rapport d`activités

Transcription

rapport d`activités
ORT
RA
PP
D’A
CTI
V
S
ITÉ
rapport
d’activités
2014
RAPPORT
D’ACTIVITÉS
2014
2
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
SOMMAIRE
3
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
1. Lettre du président
5
2. Au sujet du Groupe Copisa
6
2.1 Domaines d’intervention
8
3. Groupe Copisa dans le monde
10
3.1 Consolidation sur le marché extérieur
12
3.2 Principaux projets dans le monde
14
4. Engagés avec les personnes
26
4.1 Notre équipe humaine
28
4.2 La prévention des risques professionnels
30
4.3 La communication
32
5. La qualité
34
6. La RDI
36
7. Environnement et biodiversité
38
7.1 La gestion des déchets
40
7.2 Optimisation des ressources
42
7.3 La biodiversité
44
8. Engagés avec la société 46
9. Chaîne d’approvisionnement
48
10. Prix et certifications
50
11. Engagés avec l’avenir
52
12. Principaux emplacements 56
13. Tableau résumé indicateurs du GRI et principes du GC 58
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
1. LETTRE DU PRÉSIDENT
Depuis la position atteinte par le Groupe Copisa après plus de cinquante années d’activité, j’ai le plaisir de
présenter à nouveau ce Rapport Annuel qui résume les principaux faits marquants et initiatives qui ont été
menés à bien au cours de l’exercice dernier.
Comme suite à l’intense activité réalisée en 2014, notre organisation a su consolider son leadership et il
faut dire également que ce résultat accentue le savoir faire du Groupe.
À cette situation enviable, a contribué d’une façon notoire l’effort soutenu des dernières années pour
consolider un processus d’internationalisation qui, en 2014, a atteint 40 % du portefeuille total du Groupe.
Qui plus est, non seulement nous avons poursuivi notre croissance dans les zones géographiques que
nous connaissions déjà comme l’Europe de l’Est ou l’Afrique du Nord, mais nous avons réussi à nous
positionner sur de nouveaux marchés. Aujourd’hui, nous sommes également présents au Pérou et au
Costa Rica, ainsi qu’en Colombie, au Mexique ou au Panama.
Mais sans aucun doute, un autre facteur clé pour comprendre la dynamique favorable du Groupe
réside dans notre persévérance pour obtenir une plus grande compétitivité à travers la recherche, le
développement technologique et l’innovation. Certainement, nos activités dans le domaine de la RDI se
distinguent par l’ambition de nos projets et par les résultats obtenus par ceux que nous avons réalisés
récemment. Dans ce sens, nous sommes très conscients du rôle de plus en plus important joué par les
nouvelles technologies dont les avancées se traduisent par de nouvelles applications qui traceront les
développements futurs. Nous avançant à nos concurrents, nous travaillons par exemple aujourd’hui dans
la conception et le développement de drones avec la capacité de réaliser des inspections techniques et de
maintenance des édifices et des infrastructures.
Quoi qu’il en soit, on ne peut entendre ce nombre de projets ni ces résultats sans prendre en compte
l’excellente équipe humaine qui les réalise au quotidien, permettant que le développement technologique
atteigne de nouvelles frontières, année après année.
Cet engagement humain et les réussites obtenues dans cette dernière année nous permettent d’affronter
2015 avec plus d’optimisme. Nous espérons expérimenter une croissance dans nos opérations continues en
conservant une structure financière équilibrée et suffisante pour la création de valeur à long terme. Nous savons
parfaitement qu’un projet entrepreneurial solide et durable est toujours à long terme mais une ambition de futur
renouvelée doit également y prédominer, en accord à tout moment avec notre culture et nos valeurs.
Josep Cornadó Mateu
Président
V OIE RAPIDE DE SIERRA NEVADA A-44,
TRONÇON ALBOLOT-SANTA FE.
Grenade. Espagne.
5
6
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
2. AU SUJET DU GROUPE COPISA
En 2013 nous nous
sommes associés au
Réseau espagnol du
Pacte Mondial
Notre holding d’entreprises intervient depuis ses origines, en 1959, dans le
secteur de la construction, tant en Espagne qu’actuellement sur le marché
global.
La longue trajectoire entrepreneuriale du Groupe est la base de réussite de
notre organisation, alliant l’efficacité dans l’exercice de nos interventions à une
disposition totale envers nos clients et l’implication maximale de nos experts
professionnels.
Notre modèle d’affaire poursuit ainsi la création de valeur, en travaillant
également pour le bien de toute la communauté. Nous faisons en sorte de
nous surpasser continuellement dans chaque projet avec le souhait de pouvoir
léguer un monde meilleur. Et, en cohérence avec ces prémisses, nous avons
adhéré en 2010 au Pacte Mondial des Nations Unies et, en 2013, nous nous
sommes associés au Réseau espagnol du Pacte Mondial.
Depuis lors, nous informons de nos résultats selon les indications du Guide G3
du Global Reporting Initiative attendu sa capacité de communiquer, sous une
forme détaillée et avec la plus grande transparence, toute l’information relative
à notre progression annuelle dont nos groupes d’intérêt ont besoin tant dans
le domaine économique que dans celui social et environnemental. En outre, les
principes qui animent la RSC donnent une impulsion aux lignes directrices de
notre gouvernement corporatif et, en conséquence, à toute notre organisation,
en optimisant ainsi la gestion et la qualité des processus.
À ce jour, nos principales magnitudes financières pour 2014 informent d’un
chiffre d’affaires de gestion agrégé de 432 millions d’euros, d’un portefeuille
consolidé de 733 millions d’euros et de 76 millions d’euros destinés aux
salaires et aux rétributions aux employés. Notre Groupe se maintient donc
en tête entre toutes les entreprises qui continuent à lutter pour occuper la
première place dans les différents secteurs de notre activité entrepreneuriale.
Pour toute autre information complémentaire au présent Rapport qui
pourrait être utile, nous nous mettons à la disposition de toutes les personnes
intéressées et nous répondrons aux questions posées sur :
[email protected].
R ESTAURATION DU CLOCHER DE
LA SEU VELLA.
Lérida. Espagne.
8
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
2.1 DOMAINES D’INTERVENTION
Nous avons commencé notre trajectoire dans la lointaine décennie des années 50
avec la construction de centrales hydroélectriques dans les Pyrénées catalanes.
Depuis lors, nous nous sommes spécialisés dans l’exécution de chantiers complexes
en intervenant, à ce jour, dans les domaines d’action suivants :
• Infrastructures (incluant les projets de génie civil et construction) :
Génie civil
• Travaux routiers : routes, voies rapides, autoroutes, urbanisations, travaux
urbains, etc. En nous adaptant aux besoins de nos clients dans chaque projet,
nous réalisons des terrassements, drainages, ponts, murs, tunnels, traitement de
talus et du terrain, fondations spéciales, plantations, jardinage, mobilier urbain,
dallages, signalisations et installations. Toutes nos interventions répondent à des
critères d’exigence maximale en matière de protection environnementale.
• Tunnels : en combinant les méthodes traditionnelles d’excavation et de sautage
aux systèmes les plus avancés des tunneliers (TBM/EPB) nous construisons
toute classe de tunnels : routiers, ferroviaires à grande vitesse et métropolitains
ainsi que pour les mines et l’adduction d’eau.
• Ferroviaires : nous intervenons dans l’exécution des infrastructures (plateformes,
viaducs, tunnels conventionnels et TBM) et superstructures (voies, caténaires,
alimentation électrique, signalisations et enclenchements, etc.) toutes destinées
à des lignes ferroviaires de réseau conventionnel à grande vitesse, métro (urbain
et interurbain) et trains à crémaillère. Nous construisons des gares ferroviaires
et des stations de métro (souterraines ou en superficie) incluant des passages
supérieurs et inférieurs tels que les accès aux lignes et nous réaménageons des
gares en service pour leur modernisation ou adéquation aux PMR (Personnes à
Mobilité Réduite).
• Maritimes et fluviaux : depuis l’exécution et la réparation de digues verticales
ou en talus jusqu’aux quais (gravité, caissons de béton, pieux de palplanches
et flottants) et jetées, notre expérience dans les travaux portuaires nous
permet d’assumer toute classe de projets (des terminaux de marchandises, de
passagers ou de plaisance à la formation de bassins). Dans les projets de travaux
fluviaux, nous surveillons également les systèmes aquatiques et d’évolution
environnementale en temps réel et nous construisons des ports de pêche et des
embarcadères.
• Hydrauliques : nous couvrons tout le cycle de l’eau, de sa captation au moyen
de barrages ou de lacs de retenue ; transport par des tuyauteries à pression
et au grand diamètre ou canaux à ciel ouvert (par stations de pompage ou de
gravité), traitement (épuration et/ou potabilisation), stockage et régulation à
proximité des zones d’utilisation dans des réservoirs superficiels ou souterrains
pour l’arrosage ou l’approvisionnement de la consommation humaine. Nous
traitons également les effets négatifs de la pluie en construisant des réseaux
de collecteurs et des cuves de tempête en nous occupant, en outre, de
l’assainissement des villes.
• Mines et énergie : nous abordons la construction et les réformes de centrales
hydroélectriques, mini-centrales hydroélectriques, parcs éoliens, parcs solaires
(photovoltaïques), centrales nucléaires et centrales thermiques.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Construction
• Immeubles résidentiels et tertiaires : nous nous occupons de la prestation de
différents services en matière d’hébergement, commerce, bureaux, salles de
réunion et hôtellerie orientés tant au public qu’aux entreprises et organismes.
• Dotations et équipements : nous construisons des centres sanitaires, ludiques
et de loisirs, de grands stades et des centres sportifs (pavillons et complexes
multifonctionnels) et des centres pénitenciers.
• Restauration et réhabilitation : nous nous occupons de la réhabilitation de
façades, toitures et murs mitoyens en intervenant sur les fondations et les
éléments structurels ou en exécutant des travaux de réaménagement intérieur
ou d’actualisation des installations. Nous exécutions des restaurations historicoartistiques, des réhabilitations intégrales d’immeubles dans des travaux
d’isolement thermique et acoustique extérieur et des programmes intégraux de
maintenance et de conservation.
• Industrie : nous exécutons toute classe de projets, montages et maintenance des
installations dans les secteurs chimique, pétrochimique, automobile, nucléaire et
des mines en prenant en charge, outre l’ingénierie, la construction et le montage, les
fournitures de matériaux correspondants dans toutes nos interventions relatives aux
structures métalliques, systèmes de tuyauteries, montages d’équipements statiques
et dynamiques, installations électriques et instrumentation.
• Concessions : nous construisons, nous maintenons et nous exploitons de grandes
infrastructures et concessions liées à l’environnement et aux énergies renouvelables.
• Maintenances
• Industrielle : nous abordons des interventions prédictives et de type préventif,
correctif ou d’arrêt d’usine qui, dans leur ensemble, garantissent la pleine et
optimale disposition, capacité et utilisation de toutes les ressources de production
de nos clients.
• Construction : nous réalisons des services intégraux de maintenance dans les
immeubles et installations.
• Infrastructures : nous nous occupons de la maintenance et de l’amélioration des
infrastructures associées à l’amélioration des communications, voiries et services
urbains.
Comme support à nos activités, nous disposons d’un parc de machines complet,
moderne et versatile et d’une énorme efficacité dans l’exercice de tous nos travaux.
Pour compléter notre capacité intégrale, la section de support à la construction
spécialisée dans les activités liées à la fourniture de matériel et de construction de
tout type de pavements tant d’asphalte que de béton contribue significativement à
l’heure de garantir un développement optimal avec la prestation d’un service global,
efficace et économiquement durable.
9
10
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
3. LE GROUPE COPISA
DANS LE MONDE
Copisa a renforcé à nouveau sa valeur internationale en 2014. Le marché
extérieur a représenté 40 % du portefeuille, ce qui ratifie la réussite dans le
positionnement international commencé par la compagnie il y a des années
déjà.
Le pari sur la focalisation internationale du Groupe combine la présence dans
une sélection de pays émergents avec le développement continu de son
activité dans certaines économies plus consolidées, stratégie qui a favorisé en
2014 une croissance générale de l’affaire internationale.
Cette augmentation a été particulièrement visible dans le domaine des
infrastructures en Amérique latine dans lequel non seulement nous avons pu
constater notre capacité pour augmenter considérablement le portefeuille sur
certains marchés tels que le Pérou et Costa Rica, mais aussi dans l’obtention
de marchés dans de nouveaux pays tels que la Colombie, le Mexique et le
Panama. Ces résultats nous rapprochent d’une projection plus ambitieuse de
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
la compagnie sur ce continent compétitif et nous encouragent à consolider
notre expansion dans de nouveaux pays.
