rapport d`activités
Transcription
rapport d`activités
ORT RA PP D’A CTI V S ITÉ rapport d’activités 2014 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 2 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 SOMMAIRE 3 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 1. Lettre du président 5 2. Au sujet du Groupe Copisa 6 2.1 Domaines d’intervention 8 3. Groupe Copisa dans le monde 10 3.1 Consolidation sur le marché extérieur 12 3.2 Principaux projets dans le monde 14 4. Engagés avec les personnes 26 4.1 Notre équipe humaine 28 4.2 La prévention des risques professionnels 30 4.3 La communication 32 5. La qualité 34 6. La RDI 36 7. Environnement et biodiversité 38 7.1 La gestion des déchets 40 7.2 Optimisation des ressources 42 7.3 La biodiversité 44 8. Engagés avec la société 46 9. Chaîne d’approvisionnement 48 10. Prix et certifications 50 11. Engagés avec l’avenir 52 12. Principaux emplacements 56 13. Tableau résumé indicateurs du GRI et principes du GC 58 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 1. LETTRE DU PRÉSIDENT Depuis la position atteinte par le Groupe Copisa après plus de cinquante années d’activité, j’ai le plaisir de présenter à nouveau ce Rapport Annuel qui résume les principaux faits marquants et initiatives qui ont été menés à bien au cours de l’exercice dernier. Comme suite à l’intense activité réalisée en 2014, notre organisation a su consolider son leadership et il faut dire également que ce résultat accentue le savoir faire du Groupe. À cette situation enviable, a contribué d’une façon notoire l’effort soutenu des dernières années pour consolider un processus d’internationalisation qui, en 2014, a atteint 40 % du portefeuille total du Groupe. Qui plus est, non seulement nous avons poursuivi notre croissance dans les zones géographiques que nous connaissions déjà comme l’Europe de l’Est ou l’Afrique du Nord, mais nous avons réussi à nous positionner sur de nouveaux marchés. Aujourd’hui, nous sommes également présents au Pérou et au Costa Rica, ainsi qu’en Colombie, au Mexique ou au Panama. Mais sans aucun doute, un autre facteur clé pour comprendre la dynamique favorable du Groupe réside dans notre persévérance pour obtenir une plus grande compétitivité à travers la recherche, le développement technologique et l’innovation. Certainement, nos activités dans le domaine de la RDI se distinguent par l’ambition de nos projets et par les résultats obtenus par ceux que nous avons réalisés récemment. Dans ce sens, nous sommes très conscients du rôle de plus en plus important joué par les nouvelles technologies dont les avancées se traduisent par de nouvelles applications qui traceront les développements futurs. Nous avançant à nos concurrents, nous travaillons par exemple aujourd’hui dans la conception et le développement de drones avec la capacité de réaliser des inspections techniques et de maintenance des édifices et des infrastructures. Quoi qu’il en soit, on ne peut entendre ce nombre de projets ni ces résultats sans prendre en compte l’excellente équipe humaine qui les réalise au quotidien, permettant que le développement technologique atteigne de nouvelles frontières, année après année. Cet engagement humain et les réussites obtenues dans cette dernière année nous permettent d’affronter 2015 avec plus d’optimisme. Nous espérons expérimenter une croissance dans nos opérations continues en conservant une structure financière équilibrée et suffisante pour la création de valeur à long terme. Nous savons parfaitement qu’un projet entrepreneurial solide et durable est toujours à long terme mais une ambition de futur renouvelée doit également y prédominer, en accord à tout moment avec notre culture et nos valeurs. Josep Cornadó Mateu Président V OIE RAPIDE DE SIERRA NEVADA A-44, TRONÇON ALBOLOT-SANTA FE. Grenade. Espagne. 5 6 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 2. AU SUJET DU GROUPE COPISA En 2013 nous nous sommes associés au Réseau espagnol du Pacte Mondial Notre holding d’entreprises intervient depuis ses origines, en 1959, dans le secteur de la construction, tant en Espagne qu’actuellement sur le marché global. La longue trajectoire entrepreneuriale du Groupe est la base de réussite de notre organisation, alliant l’efficacité dans l’exercice de nos interventions à une disposition totale envers nos clients et l’implication maximale de nos experts professionnels. Notre modèle d’affaire poursuit ainsi la création de valeur, en travaillant également pour le bien de toute la communauté. Nous faisons en sorte de nous surpasser continuellement dans chaque projet avec le souhait de pouvoir léguer un monde meilleur. Et, en cohérence avec ces prémisses, nous avons adhéré en 2010 au Pacte Mondial des Nations Unies et, en 2013, nous nous sommes associés au Réseau espagnol du Pacte Mondial. Depuis lors, nous informons de nos résultats selon les indications du Guide G3 du Global Reporting Initiative attendu sa capacité de communiquer, sous une forme détaillée et avec la plus grande transparence, toute l’information relative à notre progression annuelle dont nos groupes d’intérêt ont besoin tant dans le domaine économique que dans celui social et environnemental. En outre, les principes qui animent la RSC donnent une impulsion aux lignes directrices de notre gouvernement corporatif et, en conséquence, à toute notre organisation, en optimisant ainsi la gestion et la qualité des processus. À ce jour, nos principales magnitudes financières pour 2014 informent d’un chiffre d’affaires de gestion agrégé de 432 millions d’euros, d’un portefeuille consolidé de 733 millions d’euros et de 76 millions d’euros destinés aux salaires et aux rétributions aux employés. Notre Groupe se maintient donc en tête entre toutes les entreprises qui continuent à lutter pour occuper la première place dans les différents secteurs de notre activité entrepreneuriale. Pour toute autre information complémentaire au présent Rapport qui pourrait être utile, nous nous mettons à la disposition de toutes les personnes intéressées et nous répondrons aux questions posées sur : [email protected]. R ESTAURATION DU CLOCHER DE LA SEU VELLA. Lérida. Espagne. 8 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 2.1 DOMAINES D’INTERVENTION Nous avons commencé notre trajectoire dans la lointaine décennie des années 50 avec la construction de centrales hydroélectriques dans les Pyrénées catalanes. Depuis lors, nous nous sommes spécialisés dans l’exécution de chantiers complexes en intervenant, à ce jour, dans les domaines d’action suivants : • Infrastructures (incluant les projets de génie civil et construction) : Génie civil • Travaux routiers : routes, voies rapides, autoroutes, urbanisations, travaux urbains, etc. En nous adaptant aux besoins de nos clients dans chaque projet, nous réalisons des terrassements, drainages, ponts, murs, tunnels, traitement de talus et du terrain, fondations spéciales, plantations, jardinage, mobilier urbain, dallages, signalisations et installations. Toutes nos interventions répondent à des critères d’exigence maximale en matière de protection environnementale. • Tunnels : en combinant les méthodes traditionnelles d’excavation et de sautage aux systèmes les plus avancés des tunneliers (TBM/EPB) nous construisons toute classe de tunnels : routiers, ferroviaires à grande vitesse et métropolitains ainsi que pour les mines et l’adduction d’eau. • Ferroviaires : nous intervenons dans l’exécution des infrastructures (plateformes, viaducs, tunnels conventionnels et TBM) et superstructures (voies, caténaires, alimentation électrique, signalisations et enclenchements, etc.) toutes destinées à des lignes ferroviaires de réseau conventionnel à grande vitesse, métro (urbain et interurbain) et trains à crémaillère. Nous construisons des gares ferroviaires et des stations de métro (souterraines ou en superficie) incluant des passages supérieurs et inférieurs tels que les accès aux lignes et nous réaménageons des gares en service pour leur modernisation ou adéquation aux PMR (Personnes à Mobilité Réduite). • Maritimes et fluviaux : depuis l’exécution et la réparation de digues verticales ou en talus jusqu’aux quais (gravité, caissons de béton, pieux de palplanches et flottants) et jetées, notre expérience dans les travaux portuaires nous permet d’assumer toute classe de projets (des terminaux de marchandises, de passagers ou de plaisance à la formation de bassins). Dans les projets de travaux fluviaux, nous surveillons également les systèmes aquatiques et d’évolution environnementale en temps réel et nous construisons des ports de pêche et des embarcadères. • Hydrauliques : nous couvrons tout le cycle de l’eau, de sa captation au moyen de barrages ou de lacs de retenue ; transport par des tuyauteries à pression et au grand diamètre ou canaux à ciel ouvert (par stations de pompage ou de gravité), traitement (épuration et/ou potabilisation), stockage et régulation à proximité des zones d’utilisation dans des réservoirs superficiels ou souterrains pour l’arrosage ou l’approvisionnement de la consommation humaine. Nous traitons également les effets négatifs de la pluie en construisant des réseaux de collecteurs et des cuves de tempête en nous occupant, en outre, de l’assainissement des villes. • Mines et énergie : nous abordons la construction et les réformes de centrales hydroélectriques, mini-centrales hydroélectriques, parcs éoliens, parcs solaires (photovoltaïques), centrales nucléaires et centrales thermiques. