in het kader van een samenwerking met
de VSGB. De uitgaven waren beperkt (bakken en aanplantingen
ten belope van 25.000 euro en een enquête voor de evaluatie die
10.000 euro heeft gekost) ; deze uitgaven werden betaald door
Brussel Mobiliteit. De gemeente Sint-Gillis heeft bijkomende
vuilbakken geplaatst en heeft de schoonmaak van de trottoirs voor
haar rekening genomen.
L’amélioration des livraisons au Goulet Louise menée en
collaboration étroite avec les communes de Bruxelles, d’Ixelles et
de Saint-Gilles, les commerçants, la STIB et la Police a aussi fait
l’objet d’un projet pilote et a été pérennisée après 6 mois de test et
une évaluation positive. Ce projet a été mené dans le cadre d’une
collaboration avec l’AVCB. Les dépenses ont été limitées (bacs et
plantations de l’ordre de 25.000 euros et une enquête pour l’évaluation, d’un coût de 10.000 euros) ; ces dépenses ont été prises
en charge par Bruxelles Mobilité. La Commune de Saint-Gilles
a pris en charge le placement de poubelles supplémentaires et le
nettoyage des trottoirs.
Een andere opmerkelijke actie heeft betrekking op de
Bedrijfsleveringsplannen (BLP’s) die private of publieke ondernemingen aanzetten om na te denken over een betere organisatie van
hun bevoorrading en hun leveringen met het oog op het boeken
van mobiliteitswinst (vermindering van het aantal leveringen) en
ook economische winst voor deze ondernemingen (rationaliseren
van de bestellingen). Deze plannen werden getest bij de ULB,
BNP Paribas Fortis en vijf KMO’s. Deze projecten werden ondersteund door het Opzoekingscentrum voor de Wegenbouw ; het
budget voor deze proefprojecten bedraagt 74.000 euro.
Une autre action notable concerne les plans de livraisons
d’entreprises (PLE) qui incitent les entreprises, privées ou publiques, à réfléchir à une meilleure organisation de leurs approvisionnements et de leurs livraisons avec à la clé des gains au
niveau de la mobilité (diminution du nombre de livraisons) et
aussi des gains économiques pour ces entreprises (rationalisation
des commandes). Ces plans ont été testés auprès de l’ULB, de
BNP Paribas Fortis et de cinq PME. Cette démarche est testée
avec l’aide du Centres de Recherches Routières ; le budget de ces
différents projets pilotes s’élève à 74.000 euros.
Andere proefprojecten werden uiteindelijk niet verduurzaamd, zoals nachtleveringen aan supermarkten en leveringen per
fiets vanuit een mobiele opslagplaats. Deze initiatieven werden
zonder gewestelijke financiering uitgevoerd in het kader van het
Europese project Straightsol en werden door Brussel Mobiliteit
opgevolgd.
D’autres projets pilotes ont été menés sans aboutir à une
pérennisation, comme des livraisons de nuit dans des supermarchés et des livraisons à vélo depuis un dépôt mobile. Ces initiatives ont été menées dans le cadre du projet européen Straightsol
et suivies par Bruxelles Mobilité sans financement régional.
Naast het tegemoet komen aan gerichte behoeften voorzien de
proefprojecten in een preciezere beoordeling van de uitdagingen
en de verbetermogelijkheden inzake het goederenvervoer in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Ze maken het ook mogelijk de
actoren concreet te sensibiliseren voor de uitdagingen van logistiek in een stedelijke context.
Outre la réponse aux besoins ponctuels, les projets pilotes
permettent une appréciation plus juste des enjeux, des défis et des
pistes d’amélioration du transport de marchandises à Bruxelles.
Ils permettent aussi de sensibiliser concrètement les acteurs aux
défis de la logistique en ville.
Vraag nr. 538 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 538 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016
(Fr.) :
De kostprijs voor het weghalen van graffiti en tags voor de
MIVB.
Le coût de nettoyage des graffitis et tags à charge de la STIB.
Ik wens te weten hoeveel het weghalen van graffiti en tags
door de MIVB heeft gekost in 2014, in 2015 en in 2016.
Je souhaiterais connaître, pour les années 2014 à 2016, le coût
du nettoyage des graffitis et tags pris en charge par la STIB.
– Wat waren de kosten voor het weghalen van tags en graffiti ?
– Quels ont été les coûts du nettoyage des tags et graffitis ?
– Welke initiatieven werden genomen om dat verschijnsel te
verminderen ?
– Quelles initiatives ont-elles été prises pour réduire ce
phénomène ?
– Aan wie werd de schoonmaak toevertrouwd ?
– A qui cette tâche de nettoyage est-elle confiée ?
186
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Antwoord : In 2014 bedroeg het budget voor verwijdering
van tags en graffiti 159.000 euro.
In 2015 was dat 311.264 euro.
Réponse : En 2014 le coût de l’enlèvement des tags et graffitis s’est élevé à 159.000 euros.
En 2015 le budget était de 311.264 euros.
Voor 2016 kan ik nog geen cijfer geven omdat het jaar nog
niet is afgelopen.
Pour 2016 je ne peux pas encore vous fournir de chiffres vu
que l’année n’est pas terminée.
De stijging is te verklaren door een sterke stijging van het
algemene fenomeen, dat zich ook manifesteert op heel veel andere
plaatsen in de openbare ruimte, in heel het land en ook in Brussel.
De (pre)metrostations zijn helaas geen uitzondering.
Cette hausse s’explique par une forte hausse du phénomène
de manière générale, qui se manifeste également dans de très
nombreux autres endroits de l’espace public, dans l’ensemble du
pays et également à Bruxelles. Les stations de (pré)métro ne font
hélas pas exception.
Om het fenomeen te bestrijden heeft de MIVB de interventietijd voor verwijdering teruggebracht tot 48 uur. Voorts worden
stationsmedewerkers gevraagd om zoveel mogelijk graffiti en
tags te signaleren. Er zijn ook drie diensten voorzien van maandag
tot vrijdag van 7 tot 16 uur om tags meteen te verwijderen, zonder
te wachten op een melding van stationsmedewerkers. Tot slot
wordt de onderaannemer die de tags en graffiti verwijdert, in real
time verwittigd van de meldingen die medewerkers van de MIVB
doen.
Afin de lutter contre ce phénomène la STIB a réduit le temps
d’intervention pour l’enlèvement à 48 heures. En outre il est
demandé aux collaborateurs en station de signaler autant que
possible les graffitis et tags. Il y a également trois services prévus,
de lundi à vendredi de 07h à 16h, pour enlever directement les
tags, sans attendre le signalement d’un collaborateur en station.
Pour finir la société qui enlève les tags et les graffitis est averti
en temps réel des signalements faits par les collaborateurs de la
STIB.
De verwijdering van tags en graffiti gebeurt dus door een
onderaannemer (Köse Cleaning).
L’enlèvement des tags et graffitis se fait donc par une société
externe (Köse Cleaning).
Vraag nr. 539 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 539 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016
(Fr.) :
Vertragingen, controles en boetes m.b.t. werven.
In het Brussels Gewest vinden elk jaar tal van werven plaats,
en jammer genoeg lopen sommigen ervan vertraging op. Het
bestuur neemt ter zake voorschriften inzake de termijnen op in de
bestekken. Indien de termijnen niet worden nageleefd, geven de
vertragingen na controle aanleiding tot boetes voor de opdrachtnemer enerzijds, en tot administratieve boetes op grond van de
ordonnantie van 3 juli 2008 anderzijds, die kunnen oplopen tot
18.750 euro.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen.
Les retards, les contrôles et amendes liés aux chantiers.
La Région bruxelloise fait l’objet de nombreux chantiers
chaque année. Malheureusement, certains d’entre eux sont
retardés. A cet égard, l’administration intègre dans les cahiers des
charges des prescriptions quant à ces délais. Après contrôle et si
les délais ne sont pas respectés, les retards accusés donnent droit à
l’exigibilité d’amendes dans le chef de l’adjudicataire d’une part
et d’amendes administratives en vertu de l’ordonnance du 3 juillet
2008 pouvant aller jusqu’à 18.750 euros d’autre part.
A cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welke grote werven werden afgerond in 2014, in 2015 en in
2016 ? Kan u mij voor elke werf meedelen hoeveel dagen de
werken oorspronkelijk moesten duren en hoeveel dagen zij
werkelijk geduurd hebben ? Kan u in uw antwoord een onderscheid maken tussen de werken aan gewestwegen en aan
gemeentewegen ?
– Quels sont les grands chantiers clôturés pour les années 2014,
2015 et 2016 ? Pour chaque chantier, pouvez-vous m’indiquer,
en nombre de jours, la durée des travaux initialement prévue
et la durée effective ? Pouvez-vous ventiler votre réponse en
m’indiquant les travaux relatifs à des voiries régionales d’une
part et ceux relatifs aux voiries communales d’autre part ?
– Kan u mij meedelen voor welke werven boetes werden
geheven ? Welk bedrag werd geheven voor elke vertraging ?
– Pouvez-vous m’indiquer les chantiers qui ont fait l’objet
d’amendes ? Quels sont les montants perçus pour chaque
retard ?
– Gelden dergelijke boetes voor de werven betreffende de renovatie van de Montgomerytunnel en de Stefaniatunnel ? Zo ja,
voor welk bedrag ? Zo nee, waarom niet ?
– Les chantiers relatifs à la rénovation des tunnels Montgomery
et Stéphanie font-ils l’objet desdites pénalités ? Si oui, quel en
est le montant ? Si non, pourquoi ?
– Hoeveel werfcontroleurs waren er in 2014, in 2015 en in 2016 ?
– Quel est le nombre de contrôleurs de chantiers pour les années
2014, 2015 et 2016 ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
187
Antwoord : Het aantal grote bouwplaatsen afgesloten in
Osiris bedraagt:
Réponse : Le nombre de grands chantiers clôturés dans Osiris
s’élève à :
– 393 werven voor 2014, de gevraagde gemiddelde duur is 51
dagen (Gewest : 107 bouwplaatsen, gemiddelde duur 37 dagen)
Gemeente: 286 bouwplaatsen, gemiddelde duur 56 dagen.
– 393 chantiers pour 2014, la durée moyenne demandée est de
51 jours (Région : 107 chantiers, durée moyenne 37 jours ;
Commune : 286 chantiers, durée moyenne 56 jours)
– 776 werven voor 2015, de gevraagde gemiddelde duur is
26,5 dagen (Gewest: 175 bouwplaatsen, gemiddelde duur:
32 dagen ; gemeente : 601 bouwplaatsen, gemiddelde duur: 25
dagen).
– 776 chantiers pour 2015, la durée moyenne demandée est de
26,5 jours (Région : 175 chantiers, durée moyenne 32 jours ;
Commune : 601 chantiers, durée moyenne 25 jours)
– 451 werven in 2016 (tot 16 september) de gevraagde gemiddelde duur is 24 dagen (Gewest: 94 bouwplaatsen, gemiddelde
duur 29 dagen ; Gemeente: 357 bouwplaatsen, gemiddelde
duur 23 dagen).
– 451 chantiers en 2016 (jusqu’au 16 septembre) la durée
moyenne demandée est de 24 jours (Région : 94 chantiers,
durée moyenne 29 jours ; Commune : 357 chantiers, durée
moyenne 23 jours).
Het thans gebruikte systeem laat niet toe de reële uitvoeringstijden te berekenen. De invoering van deze functionaliteit word
bekeken in het kader van de nieuwe ontwikkelingen van Osiris.
Een idee van het aantal vertragingen in de uitvoering kan echter
gehaald worden uit het aantal vaststellingen, ingebrekestellingen,
enz. In 2016 waren er 35 vaststellingen van dat type.
Le système actuellement en place ne permet pas de calculer
les durées réelles d’exécution. L’introduction de cette fonctionnalité sera examinée dans le cadre des nouveaux développements
d’Osiris. Une idée du nombre de retards d’exécution peut cependant être retirée du nombre de constats, mises en demeure etc.
En 2016, il y a eu 35 constats de ce type.
Het aanstellingsbesluit van de gewestelijke afgevaardigde die
gemachtigd is administratieve boetes op te leggen werd op 1 maart
2016 gepubliceerd. Het grootste deel van de dossiers is bijgevolg
nog in behandeling en er zijn nog geen gegevens beschikbaar over
het aantal boetes.
L’arrêté de désignation du délégué régional habilité à infliger
les amendes administratives a été publié le 1er mars 2016. La
majeure partie des dossiers est encore en cours de traitement et il
n’y a pas encore de données disponibles concernant les amendes.
Deze bouwplaatsen zijn niet het voorwerp geweest van
administratieve boetes krachtens de ordonnantie betreffende de
bouwplaatsen op de openbare weg. Behalve kleine aanpassingen
door onvoorziene omstandigheden die niet voorzien waren in de
aanbesteding, hebben deze werven geen noemenswaardige vertragingen opgelopen en zijn de termijnen gerespecteerd.
Ces chantiers n’ont pas fait l’objet d’amendes administratives en vertu de l’ordonnance relative aux chantiers en voirie.
À l’exception d’adaptations mineures en raison de circonstances
imprévues qui n’étaient pas prévues dans l’adjudication, ces
chantiers n’ont pas encouru de retards importants et les délais ont
été respectés.
Aantal bouwplaatscontroleurs:
Nombre de contrôleurs de chantiers :
– In de zin van de ordonnantie van 3 juli 2008:
– Au sens de l’ordonnance du 3 juillet 2008 :
– 2014: 6 gewestelijke toezichters
– 2014 : 6 surveillants régionaux
– 2015: 7 gewestelijke toezichters
– 2015 : 7 surveillants régionaux
– 2016: 7 gewestelijke toezichters
– 2016 : 7 surveillants régionaux
Vraag nr. 540 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 540 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016
(Fr.) :
Informatie voor de gebruikers en de omwonenden in geval
van bouwplaatsen.
Information des usagers et des riverains en cas de chantiers.
In het Brussels Gewest zijn er elk jaar tal van bouwplaatsen.
Ter zake verplicht artikel 56 van de ordonnantie van 3 juli 2008
betreffende de bouwplaatsen op de openbare weg de uitvoerder
de omwonenden en de weggebruikers 3 dagen voor het begin van
de werf en tijdens de gehele duur ervan op de hoogte te brengen
van de aard van de bouwplaats, de duur ervan en de weerslag
La Région bruxelloise fait l’objet de nombreux chantiers
chaque année. À cet égard, l’article 56 de l’ordonnance du
3 juillet 2008 relative aux chantiers en voirie impose à l’impétrant
d’informer 3 jours avant le début du chantier et pendant toute sa
durée, les riverains et les usagers de la voirie, de la nature du
chantier, de sa durée et de son impact en termes de viabilité de la
188
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
ervan op de leefbaarheid van de openbare weg. De artikelen
5 en 6 van het Besluit van 11 juli 2013 betreffende de uitvoering
van bouwplaatsen op de openbare weg verduidelijken de nadere
regels inzake deze informatie, te weten affiches en indien nodig
brievenbusfolders.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen.
voirie. Les articles 5 et 6 de l’arrêté du 11 juillet 2013 relatifs à
l’exécution des chantiers en voirie précisent les modalités de cette
information, à savoir les affiches et les toutes-boîtes, s’il y échet.
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Voor de bouwplaatsen in 2016, die nog aan de gang zijn of
afgerond zijn, wens ik te weten inzake welke de gebruikers en
de omwonenden informatie hebben gekregen en voor dewelke
een afwijking werd verkregen wegens de dringende aard
ervan ? Kan u in uw antwoord aangeven voor welke bouwplaatsen brievenbusfolders werd gemaakt ? Kan u mij in voorkomend geval het budget preciseren dat in 2016 door de MIVB
werd besteed aan dit type informatie, alsook de bouwplaatsen
waarop ze betrekking had ?
– Pour les chantiers de l’année 2016, qu’ils soient en cours ou
terminés, je souhaiterais savoir quels sont les chantiers qui ont
fait l’objet d’une information des usagers et des riverains et
ceux qui ont fait l’objet d’une dérogation de par le caractère
urgent du chantier ? Pouvez-vous ventiler votre réponse en
m’indiquant les chantiers qui ont fait l’objet d’une information
toutes-boîtes ? Pouvez-vous me préciser, s’il y échet, le budget
consacré en 2016 par la STIB à ce type d’information ainsi que
les chantiers y afférents ?
– Hoe verklaart u dat geen enkele affiche zichtbaar is ter hoogte
van de Montgomerytunnel en de Stefaniatunnel ?
– Comment expliquez-vous qu’aucune affiche n’est visible à
hauteur des tunnels Montgomery et Stéphanie ?
– Hebt u ervoor gekozen om met het oog op de zichtbaarheid op
te leggen dat een minimum aantal affiches wordt aangebracht,
in een voor alle gebruikers zichtbaar formaat, zo nee, waarom ?
– Avez-vous retenu d’imposer, par souci de visibilité, un
minimum d’affiches à apposer ainsi qu’un format assez visible
pour tous les usagers, si non pourquoi ?
– Hoeveel controles werden verricht op de bouwplaatsen
teneinde na te gaan of artikel 5 van het Besluit van 11 juli 2013
werd nageleefd ? Hoeveel maal was dat niet het geval in 2016 ?
Wat zijn de sancties voor de uitvoerder ?
– Quel est le nombre de contrôles effectués sur les chantiers afin
de vérifier le respect de l’article 5 de l’arrêté du 11 Juillet 2013 ?
Quel est le nombre de fois où cette obligation a fait défaut en
2016 ? Quelles sont les sanctions prévues pour l’impétrant ?
– Welke andere communicatiekanalen werden gebruikt bij
verlenging van de duur van de bouwplaatsen ?
– Quels sont les autres canaux de communication utilisés en cas
d’allongement de la durée des chantiers ?
Antwoord : De gebruikers en de omwonenden werden over de
volgende werven geïnformeerd:
Réponse : Chantiers ayant fait objet d’une information :
– Groene Dreef
– Allée Verte
– Winston Churchilllaan
– Avenue Churchill
– Oudergemselaan
– Avenue d’Auderghem
– Ijzerlaan
– Avenue de l’Yser
– Renaissancelaan
– Avenue de la Renaissance
– Galliërslaan
– Avenue des Gaulois
– Louizalaan
– Avenue Louise
– Bischoffsheimlaan
– Boulevard Bischoffsheim
– De Smet de Naeyerlaan
– Boulevard De Smet de Naeyer
– Waterloolaan
– Boulevard de Waterloo
– Generaal Jacqueslaan
– Boulevard Général Jacques
– Théo Lambertlaan
– Boulevard Théo Lambert
– Gentsesteenweg
– Chaussée de Gand
– Vilvoordsesteenweg
– Chaussée de Vilvorde
– Waterloosesteenweg
– Chaussée de Waterloo
– Waversesteenweg
– Chaussée de Wavre
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
189
– Dikke Linde
– Gros Tilleul
– Tramlijn 9
– Ligne de tram 9
– Tramlijn 94
– Ligne de tram 94
– Ondergrondse parking Koningin Astridplein
– Parking souterrain place Reine Astrid
– Rogierplein
– Place Rogier
– Robert Schumanplein
– Rondpoint Schuman
– Stallestraat
– Rue de Stalle
– Eburonenstraat
– Rue des Eburons
– Albert I-Square
– Square Albert I
– Metrostation Aumale
– Station de métro Aumale
– Metrostation Graaf van Vlaanderen
– Station de métro Comte de Flandres
– Metrostation Delta
– Station de métro Delta
– Metrostation Gribaumont
– Station de métro Gribaumont
– MetrostationTroon
– Station de métro Trône
– Montgomerytunnel
– Tunnel Montgomery
– Rogiertunnel
– Tunnel Rogier
– Stefaniatunnel
– Tunnel Stéphanie
– Reyersviaduct
– Viaduc Reyers
– Viaduct 33 Anderlecht-Industrie
– Viaduc 33 Anderlecht-Industrie
Brussel Mobiliteit heeft € 250.000 besteed aan de communicatie over de werven (bedrag eind augustus).
Jusque fin août, Bruxelles Mobilité a consacré 250.000 euros
à la communication sur les chantiers.
Ter hoogte van de renovatiewerken aan de Montgomery- en
Stefaniatunnels zijn er veel signalisatieborden aangebracht met
informatie over de omleidingen. Wegens plaatsgebrek zijn er
geen bijkomende bekendmakingen aangebracht, dat zou immers
de veiligheid van de gebruikers in gevaar hebben gebracht.
A hauteur des travaux de rénovation des tunnels Montgomery
et Stéphanie, il y a beaucoup de panneaux de signalisation indiquant les déviations. Il manquait de place pour mettre des affiches
supplémentaires sans toucher à la sécurité des usagers.
Om de autobestuurders te waarschuwen is op voorhand en op
grote schaal over de werven gecommuniceerd. De sluiting van de
tunnels werd al aangekondigd op de ring, en op de belangrijkste
invalswegen zoals de E411 en de E40.
Afin d’avertir les automobilistes, une grosse communication
a été faite en indiquant en amont des chantiers. La fermeture des
tunnels était annoncée déjà sur le Ring et sur les axes pénétrants
les plus importants comme p.ex. le E411 et le E40.
Informatie over de renovatiewerken aan de Montgomery- en
Stefaniatunnels werd in grote oplage verspreid via andere kanalen:
media, huis-aan-huisbladen, websites, Facebook, Twitter, …
L’information sur les travaux aux tunnels Montgomery et
Stéphanie a été largement diffusée via d’autres canaux : médias,
toutes-boites, sites webs, Facebook, Twitter…
Op een geheel van ongeveer 4.200 werfbezoeken door de
gewestelijke controleurs, werd in 2016 voor 51 werven vastgesteld dat de informatieplicht niet was nageleefd. Administratieve
geldboeten van € 125 euro tot € 12.500 werden opgelegd aan
22 van de 51 werven (art. 84, § 4, 1° van de ordonnantie).
En 2016, sur environ 4.200 visites sur chantier effectuées
par les surveillants régionaux, 51 chantiers ont fait défaut à cette
obligation d’information. Parmi ceux-ci, 22 chantiers ont fait
l’objet d’amendes administratives, qui vont de 125 à 12.500 euros
(art. 84 §4, 1° de l’ordonnance).
Al naargelang van het soort werf, zijn lokalisatie, en het
type van gebruikers en buurt, wordt een communicatiestrategie
opgezet. Het soort strategie bepaalt de communicatievorm: klassieke media, huis-aan-huisbladen, aangeplakte bekendmakingen,
websites, Facebook, Twitter, infosessies, een nieuwsbrief via
e-mail,…
Une stratégie de communication est développée en fonction
du chantier, de l’endroit de celui-ci, du types d’utilisateurs et du
type de quartier. En fonction de la stratégie, les médias sont sélectionnés : médias classiques, toutes-boites, affiches, sites web,
Facebook, Twitter, réunions d’information, une lettre d’information par e-mail,...
190
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Vraag nr. 541 van de heer Alain Destexhe d.d. 30 augustus
2016 (Fr.) :
Defecte roltrappen in de metro.
Question n° 541 de M. Alain Destexhe du 30 août 2016 (Fr.) :
Les escalators en panne dans les stations de métro.
De roltrappen in de metro zijn steeds opnieuw defect, wat de
MIVB-reizigers verplicht om veel trappen te beklimmen.
Les escalators dans les métros tombent sans cesse en panne,
obligeant les usagers de la STIB à monter à pied toute une série
de marches.
De metro krijgt veel gebruikers over de vloer en sommigen
zijn zeer gehaast. Ze duwen dan de mensen voor hen die naar hun
zin te traag naar boven stappen. Deze trappen zijn hoger dan die
van een normale trap.
Or, le métro est un lieu qui concentre beaucoup de très
nombreux usagers, dont certains très pressés, que j’ai pu voir à
de nombreuses reprises bousculer des personnes devant eux qui
ne montent à leur goût pas suffisamment rapidement les marches,
qui, contrairement à celles d’un escalier sont hautes et plus difficiles à gravir.
Ik heb ook uitgeputte mensen gezien die moeten pauzeren en
de mensen opstoppen achter hen, vooral omdat wie naar boven
of naar beneden gaat dezelfde roltrap moet nemen (de andere is
immers buiten dienst).
J’ai également pu voir certaines personnes épuisées, devant
faire des pauses, ralentissant de fait les personnes derrière, d’autant plus que les gens qui descendent et montent les escalators
doivent souvent emprunter le même (l’autre étant hors d’usage).
Er staat geen enkele alternatieve weg aangeduid voor mensen
met beperkte mobiliteit of mensen die niet in staat zijn zoveel
trappen te doen.
Enfin, aucune alternative n’est indiquée pour les personnes à
mobilité réduite ou dans l’incapacité de monter une telle quantité
de marches.
In een artikel van La Dernière Heure kan men lezen dat er
110 geblokkeerde roltrappen per dag zijn! Dit als gevolg van
verouderd materieel. Alle interventies zijn een plaaster op een
houten been. De gemiddelde leeftijd van de roltrappen is 32 jaar!
Un article de la Dernière Heure fait mention de 110 arrêts
d’escalators par jour! Ces arrêts seraient provoqués par la vétusté
du matériel et toutes les interventions ne font que retarder le
prochain incident. De fait, l’âge moyen de l’ensemble des escalators est actuellement de 32 ans !
Het Gewest heeft er zich toe verbonden 14 roltrappen per jaar
te vervangen, maar de MIVB-reizigers blijven met deze obstakels geconfronteerd. Welke voorlopige maatregelen kunnen er
genomen worden ?
Si la Région s’est engagée à remplacer 14 escalators par an,
la situation est très handicapante pour les usagers de la STIB et je
m’interroge sur les mesures provisoires mises en place.
Mes questions, Monsieur le Ministre, sont les suivantes:
– Zijn er meer defecten in bepaalde stations ? Zo ja, wordt dan
prioriteit gegeven aan de vervanging daar ?
– Ces arrêts d’escalator touchent-ils davantage certaines stations
que d’autres ? Si oui, l’installation des nouveaux escalators
est-elle effectuée prioritairement dans celles-ci ?
– Hoe kan het dat men met zoveel verouderd materieel zit ?
Zijn er tekortkomingen in het onderhoud van het materieel
geweest en bij de evaluatie van de noodzaak van vervanging ?
– Comment expliquez-vous que l’on en soit arrivé à une telle
situation où l’ensemble du parc d’escalators est aussi vétuste ?
Y a-t-il eu des lacunes dans l’entretien du matériel et dans
l’évaluation de la nécessité éventuelle de le renouveler ?
– Welke voorlopige maatregelen zijn er genomen om de hinder
te beperken ? Waarom zijn er geen aanduidingen voor alternatieven voor de trappen ter attentie van de personen met
beperkte mobiliteit ?
– Quelles mesures provisoires ont-elles été mises en place afin
de permettre de limiter les désagréments pour les usagers ?
Comment expliquez-vous l’absence d’indication quant aux
alternatives à la montée des marches pour les personnes à
mobilité réduite ?
Antwoord : De pannes aan de roltrappen zijn niet enkel te
wijten aan een technisch falen van de uitrusting. Wanneer een
roltrap stilvalt wordt dit heel vaak vrijwillig veroorzaakt door
de gebruikers zelf hetzij door de noodstop langs de hele lengte
van de roltrap in te drukken hetzij door met de voet het binnendringen van een vreemd lichaam in de ingang van de leuningband
te simuleren.