De plus, notre présence traditionnelle en Roumanie, pays où, une fois encore,
Copisa a obtenu des résultats importants avec de nouvelles adjudications,
a renforcé notre positionnement dans la zone de l’Est de Europe en vue
d’affronter de nouveaux défis. Dans la région d’Afrique du Nord, le Groupe a
réussi à terminer et à livrer avec succès des projets faisant l’objet de contrats
des années précédentes.
Finalement, l’organisation a également investi pendant cette année des
ressources considérables pour renforcer sa structure internationale là où
elle intervient, avec la vision principale de pouvoir augmenter ses niveaux
d’activité et de qualité dans son exploitation.
AGRANDISSEMENT D’UNE USINE D’ENRICHISSEMENT DE MINERAI.
Zouerate. Mauritanie.
11
12
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
3.1 Consolidation sur le marché extérieur
Mexique
Guatemala
Costa Rica
Panama
Colombie
Pérou
Hollande
Portugal
Maroc
Mauritanie
Espagne
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Roumanie
13
14
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
3.2 Principaux projets dans le monde
ROUTIERS
• Agrandissement moyennant la construction de
terrassements, travaux de drainage, pavage avec
• Construction de la bretelle de contournement
du béton asphaltique, œuvre complémentaire,
de Stei. Roumanie. COMPANIA NATIONALA DE
signalisation sur la route fédérale Mex
AUTOSTRAZI SI DRUMURI NATIONALE DIN
180 Coatzacoalcos-Salina Cruz, tronçon :
ROMÂNIA, S.A.
Cosoleacaque-Acayucan, sous-tronçon : p.k.
• Construction de la bretelle de Targu Mures.
41+500 au p.k. 44+400 et du p.k. 44+600 au
Roumanie. COMPANIA NATIONALA DE
p.k. 49+000, dans l’état de Veracruz. Mexique.
AUTOSTRAZI SI DRUMURI NATIONALE DIN
SECRÉTARIAT AUX COMMUNICATIONS ET AUX
ROMÂNIA, S.A.
• Nouvelle route. Voie port-aéroport, tronçon 1.
TRANSPORTS (SCT).
• Réhabilitation de la DN 66 Bumbesti Jiu-
Route B-250 zone industrielle Pratenc. El Prat
Petrosani, PK 93+500-PK 126+000. Roumanie.
de Llobregat, Barcelone. Espagne. GESTIÓ
COMPANIA NATIONALA DE AUTOSTRAZI SI
D’INFRAESTRUCTURES, SAU (GISA).
• Amélioration et maintenance des routes
DRUMURI NATIONALE DIN ROMÂNIA, SA.
• Agrandissement d’un troisième couloir
départementales : SM-100, tronçon : EMP. PE-5N
de l’autoroute de Casablanca. Maroc.
(Moyobamba)-Jepelacio ; SM-113, tronçon : EMP.
GOUVERNEMENT DU MAROC, MINISTÈRE DE
PE-5N (Nouvelle Cajaparca)-Yuracyacu et SM-114,
tronçon : EMP. SM-113 (Dv. Yuracyacu)-Posic,
L’INTÉRIEUR.
• Réalisation d’un tronçon de la couverture tout
provinces de Moyobamba et Rioja-San Martín.
au long du boulevard Al Mouqaouama entre les
Pérou. GOUVERNEMENT RÉGIONAL DE SAN
rues Al Abdelkrim Al Khattabi et le boulevard
MARTIN.
Mohamed V, Casablanca. Maroc. COMMUNE
URBAINE DE CASABLANCA.
Projet hydroélectrique de 50
MW Torito.
Cartago province,
Turrialba canton. Costa Rica.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Plus d’information sur nos activités.
http://www.grupocopisa.com/actividades/activites.pdf
• Projet d’amélioration du drainage de l’avenue
• Voie rapide Sierra Nevada A-44, tronçon
Paral·lel, Ronda de Sant Pau et rue Vilà i
Albolote (échangeur A-92) Santa Fe (échangeur
Vilà. Phase 1 : avenue Paral·lel, à Barcelone.
A-329), Grenade. Espagne. MINISTÈRE DES
Espagne. BARCELONA D’INFRAESTRUCTURES
MUNICIPALS, SA (BIMSA).
• Stabilisation de pente, PK 3+300, intégration
TRAVAUX PUBLICS.
• Aménagement de la rue Bisbe Sivilla (sousphase
1 de la phase 3 de restitution du domaine affecté
paysagère de chemins forestiers, restitution de
par les travaux TAV dans la zone de la place
glissements aux alentours de la structure E-6
d’Europa-Parc Central, Gérone. Espagne. MAIRIE
et autres interventions complémentaires. Voie
rapide Mudéjar A-23, tronçon : Nueno-Congosto
DE GÉRONE.
• Conception et construction de la Route nationale
de Isuela. Huesca. Espagne. MINISTÈRE DES
Nº3, Section : Intersection Pozuelo (Radiale
TRAVAUX PUBLICS-DIRECTION GÉNÉRALE DES
Uruca, Route nationale Nº 108)-Intersection
ROUTES.
Jardins del Recuerdo (Route nationale Nº 106)
• Réurbanisation de la rue Balmes entre Travessera
de Gràcia-Avenida Diagonal et entre la place
San José. Costa Rica. CONAVI.
• Projet d’urbanisation complémentaire de la
Molina et Travessera de Gràcia, Barcelone.
nouvelle rue avec un passage inférieur sous les
Espagne. BARCELONA D’INFRAESTRUCTURES
voies ferroviaires et adéquation de la bretelle
MUNICIPALS, SA (BIMSA).
de sortie de la Ronda de Dalt de la zone La
• Voie rapide B-40, tronçon Olesa de Montserrat-
Remunta à l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone.
Viladecavalls, Barcelone. Espagne. MINISTÈRE
Espagne. CONSORCI PER LA REFORMA DE LA
DES TRAVAUX PUBLICS.
GRAN VIA DE L’HOSPITALET DE LLOBREGAT.
15
16
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
OUVRAGES HYDRAULIQUES
• Nouvelle station d’épuration dans la commune
de Cobadin, province de Constanta. Roumanie.
• Agrandissement du Canal du Sud, réseau
primaire dans la province de Guanacaste,
SC RAJA, SA, CONSTANTA.
• Assainissement et épuration des eaux usées
Costa Rica. SERVICE NATIONAL DES EAUX
dans Vegas Bajas. Collecteurs et cuves de
SOUTERRANIES, IRRIGATION ET DREINAGE
tempêtes de Badajoz. Espagne. SOCIEDAD
(SENARA).
ESTATAL AGUAS DE LAS CUENCAS DEL SUR
• Construction et installation de traitement et
système d’eau potable et écoulements à La Joya,
(ACUASUR).
• Démolition et construction du réservoir de
Arequipa. Pérou. GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Son Anglada. Recyclage intégral de déchets
D’AREQUIPA.
solides pour leur utilisation sur place à Palma
• Ingénierie, approvisionnement et installation
du renfort de l’adduction d’eau potable à la
ville de Tanger, à partir du barrage « 9 Avril »,
tronçon M’Harhar-BNI Makada, Maroc. OFFICE
NATIONAL DE L’EAU POTABLE (ONEP).
• Renforcement de l’alimentation en eau potable
de la ville de Tanger à partir du barrage
« 9 Avril » : lot nº 2, conduites ; sous-lot 2.2.1
tronçon réservoirs « Goulsa »-complexe « Charf
El Akab ». Maroc. OFFICE NATIONAL DE L’EAU
POTABLE (ONEP).
• Renforcement de l’alimentation en eau potable
de Majorque, îles Baléares. Espagne. EMPRESA
MUNICIPAL D’AIGÜES I CLAVEGUERAM, SA
(EMAYA), MAIRIE DE PALMA.
• Surélévation du barrage du lac de retenue
de Santolea sur le fleuve Guadalope, Teruel.
Espagne. AGUAS DE LA CUENCA DEL EBRO,
SA. MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE, DE
L’ALIMENTATION ET DE L’ENVIRONNEMENT.
• Génie civil des centrales hydrauliques à débit
écologique Peares (Orense) et Belesar (Lugo).
Espagne. GAS NATURAL FENOSA.
• Amélioration et modernisation de l’irrigation
de la ville de Tanger à partir du barrage
de la communauté des irrigateurs du Canal del
« 9 Avril » : lot nº 2, conduites ; sous-lot
Páramo. Secteur IX. Phase I : travaux de prise,
2.1 tronçon installation de traitement
bassin de régulation, tuyauterie d’alimentation,
« El Hachef »-réservoirs « Goulsa ». Maroc.
station de pompage, installations électriques
OFFICE NATIONAL DE L’EAU POTABLE (ONEP).
à haute et basse tension et réseau d’arrosage,
• Réseau d’assainissement d’Agadir nord.
León. Espagne. SEIASA DEL NORTE. MINISTÈRE
Installation de traitement primaire de la localité
DE L’AGRICULTURE, DE L’ALIMENTATION ET DE
d’Anza. Maroc. RÉGIE AUTONOME MULTI-
L’ENVIRONNEMENT.
SERVICES AGADIR (RAMSA).
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
MARITIMES ET FLUVIAUX
• Bassin de plaisance du port de Blanes dans
le cadre de la nouvelle concession et zones
• Réparation du terminal de conteneurs de
Buenaventura TCBUEN, Colombie. TCBUEN
(GROUPE TCB).
• Amélioration et adéquation à la norme
sanitaire de l’infrastructure de pêche pour la
consommation humaine directe du Phare de
Matarani, district d’Islay, province Islay, Arequipa.
Pérou. FONDS NATIONAL DE DÉVELOPPEMENT
DE LA PÊCHE-FONDEPES.
• Nouveaux accès à l’agrandissement Sud, phase
annexes A et B, Gérone. Espagne. CLUB DE
VELA BLANES.
• Agrandissement du terminal à conteneurs TCB.
Quai sud. Phase 2, port de Barcelone. Espagne.
TERMINAL DE CONTENIDORS DE BARCELONA,
SL (TCB).
• Agrandissement zone de manoeuvres terminal
quai Sud, port de Barcelone. Espagne.
AUTORITÉ PORTUAIRE DE BARCELONE.
• Agrandissement du Quai de la Chimie, port de
1B, port de Barcelone. Espagne. AUTORITÉ
Tarragone. Espagne. AUTORITÉ PORTUAIRE DE
PORTUAIRE DE BARCELONE.
TARRAGONE.
• Dragage pour des remblais complémentaires et
précharges esplanade Muelle de la Química, port
de Tarragone. Espagne. AUTORITÉ PORTUAIRE
FERROVIAIRES
DE TARRAGONE.
• Réhabilitation et modernisation de
• Réhabilitation et amélioration de la gare des
l’infrastructure portuaire du port Oltenita,
chemins de fer de Bistrita Nasaud. Roumanie.
conception, assistance technique et exécution
COMPANIA NAŢIONALĂ DE CĂI FERATE.
de travaux. Roumanie. CN ADMINISTRATIA
PORTURILOR DUNERII FLUVIALE, SA.
• Conception et construction de la première phase
du nouveau terminal à conteneurs Quetzal
(TCQ) à port Quetzal, commune de San José.
Guatemala. TERMINAL DE CONTENEDORES
QUETZAL, SA.
Projet Engineering, Procurement and Construction
(EPC). Conception et construction de la première
phase du nouveau terminal à conteneurs Quetzal
(TCQ). Port of Quetzal, municipality of San José.
Guatemala.
17
18
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
• Construction des accès à la gare de La Sagrera,
MINES
Barcelone. Espagne. Entreprise publique
ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS
FERROVIARIAS (ADIF).
• Construction d’une plateforme de la ligne
à grande vitesse Madrid-EstrémadureTalayuela-Cáceres. Tronçon : CañaveralBarrage d’Alcántara, Cáceres. Espagne.
Entreprise publique ADMINISTRADOR DE
INFRAESTRUCTURAS FERROVIARIAS (ADIF).
• Liaison ferroviaire Corridor Méditerranéen ligne
à grande vitesse Madrid-Barcelone-Frontière
• Nouvelles installations de traitement TO14, Lot
1 génie civil. Mauritanie. SOCIÉTÉ NATIONALE
INDUSTRIELLE ET MINIÈRE (SNIM).
• Agrandissement d’une usine d’enrichissement
de minerai, Zouerate. Mauritanie. SOCIÉTÉ
NATIONALE INDUSTRIELLE ET MINIÈRE (SNIM).
• Rampe d’accès qui communique mine
Cabanasses avec l’installation de traitement
de minerai. Súria, Barcelone. Espagne.
IBERPOTASH, SA.
française, gare de Cambrils, Tarragone. Espagne.
ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS
FERROVIARIAS (ADIF).
ÉNERGIE
• Prolongation de la ligne des Chemins de fer
de la Generalitat de Catalunya à Terrassa,
• Projet hydroélectrique de 50 MW Torito,
architecture et installations. Espagne. UTE
province de Cartago, canton de Turrialba. Costa
ESTACIONES TERRASSA.