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Construction • Immeubles résidentiels et tertiaires : nous nous occupons de la prestation de différents services en matière d’hébergement, commerce, bureaux, salles de réunion et hôtellerie orientés tant au public qu’aux entreprises et organismes. • Dotations et équipements : nous construisons des centres sanitaires, ludiques et de loisirs, de grands stades et des centres sportifs (pavillons et complexes multifonctionnels) et des centres pénitenciers. • Restauration et réhabilitation : nous nous occupons de la réhabilitation de façades, toitures et murs mitoyens en intervenant sur les fondations et les éléments structurels ou en exécutant des travaux de réaménagement intérieur ou d’actualisation des installations. Nous exécutions des restaurations historicoartistiques, des réhabilitations intégrales d’immeubles dans des travaux d’isolement thermique et acoustique extérieur et des programmes intégraux de maintenance et de conservation. • Industrie : nous exécutons toute classe de projets, montages et maintenance des installations dans les secteurs chimique, pétrochimique, automobile, nucléaire et des mines en prenant en charge, outre l’ingénierie, la construction et le montage, les fournitures de matériaux correspondants dans toutes nos interventions relatives aux structures métalliques, systèmes de tuyauteries, montages d’équipements statiques et dynamiques, installations électriques et instrumentation. • Concessions : nous construisons, nous maintenons et nous exploitons de grandes infrastructures et concessions liées à l’environnement et aux énergies renouvelables. • Maintenances • Industrielle : nous abordons des interventions prédictives et de type préventif, correctif ou d’arrêt d’usine qui, dans leur ensemble, garantissent la pleine et optimale disposition, capacité et utilisation de toutes les ressources de production de nos clients. • Construction : nous réalisons des services intégraux de maintenance dans les immeubles et installations. • Infrastructures : nous nous occupons de la maintenance et de l’amélioration des infrastructures associées à l’amélioration des communications, voiries et services urbains. Comme support à nos activités, nous disposons d’un parc de machines complet, moderne et versatile et d’une énorme efficacité dans l’exercice de tous nos travaux. Pour compléter notre capacité intégrale, la section de support à la construction spécialisée dans les activités liées à la fourniture de matériel et de construction de tout type de pavements tant d’asphalte que de béton contribue significativement à l’heure de garantir un développement optimal avec la prestation d’un service global, efficace et économiquement durable. 9 10 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 3. LE GROUPE COPISA DANS LE MONDE Copisa a renforcé à nouveau sa valeur internationale en 2014. Le marché extérieur a représenté 40 % du portefeuille, ce qui ratifie la réussite dans le positionnement international commencé par la compagnie il y a des années déjà. Le pari sur la focalisation internationale du Groupe combine la présence dans une sélection de pays émergents avec le développement continu de son activité dans certaines économies plus consolidées, stratégie qui a favorisé en 2014 une croissance générale de l’affaire internationale. Cette augmentation a été particulièrement visible dans le domaine des infrastructures en Amérique latine dans lequel non seulement nous avons pu constater notre capacité pour augmenter considérablement le portefeuille sur certains marchés tels que le Pérou et Costa Rica, mais aussi dans l’obtention de marchés dans de nouveaux pays tels que la Colombie, le Mexique et le Panama. Ces résultats nous rapprochent d’une projection plus ambitieuse de RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 la compagnie sur ce continent compétitif et nous encouragent à consolider notre expansion dans de nouveaux pays. De plus, notre présence traditionnelle en Roumanie, pays où, une fois encore, Copisa a obtenu des résultats importants avec de nouvelles adjudications, a renforcé notre positionnement dans la zone de l’Est de Europe en vue d’affronter de nouveaux défis. Dans la région d’Afrique du Nord, le Groupe a réussi à terminer et à livrer avec succès des projets faisant l’objet de contrats des années précédentes. Finalement, l’organisation a également investi pendant cette année des ressources considérables pour renforcer sa structure internationale là où elle intervient, avec la vision principale de pouvoir augmenter ses niveaux d’activité et de qualité dans son exploitation. AGRANDISSEMENT D’UNE USINE D’ENRICHISSEMENT DE MINERAI. Zouerate. Mauritanie. 11 12 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 3.1 Consolidation sur le marché extérieur Mexique Guatemala Costa Rica Panama Colombie Pérou Hollande Portugal Maroc Mauritanie Espagne RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Roumanie 13 14 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 3.2 Principaux projets dans le monde ROUTIERS • Agrandissement moyennant la construction de terrassements, travaux de drainage, pavage avec • Construction de la bretelle de contournement du béton asphaltique, œuvre complémentaire, de Stei. Roumanie. COMPANIA NATIONALA DE signalisation sur la route fédérale Mex AUTOSTRAZI SI DRUMURI NATIONALE DIN 180 Coatzacoalcos-Salina Cruz, tronçon : ROMÂNIA, S.A. Cosoleacaque-Acayucan, sous-tronçon : p.k. • Construction de la bretelle de Targu Mures. 41+500 au p.k. 44+400 et du p.k. 44+600 au Roumanie. COMPANIA NATIONALA DE p.k. 49+000, dans l’état de Veracruz. Mexique. AUTOSTRAZI SI DRUMURI NATIONALE DIN SECRÉTARIAT AUX COMMUNICATIONS ET AUX ROMÂNIA, S.A. • Nouvelle route. Voie port-aéroport, tronçon 1. TRANSPORTS (SCT). • Réhabilitation de la DN 66 Bumbesti Jiu- Route B-250 zone industrielle Pratenc. El Prat Petrosani, PK 93+500-PK 126+000. Roumanie. de Llobregat, Barcelone. Espagne. GESTIÓ COMPANIA NATIONALA DE AUTOSTRAZI SI D’INFRAESTRUCTURES, SAU (GISA). • Amélioration et maintenance des routes DRUMURI NATIONALE DIN ROMÂNIA, SA. • Agrandissement d’un troisième couloir départementales : SM-100, tronçon : EMP. PE-5N de l’autoroute de Casablanca. Maroc. (Moyobamba)-Jepelacio ; SM-113, tronçon : EMP. GOUVERNEMENT DU MAROC, MINISTÈRE DE PE-5N (Nouvelle Cajaparca)-Yuracyacu et SM-114, tronçon : EMP. SM-113 (Dv. Yuracyacu)-Posic, L’INTÉRIEUR. • Réalisation d’un tronçon de la couverture tout provinces de Moyobamba et Rioja-San Martín. au long du boulevard Al Mouqaouama entre les Pérou. GOUVERNEMENT RÉGIONAL DE SAN rues Al Abdelkrim Al Khattabi et le boulevard MARTIN. Mohamed V, Casablanca. Maroc. COMMUNE URBAINE DE CASABLANCA. Projet hydroélectrique de 50 MW Torito. Cartago province, Turrialba canton. Costa Rica. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Plus d’information sur nos activités. http://www.grupocopisa.com/actividades/activites.pdf • Projet d’amélioration du drainage de l’avenue • Voie rapide Sierra Nevada A-44, tronçon Paral·lel, Ronda de Sant Pau et rue Vilà i Albolote (échangeur A-92) Santa Fe (échangeur Vilà. Phase 1 : avenue Paral·lel, à Barcelone. A-329), Grenade. Espagne. MINISTÈRE DES Espagne. BARCELONA D’INFRAESTRUCTURES MUNICIPALS, SA (BIMSA). • Stabilisation de pente, PK 3+300, intégration TRAVAUX PUBLICS. • Aménagement de la rue Bisbe Sivilla (sousphase 1 de la phase 3 de restitution du domaine affecté paysagère de chemins forestiers, restitution de par les travaux TAV dans la zone de la place glissements aux alentours de la structure E-6 d’Europa-Parc Central, Gérone. Espagne. MAIRIE et autres interventions complémentaires. Voie rapide Mudéjar A-23, tronçon : Nueno-Congosto DE GÉRONE. • Conception et construction de la Route nationale de Isuela. Huesca. Espagne. MINISTÈRE DES Nº3, Section : Intersection Pozuelo (Radiale TRAVAUX PUBLICS-DIRECTION GÉNÉRALE DES Uruca, Route nationale Nº 108)-Intersection ROUTES. Jardins del Recuerdo (Route nationale Nº 106) • Réurbanisation de la rue Balmes entre Travessera de Gràcia-Avenida Diagonal et entre la place San José. Costa Rica. CONAVI. • Projet d’urbanisation complémentaire de la Molina et Travessera de Gràcia, Barcelone. nouvelle rue avec un passage inférieur sous les Espagne. BARCELONA D’INFRAESTRUCTURES voies ferroviaires et adéquation de la bretelle MUNICIPALS, SA (BIMSA). de sortie de la Ronda de Dalt de la zone La • Voie rapide B-40, tronçon Olesa de Montserrat- Remunta à l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. Viladecavalls, Barcelone. Espagne. MINISTÈRE Espagne. CONSORCI PER LA REFORMA DE LA DES TRAVAUX PUBLICS. GRAN VIA DE L’HOSPITALET DE LLOBREGAT. 15 16 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 OUVRAGES HYDRAULIQUES • Nouvelle station d’épuration dans la commune de Cobadin, province de Constanta. Roumanie. • Agrandissement du Canal du Sud, réseau primaire dans la province de Guanacaste, SC RAJA, SA, CONSTANTA. • Assainissement et épuration des eaux usées Costa Rica. SERVICE NATIONAL DES EAUX dans Vegas Bajas. Collecteurs et cuves de SOUTERRANIES, IRRIGATION ET DREINAGE tempêtes de Badajoz. Espagne. SOCIEDAD (SENARA). ESTATAL AGUAS DE LAS CUENCAS DEL SUR • Construction et installation de traitement et système d’eau potable et écoulements à La Joya, (ACUASUR). • Démolition et construction du réservoir de Arequipa. Pérou. GOUVERNEMENT RÉGIONAL Son Anglada. Recyclage intégral de déchets D’AREQUIPA. solides pour leur utilisation sur place à Palma • Ingénierie, approvisionnement et installation du renfort de l’adduction d’eau potable à la ville de Tanger, à partir du barrage « 9 Avril », tronçon M’Harhar-BNI Makada, Maroc. OFFICE NATIONAL DE L’EAU POTABLE (ONEP). • Renforcement de l’alimentation en eau potable de la ville de Tanger à partir du barrage « 9 Avril » : lot nº 2, conduites ; sous-lot 2.2.1 tronçon réservoirs « Goulsa »-complexe « Charf El Akab ». Maroc. OFFICE NATIONAL DE L’EAU POTABLE (ONEP). • Renforcement de l’alimentation en eau potable de Majorque, îles Baléares. Espagne. EMPRESA MUNICIPAL D’AIGÜES I CLAVEGUERAM, SA (EMAYA), MAIRIE DE PALMA. • Surélévation du barrage du lac de retenue de Santolea sur le fleuve Guadalope, Teruel. Espagne. AGUAS DE LA CUENCA DEL EBRO, SA. MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE, DE L’ALIMENTATION ET DE L’ENVIRONNEMENT. • Génie civil des centrales hydrauliques à débit écologique Peares (Orense) et Belesar (Lugo). Espagne. GAS NATURAL FENOSA. • Amélioration et modernisation de l’irrigation de la ville de Tanger à partir du barrage de la communauté des irrigateurs du Canal del « 9 Avril » : lot nº 2, conduites ; sous-lot Páramo. Secteur IX. Phase I : travaux de prise, 2.1 tronçon installation de traitement bassin de régulation, tuyauterie d’alimentation, « El Hachef »-réservoirs « Goulsa ». Maroc. station de pompage, installations électriques OFFICE NATIONAL DE L’EAU POTABLE (ONEP). à haute et basse tension et réseau d’arrosage, • Réseau