Réponse : Les pannes d’escalators ne sont pas dues uniquement à une défaillance technique de l’équipement. Enormément
d’arrêts sont provoqués volontairement par les usagers
eux-mêmes soit en activant les arrêts d’urgence disposés tout
le long de l’escalator, soit en simulant avec le pied la pénétration de corps étrangers dans l’entrée de la main courante.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
191
De MIVB en het Gewest hebben meer dan 10 jaar geleden
een uitgebreide campagne gestart voor de installatie van automatische heropstartsystemen via persoonsdetectie. Het metro- en
premetronet telt momenteel 582 roltrappen waarvan er slechts
88 niet uitgerust zijn met een automatisch heropstartsysteem. Er
is gepland vanaf 1 januari 2017 tien persoonsdetectiesystemen
per jaar te plaatsen op de roltrappen die hier nog niet mee uitgerust zijn. Dit neemt niet weg dat nog 15% van de roltrappen nog
gevoelig zijn voor noodstops door vandalisme.
La STIB et la Région ont entamé depuis plus de 10 ans un
vaste programme d’installation d’équipements de réarmement
automatique des escalators par détection de personne. Le réseau
de métro et de prémétro compte actuellement 582 escalators dont
seulement 88 ne sont pas dotés d’un système de réarmement automatique. Il est prévu un placement de 10 systèmes de détection
de personnes par an sur les escalators qui n’en possèdent pas et
ce à partir du 1er janvier 2017. Il n’en reste pas moins que 15%
des escalators sont encore vulnérables aux arrêts d’urgence par
vandalisme.
De MIVB heeft al haar personeel dat aanwezig is in de ondergrondse infrastructuren opgeleid om een roltrap die door een
daad van kwaadwilligheid tot stilstand gekomen is opnieuw te
kunnen doen opstarten. Deze maatregel laat dus toe zo snel mogelijk opnieuw te kunnen opstarten wanneer het stilvallen van een
toestel werd waargenomen.
La STIB a formé l’ensemble de son personnel présent dans les
infrastructures souterraines de manière à les habiliter à redémarrer
un escalator qui a été arrêté par un acte de malveillance. Cette
mesure permet ainsi un redémarrage aussi rapide que possible
lorsque l’arrêt d’un engin est détecté.
Het andere probleem dat opgelost moet worden is natuurlijk
de ouderdom van het roltrappenpark die voor een niet te verwaarlozen aantal pannes zorgt. Momenteel ligt de beschikbaarheidsgraad van de roltrappen boven de 95%, maar bepaalde stations
zijn vaker getroffen dan andere. Deze zijn goed gekend en de
vervanging van hun roltrappen krijgt de prioriteit in het vervangingsprogramma van 13 roltrappen per jaar. Dit programma is
ambitieus aangezien het de bedoeling is een maximaal aantal
roltrappen per jaar te vervangen binnen de limieten van de jaarlijkse begrotingsenveloppe die aan het begin van het programma
beslist werd, namelijk 5.915.000 euro.
L’autre problème à résoudre est évidemment la vétusté du
parc des escalators qui entraîne un taux de panne non négligeable.
Actuellement, le taux de disponibilité des escalators est supérieur
à 95% , mais certaines stations sont plus touchées que d’autres.
Celles-ci sont bien identifiées et le remplacement de leurs escalators est réalisé en priorité dans le programme de remplacement de
13 escalators par an. Ce programme se veut ambitieux, puisque
le but est de remplacer le maximum d’escalators par an tout en
restant dans l’enveloppe budgétaire annuelle qui a été décidée au
début du programme, à savoir 5.915.000 Euros.
Zo is er gepland dit jaar de volgende roltrappen te vervangen,
waarvan er al sommige in dienst genomen zijn:
C’est ainsi que les escalators suivants sont prévus cette année,
certains d’entre eux ayant déjà été mis en service :
– Beekkant: 6 roltrappen
– Beekkant : 6 escalators
– Aumale: 2 roltrappen
– Aumale : 2 escalators
– Kruidtuin: 1 roltrap
– Botanique : 1 escalators
– Hallepoort: 2 roltrappen
– Porte de Hal : 2 escalators
– Zwarte Vijvers: 4 roltrappen
– Etangs Noirs : 4 escalators
– Troon: 2 roltrappen
– Trône : 2 escalators
In 2015 werden niet minder dan 20 nieuwe roltrappen
geplaatst en ter beschikking gesteld van het publiek:
En 2015, c’est pas moins de 20 nouveaux escalators qui ont
été installés et mis à disposition du public:
– Station Montgomery: 1 roltrap
– Station Montgomery : 1 escalator
– Station Aumale: 1 roltrap
– Station Aumale : 1 escalator
– Station Bockstael: 2 roltrappen
– Station Bockstael : 2 escalators
– Station Schuman: 5 nieuwe roltrappen
– Station Schuman : 5 nouveaux escalators
– Station Gribaumont: 4 roltrappen
– Station Gribaumont : 4 escalators
– Station Delta: 2 roltrappen
– Station Delta : 2 escalators
– Station Graaf van Vlaanderen: 1 roltrap
– Station comte de Flandre : 1 escalator
– Station Louiza: 1 roltrap
– Station Louise : 1 escalator
– Station Simonis: 1 roltrap
– Station Simonis : 1 escalator
– Station George-Henri : 1 roltrap
– Station George-Henri : 1 escalator
– Station Boileau: 1 roltrap
– Station Boileau : 1 escalators
192
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De overige roltrappen van de stations Schuman en Kunst-Wet,
waarvan de renovatie nu voltooid is, werden begin dit jaar
geplaatst.
Le reste des escalators des stations Schuman et Arts-Loi dont
les rénovations sont à présent terminées ont été installés début de
cette année.
De vervanging van roltrappen die als gebrekkig bestempeld
werden wordt evenwel soms uitgesteld in afwachting van het
begin van de renovatiewerken die op korte termijn gepland zijn.
Zo zullen de roltrappen van het station Beurs, die voor enorme
problemen zorgen, vervangen worden naar aanleiding van de
werken in het station die op korte termijn zullen plaatsvinden.
Toutefois, le remplacement d’escalators repérés comme
défaillants est parfois postposé en attente du début des travaux
de rénovation de la station planifiés à court terme. C’est ainsi,
par exemple, que les escalators de la station Bourse, qui posent
d’énormes soucis, seront remplacés lors des travaux de la station
qui vont avoir lieu à court terme.
De weinig betrouwbare roltrappen worden onder een
hoog toezicht geplaatst ; soms gebeurt het echter dat bepaalde
roltrappen niet voldoende veilig meer zijn om ter beschikking van
het publiek te blijven. Ze worden dan stilgelegd in afwachting van
hun vervanging. Wanneer een dergelijke panne plots voorkomt,
moet er in allerijl een nieuwe roltrap vervaardigd worden om de
oude te vervangen.
Les escalators présentant une fiabilité faible sont placés sous
haute surveillance, cependant il arrive que certains escalators ne
possèdent plus le degré de sécurité suffisant pour être laissés à la
disposition du public. Ils sont alors mis à l’arrêt dans l’attente
de leur remplacement. Si une telle panne arrive soudainement,
il faut fabriquer en urgence un nouvel escalator et procéder à son
remplacement.
De technische teams schieten onmiddellijk in actie maar men
moet beseffen dat dit proces niet ogenblikkelijk gebeurt. Men
moet rekenen op een termijn van op zijn minst zes maanden,
een periode tijdens dewelke de reizigers niet over een roltrap
beschikken.
Les équipes techniques s’exécutent immédiatement, mais il
faut comprendre que ce processus n’est pas instantané. Il faut
compter pas moins de 6 mois, durée pendant laquelle les voyageurs sont privés de l’escalator.
De in het metronet geïnstalleerde roltrappen zijn van het
type “Heavy Duty”, bijzonder goed aangepast aan een intensief
gebruik in een agressief milieu. Deze keuze, die dateert uit de
jaren 70, werd bepaald door de levensduur van de roltrappen. De
beoogde levensduur voor de roltrappen in de metro is minimaal
30 jaar.
Les escalators installés dans le réseau de métro sont du type
« Heavy Duty », particulièrement bien adaptés à une utilisation
intensive dans un milieu agressif. Ce choix, datant des années 70,
a été conditionné par la durée de vie de l’escalator. La durée de
vie visée pour les escalators du métro est de 30 ans minimum.
De doelstellingen inzake beschikbaarheid van de roltrappen
zijn vastgelegd in het beheerscontract dat de MIVB en het Gewest
gesloten hebben ; deze beschikbaarheid wordt gewaarborgd in een
als volgt bepaald onderhoudsplan:
Les objectifs de disponibilité des escalators sont déterminés
dans le contrat de gestion liant la STIB à la Région ; cette disponibilité est garantie à travers un plan de maintenance défini
comme suit :
– het preventieve onderhoud dat bestaat uit een maandelijkse
controle van de kritieke organen van elke roltrap in het park;
– la maintenance préventive qui consiste en un contrôle mensuel
des organes critiques de chaque escalator du parc ;
– de jaarlijkse controle van elke roltrap door een erkend
controleorgaan ;
– le contrôle annuel de chaque escalator par un organisme de
contrôle agréé ;
– de kwaliteitscontrole van de uitrustingen door de
personeelsleden van de MIVB na elke onderhoudsbeurt of na
elke grote herstelling.
– le contrôle qualité des équipements effectué par les agents
de la STIB après les prestations d’entretien ou les grosses
réparations.
Alle roltrappen van de metro- en premetrostations zijn
verbonden aan een monitoringsysteem waarmee in real time
gezien kan worden in welke staat ze verkeren en er in geval van
schade onmiddellijk een werkorder verstuurd kan worden naar de
verschillende onderhoudsteams.
L’ensemble des escalators des stations de métro et de prémétro
est relié à un outil de monitoring permettant une vue en temps réel
de leur état de fonctionnement et l’envoi instantané d’un ordre de
travail aux différentes équipes de maintenance en cas d’avarie.
In het licht van voornoemde dagelijkse acties kunnen we
verzekeren dat het onderhoud van de roltrappen altijd correct
gebeurd is. Maar gelet op de verwachte levensduur (meer dan
30 jaar), werd er beslist de roltrappen gedeeltelijk te renoveren
door de belangrijkste onderdelen, die aan slijtage onderhevig
zijn, te vervangen eerder dan gewoonweg de hele roltrappen te
vervangen.
Au vu des actions quotidiennes décrites ci-avant, on peut
affirmer que la maintenance des escalators a toujours été menée
correctement. Mais vu leur longévité espérée (plus de 30 ans), il
a été décidé de rénover partiellement les escalators en remplaçant
les pièces principales soumises à usure, plutôt que de remplacer
purement et simplement les escalators.
Zo zien we niet zelden roltrappen die bijna 40 jaar oud zijn en
nog altijd voldoening schenken.
C’est ainsi qu’il n’est pas rare de rencontrer des escalators qui
ont près de 40 ans et qui donnent toujours satisfaction.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
193
De vervanging van de belangrijkste onderdelen van de
roltrappen is gestart in het midden van de jaren 90. Maar na dit
beleid 15 jaar gevoerd te hebben werd vastgesteld dat bepaalde
gedeeltelijk gerenoveerde roltrappen ondanks alles minder
betrouwbaar waren en een duurder onderhoud vergden dan een
nieuwe roltrap. De ouderdom van de roltrap zit er waarschijnlijk
voor veel tussen ondanks het feit dat we uiterst zelden pannes vaststellen bij de oudste roltrappen. Als gevolg hiervan werd beslist
de roltrappen systematisch te vervangen zodra ze de eerbiedwaardige leeftijd van 35 jaar bereikt hebben of zodra er abnormaal veel
pannes vastgesteld worden.
Le remplacement des organes principaux des escalators
a débuté au milieu des années 90. Mais après 15 années d’une
telle politique, il a été constaté que certains escalators partiellement renouvelés présentaient malgré tout une fiabilité moindre
et un entretien plus coûteux par rapport à un nouvel escalator.
Probablement que l’âge de l’escalator y est pour beaucoup, bien
que l’on observe un taux de panne extrêmement faible sur les plus
anciens d’entre eux. Au vu de cette constatation, il a été décidé de
procéder au renouvellement systématique des escalators dès que
ceux-ci ont atteint un âge respectable de 35 ans ou dès qu’un taux
de panne anormalement élevé est constaté.
Naast het budgettaire probleem is het probleem van de human
resources om dit omvangrijk programma tot een goed einde te
brengen cruciaal. De teams die ingezet werden voor het onderhoud, voor de gedeeltelijke vernieuwing en voor de installatie van
nieuwe roltrappen in de nieuwe bouwwerken hadden toentertijd
al te kampen met een uiterst hoge werklast. We hebben toen een
beroep moeten doen op bijkomend personeel en een waar team
oprichten dat uitsluitend voor nieuwe liften ingezet werd. De tijd
die nodig is om geschikt (zeer zeldzaam) personeel te vinden op
de arbeidsmarkt, om ze op te leiden in de zeer specifieke roltraptechnieken, de tijd die nodig is aan een hoger tempo te laten presteren, dit alles kost tijd. Als we hier nog de studie- en fabricagetermijn van een roltrap aan toevoegen, namelijk 9 maanden, is
het niet verwonderlijk dat de vervanging van de roltrappen op het
metro- en premetronet pas eind 2014 voor het eerst zichtbaar werd
voor het publiek.
Outre le problème budgétaire, le problème des ressources
humaines pour mener à bien ce vaste programme était crucial. En
effet, les équipes utilisées pour la maintenance, pour les renouvellements partiels et pour l’installation de nouveaux escalators dans
les nouvelles infrastructures de génie civil présentaient à l’époque
déjà un taux de charge extrêmement élevé. On a dû alors avoir
recours à des engagements de personnel supplémentaire et constituer une véritable équipe affectée aux nouveaux escalators. Le
temps de trouver les agents adéquats (très rares) sur le marché de
l’emploi, de les former aux techniques très spécifiques des escalators, le temps que ce personnel monte en puissance, le temps
s’écoule. Ajoutons à cela le délai d’étude et de fabrication d’un
escalator, à savoir 9 mois, ce n’est que fin 2014 que la politique de
remplacement des escalators sur le réseau de métro et de prémétro
a présenté ses premiers effets visibles pour le public.
Een roltrap is helemaal geen toestel voor personen met een
handicap want voor een persoon in een rolstoel is het gevaarlijk een roltrap te nemen in evenwicht op 2 wielen. Een roltrap
is hooguit bestemd voor personen die zich moeilijk verplaatsen
hetzij omdat ze zwaar bepakt zijn, hetzij omdat ze minder valide
zijn (bejaarden of tijdelijk gehandicapten). Wat de kinderkoetsen
betreft, die zijn strikt verboden op roltrappen. Dit gaat absoluut
niet om een interne regel van de MIVB maar dit verbod staat
wel degelijk vermeld in de normatieve veiligheidsvoorschriften
waaraan de roltrappen verplicht moeten voldoen (norm NBN EN
115-1+A1).
L’escalator n’est nullement un engin destiné aux personnes à
mobilité réduite, car il est dangereux pour une personne en chaise
roulante de se laisser transporter par un escalator en équilibre sur
2 roues. Tout au plus, l’escalator s’adresse aux personnes qui se
déplacent avec difficulté, parce que soit très chargées soit moins
valides (personnes âgées ou temporairement handicapées). Quant
aux voitures d’enfant, il faut savoir qu’elles sont strictement interdites sur les escalators. Il ne s’agit nullement d’un règle interne à
la STIB mais cette interdiction figure bien dans les textes normatifs de sécurité auxquels les escalators sont obligés de répondre
(norme NBN EN 115-1+A1).
Dit verbod is volkomen begrijpelijk want, net zoals voor
personen in een rolstoel, is het vervoer van een kinderkoets in
evenwicht met twee wielen die in de leegte bengelen een eerder
gevaarlijke situatie wanneer de roltrap eensklaps stilvalt. Hiervoor
zijn er trouwens pictogrammen aangebracht aan de ingang van
elke roltrap.
Cette interdiction est tout à fait compréhensible car, comme
pour les personnes en chaise roulante, transporter une voiture
d’enfant en équilibre avec deux roues dans le vide est une situation assez périlleuse en cas d’arrêt intempestif de l’escalator. Des
pictogrammes d’interdiction sont d’ailleurs prévus à cet effet à
l’entrée de chaque escalator.
Ouders met een kinderkoets worden eigenlijk beschouwd als
personen met een beperkte mobiliteit. Daarom wordt hen gevraagd
gebruik te maken van de liften. Voor personen met een beperkte
mobiliteit in een rolstoel en de ouders met een kinderkoets zijn
enkel de met liften uitgeruste stations voor hen toegankelijk.
Il faut savoir que les parents avec une voiture d’enfant sont
considérés comme des personnes à mobilité réduite proprement
dites. C’est pourquoi ils sont invités à utiliser les ascenseurs
prévus à cet effet. Pour les personnes à mobilité réduite en chaise
roulante, ainsi que les parents avec voiture d’enfant, seules les
stations équipées d’ascenseurs leur sont accessibles.
Momenteel zijn 50 stations toegankelijk voor personen met
een beperkte mobiliteit die zich dan wel nog eerst van de aanwezigheid van liften in het station moeten vergewissen.
Actuellement 50 stations sont accessibles aux personnes
à mobilité réduite. Encore faut-il que les personnes à mobilité
réduite se rendent compte de la présence d’ascenseurs dans la
station.
Eind 2015 heeft Brussel Mobiliteit vastgesteld dat de bewegwijzering voor de reizigers de in de stations geïnstalleerde liften
onvoldoende zichtbaar maakt voor het publiek.
Or, fin 2015, Bruxelles Mobilité a constaté que la signalétique aux voyageurs ne rend pas les ascenseurs installés dans les
stations assez visibles du public.
194
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Er moest dus een programma uitgewerkt worden om de
bewegwijzering volledig te herzien om de reizigers eenduidig
naar de liften te leiden. Het nodige materiaal hiervoor wordt
momenteel gefabriceerd en 13 stations zullen verbeterd worden
tegen eind 2016. Het programma zal verder lopen en eindigen in
2017.
Il y avait donc lieu d’établir un programme de refonte
complète de la signalétique de manière à guider de manière
univoque les usagers vers les ascenseurs. Le matériel à cet effet
est en ce moment fabriqué et 13 stations vont être améliorées d’ici
fin 2016. Le programme va continuer et se terminer en 2017
Vraag nr. 542 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 542 de M. Vincent De Wolf du 30 août 2016
(Fr.) :
Uitbreiding van de bijzondere overrijdbare beddingen.
Er zouden thans 243 verkeersborden van het type F18 bestaan
met de vermelding TAXI ter aanvulling van de vermelding BUS
of TRAM of BUS en TRAM. Het KB van 1 december 1975
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer
en van het gebruik van de openbare weg bepaalt dat deze bijzondere overrijdbare beddingen gebruikt mogen worden (indien de
gepaste symbolen aangebracht zijn) door fietsen, motorfietsen,
moto’s, de voertuigen die ontworpen en gebouwd zijn voor het
vervoer van passagiers met meer dan acht zitplaatsen, alsook de
voertuigen voor woonwerkverplaatsingen.
L’extension des sites spéciaux franchissables.
Il existerait actuellement 243 signaux routiers du type F18
avec la mention TAXI en complément à la mention BUS ou
TRAM ou BUS et TRAM. L’arrêté royal du 1er décembre 1975
portant règlement général sur la police de la circulation routière et
de l’usage de la voie publique prévoit que ces sites spéciaux franchissables peuvent être empruntés (si les symboles adéquats sont
apposés) par les cyclistes, les cyclomotoristes, les motocyclistes,
les véhicules conçus et construits pour le transport de passagers
avec plus de huit places assises ainsi que les véhicules affectés
aux déplacements entre le domicile et le travail.
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Hoeveel bijzondere overrijdbare beddingen op de gewestwegen zijn er toegankelijk voor fietsen, motorfietsen, moto’s,
de voertuigen die ontworpen en gebouwd zijn voor het vervoer
van passagiers met meer dan acht zitplaatsen, alsook de voertuigen voor woonwerkverplaatsingen ? Graag een opsplitsing
van het antwoord ?
– Quel est le nombre de sites spéciaux franchissables sur les
voiries régionales accessibles aux cyclistes, cyclomotoristes,
motocyclistes, véhicules pour le transport de passagers avec
plus de huit places assises et véhicules affectés aux déplacements entre le domicile et le travail ? Pouvez-vous ventiler
votre réponse ?
– Is de minister van plan om nieuwe symbolen aan te brengen op
de bijzondere overrijdbare beddingen in 2016 ? Zo ja, hoeveel
en welke ?
– Avez-vous retenu d’apposer de nouveaux symboles sur les
sites spéciaux franchissables pour l’année 2016 ? Si oui,
combien ? Si oui, lesquels ?
– Is de minister van plan om het symbool van de voertuigen voor
woonwerkverplaatsingen aan te brengen voor de carsharingvoertuigen ? Zo niet, waarom niet ?
– Avez-vous retenu d’apposer le symbole pour les véhicules
affectés aux déplacements entre le domicile et le travail pour
les véhicules de carsharing ? Si non, pourquoi ?
Antwoord : Momenteel bestaan er op de gewestwegen 56
verkeersborden van het type F18 (aanduiding van een bijzondere
overrijdbare bedding) met het fietslogo ter aanvulling.
Réponse : Actuellement, il existe sur les voiries régionales
56 signaux routiers du type F18 (indication d’un site spécial franchissable) avec le logo vélo en complément.
Deze borden hebben vanzelfsprekend niet altijd betrekking op
de totale lengte van de weg, ze staan op de volgende wegen:
Ces signaux ne concernent pas toujours la longueur totale de
la voirie bien entendu, ils sont situés sur les voiries suivantes :
Leuvensesteenweg, Kroonlaan, Kruidtuinlaan, Tervurenselaan,
Laarbeeklaan, Elsensesteenweg, Birminghamstraat.
Chaussée de Louvain, avenue de la Couronne, boulevard
du Jardin Botanique, avenue de Tervuren, avenue du Laerbeek,
chaussée d’Ixelles, rue de Birmingham.
Geen enkel bord van het type F18 bevat de aanduiding bromfietsers, motorfietsen, passagiersvoertuigen met meer dan acht
zitplaatsen en voertuigen bedoeld voor het woon-werkverkeer.
Concernant l’indication cyclomotoristes, motocyclistes,
véhicules pour le transport de passagers avec plus de huit places
assises et véhicules affectés aux déplacements entre le domicile et
le travail, aucun panneau de type F18 n’en possède.
Mijn bestuur heeft voor dit jaar geen nieuwe symbolen
gepland op de bijzondere overrijdbare beddingen.
Mon administration ne prévoit aucun nouveau symbole sur
les sites spéciaux franchissables pour cette année.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
195
Mijn bestuur heeft tot vandaag geen enkele aanvraag
ontvangen van de gebruikers van deze voertuigen. Er is momenteel ook niet gepland om het symbool voor dit type voertuigen
aan te brengen.
Mon administration n’a à ce jour reçu aucune demande de
la part de ces utilisateurs de véhicules. Aussi pour le moment, il
n’est pas prévu d’apposer le symbole pour ce type de véhicules.
Vraag nr. 543 van de heer Vincent De Wolf d.d. 30 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 543 de M. Vincent De Wolf du 30 août 2016
(Fr.) :
Toevoeging van een zij-afslag aan de Stefaniatunnel.
In maart ll. kondigde u een studie aan inzake de toevoeging
van een zij-afslag aan de Stefaniatunnel. Deze nieuwe infrastructuur is echter niet opgenomen in het meerjareninvesteringsplan
voor de wegtunnels. Volgens mijn informatie zouden de plannen
voor die afslag al bestaan.
Ter zake wens ik u volgende vragen te stellen:
L’ajout d’une bretelle latérale au tunnel Stéphanie.
En mars dernier, vous annonciez l’étude relative à l’ajout
d’une bretelle latérale au tunnel Stéphanie. Force est de constater
que cette nouvelle infrastructure n’est pas intégrée au plan pluriannuel d’investissements consacré aux tunnels routiers. Selon
mes informations, les plans de cette bretelle existeraient déjà.
À cet égard, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Wat is de kostprijs van de gevraagde studie ? Wat zijn de grote
conclusies ervan ? Is zij vertrokken van de bestaande plannen ?
– Quel est le coût de l’étude demandée ? Quelles en sont les
grandes conclusions ? L’étude s’est-elle basée sur les plans
existants ?
– Werd de MuSti-software en andere microsimulatie-software
gebruikt in het kader van deze studie ? Zo ja, wat is de weerslag van de toevoeging van deze afslag op het bovengronds
verkeer ?
– Le logiciel MuSti ainsi que d’autres logiciels de microsimulation ont-ils été utilisés dans le cadre de cette étude ? Si oui,
quel est l’impact de l’introduction de cette bretelle sur le trafic
de surface ?
Antwoord : De in 2010 gestarte haalbaarheidsstudie heeft
betrekking, naast 2 nieuwe tunnels onder de Louiza-flessenhals
waardoor het verkeer vanuit de Louizalaan naar de Hallepoort
en vanuit de Hallepoort naar de Louizalaan ondergronds kan
verlopen, op de overkapping van de centrale weg tussen de
tunnels Louiza en Naamse Poort en de tunnels Naamse Poort en
Troon. De kostprijs van de technische haalbaarheidsstudie van
de kunstwerken omvat ook de renovatie en het veilig maken van
de tunnels Louiza en Troon overeenkomstig het MIP, bedraagt
734.278,85 euro incl. btw.
Réponse : L’étude de faisabilité démarrée en 2010 concerne,
outre 2 nouveaux tunnels sous le goulet Louise permettant de
transférer le trafic venant de l’av. Louise vers la Porte de Hal et
celui venant de la Porte de Hal vers l’av. Louise en souterrain, la
couverture de la voirie centrale entre les tunnels Louise et Porte
de Namur et les tunnels Porte de Namur et Trône. Le coût de
l’étude de faisabilité technique de ces ouvrages, qui comprend
également la rénovation et la mise en sécurité des tunnels Louise
et Trône conforme au PPI, est de 734.278,85 euros TVAC.
Haar resultaten bevestigen de haalbaarheid van de kunstwerken. Het geraamde bedrag van de werken is 23,64 M€ voor
de tunnel naar de Kleine Ring en 25,30 M€ voor de oprit naar
de Hallepoort waarbij het bedrag gevoegd moet worden voor de
zware renovatie van de bestaande Louiza- en Stefaniatunnels, of
een bedrag van 86,36 M€.
Ses résultats confirment la faisabilité des ouvrages. Le
montant estimé des travaux est de 23,64 M€ pour le tunnel vers
la Petite Ceinture et de 25,30 M€ pour la bretelle vers la Porte
de Hal, auxquels il faut ajouter le montant de la rénovation
lourde des tunnels Louise et Stéphanie existants, soit un total de
86,36 M€.
De studie is gebaseerd op de plannen van de bestaande kunstwerken (wegen en openbaar vervoer) en op de funderingen van de
bestaande gebouwen. De plannen werden ook afgesteld op basis
van topografische opmetingen.