Rica. UNIÓN FENOSA GENERADORA TORITO,
• Construction de la plateforme du couloir
nord nord-oest de la ligne à grande vitesse
Madrid-Galice, tronçon tunnel de La Canda voie
gauche, Orense. Espagne. Entreprise publique
ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS
FERROVIARIAS (ADIF).
• Construction de la plateforme et voie de la
SA.
• Génie civil du parc éolien de Chirnogeni,
Roumanie. IBERDROLA INGENIERÍA Y
CONSTRUCCIÓN, SAU.
• Travaux, services et fournitures du génie
civil pour le projet : centrale hydroélectrique
Molino de Puente Alba, commune de La
connexion ferroviaire entre les gares d’Atocha et
Robla, León. Espagne. INSTITUTO PARA LA
Chamartín, Madrid. Espagne. Entreprise publique
DIVERSIFICACIÓN Y AHORRO DE ENERGÍA
ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS
(IDAE). MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE, DE
FERROVIARIAS (ADIF).
L’ÉNERGIE ET DE LA CONSOMMATION.
• Fermeture des quais de la Ligne 9 du métro de
Barcelone. Espagne. UTE FAIVELEY-COPISA.
• Projet constructif d’adaptation de l’architecture
et des installations aux utilisations et conditions
d’évacuation de la zone de manœuvres de la
ligne 9 du métro de Barcelone sous le terminal
de l’aéroport, Barcelone. INFRAESTRUCTURES
DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA, SAU.
• Projet de construction de passage inférieur
sous la ligne Barcelone-Vallès des Chemins de
fer de la Generalitat de Catalunya à Volpelleres
à Sant Cugat del Vallès, Barcelone. Espagne.
INFRAESTRUCTURES DE LA GENERALITAT DE
CATALUNYA, SAU.
• Interventions d’amélioration de l’évacuation et
de l’accessibilité de la gare de Poblenou de la
ligne 4 des Chemins de fer métropolitains de
Barcelone. Espagne. INFRAESTRUCTURES DE
LA GENERALITAT DE CATALUNYA SAU.
Réhabilitation et
amélioration de la gare
des chemins de fer.
Bistrita Nasaud.
Roumanie.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
DOTATIONS ET ÉQUIPEMENTS
• Réforme et réhabilitation de la bibliothèque Altis
à Cerdanyola del Vallès, Barcelone. Espagne.
• Installations de la halle de montage de la
nouvelle usine Audi à San José Chiapa, Puebla.
Mexique. AUDI DE MÉXICO, SA DE CV.
• Agrandissement et réforme du Collège Torres
Amat de Sallent, Barcelone. Espagne. GESTIÓ
D’INFRAESTRUCTURES, SAU (GISA).
• Réhabilitation et adéquation d’espaces de
laboratoire et de stabulation dans le bâtiment
MAIRIE DE CERDANYOLA DEL VALLÈS.
• Continuation de l’exécution des travaux de
construction du nouveau CEM intermodal
et sièges de la gérance 061, Saragosse.
Espagne. SERVICIO ARAGONÉS DE SALUD.
GOUVERNEMENT D’ARAGON.
• Centre de soins de santé primaires de Llinars del
Vallès, Barcelone. Espagne. INSTITUT CATALÀ
du syndicat de communes 2 du parc hospitalier
DE LA SALUT, GOUVERNEMENT CATALAN.
Martí i Julià de Salt, Gérone. Espagne. INSTITUT
• Centre de sports de base dans le quartier de
DE RECHERCHE BIOMÉDICALE DE GÉRONE DR
Butarque, Villaverde, Madrid. Espagne. OFFICE
JOSEP TRUETA.
DE GOUVERNEMENT, DES FINANCES ET DE
• Adéquation d’un bâtiment dans l’ancienne
caserne de La Remunta comme futur jardin
d’enfants l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone.
Espagne. CONSORCI PER LA REFORMA DE LA
GRAN VIA DE L’HOSPITALET DE LLOBREGAT.
• Réaménagement de l’ancien institut « Pla de
Llobregat » comme école de musique, danse et
théâtre à l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone.
L’ADMINISTRATION PUBLIQUE. MAIRIE DE
MADRID.
• Réhabilitation de l’Hôtel Renaissance, Barcelone.
Espagne. BCN DIPLOMATIC HOTEL, SLU.
• Bâtiment latéral pour halle de montage premier
œuvre-finitions, San José Chiapa. Mexique. AUDI
DE MÉXICO, SA DE CV.
• Construction du centre de contrôle des camions
Espagne. MAIRIE DE L’HOSPITALET DE
pour la nouvelle usine, construction d’une cabine
LLOBREGAT.
pour le gardien sur le contrôle d’accès à l’usine
• Construction du nouvel hôpital d’urgence d’Ate-
et construction du bâtiment pour l’installation
Vitarte, Lima. Pérou. MINISTÈRE DE LA SANTÉ
de la rampe d’inspection et la révision des
DU PÉROU (MINSA).
automobiles dans l’usine d’Audi, San José
Chiapa. Mexique. AUDI DE MÉXICO, SA DE CV.
19
20
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
RÉSIDENTIELS ET TERTIAIRES
INDUSTRIEL
• PH Ibiza Ciudad de Panamá Bay View, Panama.
• Interconnexions TTS/KTL, Saragosse. Espagne.
IBIZA.
• Travaux d’exécution d’une structure en béton
VOLKSWAGEN NAVARRA, SA.
• Construction d’une nouvelle unité de
sur place, relatifs au complexe Halle Hangar
raffinage de pétrole brut pour l’obtention de
2 pour l’agrandissement du complexe Hangar
combustibles, montage mécanique de toute
Center Design du Groupe Mango, à Palau Solità i
l’unité principale de traitement dénommée
Plegamans, Barcelone. Espagne. PUNTA NA, SL
hydrocracker, raffinerie Galp, Sines. Portugal.
• Immeuble de 154 logements (76 pour personnes
âgées et 78 pour jeunes), équipements et deux
étages en sous-sol pour parking, rues Navas
de Tolosa et Indústria, Barcelone. Espagne.
PATRONAT MUNICIPAL DE L’HABITATGE DE
BARCELONA, MAIRIE DE BARCELONE.
Ingénierie TÉCNICAS REUNIDAS, SA.
• Construction et montage gazoduc Martorell
(Barcelone)-Figueres (Gérone) tronçon sud.
Espagne. ENAGÁS, SA.
• Projet associé aux travaux mécaniques
nécessaires pour réaliser le démantèlement total
de tous les équipements électromécaniques et
RÉHABILITATION ET RESTAURATION
HISTORICO-ARTISTIQUE
• Réhabilitation de la toiture des écuries des
pavillons Güell, Barcelone. Espagne. UNIVERSITÉ
DE BARCELONE.
• Réhabilitation des façades de l’école Pere Vila de
Barcelone. Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ
DE BARCELONA.
• Réhabilitation intégrale des façades et toiture
de l’école Ramon Llull de Barcelone. Espagne.
des éléments communs de la captation et du
déversement d’eau des centrales de génération
de la centrale thermique de Badalona 1 et 2 et
centrale thermique de Sant Adrià de Besòs 1, 2 et
3, Barcelone. Espagne. ENDESA ENERGÍA.
• Usine thermosolaire Olivenza, Badajoz. Espagne.
UTE TERMOSOLAR OLIVENZA, SA.
• Usine air Sagunto, Valence. Espagne. LINDE AG.
• Installation de moyens pour la fourniture
d’énergies dans la Halle A60 de Audi Mexique,
San José Chiapa. Mexique. AUDI DE MÉXICO, SA
DE CV
CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA.
• Restauration du clocher de la Seu Vella, Lérida.
Espagne. MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION, DE LA
MAINTENANCES
CULTURE ET DU SPORT.
• Restauration des voûtes et de la toiture du
collégiale de Sant Vicenç du château de
Cardona, Barcelone. Espagne. CEDINSA
CONCESSIONÀRIA, SA.
• Réhabilitation façade immeuble place Lesseps,
Barcelone. Espagne. COMMUNAUTÉ DE
PROPRIÉTAIRES.
industrielles
• Maintenance métallurgique Kao Corporation,
usine de Mollet, Barcelone. Espagne. KAO
CORPORATION.
• Maintenances Seat Martorell, Barcelone.
Espagne. GROUPE VW (SEAT, SA/CENTRO
TÉCNICO DE SEAT, SA).
• Maintenance intégrale des usines de
regazéification à Barcelone et Carthagène.
Espagne. ENAGÁS, SA.
• Maintenance métallurgique à Repsol Petróleo,
zone de statiques 2, zone d’oléfines, soutirages
et énergies, Tarragone. Espagne. REPSOL.
• Maintenance TCP (instrumentation et contrôle)
Bayer, installations Barcelone et Tarragone.
Espagne. BAYER MATERIAL SCIENCE.
Services globaux dans les immeubles et
installations
• Maintenance et conservation du module pour
jeunes dans la prison de Quatre Camins, La Roca
del Vallès, Barcelone. Espagne. QUATRE CAMINS
INFRAESTRUCTURES, SA.
Réhabilitation des façades de
l’école Pere Vila.
Barcelone. Espagne.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
21
22
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
• Maintenance installations Département
• Maintenance des bâtiments de l’Institut National
Gouvernement des Finances de la Mairie de
à la Consommation, Madrid. Espagne. AGENCIA
Madrid. Espagne. MAIRIE DE MADRID.
ESPAÑOLA DE CONSUMO, SEGURIDAD
• Amélioration de l’école La Caixa, réhabilitation
de la façade, Barcelone. Espagne. CONSORCI
D’EDUCACIÓ DE BARCELONA.
• Amélioration du mur principal de l’école
Poeta Foix, Barcelone. Espagne. CONSORCI
D’EDUCACIÓ DE BARCELONA.
• Amélioration des espaces intérieurs de l’école
ALIMENTARIA Y NUTRICIÓN (AECOSAN).
• Maintenance train de laminage Celsa à
Castellbisbal, Barcelone. Espagne. COMPAÑÍA
ESPAÑOLA DE LAMINACIÓN, SL (CELSA).
• Maintenance de la Ciutat de la Justícia de
Barcelona i l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone.
Espagne. URBICSA.
Timbaler del Bruc, Barcelone. Espagne.
CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA.
• Maintenance des immeubles du Centre des
Infrastructures
• Service d’exploitation et maintenance de
Impôts de la Mairie de Madrid. Espagne. CENTRE
certaines infrastructures du tronçon 1 de la Ligne
DES IMPÔTS DE LA MAIRIE DE MADRID.
9 du métro de Barcelone. Espagne. CONCESSIÓ
• Maintenance de l’immeuble d’Industrial and
Commercial Bank of China (ICBC), sur la
ESTACIONS AEROPORT LÍNIA L9.
• Service d’exploitation, conservation et
Promenade de Recoletos, Madrid. Espagne.
maintenance des systèmes d’assainissement
INDUSTRIAL AND COMERCIAL BANK OF
de Calaf, Igualada, Sant Martí de Tous, Jorba et
CHINA (ICBC).
Sant Martí de Sesgueioles, Barcelone. Espagne.
• Maintenance des bâtiments scolaires publics,
zone B de Barcelone, districts municipaux
AGÈNCIA CATALANA DE L’AIGUA (ACA).
• Maintenance navigabilité fleuve Èbre,
d’Horta-Guinardó, Nou Barris, Sant Andreu et
Tarragone. Espagne. INSTITUT PER AL
Sant Martí. Barcelone. Espagne. CONSORCI
DESENVOLUPAMENT DE LES COMARQUES DE
D’EDUCACIÓ DE BARCELONA.
• Maintenance immeuble de la Commission
L’EBRE (IDECE). GOUVERNEMENT CATALAN.
• Opérations de conservation semi-intégrale et de
Nationale de la Concurrence, Madrid. Espagne.
travaux de génie civil, signalisation verticale et
COMISIÓN NACIONAL DE LOS MERCADOS Y
barrières de sécurité sur les tronçons de route du
LA COMPETENCIA (CNMC).
parc de conservation de Montblanc, Tarragone.
Espagne. GOUVERNEMENT CATALAN.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
• Travaux de génie civil et auxiliaires de
CONCESSIONS
maintenance du port de Barcelone, Espagne.
AUTORITÉ PORTUAIRE DE BARCELONE.
• Travaux de conservation, maintenance, murage,
• Construction et exploitation à travers
le « péage virtuel », tronçon Maçanet-
retrait de murage, adéquation du propre
Platja d’Aro, Gérone. Espagne. CEDINSA
patrimoine, adéquation de logements pour
CONCESSIONÀRIA, SA, GOUVERNEMENT
handicapés, réparations mineures, adéquation
de logements pour nouvelles adjudications et
CATALAN.