d’assainissement d’Agadir nord. León. Espagne. SEIASA DEL NORTE. MINISTÈRE Installation de traitement primaire de la localité DE L’AGRICULTURE, DE L’ALIMENTATION ET DE d’Anza. Maroc. RÉGIE AUTONOME MULTI- L’ENVIRONNEMENT. SERVICES AGADIR (RAMSA). RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 MARITIMES ET FLUVIAUX • Bassin de plaisance du port de Blanes dans le cadre de la nouvelle concession et zones • Réparation du terminal de conteneurs de Buenaventura TCBUEN, Colombie. TCBUEN (GROUPE TCB). • Amélioration et adéquation à la norme sanitaire de l’infrastructure de pêche pour la consommation humaine directe du Phare de Matarani, district d’Islay, province Islay, Arequipa. Pérou. FONDS NATIONAL DE DÉVELOPPEMENT DE LA PÊCHE-FONDEPES. • Nouveaux accès à l’agrandissement Sud, phase annexes A et B, Gérone. Espagne. CLUB DE VELA BLANES. • Agrandissement du terminal à conteneurs TCB. Quai sud. Phase 2, port de Barcelone. Espagne. TERMINAL DE CONTENIDORS DE BARCELONA, SL (TCB). • Agrandissement zone de manoeuvres terminal quai Sud, port de Barcelone. Espagne. AUTORITÉ PORTUAIRE DE BARCELONE. • Agrandissement du Quai de la Chimie, port de 1B, port de Barcelone. Espagne. AUTORITÉ Tarragone. Espagne. AUTORITÉ PORTUAIRE DE PORTUAIRE DE BARCELONE. TARRAGONE. • Dragage pour des remblais complémentaires et précharges esplanade Muelle de la Química, port de Tarragone. Espagne. AUTORITÉ PORTUAIRE FERROVIAIRES DE TARRAGONE. • Réhabilitation et modernisation de • Réhabilitation et amélioration de la gare des l’infrastructure portuaire du port Oltenita, chemins de fer de Bistrita Nasaud. Roumanie. conception, assistance technique et exécution COMPANIA NAŢIONALĂ DE CĂI FERATE. de travaux. Roumanie. CN ADMINISTRATIA PORTURILOR DUNERII FLUVIALE, SA. • Conception et construction de la première phase du nouveau terminal à conteneurs Quetzal (TCQ) à port Quetzal, commune de San José. Guatemala. TERMINAL DE CONTENEDORES QUETZAL, SA. Projet Engineering, Procurement and Construction (EPC). Conception et construction de la première phase du nouveau terminal à conteneurs Quetzal (TCQ). Port of Quetzal, municipality of San José. Guatemala. 17 18 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 • Construction des accès à la gare de La Sagrera, MINES Barcelone. Espagne. Entreprise publique ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS FERROVIARIAS (ADIF). • Construction d’une plateforme de la ligne à grande vitesse Madrid-EstrémadureTalayuela-Cáceres. Tronçon : CañaveralBarrage d’Alcántara, Cáceres. Espagne. Entreprise publique ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS FERROVIARIAS (ADIF). • Liaison ferroviaire Corridor Méditerranéen ligne à grande vitesse Madrid-Barcelone-Frontière • Nouvelles installations de traitement TO14, Lot 1 génie civil. Mauritanie. SOCIÉTÉ NATIONALE INDUSTRIELLE ET MINIÈRE (SNIM). • Agrandissement d’une usine d’enrichissement de minerai, Zouerate. Mauritanie. SOCIÉTÉ NATIONALE INDUSTRIELLE ET MINIÈRE (SNIM). • Rampe d’accès qui communique mine Cabanasses avec l’installation de traitement de minerai. Súria, Barcelone. Espagne. IBERPOTASH, SA. française, gare de Cambrils, Tarragone. Espagne. ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS FERROVIARIAS (ADIF). ÉNERGIE • Prolongation de la ligne des Chemins de fer de la Generalitat de Catalunya à Terrassa, • Projet hydroélectrique de 50 MW Torito, architecture et installations. Espagne. UTE province de Cartago, canton de Turrialba. Costa ESTACIONES TERRASSA. Rica. UNIÓN FENOSA GENERADORA TORITO, • Construction de la plateforme du couloir nord nord-oest de la ligne à grande vitesse Madrid-Galice, tronçon tunnel de La Canda voie gauche, Orense. Espagne. Entreprise publique ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS FERROVIARIAS (ADIF). • Construction de la plateforme et voie de la SA. • Génie civil du parc éolien de Chirnogeni, Roumanie. IBERDROLA INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN, SAU. • Travaux, services et fournitures du génie civil pour le projet : centrale hydroélectrique Molino de Puente Alba, commune de La connexion ferroviaire entre les gares d’Atocha et Robla, León. Espagne. INSTITUTO PARA LA Chamartín, Madrid. Espagne. Entreprise publique DIVERSIFICACIÓN Y AHORRO DE ENERGÍA ADMINISTRADOR DE INFRAESTRUCTURAS (IDAE). MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE, DE FERROVIARIAS (ADIF). L’ÉNERGIE ET DE LA CONSOMMATION. • Fermeture des quais de la Ligne 9 du métro de Barcelone. Espagne. UTE FAIVELEY-COPISA. • Projet constructif d’adaptation de l’architecture et des installations aux utilisations et conditions d’évacuation de la zone de manœuvres de la ligne 9 du métro de Barcelone sous le terminal de l’aéroport, Barcelone. INFRAESTRUCTURES DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA, SAU. • Projet de construction de passage inférieur sous la ligne Barcelone-Vallès des Chemins de fer de la Generalitat de Catalunya à Volpelleres à Sant Cugat del Vallès, Barcelone. Espagne. INFRAESTRUCTURES DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA, SAU. • Interventions d’amélioration de l’évacuation et de l’accessibilité de la gare de Poblenou de la ligne 4 des Chemins de fer métropolitains de Barcelone. Espagne. INFRAESTRUCTURES DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA SAU. Réhabilitation et amélioration de la gare des chemins de fer. Bistrita Nasaud. Roumanie. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 DOTATIONS ET ÉQUIPEMENTS • Réforme et réhabilitation de la bibliothèque Altis à Cerdanyola del Vallès, Barcelone. Espagne. • Installations de la halle de montage de la nouvelle usine Audi à San José Chiapa, Puebla. Mexique. AUDI DE MÉXICO, SA DE CV. • Agrandissement et réforme du Collège Torres Amat de Sallent, Barcelone. Espagne. GESTIÓ D’INFRAESTRUCTURES, SAU (GISA). • Réhabilitation et adéquation d’espaces de laboratoire et de stabulation dans le bâtiment MAIRIE DE CERDANYOLA DEL VALLÈS. • Continuation de l’exécution des travaux de construction du nouveau CEM intermodal et sièges de la gérance 061, Saragosse. Espagne. SERVICIO ARAGONÉS DE SALUD. GOUVERNEMENT D’ARAGON. • Centre de soins de santé primaires de Llinars del Vallès, Barcelone. Espagne. INSTITUT CATALÀ du syndicat de communes 2 du parc hospitalier DE LA SALUT, GOUVERNEMENT CATALAN. Martí i Julià de Salt, Gérone. Espagne. INSTITUT • Centre de sports de base dans le quartier de DE RECHERCHE BIOMÉDICALE DE GÉRONE DR Butarque, Villaverde, Madrid. Espagne. OFFICE JOSEP TRUETA. DE GOUVERNEMENT, DES FINANCES ET DE • Adéquation d’un bâtiment dans l’ancienne caserne de La Remunta comme futur jardin d’enfants l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. Espagne. CONSORCI PER LA REFORMA DE LA GRAN VIA DE L’HOSPITALET DE LLOBREGAT. • Réaménagement de l’ancien institut « Pla de Llobregat » comme école de musique, danse et théâtre à l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. L’ADMINISTRATION PUBLIQUE. MAIRIE DE MADRID. • Réhabilitation de l’Hôtel Renaissance, Barcelone. Espagne. BCN DIPLOMATIC HOTEL, SLU. • Bâtiment latéral pour halle de montage premier œuvre-finitions, San José Chiapa. Mexique. AUDI DE MÉXICO, SA DE CV. • Construction du centre de contrôle des camions Espagne. MAIRIE DE L’HOSPITALET DE pour la nouvelle usine, construction d’une cabine LLOBREGAT. pour le gardien sur le contrôle d’accès à l’usine • Construction du nouvel hôpital d’urgence d’Ate- et construction du bâtiment pour l’installation Vitarte, Lima. Pérou. MINISTÈRE DE LA SANTÉ de la rampe d’inspection et la révision des DU PÉROU (MINSA). automobiles dans l’usine d’Audi, San José Chiapa. Mexique. AUDI DE MÉXICO, SA DE CV. 19 20 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 RÉSIDENTIELS ET TERTIAIRES INDUSTRIEL • PH Ibiza Ciudad de Panamá Bay View, Panama. • Interconnexions TTS/KTL, Saragosse. Espagne. IBIZA. • Travaux d’exécution d’une structure en béton VOLKSWAGEN NAVARRA, SA. • Construction d’une nouvelle unité de sur place, relatifs au complexe Halle Hangar raffinage de pétrole brut pour l’obtention de 2 pour l’agrandissement du complexe Hangar combustibles, montage mécanique de toute Center Design du Groupe Mango, à Palau Solità i l’unité principale de traitement dénommée Plegamans, Barcelone. Espagne. PUNTA NA, SL hydrocracker, raffinerie Galp, Sines. Portugal. • Immeuble de 154 logements (76 pour personnes âgées et 78 pour jeunes), équipements et deux étages en sous-sol pour parking, rues Navas de Tolosa et Indústria, Barcelone. Espagne. PATRONAT MUNICIPAL DE L’HABITATGE DE BARCELONA, MAIRIE DE BARCELONE. Ingénierie TÉCNICAS REUNIDAS, SA. • Construction et montage gazoduc Martorell (Barcelone)-Figueres (Gérone) tronçon sud. Espagne. ENAGÁS, SA. • Projet associé aux travaux mécaniques nécessaires pour réaliser le démantèlement total de tous les équipements électromécaniques et RÉHABILITATION ET RESTAURATION HISTORICO-ARTISTIQUE • Réhabilitation de la toiture des écuries des pavillons Güell, Barcelone. Espagne. UNIVERSITÉ DE BARCELONE. • Réhabilitation des façades de l’école Pere Vila de Barcelone. Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. • Réhabilitation intégrale des façades et toiture de l’école Ramon Llull de Barcelone. Espagne. des éléments communs de la captation et du déversement d’eau des centrales de génération de la centrale thermique de Badalona 1 et 2 et centrale thermique de Sant Adrià de Besòs 1, 2 et 3, Barcelone. Espagne. ENDESA ENERGÍA. • Usine thermosolaire Olivenza, Badajoz. Espagne. UTE TERMOSOLAR OLIVENZA, SA. • Usine air Sagunto, Valence. Espagne. LINDE AG. • Installation de moyens pour la fourniture d’énergies dans la Halle A60 de Audi Mexique, San José Chiapa. Mexique. AUDI DE MÉXICO, SA DE CV CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. • Restauration du clocher de la Seu Vella, Lérida. Espagne. MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION, DE LA MAINTENANCES CULTURE ET DU SPORT. • Restauration des voûtes et de la toiture du collégiale de Sant Vicenç du château de Cardona, Barcelone. Espagne. CEDINSA CONCESSIONÀRIA, SA. • Réhabilitation façade immeuble place Lesseps, Barcelone. Espagne. COMMUNAUTÉ DE PROPRIÉTAIRES. industrielles • Maintenance métallurgique Kao Corporation, usine de Mollet, Barcelone. Espagne. KAO CORPORATION. • Maintenances Seat Martorell, Barcelone. Espagne. GROUPE VW (SEAT, SA/CENTRO TÉCNICO DE SEAT, SA). • Maintenance intégrale des usines de regazéification à Barcelone et Carthagène. Espagne. ENAGÁS, SA. • Maintenance métallurgique à Repsol Petróleo, zone de statiques 2, zone d’oléfines, soutirages et énergies, Tarragone. Espagne. REPSOL. • Maintenance TCP (instrumentation et contrôle) Bayer, installations Barcelone et Tarragone. Espagne. BAYER MATERIAL SCIENCE. Services globaux dans les immeubles et installations • Maintenance et conservation du module pour jeunes dans la prison de Quatre Camins, La Roca del Vallès, Barcelone. Espagne. QUATRE CAMINS INFRAESTRUCTURES, SA. Réhabilitation des façades de l’école Pere Vila. Barcelone. Espagne. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 21 22 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 • Maintenance installations Département • Maintenance des bâtiments de l’Institut National Gouvernement des Finances de la Mairie de à la Consommation, Madrid. Espagne. AGENCIA Madrid. Espagne. MAIRIE DE MADRID. ESPAÑOLA DE CONSUMO, SEGURIDAD • Amélioration de l’école La Caixa, réhabilitation de la façade, Barcelone. Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. • Amélioration du mur principal de l’école Poeta Foix, Barcelone. Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. • Amélioration des espaces intérieurs de l’école ALIMENTARIA Y NUTRICIÓN (AECOSAN). • Maintenance train de laminage Celsa à Castellbisbal, Barcelone. Espagne. COMPAÑÍA ESPAÑOLA DE LAMINACIÓN, SL (CELSA). • Maintenance de la Ciutat de la Justícia de Barcelona i l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. Espagne. URBICSA. Timbaler del Bruc, Barcelone. Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. • Maintenance des immeubles du Centre des Infrastructures • Service d’exploitation et maintenance de Impôts de la Mairie de Madrid. Espagne. CENTRE certaines infrastructures du tronçon 1 de la Ligne DES IMPÔTS DE LA MAIRIE DE MADRID. 9 du métro de Barcelone. Espagne. CONCESSIÓ • Maintenance de l’immeuble d’Industrial and Commercial Bank of China (ICBC), sur la ESTACIONS AEROPORT LÍNIA L9. • Service d’exploitation, conservation et Promenade de Recoletos, Madrid. Espagne. maintenance des systèmes d’assainissement INDUSTRIAL AND COMERCIAL BANK OF de Calaf, Igualada, Sant Martí de Tous, Jorba et CHINA (ICBC). Sant Martí de Sesgueioles, Barcelone. Espagne. • Maintenance des bâtiments scolaires publics, zone B de Barcelone, districts municipaux AGÈNCIA CATALANA DE L’AIGUA (ACA). • Maintenance navigabilité fleuve Èbre, d’Horta-Guinardó, Nou Barris, Sant Andreu et Tarragone. Espagne. INSTITUT PER AL Sant Martí. Barcelone. Espagne. CONSORCI DESENVOLUPAMENT DE LES COMARQUES DE D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. • Maintenance immeuble de la Commission L’EBRE (IDECE). GOUVERNEMENT CATALAN. • Opérations de conservation semi-intégrale et de Nationale de la Concurrence, Madrid. Espagne. travaux de génie civil, signalisation verticale et COMISIÓN NACIONAL DE LOS MERCADOS Y barrières de sécurité sur les tronçons de route du LA COMPETENCIA (CNMC). parc de conservation de Montblanc, Tarragone. Espagne. GOUVERNEMENT CATALAN. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 • Travaux de génie civil et auxiliaires de CONCESSIONS maintenance du port de Barcelone, Espagne. AUTORITÉ PORTUAIRE DE BARCELONE. • Travaux de conservation, maintenance, murage, • Construction et exploitation à travers le « péage virtuel », tronçon Maçanet- retrait de murage, adéquation du propre Platja d’Aro, Gérone. Espagne. CEDINSA patrimoine, adéquation de logements pour CONCESSIONÀRIA, SA, GOUVERNEMENT handicapés, réparations mineures, adéquation de logements pour nouvelles adjudications et CATALAN. • Construction du tronçon Masies de Voltregà- adéquation de logements de cession d’usage Ripoll et « péage virtuel » du tronçon des zones et logements de promotion publique C-17 Centelles-Ripoll, Barcelone-Gérone. 2015, dans la zone B.2. Barcelone. Espagne. Espagne. CEDINSA CONCESSIONÀRIA, SA, AGÈNCIA DE L’HABITATGE DE CATALUNYA. • Projet d’amélioration du terrain de sports GOUVERNEMENT CATALAN. • Construction et exploitation au moyen d’un de l’école Can Fabra, Barcelone. Espagne. « péage virtuel », tronçon Cervera-Caldes de CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. Malavella, Lérida-Gérone. Espagne. CEDINSA • Projet d’amélioration de l’école Mar Bella, phase 2, Lot 3. Barcelone. Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ DE BARCELONA. • Projet d’amélioration de l’école Àgora, Barcelone. CONCESSIONÀRIA, SA, GOUVERNEMENT CATALAN. • Construction du tronçon Puig-reig/Berga et exploitation au moyen d’un « péage virtuel » Espagne. CONSORCI D’EDUCACIÓ DE du tronçon Manresa-Berga, Barcelone. BARCELONA. Espagne. CEDINSA CONCESSIONÀRIA, SA. • Réforme de l’école allemande de Barcelone, GOUVERNEMENT CATALAN. Espagne. ÉCOLE ALLEMANDE DE BARCELONE. • Modification des parterres et réparation des pavés de la Plaça dels Blocs de la Florida, L’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. Espagne. MAIRIE DE L’HOSPITALET. Construction et exploitation de la nouvelle marina, réinstallation du centre nautique populaire et réaménagement de la digue de levant. Port de Vilanova i la Geltrú. Barcelone. Espagne. 23 24 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 • Construction, maintenance et exploitation de la Ciutat de la Justícia de Barcelona i L’Hospitalet de Llobregat, l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. Espagne. URBICSA. DÉPARTEMENT • Construction, exploitation et gestion de l’aire de service, Orihuela, Murcia. Espagne. UTE ABEDUL ORIHUELA, MINISTÈRE DES TRAVAUX PUBLICS. • Construction et exploitation de la nouvelle DE LA JUSTICE DU GOUVERNEMENT marina, réinstallation du centre nautique CATALAN. populaire et réaménagement de la digue de • Construction et maintenance du réseau de levant, port de Vilanova i la Geltrú. Barcelone. distribution, Lérida. Espagne. AIGÜES DEL Espagne. MARINA FAR VILANOVA, SA. PORTS SEGARRA GARRIGUES, SA, REG SISTEMA DE LA GENERALITAT, GOUVERNEMENT SEGARRA GARRIGUES, SA, GOUVERNEMENT CATALAN. • Construction, exploitation et maintenance des édifices et infrastructures du centre pénitentiaire pour jeunes Quatre Camins, La Roca del CATALAN. • Cale de halage Marina Far. Exploitation de la cale de halage, Vilanova i la Geltrú. Barcelone. Espagne. VARADOR MARINA FAR, SL. • Stations Ligne 9. Construction, conservation, Vallès. Barcelone. Espagne. QUATRE CAMINS maintenance et exploitation de certaines INFRAESTRUCTURES, SA et QUATRE CAMINS infrastructures du tronçon 1 de la Ligne 9 du MANTENIMENT, SL, MINISTÈRE DE LA JUSTICE métro de Barcelone. Espagne. CONCESSIÓ DU GOUVERNEMENT CATALAN. ESTACIONS AEROPORT L9, SA, IFERCAT. • Parking Mollet. Exploitation avec système de rotation du parking. Mollet del Vallès, Barcelone. GOUVERNEMENT CATALAN. • Usine de dessalement Andratx. Construction et Espagne. PARKING MOLLET, SA, MAIRIE DE exploitation de l’installation de l’usine de dessalement MOLLET DEL VALLÈS. d’eau de mer à Andratx, Majorque. Espagne. UTE • Parking Arnau. Construction, gestion et exploitation avec système de rotation du parking de l’hôpital Arnau de Vilanova, Lérida. DESALADORA ANDRATX. DIRECTION GÉNÉRALE DE L’EAU, MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT ET DU MILIEU RURAL ET MARIN. Espagne. PARKING ARNAU, SA. INSTITUT • Programme d’assainissement des eaux usées CATALÀ DE LA SALUT, GOUVERNEMENT urbaines (PSARU), Tordera. Construction et CATALAN. exploitation de stations d’épuration des eaux • Parking L’Hospitalet. Construction et exploitation du parking avec cession du droit d’usage. L’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. Espagne. UTE COMCAT, MAIRIE DE L’HOSPITALET DE LLOBREGAT. • Construction, exploitation et gestion de l’aire de service Ponferrada, León. Espagne. UTE ABEDUL PONFERRADA. MINISTÈRE DES TRAVAUX PUBLICS. • Construction, exploitation et gestion de l’aire usées de Tordera, Gérone. Espagne. PSARU Tordera. AGÈNCIA CATALANA DE L’AIGUA (ACA), GOUVERNEMENT CATALAN. • Construction et exploitation de 3 parcs photovoltaïques, Alcázar de San Juan et Pedro Muñoz, Ciudad Real. Espagne. FOTOVOLTAICA PENINSULAR, SA. • Construction et exploitation d’un système de production d’énergie centralisé (froid et chaleur, biomasse et solaire) sur le territoire communal de service. Voie rapide A-6, tronçon Benavente- de La Marina de Barcelone et la Gran Via de Bañeza, Torre del Valle. Zamora. Espagne. UTE L’Hospitalet de Llobregat. Barcelone. Espagne. ABEDUL ZAMORA, MINISTÈRE DES TRAVAUX ECOENERGIES BARCELONA SUD, ZONA FRANCA PUBLICS. I GRAN VIA DE L’HOSPITALET, SAU, TERSA TRACTAMENT I SELECCIÓ DE RESIDUS, SA. Liaison ferroviaire Corridor Méditerranéen ligne À grande vitesse Madrid-Barcelone-Frontière française. Gare de Cambrils. Tarragone. Espagne. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 25 26 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 4. ENGAGÉS avec LES PERSONNES La portée globale de nos interventions demande des effectifs souples et entreprenants La dimension et la portée de nos interventions dans le monde entier exigent des effectifs souples et entreprenants, de plus en plus disposés à intégrer de nouvelles habitudes, cultures et langues. À ce jour, cette tendance distribue la proportion de nos recrutements de personnel à l’étranger ; 88 % de recrutement local et le 12 % restant de personnel expatrié. Mais, en matière de rétribution salariale, notre Groupe maintient la constante de la non-discrimination entre les genres, restant toujours dans zone moyenne du marché dans tous les pays où nous intervenons. Et dans chacune des sociétés qui composent le Groupe, la liberté d’association, l’adhésion aux syndicats et l’application des conventions collectives souscrites avec les travailleurs, sont garanties. Centre de soins de santé primaires DE LLINARS DEL VALLÈS. Barcelone. Espagne. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Les droits individuels et le bien-être collectif animent depuis des années nos politiques de gestion des ressources humaines. En particulier, à travers notre Plan d’Égalité, souscrit par Copisa et par CPI Copisa Industrial en 2009 et valide jusqu’en 2016, grâce auquel nous promouvons, sous une forme effective, l’égalité entre les femmes et les hommes avec une incidence spéciale sur des aspects clé tels que la sélection et le recrutement du personnel, la formation, la promotion professionnelle et les politiques sociales et de prévention du harcèlement. Nos initiatives en matière de conciliation professionnelle et familiale complètent les bénéfices sociaux du Groupe : la souplesse horaire (incluant la réduction de la journée de travail, les congés de maternité et/ou de paternité, les heures d’allaitement, la souplesse dans le calendrier des vacances), la rétribution flexible moyennant les chèques crèche et toutes les assurances santé, d’assistance et d’accidents constituent autant d’autres avantages supplémentaires au bénéfice du bien-être de nos travailleurs. 27 28 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 4.1 NOTRE ÉQUIPE HUMAINE LA PLUS VERSATILE EMPLOYÉS PAR ACTIVITÉ (Nbre) EMPLOYÉS PAR CATEGORIE PROFESSIONNELLE (Nbre) 1 250 1 250 1 005 1 000 1 000 750 888 750 650 500 500 250 363 250 0 0 19 Construction Industriel Diplômés supérieurs et intermédiaires Autres EMPLOYÉS PAR ACTIVITÉ (%) Techniciens et employés de bureau Professionnels de métier EMPLOYÉS PAR CATEGORIE PROFESSIONNELLE (%) 100 % 100 % 80 % 80 % Industriel 60 % Construction 40 % Professionnels de métier 60 % 60 40 % 39 20 % Autres 20 % 0 % 1 0 % Diplômés supérieurs et intermédiaires 22 AGE MOYEN (ANS) 60 49 40 423 42 44 45 20 0 Cadres intermédiaires Techniciens Structure administrative Personnel de métier Techniciens et employés de bureau 25 53 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 L’inquiétude du Groupe envers tous a conduit, en outre, à l’implantation en 2011 de notre Plan de Ressources Préventives 100% (PRP 100) dans le souci de garantir et d’étendre la protection de la santé, en arrivant à réduire encore plus l’accidentabilité dans nos taux de fréquence, bien au-delà de la stricte prévention des risques professionnels. La formation, pilier fondamental pour le développement de notre équipe Dans le domaine de la formation, les accords d’échange en vigueur avec les lycées, les universités et les forums spécialisés tendent à favoriser le plein développement professionnel, la spécialisation et la promotion de nos employés. Et ce, grâce à des initiatives telles que la collaboration avec la Formation Professionnelle Double (une modalité de Formation Professionnelle en régime d’alternance entre l’entreprise et le centre éducatif), outre notre nouvelle convention souscrite avec ESADE dans l’objet d’étendre une offre formative applicable aux employés et aux membres de leurs familles. Mais notre profil professionnel est complété par la formation continue qui Heures de formation en horaire de travail 70 % structure le développement de toute l’équipe et qui constitue, en outre, un avantage compétitif pour le Groupe en contribuant à améliorer la productivité et la qualité dans tous les processus. Ainsi, en 2014 nous totalisons 21 781 heures de formation, avec une moyenne de 22,15 heures employé/année, dont 70 % est réalisé en horaire de travail, en suivant ainsi les lignes directrices des années précédentes dans lesquelles ont abondé les cours destinés aux langues, à la sécurité et à l’hygiène dans le travail et à la maîtrise de notre Système de Gestion Intégrée de la RDI. Notre organisation, finalement, maintient en vigueur tous les contrats souscrits dans le passé avec les entreprises qui, opérant comme Centres Spéciaux BIBLIOTHÈQUE ALTIS. d’Emploi, ont incorporé à notre équipe des personnes avec un handicap Cerdanyola del Vallès. physique ou sensoriel, leur permettant ainsi l’accès au travail. Barcelone. Espagne. 29 30 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 4.2 La Prévention des Risques professionnels, un facteur consolidé La culture préventive est une réalité dans notre organisation La culture préventive, consolidée aujourd’hui dans notre organisation, bénéficie continuellement de nouvelles pratiques et se voit également favorisée par de nouvelles formes d’implication. Le résulta est que, outre un suivi exhaustif de la législation en vigueur au niveau national et international, en 2014, non seulement nous avons passé avec succès l’audit externe obligatoire mais nous avons atteint tous nos objectifs en matière de prévention. Année VOIE PORT-AÉROPORT. TRONÇON : EL PRAT DE LLOBREGAT. Barcelone. Espagne. Heures travaillées Taux de fréquence Taux de gravité 2012 2 751 521,00 9,81 0,29 2013 2 604 863,79 9,60 0,43 2014 2 416 815,30 9,93 0,48 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 OBJECTIFS ACCOMPLIS EN MATIÈRE DE PRP EN 2014 1. Amélioration des conditions de travail des différents centres du Groupe. 4. Augmentation de la prise de conscience sur la PRP de la part de nos cadres intermédiaires sur les chantiers. 2. Réduction du nombre d’incidents relatifs à des efforts excessifs. 5. Amélioration de la gestion de PRP dans les centres de travail temporaires. 3. Avancées dans l’organisation et l’intégration de la PRP au niveau de la direction. 6. Renforcement du contrôle dans l’implantation du Système de Gestion de la PRP dans le domaine international. 31 32 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 4.3 La communication plus rapide Dans notre organisation, nous maintenons l’objectif d’accéder de mieux en mieux à un plus grand nombre de personnes Indispensable pour construire une bonne image et maintenir une réputation optimale, la communication de l’entreprise transfère sous une forme précise et cohérente toute l’information relative à notre exercice et à nos objectifs. Elle lie également notre organisation à tous ses groupes d’intérêt favorisant ainsi l’interaction mutuelle, outre favoriser notre mission corporative. Pour atteindre ces buts comme il se doit, la communication doit être rapide, transparente et fluide. Et elle doit prendre en compte les différents circuits de transmission, dont les prestations s’améliorent au fur et à mesure que progressent les avancées technologiques. Dans le Groupe Copisa, la communication est structurée, outre le Rapport annuel obligatoire où nous informons des principales données d’intérêt de l’exercice, à travers les systèmes suivants : Total 2014 Moyenne journalière 2014 90 091 247 Visites site web Pages vues 270 916 742 87 385 349 Visites Intranet (*) (*) la moyenne journalière des visites intranet est calculée sur les jours ouvrables. CANAUX DE COMMUNICATION Website : instrument à usage général et portée universelle, qui permet une connaissance exacte, immédiate et actualisée du Groupe. Intranet : procédure qui facilite la collaboration et l’échange d’information entre les entreprises du Groupe, départements, chantiers, utilisateurs, etc. Lync : outil de communication de messagerie instantanée avec la possibilité de partager des documents qui permet, en outre, des conférences de voix (individuelles ou multiples) et des vidéoconférences. Mobilité informative : information partagée avec des dispositifs mobiles et/ou tablettes. BASSIN DE PLAISANCE DU PORT DE BLANES. Gérone. Espagne. Portal Seii : système électronique d’échange d’information, utilisé, à la différence de l’Intranet, avec les clients et les fournisseurs externes. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 33 33 34 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 5. LA QUALITE, MESURABLE ET VÉRIFIABLE L’opinion de nos clients prévaut dans notre organisation et maintenir leur fidélité est notre grande aspiration Outre ajouter une valeur au consommateur ou à l’utilisateur, tant si nous nous référons à un produit qu’à un service ou activité, la qualité vise d’obtenir une différentiation de type qualitatif et quantitatif afin de satisfaire aux attentes et aux aspirations de nos clients. Leur opinion prévaut dans notre organisation dans un souci de garantir l’exécution contractuelle de notre intervention ou service. Maintenir la fidélité de nos clients est donc une conséquence de leur taux élevé de satisfaction que nous analysons, attentivement et périodiquement, à travers les différentes enquêtes réalisées tant dans le domaine des infrastructures que dans le domaine industriel. Leurs résultats témoignent de notre savoir faire, indiquent l’effort pour soutenir nos valeurs corporatives et nous encourage à continuer à persévérer. IRRIGATION DE LA COMMUNAUTÉ DES IRRIGATEURS DU CANAL DU PÁRAMO. León. Espagne. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 REÇUES PAR RAPPORT À CELLES ENVOYÉES (%) DEGRÉ DE SATISFACTION DU CLIENT (ISN S/5) 5 4 100 % 4,05 4,05 4 80 % 3 60 % 2 40 % 1 20 % 0 78,57 % 84,85 % 86,96 % 2013 2014 2012 0 % 2012 2013 2014 Notes : 1.- Dans les exercices précédents, l’information était présentée détaillée dans les activités d’Infrastructures et industrielles. 2.- Exercice 2014 : Données globales Groupe Copisa. 35 36 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 6. LA RDI, UNE CLE D’AVENIR La collaboration avec différentes universités et centres de recherche est une constante chez Copisa Nos efforts pour atteindre une plus grande compétitivité en nous mesurant au reste des entreprises du secteur mettent particulièrement l’accent sur la recherche, le développement technologique et l’innovation. À cette fin, les grandes connaissances sur la RDI et l’énorme implication de notre équipe humaine favorisent, année après année, de nouveaux projets et de nouvelles idées dont le développement satisfait toujours aux besoins de nos clients. Mais nous complétons notre aspiration pour atteindre cet objectif en promouvant la collaboration avec différentes universités et centres de recherche, dans la confiance d’augmenter ainsi encore plus nos connaissances pour le futur. Investissement total en € Cadre temporel Investissement 2014 en € Recherche et développement de nouveaux dosages pour la stabilisation des sols avec l’emploi de polymères 708 047,00 2013-2014 553 667,00 Conception et développement de dépôt souterrain de consommation d’explosifs pour la ligne à grande vitesse 175 458,00 2014 175 458,00 Développement de processus constructifs pour le pilotage du port de Barcelone 365 325,00 2014 365 325,00 Conception et développement de Systèmes aériens télépilotés pour l’usage professionnel dans les travaux d’inspection, analyse visuelle et/ou infrarouge de superficies et structures 400 000,00 2014-2015 112 368,00 Projet Dans les prochaines années, nous centrerons notre activité sur le développement et l’application d’équipements d’inspection de superficies et de structures dans les domaines du génie civil et industriel. Grâce à cette démarche, les risques et les coûts seront minimisés et la rapidité et la qualité seront améliorées dans les études et dans les rapports pour l’usage professionnel sur les chantiers ou dans les services lors des travaux d’inspection, analyse visuelle et/ou infrarouge de superficies et structures. Pour atteindre ce but, nous disposerons des dernières avancées sur la vision artificielle, capteurs et communications, plaques de base embarquées à bord des RPAS et des TIC (Technologies de l’information et de la communication) pour le traitement et la gestion de bases de connaissances. NBRE PROJETS/INVESTISSEMENT 33 projets 2008-2013 35 372 820,58 € SYSTÈMES D’AÉRONEF TÉLÉPILOTÉ (RPAS). 