L’étude s’est basée sur les plans des ouvrages existants
(routiers et de transport public) ainsi que des fondations des bâtiments existants. Un calage des plans a également été réalisé sur la
base de relevés topographiques.
De mobiliteitsstudie is gebaseerd op een enquête vertrekpunt/
bestemming d.m.v. nummerplaatherkenning binnen een kordon
rond de kruispunten Louiza, Naamse Poort en Troon. Deze
opmeting heeft betrekking op de 28 inrij- en uitrijpunten van dit
L’étude de mobilité s’est basée sur une enquête origine/destination par relevés de plaques d’immatriculation à l’intérieur d’un
cordon comprenant les carrefours Louise, Porte de Namur et
Trône. Ce relevé porte sur les 28 points d’entrée et de sortie de
196
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
kordon, wat overeenkomt met ongeveer 65 wegen. De principe-plaatsbepaling van deze verschillende posten staat weergegeven op aangehecht document. De enquête vond plaats op 4 juni
2013 van 7.45 tot 9.45 uur en van 16.30 tot 18.30 uur. Bovendien
werden er automatische tellingen uitgevoerd om tegelijkertijd de
kordonenquête opnieuw te kunnen bijstellen en een betere kennis
van bepaalde stromen te verkrijgen (verdeling van het verkeer
tussen de ventwegen en de lanen bijvoorbeeld). Tijdens de week
van 4 tot 11 juni 2013 werden 16 bidirectionele secties uitgerust
met automatische buizen die de voertuigen en vrachtwagens om
het kwartier tellen.
ce cordon, ce qui correspond à environ 65 voies de circulation.
La localisation de principe des différents postes est indiquée sur
le document ci-contre. L’enquête a été réalisée le 4 juin 2013,
de 7h45 à 9h45 et de 16h30 à 18h30. De plus, des comptages
automatiques ont été mis en place pour permettre à la fois un recalage éventuel de l’enquête cordon, ainsi qu’une connaissance plus
fine de certains flux (répartition du trafic entre les contre-allées
et les boulevards par exemple). 16 sections bidirectionnelles ont
été équipées en tubes automatiques, comptabilisant les véhicules
et les poids lourds au quart d’heure, durant la semaine du 4 au
11 juin 2013.
Uit de mobiliteitsanalyse blijkt dat de aanleg van de 2 tunnels
ervoor zorgt dat 30% van het dagelijkse verkeer in de Louiza flessenhals en op het Louizaplein ondergronds verloopt.
Il ressort de l’analyse de mobilité que la création des 2 tunnels
entraîne un report de 30% du trafic journalier circulant dans le
goulet Louise et la place Louise en souterrain.
Vraag nr. 544 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 5 september
2016 (Fr.) :
Question n° 544 de Mme Viviane Teitelbaum du 5 septembre
2016 (Fr.) :
Reclamecampagne Kuifje.
La campagne publicitaire Tintin.
Vanaf 25 juli konden de MIVB-gebruikers een MOBIB-kaart
kopen met de beeltenis van Kuifje.
Dès le 25 juillet, les usagers/-ères de la STIB pouvaient se
procurer une carte MOBIB à l’effigie du héros de bande dessinée
Tintin,
Er werden 100.000 MOBIB-kaarten met tien ritten gedrukt en
aangeboden via de KIOSK en de BOOTIK. VisitBrussels kreeg
ook enkele exemplaren.
100.000 cartes MOBIB de 10 voyages ont été imprimées et
étaient disponibles dans les KIOSK et les BOOTIK. VisitBrussels
disposait également de quelques exemplaires.
Het trammuseum beschikte ook over 100 exclusieve collectorboxen tegen een prijs van 69,90 euro, met de MOBIB Basickaarten met de vijf Kuifje-afbeeldingen.
Par ailleurs, le Musée du tram disposait de 100 coffrets
collector exclusifs au prix de 69,90€ contenant les cinq
différentes cartes MOBIB Basic Tintin.
Dès lors, Monsieur le Ministre, je souhaiterais obtenir les
informations suivantes:
– Hoe snel werden deze 100 boxen verkocht ?
– En combien de temps se sont vendus ces 100 coffrets ?
– Hoeveel kaarten zijn er tot op vandaag verdeeld ?
– A ce jour, combien de cartes ont-elles été distribuées ?
– Wat is de totale kost voor deze campagne ? Graag een antwoord
per type geschenk dat gegeven wordt.
– Pouvez-vous m’indiquer le coût global de cette campagne et
ventiler votre réponse par type de cadeau offert ?
– Is deze campagne uitbesteed ? Zo ja, aan welk agentschap ?
– La réalisation de cette campagne a-t-elle été externalisée ? Le cas échéant, quelle est l’agence en charge de cette
communication ?
– De Kuifjekaart geeft recht op exclusieve aanbiedingen na
inschrijving op de site hergemuseum.stib-mivb.be zoals
kortingen voor een bezoek aan het Hergémuseum en het trammuseum. Hoeveel mensen hebben van deze aanbiedingen
gebruikgemaakt ? Graag een antwoord volgens geslacht.
– La carte Tintin donne droit à des offres exclusives après
inscription sur le site hergemuseum.stib-mivb.be telles que
des réductions pour une visite au Musée Hergé, au Musée du
Tram. Combien de personnes ont-elles bénéficié de ces offres ?
Pouvez-vous ventiler votre réponse par genre ?
– In augustus was er ook een wedstrijd om MOBIB Basickaarten met Kuifje-afbeeldingen, een collectorbox of tickets
voor het Hergémuseum te winnen. Hoeveel mensen hebben
aan de wedstrijd deelgenomen en graag een antwoord volgens
geslacht.
– Par ailleurs, un concours était également disponible en août
afin de gagner des cartes Mobib Basic Tintin, un coffret
collector ou des entrées pour le Musée Hergé. Pouvez-vous
m’indiquer le nombre de participants à ce concours et ventiler
votre réponse par genre ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
197
Antwoord : Een eerste reeks van 100 collector’s boxen werd
te koop aangeboden in het Trammuseum op woensdag 27 juli. Ze
werden dezelfde namiddag nog allemaal verkocht.
Réponse : Une première série limitée de 100 coffrets collector
a été mise en vente au Musée du tram le mercredi 27 juillet. Ils ont
tous été vendus dans le même après-midi.
Er werden 100.000 MOBIB-kaarten geproduceerd met daarop
Kuifje-personages. Op 7/09 waren er 25.367 verkocht.
100.000 cartes Mobib basic à l’effigie des personnages de
tintin ont été produites. Au 07/09, 25.367 cartes étaient vendues.
Voor de MIVB ging het erom zich te verbinden met een merk
met een sterke emotionele band. Een mooie opportuniteit voor de
MIVB om een band te scheppen met haar reizigers. In die optiek
werd ook een reclamecampagne gelanceerd. Er werd een budget
van €50K toegekend aan de campagne. De campagne bevatte
verschillende dragers (bekleding KIOSK, valven in stations,
flanken van bussen, advertenties, radiospots, MUPI).
Pour la STIB il s’agissait de s’associer à une marque à fort
attachement émotionnel. Une belle opportunité pour la STIB de
créer un lien avec ses voyageurs. Dans cette perspective, une
campagne de publicité a été menée. Un budget de €50k a été alloué
à cette campagne. La campagne comprenait plusieurs supports de
communication (habillages des KIOSK, valves en stations, flancs
de bus, insertions dans la presse, spot radio, MUPI).
De MIVB beschikt over een kadercontract voor de realisatie
al haar reclamecampagnes. Het wordt na een aanbesteding toegewezen voor een duur van 5 jaar. Sinds begin 2015 is het het agentschap Mortierbrigade dat deze opdracht vervult.
La STIB dispose d’un contrat-cadre pour la réalisation
de toutes ses campagnes de publicité. Il est octroyé suite à un
appel d’offres pour une durée de 5 ans. Depuis début 2015, c’est
l’agence Mortierbrigade qui gère ce marché.
Alle mensen die een MOBIB Basic-kaart Kuifje kopen
hebben de mogelijkheid te genieten van bijkomende kortingen.
Op 2/09 hadden 223 personen zich geregistreerd en dus ook hun
kortingsbonnen gekregen.
Toutes les personnes ayant effectué l’achat d’une carte Mobib
Basic Tintin ont la possibilité de s’inscrire afin de bénéficier de
réductions complémentaires. Au 02/09, 223 personnes s’étaient
enregistrées et avaient donc reçu leurs bons.
Er werd een wedstrijd op sociale media gelanceerd tijdens het
weekend van het Stripfestival. Er waren 5 collector’s boxen te
winnen. 31 mensen namen deel aan de wedstrijd. 14.000 mensen
werden bereikt met de boodschap die op sociale media werd
geplaatst.
Un concours sur les réseaux sociaux a été mis en ligne le
week-end du festival de la bande dessinée. 5 coffrets collector
étaient à gagner. 31 personnes ont participé au concours. Et
14.000 personnes ont été atteintes par le message posté sur les
réseaux sociaux.
Vraag nr. 545 van mevr. Viviane Teitelbaum d.d. 5 september
2016 (Fr.) :
Question n° 545 de Mme Viviane Teitelbaum du 5 septembre
2016 (Fr.) :
De campagne “deze zomer in Madou”.
La campagne Cet été à Madou.
De MIVB zette dit jaar weer een aantal communicatiecampagnes op touw.
Cette année encore la STIB a organisé une série de campagnes
de communication.
Het station Madou werd bijzonder verwend deze zomer,
want de MIVB beloofde er een sfeer met “zand, palmbomen en
surfplank”. Er waren ook uitzonderlijke aanbiedingen, verrassingen en een maand lang gratis ijsjes tweemaal per week.
La station Madou fut particulièrement gâtée durant l’été car
la STIB y promettait une ambiance «sable fin, palmier et planche
de surf». Des offres exceptionnelles, des surprises et des glaces
gratuites deux fois par semaine pendant 1 mois étaient également
proposées.
Kan u mij de totaalkost van deze campagne geven, ook per
type gegeven cadeau ? Werd de uitvoering van deze campagne
uitbesteed ? Zo ja, welk agentschap was belast met deze communicatie ? En tot slot, hoeveel personen werden bereikt met deze
campagne ? Kan u uw antwoord opsplitsen volgens het geslacht ?
Pouvez-vous m’indiquer le coût global de cette campagne
et ventiler votre réponse par type de cadeau offert ? La réalisation de cette campagne a-t-elle été externalisée ? Le cas échéant,
quelle est l’agence en charge de cette communication ? Enfin,
combien de personnes ont-elles été touchées par cette campagne ?
Pouvez-vous ventiler votre réponse par genre ?
Antwoord : De campagne Madou werd ontwikkeld in samenwerking met de winkels met het oog op een herlancering van
de commerciële activiteiten in Madou. De globale kost van de
campagne bedroeg €40K, waarvan de “activatie ijsjes” (€15K)
voor rekening was van de winkels.
Réponse : La campagne Madou fut développée en collaboration avec les enseignes dans une perspective de relance de
l’activité commerciale à Madou. Le coût global de la campagne
s’est élevé à €40K, dont «l’activation glace (€15K)» a été prise en
charge directement par les enseignes.
198
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De MIVB beschikt over een kadercontract voor de realisatie
al haar reclamecampagnes. Het wordt na een aanbesteding toegewezen voor een duur van 5 jaar. Sinds begin 2015 is het agentschap Mortierbrigade dat deze opdracht vervult.
La STIB dispose d’un contrat-cadre pour la réalisation
de toutes ses campagnes de publicité. Il est octroyé suite à un
appel d’offres pour une durée de 5 ans. Depuis début 2015, c’est
l’agence Mortierbrigade qui gère ce marché.
Buiten de mediacontacten werden meer dan 30.000 flyers en
7.500 ijsjes uitgedeeld gedurende 10 dagen (via verdelingen georganiseerd gedurende 5 weken, met 2 verdelingen per week).
Hors contacts médias, plus de 30.000 flyers et 7.500 glaces
ont directement été distribués en 10 jours (à raison de distributions organisées sur 5 semaines avec 2 distributions par semaine).
Dankzij deze gezamenlijke inspanning heeft de campagne
trouwens bijgedragen tot een gevoelige herneming van de
commerciële activiteiten.
Par ailleurs, grâce à cet effort conjoint, la campagne a pu
contribuer à une reprise sensible de l’activité des commerces.
Vraag nr. 546 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 6 september
2016 (N.) :
Question n° 546 de Mme Carla Dejonghe du 6 septembre
2016 (N.) :
Het niet-biologisch afbreekbaar afval veroorzaakt door
ketens in de Brusselse metrostations.
Les déchets non biodégradables produits par des chaînes
présentes dans les stations de métro bruxelloises.
Net voor de zomer werd aangekondigd dat de Amerikaanse
koffieketen Starbucks een nieuwe vestiging zou openen in metrostation Schuman. Eerder had het al vestigingen in metrostations
Montgomery, Rogier en Louiza geopend, naast de vestigingen die
de keten reeds heeft in de NMBS¬-stations Brussel-Centraal en
Brussel-Noord.
Juste avant l’été, la chaîne américaine de coffee bars Starbucks
a annoncé l’ouverture d’un nouveau point de vente dans la station
de métro Schuman. Avant cela, elle avait déjà ouvert des points de
vente dans les stations de métro Montgomery, Rogier et Louise,
en plus de ceux qu’elle détient déjà dans les gares SNCB de
Bruxelles-Central et Bruxelles-Nord.
De aankondiging kwam er op een ogenblik dat Starbucks,
net als andere voedingsketens, in het buitenland steeds vaker
onder vuur komen te liggen omwille van de verpakkingen die ze
gebruiken. Eind juli zond de BBC nog een reportage uit over de
coffee cups die o.a. door Starbucks worden gebruikt en de enorme
afvalberg die deze veroorzaken. De cups in kwestie zijn van
papier, maar gelamineerd met plastic. Volgens de reportage werd
slechts 1 op de 400 gerecycleerd. Gezien ook de dekseltjes van
plastic zijn, zorgt dat inderdaad voor een behoorlijk grote berg
afval, die niet makkelijk recycleerbaar blijkt.
L’annonce a été faite au moment même où, à l’instar d’autres chaînes alimentaires, Starbucks, fait de plus en plus souvent
l’objet de critiques à l’étranger, en raison des emballages qu’elle
utilise. Fin juillet, la BBC a encore diffusé un reportage sur les
gobelets en carton utilisés entre autres par Starbucks et l’énorme
quantité de déchets que ceux-ci génèrent. Ces gobelets sont fabriqués en papier, mais doublés de plastique. D’après le reportage, à
peine 1 gobelet sur 400 est recyclé. Les couvercles étant eux aussi
en plastique, cela génère en effet une quantité assez conséquente
de déchets qu’il s’avère difficile de recycler.
De komst van Starbucks naar de Brusselse metro is zondermeer een goede zaak. Deze kan een rol spelen in het aantrekkelijker maken van ons openbaar vervoer. Maar ze mag er niet toe
leiden dat we met een nieuw specifiek afvalprobleem te kampen
krijgen. Het gaat hier dus niet enkel over sensibilisering, maar ook
over afvalpreventie.
La venue de Starbucks dans le métro bruxellois est sans
conteste une bonne chose, car elle peut contribuer à rendre nos
transports en commun plus attrayants. Mais elle ne peut pas avoir
pour conséquence que nous soyons confrontés à un nouveau
problème de déchets spécifique. Il ne s’agit pas uniquement de
sensibilisation, mais aussi de prévention des déchets.
1. Welke afspraken bestaan er met Starbucks over haar afvalbeleid ? Werd er hier specifiek aandacht aan besteed in de onderhandelingen ? Werden er bijvoorbeeld afspraken gemaakt met de
keten rond sensibilisering van afvalbeperking ?
1. Quels accords a-t-on passés avec Starbucks concernant sa
politique de déchets ? Ce point a-t-il fait l’objet d’une attention
spécifique lors des négociations ? A-t-on par exemple conclu des
accords avec la chaîne en matière de sensibilisation à la minimisation des déchets ?
2. Op welke manier wordt er vermeden dat niet- of slecht
recycleerbaar verpakkingsmateriaal gebruikt wordt door ketens
die onderdak vinden in MIVB-¬installaties ?
2. Comment s’y prend-on pour éviter que les chaînes installées dans les locaux de la STIB utilisent des matériaux d’emballage non recyclables ou peu recyclables ?
3. Op welke manier gaat de MIVB tot nog toe globaal de strijd
aan met afvaloverlast en wordt deze nog verder opgeschroefd in
de komende periode ?
3. À ce jour, comment la STIB lutte-t-elle globalement contre
les nuisances liées aux déchets et comment renforcera-t-elle
encore cette lutte au cours de la prochaine période ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
199
Antwoord : De instemming van de handelaar met de voorschriften van de MIVB in het kader van haar beleid met betrekking tot afval en de verwijdering ervan maken deel uit van de
commerciële onderhandelingen: het algemene lastenboek en het
interne reglement preciseren de modaliteiten voor de verwijdering
van afval.
Réponse : Les négociations commerciales intègrent l’assentiment du commerçant aux dispositions voulues par la STIB
dans le cadre de sa politique de gestion des déchets et de l’évacuation de ceux-ci : le cahier général des charges et le règlement
d’ordre intérieur précisent les modalités relatives à l’évacuation
des déchets.
Totnogtoe liet de ophaling van het afval van de handelaars in
de stations door de MIVB toe het karton selectief op te halen. Dit
systeem zal verbeterd worden door de invoering van een gedifferentieerde tarifering voor afvalophaling in functie van het type
afval opgehaald in zakken.
Jusqu’ici, le système de collecte des déchets des commerçants
des stations organisé par la STIB permet de collecter sélectivement leurs cartons. Ce système va être amélioré par la mise en
œuvre d’une tarification d’évacuation différenciée en fonction du
type de déchets évacués en sacs.
Het interne reglement voorziet trouwens dat de winkels
gebruik maken van zakken voor selectieve ophaling (bestempeld
Metrostore), eens het gebruik ervan een verplicht karakter zal
krijgen.
Le règlement d’ordre intérieur prévoit par ailleurs que les
commerces fassent usage des sacs de tri sélectif (estampillés
Metrostore) lorsque l’utilisation de ceux-ci aura un caractère
obligatoire.
De invoering van afvalsortering door de handelaars in stations
voor afval opgehaald in zakken is nog effectief voorzien voor
2016.
La mise en œuvre du tri sélectif par les commerçants des
stations pour les déchets collectés en sacs est prévue effective
encore en 2016.
De contracten voorzien geen specifieke bepalingen op vlak
van sensibilisering.
Les contrats ne prévoient pas de dispositions spécifiques en
termes de sensibilisation.
Gezien het gaat om commerciële partnerships, beschouwt de
MIVB dat de volgende invoering van een gedifferentieerde tarifering voor afvalophaling afhankelijk van het soort afval, de facto
een verhoogde waakzaamheid zal betekenen van onze partners op
vlak van gebruik van verpakkingen waarvan de recyclage duurder
is.
S’agissant de partenaires commerciaux, la STIB considère
que la prochaine mise en oeuvre effective d’une tarification d’évacuation différenciée en fonction du type de déchets impliquera de
facto de la part de nos partenaires une vigilance accrue par rapport
à l’utilisation de contenants dont le recyclage est plus couteux.
De MIVB heeft een kaderovereenkomst afgesloten met
het Agentschap Net Brussel (ANB) voor de afvalophaling in
de metrostations. In dat kader werden er voor elk metrostation
ophaalpunten op de openbare weg, dagen en uren bepaald. De
frequentie van de ophalingen zijn aangepast aan de plaatsing van
het afval.
La STIB a conclu un accord cadre avec l’Agence BruxellesPropreté (ABP) pour la collecte des déchets produits au sein des
stations de métro. Dans ce cadre, pour chaque station de métro,
les points de collecte en voirie, les jours et horaires de collecte
ont été déterminés. Les fréquences des collectes sont adaptées au
gisement de déchets produit.
Binnen het station wordt het afval voor ophaling opgeslagen
in een specifiek afvallokaal. Op de afgesproken dag en uur wordt
het afval bovengronds geplaatst door de MIVB met het oog op de
ophaling door ANB.
Au sein de la station, les déchets sont stockés avant évacuation dans un local déchets spécifique. Le jour de collecte et à
l’heure fixée, les déchets sont remontés en voirie par la STIB en
vue de leur collecte par ABP.
Vraag nr. 547 van de heer René Coppens d.d. 7 september
2016 (N.) :
Question n° 547 de M. René Coppens du 7 septembre 2016
(N.) :
De staat van het wegdek in de Keizer Karellaan te Ganshoren.
Al geruime tijd zijn er klachten van bewoners van de Keizer
Karellaan in Ganshoren (een gewestelijke verkeersweg) over de
staat van het wegdek in hun straat. Het probleem sleept al verschillende jaren aan en verdient daarom onze bijzondere aandacht en
een kordate aanpak.
L’état du revêtement avenue Charles-Quint à Ganshoren.
Depuis un certain temps déjà, les riverains de l’avenue
Charles-Quint à Ganshoren (une voirie régionale) se plaignent de
l’état du revêtement. Le problème traîne depuis plusieurs années
déjà ; c’est pourquoi il mérite de notre part une attention particulière et une approche énergique.
200
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Enkele concrete problemen: omdat het wegdek vanaf de Keizer
Karellaan nr. 359 tot aan het kruispunt van de Dendermondestraat
in zo’n slechte staat verkeert, worden voetgangers bij regenweer
elke keer opnieuw bespat door het water op straat. Daarenboven
zijn de riooldeksels constant overgroeid met groen, meer bepaald
in de hoek tussen de Dendermondestraat en de Keizer Karellaan.
En in nabijgelegen voetpaden en zebrapaden zitten zodanig grote
putten dat de veiligheid van zwakke weggebruikers in het gedrang
dreigt te komen. Als deze paden door de diensten worden geschilderd, spuit men de verf gewoon over de putten.
Quelques problèmes concrets : entre le n° 359 de l’avenue
Charles-Quint et le carrefour avec la rue de Termonde, le revêtement est dans un état à ce point lamentable qu’en cas de pluie
les piétons se font systématiquement éclabousser par l’eau de la
chaussée. En outre, les plaques d’égout sont constamment recouvertes de mousse, en particulier au coin rue de Termonde / avenue
Charles-Quint. Et les trottoirs et passages cloutés avoisinants
comportent des nids de poule tellement grands qu’ils mettent en
danger les usagers doux. Lorsqu’ils peignent ces passages, les
services se contentent de repeindre par-dessus les nids de poule.
In dat verband had ik de bevoegde minister, gezien het om een
gewestelijke weg gaat, graag enkele vragen gesteld.
Comme cette voirie relève de votre compétence, je voudrais
vous poser les questions suivantes :
1. Bent u op de hoogte van de staat van het wegdek in de
Keizer Karellaan ?
1. Avez-vous connaissance de l’état du revêtement avenue
Charles-Quint ?
2. Welke maatregelen kan u nemen om de kwaliteit van het
wegdek te verbeteren en bovenstaande problemen te verhelpen ?
2. Quelles mesures pouvez-vous prendre afin d’améliorer
la qualité du revêtement et de résoudre les problèmes évoqués
ci-dessus ?
3. Heeft u een timing voorzien voor deze werkzaamheden ?
3. Avez-vous prévu un calendrier pour ces travaux ?
Antwoord : Er worden regelmatig onderhouds- en herstellingswerken uitgevoerd aan het wegdek en de voetpaden op de
Keizer Karellaan.
Réponse : Des interventions d’entretien et de réparation de la
chaussée et des trottoirs sur l’avenue Charles-Quint sont régu­
lièrement effectuées.
Dankzij regelmatige controles hebben we er verschillende
zwarte punten waargenomen waar de frequentie van de tussenkomsten groter is, vooral wat de voetpaden betreft.
Grâce aux contrôles réguliers, nous y avons détecté plusieurs
points noirs où la fréquence des interventions est plus grande,
surtout au niveau des trottoirs.
De controles wijzen uit dat de algemene staat van het wegdek
geen onmiddellijke asfalteringsplanning vereist.
Les contrôles démontrent que l’état général de la chaussée
n’exige pas une planification d’asphaltage dans l’immédiat.
In 2015 werd een campagne “gaten in het wegdek” gevoerd
en een andere is gepland in oktober. Het begin van de werken
hangt voornamelijk af van de vergunningen en het advies van de
coördinatiecommissie van de bouwplaatsen.
Une campagne «nids de poule» a été effectuée en 2015 et une
autre est prévue en octobre. Le début des travaux dépend principalement des autorisations et de l’avis de la commission de coordination des chantiers.
Wat de problematiek van de straatkolken betreft, zal een reinigings- en inspectiecampagne gestart worden voor de hele as om
de defecte straatkolken op te sporen en te herstellen. Net Brussel
werd al gevraagd aandacht te schenken aan het schoonmaken van
de afvoergeulen en het ruimen van de straatkolken.
Pour la problématique des avaloirs, une compagne de curage
et d’inspection sera lancée sur l’ensemble de l’axe afin de déterminer et réparer les avaloirs défectueux. Une demande d’attention
a déjà été adressée à Bruxelles-Propreté quant au nettoyage des
filets d’eau et au curage des avaloirs.
Brussel Mobiliteit bestudeert evenwel de herkwalificering
van de as. Gelet op de voor de Leopold II-tunnel geplande werken
dient een mogelijke globale heraanleg overwogen te worden in
een breder kader, en is ze op korte termijn niet aan de orde..
Des études de requalification de l’axe sont néanmoins à
l’étude à Bruxelles Mobilité. Etant donné les travaux prévus pour
le tunnel Léopold II, un aménagement éventuel global de l’axe
doit être mis dans un cadre plus large et n’est pas envisageable à
court terme.
Vraag nr. 548 van mevr. Dominique Dufourny d.d. 9
september 2016 (Fr.) :
Question n° 548 de Mme Dominique Dufourny du 9
septembre 2016 (Fr.) :
Verhuur van tweedehandsfietsen aan Brusselse studenten.
In de kranten van 31 augustus jongstleden kondigt u
aan dat vanaf 12 oktober de Brusselse studenten die sinds
La location de vélos de seconde main pour les étudiants
bruxellois.
Dans la presse du 31 août, vous annoncez que, à partir du
12 octobre, les étudiants bruxellois, préalablement inscrits
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
201
1 september vooraf waren ingeschreven via de internetsite
www.brikbike.be, tweedehandsfietsen zullen kunnen huren
om zich in het Brussels Gewest te verplaatsen. U vermeldt
eveneens dat de gebruikers terecht zullen kunnen in de
werkplaatsen van projectpartner CYCLO. Ondanks enige
research op de opgegeven internetsite heb ik maar weinig
informatie over de uitvoering van het project kunnen vinden.
depuis le 1er septembre via le site internet www.brikbike.be,
pourront louer des vélos de seconde main pour se déplacer en
Région bruxelloise. Vous mentionnez également que les utilisateurs pourront bénéficier des services des ateliers de CYCLO,
partenaire du projet. Malgré quelques recherches menées sur
le site internet référencé, je n’ai pu trouver que peu d’indications concernant les modalités de mise en place du projet.