• Construction du tronçon Masies de Voltregà-
adéquation de logements de cession d’usage
Ripoll et « péage virtuel » du tronçon
des zones et logements de promotion publique
C-17 Centelles-Ripoll, Barcelone-Gérone.
2015, dans la zone B.2. Barcelone. Espagne.
Espagne. CEDINSA CONCESSIONÀRIA, SA,
AGÈNCIA DE L’HABITATGE DE CATALUNYA.
• Projet d’amélioration du terrain de sports
GOUVERNEMENT CATALAN.
• Construction et exploitation au moyen d’un
de l’école Can Fabra, Barcelone. Espagne.
« péage virtuel », tronçon Cervera-Caldes de
CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA.
Malavella, Lérida-Gérone. Espagne. CEDINSA
• Projet d’amélioration de l’école Mar Bella,
phase 2, Lot 3. Barcelone. Espagne. CONSORCI
D’EDUCACIÓ DE BARCELONA.
• Projet d’amélioration de l’école Àgora, Barcelone.
CONCESSIONÀRIA, SA, GOUVERNEMENT
CATALAN.
• Construction du tronçon Puig-reig/Berga et
exploitation au moyen d’un « péage virtuel »
Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ DE
du tronçon Manresa-Berga, Barcelone.
BARCELONA.
Espagne. CEDINSA CONCESSIONÀRIA, SA.
• Réforme de l’école allemande de Barcelone,
GOUVERNEMENT CATALAN.
Espagne. ÉCOLE ALLEMANDE DE BARCELONE.
• Modification des parterres et réparation des
pavés de la Plaça dels Blocs de la Florida,
L’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. Espagne.
MAIRIE DE L’HOSPITALET.
Construction et exploitation de la nouvelle marina,
réinstallation du centre nautique populaire et
réaménagement de la digue de levant.
Port de Vilanova i la Geltrú. Barcelone. Espagne.
23
24
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
• Construction, maintenance et exploitation de la
Ciutat de la Justícia de Barcelona i L’Hospitalet
de Llobregat, l’Hospitalet de Llobregat,
Barcelone. Espagne. URBICSA. DÉPARTEMENT
• Construction, exploitation et gestion de l’aire de
service, Orihuela, Murcia. Espagne. UTE ABEDUL
ORIHUELA, MINISTÈRE DES TRAVAUX PUBLICS.
• Construction et exploitation de la nouvelle
DE LA JUSTICE DU GOUVERNEMENT
marina, réinstallation du centre nautique
CATALAN.
populaire et réaménagement de la digue de
• Construction et maintenance du réseau de
levant, port de Vilanova i la Geltrú. Barcelone.
distribution, Lérida. Espagne. AIGÜES DEL
Espagne. MARINA FAR VILANOVA, SA. PORTS
SEGARRA GARRIGUES, SA, REG SISTEMA
DE LA GENERALITAT, GOUVERNEMENT
SEGARRA GARRIGUES, SA, GOUVERNEMENT
CATALAN.
• Construction, exploitation et maintenance des
édifices et infrastructures du centre pénitentiaire
pour jeunes Quatre Camins, La Roca del
CATALAN.
• Cale de halage Marina Far. Exploitation de la
cale de halage, Vilanova i la Geltrú. Barcelone.
Espagne. VARADOR MARINA FAR, SL.
• Stations Ligne 9. Construction, conservation,
Vallès. Barcelone. Espagne. QUATRE CAMINS
maintenance et exploitation de certaines
INFRAESTRUCTURES, SA et QUATRE CAMINS
infrastructures du tronçon 1 de la Ligne 9 du
MANTENIMENT, SL, MINISTÈRE DE LA JUSTICE
métro de Barcelone. Espagne. CONCESSIÓ
DU GOUVERNEMENT CATALAN.
ESTACIONS AEROPORT L9, SA, IFERCAT.
• Parking Mollet. Exploitation avec système de
rotation du parking. Mollet del Vallès, Barcelone.
GOUVERNEMENT CATALAN.
• Usine de dessalement Andratx. Construction et
Espagne. PARKING MOLLET, SA, MAIRIE DE
exploitation de l’installation de l’usine de dessalement
MOLLET DEL VALLÈS.
d’eau de mer à Andratx, Majorque. Espagne. UTE
• Parking Arnau. Construction, gestion et
exploitation avec système de rotation du
parking de l’hôpital Arnau de Vilanova, Lérida.
DESALADORA ANDRATX. DIRECTION GÉNÉRALE
DE L’EAU, MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT ET
DU MILIEU RURAL ET MARIN.
Espagne. PARKING ARNAU, SA. INSTITUT
• Programme d’assainissement des eaux usées
CATALÀ DE LA SALUT, GOUVERNEMENT
urbaines (PSARU), Tordera. Construction et
CATALAN.
exploitation de stations d’épuration des eaux
• Parking L’Hospitalet. Construction et
exploitation du parking avec cession du
droit d’usage. L’Hospitalet de Llobregat,
Barcelone. Espagne. UTE COMCAT, MAIRIE DE
L’HOSPITALET DE LLOBREGAT.
• Construction, exploitation et gestion de l’aire
de service Ponferrada, León. Espagne. UTE
ABEDUL PONFERRADA. MINISTÈRE DES
TRAVAUX PUBLICS.
• Construction, exploitation et gestion de l’aire
usées de Tordera, Gérone. Espagne. PSARU
Tordera. AGÈNCIA CATALANA DE L’AIGUA
(ACA), GOUVERNEMENT CATALAN.
• Construction et exploitation de 3 parcs
photovoltaïques, Alcázar de San Juan et Pedro
Muñoz, Ciudad Real. Espagne. FOTOVOLTAICA
PENINSULAR, SA.
• Construction et exploitation d’un système de
production d’énergie centralisé (froid et chaleur,
biomasse et solaire) sur le territoire communal
de service. Voie rapide A-6, tronçon Benavente-
de La Marina de Barcelone et la Gran Via de
Bañeza, Torre del Valle. Zamora. Espagne. UTE
L’Hospitalet de Llobregat. Barcelone. Espagne.
ABEDUL ZAMORA, MINISTÈRE DES TRAVAUX
ECOENERGIES BARCELONA SUD, ZONA FRANCA
PUBLICS.
I GRAN VIA DE L’HOSPITALET, SAU, TERSA
TRACTAMENT I SELECCIÓ DE RESIDUS, SA.
Liaison ferroviaire Corridor Méditerranéen ligne
À grande vitesse Madrid-Barcelone-Frontière
française.
Gare de Cambrils. Tarragone. Espagne.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
25
26
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
4. ENGAGÉS
avec LES PERSONNES
La portée
globale de nos
interventions
demande des
effectifs souples
et entreprenants
La dimension et la portée de nos interventions dans le monde entier exigent
des effectifs souples et entreprenants, de plus en plus disposés à intégrer de
nouvelles habitudes, cultures et langues. À ce jour, cette tendance distribue
la proportion de nos recrutements de personnel à l’étranger ; 88 % de
recrutement local et le 12 % restant de personnel expatrié.
Mais, en matière de rétribution salariale, notre Groupe maintient la constante
de la non-discrimination entre les genres, restant toujours dans zone moyenne
du marché dans tous les pays où nous intervenons. Et dans chacune des
sociétés qui composent le Groupe, la liberté d’association, l’adhésion aux
syndicats et l’application des conventions collectives souscrites avec les
travailleurs, sont garanties.
Centre de soins de
santé primaires DE
LLINARS DEL VALLÈS.
Barcelone. Espagne.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Les droits individuels et le bien-être collectif animent depuis des années nos
politiques de gestion des ressources humaines. En particulier, à travers notre
Plan d’Égalité, souscrit par Copisa et par CPI Copisa Industrial en 2009 et
valide jusqu’en 2016, grâce auquel nous promouvons, sous une forme effective,
l’égalité entre les femmes et les hommes avec une incidence spéciale sur des
aspects clé tels que la sélection et le recrutement du personnel, la formation,
la promotion professionnelle et les politiques sociales et de prévention du
harcèlement.
Nos initiatives en matière de conciliation professionnelle et familiale
complètent les bénéfices sociaux du Groupe : la souplesse horaire (incluant la
réduction de la journée de travail, les congés de maternité et/ou de paternité,
les heures d’allaitement, la souplesse dans le calendrier des vacances), la
rétribution flexible moyennant les chèques crèche et toutes les assurances
santé, d’assistance et d’accidents constituent autant d’autres avantages
supplémentaires au bénéfice du bien-être de nos travailleurs.
27
28
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
4.1 NOTRE ÉQUIPE HUMAINE LA PLUS VERSATILE
EMPLOYÉS PAR ACTIVITÉ (Nbre)
EMPLOYÉS PAR CATEGORIE PROFESSIONNELLE (Nbre)
1 250
1 250
1 005
1 000
1 000
750
888
750
650
500
500
250
363
250
0
0
19
Construction
Industriel
Diplômés
supérieurs et
intermédiaires
Autres
EMPLOYÉS PAR ACTIVITÉ (%)
Techniciens et
employés de
bureau
Professionnels
de métier
EMPLOYÉS PAR CATEGORIE PROFESSIONNELLE (%)
100 %
100 %
80 %
80 %
Industriel
60 %
Construction
40 %
Professionnels
de métier
60 %
60
40 %
39
20 %
Autres
20 %
0 %
1
0 %
Diplômés
supérieurs et
intermédiaires
22
AGE MOYEN (ANS)
60
49
40
423
42
44
45
20
0
Cadres
intermédiaires
Techniciens
Structure
administrative
Personnel de
métier
Techniciens et
employés de
bureau
25
53
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
L’inquiétude du Groupe envers tous a conduit, en outre, à l’implantation en
2011 de notre Plan de Ressources Préventives 100% (PRP 100) dans le souci
de garantir et d’étendre la protection de la santé, en arrivant à réduire encore
plus l’accidentabilité dans nos taux de fréquence, bien au-delà de la stricte
prévention des risques professionnels.
La formation,
pilier
fondamental
pour le
développement
de notre équipe
Dans le domaine de la formation, les accords d’échange en vigueur avec
les lycées, les universités et les forums spécialisés tendent à favoriser le
plein développement professionnel, la spécialisation et la promotion de nos
employés. Et ce, grâce à des initiatives telles que la collaboration avec la
Formation Professionnelle Double (une modalité de Formation Professionnelle
en régime d’alternance entre l’entreprise et le centre éducatif), outre notre
nouvelle convention souscrite avec ESADE dans l’objet d’étendre une offre
formative applicable aux employés et aux membres de leurs familles.
Mais notre profil professionnel est complété par la formation continue qui
Heures de formation en
horaire de travail
70 %
structure le développement de toute l’équipe et qui constitue, en outre, un
avantage compétitif pour le Groupe en contribuant à améliorer la productivité
et la qualité dans tous les processus.
Ainsi, en 2014 nous totalisons 21 781 heures de formation, avec une moyenne
de 22,15 heures employé/année, dont 70 % est réalisé en horaire de travail,
en suivant ainsi les lignes directrices des années précédentes dans lesquelles
ont abondé les cours destinés aux langues, à la sécurité et à l’hygiène dans le
travail et à la maîtrise de notre Système de Gestion Intégrée de la RDI.
Notre organisation, finalement, maintient en vigueur tous les contrats souscrits
dans le passé avec les entreprises qui, opérant comme Centres Spéciaux
BIBLIOTHÈQUE ALTIS.
d’Emploi, ont incorporé à notre équipe des personnes avec un handicap
Cerdanyola del Vallès.
physique ou sensoriel, leur permettant ainsi l’accès au travail.
Barcelone. Espagne.
29
30
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
4.2 La Prévention des Risques professionnels, un facteur consolidé
La culture
préventive est
une réalité
dans notre
organisation
La culture préventive, consolidée aujourd’hui dans notre organisation,
bénéficie continuellement de nouvelles pratiques et se voit également
favorisée par de nouvelles formes d’implication. Le résulta est que,
outre un suivi exhaustif de la législation en vigueur au niveau national et
international, en 2014, non seulement nous avons passé avec succès l’audit
externe obligatoire mais nous avons atteint tous nos objectifs en matière de
prévention.
Année
VOIE PORT-AÉROPORT.
TRONÇON : EL PRAT DE
LLOBREGAT.
Barcelone. Espagne.
Heures travaillées
Taux de fréquence
Taux de gravité
2012
2 751 521,00
9,81
0,29
2013
2 604 863,79
9,60
0,43
2014
2 416 815,30
9,93
0,48
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
OBJECTIFS ACCOMPLIS EN MATIÈRE DE PRP EN 2014
1. Amélioration des conditions
de travail des différents centres
du Groupe.
4. Augmentation de la prise
de conscience sur la PRP
de la part de nos cadres
intermédiaires sur les
chantiers.
2. Réduction du nombre
d’incidents relatifs à des
efforts excessifs.
5. Amélioration de la
gestion de PRP dans
les centres de travail
temporaires.