5 projets en cours 1 648 830,00 € PROYECTOS I+D+I EN 2014 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 37 38 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 7. eNVIRONNEMENT ET biodiversiTÉ L’engagement de notre organisation au regard de la protection de l’environnement a donné lieu depuis des années à une succession d’initiatives tendant à réduire les impacts motivés par nos interventions sur le milieu. Dans Moyenne de ce sens, minimiser la pollution et augmenter l’efficacité énergétique continuent 59,2 à être nos priorités. Actuellement, nous effectuons des améliorations dans dB(A) d’émissions sonores (valeur inférieure à celle permise selon la réglementation). nos centres de travail dans l’objet de rendre compatibles un système élevé de gestion avec la réduction de la consommation des ressources naturelles et de la production de déchets. Bonne preuve en est la fréquence avec laquelle nous réalisons des mesurages sonores afin de contrôler la pollution sonore dans les limites réglementaires établies pour les centres de travail. Mais nous les réalisons également sur des chantiers et des installations comme mesures supplémentaires aux conditions exigées pour ces émissions, ce qui est satisfait dans ce sens tant par nos machines que par celles de nos sous-traitants, comme le démontrent les certificats obligatoires CE et ITV. pollution production de déchets CENTRALE HYDROÉLECTRIQUE MOLINO DE PUENTE ALBA. Commune de La Robla, León. Espagne. consommation de ressources naturelles efficacité énergétique RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 39 40 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 7.1 La gestion la plus efficace des déchets Cette importante tâche à laquelle nous lions l’impulsion du recyclage et la réutilisation de la terre sur les chantiers connaît ces dernières années une amélioration progressive, mesurable par rapport à l’efficacité. À partir de la prise de conscience de la part de notre équipe humaine (tant le personnel Nous continuons à augmenter le recyclage de papier/carton (équivalence à 154 arbres sauvés en 2014) occupé dans les activités propres à la construction que le personnel administratif), toute notre organisation a fini par participer à une planification attentive et à une méthodologie de travail. Car, à notre avis, les efforts pour contribuer à préserver l’environnement nous concernent tous sans exception. Et, en conséquence, en 2014, le Groupe a réussi à établir, en accord avec cette façon de procéder, 5 contrats cadre pour la gestion des déchets. Les tableaux suivants détaillent l’évolution de toutes nos interventions dans les dernières années par rapport à ces tâches en matière de gestion des déchets : Déchets chantiers par type : % sur le total 2012 2013 2014 Décombres propres 78,16 % 83,54 % 66,86 % Décombres sales 13,26 % 9,80 % 19,26 % Bois 1,22 % 2,50 % 2,27 % Banal 0,14 % 0,34 % 4,01 % Ferraille 0,00 % 0,00 % 0,01 % Papier et carton 0,07 % 0,14 % 0,17 % 1,93 % Plastique 1,86 % 0,51 % Autres 4,40 % 3,13 % 5,10 % Déchets dangereux 0,90 % 0,04 % 0,03 % 2012 2013 2014 Déchets chantiers Déchets dangereux chantiers (t) 88,09 2,87 5,46 Déchets non dangereux chantiers (t) 9 691,39 7 749,33 15 151,66 Déchets totaux chantiers (t) 9 779,48 7 752,20 15 157,12 Note : les indicateurs annuels présentés sont conditionnés au type de chantier Déchets bureaux Papier-carton recyclé (kg) Arbres sauvés par recyclage bureau (Nbre) Plastique (kg) Matériel informatique (kg) Toners (kg) Piles (kg) Fluorescents (kg) 2012 2013 2014 5 815,00 8 703,50 9 052,00 98,86 147,96 153,88 187,00 131,00 199,00 96,00 46,00 0,00 135,00 136,00 135,00 33,00 18,00 12,00 0,00 11,50 22,00 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 41 Comme exemple pratique de la préoccupation partagée dans ce sens et étant donné les nombreuses interventions du Groupe dans le secteur de la construction, nous considérons la réutilisation de terre sur le chantier comme une priorité. Dans chacun d’entre eux, nos efforts visent de minimiser le volume de l’excédent des matériaux de l’excavation qui doivent être déplacés hors du chantier, en réduisant ainsi la pollution et en évitant le surcoût économique et énergétique du transport superflu. De la même façon, nous planifions minutieusement tous les terrassements et nous les entreprenons en Terre produite sur le chantier et réutilisée 86,01 % faisant en sorte de réduire encore les coûts et tout impact environnemental. Indicateurs et objectifs de la terre réutilisée sur chantier (m3) Volume produit 2012 2013 2014 1 824 423 1 467 633 634 026 325 064 211 353 88 724 1 499 359 1 256 280 545 302 82,18 % 85,60 % 86,01 % Volume à décharge Volume réutilisé Réutilisé/produit TERRE RÉUTILISÉE (%) 100 % 80 % 82,18 % 2012 60 % 40 % 20 % 0 % 85,60 % 2013 86,01 % 2014 80 % OBJECTIF 42 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 7.2 Optimisation des ressources Nous appliquons la surveillance systématique comme norme pour contrôler nos consommations et améliorer l’efficacité énergétique Avancer dans l’objectif d’une plus grande efficacité énergétique exige, selon notre façon de voir, d’analyser préalablement l’utilisation de nos consommations afin d’arriver à les contrôler à travers une surveillance systématique. Il convient de détecter, dans toutes les zones, les plus importantes, tant pour leur coût que pour leur impact environnemental pour, ensuite, les réduire progressivement. Dans ce but, nos équipes informatiques, sur la base des Technologies Vertes (Green IT), développent des produits informatiques écologiques qui favorisent le recyclage computationnel. Par conséquent, le renouvellement prévu de notre parc d’imprimantes par de nouveaux produits à encre solide, outre le fait d’occuper moins d’espace, contribuera à réduire de 90 % les déchets de toner et les émissions de CO2. Maximiser la viabilité économique et optimiser l’utilisation efficace de nos ressources est un engagement qui concerne de la même façon notre parc automobile. Consommations bureaux Consommation papier (kg) Eau (m3) Énergie électrique (kW) Total combustibles (l) Indicateurs environnementaux des véhicules 2012 2013 2014 11 604,00 10 224,00 8 014,00 2 461,00 2 401,00 1 973,00 1 176 356,69 1 173 507,40 1 115 129,00 398 831,58 410 971,00 512 310,00 2014 2012 2013 Véhicules à basse émission (<110 g/km) (Nbre) 158 243 242 Véhicules à basse émission par rapport au total 35 % 60 % 66 % 447 404 364 Total véhicules dans flotte Groupe Copisa Véhicules à basse émission par rapport au total 66 % Réduction dans la consommation de papier vs 2013 Réduction dans la consommation d’eau vs 2013 Réduction dans la consommation d’énergie vs 2013 -21,62 % -17,83 % -4,97 % PLATEFORME DE LA LIGNE À GRANDE VITESSE MADRID-ESTREMADURETALAYUELA-CÁCERES, TRONÇON : CAÑAVERAL-BARRAGE D’ALCÁNTARA. Cáceres. Espagne. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 43 44 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 7.3 La Biodiversité, une clé d’avenir La biodiversité est la variété de la vie et la plus grande richesse de notre planète : organismes de toutes les classes, espèces et populations qui cohabitent dans différents écosystèmes. Étroitement liée à la santé et au bienêtre des personnes, sa conservation et son utilisation responsable sont des éléments clé pour avancer vers un modèle économique de développement durable, qui minimisera l’impact des activités humaines et reconnaîtra la valeur et l’importance que méritent nos écosystèmes. La protection de la biodiversité est un défi collectif que nous devons aborder en prenant en compte tous les acteurs sociaux et secteurs économiques. Dans le Groupe Copisa, nous assumons cet engagement avec un sens particulier de la responsabilité et, à cet effet, nous appliquons des systèmes de contrôle d’habitats protégés en prenant soin du milieu naturel avec de nouveaux critères technologiques. Voici quelques-unes de nos principales interventions, en 2014, dans le monde entier : • Installation d’une usine de traitement de l’eau, agrandissement et amélioration du système d’approvisionnement en eau potable et pour les écoulements dans la localité de La Joya, province et région Arequipa. Pérou : par le fait des changements produits dans les conditions micro climatiques, hydrologiques et pédologiques dans le district de La Joya, l’abondante diversité des espèces de flore et de faune autochtones a subi un impact sévère. Néanmoins, avec l’amélioration des conditions ambiantes, la présence de l’eau et des formations végétales, la disponibilité des RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 espaces pour le refuge et les aliments a augmenté, au point de récupérer la présence de nombreuses espèces qui ont à nouveau converti ce territoire dans leur habitat naturel. Afin de préserver cet environnement délicat dans les meilleures conditions possibles, nous adoptons les mesures suivantes : • En ce qui concerne la détérioration paysagère et des espaces verts et par rapport au contrôle de la pollution dans l’air, nous établissons l’arrosage fréquent dans toutes les zones de passage, outre le nettoyage immédiat également prescrit dans les zones de chantier où sont déposés les déchets. • Restriction de l’amassement de matériaux proches de cours d’eau et de structures de drainage ou de zones dans lesquelles, par l’action des eaux d’écoulement, ils pourraient être transportés vers les drainages naturels. • Amélioration et adéquation à la norme sanitaire de l’infrastructure de pêche pour la consommation humaine directe du phare Matarani, district d’Islay, région Arequipa. Pérou : la mise à disposition des pêcheurs locaux d’une plateforme provisoire comme mesure de contingence durant la révision de la réglementation sanitaire pour la consommation humaine directe de l’infrastructure de pêche, a recommandé la promotion des mesures environnementales suivantes : • Réduction de l’impact sonore produit par le transit des machines couvrant les véhicules destinés à cet usage. • Élaboration des rapports environnementaux avec une périodicité mensuelle et suivi de tous les impacts provoqués par le chantier. • Formation de tout le personnel occupé dans des activités avec une répercussion sur le milieu afin d’en divulguer les besoins environnementaux. INSTALLATION DE TRAITEMENT DE L’EAU, AGRANDISSEMENT ET AMÉLIORATION DU SYSTÈME D’ADDUCTION DE L’EAU POTABLE ET DES ÉCOULEMENTS DANS LA LOCALITÉ DE LA JOYA. Arequipa. Pérou. 