Om de informatie waarover ik beschik, te vervolledigen, had
ik u graag de volgende vragen gesteld:
Afin de compléter les informations dont je dispose, j’aurais
aimé vous poser les questions suivantes:
1. Hoeveel fietsen zullen beschikbaar zijn op 12 oktober ?
Waar worden ze gestockeerd in afwachting van de opstart van het
project ?
1. Quelle est la quantité de vélos disponible pour le
12 octobre ? En attendant le lancement du projet, pouvez-vous
m’indiquer l’endroit de stockage de ces vélos ?
2. Hoeveel aanvragen hebben de Brusselse studenten tot nu
toe ingediend ? Konden ze allemaal ingewilligd worden?
2. Combien de demandes ont-elles été introduites par les
étudiants bruxellois à ce jour? Avez-vous pu satisfaire à toutes
ces demandes ?
3. Vanwaar komen de tweedehandsfietsen ?
3. Pourriez-vous m’indiquer la provenance de ces vélos
d’occasion ?
4. Zullen er ook elektrische fietsen beschikbaar zijn ? Moeten
de huurders dan eventueel extra huur betalen ? Zo ja, hoeveel ?
4. Pourriez-vous m’indiquer si des vélos à assistance électrique seront également disponibles ? Le cas échéant, les utilisateurs devront-ils supporter un coût locatif supplémentaire ? Si oui,
lequel ?
5. Welke diensten zullen de werkplaatsen van CYCLO
aanbieden aan de gebruikers ? Wat zullen de desbetreffende
tarieven zijn ?
5. Pourriez-vous m’indiquer de quels services des ateliers
CYCLO les utilisateurs pourront-ils bénéficier et quels seront les
tarifs y afférents ?
Tot besluit, de internetpagina van de site www.brikbike.be
waarop de studenten zich kunnen inschrijven, is enkel beschikbaar in het Nederlands en het Engels. Ik durf echter te veronderstellen dat de Franstalige Brusselse studenten ook geïnteresseerd
zullen zijn in die dienst. Wat bent u van plan te doen om die vergetelheid recht te zetten ?
Pour conclure, Ia page web du site www.brikbike via laquelle
les étudiants peuvent s’inscrire n’est disponible qu’en langues
anglaise et néerlandaise ; or j’ose présumer que les étudiants
bruxellois francophones seront également intéressés par ce
service. Que comptez-vous faire pour régler cet oubli ?
Antwoord : Op 12 oktober zullen er 80 fietsen beschikbaar
zijn. Tegen eind december worden nog 20 fietsen klaargemaakt
waardoor er in totaal 100 fietsen ter beschikking zullen zijn
voor Brikbike. Deze fietsen worden opgeslagen in het depot
voor gevonden fietsen dat Cyclo uitbaat voor het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Réponse : Le 12 octobre, 80 vélos seront disponibles. Pour
la fin du mois de décembre, 20 autres vélos sont en préparation, ce qui fait qu’au total, il y aura 100 vélos à disposition
pour Brikbike. Ces vélos sont stockés dans le dépôt de vélos
trouvés que Cyclo exploite pour la Région de Bruxelles-Capitale.
Vandaag zijn er 47 aanvragen, waarvan 30 voor een huurperiode van 12 maanden en 17 voor een huurperiode van 6 maanden.
Aujourd’hui, il y a 47 demandes, dont 30 pour une période de
location de 12 mois et 17 pour une période de location de 6 mois.
Momenteel zijn er genoeg fietsen om aan alle vragen een positief gevolg te geven.
Actuellement, il y a suffisamment de vélos pour honorer
toutes les demandes.
De fietsen zijn afkomstig uit het depot voor gevonden fietsen
dat Cyclo uitbaat voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het is
wettelijk voorzien dat de fietsen 6 maanden in het depot blijven,
zodat de eigenaar kan opgespoord worden. Daarna worden de
fietsen uit het depot opgelapt tot kwaliteitsvolle tweedehandsfietsen of gedemonteerd om onderdelen te gebruiken.
Les vélos proviennent du dépôt de vélos trouvés que Cyclo
exploite pour la Région de Bruxelles-Capitale. Il est légalement
prévu que les vélos restent 6 mois dans le dépôt afin de trouver
leurs propriétaires. Ensuite, les vélos sont remis à neuf pour en
faire des vélos de seconde main de qualité ou en utiliser les pièces
détachées.
Het project Brikbike voorziet geen elektrische fietsen.
Le projet Brikbike ne prévoit pas de vélos à assistance
électrique.
202
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De deelnemers kunnen in alle fietspunten van Cyclo gratis
terecht voor kleine herstellingen en onderhoud.
Les participants peuvent s’adresser à tous les points vélo pour
de petites réparations et pour l’entretien.
De website www.brikbike.be is enkel beschikbaar in het
Engels en Nederlands omdat het initiatief uitgaat van de Vlaamse
Gemeenschap. Bovendien bestaat er geen Franstalige tegenhanger van vzw Br(ik. Elke Brusselse student kan een aanvraag
doen door ‘Andere’ aan te duiden bij ‘onderwijsinstelling’. Het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest is uiteraard vragende partij om
dit project uit te breiden naar alle Brusselse studenten. Bovendien
is dit een pilootproject en werkt het BHG aan een visie op lange
termijn.
Le site internet www.brikbike.be est uniquement disponible
en anglais et en néerlandais parce que l’initiative émane de la
Vlaamse Gemeenschap. De plus, il n’existe pas d’homologue
francophone de la vzw Br(ik. Chaque étudiant bruxellois peut
introduire une demande en indiquant ‘Andere’ dans la rubrique
‘onderwijsinstelling’. La Région de Bruxelles-Capitale est évidemment intéressée à étendre ce projet à tous les étudiants bruxellois.
De plus, il s’agit d’un projet pilote et la RBC planche sur une
vision à long terme.
Vraag nr. 558 van de heer Marc Loewenstein d.d. 23
september 2016 (Fr.) :
Question n° 558 de M. Marc Loewenstein du 23 septembre
2016 (Fr.) :
Een nieuwe app voor het opsporen van de bestaande
parkings.
Création d’une application repérant les parkings existants.
U hebt herhaaldelijk aangekondigd dat er een smartphone-app
komt waarmee de bestaande parkings en de daarin beschikbare
plaatsen kunnen worden opgespoord, met name als antwoord op
mijn interpellatie van 9 maart 2015 betreffende parkeren buiten
de openbare weg en het ter beschikking stellen van parkings van
bedrijven en supermarkten voor de buurtbewoners.
A plusieurs reprises, et notamment en réponse à mon interpellation du 9 mars 2015 concernant le stationnement hors voirie et
la mise à disposition de parkings d’entreprises et de supermarchés
au bénéfice des riverains, vous avez annoncé la création d’une
application pour smartphone permettant de repérer les parkings
existants et les places disponibles dans ceux-ci.
Destijds verduidelijkte u dat over twee jaar de smartphone
zelf overbodig zal worden, dankzij de boordcomputer van de
verbonden auto, en dat nog enkele maanden werk nodig waren
voor de uitwerking van dit systeem, dat beoogt de bezoekers
makkelijker de weg te wijzen naar de parkings, en de Brusselaars
naar de vrije plaatsen op de openbare weg, of de gezamenlijk
gebruikte kantoorparkings.
A l’époque, vous précisiez que, d’ici deux ans, le smartphone
lui-même deviendrait superflu grâce à l’ordinateur de bord de la
voiture connectée, et que quelques mois de travail étaient encore
nécessaires pour élaborer ce système visant à guider plus facilement les visiteurs vers les parkings et les Bruxellois vers les
places libres en voirie ou les parkings de bureau mutualisés.
Nu zijn we anderhalf jaar later.
Nous voici aujourd’hui un an et demi plus tard.
1. Kan u mij meedelen wanneer deze app in dienst wordt
gesteld ?
1. Pourriez-vous m’informer quand cette application sera
mise en route ?
2. Kan u mij overigens verduidelijken om welke redenen deze
app nog niet operationeel is ?
2. Pourriez-vous par ailleurs préciser les raisons pour
lesquelles cette application n’est pas encore opérationnelle ?
Antwoord : De ontwikkeling van de applicatie is in volle
ontwikkeling en zal ongeveer gelijktijdig met het parkeergeleidingssysteem gelanceerd worden.
Réponse : Le développement de l’application bat son plein,
et celle-ci sera lancée plus ou moins au même moment que le
système de téléjalonnement.
Dezelfde consultant die de ontwikkeling van parkeergeleidingssysteem heeft begeleid, heeft samen met mijn kabinet de
begeleiding gedaan van de ontwikkeling.
Le même consultant qui a encadré le développement du
système de téléjalonnement a également encadré le développement de l’application avec mon cabinet.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
203
Minister belast met Huisvesting,
Levenskwaliteit,
Leefmilieu en Energie
Ministre chargée du Logement,
de la Qualité de Vie,
de l’Environnement et de l’Énergie
Vraag nr. 332 van mevr. Dominique Dufourny d.d.
29 juni 2016 (Fr.) :
Question n° 332 de Mme Dominique Dufourny du
29 juin 2016 (Fr.) :
Oprichting van een waterregulator.
La création d’un régulateur pour l’eau.
De twee intercommunales Vivaqua en Hydrobru hebben al
sinds enkele maanden toenadering gezocht. De fusie zou in 2018
moeten gebeuren. Wat ongetwijfeld zal leiden tot de wijziging van
bepaalde ordonnanties en besluiten.
Les deux intercommunales, Vivaqua et Hydrobru, ont entamé
un processus de rapprochement depuis plusieurs mois. La fusion
devrait aboutir en 2018. Celle-ci appellera, à n’en pas douter, la
modification de certains ordonnances et arrêtés.
De prijs voor het water stijgt om verschillende redenen:
verbetering van het water en infrastructuur, onder andere. Om een
redelijk stabiele prijs te garanderen, is het dus belangrijk een regulator aan te stellen.
Le prix de l’eau augmente en raison de différents facteurs :
amélioration des eaux et amélioration des infrastructures, entre
autres. Pour garantir un prix relativement stable, il est donc
impérieux d’instaurer un régulateur.
In Wallonië is het comité voor de controle op het water het
gewestelijk reguleringsorgaan. Het ziet toe op de uitvoering van
het tariefsysteem gebaseerd op de werkelijke kostprijs van het
water en op de harmonisering van de prijzen. Het ziet er ook op
toe dat de operatoren de tarieven naleven alsook de algemene
voorwaarden voor de openbare distributie zoals bepaald in het
wetboek op het water. Elke verandering van prijs moet bovendien
door een operator aan het comité voorgelegd worden.
En Wallonie, le Comité de Contrôle de l’eau est l’organe
de régulation régional de l’eau. Il veille à la mise en œuvre du
système de tarification reposant sur le coût-vérité de l’eau et à
l’harmonisation des prix. Il s’assure également que les différents
opérateurs appliquent et respectent le système de tarification et
les conditions générales de distribution publique conformément
au Code de l’eau. En outre, toute variation du prix de l’eau par un
opérateur doit est soumise, pour avis, au Comité.
Compte tenu de ces éléments, mes questions sont les
suivantes :
1. Welke oplossingen heeft het kabinet gevonden om de prijs
van het water onder controle te houden ?
1. Pouvez-vous m’indiquer les solutions arrêtées par votre
cabinet pour contenir les prix de l’eau ?
2. Staat de aanstelling van een regulator op de agenda naar het
voorbeeld van wat er gebeurt voor gas en elektriciteit ? Ik verneem
dat deze optie onder andere gevraagd wordt door Vivaqua en
Hydrobru en door het kabinet onderzocht wordt.
2. La mise en place d’un régulateur est-elle à l’ordre du jour
à l’instar de ce qui se fait notamment pour le gaz et l’électricité ?
Il me revient que cette option est, entre autres, demandée par
Vivaqua et Hydrobru et étudiée par votre cabinet.
3. Wat is de eventuele vorm van deze regulator ? Wordt een
nieuw orgaan opgericht of gaat het om een bestaande cel zoals
voor Brugel ?
3. Le cas échéant, pouvez-vous m’indiquer la forme que
celui-ci et prendra ? Le projet est-il de créer un nouvel organe ou
d’intégrer une cellule existante à l’instar de Brugel ?
Antwoord : Vastgestelde oplossingen om de waterprijs te
beteugelen ?
Réponse : Solutions arrêtées pour contenir le prix de l’eau ?
Het Regeerakkoord van juli 2014 heeft de bedoelingen van
de Regering inzake duurzaam waterbeleid duidelijk vastgesteld.
Hiertoe behoort de wens om een goede beheersing van de waterprijs te garanderen in het licht van de vele investeringen die nog
gedaan moeten worden, zowel inzake waterzuivering als preventie
rond en risicobeheersing bij overstromingen.
L’Accord de Gouvernement de juillet 2014 a clairement établi
les intentions du Gouvernement en matière de politique durable
de l’eau. Parmi celles-ci figure la volonté d’assurer une bonne
maîtrise du prix de l’eau au regard des nombreux investissements encore à réaliser tant en matière d’épuration de l’eau qu’en
matière de prévention et de gestion des risques d’inondation.
Zo bepaalt het Regeerakkoord het volgende: “De Regering
zal nauwlettend toezien op de waterprijs en zal binnen de zes
maanden na de aanvang van de legislatuur werk beginnen maken
van een hervorming van het Regeringsbesluit van 22 januari
L’Accord de Gouvernement prévoit d’ailleurs que : « Le
Gouvernement contrôlera avec vigueur le prix de l’eau et lancera
une réforme de l’arrêté du Gouvernement du 22 janvier 2009
fixant les normes comptables pour le secteur de l’eau dans les
204
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
2009 tot vaststelling van de boekhoudkundige normen voor de
watersector (“werkelijke prijs”.. Het Gewest zal bij deze prijscontrole niet enkel toezien op de verschillende onderdelen waaruit
de verkoopprijs voor de verbruiker is samengesteld (distributie/
sanering., maar ook op de overdrachtsprijzen tussen operatoren
(BMWB, HYDROBRU en VIVAQUA.. Alle openbare wateroperatoren zullen verplicht worden een meerjarig beheersplan op
te maken, zodat een optimale controle kan worden uitgeoefend
op de aanvragen voor het doorvoeren van een stijging van de
waterprijs”
six mois du début de la législature (« prix vérité ». Le contrôle
des prix s’exercera non seulement sur les différentes composantes
du prix de vente au consommateur (distribution/assainissement),
mais également sur les prix de transfert entre opérateurs (SBGE,
Hydrobru et Vivaqua). Un plan de gestion pluriannuel sera imposé
à tous les opérateurs publics de l’eau pour effectuer un contrôle
optimal des demandes d’augmentation du prix de l’eau. »
Zo heeft het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
van 3 december 2015 tot instelling van een opvolgings- en reportingstool met het oog op de evaluatie van de reële kostprijs van
het water in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en tot intrekking
van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
22 januari 2009 tot vaststelling van een gestandaardiseerd boekhoudplan van de watersector in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
dit engagement van de Regering om de kosten verbonden aan water
transparant te maken en te objectiveren concreet vertaald.
Ainsi, l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 3 décembre 2015 établissant un outil de suivi
et de reporting en vue de la détermination du coût-vérité de
l’eau en Région de Bruxelles-Capitale et abrogeant l’arrêté du
Gouvernement du 22 janvier 2009 établissant un plan comptable
uniformisé du secteur de l’eau en Région de Bruxelles-Capitale a
traduit concrètement cet engagement du Gouvernement de transparence et d’objectivation des coûts liés à l’eau.
Staat de oprichting van een regulator op de agenda ?
La mise en place d’un régulateur est-elle à l’ordre du jour ?
De Regering heeft op haar zitting van 14 juli 2016 het principe goedgekeurd voor de oprichting van een onafhankelijke
controle-instantie die de waterprijs zou controleren.
Le Gouvernement, en sa séance du 14 juillet 2016, a approuvé
le principe de la mise en place d’un organisme de contrôle
indépendant qui contrôlerait le prix de l’eau.
Welke vorm zal hij aannemen ? Zal men een nieuw orgaan
creëren of zal men hem in een bestaande cel van Brugel opnemen ?
Quelle forme prendra celui-ci ? Créera-t-on un nouvel organe
ou intègrera-t-on une cellule existante de Brugel ?
De Regering heeft, op haar zitting van 14 juli 2016 eveneens
het principe goedgekeurd om deze opdracht aan BRUGEL, het
onafhankelijk reguleringsorgaan van de Brusselse energiesectoren, toe te vertrouwen. BRUGEL beschikt namelijk reeds over
de expertise om de prijzen in de elektriciteits- en gassector te
reguleren. De opdrachten van BRUGEL zouden aldus naar de
watersector uitgebreid worden.
Le Gouvernement, en sa séance du 14 juillet 2016, a également
approuvé le principe de confier cette mission à Brugel, organe
indépendant de régulation du secteur de l’énergie à Bruxelles,
qui dispose déjà de l’expertise pour le contrôle des prix dans le
secteur de l’électricité et du gaz. Brugel verrait ses missions élargies au secteur de l’eau.
Vraag nr. 335 van de heer Arnaud Verstraete d.d. 29 juni 2016
(N.) :
Question n° 335 de M. Arnaud Verstraete du 29 juin 2016
(N.) :
De interpretatie van de geschiktheidsnormen voor de
herhuisvestingstoelagen.
L’interprétation des normes
allocations de relogement.
Sinds 1 februari 2014 kent het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest herhuisvestingstoelagen toe, zijnde een verhuistoelage
en/of een verhuurtoelage.
Depuis le 1 er février 2014, la Région de Bruxelles-Capitale
accorde des allocations de relogement, c.-à-d. une allocation de
déménagement et/ou une allocation de loyer.
De verhuistoelage en verhuurtoelage zijn onder meer bedoeld
als een aanvrager zijn hoedanigheid van dakloze verliest om een
geschikte Brusselse woning te betrekken.
L’allocation de déménagement et l’allocation de loyer visent
notamment à aider un demandeur auparavant sans-abri à emménager dans un logement bruxellois adéquat.
Voor beide toelagen geldt dat de nieuwe woning een
“geschikte” woning moet zijn volgens het MB van 23 januari 2014.
Dit ministerieel besluit bepaalt in artikel 3 dat de doucheruimte en
badkamer die uitsluitend voor gebruik door de bewoners bestemd
zijn, moeten deel uitmaken van de woning.
Pour ces deux allocations, le nouveau logement doit être un
logement « adéquat », selon l’arrêté ministériel du 23 janvier
2014, dont l’article 3 dispose que le logement doit comporter une
salle de douche ou de bain à l’usage exclusif de ses occupants.
d’adéquation
pour
les
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De vraag is natuurlijk wat er wordt bedoeld met “deel
uitmaken van de woning” en hoe wordt bepaald dat de badkamer/
doucheruimte enkel bestemd is voor de bewoners ?
Mijn vragen zijn de volgende:
205
Naturellement, la question est de savoir ce qu’on entend par
« le logement doit comporter » et de quelle façon on détermine que
la salle de douche ou de bain est à l’usage exclusif des occupants.
Mes questions sont les suivantes :
– Als de badkamer/doucheruimte zich op de gang van het
verdiep bevindt van de bewoner en deze heeft de enige sleutel
van de badkamer/doucheruimte, maakt deze dan geen deel uit
van de woning, aangezien enkel de bewoner toegang heeft tot
de badkamer/doucheruimte ?
– Si la salle de douche ou de bain se trouve dans le couloir de
l’étage de l’occupant et que celui-ci en détient l’unique clef,
ladite salle de douche ou de bain ne fait-elle donc pas partie du
logement, dès lors que seul l’occupant y a accès ?
– Hoeveel van de toelages in 2014 en 2015 zijn geweigerd
wegens redenen van ongeschiktheid ? Kan u een overzicht
bezorgen van de precieze redenen ? Wat zijn de beroepsmogelijkheden van de bewoner als de administratie de herhuisvestingstoelage weigert ?
– En 2014 et 2015, combien d’allocations a-t-on refusées pour
des motifs d’inadéquation ? Pouvez-vous nous fournir un
relevé des raisons précises ? De quelles possibilités de recours
l’occupant dispose-t-il si l’administration lui refuse l’allocation de relogement ?
– Hoeveel herhuisvestingstoelages zijn er in 2014 en 2015 in
elke Brusselse gemeente toegekend ? Kan dit per gemeente en
per soort toelage ?
– En 2014 et 2015, combien d’allocations a-t-on accordées dans
chaque commune bruxelloise ? Pouvez-vous ventiler votre
réponse par commune et par type d’allocation ?
– Wat is de gemiddelde en mediane duurtijd (periode vanaf de
officiële datum van aanvraag tot uiteindelijke betaling van de
toelage. voor de toekenning van een herhuisvestingstoelage
voor de jaren 2014 en 2015 ?
– En 2014 et 2015, quel était le délai moyen et médian (période
qui s’écoule entre la date de demande officielle et le paiement
final de l’allocation. d’octroi d’une allocation de relogement ?
Antwoord : Als de badkamer/doucheruimte zich op de gang
van de verdieping bevindt van de bewoner en deze heeft de enige
sleutel van de badkamer/doucheruimte, maakt deze dan geen deel
uit van de woning aangezien enkel de bewoner toegang heeft tot
de badkamer/doucheruimte ?
Réponse : Si la salle de bain/l’espace douche se trouve dans le
couloir de l’étage de l’habitant et que ce dernier possède l’unique
clé de la salle de bain/l’espace douche, ne fait-elle pas partie de
l’habitation, étant donné que seul l’habitant a accès à la salle de
bain/l’espace douche ?
Indien de bewoner een gemeenschappelijk toegankelijke
ruimte dient te betreden om zich naar zijn badkamer/doucheruimte
te begeven, zelfs indien de bewoner hiervoor over een enige sleutel
beschikt, dan kan de woning niet als geschikt worden beschouwd.
Si l’occupant doit passer par un espace commun afin de se
rendre dans sa salle de bains/douche, même dans le cas où l’occupant dispose à cet effet d’une clé unique, le logement ne peut
être considéré comme adéquat.
Hoeveel van de toelages in 2014 en 2015 zijn geweigerd
wegens redenen van ongeschiktheid ? Kan u een overzicht
bezorgen van de precieze redenen ? Wat zijn de beroepsmogelijkheden van de bewoner als de administratie de herhuisvestingstoelage weigert ?
Combien d’allocations ont-elles été refusées en 2014 et 2015
pour des raisons d’inadéquation ? Pouvez-vous fournir un aperçu
des raisons exactes ? Quelles sont les possibilités de recours de
l’habitant si l’administration refuse l’allocation de relogement ?
Het dossierbeheersysteem laat niet toe een onderscheid te
maken in functie van de reden van weigering van de aanvraag.
Er zijn twee soorten beroep mogelijk bij de verwerping van de
aanvraag wegens ongeschiktheid van de nieuw betrokken woning,
beroep bij een bestuursrechtelijke instantie of beroep bij een rechterlijke instantie.
Le système de gestion de dossier ne permet pas de faire une
distinction en fonction du motif du refus de la demande. Deux
types de recours sont possibles lors du rejet de la demande pour
inadéquation du nouveau logement occupé, un recours administratif et un recours judiciaire.
Hoeveel herhuisvestingstoelages zijn er in 2014 en 2015 in
elke Brusselse gemeente toegekend ? Kan dit per gemeente en per
soort toelage ?
Combien d’allocations de relogement ont-elles été octroyées
en 2014 et 2015 dans chaque commune bruxelloise ? Pouvez-vous
diviser ce chiffre par commune et par type d’allocation ?
Het aantal aanvragen ingediend in 2014 en 2015 die minstens
tot één betaling hebben geleid, waarbij dus kan gesteld worden
dat de aanvraag aanvaard werd, zijn als volgt verdeeld over het
Brussels grondgebied. Er kan geen onderscheid worden gemaakt
naar type van toelage.
Le nombre de demandes introduites en 2014 et 2015 qui ont
au moins mené à un paiement, et pour lesquelles donc on peut
considérer que la demande a été acceptée, sont réparties sur le
territoire bruxellois comme suit. Le système ne permet pas de
faire une distinction selon type de prime.
206
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
2014
2015
1000
93
40
1020
37
15
1030
40
14
1040
12
7
1050
30
15
1060
41
14
1070
63
27
1080
50
30
1081
9
11
1082
8
4
1083
12
9
1090
26
17
1120
14
5
1130
17
2
1140
13
2
1150
3
2
1160
8
1
1170
13
4
1180
22
8
1190
22
9
1200
8
5
1210
11
8
552
249
Totaal - total
Nog niet alle aanvragen die in 2015 werden ingediend zijn op
dit ogenblik definitief afgesloten of definitief toegekend.
Toutes les demandes qui ont été introduites en 2015 ne sont
pas définitivement clôturées ou octroyées pour l’instant.
Wat is de gemiddelde en mediane duurtijd (periode vanaf de
officiële datum van aanvraag tot uiteindelijke betaling van de
toelage. voor de toekenning van een herhuisvestingstoelage voor
de jaren 2014 en 2015 ?
Quelle est la durée moyenne et médiane (période à partir
de la date de demande officielle jusqu’au paiement final de l’allocation. pour l’octroi d’une allocation de relogement pour les
années 2014 et 2015 ?
De mediaantijd tussen indiening en de definitieve toekenning
van de toelage is voor 2014 en 2015 de volgende:
Le temps moyen et médian entre dépôt et octroi définitif de
la prime est le suivant pour 2014 et 2015 :
2014
451 dagen/jours
2015
359,5 dagen/jours
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
207
Vraag nr. 336 van mevr. Annemie Maes d.d. 29 juni 2016 (N.) :
Question n° 336 de Mme Annemie Maes du 29 juin 2016 (N.) :
De omzetting van de nieuwe richtlijn 2012/19/EU over het
elektrisch en elektronisch afval.
La transposition de la nouvelle directive 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
De nieuwe Europese richtlijn 2012/19/EU over het elektrisch
en elektronisch afval stelt strenge doelstellingen voor het terug
ophalen van het elektrisch en elektronisch afval. Tegen 2016, dit
jaar dus, worden de lidstaten verplicht om 45% hiervan terug op
te halen. Tegen 2019 loopt dit cijfer zelfs op tot 65%. In 2014
werd er in Brussel door Recupel 4.697 ton elektronisch en elektrisch afval opgehaald op een totale hoeveelheid van 27.167 ton
(extrapolatie van de Belgische cijfers. Dat is slechts 17% en dus
een heel eind verwijderd van de doelstelling die we dit jaar nog
moeten verwezenlijken.
La nouvelle directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE. fixe
des objectifs stricts en matière de collecte de déchets d’équipements électriques et électroniques. Pour 2016, cette année donc,
les États membres sont tenus de collecter 45 % des DEEE. Pour
2019, ce chiffre s’élève même à 65 %. En 2014, Recupel a collecté
4.697 tonnes de DEEE à Bruxelles, sur une quantité totale de
27.167 tonnes (extrapolation des chiffres belges.. Cela représente
à peine 17 %, soit nettement moins que l’objectif que nous devons
encore atteindre cette année.
– Is er naast Recupel nog een ander systeem operatief om elektrisch en elektronisch afval terug op te halen, bv. in de sociale
economie ? Hoeveel ton wordt door deze andere systemen
opgehaald op jaarbasis ?
– Outre Recupel, existe-t-il un autre système de collecte des
DEEE, par exemple au sein de l’économie sociale ? Quel
tonnage ces autres systèmes collectent-ils par année ?