3. Avancées dans
l’organisation et l’intégration
de la PRP au niveau de la
direction.
6. Renforcement du contrôle
dans l’implantation du
Système de Gestion de
la PRP dans le domaine
international.
31
32
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
4.3 La communication plus rapide
Dans notre
organisation,
nous maintenons
l’objectif
d’accéder de
mieux en mieux
à un plus grand
nombre de
personnes
Indispensable pour construire une bonne image et maintenir une réputation
optimale, la communication de l’entreprise transfère sous une forme précise et
cohérente toute l’information relative à notre exercice et à nos objectifs. Elle
lie également notre organisation à tous ses groupes d’intérêt favorisant ainsi
l’interaction mutuelle, outre favoriser notre mission corporative.
Pour atteindre ces buts comme il se doit, la communication doit être
rapide, transparente et fluide. Et elle doit prendre en compte les différents
circuits de transmission, dont les prestations s’améliorent au fur et à mesure
que progressent les avancées technologiques. Dans le Groupe Copisa, la
communication est structurée, outre le Rapport annuel obligatoire où nous
informons des principales données d’intérêt de l’exercice, à travers les
systèmes suivants :
Total 2014
Moyenne journalière
2014
90 091
247
Visites site web
Pages vues
270 916
742
87 385
349
Visites Intranet (*)
(*) la moyenne journalière des visites intranet est calculée sur les jours ouvrables.
CANAUX DE COMMUNICATION
Website : instrument à usage
général et portée universelle,
qui permet une connaissance
exacte, immédiate et actualisée
du Groupe.
Intranet : procédure qui facilite
la collaboration et l’échange
d’information entre les entreprises
du Groupe, départements,
chantiers, utilisateurs, etc.
Lync : outil de communication
de messagerie instantanée
avec la possibilité de partager
des documents qui permet, en
outre, des conférences de voix
(individuelles ou multiples) et des
vidéoconférences.
Mobilité informative : information
partagée avec des dispositifs
mobiles et/ou tablettes.
BASSIN DE PLAISANCE DU
PORT DE BLANES.
Gérone. Espagne.
Portal Seii : système électronique
d’échange d’information, utilisé,
à la différence de l’Intranet, avec
les clients et les fournisseurs
externes.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
33
33
34
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
5. LA QUALITE, MESURABLE ET
VÉRIFIABLE
L’opinion de nos
clients prévaut
dans notre
organisation
et maintenir
leur fidélité est
notre grande
aspiration
Outre ajouter une valeur au consommateur ou à l’utilisateur, tant si nous nous
référons à un produit qu’à un service ou activité, la qualité vise d’obtenir une
différentiation de type qualitatif et quantitatif afin de satisfaire aux attentes et
aux aspirations de nos clients. Leur opinion prévaut dans notre organisation
dans un souci de garantir l’exécution contractuelle de notre intervention
ou service. Maintenir la fidélité de nos clients est donc une conséquence
de leur taux élevé de satisfaction que nous analysons, attentivement et
périodiquement, à travers les différentes enquêtes réalisées tant dans le
domaine des infrastructures que dans le domaine industriel. Leurs résultats
témoignent de notre savoir faire, indiquent l’effort pour soutenir nos valeurs
corporatives et nous encourage à continuer à persévérer.
IRRIGATION DE LA
COMMUNAUTÉ DES
IRRIGATEURS DU CANAL
DU PÁRAMO.
León. Espagne.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
REÇUES PAR RAPPORT À CELLES ENVOYÉES (%)
DEGRÉ DE SATISFACTION DU CLIENT (ISN S/5)
5
4
100 %
4,05
4,05
4
80 %
3
60 %
2
40 %
1
20 %
0
78,57 %
84,85 %
86,96 %
2013
2014
2012
0 %
2012
2013
2014
Notes :
1.- Dans les exercices précédents, l’information était présentée détaillée dans les activités d’Infrastructures et industrielles.
2.- Exercice 2014 : Données globales Groupe Copisa.
35
36
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
6. LA RDI, UNE CLE
D’AVENIR
La collaboration
avec différentes
universités
et centres de
recherche est
une constante
chez Copisa
Nos efforts pour atteindre une plus grande compétitivité en nous mesurant
au reste des entreprises du secteur mettent particulièrement l’accent sur la
recherche, le développement technologique et l’innovation. À cette fin, les
grandes connaissances sur la RDI et l’énorme implication de notre équipe
humaine favorisent, année après année, de nouveaux projets et de nouvelles
idées dont le développement satisfait toujours aux besoins de nos clients. Mais
nous complétons notre aspiration pour atteindre cet objectif en promouvant
la collaboration avec différentes universités et centres de recherche, dans la
confiance d’augmenter ainsi encore plus nos connaissances pour le futur.
Investissement
total en €
Cadre
temporel
Investissement
2014 en €
Recherche et développement de nouveaux dosages pour
la stabilisation des sols avec l’emploi de polymères
708 047,00
2013-2014
553 667,00
Conception et développement de dépôt souterrain de
consommation d’explosifs pour la ligne à grande vitesse
175 458,00
2014
175 458,00
Développement de processus constructifs pour le
pilotage du port de Barcelone
365 325,00
2014
365 325,00
Conception et développement de Systèmes aériens
télépilotés pour l’usage professionnel dans les travaux
d’inspection, analyse visuelle et/ou infrarouge de
superficies et structures
400 000,00
2014-2015
112 368,00
Projet
Dans les prochaines années, nous centrerons notre activité sur le
développement et l’application d’équipements d’inspection de superficies
et de structures dans les domaines du génie civil et industriel. Grâce à
cette démarche, les risques et les coûts seront minimisés et la rapidité
et la qualité seront améliorées dans les études et dans les rapports pour
l’usage professionnel sur les chantiers ou dans les services lors des travaux
d’inspection, analyse visuelle et/ou infrarouge de superficies et structures.
Pour atteindre ce but, nous disposerons des dernières avancées sur la vision
artificielle, capteurs et communications, plaques de base embarquées à bord
des RPAS et des TIC (Technologies de l’information et de la communication)
pour le traitement et la gestion de bases de connaissances.
NBRE PROJETS/INVESTISSEMENT
33
projets 2008-2013
35 372 820,58 €
SYSTÈMES D’AÉRONEF
TÉLÉPILOTÉ (RPAS).
5
projets en cours
1 648 830,00 €
PROYECTOS I+D+I EN 2014
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
37
38
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
7. eNVIRONNEMENT
ET biodiversiTÉ
L’engagement de notre organisation au regard de la protection de
l’environnement a donné lieu depuis des années à une succession d’initiatives
tendant à réduire les impacts motivés par nos interventions sur le milieu. Dans
Moyenne de
ce sens, minimiser la pollution et augmenter l’efficacité énergétique continuent
59,2
à être nos priorités. Actuellement, nous effectuons des améliorations dans
dB(A)
d’émissions sonores (valeur inférieure à celle
permise selon
la réglementation).
nos centres de travail dans l’objet de rendre compatibles un système élevé de
gestion avec la réduction de la consommation des ressources naturelles et
de la production de déchets. Bonne preuve en est la fréquence avec laquelle
nous réalisons des mesurages sonores afin de contrôler la pollution sonore
dans les limites réglementaires établies pour les centres de travail. Mais nous
les réalisons également sur des chantiers et des installations comme mesures
supplémentaires aux conditions exigées pour ces émissions, ce qui est satisfait
dans ce sens tant par nos machines que par celles de nos sous-traitants,
comme le démontrent les certificats obligatoires CE et ITV.
pollution
production de
déchets
CENTRALE HYDROÉLECTRIQUE
MOLINO DE PUENTE ALBA.
Commune de La Robla,
León. Espagne.
consommation
de ressources
naturelles
efficacité
énergétique
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
39
40
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
7.1 La gestion la plus efficace des déchets
Cette importante tâche à laquelle nous lions l’impulsion du recyclage et la
réutilisation de la terre sur les chantiers connaît ces dernières années une
amélioration progressive, mesurable par rapport à l’efficacité. À partir de la
prise de conscience de la part de notre équipe humaine (tant le personnel
Nous continuons à
augmenter le recyclage
de papier/carton (équivalence à 154 arbres sauvés
en 2014)
occupé dans les activités propres à la construction que le personnel
administratif), toute notre organisation a fini par participer à une planification
attentive et à une méthodologie de travail. Car, à notre avis, les efforts pour
contribuer à préserver l’environnement nous concernent tous sans exception.
Et, en conséquence, en 2014, le Groupe a réussi à établir, en accord avec cette
façon de procéder, 5 contrats cadre pour la gestion des déchets.
Les tableaux suivants détaillent l’évolution de toutes nos interventions dans les
dernières années par rapport à ces tâches en matière de gestion des déchets :
Déchets chantiers par type : % sur le total
2012
2013
2014
Décombres propres
78,16 %
83,54 %
66,86 %
Décombres sales
13,26 %
9,80 %
19,26 %
Bois
1,22 %
2,50 %
2,27 %
Banal
0,14 %
0,34 %
4,01 %
Ferraille
0,00 %
0,00 %
0,01 %
Papier et carton
0,07 %
0,14 %
0,17 %
1,93 %
Plastique
1,86 %
0,51 %
Autres
4,40 %
3,13 %
5,10 %
Déchets dangereux
0,90 %
0,04 %
0,03 %
2012
2013
2014
Déchets chantiers
Déchets dangereux chantiers (t)
88,09
2,87
5,46
Déchets non dangereux chantiers (t)
9 691,39
7 749,33
15 151,66
Déchets totaux chantiers (t)
9 779,48
7 752,20
15 157,12
Note : les indicateurs annuels présentés sont conditionnés au type de chantier
Déchets bureaux
Papier-carton recyclé (kg)
Arbres sauvés par recyclage bureau (Nbre)
Plastique (kg)
Matériel informatique (kg)
Toners (kg)
Piles (kg)
Fluorescents (kg)
2012
2013
2014
5 815,00
8 703,50
9 052,00
98,86
147,96
153,88
187,00
131,00
199,00
96,00
46,00
0,00
135,00
136,00
135,00
33,00
18,00
12,00
0,00
11,50
22,00
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
41
Comme exemple pratique de la préoccupation partagée dans ce sens et
étant donné les nombreuses interventions du Groupe dans le secteur de la
construction, nous considérons la réutilisation de terre sur le chantier comme
une priorité. Dans chacun d’entre eux, nos efforts visent de minimiser le
volume de l’excédent des matériaux de l’excavation qui doivent être déplacés
hors du chantier, en réduisant ainsi la pollution et en évitant le surcoût
économique et énergétique du transport superflu. De la même façon, nous
planifions minutieusement tous les terrassements et nous les entreprenons en
Terre produite sur le chantier et
réutilisée
86,01 %
faisant en sorte de réduire encore les coûts et tout impact environnemental.
Indicateurs et objectifs de la terre réutilisée sur chantier
(m3)
Volume produit
2012
2013
2014
1 824 423
1 467 633
634 026
325 064
211 353
88 724
1 499 359
1 256 280
545 302
82,18 %
85,60 %
86,01 %
Volume à décharge
Volume réutilisé
Réutilisé/produit
TERRE RÉUTILISÉE (%)
100 %
80 %
82,18 %
2012
60 %
40 %
20 %
0 %
85,60 %
2013
86,01 %
2014
80 % OBJECTIF
42
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
7.2 Optimisation des ressources
Nous appliquons
la surveillance
systématique
comme norme
pour contrôler nos
consommations
et améliorer
l’efficacité
énergétique
Avancer dans l’objectif d’une plus grande efficacité énergétique exige,
selon notre façon de voir, d’analyser préalablement l’utilisation de nos
consommations afin d’arriver à les contrôler à travers une surveillance
systématique. Il convient de détecter, dans toutes les zones, les plus
importantes, tant pour leur coût que pour leur impact environnemental pour,
ensuite, les réduire progressivement.
Dans ce but, nos équipes informatiques, sur la base des Technologies Vertes
(Green IT), développent des produits informatiques écologiques qui favorisent
le recyclage computationnel. Par conséquent, le renouvellement prévu de
notre parc d’imprimantes par de nouveaux produits à encre solide, outre le fait
d’occuper moins d’espace, contribuera à réduire de 90 % les déchets de toner
et les émissions de CO2.
Maximiser la viabilité économique et optimiser l’utilisation efficace de nos
ressources est un engagement qui concerne de la même façon notre parc
automobile.