45 46 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 8. ENGAGES AVEC LA SOCIÉTÉ Tout au long de notre importante trajectoire, nous nous sommes caractérisés par le fait de contribuer au développement social et, dans une plus grande mesure, nous avons redoublé nos efforts dans des périodes et des contextes économiques défavorables, comme c’est actuellement le cas. Aujourd’hui, nous continuons à favoriser divers organismes assistanciels et nous participons dans de nombreux projets solidaires, formatifs, culturels et sportifs en cherchant, en plus d’autres initiatives connexes, à collaborer sous une forme proactive au soutien et au plein développement de la communauté. Il faut donc parler d’un engagement ferme du Groupe envers l’ensemble de la société. Un engagement fondé sur nos principes de responsabilité sociale qui a été renforcé après notre adhésion en 2010 au Pacte Mondial des Nations Unies, reconduit depuis lors, année après année, et mis en œuvre depuis 2013 comme membres du Réseau espagnol du Pacte Mondial. À travers nos actions de parrainage et de mécénat, nous avons promu en 2014 : • Dans le domaine de la formation : • Chaire des Infrastructures-UPC (Universitat Politècnica de Catalunya) dont le principal objectif consiste à fournir une assistance à la formation des professionnels experts dans la gestion des travaux publics (tant au niveau national qu’international) et à diffuser l’importance des infrastructures comme élément vertébrateur du territoire, facteur de progrès, durabilité et amélioration de l’environnement, en rattachant ainsi le développement des travaux publics à l’augmentation de la qualité de vie des citoyens. •S ociété Nucléaire Espagnole (SNE), entité sans but lucratif dédiée à la divulgation et à la connaissance de la science et de la technologie nucléaire. La SNE regroupe tant les professionnels du secteur qui réalisent une activité relative à la science et à la technologie nucléaire que les universités et les centres de recherche et organismes régulateurs. La SNE est membre fondateur de la Société Nucléaire Européenne (ENS) et maintient des accords de coopération avec la Société Nucléaire Américaine (ANS) entre plusieurs autres entités. •P arrainage et participation dans les séminaires stratégiques Défis et opportunités pour la gestion durable de l’eau et La gestion durable des ressources hydriques, problèmes et perspectives, tenus à Casablanca, Maroc. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 • Dans le domaine social : • Association de Personnes Handicapées à Zouerate, Mauritanie : donation de 75 lots d’aliments. • « La casa dels Xuklis » à Barcelone : comme les années précédentes, nous subvenons aux besoins de cet équipement destiné à accueillir les familles avec des enfants malades de cancer qui, pendant la phase de leur traitement hospitalier, se voient obligées à se déplacer en ville. • Institut Cervantès de Bucarest, Roumanie : nous patronnons certaines de ses activités culturelles réalisées dans cette ville. • Fondation Arranz-Bravo : inaugurée en 2009, cette fondation accueille un espace d’art contemporain qui a le double objectif de diffuser l’art du peintre Eduard Arranz-Bravo et de promouvoir la jeune création contemporaine. La Fondation veut également s’ériger comme une référence dans la promotion de l’art jeune en Catalogne et centre son activité sur le travail éducatif, destiné en particulier aux écoles et aux centres sociaux de l’Hospitalet de Llobregat, Barcelone. En 2014, nous avons collaboré avec cette entité dans le projet Sculpture’s Corner. • Participation dans le Débat Construction Sanitaire à Barcelone : analyse de l’état du secteur de la santé en Catalogne comme thermomètre de la situation actuelle et plateforme pour connaître les tendances, les enjeux, les opportunités et les défis de la construction et de la gestion sanitaire. • Dans le domaine sportif : • Parrainage du Club de Basket Tarragone. DONATION DE LOTS D’ALIMENTS A L’ASSOCIATION DE PERSONNES HANDICAPÉES. Zouerate. Mauritanie. 47 48 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 9. CHAÎNE D’APPROVISIONNEMENT Dans un environnement global où le consommateur, ou l’utilisateur, tend à n’établir aucune différence entre une entreprise et ses fournisseurs, il convient de créer des synergies, en partageant les normes de gestion et de conformité réglementaire. Attendu que la gestion des fournisseurs comme facteur stratégique pour toute compagnie, peut arriver à avoir une incidence même sur la réputation de l’entreprise, dans le Groupe Copisa, nous nous sommes efforcés pendant ces dernières années à aligner une majorité de fournisseurs sur notre chaîne de valeur. Sur une base de relations centrée sur l’amélioration continue et le bénéfice mutuel, nous faisons en sorte de promouvoir en même temps la compétitivité dans les coûts. D’une façon analogue, nous projetons le recrutement local dans tous les contextes géographiques où nous opérons, en obtenant ainsi un équilibre idéal entre l’achat qui bénéficie directement à l’économie du pays et l’autre achat plus globalisé, avec des fournisseurs qui opèrent au niveau international. Ces procédures sont toujours réalisées conformément aux Principes du Pacte Mondial et en accord avec les critères de la Responsabilité sociale dans les rapports avec les tiers. Et depuis 2014, nous avons intégré dans tous les contrats et commandes avec nos fournisseurs notre propre Code Éthique dans le but d’encourager et d’étendre de cette façon le développement des meilleures pratiques sociales, éthiques et environnementales, dans le respect des 10 Principes du Pacte Mondial promu par les Nations Unies auquel nous avons adhéré en 2010. Après avoir constaté la valorisation favorable croissante que méritent les différentes évaluations effectuées par nos fournisseurs dans les domaines des Infrastructures et de l’activité industrielle au regard de la chaîne d’approvisionnement, nous nous sentons réaffirmés dans la justesse de nos politiques. FOURNISSEURS ÉVALUÉS/FOURNISSEURS DE CHANTIERS >100 000 € (%) NOTE MOYENNE FOURNISSEURS ÉVALUÉS (ISN S/10) 10 8 100 % 6,7 7 7,5 80 % 6 60 % 4 40 % 2 20 % 0 100 % 95,00 % 98,00 % 2012 2013 0 % 2012 2013 2014 Notes : 1.- Dans les exercices précédents, l’information était présentée ventilée dans les activités des Infrastructures et industrielles. 2.- Exercice 2014 : Données globales Groupe Copisa. RAMPE D’ACCES QUI COMMUNIQUE MINA CABANASAS AVEC L’USINE DE TRAITEMENT DE MINERAI. Súria. Barcelone. Espagne. 2014 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 49 50 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 10. PRIX ET CERTIFICATIONS • Prix XVI Prix aux initiatives logistiques 2014 : Sensefields, fournisseur de systèmes intelligents pour la gestion de la circulation (société liée de CEDINSA) a été récompensée par le prix à l’innovation et qualité logistique. • Certifications L’exercice de toutes nos activités est conforme à la réglementation légale en vigueur à travers l’accréditation des certifications pertinentes. Néanmoins, il y a lieu de différencier entre actualisation et renouvellement de certaines d’entre elles par rapport aux autres, comme les audits dans les systèmes de PRP, Santé et Sécurité dans le travail, etc. • Certifications actuelles — Responsabilité sociale SA 8000:2008 (Copisa Constructii). — Système de Gestion RDI UNE 166002:2006 (Copisa). —S ystème de Gestion de la Qualité UNE-EN ISO 9001:2008, (Copisa, CPI Copisa Industrial, Natur System, CPI Integrated Services, Copisa U.A.E. Construction L.L.C., EASA, VIASFALT) ; SR-EN- ISO 9001:2008 (Copisa Constructii). RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 — Système de Gestion environnementale UNE-EN-ISO 14001:2004, (Copisa, CPI Copisa Industrial, EASA, Natur System, CPI Integrated Services, Copisa U.A.E. Construction L.L.C., VIASFALT); SR-EN-ISO 14001:2005 (Copisa Constructii). — Système de Garantie de la Qualité dans les Installations nucléaires UNE 73401:1995 (Copisa). — Systèmes de sécurité et de santé dans le travail OHSAS 18001:2007 (Copisa, CPI Copisa Industrial, Natur System, EASA, Grupo Copisa, VIASFALT); SR OHSAS 18001:2008 (Copisa Constructii). • Autres certifications — Audit de renouvellement de la qualification des montages et maintenances industrielles, maintenance électrique, maintenances intégrales et travaux, avec un résultat satisfaisant. (CPI Copisa Industrial). — Fournisseur certifié par Achilles South Europe selon les normes du comité RePro. (CPI Copisa Industrial, Copisa, CPI Integrated Services). — Fournisseur certifié par Achilles South Europe selon les normes de la qualification des entreprises ENDESA. (CPI Copisa Industrial, Copisa). — Fournisseur certifié par Achilles selon les normes du comité zone Nord Europe FPAL. (CPI Copisa Industrial). — Homologation fournisseurs SGS comme Statkraft Pérou (Copisa Succursale Pérou). — Certificat d’évaluation Lima Airport Partners S.R.L. (Copisa Succursale Pérou). — Fournisseur certifié par Achilles South Europe selon les normes du comité Docuplus (Copisa). — ARESPA. Entreprise certifiée dans l’exécution d’ouvrages historicoartistiques (Natur System). CONSTRUCTION DU NOUVEL HOPITAL DES URGENCES D’ATE-VITARTE. Lima. Pérou. 