– Hoeveel ton elektrisch en elektronisch afval werd in 2015
opgehaald ? Is er de laatste jaren een gunstige evolutie ?
– Combien de tonnes de DEEE ont-elles été collectées en 2015 ?
Observe-t-on une évolution positive ces dernières années ?
Eerder kondigde u ook al heel wat maatregelen aan om
de terugname omhoog te drijven. Zo voorziet u een 1 voor 0
terugnameplicht van zeer kleine AEEA van minder dan 25 cm,
van toepassing zonder aanloopverplichting van de consument.
Recupel startte hier al mee en installeerde een vijftigtal recyclagepunten in het Gewest.
Par le passé, vous avez également déjà annoncé de nombreuses
mesures afin d’augmenter la reprise. Ainsi, vous prévoyez une
obligation de reprise « 1 pour 0 » des très petits DEEE de moins
de 25 cm, sans obligation d’achat dans le chef du consommateur.
Recupel a démarré ce projet et installé une cinquantaine de points
de collecte dans la Région.
– Hoeveel ton afgedankte elektronische en elektrische
apparaten (AEEA. werd er reeds opgehaald via deze nieuwe
inzamelpunten ?
– Combien de tonnes de DEEE ces nouveaux points de collecte
ont-ils déjà permis de collecter ?
– Waar bevinden deze 50 inzamelpunten zich ?
– Où se trouvent ces 50 points de collecte ?
De ontwerptekst die de Europese richtlijn omzet voorziet ook
in een betere monitoring van het circuit door een rapportageverplichting voor alle actoren te verplichten die bij het
beheer van AEEA optreden.
Le projet de texte transposant la directive européenne prévoit
également un meilleur monitoring du circuit grâce à une obligation de faire rapport imposée à tous les acteurs impliqués
dans la gestion des DEEE.
– Wordt hiervoor samengewerkt met het (op te richten) observatorium voor de afvalstoffen ?
– Collabore-t-on, pour ce faire, avec l’observatoire des déchets
(à créer) ?
Antwoord :
Réponse :
1. Is er naast Recupel nog een ander systeem operatief om
AEEA terug op te halen bv in de sociaal economie. Hoeveel ton
wordt er door deze andere systemen opgehaald op jaarbasis?
1. A part Recupel, un autre système pour la collecte des DEEE
est-il opérationnel, p. ex. dans l’économie sociale? Combien de
tonnes sont-elles collectées par an dans le cadre de ces systèmes
alternatifs ?
Twee wetteksten regelen het beheer van elektrisch en elektrisch en elektronisch afval (AEEA) in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. Enerzijds is het AEEA, via het Besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering tot invoering van een terugnameplicht
voor sommige afvalstoffen met het oog op hun nuttige toepassing
of hun verwijdering, onderworpen aan de uitgebreide producentenverantwoordelijkheid. Daardoor zijn de producenten en invoerders die een elektrisch of elektronisch apparaat op de Belgische
Deux textes légaux réglementent la gestion des déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE) en Région de
Bruxelles-Capitale. D’une part, les DEEE sont soumis à responsabilité élargie du producteur par l’arrêté du Gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 instaurant une
obligation de reprise de certains déchets en vue de leur valorisation ou de leur élimination. Ce faisant, les producteurs/importateurs qui mettent sur le marché belge un EEE sont soumis à
208
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
markt brengen onderworpen aan verschillende verplichtingen
zoals de terugnameplicht, de verplichting om bepaalde ophaalen recyclingstreefçijfers te halen, een preventieplicht, de
verplichting tot rapportering aan de autoriteiten, de verplichting
om een preventie- en beheersplan op te stellen en de verplichting om de consumenten te sensibiliseren. Anderzijds bepaalt het
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de
beheerders van AEEA’s de regels en machtigingen die van toepassing zijn op de operatoren en de ophaal- en behandelingsoperaties
van de AEEA’s. Deze regels zijn van toepassing op de operatoren
die voor rekening van de producenten handelen, maar ook op zij
die afval wensen te beheren buiten het systeem dat door de producenten is ingevoerd.
diverses obligations teiles que l’obligation de reprise, l’obligation
d’atteindre certains taux de collecte et de recyclage, une obligation de prévention, l’obligation de rapporter aux autorités, l’obligation de réaliser un plan de prévention et de gestion et l’obligation de sensibiliser les consommateurs. D’autre part, l’arrêté du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 juin 2004
relatif aux gestionnaires de DEEE définit les règles et autorisations applicables aux opérateurs et opérations de collecte et de
traitement des DEEE. Ces règles s’appliquent aux opérateurs qui
agissent pour le compte des producteurs mais également à ceux
qui souhaitent gérer des déchets en dehors du système mis en
place par les producteurs.
De operatoren die afval beheren buiten het systeem dat ingevoerd is door de producenten hebben op grond van het besluit
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het afvalregister rapporteringsplichten ten opzichte van de gewestelijke
instanties. Niettemin is het onmogelijk deze cijfers te combineren, aangezien het risico op dubbele tellingen extreem hoog is.
De ophaling van AEEA’s die door de sociale economiebedrijven
wordt uitgevoerd gebeurt zowel in het kader van het systeem dat
door RECUPEL is ingevoerd (160 in 2013) als daarbuiten (203
ton in 2013).
Les opérateurs qui gèrent des déchets en dehors du système
mis en place par les producteurs ont des obligations de rapportage envers les autorités régionales en vertu de l’arrêté du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 janvier
1997 relatif au registre de déchets. Néanmoins, il n’est pas possible
d’agglomérer ces chiffres, les risques de double comptage étant
excessivement élevés. La coilecte de DEEE effectuée par l’économie sociale s’effectue à la fois dans le cadre du système mis en
place par RECUPEL (160 tonnes en 2013) et en dehors de celui-ci
(203 tonnes en 2013).
2. Hoeveel ton AEEA werd in 2015 opgehaald? Is de laatste
jaren een gunstige evolutie ?
2. Combien de tonnes de DEEE ont-elles été collectées en
2015? Y a-t-il une évolution favorable ces dernières années ?
ln het kader van het systeem ingevoerd door Recupel liggen
de ophaalresultaten voor Brussel (zie hieronder) in de lijn van
de nationale ophaalresultaten. Dit betekent dat het opgehaalde
volume in kilo’s licht daalt, omdat Recupel steeds minder tv’s
en schermen met kathodestraalbuizen ophaalt. In termen van het
aantal opgehaalde elektroapparaten kennen de cijfers echter een
stijging.
Dans le cadre du système mis en place par Recupel, les
résultats de collecte pour Bruxelles (voir ci-dessous) suivent les
mêmes tendances que les résultats nationaux. Cela veut dire que
le volume collecté en termes de kilos baisse légèrement, dû au fait
que Recupel coilecte de moins en moins de TV et écrans à tube
cathodique. En termes de nombres d’appareils électro collectés
par contre, les chiffres sont à la hausse.
Totaal huishoudelijke AEEA’s (kg):
Total DEEE domestique (kg) :
2011: 4.624.300
2011 : 4.624.300
2012: 5.060.539
2012 : 5.060.539
2013: 5.240.811
2013 : 5.240.811
2014: 4.697.365
2014 : 4.697.365
2015: 4.730.515
2015 : 4.730.515
Totaal aantal opgehaalde apparaten (in eenheden):
Total d’appareils collectés (en unité) :
2011: 1.018.591
2011 : 1.018.591
2012: 1.216.514
2012 : 1.216.514
2013: 1.22.094
2013 : 1.226.094
2014: 1.216.657
2014: 1.216.657
2015: 1.343.813
2015 : 1.343.813
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
209
3. Hoeveel ton AEEA werd reeds opgehaald via de nieuwe
inzamelpunten? Waar bevinden deze 50 inzamelpunten zich?
3. Combien de tonnes de DEEE ont-elles déjà été collectées
par ces nouveaux points de collecte ? Ces nouveaux points de
collecte où se trouvent-ils ?
Om meer ‘heel kleine elektroapparaten’ en lampen op te
halen is Recupel in 2013 gestart met het creëren van het concept
‘Recyclepunt’. Het ‘Recyclepunt’ is een inzamelmeubel voor de
afzonderlijke ophaling van 3 fracties: de heel kleine elektroapparaten, spaarlampen en neonlampen. Zo biedt Recupel
de detailhandelaars een oplossing voor de nieuwe wetgeving
die handelsruimten met een ‘elektro’-gedeelte van meer dan
400 m2 verplicht om in de openbare ruimte van hun winkel een
visueel inzamelmeubel te plaatsen. De installatie in de distributie is eind 2014 begonnen, waarna het aantal geïnstalleerde
punten geleidelijk aan toegenomen is. Eind mei 201 werden er
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 111 detailhandelaars
geteld die met een Recyclepunt uitgerust waren (in verschillende
samenstellingen: soms enkel voor lampen en/of neonbuizen,
soms enkel voor heel kleine elektroapparaten, soms voor alle
fracties). De via de recyclepunten opgehaalde hoeveelheden
worden in het Recupelsysteem gecombineerd en zijn niet het
voorwerp van een afzonderlijke boekhouding. De verschillende
recyclepunten kunnen worden gelokaliseerd op de website:
http://www.recyclepunt.be/nl
Afin d’augmenter la collecte des ‘très petits électros’ et des
lampes, Recupel a lancé en 2013 la création du concept ‘Point de
Recyclage’. Le ‘Point de Recyclage’ est un meuble de collecte
pour collecter séparément 3 fractions: les très petits électros, les
lampes économiques, et les tubes néon. Recupel offre ainsi une
solution aux détaillants pour la nouvelle législation qui oblige
les commerces qui ont une surface de vente ‘électro’ supérieure
à 400 m2 d’installer un meuble de collecte visuel dans leur espace
public du magasin. L’installation dans la distribution a commencé
fin 2014 et progressivement le nombre de points installés a
augmenté. Fin mai 2016, on recensait en région de BruxellesCapitale 111 détaillants équipés avec un Point de Recyclage (en
différentes configurations: parfois uniquement pour des lampes
et/ou tubes néon, parfois uniquement pour des très petits électro,
parfois pour toutes les fractions). Les quantités collectées via
les points de recyclage sont agglomérées dans le système de
Recupel et ne font pas l’objet d’une comptabilité séparée. Les
différents points de recyclage peuvent être localisés sur le site :
http://www.pointderecyclage.be/fr
4. Wordt voor de betere monitoring samengewerkt met het (op
te richten) observatorium voor de afvalstoffen ?
4. Afin d’obtenir un meilleur monitoring, existe-t-il des collaborations avec l’observatoire des déchets (à mettre en place) ?
De nieuwe rapportageplicht voor aile beheerders van AEEA’s,
ingevoerd door de Europese richtlijn, wordt georganiseerd in het
beheerskader Brudalex, dat op 2 juni 2016 in eerste lezing door de
Regering is aangenomen. ln de marge van dit besluit zijn de drie
gewesten gesprekken gestart om deze verplichtingen te operationaliseren. Deze gesprekken zouden in de komende maanden afgerond moeten worden.
La nouvelle obligation de rapportage de tous les gestionnaires
de DEEE instaurée par la directive européenne est organisée par
l’arrêté-cadre de gestion Brudalex adopté en première lecture par
le gouvernement le 2 juin 2016. En marge de cet arrêté, les trois
Régions ont entamé des discussions pour opérationnaliser ces
obligations. Ces discussions devraient aboutir dans les prochains
mois.
Dit rapporteringsplatform zal werken als aanvuiling op
het observatiecentrum voor afvalstoffen en zal het centrum de
cijfers bezorgen inzake het beheer van de AEEA’s in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Cette plate-forme de rapportage agira de manière complémentaire à l’observatoire des déchets et lui fournira les chiffres pour ce qui concerne la gestion des DEEE en Région de
Bruxelles-Capitale.
Vraag nr. 340 van de heer Michel Colson d.d. 12 juli 2016
(Fr.) :
Question n° 340 de M. Michel Colson du 12 juillet 2016 (Fr.) :
De investeringsmaatregelen rond het huisvestingsplan en de
alliantie wonen.
Les politiques d’investissement autour du plan logement et
de l’alliance-habitat.
Als ik mij niet vergis, werd tijdens de vierde legislatuur
540 miljoen vastgelegd in de begroting voor het huisvestingsplan.
Mettertijd kan men aannemen dat de bepaalde kostprijs van de
projecten toeneemt in vergelijking met de oorspronkelijke raming,
in ieder geval voor de reeds opgeleverde projecten.
Le plan logement a fait l’objet d’engagements budgétaires
à hauteur de 540 millions lors de la quatrième législature si ma
mémoire est bonne ; le temps passant, on peut supposer que le
coût constaté des projets évolue à la hausse par rapport à leur estimation initiale, en tout cas pour les projets déjà réceptionnés.
Bovendien werd in de vorige legislatuur meermaals gewag
gemaakt van de noodzaak om naast de bedoelde woningen
te voorzien in bepaalde infrastructuur – kinderdagverblijven,
Par ailleurs, et déjà dans la législature passée, la question a
été plusieurs fois évoquée de la nécessité de produire complémentairement aux logements visés certaines infrastructures - crèches,
210
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
speelpleinen of zelfs sportvoorzieningen – die nodig zouden
zijn voor de nieuwe bewoners of om de goede integratie
van deze woningen in de betrokken wijken veilig te stellen.
Daarom wens ik de volgende inlichtingen:
Voor de tot nog toe goedgekeurde dossiers van het
huisvestingsplan:
plaines de jeux voire infrastructures sportives - qui seraient nécessaires soit pour les besoins des nouveaux habitants accueillis dans
ces logements soit pour garantir la bonne insertion de ces logements dans les quartiers concernés.
C’est pourquoi je souhaite obtenir les informations suivantes :
Pour les dossiers du plan logement réceptionnés à ce stade :
1. Wat is de oorspronkelijk geraamde kostprijs en de eindkostprijs incl. btw per project ?
1. Quel est le coût initialement estimé et le coût final total
TVA incluse, par projet ?
2. Voor welke projecten werd bijkomende infrastructuur gebouwd en wat is de kostprijs van elke bijkomende
infrastructuur ?
2. Quels sont les projets pour lesquels une (ou des) infrastructure(s) complémentaire(s) a (ont) été construite(s) et le coût de
chaque infrastructure concernée ?
3. Welk aandeel heeft de totale kostprijs van de infrastructuur
waarvan de oplevering gepland is in de geraamde totale kostprijs
van het geheel van deze projecten ?
3. Quelle part représenterait le coût total des infrastructures
dont la livraison est envisagée par rapport au coût global estimé
de l’ensemble de ces projets ?
Voor de niet goedgekeurde dossiers van het huisvestingsplan
en de alliantie wonen:
Pour les dossiers en cours du plan logement et de l’alliancehabitat, non réceptionnés :
1. Kan u mij meedelen voor welke dossiers bijkomende infrastructuur wordt gepland, alsook de geraamde kostprijs van al deze
projecten ?
1. Pouvez-vous communiquer les dossiers pour lesquels la
construction d’une (ou des) infrastructure(s) complémentaire(s) est
envisagée et le coût estimé de chaque infrastructure concernée ?
2. Wat is het aandeel van de totale kostprijs van de infrastructuur waarvan de levering gepland wordt in de geraamde totale
kostprijs van het geheel van deze projecten ?
2. Quelle part représenterait le coût total des infrastructures
dont la livraison est envisagée par rapport au coût global estimé
de l’ensemble de ces projets ?
Antwoord : U vindt de informatie betreffende de kostprijs van
de uitrusting als bijlage bij dit aantwoord (*).
Réponse : Vous trouverez les informations relatives au coût
des équipements en annexe à la réponse (*).
Tot 2015 bestonden er geen opgestelde regels in verband met
de financiering van de collectieve ruimten waarvan de ontwikkeling in de eerste plaats beantwoordde aan de vragen van gemeenten
in functie van de opportuniteit om woningen op terreinen die
hen toebehoren te ontwikkelen. In oktober 2015 heeft de Raad
van Bestuur van de BGHM een financieel kader voorgesteld om
de toekenning van subsidies te reglementeren voor collectieve
CASCO-uitrusting via het GHP/AW ten belope van:
Jusque 2015, il n’y avait pas de règles établies concernant le
financement de locaux collectifs dont le développement répondait avant tout aux demandes de communes en fonction de l’opportunité de développer des logements sur des terrains leur appartenant. Depuis octobre 2015, le Conseil d’Administration de la
SLRB a proposé un cadre financier afin de réglementer l’octroi
de subsides pour des équipements collectifs CASCO par le PRL/
AH à raison de :
1. 3,5 m² collectieve uitrusting per woning;
1. 3,5 m² d’équipements collectifs par logement ;
2. 5 m² collectieve uitrusting/woning in de gemeenten die
het cijfer van 3,5m² voor alle GHP/AW-projecten in dezelfde
gemeente niet behalen;
2. 5 m² d’équipements collectifs/logement dans le cas de
communes n’atteignant pas le taux de 3,5m² pour l’ensemble des
projets PRL/AH sur la même commune ;
Dit beginsel is voortaan van toepassing op iedere
nieuwe aanvraag voor opname van uitrusting in een
huisvestingsoperatie.
Ce principe est désormais d’application pour toute nouvelle
demande d’intégration d’équipement à une opération de
logement.
(*) (De bijlage zal niet gepubliceerd worden maar blijft ter beschikking
voor raadpleging op de Griffie of via de website van het Parlement.)
(*) (L’annexe ne sera pas publié mais restera disponible pour consultation au Greffe ou via le site du Parlement.)
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
211
Vraag nr. 344 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11
augustus 2016 (N.) :
Question n° 344 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 août
2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij de
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij BGHM.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale
(SLRB).
De BGHM is een instelling onder toezicht van de minister.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
La SLRB est un organisme qui relève de votre tutelle.
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden ?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld. ?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015 ?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord :
Réponse :
1. Hoeveel bestuurders/leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
1. Combien d’administrateurs / membres du conseil d’administration sont actifs dans l’organisme ?
De BGHM telt 13 bestuurders, 1 Voorzitter en 1
Ondervoorzitter in zijn Raad van Bestuur.
La SLRB compte 13 administrateurs, 1 président et 1 viceprésident dans son conseil d’administration.
2. Hoeveel beheerders/leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
2. Combien de gestionnaires / membres du conseil de gestion
sont actifs dans l’organisme ?
Er bestaat geen Raad van Beheer bij de BGHM.
3. Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel
beheerder te kunnen worden ?
Neen.
4. Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
Il n’existe pas de conseil de gestion au sein de la SLRB.
3. Y a-t-il des exigences en matière de diplômes afin de
devenir administrateur ou gestionnaire ?
Non.
4. Y a-t-il des exigences linguistiques afin de devenir administrateur ou gestionnaire (preuve Selor de bilinguisme par
exemple) ?
212
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De BGHM wordt bestuurd door een raad bestaande uit vijftien leden. Zij worden door de algemene vergadering verkozen
op voordracht van hun respectieve taalgroep. Tien leden worden
voorgedragen door de taalgroep die het grootst in aantal is
en de overige vijf door de andere taalgroep. De Brusselse
Hoofdstedelijke Regering dient te bevestigen tot welke taalgroep
de leden behoren.
La gestion de la SLRB est confiée à un conseil comprenant
quinze membres. Ces derniers sont élus par l’assemblée générale
sur présentation de leur groupe linguistique respectif. Dix
membres sont présentés par le groupe linguistique qui compte
le plus de membres, les cinq autres membres sont présentés par
l’autre groupe linguistique. Le Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale est tenu de confirmer le groupe linguistique
auquel les membres appartiennent.
De Regering draagt aan de raad een voorzitter en een ondervoorzitter-afgevaardigd bestuurder voor die uit de leden van de
raad verkozen worden. Zij behoren tot verschillende taalgroepen.
Dat is eveneens het geval voor de directeur-generaal en voor de
adjunct-directeur-generaal. In elk geval, behoren de voorzitter en
de directeur-generaal tot een verschillende taalrol.
Le Gouvernement présente au conseil un président et un
vice-président-administrateur délégué qui sont choisis parmi les
membres du conseil. Ceux-ci doivent appartenir à des groupes
linguistiques différents. C’est également le cas pour le directeur-général ainsi que pour le directeur-général adjoint. En tout
cas, le président et le directeur-général appartiennent à des rôles
linguistiques différents.
De huidige samenstelling bestaat uit 9 Franstalige bestuurders,
4 Nederlandstalige bestuurders, 1 Franstalige Ondervoorzitter en
1 Nederlandstalige Voorzitter.
La composition actuelle consiste en 9 administrateurs francophones, 4 administrateurs néerlandophones, 1 vice-président
francophone et 1 président néerlandophone.
5. Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
5. Y a-t-il une rémunération fixe ou mensuelle pour les administrateurs et les gestionnaires ?
De Voorzitter en Ondervoorzitter ontvangen een vaste, maandelijkse bezoldiging, ongeacht hun aanwezigheid op de Raad van
Bestuur. De bestuurders ontvangen enkel een zitpenning, indien
zij aanwezig zijn op de Raad van Bestuur.
Le président et le vice-président reçoivent une rémunération
mensuelle fixe, qu’ils soient présents au conseil d’administration ou pas. Les administrateurs reçoivent seulement un jeton de
présence s’ils sont présents au conseil d’administration.
6. Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
6. Si oui, à combien s’élève le montant ?
De vaste, maandelijkse bezoldiging van de Voorzitter en
Ondervoorzitter bedraagt; sinds 1 april 2016; € 1527,33 bruto.
Depuis le 1 er avril 2016, la rémunération mensuelle du président et du vice-président est de € 1527,33 brute.
7. Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders en beheerders ?
7. Des jetons de présence sont-ils également payés aux administrateurs et gestionnaires ?
Ja.
Oui.
8. Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
8. Si oui, à combien s’élève le montant ?
De leden van de Raad van Bestuur ontvangen een zitpenning van € 99,16 bruto per vergadering waaraan ze deelgenomen
hebben.
Les membres du conseil d’administration reçoivent un jeton
de présence de € 99,16 par réunion à laquelle ils ont assisté.
9. Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met
de beheerders vonden er plaats in 2015 ?
9. Combien de réunions ont eu lieu avec les administrateurs et
combien avec les gestionnaires en 2015 ?
13 vergaderingen (inclusief de buitengewone) hebben plaats
gevonden tussen de periode van 01.01.2015 en 31.12.2015
13 réunions (y compris les réunions extraordinaires) ont eu
lieu entre la période du 01.01.2015 au 31.12.2015.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
213
Vraag nr. 345 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11
augustus 2016 (N.) :
Question n° 345 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 août
2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Hydrobru.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires
d’Hydrobru.
Hydrobru is een instelling onder toezicht van de minister.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Hydrobru est un organisme qui relève de votre tutelle.
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden ?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015 ?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord :
1. Hoeveel bestuurders/leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
28
2. Hoeveel beheerdersders/leden van de Raad van Beheer telt
de instelling ?
7
3. Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel
beheerder te kunnen worden ?
Neen
4. Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
Neen
Réponse :
1. Combien d’administrateurs / membres du conseil d’administration sont actifs dans l’organisme ?
28
2. Combien de gestionnaires / membres du conseil d’administration sont actifs dans l’organisme ?
7
3. Y a-t-il des exigences en matière de diplômes afin de
devenir administrateur ou gestionnaire ?
Non
4. Y a-t-il des exigences linguistiques afin de devenir administrateur ou gestionnaire (preuve Selor de bilinguisme par
exemple) ?
Non
214
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
5. Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
5. Y a-t-il une rémunération fixe ou mensuelle pour les administrateurs et les gestionnaires ?
Ja
Oui
6. Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
6. Si oui, à combien s’élève le montant ?
Zie antwoord op vraag 8
Voir question 8
7. Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders en beheerders ?
7. Des jetons de présence sont-ils également payés aux administrateurs et gestionnaires ?
Zie antwoord op vraag 8
Voir question 8
8. Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
8. Si oui, à combien s’élève le montant ?
– De leden van de Raad van Bestuur: 3.065€/jaar
- Les membres du conseil d’administration : 3.065€ /an
– De voorzitter en de ondervoorzitter: 38.008€/jaar
- Le président et le vice-président : 38.008€/an
– De leden van het Bureau: 19.005€ /jaar
- Les membres du bureau : 19.005€ /an
9. Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met
de beheerders vonden en plaats in 2015 ?
9. Combien de réunions ont eu lieu avec les administrateurs et
combien avec les gestionnaires en 2015 ?
10 vergaderingen van de Raad van Bestuur werden in 2015
georganiseerd.
10 réunions du conseil d’administration ont été organisées en
2015.
13 vergaderingen van het Bureau van de Raad van Bestuur
werden in 2015 georganiseerd.
13 réunions du bureau du conseil d’administration ont été
organisées en 2015.
Vraag nr. 346 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11
augustus 2016 (N.) :
Question n° 346 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 août
2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Vivaqua.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
Vivaqua.
Vivaqua is een instelling onder toezicht van de minister.
Vivaqua est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’admi­
nistration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden ?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir admi­
nistrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
215
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015 ?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord :
1. Hoeveel bestuurders/leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
25
2. Hoeveel beheerders/leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
4
3. Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel
beheerder te kunnen worden ?
Neen
4. Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden (Selor-bewjs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
Neen
5. Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
Réponse :
1. Combien d’administrateurs / membres du conseil d’administration sont actifs dans l’organisme ?
25
2. Combien de gestionnaires / membres du conseil d’administration sont actifs dans l’organisme ?
4
3. Y a-t-il des exigences en matière de diplômes afin de
devenir administrateur ou gestionnaire ?
Non
4. Y a-t-il des exigences linguistiques afin de devenir administrateur ou gestionnaire (preuve Selor de bilinguisme par
exemple) ?
Non
5. Y a-t-il une rémunération fixe ou mensuelle pour les administrateurs et les gestionnaires ?
Ja
Oui
6. Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
6. Si oui, à combien s’élève le montant ?
56.546 €/jaar
56.546 €/an
7. Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders en beheerders ?
7. Des jetons de présence sont-ils également payés aux administrateurs et gestionnaires ?
Voor de bestuurders: ja.
Pour les administrateurs : oui.
Voor de leden van het Bureau van Beheerders: neen.
Pour les membres du bureau des gestionnaires : non.
8. Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
8. Si oui, à combien s’élève le montant ?
714 €/zitting
714 €/séance
9. Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met
de beheerders vonden en plaats in 2015 ?
11 vergaderingen voor de bestuurders in 2015.
9. Combien de réunions ont eu lieu avec les administrateurs et
combien avec les gestionnaires en 2015 ?
11 réunions pour les administrateurs en 2015.
216
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
24 vergaderingen voor de leden van de Raad van beheerders.
Vraag nr. 347 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11
augustus 2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij Sibelga.
24 réunions pour les membres du conseil des gestionnaires.
Question n° 347 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 août
2016 (N.) :
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
Sibelga.
Sibelga is een instelling onder toezicht van de minister.
Sibelga est un organisme qui relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden ?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden er plaats in 2015 ?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord :
1. Hoeveel bestuurders/leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
28
2. Hoeveel beheerders/leden van de Raad van Beheer telt de
instel/Îng ?