Consommations bureaux
Consommation papier (kg)
Eau (m3)
Énergie électrique (kW)
Total combustibles (l)
Indicateurs environnementaux des véhicules
2012
2013
2014
11 604,00
10 224,00
8 014,00
2 461,00
2 401,00
1 973,00
1 176 356,69
1 173 507,40
1 115 129,00
398 831,58
410 971,00
512 310,00
2014
2012
2013
Véhicules à basse émission (<110 g/km) (Nbre)
158
243
242
Véhicules à basse émission par rapport au total
35 %
60 %
66 %
447
404
364
Total véhicules dans flotte Groupe Copisa
Véhicules à basse
émission par rapport au total
66 %
Réduction dans la
consommation de papier
vs 2013
Réduction dans la
consommation d’eau
vs 2013
Réduction dans la
consommation d’énergie
vs 2013
-21,62 %
-17,83 %
-4,97 %
PLATEFORME DE LA LIGNE À GRANDE VITESSE MADRID-ESTREMADURETALAYUELA-CÁCERES, TRONÇON : CAÑAVERAL-BARRAGE
D’ALCÁNTARA.
Cáceres. Espagne.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
43
44
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
7.3 La Biodiversité, une clé d’avenir
La biodiversité est la variété de la vie et la plus grande richesse de notre
planète : organismes de toutes les classes, espèces et populations qui
cohabitent dans différents écosystèmes. Étroitement liée à la santé et au bienêtre des personnes, sa conservation et son utilisation responsable sont des
éléments clé pour avancer vers un modèle économique de développement
durable, qui minimisera l’impact des activités humaines et reconnaîtra la valeur
et l’importance que méritent nos écosystèmes.
La protection de la biodiversité est un défi collectif que nous devons aborder
en prenant en compte tous les acteurs sociaux et secteurs économiques.
Dans le Groupe Copisa, nous assumons cet engagement avec un sens
particulier de la responsabilité et, à cet effet, nous appliquons des systèmes
de contrôle d’habitats protégés en prenant soin du milieu naturel avec de
nouveaux critères technologiques.
Voici quelques-unes de nos principales interventions, en 2014, dans le monde
entier :
• Installation d’une usine de traitement de l’eau, agrandissement et
amélioration du système d’approvisionnement en eau potable et pour
les écoulements dans la localité de La Joya, province et région Arequipa.
Pérou : par le fait des changements produits dans les conditions micro
climatiques, hydrologiques et pédologiques dans le district de La Joya,
l’abondante diversité des espèces de flore et de faune autochtones a subi
un impact sévère. Néanmoins, avec l’amélioration des conditions ambiantes,
la présence de l’eau et des formations végétales, la disponibilité des
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
espaces pour le refuge et les aliments a augmenté, au point de récupérer la
présence de nombreuses espèces qui ont à nouveau converti ce territoire
dans leur habitat naturel. Afin de préserver cet environnement délicat dans les
meilleures conditions possibles, nous adoptons les mesures suivantes :
• En ce qui concerne la détérioration paysagère et des espaces verts et par
rapport au contrôle de la pollution dans l’air, nous établissons l’arrosage
fréquent dans toutes les zones de passage, outre le nettoyage immédiat
également prescrit dans les zones de chantier où sont déposés les
déchets.
• Restriction de l’amassement de matériaux proches de cours d’eau et de
structures de drainage ou de zones dans lesquelles, par l’action des eaux
d’écoulement, ils pourraient être transportés vers les drainages naturels.
• Amélioration et adéquation à la norme sanitaire de l’infrastructure de
pêche pour la consommation humaine directe du phare Matarani, district
d’Islay, région Arequipa. Pérou : la mise à disposition des pêcheurs locaux
d’une plateforme provisoire comme mesure de contingence durant la révision
de la réglementation sanitaire pour la consommation humaine directe
de l’infrastructure de pêche, a recommandé la promotion des mesures
environnementales suivantes :
• Réduction de l’impact sonore produit par le transit des machines couvrant
les véhicules destinés à cet usage.
• Élaboration des rapports environnementaux avec une périodicité
mensuelle et suivi de tous les impacts provoqués par le chantier.
• Formation de tout le personnel occupé dans des activités avec
une répercussion sur le milieu afin d’en divulguer les besoins
environnementaux.
INSTALLATION DE
TRAITEMENT DE L’EAU,
AGRANDISSEMENT ET
AMÉLIORATION DU
SYSTÈME D’ADDUCTION
DE L’EAU POTABLE
ET DES ÉCOULEMENTS
DANS LA LOCALITÉ DE LA
JOYA.
Arequipa. Pérou.
45
46
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
8. ENGAGES AVEC
LA SOCIÉTÉ
Tout au long de notre importante trajectoire, nous nous sommes caractérisés
par le fait de contribuer au développement social et, dans une plus grande
mesure, nous avons redoublé nos efforts dans des périodes et des contextes
économiques défavorables, comme c’est actuellement le cas. Aujourd’hui,
nous continuons à favoriser divers organismes assistanciels et nous
participons dans de nombreux projets solidaires, formatifs, culturels et sportifs
en cherchant, en plus d’autres initiatives connexes, à collaborer sous une
forme proactive au soutien et au plein développement de la communauté. Il
faut donc parler d’un engagement ferme du Groupe envers l’ensemble de la
société. Un engagement fondé sur nos principes de responsabilité sociale qui
a été renforcé après notre adhésion en 2010 au Pacte Mondial des Nations
Unies, reconduit depuis lors, année après année, et mis en œuvre depuis 2013
comme membres du Réseau espagnol du Pacte Mondial.
À travers nos actions de parrainage et de mécénat, nous avons promu en
2014 :
• Dans le domaine de la formation :
• Chaire des Infrastructures-UPC (Universitat Politècnica de Catalunya)
dont le principal objectif consiste à fournir une assistance à la formation
des professionnels experts dans la gestion des travaux publics (tant
au niveau national qu’international) et à diffuser l’importance des
infrastructures comme élément vertébrateur du territoire, facteur de
progrès, durabilité et amélioration de l’environnement, en rattachant ainsi
le développement des travaux publics à l’augmentation de la qualité de
vie des citoyens.
•S
ociété Nucléaire Espagnole (SNE), entité sans but lucratif dédiée à
la divulgation et à la connaissance de la science et de la technologie
nucléaire. La SNE regroupe tant les professionnels du secteur qui
réalisent une activité relative à la science et à la technologie nucléaire
que les universités et les centres de recherche et organismes régulateurs.
La SNE est membre fondateur de la Société Nucléaire Européenne
(ENS) et maintient des accords de coopération avec la Société Nucléaire
Américaine (ANS) entre plusieurs autres entités.
•P
arrainage et participation dans les séminaires stratégiques Défis et
opportunités pour la gestion durable de l’eau et La gestion durable des
ressources hydriques, problèmes et perspectives, tenus à Casablanca,
Maroc.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
• Dans le domaine social :
• Association de Personnes Handicapées à Zouerate, Mauritanie : donation
de 75 lots d’aliments.
• « La casa dels Xuklis » à Barcelone : comme les années précédentes,
nous subvenons aux besoins de cet équipement destiné à accueillir les
familles avec des enfants malades de cancer qui, pendant la phase de
leur traitement hospitalier, se voient obligées à se déplacer en ville.
• Institut Cervantès de Bucarest, Roumanie : nous patronnons certaines de
ses activités culturelles réalisées dans cette ville.
• Fondation Arranz-Bravo : inaugurée en 2009, cette fondation accueille
un espace d’art contemporain qui a le double objectif de diffuser l’art
du peintre Eduard Arranz-Bravo et de promouvoir la jeune création
contemporaine. La Fondation veut également s’ériger comme une
référence dans la promotion de l’art jeune en Catalogne et centre son
activité sur le travail éducatif, destiné en particulier aux écoles et aux
centres sociaux de l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. En 2014, nous
avons collaboré avec cette entité dans le projet Sculpture’s Corner.
• Participation dans le Débat Construction Sanitaire à Barcelone : analyse
de l’état du secteur de la santé en Catalogne comme thermomètre de la
situation actuelle et plateforme pour connaître les tendances, les enjeux,
les opportunités et les défis de la construction et de la gestion sanitaire.
• Dans le domaine sportif :
• Parrainage du Club de Basket Tarragone.
DONATION DE LOTS D’ALIMENTS
A L’ASSOCIATION DE PERSONNES HANDICAPÉES.
Zouerate. Mauritanie.
47
48
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
9. CHAÎNE D’APPROVISIONNEMENT
Dans un environnement global où le consommateur, ou l’utilisateur, tend à
n’établir aucune différence entre une entreprise et ses fournisseurs, il convient
de créer des synergies, en partageant les normes de gestion et de conformité
réglementaire. Attendu que la gestion des fournisseurs comme facteur
stratégique pour toute compagnie, peut arriver à avoir une incidence même
sur la réputation de l’entreprise, dans le Groupe Copisa, nous nous sommes
efforcés pendant ces dernières années à aligner une majorité de fournisseurs
sur notre chaîne de valeur. Sur une base de relations centrée sur l’amélioration
continue et le bénéfice mutuel, nous faisons en sorte de promouvoir en même
temps la compétitivité dans les coûts. D’une façon analogue, nous projetons
le recrutement local dans tous les contextes géographiques où nous opérons,
en obtenant ainsi un équilibre idéal entre l’achat qui bénéficie directement
à l’économie du pays et l’autre achat plus globalisé, avec des fournisseurs
qui opèrent au niveau international. Ces procédures sont toujours réalisées
conformément aux Principes du Pacte Mondial et en accord avec les critères
de la Responsabilité sociale dans les rapports avec les tiers.
Et depuis 2014, nous avons intégré dans tous les contrats et commandes
avec nos fournisseurs notre propre Code Éthique dans le but d’encourager et
d’étendre de cette façon le développement des meilleures pratiques sociales,
éthiques et environnementales, dans le respect des 10 Principes du Pacte
Mondial promu par les Nations Unies auquel nous avons adhéré en 2010.
Après avoir constaté la valorisation favorable croissante que méritent les
différentes évaluations effectuées par nos fournisseurs dans les domaines
des Infrastructures et de l’activité industrielle au regard de la chaîne
d’approvisionnement, nous nous sentons réaffirmés dans la justesse de nos
politiques.
FOURNISSEURS ÉVALUÉS/FOURNISSEURS DE CHANTIERS
>100 000 € (%)
NOTE MOYENNE FOURNISSEURS ÉVALUÉS (ISN S/10)
10
8
100 %
6,7
7
7,5
80 %
6
60 %
4
40 %
2
20 %
0
100 %
95,00 %
98,00 %
2012
2013
0 %
2012
2013
2014
Notes :
1.- Dans les exercices précédents, l’information était présentée ventilée dans les activités des Infrastructures et industrielles.
2.- Exercice 2014 : Données globales Groupe Copisa.
RAMPE D’ACCES QUI COMMUNIQUE MINA CABANASAS
AVEC L’USINE DE TRAITEMENT DE MINERAI.
Súria. Barcelone. Espagne.
2014
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
49
50
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
10. PRIX
ET CERTIFICATIONS
• Prix
XVI Prix aux initiatives logistiques 2014 : Sensefields, fournisseur de systèmes
intelligents pour la gestion de la circulation (société liée de CEDINSA) a été
récompensée par le prix à l’innovation et qualité logistique.
• Certifications
L’exercice de toutes nos activités est conforme à la réglementation légale en
vigueur à travers l’accréditation des certifications pertinentes. Néanmoins, il y
a lieu de différencier entre actualisation et renouvellement de certaines d’entre
elles par rapport aux autres, comme les audits dans les systèmes de PRP,
Santé et Sécurité dans le travail, etc.
• Certifications actuelles
— Responsabilité sociale SA 8000:2008 (Copisa Constructii).
— Système de Gestion RDI UNE 166002:2006 (Copisa).
—S
ystème de Gestion de la Qualité UNE-EN ISO 9001:2008, (Copisa,
CPI Copisa Industrial, Natur System, CPI Integrated Services, Copisa
U.A.E. Construction L.L.C., EASA, VIASFALT) ; SR-EN- ISO 9001:2008
(Copisa Constructii).
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
— Système de Gestion environnementale UNE-EN-ISO 14001:2004,
(Copisa, CPI Copisa Industrial, EASA, Natur System, CPI Integrated
Services, Copisa U.A.E. Construction L.L.C., VIASFALT); SR-EN-ISO
14001:2005 (Copisa Constructii).
— Système de Garantie de la Qualité dans les Installations nucléaires
UNE 73401:1995 (Copisa).
— Systèmes de sécurité et de santé dans le travail OHSAS 18001:2007
(Copisa, CPI Copisa Industrial, Natur System, EASA, Grupo Copisa,
VIASFALT); SR OHSAS 18001:2008 (Copisa Constructii).
• Autres certifications
— Audit de renouvellement de la qualification des montages et
maintenances industrielles, maintenance électrique, maintenances
intégrales et travaux, avec un résultat satisfaisant. (CPI Copisa
Industrial).
— Fournisseur certifié par Achilles South Europe selon les normes du
comité RePro. (CPI Copisa Industrial, Copisa, CPI Integrated Services).
— Fournisseur certifié par Achilles South Europe selon les normes de la
qualification des entreprises ENDESA. (CPI Copisa Industrial, Copisa).