7
Réponse :
1. Combien d’administrateurs / membres du conseil d’administration sont actifs dans l’organisme ?
28
2. Combien de gestionnaires / membres du conseil d’administration sont actifs dans l’organisme ?
7
3. Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel
beheerder te kunnen worden ?
3. Y a-t-il des exigences en matière de diplômes afin de
pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
De keuze van de bestuurders komt toe àan de gemeenten;
deze dragen ze voor en stellen ze aan in de algemene vergadering.
Alle bestuurders moeten gemeenteraadslid zijn
Le choix des administrateurs incombe aux communes;
celles-ci les présentent et les désignent à l’assemblée générale.
Tous les administrateurs doivent être conseiller communal.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
4. Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
Neen
217
4. Y a-t-il des exigences linguistiques afin de pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (preuve Selor de bilinguisme par
exemple) ?
Non
5. Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
5. Y a-t-il une rémunération fixe ou mensuelle pour les administrateurs et les gestionnaires ?
De bestuurders en de leden · van het Bestuurscomité
ontvangen een vaste jaarlijkse vergoeding.
Les administrateurs et les membres du comité de gestion
reçoivent une rémunération annuelle fixe.
6. Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
Vaste jaarlijkse vergoeding zoals bepaald door de Gewone
algemene vergadering van 14.06.2010:
voor een bestuurder: 973,59 € (bruto) voor 2015;
6. Si oui, à combien s’élève le montant ?
Rémunération annuelle fixe telle que fixée par l’assemblée
générale ordinaire du 14.06.2010 :
pour un administrateur : 973,59 € (brut) pour 2015;
voor een bestuurder lid van het Bestuurscomité: 10.533,06 €
(bruto) voor 2015.
pour un administrateur membre du comité de gestion :
10.533,06 € (brut) pour.2015.
7. Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders en beheerders ?
7. Des jetons de présence sont-ils également payés aux administrateurs et gestionnaires ?
De bestuurders en de leden van het Bestuurscomité ontvangen
presentiegelden. Geen forfaitaire terugbetaling wordt toegekend
voor representatiekosten. Geèn werkinstrumenten worden ter
beschikking van de bestuurders gesteld voor de uitoefening van
hun mandaat.
Les administrateurs et les membres du comité de gestion
reçoivent des jetons de présence. Il n’y a pas de remboursement
forfaitaire attribué. Pour des frais de représentation. Aucun outil
n’est mis à disposition des administrateurs pour l’exécution de
leur mandat.
8. Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
8. Si oui, à combien s’élève le montant ?
Presentiegeld zoals bepaald door de gewone algemene vergadering van 14.06.2010: voor een bestuurder en een lid van het
Bestuurscomité: 290,22€ (bruto) voor 2015.
Des jetons de présence tels que prévus par l’assemblée
générale ordinaire du 14.06.2010 : pour un administrateur et un
membre du comité de gestion : 290,22 € (brut) pour 2015.
9. Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met
de beheerders vonden plaats in 2015 ?
9. Combien de réunions ont eu lieu avec les administrateurs et
combien avec les gestionnaires en 2015 ?
In 2015 is de Raad van Bestuur 6 maal en het Bestuurscornité
11 maal sarnengekornen.
En 2015, le conseil d’administration s’est réuni 6 fois et le
comité de gestion 11 fois.
Vraag nr. 348 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d.
11 augustus 2016 (N.) :
Question n° 348 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 août
2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij het BIM.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
l’IBGE (Bruxelles Environnement).
Het BIM is een instelling onder toezicht van de minister.
L’IBGE (Bruxelles Environnement) est un organisme qui
relève de votre tutelle.
Graag had ik antwoord gekregen op volgende vragen:
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
218
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden ?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden plaats in 2015 ?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord :
Réponse :
Er is geen raad van beheer bij Leefmilieu Brussel. Deze
vragen zijn bijgevolg ongegrond.
Il n’y a pas de conseil d’administration chez Bruxelles
Environnement. Ces questions sont par conséquent sans
fondement.
Vraag nr. 349 van de heer Dominiek Lootens-Stael d.d. 11
augustus 2016 (N.) :
Question n° 349 de M. Dominiek Lootens-Stael du 11 août
2016 (N.) :
De bezoldiging van bestuurders en beheerders bij ABEA.
La rémunération des administrateurs et gestionnaires de
l’ABEA.
Het Brussels Energie agentschap ABEA is een instelling
onder toezicht van de minister. Graag had ik antwoord gekregen
op volgende vragen:
L’ABEA (Agence bruxelloise de l’énergie) est un orga­nisme
qui relève de votre tutelle.
Pourriez-vous répondre aux questions suivantes ?
– Hoeveel bestuurders / leden van de Raad van Bestuur telt de
instelling ?
– Combien d’administrateurs / de membres du conseil d’administration l’organisme compte-t-il ?
– Hoeveel beheerders / leden van de Raad van Beheer telt de
instelling ?
– Combien de gestionnaires / de membres du conseil de gestion
l’organisme compte-t-il ?
– Bestaan er diplomavereisten om bestuurder dan wel beheerder
te kunnen worden ?
– Y a-t-il des exigences de diplôme pour pouvoir devenir administrateur ou gestionnaire ?
– Bestaan er taalvereisten om bestuurder dan wel beheerder te
kunnen worden (Selor-bewijs van tweetaligheid bijvoorbeeld) ?
– Y a-t-il des exigences linguistiques pour pouvoir devenir
administrateur ou gestionnaire (certificat linguistique du Selor,
par exemple) ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
219
– Bestaat er een vaste, al dan niet maandelijkse, bezoldiging
voor de bestuurders en de beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils une
rémunération fixe, mensuelle ou pas ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt deze ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Wordt daarnaast ook presentiegeld uitgekeerd aan bestuurders
en beheerders ?
– Les administrateurs et gestionnaires perçoivent-ils également
des jetons de présence ?
– Indien zo, hoeveel bedraagt dat ?
– Dans l’affirmative, quel en est le montant ?
– Hoeveel vergaderingen met de bestuurders en hoeveel met de
beheerders vonden plaats in 2015 ?
– Combien de réunions des administrateurs et combien de
réunions des gestionnaires ont-elles eu lieu en 2015 ?
Antwoord : Zoals wij in ons antwoord op uw schriftelijke
vraag n°87 van 27 februari 2015 vermeld hebben, bestaat het
ABEA als dusdanig niet meer sinds 1 januari 2012.
Réponse : Comme nous l’avions indiqué dans notre réponse à
votre question écrite n°87 du 27 février 2015, l’ABEA en tant que
telle n’existe plus depuis le 1 er janvier 2012.
Vraag nr. 350 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 350 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016 (Fr.) :
Kosten van de controle op de naleving van de normen voor
elektromagnetische straling van de antennes.
Le coût du contrôle du respect des normes de rayonnement
électromagnétique des antennes-relais.
In het kader van de toepassing van de ordonnantie van
1 maart 2007 betreffende de bescherming van het leefmilieu tegen
de eventuele schadelijke effecten en hinder van niet-ioniserende
stralingen zorgt het BIM voor de controle a priori van de antennes
via een verplichte milieuvergunning (aanvragen behandeld door
de afdeling Vergunningen en Partnerschappen) en voor controle a
posteriori (door de afdeling Milieupolitie en Bodem) door op de
sites na te gaan of de normen van de ordonnantie en de milieuvergunning in acht worden genomen.
Dans le cadre de l’application de l’ordonnance du 1er mars
2007 relative à la protection de l’environnement contre les éventuels effets nocifs et nuisances provoqués par les radiations non
ionisantes, l’IBGE effectue le contrôle des antennes en amont,
par l’imposition d’un permis d’environnement (demandes
traitées par la division Autorisations et Partenariats) et en aval,
par des contrôles sur sites du respect des normes de l’ordonnance et du permis d’environnement (par la division Police de
l’environnement et Sol).
Bijgevolg moeten personeelsleden de aanvragen om
milieuvergunningen voor antennes behandelen, terwijl andere
personeelsleden van de afdeling Milieupolitie en Bodem worden
ingeschakeld voor de controle van de elektromagnetische velden.
Par conséquent des agents sont chargés de l’instruction des
demandes de permis d’environnement relatives aux antennes
émettrices tandis que d’autres agents sont affectés au contrôle des
champs électromagnétiques au sein de la division Police de l’environnement et Sol.
De controle op de naleving van de normen kost geld. In dat
verband had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Le travail de contrôle du respect de la norme représente un
coût. Ainsi, je souhaiterais vous poser les questions suivantes :
– Welk budget van de afdeling Vergunningen en Partnerschappen
wordt uitgetrokken voor de controle op de antennes ? Gelieve
uw antwoord uit te splitsen per uitgavenpost (personeel, materiaal, …).
– Quel est le budget de la division Autorisations et Partenariats
affectée au contrôle des antennes ? Veuillez ventiler votre
réponse par poste de dépense (personnel, matériel, ... )
– Welk budget van de afdeling Milieupolitie en Bodem wordt
uitgetrokken voor de controle op de antennes ? Gelieve uw
antwoord uit te splitsen per uitgavenpost (personeel, materiaal,
…).
– Quel est le budget de la division Police de l’environnement et
Sol affecté au contrôle des antennes ? Veuillez ventiler votre
réponse par poste de dépense (personnel, matériel, ... )
– Hoeveel personeelsleden worden ingeschakeld voor de
controle op de antennes ?
– Combien d’agents sont-ils affectés au contrôle des antennes ?
– Hoeveel kostte de door het BIM gebruikte simulatiesoftware ?
– Quel a été le coût du logiciel de simulation utilisé par l’IBGE ?
– Over hoeveel meetapparaten beschikt het BIM ?
– De combien d’appareils de mesure l’IBGE dispose-t-il ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
220
– Over welke type meetapparaat gaat het ?
– De quel type d’appareil de mesures s’agit-il ?
– Hoeveel kost elk meetapparaat ?
– Quel est le coût de chaque appareil ?
– Wat is de totale jaarlijkse begroting die wordt uitgetrokken
voor de controle op de antennes ?
– Quel est le budget annuel global consacré au contrôle des
antennes ?
Antwoord : Hoe hoog is het budget van de afdeling
Vergunningen en Partnerschappen gewijd aan de controle van
de zendmasten ? Kunt u in uw antwoord een overzicht geven per
uitgavenpost (personeel, materieel, enz.)
Réponse : Quel est le budget de la division Autorisations et
Partenariats affecté au contrôle des antennes ? Veuillez ventiler
votre réponse par poste de dépense (personnel, matériel, etc.)
Personeel/ Personnel
Matériel/Materiaal
2015
643956
2920
2016
452064
Materiaal
Het jaar 2016 is onvolledig, omdat het nog aan de gang is.
Hoe hoog is het budget van de afdeling Milieupolitie en
bodem gewijd aan de controle van de zendmasten ? Kunt u in uw
antwoord een overzicht geven per uitgavenpost (personeel, materieel, enz.)
In 2015 besteedde de afdeling Inspectie en verontreinigde
bodems het volgende budget aan de controle op de elektromagnetische straling die door de zendmasten voortgebracht wordt:
Materiaal (aankoop)
Materiaal (onderhoud)
Totaal
21313
Matériel
Enkel het specifieke materiaal voor het dossierbeheer van
zendmasten werd hier in aanmerking genomen. Het materiaal
dat voor alle medewerkers van de afdeling Vergunningen en
Partnerschappen gemeenschappelijk is, werd niet in aanmerking
genomen (vb.: computer, kantoormateriaal, ...)
Personeel
Etude/Studie
158.105,77 €
11.356,60 €
8.409,50 €
177.871,87 €
Hoeveel medewerkers hebben de opdracht om de zendmasten
te controleren ?
Vergunningen:
Er zijn 14 medewerkers die bij de afdeling Vergunningen
en Partnerschappen werken, ingeschakeld voor de verschillende
opdrachten in verband met de elektromagnetische straling die
hoofdzakelijk door GSM-zendmasten voortgebracht wordt. Ze
houden zich bezig met het uitwerken, updaten en opvolgen van
de software, het kadaster en de opvolgingsinstrumenten, het
verrichten van simulaties, het controleren van de naleving van de
Seul le matériel spécifique à la gestion des dossiers d’antennes émettrices a été pris en compte ici. Le matériel commun
à tous les agents de la division Autorisations et Partenariats n’a
pas été pris en compte (ex : ordinateur, matériel de bureau, …)
L’année 2016 est incomplète car encore en cours.
Quel est le budget de la division Police de l’environnement et Sol affecté au contrôle des antennes ? Veuillez ventiler
votre réponse par poste de dépense (personnel, matériel, etc.)
En 2015, la division Inspectorat et sols pollués a consacré le
budget suivant au contrôle des rayonnements électromagnétiques
générés par les antennes-relais :
Personnel
Matériel (acquisition)
Matériel (maintenance)
Total
158.105,77 €
11.356,60 €
8.409,50 €
177.871,87 €
Combien d’agents sont-ils affectés au contrôle des antennes ?
Autorisations :
Il y a 14 agents attachés aux différentes missions liées au
rayonnement électromagnétique généré principalement par les
antennes GSM, à savoir l’élaboration, la mise à jour et le suivi
du logiciel, du cadastre, des outils de suivis, la réalisation des
simulations, le contrôle du respect des normes d’exposition
des Bruxellois et la délivrance des permis d’environnement qui
travaillent au sein de la division Autorisations et Partenariats.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
blootstellingsnormen van de Brusselaars en de uitreiking van de
milieuvergunningen. De uitreiking van de vergunningen maakt
integraal deel uit van de controle op de zendmasten, aangezien het
om een wetgeving gaat die ruimschoots in aanloop gecontroleerd
wordt dankzij een simulatietool die ter zake bijzonder geavanceerd is.
Inspectie:
221
La délivrance des permis fait intégralement partie du contrôle des
antennes étant donné qu’il s’agit d’une législation qui est largement contrôlée en amont grâce à un logiciel de simulation des plus
pointus en la matière.
Inspection :
3 medewerkers met toezichtsopdracht van de afdeling
Inspectie en verontreinigde bodems zijn opgeleid om metingen
van elektromagnetische stralingen in verband met de zendmasten
uit te voeren. Het gaat niet om hun enige bevoegdheid. In functie
van de prioriteiten waarmee ze geconfronteerd wordt, schakelt de
afdeling inspectie en verontreinigde bodems maximum 2 VTE’s
in voor de controles op de bepalingen van de Ordonnantie van 1
maart 2007 betreffende de bescherming van het leefmilieu tegen
de eventuele schadelijke effecten en hinder van niet-ioniserende
stralingen.
3 agents chargés de surveillance de la division Inspectorat
et sols pollués sont formés pour la réalisation de mesures des
rayonnements électromagnétiques liés aux antennes-relais.
Il ne s’agit pas de leur unique compétence. En fonction des
priorités auxquelles elle doit faire face, la division Inspectorat
et sols pollués consacre au maximum 2 ETP aux contrôles des
dispositions de l’ordonnance du 01 mars 2007 relative à la
protection de l’environnement contre les éventuels effets nocifs et
nuisances provoqués par les radiations non ionisantes.
Er zijn dus in totaal 17 personen ingeschakeld voor de
controle.
Cela fait donc un total de 17 personnes affectées au contrôle.
Hoe hoog was de kostprijs van de simulatietool die door het
BIM gebruikt wordt ?
Quel a été le cout du logiciel de simulation utilisé par l’IBGE ?
De totale kostprijs van de simulatietool sinds de aankoop
ervan tot vandaag bedraagt 484.463 €. Dit omvat voornamelijk
8 gebruikerslicenties, de specifieke verbeteringen voor het gegevensbeheer Urbis3d, en het bedrijfsklaar maken van een visualisatietool van de simulatieresultaten op internet.
Le coût total du logiciel de simulation depuis son acquisition à
aujourd’hui est 484.463€. Cela comprend notamment 8 licences
d’utilisation, les améliorations spécifiques pour la gestion de
données Urbis3D et la mise au point d’un outil de visualisation
des résultats de simulation sur internet.
De tool wordt onophoudelijk aangepast en verbeterd om de
prestaties van de software te verbeteren, de 3D-kaarten en de
grafische resultaten ter informatie van de bevolking te beheren.
Des adaptations et des améliorations de l’outil sont continuellement réalisées pour améliorer les performances du logiciel,
gérer la cartographie 3D ainsi que le rendu graphique destiné à
l’information de la population.
Over hoeveel meetapparatuur beschikt het BIM ?
De afdeling Inspectie en verontreinigde bodems beschikt over
2 spectrumanalysatoren die met verschillende antennes die een
specifieke bandbreedte hebben, uitgerust zijn.
Over welke soort van meetapparatuur gaat het ?
In overeenstemming met artikel 6 van het Besluit van de
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 8/10/2009, bestaat de
meetapparatuur uit een spectrumanalysator en triaxale antennes
die toelaten om signalen met een bandbreedte tot 6 Ghz te
selecteren.
Wat is de kostprijs van elk apparaat ?
De combien d’appareils de mesure l’IBGE dispose-t-il ?
La division inspectorat et sols pollués dispose de 2 analyseurs
de spectres équipés de différentes antennes ayant une largeur de
bande spécifique.
De quel type d’appareil de mesure s’agit-il ?
Conformément à l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale du 08/10/2009, chaque appareillage
de mesure se compose d’un analyseur de spectre permettant la
sélection des signaux et d’antennes triaxiales ayant une largeur de
bande comprise jusqu’à 6 Ghz.
Quel est le coût de chaque appareil ?
De spectrumanalysatoren waarover het BIM beschikt, hebben
een waarde van ongeveer 27.500 € BTW niet inbegrepen (2 zendmasten, software en toebehoren inbegrepen).
Les analyseurs de spectre dont dispose l’IBGE ont une valeur
d’environ 27.500 € HTVA (2 antennes, logiciel et accessoires
compris).
Hoe hoog is het jaarlijks globale budget dat aan de controle
van de zendmasten besteed wordt ?
Quel est le budget annuel global consacré au contrôle des
antennes ?
222
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Deze vraag moet gekoppeld worden aan de cijfers die in de
twee eerste vragen gegeven zijn.
Cette question est à coupler avec les chiffres fournis aux
deux premières questions.
Het jaarlijks budget kan niettemin fluctueren in functie van
de behoeften aan materiaal, zowel op het gebied van aankopen
(bv.: vervanging van een onherstelbaar kapot apparaat, aankoop
software-analyse van 4G, aankoop van een nieuwe meetantenne, ...),
als op het vlak van onderhoud (vb.: herstel van een apparaat dat
stuk is, interventie na kalibratie, ...)
Le budget annuel peut toutefois fluctuer en fonction des besoins
en matériel tant au niveau des acquisitions (ex : remplacement
d’un appareil défectueux irréparable, acquisition software d’analyse du 4G, acquisition d’une nouvelle antenne de mesure, …)
qu’au niveau de la maintenance (ex : réparation d’un appareil
défectueux, intervention suite au calibrage, …)
Vraag nr. 351 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 351 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016 (Fr.) :
Aantal controles in situ op de naleving van de normen
inzake elektromagnetische straling van de antennes.
Le nombre de contrôles in situ du respect des normes de
rayonnement électromagnétiques des antennes-relais.
In het kader van de toepassing van de ordonnantie van 1 maart
2007 betreffende de bescherming van het leefmilieu tegen de
eventuele schadelijke effecten en hinder van niet-ioniserende stralingen voert Leefmilieu Brussel controles uit op de naleving van
de normen inzake elektromagnetische straling van de antennes via
een verplichte milieuvergunning (aanvragen behandeld door de
afdeling Vergunningen en Partnerschappen) en via controles ter
plaatse (door de afdeling Milieupolitie en Bodem).
Dans le cadre de l’application de l’ordonnance du 1er mars
2007 relative à la protection de l’environnement contre les éventuels effets nocifs et nuisances provoqués par les radiations
non ionisantes, Bruxelles Environnement effectue le contrôle
du respect des normes de rayonnement électromagnétiques des
antennes-relais, par l’imposition d’un permis d’environnement
(demandes traitées par la division Autorisations et Partenariats)
et en aval, par des contrôles sur sites (par la division Police de
l’environnement et Sol).
In dat geval komen de personeelsleden op eenvoudig schriftelijk verzoek metingen thuis of op het werk uitvoeren. Ze voeren
ook uit eigen beweging controles uit op welbepaalde plaatsen,
met bijzondere aandacht voor scholen, kinderdagverblijven en
ziekenhuizen.
Dans ce cas, les agents viennent effectuer des mesures à
domicile ou sur le lieu de travail sur simple demande écrite. Ils
effectuent également des contrôles d’initiative en certains points
précis, avec une attention particulière pour les écoles, les crèches
ou les hôpitaux.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Compte tenu de ces éléments, je souhaiterais vous poser les
questions suivantes :
Voor de jaren 2014, 2015 en 2016:
Pour les années 2014, 2015 et 2016,
– Hoeveel controles ter plaatse werden uitgevoerd door de
afdeling Milieupolitie en Bodem ?
– Combien de contrôles sur site ont-ils été effectués par la division Police de l’environnement et Sol ?
– Hoeveel klachtenformulieren werden ingediend bij Leefmilieu
Brussel ?
– Combien de formulaires de plainte ont-ils été introduits auprès
de Bruxelles Environnement ?
– In hoeveel gevallen werd een meting in een woning
aangevraagd ?
– Parmi ceux-ci, combien de demandes concernaient-elles une
mesure à domicile ?
– Hoeveel metingen in een woning werden er verricht ?
– Combien de mesures à domicile ont-elles été effectuées ?
– Hoeveel metingen op het werk werden er verricht ?
– Combien de mesures sur lieu de travail ont-elles été effectuées ?
– Hoe verlopen die metingen in een woning en op het werk ?
Kan de aanvrager door het controlerend personeelslid worden
ingelicht over alles wat verband houdt met de gevolgen van de
straling voor de gezondheid ?
– Comment ces opérations de mesure à domicile et sur lieu de
travail se déroulent-elles ? Le demandeur a-t-il l’occasion
d’être informé par l’agent contrôleur sur tout ce qui a trait aux
effets des ondes sur la santé ?
– Hoeveel controles werden uit eigen beweging verricht ?
– Combien de contrôles d’initiative ont-ils été effectués ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Antwoord : Wat betreft de jaren 2014, 2015 en 2016
223
Réponse : Pour les années 2014, 2015 et 2016
1. Hoeveel controles ter plaatse werden door de afdeling
Milieupolitie en bodems uitgevoerd ?
1. Combien de contrôles sur site ont-ils été effectués par la
division Police de l’environnement et sol ?
Leefmilieu Brussel verrichtte in situ 67 metingen van elektromagnetische velden in 2014, 50 in 2015 en voor 2016 staat de
teller op 48 op 9 september 2016.
Bruxelles Environnement a procédé à 67 mesures de champs
électromagnétiques in situ en 2014, 50 en 2015 et 48 au 09
septembre 2016.
2. Hoeveel klachtenformulieren werden bij Leefmilieu
Brussel ingediend ? Hoeveel hiervan betroffen een meting op het
thuisadres ?
2. Combien de formulaires de plainte ont-ils été introduits
auprès de Bruxelles Environnement ? Parmi ceux-ci combien de
demandes concernaient-elles une mesure à domicile ?
Leefmilieu Brussel ontving sinds de uitvoering van de nieuwe
ordonnantie betreffende de GSM-zendmasten (2014) 32 informatieaanvragen via zijn website in overeenstemming met Art. 8,
§1, van de ordonnantie betreffende de bescherming van het leef­
milieu tegen de eventuele schadelijke effecten en hinder van nietioniserende stralingen.
Bruxelles Environnement a reçu depuis la mise en œuvre de
la nouvelle ordonnance relative aux antennes GSM (2014) 32
demandes d’informations via son site web conformément à l’art.8
§1 de l’ordonnance relative à la protection de l’environnement
contre les éventuels effets nocifs et nuisances provoqués par les
radiations non ionisantes.
Er dient gepreciseerd te worden dat alle resultaten van de
simulaties die door LB uitgevoerd worden, voor de burgers op het
kadaster van de GSM-antennes beschikbaar zijn.
Il est à préciser que l’ensemble des résultats des simulations
réalisées par BE sont à disposition auprès des citoyens sur le
cadastre des antennes GSM.
De technische dossiers van elke site met antennes en ook een
interactieve 3D-visualisatie van het veld van de antennes (sinds
2014) biedt aan elkeen de mogelijkheid om in te schatten of de
elektromagnetische straling van de zendmasten in zijn buurt
aanzienlijk is. Deze benadering via simulatie, in aanloop naar de
meting, is ideaal om het grootste aantal burgers te informeren over
het probleem van het elektromagnetische veld van de antennes.
Les dossiers techniques de chaque site d’antennes ainsi qu’une
visualisation 3D interactive du champ des antennes (depuis 2014)
permet à tout un chacun d’estimer si le rayonnement électromagnétique des antennes est important près de chez lui. Cette
approche par simulation, en amont de la mesure, est idéale pour
informer le plus grand nombre de citoyens sur la problématique
du champ électromagnétique des antennes.
In aanvulling op deze verzoeken tot informatie, ontving
Leefmilieu Brussel 28 klachten betreffende elektromagnetische
stralen voortgebracht door zendmasten in 2014. In 2015 waren er
dat 45 en op 9 september 2016 stond de teller op 43.
En sus de ces demandes d’informations, Bruxelles
Environnement a reçu 28 plaintes relatives aux rayonnements
électromagnétiques générés par des antennes-relais en 2014, 45
en 2015 et 43 au 9 septembre 2016.
De databanken van Leefmilieu Brussel laten niet toe om de
indicator af te zonderen naargelang de plek (thuisadres of werk)
waar de meting voltrokken wordt. Dit des te meer omdat er in
de wetgeving geen onderscheid gemaakt wordt betreffende het
domicilie of de werkplek.
Les bases de données de Bruxelles Environnement ne permettent pas d’isoler l’indicateur concernant le type de lieu (domicile
ou travail) où la mesure est effectuée. Et ce d’autant plus qu’il
n’y a pas de distinction concernant le domicile ou le travail dans
la législation.
3. Hoeveel metingen op het domicilie werden er uitgevoerd ?
3. Combien de mesures à domicile ont-elles été effectuées ?
Zie vraag 2
Voir question 2
4. Hoeveel metingen op de werkplek werden er uitgevoerd ?
Zie vraag 2
4. Combien de mesures sur lieu de travail ont-elles été
effectuées ?
Voir question 2
5.a. Hoe verlopen deze metingen op het domicilie en op de
werkplek ?
5.a. Comment ces opérations de mesure à domicile et sur lieu
de travail se déroulent-elles ?
Alvorens ter plaatse te gaan, nemen de ambtenaren die het
toezicht uitoefenen kennis van de resultaten van de uitgevoerde
simulatie bij de vergunningsaanvragen voor de naburige antennes.
Avant de se rendre sur place, les agents chargés de la surveillance prennent connaissance des résultats de la simulation réalisée
lors des demandes de permis pour les antennes avoisinantes.
224
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Ze beschikken dus over aanwijzingen over de plekken waar
de niveaus van elektromagnetische velden hoger zouden zijn.
Wanneer ze nadien ter plaatse zijn, voeren ze op verschillende
plekken van het domicilie of van de werkplek metingen uit. Tot
slot wordt er een nauwkeurige meting (met aanduiding van de
bijdrage van elke technologie (2G, 3G, 4G) en van elke operator)
uitgevoerd op de plek waar het niveau van de elektromagnetische
velden het hoogst is en/of op de plek waar de klagers verklaren
hinder te ondervinden.
Ils ont donc une indication des lieux où les niveaux de champs
électromagnétiques devraient être plus importants. Ensuite, sur
place, ils procèdent à une mesure à différents endroits du domicile
ou du lieu de travail. Enfin, une mesure précise (avec identification de la contribution de chaque technologie (2G, 3G, 4G) et de
chaque opérateur) est réalisée à l’endroit où le niveau des champs
électromagnétiques est maximal et/ou à l’endroit où les plaignants
déclarent subir des nuisances.
5.b. Heeft de aanvrager de gelegenheid om door de controlerend ambtenaar geïnformeerd te worden over alles wat te maken
heeft met de effecten van de golven op de gezondheid ?
5.b. Le demandeur a-t-il l’occasion d’être informé par l’agent
contrôleur sur tout ce qui a trait aux effets des ondes sur la santé ?
De ambtenaar belast met het toezicht die optreedt of de klacht
behandelt, staat ter beschikking om de vragen van de klager te
antwoorden of om hem door te verwijzen naar een persoon of
een dienst die hem een gedetailleerder antwoord zou kunnen
verschaffen.
L’agent chargé de la surveillance qui intervient ou traite la
plainte est disponible pour répondre aux questions du plaignant ou
pour orienter celui-ci vers une personne ou un service susceptible
de lui apporter une réponse plus circonstanciée.
6. Hoeveel controles op eigen initiatief werden uitgevoerd ?
6. Combien de contrôles d’initiative ont-ils été effectués ?
In 2014 werden er door de afdeling Inspectie 22 controles
gestart. In 2015 waren er dat 3 en op 9 september 2016 staat de
teller op 8.
En 2014, 22 contrôles ont été initiés par la division Inspectorat,
3 en 2015 et 8 jusqu’au 09 septembre 2016.
Vraag nr. 352 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 352 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016 (Fr.) :
Elektromagnetische
spaarlampen.
door
Les ondes électromagnétiques émises par les lampes basse
consommation.
Voortaan moeten gloeilampen worden vervangen door spaarlampen. Het veralgemeend gebruik van spaarlampen verlaagt
weliswaar ons energieverbruik, maar ze hebben als nadeel dat ze
elektromagnetische golven voortbrengen.
Les lampes basse consommation remplacent désormais obligatoirement les ampoules à incandescence. Alors que leur usage
généralisé permet de réduire nos consommations d’énergie,
ces lampes ont néanmoins le désavantage d’émettre des ondes
électromagnétiques.
Gelet op de terugkerende polemiek rond de gezondheidsgevolgen van blootstelling aan elektromagnetische stralingen die
door steeds meer huishoudtoestellen worden voortgebracht, lijkt
het me opportuun om een stand van zaken op te maken.
Dans un contexte de polémiques récurrentes autour des effets
sanitaires de l’exposition aux rayonnements électromagnétiques
émis par de plus en plus d’appareils à usage domestique, il m’apparait opportun de faire la clarté sur la situation.
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Par conséquent, je voudrais vous poser les questions
suivantes :
– Hoe staat het met de elektromagnetische vervuiling door spaarlampen ? Is die nefast voor het leefmilieu ?
– Qu’en est-il de la pollution électromagnétique générée par
les lampes basse consommation ? Est-elle néfaste pour
l’environnement ?
– Hebt u daarover contacten met de federale overheid en de
andere deelgebieden ? Zo ja, wat blijkt daaruit ?
– Avez-vous des contacts avec le fédéral et les autres entités
fédérées à ce sujet ? Si oui, qu’en ressort-il ?
– Met welke middelen worden de gebruikers ingelicht over de
milieu- en gezondheidsgevolgen van spaarlampen ? Worden
er voorlichtings- en bewustmakingscampagnes gevoerd ?
– Par quels moyens les usagers sont-ils informés des effets environnementaux et sanitaires des lampes basse consommation ?
Des campagnes d’information et de sensibilisation sont-elles
menées ?
golven
voortgebracht
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
225
– Wat zijn, in het algemeen, de milieu- en gezondheidsgevolgen
van de accumulatie van huishoudtoestellen die elektromagnetische golven voortbrengen ?
– De manière générale, quels sont les effets environnementaux et
sanitaires crées par l’accumulation d’appareils à usage domestique émettant des ondes électromagnétiques ?
Antwoord : Wat is er waar over de elektromagnetische vervuiling die door spaarlampen voortgebracht zou worden ? Is ze nefast
voor het leefmilieu ?
Réponse : Qu’en est-il de la pollution électromagnétique
générée par les lampes basse consommation ? Est-elle néfaste
pour l’environnement ?
Het onderwerp van elektromagnetische verontreiniging door
spaarlampen maakt deel uit van de federale bevoegdheden, omdat
het over een productnorm gaat.
Le sujet des pollutions électromagnétiques générée par les
lampes basse consommation fait partie des compétences fédérales
car il s’agit de normes de produit.
De FOD gezondheid, leefmilieu en veiligheid van de voedselketen bracht een brochure uit met de titel “De elektromagnetische
velden en gezondheid – Uw wegwijzer in het elektromagnetische
landschap”
Ainsi, le SPF Santé, Environnement et Sécurité de la chaine
alimentaire a sorti une brochure dénommée « Les champs
électromagnétiques et la santé – Votre guide dans le paysage
électromagnétique ».
De kwestie van de spaarlampen wordt geëxpliciteerd onder de
titel: “De elektromagnetische velden rond een spaarlamp, leveren
ze een risico op”.
La question des lampes économiques est explicitée sous le
titre : « Les champs électromagnétiques autour d’une ampoule
économique présentent-ils un risque ? ».
De spaarlampen zenden verschillende soorten elektromagnetische straling uit: een straling met extreem lage frequenties
(50 Hz), een met tussenliggende frequenties (30 tot 60 kHz), ultraviolet licht en natuurlijk zichtbaar licht. De spaarlampen zenden
geen radiogolven uit en kunnen dus niet met een GSM vergeleken worden. Zelfs het meest voorkomende stralingstype (van
30 tot 60 kHz) bevindt zich onder de blootstellingsgrens wanneer
men zich op enkele centimeters afstand van de lamp houdt.
Sic « Les ampoules économiques émettent différentes
sortes de rayonnement électromagnétique : un rayonnement à
fréquences extrêmement basses (50 Hz), un à fréquences intermédiaires (30 à 60 kHz), de la lumière ultraviolette et naturellement de la lumière visible. Les ampoules économiques
n’émettent pas d’ondes radio et ne peuvent donc être comparées à
un GSM. Même le type de rayonnement le plus représenté (de 30
à 60 kHz) se situe sous la limite d’exposition quand on se tient à
quelques centimètres de la lampe. »
Heeft u contact met de federale overheid en andere gefedereerde entiteiten over dit onderwerp ? Zo ja, wat komt hieruit
voort ?
Avez-vous des contacts avec le fédéral et les autres entités
fédérées à ce sujet ? Si oui, qu’en ressort-il ?
Met uitzondering van de huidige vraag en van de verdeling
van brochures over het onderwerp, heeft Leefmilieu Brussel geen
speciaal contact over het onderwerp met de federale overheid.
A l’exception de la présente demande et de la distribution
des brochures sur le sujet, Bruxelles Environnement n’a pas de
contact privilégié sur le sujet avec le fédéral.
Zo nodig, kan de federale overheid de deskundigen van elk
gewest bijstaan om hen te helpen nuttige en zinvolle informatie
te vinden.
En cas de besoin, le fédéral peut assister les experts de chaque
Région afin de les aider à trouver des informations utiles et
pertinentes.
Hoe worden de gebruikers geïnformeerd over de milieu- en
gezondheidseffecten van de spaarlampen ? Worden er informatieen bewustmakingscampagnes gevoerd ?
Par quels moyens les usagers sont-ils informés des effets
environnementaux et sanitaires des lampes basse consommation ?
Des campagnes d’information et de sensibilisation sont-elles
menées ?
De communicatie gebeurt via samenwerking met de FOD
Gezondheid, Leefmilieu en Veiligheid van de Voedselketen via de
hulp van de verspreiding van de brochure genaamd “De elektromagnetische velden en gezondheid – Uw wegwijzer in het elektromagnetische landschap”.
La communication se fait via une collaboration avec le SPF
Santé, Environnement et Sécurité de la chaine alimentaire par
l’aide de la distribution de la brochure dénommée « Les champs
électromagnétiques et la santé – Votre guide dans le paysage
électromagnétique ».
Er is ook een infofiche beschikbaar op de website van
Leefmilieu Brussel die de betrokken informatie herneemt. Het gaat
om de gedocumenteerde fiche 36 “elektromagnetische velden en
gezondheid” die deel uitmaakt van het hoofdstuk “GezondheidLeefmilieu” van het laatste Verslag over de staat van het leefmilieu en die de kwestie van de spaarlampen in punt 4.1 aankaart.
De même, une info-fiche est disponible sur le site de Bruxelles
Environnement, qui reprend les informations concernées. Il s’agit
de la fiche documentée 36 « Champs électromagnétiques et
santé » faisant partie du chapitre « Santé-Environnement » du
dernier Rapport sur l’Etat de l’Environnement et qui aborde la
question des lampes économiques au point 4.1.
226
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
In het algemeen, welke zijn de milieu- en gezondheidseffecten
gecreëerd door de accumulatie van apparaten voor huishoudelijk
gebruik die elektromagnetische golven uitzenden ?
De manière générale, quels sont les effets environnementaux
et sanitaires créés par l’accumulation d’appareils à usage domestique émettant des ondes électromagnétiques ?
Het federale niveau vindt dat er geen redenen zijn om de
immissiewaarden (concentratie in het milieu) van de FC-lampen
als problematisch te beschouwen.
Le fédéral considère qu’il n’y a pas de raisons pour considérer
les valeurs d’immission (concentration dans le milieu) des lampes
FC comme problématiques.
De brochure van de FOD Gezondheid, Leefmilieu en
Veiligheid van de voedselketen “De elektromagnetische velden
en de gezondheid – Uw wegwijzer in het elektromagnetische
landschap” alsook de volledige gedocumenteerde fiche 36
“Elektromagnetische velden en gezondheid” geven een goed
overzicht van de problematiek.
La brochure du SPF Santé, Environnement et Sécurité de la
chaine alimentaire « Les champs électromagnétiques et la santé –
Votre guide dans le paysage électromagnétique » ainsi que l’ensemble de la fiche documentée 36 « Champs électromagnétiques
et santé » donnent un bon aperçu de la problématique.
Website van de FOD gezondheid, Leefmilieu en Veiligheid
van de voedselketen betreffende de straling van de fluocompacte
lampen:
Site Internet du SPF santé, Environnement et sécurité de
la chaine alimentaire concernant le rayonnement des lampes
fluo-compactes :
http://www.health.belgium.be/eportal/Environment/
Products/Electricalandelectronicequipme/energysavingbulbs/
RadiationandUV/index.htm
http ://www.health.belgium.be/eportal/Environment/
Products/Electricalandelectronicequipme/energysavingbulbs/
RadiationandUV/index.htm
en
et
http://www.health.belgium.be/nl/
reglementering-en-controle-van-de-stralingsemissies
http ://www.health.belgium.be/fr/
reglementation-et-controle-des-emissions-de-rayonnements :
We kunnen lezen dat de lampen behoren tot de richtlijn “lage
spanning” 2014/35/EU voor wat veiligheid en gezondheid betreft.
On peut lire, notamment, que les lampes relèvent de la directive “basse tension” 2014/35/UE pour ce qui est de la sécurité
et de la santé.
Deze richtlijn eist dat de emissies van stralingen van elektrische apparaten geen enkel risico voor de gezondheid vormen en
de veiligheid van de gebruiker en andere personen en geen enkele
elektromagnetische storing voortbrengen. De fabrikant moet zijn
producten testen om er zeker van te zijn dat ze aan alle criteria
beantwoorden.
Cette directive exige que les émissions de rayonnements des
appareils électriques ne présentent aucun risque pour la santé et
la sécurité de l’utilisateur et d’autres personnes, et ne provoquent
aucune perturbation électromagnétique. Le fabricant doit tester
ses produits pour être certain qu’ils répondent à l’ensemble des
critères.
Vraag nr. 353 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 353 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016 (Fr.) :
Verplichte terugname van versleten fotovoltaïsche panelen.
L’obligation de reprise des panneaux photovoltaïques
usagés
Richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat het recyclingpercentage van fotovoltaïsche panelen moet stijgen van 70%
(medio 2015) tot 80% (vanaf medio 2018).
La Directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) prévoit de faire passer le taux
de recyclage des panneaux photovoltaïques de 70% (à la mi-2015)
à 80% (à partir de mi-2018).
De lidstaten, die de terugnameplicht moeten invoeren, hadden
tot 14 februari 2014 om de richtlijn om te zetten.
Les Etats Membres, chargés de mettre en place l’obligation
de reprise, avaient jusqu’au 14 février 2014 pour remplir leur
exigence de transposition.
Het Vlaams Gewest heeft niet getalmd, aangezien de terugnameplicht voor fotovoltaïsche panelen van kracht is sinds
1 januari 2013.
La Région flamande n’a pas attendu ce délai puisque la reprise
des panneaux photovoltaïques a été imposée dès le 1er Janvier
2013.
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
227
In dat verband had ik u graag de volgende vragen gesteld:
Ces différents éléments m’appellent à vous poser les questions suivantes :
– Is richtlijn 2012/19/EU volledig, getrouw en correct omgezet ?
– La transposition complète, fidèle et précise de la directive
2012/19/UE a-t-elle abouti ?
– Hoe staat het met de harmonisering van het beleid en de
wetgeving op dat gebied tussen de Gewesten ? Komen de
aangenomen regelingen overeen ?
– Qu’en est-il de l’harmonisation des politiques et législations y
relatives entre Régions ? Les régimes adoptés concordent-ils ?
– Wat is het volume ingezamelde fotovoltaïsche panelen
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Wat is het
recyclingpercentage ?
– Quel est le volume de panneaux photovoltaïques collecté en
Région de Bruxelles-Capitale ? Quel est le taux de recyclage ?
– Wat zijn de Brusselse perspectieven inzake ingezameld en
gerecycled volume ?
– Quelles sont les perspectives bruxelloises en matière de
volume collecté et de recyclage ?
Antwoord : Vraag 1
Réponse : Question 1
Is de volledige, getrouwe en nauwkeurige omzetting van
richtlijn 2012/19 betreffende elektrisch en elektronisch afval
afgerond ?
La transposition complète, fidèle et précise de la directive
2012/19 relative aux déchets électriques et électroniques a-t-elle
été aboutie ?
De volledige, getrouwe en nauwkeurige omzetting van
richtlijn 2012/19 is voorzien in het kader van de BRUDALEX
(Bruxelles-Brussel-Déchets-Afvalstoffen-LEX), een ontwerp van
kaderbesluit dat de uitvoeringsregels inzake het beheer van afvalstoffen in het BHG rationaliseert. Dit ontwerp is op 2 juni 2016
in eerste lezing en op 22 september 2016 in tweede lezing door
de Regering aangenomen. De definitieve goedkeuring is tegen het
einde van het jaar na ontvangst van het advies van de Raad van
State voorzien.
La transposition complète, fidèle et précise de la directive
2012/19 est prévue dans le cadre du BRUDALEX (BruxellesBrussel-Déchets-Afvalstoffen-LEX), un projet d’arrêté-cadre
qui rationalise les règles d’exécution en matière de gestion
des déchets en RBC. Ce projet a été adopté le 2 juin 2016 en
première lecture et le 22 septembre 2016 en deuxième lecture
par le Gouvernement. L’adoption définitive est prévue pour
la fin de l’année après réception de l’avis du Conseil d’Etat.
Vraag 2
Question 2
Hoe staat het met de harmonisering van het bijbehorende
beleid en wetgeving tussen Gewesten ? Stroken de goedgekeurde
stelsels ?
Qu’en est-il de l’harmonisation des politiques et législations
y relatives entre Régions ? Les régimes adoptés concordent-ils ?
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hecht groot belang
aan de intergewestelijke harmonie van de juridische kaders en
van het beleid inzake het beheer van versleten fotovoltaïsche
zonnepanelen.
La Région de Bruxelles-Capitale accorde une grande importance à l’harmonie interrégionale des cadres juridiques et des
politiques en matière de gestion des panneaux photovoltaïques
usagés.
Het Brusselse juridische kader volgt trouw de voorschriften
van de Europese richtlijn op. Zoals vermeld in het antwoord op de
eerste vraag, zou deze omzetting tegen december 2016 afgewerkt
moeten zijn.
Le cadre juridique bruxellois est fidèle au prescrit de la directive européenne. Comme précisé dans la réponse à la première
question, cette transposition devrait être achevée pour décembre
2016.
De omzetting in Vlaams recht is in september 2014 via een
wijziging van het VLAREMA (Het Vlaams Reglement voor
het duurzaam beheer van materiaalkringlopen en afvalstoffen)
uitgevoerd.
La transposition en droit flamand a été effectuée en septembre
2014 via une modification du VLAREMA (Het Vlaams
Reglement voor het duurzaam beheer van materiaalkringlopen en
afvalstoffen).
Het ontwerp voor de omzetting naar Waals recht wordt
binnenkort in tweede lezing aangenomen en zou eveneens definitief vóór het einde van het jaar goedgekeurd moeten zijn.
Le projet de transposition en droit wallon est en passe d’être
adopté en deuxième lecture et devrait également être adopté définitivement avant la fin de l’année.
In dit stadium bestaat er geen fundamenteel verschil tussen de
drie (ontwerpen van) omzetting voor wat de versleten fotovoltaïsche zonnepanelen betreft.
A ce stade, il n’existe pas de différence substantielle entre les
trois (projets de) transposition pour ce qui concerne les panneaux
photovoltaïques usagés.
228
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
De nadere regels voor de uitvoering van de UPV zoals die
in het VLAREMA omgezet is, zijn door een milieuovereenkomst
nader omschreven, die tussen de federaties van producenten en
de Vlaamse Regering afgesloten en sinds 17 juni 2016 van kracht
is. In februari 2016 werd PV-CYCLE.BE door de Belgische
producenten van fotovoltaïsche zonnepanelen opgericht om hun
verplichtingen te vervullen.
Les modalités d’exécution de la REP telle que transposée
dans le VLAREMA ont été précisées par une convention environnementale, conclue entre les fédérations de producteurs et le
Gouvernement flamand, et en vigueur depuis le 17 juin 2016. En
février 2016, PV-CYCLE.BE a été créé par les producteurs belges
de panneaux photovoltaïques pour exécuter leurs obligations.
Het Brussels Gewest wacht nog totdat zijn juridisch kader
voor omzetting definitief is opgesteld alvorens een milieuovereenkomst met de producenten af te sluiten. Met het oog op het
bevorderen van de juridische kaders op intergewestelijk niveau,
zal de Vlaamse milieuovereenkomst als gespreksbasis dienen,
ook al kunnen bepaalde specifieke kenmerken zich opdringen
omdat gewesten verschillende prioriteiten stellen of omdat het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest specifieke eigenschappen heeft.
La Région bruxelloise attend que son cadre juridique de transposition soit établi de manière définitive avant de conclure une
convention environnementale avec les producteurs. En vue de
favoriser l’harmonie des cadres juridiques au niveau interrégional, la convention environnementale flamande servira de base de
discussion, même si certaines spécificités pourraient néanmoins
s’imposer pour des raisons de priorités régionales ou de spécificités de la Région de Bruxelles-Capitale.
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is het afsluiten van
het regelgevend kader en van de milieuovereenkomst een voorproefje op een stellingname over de nadere regels voor uitvoering
van de UPV door de producenten.
Pour la Région de Bruxelles-Capitale, la conclusion du
cadre réglementaire et de la convention environnementale est un
préalable à une prise de position sur les modalités d’exécution de
la REP par les producteurs.
Vraag 3
Question 3
Wat is de omvang van de ingezamelde fotovoltaïsche zonnepanelen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? Hoeveel ervan
worden er gerecycleerd ?
Quel est le volume de panneaux photovoltaïques collecté en
Région de Bruxelles-Capitale ? Quel en est le taux de recyclage ?
PV CYCLE is een vereniging die sinds 2010 voor rekening
van de producenten de inzameling van versleten fotovoltaïsche
zonnepanelen organiseert In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
heeft PV-CYCLE vandaag nog nooit fotovoltaïsche zonnepanelen
ingezameld, gelet op de levensduur van de panelen die gewoonlijk op 25 jaar geraamd wordt. Er zijn geen andere nadere regels
voor rapportering van deze stroom.
PV CYCLE est une association qui organise pour le compte
des producteurs la collecte des panneaux photovoltaïques usagés
depuis 2010. En Région de Bruxelles-Capitale, PV-CYCLE n’a,
à ce jour, jamais collecté de panneaux photovoltaïques étant
donné la durée de vie des panneaux habituellement estimée à
25 ans. Il n’y a pas d’autre modalité de rapportage pour ce flux.
Vraag 4
Question 4
Wat zijn de Brusselse vooruitzichten inzake het ingezamelde
volume en recyclage ?
Quels sont les perspectives bruxelloises en matière de volume
collecté et de recyclage ?
Eind 2015 bereikte het Brusselse fotovoltaïsche park een
gecumuleerd geïnstalleerd vermogen van 51,3 MWc piekwaarde,
wat, in gewicht, ongeveer 4.590 ton vertegenwoordigt. In principe
zal het afval vanaf 2025/2030 gegenereerd worden.
Fin 2015, le parc photovoltaïque bruxellois atteignait une
puissance installée cumulée de 51,3 MWc, ce qui, en poids,
représente environ 4.590 tonnes. En principe, les déchets seront
générés à partir de 2025 / 2030.
Inzake verwerking bepaald het ontwerp van omzetting in
Brussels recht dat de afzonderlijk ingezamelde fotovoltaïsche
zonnepanelen in verschillende delen gedemonteerd worden:
En matière de traitement, le projet de transposition en droit
bruxellois prévoit que les panneaux photovoltaïques collectés
séparément sont démontés en plusieurs fractions :
1. het frame in aluminium, indien van toepassing;
1. le cadre en aluminium, si d’application ;
2. het glas;
2. le verre ;
3. de synthetische materialen;
3. les matières synthétiques ;
4. de non-ferrometalen met inbegrip van het distributiepaneel.
4. les métaux non ferreux y compris le tableau de distribution.
Wat het recyclagepercentage betreft, bepaalt het omzettingsontwerp ook dat voor de versleten fotovoltaïsche zonnepanelen die
vóór 15 augustus 2018 ingezameld zijn, de volgende percentages
En matière de taux de recyclage, le projet de transposition
prévoit également que pour les panneaux photovoltaïques usagés
collectés avant le 15 août 2018 les taux suivants doivent être
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
229
behaald moeten worden: 75% wordt nuttig herbenut, en 55%
wordt voorbereid met het oog op hergebruik en gerecycleerd.
Vanaf 15 augustus 2018 zijn de volgende percentages van toepassing: 85% wordt nuttig herbenut, en 80 % wordt voorbereid met
het oog op hergebruik en gerecycleerd.
atteints : 75 % sont valorisés, et 55 % sont préparés en vue du
réemploi et recyclés. A partir du 15 août 2018, les taux suivants
sont d’application : 85 % sont valorisés, et 80 % sont préparés en
vue du réemploi et recyclés;
Vraag nr. 354 van de heer Vincent De Wolf d.d. 29 augustus
2016 (Fr.) :
Question n° 354 de M. Vincent De Wolf du 29 août 2016 (Fr.) :
Beheer van de gebruikte spaarlampen.
Gestion des ampoules basse consommation usagées ?
Sinds september 2009 verdwijnen de gloeilampen ten voordele van de spaarlampen.
Depuis septembre 2009 nous assistons à la disparition
progressive des ampoules à incandescence au profit des ampoules
basse consommation.
In België kan de vervanging van gloeilampen door spaarlampen 300kWh besparen per jaar, wat een vermindering van
CO2-uitstoot met bijna 1 miljoen ton kan opleveren.
En Belgique, le remplacement des ampoules à incandescence
par des lampes basse consommation (LBC) permettrait d’économiser 300 kWh par an, ce qui équivaut à réduire les émissions de
C02 de presqu’un million de tonnes.
Voordelen genoeg, maar er zijn gevaren. De spaarlampen
bevatten immers kwik en verspreiden een elektromagnetisch veld.
Si ce remplacement apporte de nombreux avantages, ce n’est
pas sans comporter certains écueils. En effet, les ampoules basse
consommation contiennent notamment du mercure et génèrent un
champ électromagnétique.
Elke spaarlamp bevat ongeveer 3 mg kwik en een verspreiding op grote schaal kan een risico op vervuiling bevatten, die
een goed beheer na gebruik van deze recycleerbare lampen tegen
93% impliceert.
Chaque lampe basse consommation contenant environ 3 mg
de mercure, leur déploiement à grande échelle peut présenter un
risque de pollution qui implique une bonne gestion de la fin de vie
de cet équipement recyclable à 93%.
In Wallonië heeft de sector geschat dat de vervanging
van alle klassieke lampen door spaarlampen tot gevolg zou
hebben dat ongeveer 5 kg kwik per jaar op de markt gebracht
zou worden. Al deze lampen moeten dus gerecupereerd worden
om te voorkomen dat kwik in het leefmilieu verspreid raakt.
Pour la Wallonie, le secteur avait estimé que le remplacement
de toutes les lampes classiques par des lampes basse consommation aura pour conséquence la mise sur le marché d’environ 5 kg
de mercure par an. Il est par conséquent capital de récupérer la
totalité des ces ampoules au risque d’une prolifération du mercure
dans l’environnement.
Het kwik in een spaarlamp kan overigens gemakkelijk vrijkomen als de lamp breekt. De gebroken spaarlampen houden
geen gevaar in voor de gezondheid, maar men beveelt toch aan
de ruimte te verlaten en die 15 minuten te verluchten. Daarna
kunnen de brokken opgeruimd worden en in een plastic zakje
of een gesloten bokaal gestoken worden, waarna de ruimte voor
langere tijd geventileerd moet worden.
Par ailleurs, le mercure contenu dans l’ampoule basse
consommation peut se libérer si celle-ci se brise. S’il apparait que
les ampoules économiques brisées sont sans danger pour la santé,
il est tout de même recommandé dans ce cas de quitter la pièce
et de l’aérer pendant 15 minutes. Les débris peuvent ensuite être
ramassés et placés dans un sachet en plastique ou un bocal fermé,
avant que la pièce ne soit ventilée pour une période plus longue.
Het is dan ook nuttig om informatie te geven aan de
consument over het correcte gebruik van de spaarlamp thuis en
over het sorteren.
Par conséquent, il semble pertinent de fournir une information
au consommateur à propos de l’usage correct de l’ampoule économique à domicile et des consignes de tri.
Ces éléments m’appellent à vous poser les questions
suivantes :
– Hoe wordt het levenseinde van de spaarlampen beheerd ?
– Comment la fin de vie des ampoules basse consommation
est-elle gérée ?
– Hoeveel kilo kwik uit spaarlampen wordt jaarlijks in het
Gewest behandeld ? Wat is de verwachting voor de komende
jaren ?