— Fournisseur certifié par Achilles selon les normes du comité zone
Nord Europe FPAL. (CPI Copisa Industrial).
— Homologation fournisseurs SGS comme Statkraft Pérou (Copisa
Succursale Pérou).
— Certificat d’évaluation Lima Airport Partners S.R.L. (Copisa Succursale
Pérou).
— Fournisseur certifié par Achilles South Europe selon les normes du
comité Docuplus (Copisa).
— ARESPA. Entreprise certifiée dans l’exécution d’ouvrages historicoartistiques (Natur System).
CONSTRUCTION
DU NOUVEL HOPITAL DES
URGENCES D’ATE-VITARTE.
Lima. Pérou.
51
52
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
11. ENGAGÉS
AVEC L’AVENIR
Objectifs 2014
État
Cadre
Objectifs 2015
temporel
Optimisation
Réduction de la consommation
des ressources
énergétique : adoption de
et économie
Technologies Vertes (Green IT)
énergétique
pour une utilisation efficace des
En progrès
2014-2015
Implantation
ressources computationnelles
en minimisant l’impact
environnemental et maximiser
leur viabilité économique
Diminution de la
consommation électrique de
10 % et des consommations de
combustible de 5 %
Certification énergétique
ISO 50001
CONSTRUCTION DE PLATEFORME DU CORRIDOR
NORD-NORD-OUEST DE la ligne à grande
vitesse MADRID-GALICE.
Orense. Espagne.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Objectifs 2014
État
Cadre
53
Objectifs 2015
temporel
Environnement
Réduction de 90 %
En progrès
Installation et mise en marche
consommation de toner :
changement du parc des
imprimantes à nouvelles
technologies fondées sur la cire
pour la réduction du volume
des déchets produits
Renouvellement de la flotte de
véhicules. Ne pas dépasser les
4,2 t de CO2/véhicule
Diminution de la consommation
de papier de 5 % par rapport à
2014 et réduire la consommation
d’eau de 10 % par rapport à
l’année 2014
Formation
Cours spécifique de formation :
100 % accompli
ITC Mines. Formation préventive
pour des activités extractives
d’intérieur ; opérateur,
perforation/sautage, piqueur,
boutefeu
Cours spécifique de formation :
100 % accompli
Maintenance des installations
dans les immeubles (ITE)
Cours spécifique de formation :
100 % accompli
Maintenance des installations à
Basse Tension
Cours de thermographie
infrared training center
Cours automates
programmables Simatic S7
niveau initial
54
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Objectifs 2014
État
Cadre
Objectifs 2015
temporel
Communication
Augmentation Intranet
En progrès
2015-2016
International avec l’apport de
Adaptation conformément aux
besoins des projets
nouveaux outils de consultation
Améliorer le système de
100 % accompli
2013-2014
distribution d’information aux
chantiers dans le domaine
industriel à travers Intranet
RDI
Nouveaux processus
Projet certifié
constructifs sur viaducs en
béton avec des arches à grande
portée
Conception et développement
Projet certifié
d’un nouveau projet
technologique pour la
production de biodiésel
Recherche et développement
2013-2014
En progrès
2014
En progrès
2014
En progrès
2014-2015
En progrès
de nouveaux dosages pour
la stabilisation des sols avec
l’emploi de polymères
Conception et développement
de réservoir souterrain de
consommation d’explosifs pour
la ligne à grande vitesse
Développement de processus
constructifs pour le pilotage du
port de Barcelone
Conception et Développement
de Systèmes Aériens Télépilotés
pour l’usage professionnel dans
les travaux d’inspection, analyse
visuelle et/ou infrarouge de
superficies et structures
PH IBIZA VILLE DE PANAMA BAY VIEW.
Panama.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
55
56
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
12. PRINCIPAUX
EMPLACEMENTS
Espagne
Guatemala
Pl. d’Europa, 2-4. Tour Copisa
Diagonal 6, 12-42 zona 10-Edificio Design Center
08902 L’Hospitalet de Llobregat,
Torre 2, 4º Nivel, Oficina 406
Barcelone. Espagne
Ciudad de Guatemala.
T. +34 93 493 01 00
République de Guatemala
Fax +34 93 493 01 36
PBX +502 2490 2020
Fax +502 2490 1999
Romero Girón, 4
28036 Madrid. Espagne
Costa Rica
T. +34 91 555 22 07
Residencial Trejos Monte Alegre
Fax +34 91 555 21 87
(900 m oeste de Tony Romas)
Avenida Acacias, entre les rues 124 et 130.
Francisco Martínez Soria, 1, Local
Bâtiment de couleur rouge.
50018 Saragosse. Espagne
San Rafael de Escazú, San José.
T. +34 976 01 40 10
Costa Rica
Fax +34 976 01 40 11
T. +506 4034 2096
T. +506 4034 2097
Duques de Nájera, 103 2º dcha.
26005 Logroño. Espagne
T. +34 941 22 55 50
Fax +34 941 22 68 85
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Maroc
Mexique
Rue les Arènes, Inmeuble Taya 23
Av. Ejército Nacional, 404
Lotissement les Arènes, Rue 2
Bureau 803 et 804
20100 Maarif, Casablanca.
Colonia Chapultepec Morales
Maroc
Delegación Miguel Hidalgo
T. +212 (0) 522 77 41 43
11570 México D.F.
Fax +212 (0) 522 25 01 53
États Unis Mexicains
57
T. +52 (55) 5254 0649
Mauritanie
Route de la plage EXT module K
Pérou
phase 4-A 28 BP :1067
Monterosa N° 271, Of. 602
Appartements 101, 106 et 107
Urb. Chacarilla. Santiago de Surco
Nouakchott. Mauritanie
Santiago de Surco. Pérou
T. +222 45 24 09 66
T. +51 1 250 68 75
Fax +222 45 29 19 30
Roumanie
Portugal
Str. Nicolae Caramfil nr. 51, et. 6
Nave Unidad Industrial CPI
Secteur 1,
Zone Industrielle et Logistique de Sines,
014142 Bucarest. Roumanie
Zone 10, Lot E7
T. +40 21 527 1650
amélioration du
drainage de l’avenue
Paral·lel.
7521-903 Sines. Portugal
Fax +40 21 527 1653
Barcelone. Espagne.
Apartado de Correios 244, ECSines
T./Fax +351 269 86 90 22
58
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
13. TABLEAU RÉSUMÉ
INDICATEURS DU
GRI ET PRINCIPES DU GC
PRINCIPES DU PACTE MONDIAL
AUXQUELS LE GROUPE COPISA S’EST ADHÉRÉ
Principe 1
Les entreprises sont invitées à promouvoir et à respecter la protection du droit
international relatif aux droits de l’homme.
Principe 2
Les entreprises doivent veiller à ne pas se rendre complices de violations des
droits de l’homme.
Principe 3
Les entreprises sont invitées à respecter la liberté d’association et à
reconnaître le droit de négociation effective.
Principe 4
Les entreprises doivent soutenir l’élimination de toutes les formes de travail
forcé et obligatoire.
Principe 5
Les entreprises doivent soutenir l’abolition effective du travail des enfants.
Principe 6
Les entreprises doivent soutenir l’élimination de la discrimination en matière
d’emploi et de profession.
Principe 7
Les entreprises sont invitées à appliquer l’approche de précaution face aux
défis environnementaux.
Principe 8
Les entreprises doivent mettre en œuvre des initiatives tendant à promouvoir
la plus grande responsabilité en matière d’environnement.
Principe 9
Les entreprises sont invitées à favoriser le développement et la diffusion de
technologies respectueuses de l’environnement.
Principe 10
Les entreprises sont invitées à lutter contre la corruption sous toutes ses
formes, y compris l’extorsion de fonds et les pots-de-vin.
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
59
TABLEAU CROISÉ ENTRE LES PRINCIPES DU PACTE MONDIAL ET LES
INDICATEURS DU GRI
1.
1.1
Indicateurs GRI (G3)
Stratégie et analyse
Déclaration du CEO
1.2
Principaux impacts, risques et opportunités
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Profil de l’organisation
Nom de l’organisation
Principales marques, produits et services
Structure opérationnelle
Emplacement du siège central
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Nombre de pays dans lesquels elle opère
Nature de la propriété et forme juridique
Marchés (incluant le détail géographique, les secteurs qu’elle approvisionne et les
types de clients/bénéficiaires)
Dimensions incluant Nbre d’employés, ventes nettes, capitalisation totale ventilée en
termes de dette et de patrimoine net, quantité de produits, services réalisés
Changements significatifs pendant la période couverte par le mémoire dans la taille, la
structure et la propriété
Prix et distinctions reçus pendant la période informative
Paramètres du mémoire
Profil
Période couverte
Date du mémoire antérieur le plus récent
Périodicité de publication
Point de contact
Portée et couverture
Processus de définition du contenu
Couverture (pays, divisions, filiales, etc.)
Limitations à la portée ou couverture
Base pour inclure l’information dans le cas de joint ventures, filiales, installations
louées, activités sous-traitées et autres qui pourraient affecter significativement la
comparabilité entre les périodes et/ou entre les organisations
Techniques d’obtention de données et bases pour réaliser les calculs, y compris les
hypothèses et les estimations appliquées
Effet que pourraient avoir les changements d’information de mémoires antérieures,
avec les raisons qui les ont motivés (par exemple, fusions et acquisitions, changement
dans les périodes informatives, nature de l’affaire ou méthodes d’évaluation)
Changements significatifs relatifs à des périodes précédentes dans la portée, la
couverture ou les méthodes d’obtention
Taux GRI
Emplacement des contenus GRI
Vérification
Politique et pratique par rapport à la vérification externe
4.
Gouvernance
Gouvernement corporatif
4.1
Structure de gouvernement de l’organisation
4.2
4.3
Indiquer si le président du Conseil d’administration est exécutif
Nbre d’administrateurs indépendants ou non exécutifs
Principe PM
Chapitre mémoire
Déclaration
Adhésion
Déclaration
Adhésion
Lettre du Président
Lettre du Président
+ 2, 3
2
2.1
2.1
12
À L’Hospitalet
de Llobregat
(Barcelone),
Espagne
3, 3.1
2
2.1, 3, 3.1, 3.2
2, 4.1
3
10
2
2013
Annuelle
2
2
2.1, 3, 3.1
2
3
2
5, 9
5, 9
13
Le présent Mémoire
n’a pas été vérifié
en externe
Comité exécutif et
équipe de direction
Oui, il est exécutif
Il n’ya pas
d’administrateurs
indépendants
60
4.4
4.5
4.6
4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 P-EC1
P-EC2
P-EC3
P-EC4
A-EC5
P-EC6
P-EC7
P-EC8
A-EC9
P-EN1
P-EN2
P-EN3
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Indicateurs GRI (G3)
Mécanismes des actionnaires et employés pour communiquer les recommandations ou
indications au Conseil d’administration
Lien entre la rétribution des membres du Conseil d’administration, hauts dirigeants et
exécutifs (y compris les accords d’abandon du poste) et l’exercice de l’organisation (y
compris son exercice social et environnemental)
Procédures implantées pour éviter des conflits d’intérêts dans le Conseil
d’administration
Procédure pour déterminer la capacitation et l’expérience exigible aux membres du Conseil
d’administration pour pouvoir guider la stratégie de l’organisation sur les aspects sociaux,
environnementaux et économiques
Mission, valeurs, codes et principes développés en interne pour l’exercice économique,
environnemental et social, et l’état de mise en œuvre
Procédures du Conseil d’administration pour superviser l’identification et la gestion
du comportement économique, environnemental et social, y compris les risques et
opportunités qui y sont rattachés, ainsi que l’adhésion ou la conformité aux normes
accordés
Procédure pour évaluer l’exercice du plus haut organe de gouvernement en particulier
en ce qui concerne l’exercice économique, environnemental et social
Engagements envers des initiatives externes à l’organisation
Description de comment l’organisation a adopté le principe de précaution
Principes ou programmes sociaux, environnementaux et économiques développés en
externe
Principales associations auxquelles elle appartient et/ou organismes qu’elle soutient
Participation des groupes d’intérêt
Liste de groupes d’intérêt
Base pour l’identification et de sélection
Méthodes pour l’inclusion des groupes d’intérêt, incluant la fréquence de participation
par types et catégorie de groupes d’intérêt
Principales préoccupations et aspects utiles qui auraient surgi à travers la participation
des groupes d’intérêt et la forme sous laquelle l’organisation a répondu dans le
mémoire
DIMENSION ÉCONOMIQUE
Comportement économique
Valeur économique générée et distribuée, incluant recettes, coûts d’exploitation,
compensations aux employés, donations et autres investissements communautaires,
bénéfices non distribués et paiement aux pourvoyeurs de capitaux et aux
gouvernements
Conséquences financières et autres risques et opportunités pour les activités de
l’organisation par le fait du changement climatique
Provision et degré de couverture en matière de bénéfices sociaux aux employés (ex.