– Combien de kilos de mercure générés par les lampes basse
consommation sont-ils traités par an en Région de BruxellesCapitale ? Quelles en sont les évolutions prévues pour les
prochaines armées ?
230
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
– Wat gebeurt er met het kwik ?
– Qu’advient-il de ce mercure ?
– Hoeveel ton lampen is op het einde van hun levensduur geraakt
tussen 2014 en 2015 ?
– Combien de tonnes de lampes sont-elles arrivées en fin de vie
entre 2014 et 2015 ? Quelle est l’évolution prévue ?
– Wat is de verwachte evolutie ? Hoeveel ton lampen is er
behandeld en gerecycleerd tussen 2014 en 2015 ? Wat is de
verwachte evolutie ?
– Combien de tonnes de lampes basse consommation
ont-elles été traitées et recyclées entre 2014 et 2015 ? Quelle
en est l’évolution prévue ?
– Wat is de verhouding tussen het aantal ton spaarlampen op het
einde van hun levensduur en het aantal ton spaarlampen dat
gerecycleerd wordt ? Wat is de recuperatiegraad van de spaarlampen ? Hoeveel ton spaarlampen wordt uiteindelijk niet
gerecycleerd ?
– Quel est le rapport entre le nombre de tonnes de lampes
basse consommation arrivées en fin de vie et le nombre de
tonnes de lampes basse consommation traitées par la filière
recyclage ? Quel est le taux de récupération des lampes basse
consommation ? Combien de tonnes de lampes basse consommation ne sont-elles finalement pas triées ?
– Hoe worden de consumenten geïnformeerd over het gebruik
thuis en over het sorteren ?
– Qu’en est-il de l’information des consommateurs en matière de
manipulation à domicile et de consignes de tri ?
– Wordt de sector via een overeenkomst belast met deze
informatie ?
– Une convention environnementale charge-t-elle le secteur
de cette mission d’information ?
– Voeren het BIM of het ANB informatiecampagnes ?
– Une campagne d’information et de sensibilisation est-elle
menée par l’IBGE ou l’ABP ?
Antwoord : Wat gebeurt er met de spaarlampen op het einde
van hun levenscyclus ?
Réponse : Comment la fin de vie des ampoules basse
consommation est-elle gérée ?
Spaarlampen behoren tot het elektrisch en elektronisch afval, dat op zijn beurt onder de Uitgebreide
Producentenverantwoordelijkheid (UPV) valt op grond van het
besluit van 18 juli 2002 betreffende de terugnameplicht voor
sommige afvalstoffen met het oog op hun nuttige toepassing of
hun verwijdering. Daardoor hebben de producenten van voornoemde lampen verplichtingen inzake ophaling, recyclage, sensibilisering, enz.
Les ampoules basse consommation sont des déchets électriques et électroniques qui sont soumis à Responsabilité élargie du
Producteur (REP) en vertu de l’arrêté du 18 juillet 2002 relatif à
l’obligation de reprise de certains déchets en vue de leur valorisation ou de leur élimination. Ce faisant, les producteurs desdites
ampoules ont des obligations de collecte, recyclage, sensibilisation, etc.
De producenten kunnen hun verplichtingen individueel of
collectief vervullen.
Les producteurs peuvent exécuter leurs obligations individuellement ou collectivement.
In 2001 werd de vzw Recupel door de producenten van elektrische en elektronische apparatuur in het leven geroepen met het
oog op het vervullen van hun verplichtingen die voortvloeien uit
hun UPV.
En 2001, l’asbl Recupel a été créée par les producteurs
d’équipements électriques et électroniques en vue d’exécuter
leurs obligations découlant de leur REP.
Recupel organiseert de ophaling en verwerking van spaarlampen. Deze lampen worden samen met andere soorten gasontladingslampen (de LMP-fractie) beheerd. Alle gasontladingslampen (waaronder de spaarlampen) die door Recupel worden
opgehaald, worden behandeld bij Indaver, een onderneming die
op het vlak van de verwerking van gasontladingslampen “leider”
is in Europa. De gevaarlijke bestanddelen worden in specfieke
inrichtingen van de andere materiaalstromen gescheiden. Het glas
en de metalen (ijzer, aluminium en koper) worden zoveel mogelijk gerecycleerd.
Recupel organise la collecte et le traitement des ampoules
basse consommation. Ces lampes sont gérées ensemble avec
d’autres types de lampes à décharge (la fraction LMP). Toutes les
lampes à décharge (parmi lesquelles les ampoules basse consommation) collectées par Recupel sont traitées chez Indaver, une
entreprise « leader » en Europe en ce qui concerne le traitement
des lampes à décharge. Les composants dangereux sont séparés
des autres flux des matériaux dans des installations spécifiques.
Le verre et les métaux (le fer, l’aluminium et le cuivre) sont maximalement recyclés.
Hoeveel kilogram kwik afkomstig van spaarlampen wordt er
jaarlijks in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verwerkt ? Welke
evoluties worden verwacht in de komende jaren ?
Combien de kilos de mercure générés par les lampes basse
consommation sont-ils traités par an en Région de BruxellesCapitale ? Quelles en sont les évolutions prévues pour les
prochaines années ?
Alle gasontladingslampen (waaronder de spaarlampen) die
door Recupel worden opgehaald, worden behandeld bij Indaver
Toutes les lampes à décharge (parmi lesquelles les ampoules
basse consommation) collectées par Recupel sont traitées chez
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
(in Antwerpen). Aangezien de spaarlampen samen met andere
soorten gasontladingslampen worden verwerkt, beschikt Recupel
niet over aparte gegevens over deze lampen.
Wat gebeurt er met dit kwik ?
231
Indaver (à Anvers). Vu que les ampoules basse consommation
sont traitées ensemble avec d’autres types de lampes à décharge,
Recupel ne dispose pas des données à part pour ces ampoules.
Qu’advient-il de ce mercure ?
De gasontladingslampen bevatten een kleine maar toch
voldoende hoeveelheid kwik en moeten bijgevolg op een specifieke manier worden verwerkt.
Les lampes à décharge contiennent une quantité peu importante mais nécessaire de mercure et doivent par conséquent être
traitées de manière particulière.
In functie van de kwaliteit en de vorm van de lampen
worden ze verwerkt in een machine die ze verplettert en zeeft.
Op deze manier is het mogelijk om de soorten glas van verschillende kwaliteit, de verschillende soorten fluorescentiepoeder,
die onder meer kwik bevatten, en het metaal afkomstig van de
lampen van elkaar te scheiden. Het herbruikbare fluorescentiepoeder en het gemaalde glas van beduidende kwaliteit worden
hergebruikt voor de productie van nieuwe lampen. Het glas
van minder goede kwaliteit wordt naar andere bestemmingen
verzonden, zoals de glaswolindustrie, verbrandings- en smeltovens, enz. Het metaal wordt gerecycled en het fluorescentiepoeder dat niet wordt hergebruikt, wordt op andere manieren
verwerkt. Het poeder dat niet gerecycled kan worden, wordt
opgeslagen in cellen gelijkaardig aan die voor oplosbare zouten.
Er wordt momenteel onderzoek gevoerd naar de mogelijkheid
om zulke poeders te recyclen.
En fonction de la qualité et de la forme des lampes, elles sont
traitées dans une machine qui les broie et les tamise. De cette
manière, il est possible de séparer le verre de différentes qualités,
les divers types de poudre fluorescente, qui contiennent, entre
autres, du mercure, et le métal provenant des ampoules. La poudre
fluorescente réutilisable et le verre broyé de meilleure qualité sont
réutilisés pour la production de nouvelles lampes. Le verre de
moins bonne qualité est envoyé vers d’autres destinations comme
l’industrie de la laine de verre, les incinérateurs et fours de fusion,
etc. Le métal est recyclé et la poudre fluorescente qui n’est pas
réutilisée est soumise à d’autres traitements. Les poudres qui ne
peuvent pas être recyclées sont stockées dans des cellules similaires à celles pour les sels solubles. Des recherches sont en cours
pour permettre le recyclage de telles poudres.
Hoeveel tonnen lampen hebben tussen 2014 en 2015 het einde
van hun levensduur bereikt ? Welke evolutie wordt er verwacht ?
Combien de tonnes de lampes sont-elles arrivées en fin de vie
entre 2014 et 2015 ? Quelle est l’évolution prévue ?
In 2014 heeft Recupel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
93.649 kg gasontladingslampen opgehaald. De resultaten van de
steekproef 2014 van de fractie LMP leren ons dat de spaarlampen
6,30 % van de fractie LMP vertegenwoordigen. Bijgevolg kunnen
we besluiten dat in 2014 5.900 kg spaarlampen werden opgehaald
in het BHG, hetgeen overeenstemt met 78.665 eenheden (bij een
gemiddeld gewicht van 75 g per spaarlamp (resultaat steekproef
2014).
En 2014, Recupel a collecté 93.649 kg de lampes à décharge
en Région de Bruxelles-Capitale. Les résultats d’échantillonnage
2014 de la fraction LMP nous apprennent que les ampoules basse
consommation représentent 6,30% de la fraction LMP. Dès lors,
nous pouvons conclure qu’en 2014, 5900 kg de lampes basse
consommation ont été collectés en RBC, ce qui correspond à
78.665 unités (poids moyens basse consommation 75 g (résultat
d’échantillonnage 2014).
In 2015 heeft Recupel 93.039 kg gasontladingslampen opgehaald, waarvan 5.499; kg spaarlampen (steekproef 2015: 5,91%
van de lampen van de fractie LMP), hetgeen overeenstemt met
82.069 stuks (bij een gemiddeld gewicht van 67 g per spaarlamp
(resultaat steekproef 2015).
En 2015 Recupel a collecté 93.039 kg de lampes à décharge,
dont 5499 kg d’ampoules de basse consommation (échantillonnage 2015 : 5,91 % d’ampoules dans la fraction LMP), ce qui
correspond à 82.069 pièces (poids moyens lampe basse consommation 67 g (résultat d’échantillonnage 2015).
Hoeveel ton spaarlampen werden in 2014 en 2015 behandeld
en gerecycled ? Welke evolutie wordt er op dit vlak verwacht ?
Combien de tonnes de lampes basse consommation ont-elles
été traitées et recyclées entre 2014 et 2015 ? Quelle en est l’évolution prévue ?
Zoals reeds uitgelegd werd in het antwoord op vraag 2
worden alle lampen die via het Recupel-systeem worden opgehaald, behandeld bij Indaver in Antwerpen. Recupel beschikt dus
niet over specifieke gegevens in verband met de verwerking van
spaarlampen. Gegevens in verband met de ophaling kunnen wel
verschaft worden.
Comme déjà expliqué dans la réponse à la question 2, l’ensemble des lampes collectées via le système Recupel est traité
chez Indaver à Anvers et Recupel ne dispose donc pas d’informations spécifiques au traitement des lampes basse consommation,
contrairement aux informations sur la collecte pour lesquelles une
extrapolation est possible.
Wat
die het
tonnage
Wat is
Hoeveel
Quel est le rapport entre le nombre de tonnes de lampes basse
consommation arrivées en fin de vie et le nombre de tonnes de
lampes basse consommation traitées par la filière recyclage ?
Quel est le taux de récupération des lampes basse consommation ?
Combien de tonnes de lampes basse consommation ne sont-elles
finalement pas triées ?
is de verhouding tussen het tonnage spaarlampen
einde van hun levensduur hebben bereikt en het
spaarlampen die via recycling verwerkt worden ?
het recuperatiepercentage van de spaarlampen ?
ton spaarlampen wordt uiteindelijk niet gesorteerd ?
232
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
Zoals reeds vermeld in het antwoord op vraag 5 heeft het
Recupel-netwerk in 2015 93.039 kg gasontladingslampen opgehaald, waarvan 5.499 kg spaarlampen. De hoeveelheid gasontladingslampen die op de markt werden gebracht en in 2015 in
Brussel aangegeven werden bedraagt 335.937 kg. De cijfers over
het op de markt brengen van spaarlampen zijn niet gekend, want
niet vereist in het kader van de UPV.
Opmerkingen:
Comme mentionné en réponse à la question 5, le réseau
Recupel a collecté 93.039 kg de lampes à décharge en 2015, dont
5499 kg de lampes basse consommation. La quantité de lampes
à décharge mise sur le marché et déclarée à Bruxelles en 2015
est de 335.937 kg. Les chiffres de mise sur le marché des lampes
basse consommation ne sont pas connus car non exigés dans le
cadre de la REP.
Il est à noter :
– De berekening van de lampen die in het Brussels gewest op
de markt worden gebracht, gebeurt op basis van de cijfers op
nationaal niveau en het aantal bewoners in Brussel.
– Que le calcul des lampes mises sur le marché dans la Région
bruxelloise est fait sur la base de la mise sur le marché au
niveau national et le nombre d’habitants à Bruxelles.
– Een lamp die in Brussel op de markt wordt gebracht, wordt
niet per definitie in Brussel opgehaald.
– Qu’une lampe mise sur le marché à Bruxelles n’est pas par
définition collectée à Bruxelles.
– De levensduur van een lamp die op de markt wordt gebracht is
langer dan een jaar. Een lamp die in jaar X op de markt wordt
gebracht zal niet in datzelfde jaar, maar enkele jaren later voor
ophaling beschikbaar zijn. Een spaarlamp heeft namelijk een
gemiddelde levensduur van 6 jaar.
– Que la durée de vie d’une lampe mise sur le marché est
supérieure à un an. La lampe mise sur le marché une année X
ne sera pas disponible pour la collecte cette même année mais
plusieurs années après, la lampe basse consommation ayant
une durée de vie moyenne de 6 ans.
– De stromen defecte lampen die buiten het Recupel-netwerk
evolueren zijn niet bekend.
– Que les flux de lampes défectueuses qui évoluent en dehors du
réseau Recupel ne sont pas connus
– Hoe zit het met de informatie naar de verbruikers toe inzake
het behandelen van lampen thuis en de soorteervoorschriften ?
– Qu’en est-il de l’information des consommateurs en matière de
manipulation à domicile et de consignes de tri ?
– Belast een milieuovereenkomst
informatieopdracht ?
deze
– Une convention environnementale charge-t-elle le secteur de
cette mission d’information ?
– Heeft het BIM of het ANB een informatie- en sensibiliseringscampagne gevoerd ?
– Une campagne d’information et de sensibilisation est-elle
menée par l’IBGE ou l’ABP ?
De producenten van elektrische apparatuur van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest hebben op 29 februari 2012 een milieuovereenkomst gesloten betreffende de terugnameplicht van afval
van elektrische en elektronische apparatuur. Deze overeenkomst
bepaalt in diens artikel 16, §1 het volgende: “de beheersinstantie
verbindt zich tot het organiseren, ten gunste van de consumenten,
van nationale informatiecampagnes over de terugnameplicht.”
Les producteurs d’équipements électriques et la Région de
Bruxelles-Capitale ont conclu, le 29 février 2012, une convention environnementale concernant l’obligation de reprise des
déchets d’équipements électriques et électroniques. Cette
convention dispose en son article 16, § 1er que « l’organisme de
gestion s’engage à organiser, au bénéfice des consommateurs, des
campagnes d’information nationales sur l’obligation de reprise. »
Leefmilieu Brussel werkt dus geen sensibiliseringscampagne
uit over de stromen waarvan het beheer door Recupel wordt
verzorgd.
Bruxelles Environnement ne développe donc pas de campagne
de sensibilisation sur des flux dont la gestion revient à Recupel.
Om aan deze verplichting te voldoen organiseert de vzw
Recupel regelmatig campagnes over het belang van een gepaste
ophaling van lampen. De meest recente campagne gebruikte het
concept van de lampenmannen en -vrouwen dat al enkele jaren
bestaat en omvatte ook de “horror”-TV-spot. Deze campagne zal
eind 2016 herhaald worden.
Pour satisfaire à cette obligation, l’asbl Recupel organise régulièrement des campagnes sur l’importance d’une collecte appropriée de lampes. La campagne la plus récente utilisait le concept
existant depuis quelques années d’hommes et femmes-ampoules,
et incluait le spot TV « horreur ». Cette campagne sera répétée en
fin d’année 2016.
Informatie over de geschikte ophaling van lampen
is eveneens beschikbaar op de website van Recupel
(http://www.recupel.be ) en op de website die specifiek gewijd is
aan het geschikte beheer van lampen http://www.monampoule.be.
Les informations sur la collecte appropriée des
lampes sont également disponibles sur le site de Recupel
(http ://www.recupel.be) et sur le site internet spécifiquement dédié à la gestion appropriée des lampes
http ://www.monampoule.be.
Deze websites die uitleggen waarom het belangrijk is om zich
op een correcte manier van versleten lampen te ontdoen bevatten
Ces sites qui expliquent pourquoi il est important de se défaire
correctement des ampoules usagées contiennent le réseau de
de
sector
met
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
233
het netwerk met ophaalpunten waar men zich op een correcte wijze
van de lampen kan ontdoen en beschikken over een zoekmotor
waarmee de bezoeker het dichtstbijzijnde ophaalpunt kan vinden.
Deze websites bevatten eveneens de informatie met betrekking
tot de eigenschappen, de voor- en nadelen van de verschillende
soorten lampen en vergelijken met name de lampen in functie van
hun aankoopprijs, hun levensduur en hun verbruikskosten.
points de collecte où l’on peut se défaire correctement des lampes
et disposent d’un moteur de recherche qui permet au détenteur de
trouver le point de collecte le plus proche de chez lui. Ces sites
contiennent également des informations quant aux propriétés,
avantages et inconvénients des différents types d’ampoules et
comparent notamment les ampoules en fonction de leur prix
d’achat, de la longévité et des coûts de consommation.
Net zoals alle websites van de producenten van lampen
bevatten deze websites instructies voor het geval een spaarlamp
gebroken is.
A l’instar de tous les sites des producteurs d’ampoules, ces
sites contiennent des instructions à suivre en cas de casse d’une
ampoule basse consommation.
Vraag nr. 355 van mevr. Carla Dejonghe d.d. 6 september
2016 (N.) :
Question n° 355 de Mme Carla Dejonghe du 6 septembre
2016 (N.) :
Plannen voor woningbouw op de site “Witte Dames” in
Sint-Pieters-Woluwe.
Les projets de construction de logements sur le site des
« Dames Blanches » à Woluwe-Saint-Pierre.
De site “Witte Dames” in Sint-Pieters-Woluwe is ongeveer
9 hectare groot. Er is al jarenlang sprake van dat de BGHM op
de gronden woningbouw zou realiseren. Er was in het verleden
sprake van 4000 inwoners. Dat plan van één van uw voorgangers stuitte toen zowel op verzet van de buurtbewoners als van het
toenmalige gemeentebestuur.
Le site des « Dames Blanches », à Woluwe-Saint-Pierre,
s’étend sur environ 9 hectares. Depuis des années déjà, il est
question que la SLRB y construise des logements. Dans le passé,
on parlait de 4.000 habitants. À l’époque, ce projet d’un de vos
prédécesseurs s’est heurté à la résistance tant des riverains que du
conseil communal d’alors.
Nieuwe plannen zijn in voorbereiding. De inwoners van de
nabijgelegen wijken kregen daarover bericht. Het blijft echter
onduidelijk welk soort project en welke densiteit de BGHM
momenteel beoogt voor de site. Wordt het een project met een
grote densiteit en navenante druk op de omliggende buurt en
gemeentes -de site ligt in de buurt van de gewestgrens- of wordt
het er één dat zowel ecologisch als sociaal-economisch meer
aansluit bij de omgeving.
De nouveaux projets sont en cours de préparation. Les habitants des quartiers avoisinants en ont été informés. On ignore
toutefois actuellement le type de projet et la densité envisagés par
la SLRB pour le site. S’agit-il d’un projet à forte densité qui entraînera une pression correspondante sur les quartiers et communes
avoisinants – le site est proche de la frontière régionale – ou d’un
projet s’intégrant davantage dans son environnement, tant sur le
plan écologique que socio-économique ?
Een aantal factoren bemoeilijken de bouw. Eerst en vooral
zijn er de steeds terugkerende gevallen van wateroverlast in de
omliggende wijken. Ondanks ingrepen in het verleden blijven
deze aanhouden. Het is onduidelijk in welke mate hier rekening
mee gehouden wordt. Door de verdere asfaltering en impermeabilisering van de bodem zal dit probleem waarschijnlijk immers nog
verergeren. Daarnaast is er ook de aanwezigheid van de nationale
luchthaven. De wijk zal onder een aanvliegroute komen te liggen.
Plusieurs facteurs compliquent la construction. Tout d’abord,
il y a les inondations récurrentes dans les quartiers avoisinants,
qui ne cessent de se reproduire en dépit des interventions réalisées
dans le passé. On ignore dans quelle mesure cet élément est pris
en compte. En effet, la poursuite de l’asphaltage et de l’imperméabilisation du sol ne manquera vraisemblablement pas d’encore accentuer ce problème. En outre, la présence de l’aéroport
national joue également. Le quartier sera survolé par une route
d’atterrissage.
We zouden van u dan ook graag een stand van zaken rond dit
dossier krijgen.
Pourriez-vous dès lors nous dresser l’état des lieux de ce
dossier ?
1. In welk stadium bevindt dit plan zich momenteel ?
1. Où en est actuellement ce dossier ?
2. Hoeveel woningen plant de BGHM op de site “Witte
Dames” ? Hoeveel daarvan zullen koopwoningen zijn, hoeveel
huurwoningen ? Hoeveel van de woningen in het project zullen
sociale woningen zijn, hoeveel middenklassewoningen ?
2. Combien de logements la SLRB prévoit-elle sur le site des
« Dames Blanches » ? Parmi ces logements, combien seront-ils
mis en vente et combien en location ? Combien de logements
sociaux et de logements moyens ce projet comportera-t-il ?
3. Indien er koopwoningen bij zijn, wie zal dan instaan voor
de verkoop ervan ?
3. Si des logements sont destinés à la vente, qui se chargera
de la vente ?
234
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
4. Werden er reeds plannen gemaakt waarin voorzieningen
werden opgenomen ? Zo ja, over welke voorzieningen gaat het
dan ?
4. A-t-on déjà établi des plans comprenant des équipements ?
Dans l’affirmative, quels équipements ?
5. Op welke manier werd de buurt tot nog toe geconsulteerd in
verband met de plannen ?
5. Comment a-t-on consulté le quartier au sujet des projets à
ce jour ?
6. Op welke manier wordt rekening gehouden met de regelmatige wateroverlast op de site ?
6. Comment tient-on compte des inondations qui affectent
régulièrement le site ?
7. Werden er reeds (recente) mobiliteitsstudies verricht in het
kader van het project ? En zo ja, welke resultaten leverden deze
dan op ?
7. Des études de mobilité (récentes) ont-elles déjà été
réalisées dans le cadre du projet ? Dans l’affirmative, quels résultats ont-elles donnés ?
Antwoord :
1. In welk stadium bevindt dit plan zich momenteel ?
Réponse :
1. A quel stade se trouve actuellement l’élaboration de ce
plan ?
Het project Witte Vrouwen is met een schone lei herbegonnen.
Ik heb aan de BGHM gevraagd om een nieuwe procedure op te
starten voor het uitwerken van een masterplan op deze site, en dit
in volle transparantie naar de omwonenden en de gemeente toe.
Le projet Dames Blanches est reparti d’une feuille blanche.
J’ai demandé à la SLRB de lancer une nouvelle procédure d’élaboration d’un masterplan sur ce site et ce, en toute transparence
avec les riverains et la commune.
Het voorwerp van deze lopende Masterplan-opdracht is het
aanduiden van een multidisciplinair team (architectuur, stedenbouw, landschapsarchitectuur, mobiliteit, duurzame ontwikkeling, hydrologie, hydrogeologie, biodiversiteit en ecologie, vormgeving van openbare ruimten, financiële en economische analyse
van de operaties, opstellen van een MER) met als opdracht het
plannen van de bouw van een aantal sociale en middenklassewoningen op de Witte Vrouwensite, waarbij wordt gegarandeerd dat
het project in de bestaande dichtheid van de omliggende wijken
wordt geïntegreerd.
Op dit moment is de kwalitatieve selectie van de procedure
afgesloten. 5 teams werden geselecteerd volgens de aankondiging
van opdracht. Het bestek zal hen binnenkort worden bezorgd en
na ontvangst van de offertes zal het team dat de opdracht wint dan
aangeduid worden voor het uitwerken van dit masterplan.
Ce marché Masterplan en cours a pour objet la désignation
d’une équipe pluridisciplinaire (architecture, urbanisme, paysage,
mobilité, développement durable, hydrologie et hydrogéologie,
biodiversité et écologie, conception d’espaces publics, analyse
financière et économique des opérations, élaboration de RIE) visant
à planifier sur le site des Dames Blanches la construction d’un
nombre de logements sociaux et moyens garantissant l’intégration du projet aux densités existantes des quartiers avoisinants.
Actuellement, la sélection qualitative de la procédure est
terminée. 5 équipes ont été sélectionnées suite à l’avis de marché.
Le cahier des charges va prochainement leur être transmis et suite
à la réception des offres, l’équipe qui remportera le marché sera
alors désignée pour élaborer ce masterplan.
2. Hoeveel woningen plant de BGHM op de site “Witte
Dames” ? Hoeveel daarvan zullen koopwoningen zijn, hoeveel
huurwoningen ? Hoeveel van de woningen in het project zullen
sociale woningen zijn, hoeveel middenklassewoningen ?
2. Combien de logements la SLRB imagine-t-elle construire
sur le site des Dames Blanches ? Combien d’entre eux seraient-ils
destinés à la vente, combien à la location ? Combien de logements
seront-ils des logement sociaux, combien des logements moyens ?
Ik heb aangekondigd dat we met een schone lei beginnen.
Dit betekent dus dat ik in dit stadium niet kan zeggen hoeveel
woningen gebouwd zullen worden. Het Masterplan zal dit element
bepalen in functie van de eigenschappen van de site en de omgeving waarin ze gevestigd is.
J’ai annoncé que nous repartions d’une page blanche, cela
implique donc que je ne sais pas dire à ce stade combien de
logements seront construits. C’est le Masterplan qui définira cet
élément en fonction des caractéristiques du site et de l’environnement dans lequel il s’implante.
Dit gezegd zijnde wordt de kwalitatieve programmering bepaald op basis van de volgende verdeling: 1/3 sociale
huurwoningen, 1/3 huurwoningen voor de middenklasse en
1/3 koopwoningen.
Ceci dit, la programmation qualitative est définie selon la
répartition suivante : 1/3 de logement locatif social, 1/3 de logement locatif moyen et 1/3 de logement acquisitif.
3. Indien er koopwoningen bij zijn, wie zal dan instaan voor
de verkoop ervan ?
3. Si des logements sont prévus à la vente, par qui seront-ils
vendus ?
Vragen en Antwoorden – Brussels Hoofdstedelijk Parlement – 15 oktober 2016 (nr. 22)
Questions et Réponses – Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale – 15 octobre 2016 (n°22)
235
De koopwoningen voor de middenklasse zullen verkocht
worden aan een bevolkingsgroep die bepaald wordt op basis
van criteria van Citydev. Het is de bedoeling dat de overheid
geen afstand doet van het grondbeheer. Dez