Plans de retraites, préretraites, etc.)
Aides financières significatives reçues de gouvernements
Présence sur le marché
Rang des rapports entre le salaire initial standard et le salaire minimum local dans les
lieux où sont réalisées des opérations significatives
Politique, pratiques et proportion de la dépense correspondant aux fournisseurs
locaux dans les lieux où sont réalisées des opérations significatives
Procédures pour le recrutement local et proportion de hauts dirigeants en provenance
de la communauté locale dans les lieux où sont réalisées des opérations significatives
Impacts économiques indirects
Investissements dans les infrastructures et prestation de services pour le bénéfice
public
Compréhension et description des impacts économiques indirects significatifs
Approche de gestion
DIMENSION ENVIRONNEMENTALE
Matériaux
Matériaux utilisés, par poids ou volume
Pourcentage des matériaux utilisés qui sont des matériaux valorisés
Énergie
Consommation directe d’énergie ventilée par sources primaires
Principe PM
Chapitre mémoire
Il n’y a pas
d’actionnaires
Sans objet
Sans objet
Sans objet
2, 3, 4, 7 et 9
2, 11
11
2
Sans objet
4.1 et 8
4, 5, 7.3, 8, 9
4, 5, 7.3, 8, 9
4, 5, 7.3, 8, 9, 11
4, 5, 7.3, 8, 9
2
P7
7
P1
4, 4.1
P6
4, 4.1
3.2 Concessions
P8
P8, P9
7.1
7.1
P8
7.2
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
P-EN4
A-EN5
A-EN6
A-EN7
P-EN8
A-EN9
A-EN10
P-EN11
P-EN12
A-EN13
A-EN14
A-EN15
P-EN16
P-EN17
A-EN18
Indicateurs GRI (G3)
Consommation indirecte d’énergie ventilée par sources primaires
Économie d’énergie due à la conservation et aux améliorations dans l’efficacité
Initiatives pour fournir des produits et des services efficaces dans la consommation
d’énergie ou fondées sur les énergies renouvelables et les réductions dans la
consommation en résultant
Initiatives pour réduire la consommation indirecte d’énergie et les réductions obtenues
Eau
Captation totale de l’eau par sources
Sources d’eau affectées significativement
Pourcentage et volume total de l’eau recyclée et réutilisée
Biodiversité
Description de terrains proches ou au sein d’espaces naturels protégés ou de zones à
haute biodiversité non protégées
Description des impacts les plus significatifs dans la biodiversité dans des espaces
naturels protégés ou dans des zones à haute biodiversité non protégées
Habitats protégés ou restaurés
Stratégies et actions implantées et planifiées pour la gestion d’impacts sur la
biodiversité
Nombre d’espèces ventilées en fonction de leur danger d’extinction, incluses sur la
Liste Rouge de l’IUCN et sur les listes nationales et dont les habitats se trouvent dans
les zones affectées par les opérations
Émissions, déversements et déchets
Émissions totales, directes et indirectes, de gaz à effet de serre, en poids
Autres émissions indirectes de gaz à effet de serre
Initiatives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et les réductions obtenues
Principe PM
P8, P9
P8, P9
P8, P9
Chapitre mémoire
7.2
7, 11
7, 11
P8, P9
7, 11
P8
P8
P8, P9
7.2
7.2
7.2
P8
7.3
P8
7.3
P8
P8
7.3
7.3
P8
7.3
P8
P8
P7, P8, P9
7.1, 7.2
7.1, 7.2
7.1, 7.2, 11
P-EN19 Émissions des substances destructrices de la couche d’ozone
P-EN20 NO, SO et autres émissions significatives dans l’air
P-EN21 Déversement total des eaux résiduelles, selon leur nature et destination
P8
P8
P8
7.1
7.1, 7.2
7.1
P-EN22 Poids total des déchets gérés, selon le type et la méthode de traitement
P-EN23 Nombre total et volume des épanchements accidentels les plus significatifs
A-EN24 Poids des déchets transportés, importés, exportés ou traités qui sont considérés
dangereux selon la classification de la Convention de Bâle, annexes I, II, III et VIII et
pourcentage de déchets transportés internationalement
A-EN25 Identification, taille, état de protection et valeur en matière de biodiversité des
ressources hydriques et habitats qui y sont rattachés
Produits et services
P-EN26 Initiatives pour mitiger les impacts environnementaux des produits et services, et
degré de réduction de cet impact
P-EN27 Pourcentage des produits vendus et de leurs matériels d’emballage, qui sont récupérés
à la fin de leur vie utile
Conformité réglementaire
P-EN28 Coût des amendes significatives et nombre de sanctions non monétaires pour cause
de manquement à la réglementation sur l’environnement
P8
P8
P8
7.1
7.1
7.1
P8
7.1, 7.3
Transport
A-EN29 Impacts environnementaux significatifs du transport de produits et autres biens, ainsi
que du transport de personnel
Général
A-EN30 Ventilation par type du total des frais et des investissements dans l’environnement
P-LA1
P-LA2
A-LA3
Approche de gestion
DIMENSION SOCIALE
Pratiques professionnelles et éthique du travail
Emploi
Travailleurs par type d’emploi, contrat et région
Nombre total d’employés et rotation moyenne, par groupe d’âge, sexe et région
Bénéfices sociaux pour les employés à temps complet, temporaires ou à mi-temps,
ventilés par activité principale
P7, P8, P9
P8, P9
61
7.1, 11
Sans objet
P8
Des sanctions de
ce type n’existent
pas
P8
7, 7.1, 7.2
P7, P8, P9
P6
Procédure formelle
qui permet d’en
informer en phase
d’étude
4.1
4.1
62
P-LA4
P-LA5
A-LA6
P-LA7
P-LA8
A-LA9
P-LA10
A-LA11
A-LA12
P-LA13
P-LA14
P-HR1
P-HR2
A-HR3
P-HR4
P-HR5
P-HR6
P-HR7
A-HR8
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Indicateurs GRI (G3)
Relations entreprise/travailleurs
Pourcentage d’employés couverts par une convention collective
Période minimum de préavis relative aux changements organisationnels, incluant si ces
notifications sont spécifiées dans les conventions collectives
Santé et sécurité dans le travail
Pourcentage de travailleurs représenté dans les comités paritaires de santé et de
sécurité
Taux d’absentéisme, accidents et dommages professionnels, jours perdus et nombre
de victimes mortelles par région
Programmes d’éducation, formation, conseil, prévention et contrôle des risques qui
sont appliqués aux travailleurs, à leurs familles ou aux membres de la communauté
avec le SIDA ou avec d’autres maladies graves contagieuses
Questions de santé et de sécurité couvertes dans des accords formels avec les
syndicats
Formation et éducation
Principe PM
Moyenne des heures de formation par année et par employé, par catégorie d’employé
rogrammes de gestion de compétences et de formation continue qui favorisent
P
l’employabilité des travailleurs et qui les soutiennent dans la gestion de leur fin de
carrière professionnelle
Pourcentage d’employés qui reçoivent des évaluations régulières de l’exercice et du
développement professionnel
Diversité et égalité des chances
Composition des organes de gouvernement corporatif et du personnel, ventilée par
sexe, groupe d’âge, appartenance à des minorités et autres indicateurs de diversité
Relation entre le salaire de base des hommes par rapport à celui des femmes, ventilée
par catégorie professionnelle
Approche de gestion
DROITS DE L’HOMME
Investissement, achat et recrutement
Pourcentage d’investissement qui inclut des clauses de droits de l’homme ou qui passe
par l’observation des droits de l’homme
ourcentage des principaux distributeurs et entrepreneurs qui sont passés par une
P
observation des droits de l’homme
Heures de formation des employés sur des politiques et procédures rattachées à des
aspects des droits de l’homme importants pour leurs activités, incluant le pourcentage
d’employés formés
Non-discrimination
Nombre total d’incidents de discrimination et mesures adoptées
Liberté d’association et conventions collectives
Activités de la compagnie dans lesquelles le droit à la liberté d’association et de faire
valoir des conventions collectives pourraient courir des risques importants et mesures
adoptées
Exploitation des enfants
Activités identifiées qui comportent un risque potentiel d’incidents d’exploitation des
enfants et mesures adoptées
Travaux forcés
Opérations identifiées de risque pour être à l’origine d’épisodes de travail forcé ou non
consenti et mesures adoptées
Prácticas de seguridad
Pourcentage du personnel de sécurité avec une formation dans les politiques ou
procédures d’organisation en matière de droits de l’homme
P1, P3
P3
Chapitre mémoire
4, 4.1
4, 4.1
P1
4.1, 4.2
P1
4.2
P1
4.2
P1
4, 4.1
P6
4.1
4.1
P1, P6
4, 4.1
P1, P6
4.1
P1 au P6
P1 au P6
Procédure formelle
qui permet d’en
informer en phase
d’étude
9
P1 au P6
Procédure formelle
qui permet d’en
informer en phase
d’étude
P6
Des incidents de ce
type n’existent pas
P1 au P3
Ce type d’activités
n’est pas constaté
P1, P2, P5
Ce type d’activités
n’est pas constaté
P1, P2, P4
Ce type
d’opérations n’est
pas constaté
P1, P2
Ce type de
formation n’est pas
encore dispensé
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Indicateurs GRI (G3)
Droits des indigènes
A-HR9
P-SO1
P-SO2
Nombre total d’incidents rattachés aux violations des droits des indigènes et mesures
adoptées
Approche de gestion
SOCIÉTÉ
Communauté
Nature, portée et effectivité des programmes et des pratiques pour évaluer et gérer
les impacts des opérations dans les communautés, incluant entrée, opération et sortie
de l’entreprise
Corruption
Pourcentage et nombre total d’unités d’affaire analysées par rapport aux risques
rattachés à la corruption
Principe PM
P1, P2
P10
P-SO3
Pourcentage d’employés formés dans les politiques et procédures anti-corruption
P10
P-SO4
Mesures prises en réponse à des incidents de corruption
P10
P-SO5
A-SO6
A-SO7
P-SO8
P-PR1
A-PR2
P-PR3
A-PR4
A-PR5
P-PR6
A-PR7
PR8
P-PR9
Politique publique
Position dans les politiques publiques et participation dans le développement de ces
dernières et d’activités de « lobbying »
Valeur totale des apports financiers et en nature à des partis politiques ou à des
institutions qui y sont rattachées, par pays
Concurrence déloyale
Nombre total d’actions pour des causes rattachées aux pratiques monopolistiques et
contre la libre concurrence et leurs résultats
Conformité réglementaire
Valeur monétaire des sanctions et amendes significatives et nombre total de sanctions
non monétaires dérivées du manquement aux lois et aux réglementations
Approche de gestion
RESPONSABILITÉ DE PRODUITS
Santé et sécurité du client
Phases du cycle de vie des produits et des services dans lesquels sont évalués les
impacts sur la santé et la sécurité des clients et pourcentage des catégories de
produits et services soumis à de telles procédures
Nombre total d’incidents dérivés du manquement à la réglementation légale ou aux
codes volontaires relatifs aux impacts des produits et des services sur la santé et la
sécurité durant leur cycle de vie
Étiquetage de produits et services
Types d’information sur des produits et services requis par les procédures en vigueur
et la réglementation et pourcentage des produits et des services soumis à de telles
requêtes informatives
Nombre total de manquements à la réglementation et aux codes volontaires relatifs à
l’information et à l’étiquetage
Pratiques relatives à la satisfaction du client, incluant les résultats des études de
satisfaction du client
Marketing
Lois ou adhésion à des normes et codes volontaires en matière de marketing, y
compris la publicité, autres activités promotionnelles et les parrainages
Nombre total d’incidents, fruit du manquement aux règlementations relatives au
marketing, incluant la publicité, la promotion et le parrainage
Vie privée du client
Nombre total de réclamations relatives au respect de la vie privée et de la fuite de
données personnelles des clients
Conformité
Coût de ces amendes significatives fruit du manquement à la réglementation relative à
la fourniture et de l’utilisation de produits et de services de l’organisation
Approche de gestion
P1 au P10
63
Chapitre mémoire
Il n’existe pas
d’incidences de ce
type
Mise en œuvre
du Criminal
Compliance
Program
Mise en œuvre
du Criminal
Compliance
Program
Mise en œuvre
du Criminal
Compliance
Program
Sans objet
P10
Ce type d’apports
n’est pas réalisé
P8
Sans objet
P8
Sans objet
5
N’existent pas
N’existent pas
N’existent pas
64
RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014
Le Rapport d’activités 2014 est disponible sur :
http://www.grupocopisa.com/rapport_activites_2014/activites.pdf
Édité par : Groupe Copisa
Conception : gosban reporting
Photographie : Photothèque Groupe Copisa
Imprimé sur papier écologique