51 52 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 11. ENGAGÉS AVEC L’AVENIR Objectifs 2014 État Cadre Objectifs 2015 temporel Optimisation Réduction de la consommation des ressources énergétique : adoption de et économie Technologies Vertes (Green IT) énergétique pour une utilisation efficace des En progrès 2014-2015 Implantation ressources computationnelles en minimisant l’impact environnemental et maximiser leur viabilité économique Diminution de la consommation électrique de 10 % et des consommations de combustible de 5 % Certification énergétique ISO 50001 CONSTRUCTION DE PLATEFORME DU CORRIDOR NORD-NORD-OUEST DE la ligne à grande vitesse MADRID-GALICE. Orense. Espagne. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Objectifs 2014 État Cadre 53 Objectifs 2015 temporel Environnement Réduction de 90 % En progrès Installation et mise en marche consommation de toner : changement du parc des imprimantes à nouvelles technologies fondées sur la cire pour la réduction du volume des déchets produits Renouvellement de la flotte de véhicules. Ne pas dépasser les 4,2 t de CO2/véhicule Diminution de la consommation de papier de 5 % par rapport à 2014 et réduire la consommation d’eau de 10 % par rapport à l’année 2014 Formation Cours spécifique de formation : 100 % accompli ITC Mines. Formation préventive pour des activités extractives d’intérieur ; opérateur, perforation/sautage, piqueur, boutefeu Cours spécifique de formation : 100 % accompli Maintenance des installations dans les immeubles (ITE) Cours spécifique de formation : 100 % accompli Maintenance des installations à Basse Tension Cours de thermographie infrared training center Cours automates programmables Simatic S7 niveau initial 54 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Objectifs 2014 État Cadre Objectifs 2015 temporel Communication Augmentation Intranet En progrès 2015-2016 International avec l’apport de Adaptation conformément aux besoins des projets nouveaux outils de consultation Améliorer le système de 100 % accompli 2013-2014 distribution d’information aux chantiers dans le domaine industriel à travers Intranet RDI Nouveaux processus Projet certifié constructifs sur viaducs en béton avec des arches à grande portée Conception et développement Projet certifié d’un nouveau projet technologique pour la production de biodiésel Recherche et développement 2013-2014 En progrès 2014 En progrès 2014 En progrès 2014-2015 En progrès de nouveaux dosages pour la stabilisation des sols avec l’emploi de polymères Conception et développement de réservoir souterrain de consommation d’explosifs pour la ligne à grande vitesse Développement de processus constructifs pour le pilotage du port de Barcelone Conception et Développement de Systèmes Aériens Télépilotés pour l’usage professionnel dans les travaux d’inspection, analyse visuelle et/ou infrarouge de superficies et structures PH IBIZA VILLE DE PANAMA BAY VIEW. Panama. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 55 56 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 12. PRINCIPAUX EMPLACEMENTS Espagne Guatemala Pl. d’Europa, 2-4. Tour Copisa Diagonal 6, 12-42 zona 10-Edificio Design Center 08902 L’Hospitalet de Llobregat, Torre 2, 4º Nivel, Oficina 406 Barcelone. Espagne Ciudad de Guatemala. T. +34 93 493 01 00 République de Guatemala Fax +34 93 493 01 36 PBX +502 2490 2020 Fax +502 2490 1999 Romero Girón, 4 28036 Madrid. Espagne Costa Rica T. +34 91 555 22 07 Residencial Trejos Monte Alegre Fax +34 91 555 21 87 (900 m oeste de Tony Romas) Avenida Acacias, entre les rues 124 et 130. Francisco Martínez Soria, 1, Local Bâtiment de couleur rouge. 50018 Saragosse. Espagne San Rafael de Escazú, San José. T. +34 976 01 40 10 Costa Rica Fax +34 976 01 40 11 T. +506 4034 2096 T. +506 4034 2097 Duques de Nájera, 103 2º dcha. 26005 Logroño. Espagne T. +34 941 22 55 50 Fax +34 941 22 68 85 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Maroc Mexique Rue les Arènes, Inmeuble Taya 23 Av. Ejército Nacional, 404 Lotissement les Arènes, Rue 2 Bureau 803 et 804 20100 Maarif, Casablanca. Colonia Chapultepec Morales Maroc Delegación Miguel Hidalgo T. +212 (0) 522 77 41 43 11570 México D.F. Fax +212 (0) 522 25 01 53 États Unis Mexicains 57 T. +52 (55) 5254 0649 Mauritanie Route de la plage EXT module K Pérou phase 4-A 28 BP :1067 Monterosa N° 271, Of. 602 Appartements 101, 106 et 107 Urb. Chacarilla. Santiago de Surco Nouakchott. Mauritanie Santiago de Surco. Pérou T. +222 45 24 09 66 T. +51 1 250 68 75 Fax +222 45 29 19 30 Roumanie Portugal Str. Nicolae Caramfil nr. 51, et. 6 Nave Unidad Industrial CPI Secteur 1, Zone Industrielle et Logistique de Sines, 014142 Bucarest. Roumanie Zone 10, Lot E7 T. +40 21 527 1650 amélioration du drainage de l’avenue Paral·lel. 7521-903 Sines. Portugal Fax +40 21 527 1653 Barcelone. Espagne. Apartado de Correios 244, ECSines T./Fax +351 269 86 90 22 58 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 13. TABLEAU RÉSUMÉ INDICATEURS DU GRI ET PRINCIPES DU GC PRINCIPES DU PACTE MONDIAL AUXQUELS LE GROUPE COPISA S’EST ADHÉRÉ Principe 1 Les entreprises sont invitées à promouvoir et à respecter la protection du droit international relatif aux droits de l’homme. Principe 2 Les entreprises doivent veiller à ne pas se rendre complices de violations des droits de l’homme. Principe 3 Les entreprises sont invitées à respecter la liberté d’association et à reconnaître le droit de négociation effective. Principe 4 Les entreprises doivent soutenir l’élimination de toutes les formes de travail forcé et obligatoire. Principe 5 Les entreprises doivent soutenir l’abolition effective du travail des enfants. Principe 6 Les entreprises doivent soutenir l’élimination de la discrimination en matière d’emploi et de profession. Principe 7 Les entreprises sont invitées à appliquer l’approche de précaution face aux défis environnementaux. Principe 8 Les entreprises doivent mettre en œuvre des initiatives tendant à promouvoir la plus grande responsabilité en matière d’environnement. Principe 9 Les entreprises sont invitées à favoriser le développement et la diffusion de technologies respectueuses de l’environnement. Principe 10 Les entreprises sont invitées à lutter contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l’extorsion de fonds et les pots-de-vin. RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 59 TABLEAU CROISÉ ENTRE LES PRINCIPES DU PACTE MONDIAL ET LES INDICATEURS DU GRI 1. 1.1 Indicateurs GRI (G3) Stratégie et analyse Déclaration du CEO 1.2 Principaux impacts, risques et opportunités 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Profil de l’organisation Nom de l’organisation Principales marques, produits et services Structure opérationnelle Emplacement du siège central 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Nombre de pays dans lesquels elle opère Nature de la propriété et forme juridique Marchés (incluant le détail géographique, les secteurs qu’elle approvisionne et les types de clients/bénéficiaires) Dimensions incluant Nbre d’employés, ventes nettes, capitalisation totale ventilée en termes de dette et de patrimoine net, quantité de produits, services réalisés Changements significatifs pendant la période couverte par le mémoire dans la taille, la structure et la propriété Prix et distinctions reçus pendant la période informative Paramètres du mémoire Profil Période couverte Date du mémoire antérieur le plus récent Périodicité de publication Point de contact Portée et couverture Processus de définition du contenu Couverture (pays, divisions, filiales, etc.) Limitations à la portée ou couverture Base pour inclure l’information dans le cas de joint ventures, filiales, installations louées, activités sous-traitées et autres qui pourraient affecter significativement la comparabilité entre les périodes et/ou entre les organisations Techniques d’obtention de données et bases pour réaliser les calculs, y compris les hypothèses et les estimations appliquées Effet que pourraient avoir les changements d’information de mémoires antérieures, avec les raisons qui les ont motivés (par exemple, fusions et acquisitions, changement dans les périodes informatives, nature de l’affaire ou méthodes d’évaluation) Changements significatifs relatifs à des périodes précédentes dans la portée, la couverture ou les méthodes d’obtention Taux GRI Emplacement des contenus GRI Vérification Politique et pratique par rapport à la vérification externe 4. Gouvernance Gouvernement corporatif 4.1 Structure de gouvernement de l’organisation 4.2 4.3 Indiquer si le président du Conseil d’administration est exécutif Nbre d’administrateurs indépendants ou non exécutifs Principe PM Chapitre mémoire Déclaration Adhésion Déclaration Adhésion Lettre du Président Lettre du Président + 2, 3 2 2.1 2.1 12 À L’Hospitalet de Llobregat (Barcelone), Espagne 3, 3.1 2 2.1, 3, 3.1, 3.2 2, 4.1 3 10 2 2013 Annuelle 2 2 2.1, 3, 3.1 2 3 2 5, 9 5, 9 13 Le présent Mémoire n’a pas été vérifié en externe Comité exécutif et équipe de direction Oui, il est exécutif Il n’ya pas d’administrateurs indépendants 60 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 P-EC1 P-EC2 P-EC3 P-EC4 A-EC5 P-EC6 P-EC7 P-EC8 A-EC9 P-EN1 P-EN2 P-EN3 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Indicateurs GRI (G3) Mécanismes des actionnaires et employés pour communiquer les recommandations ou indications au Conseil d’administration Lien entre la rétribution des membres du Conseil d’administration, hauts dirigeants et exécutifs (y compris les accords d’abandon du poste) et l’exercice de l’organisation (y compris son exercice social et environnemental) Procédures implantées pour éviter des conflits d’intérêts dans le Conseil d’administration Procédure pour déterminer la capacitation et l’expérience exigible aux membres du Conseil d’administration pour pouvoir guider la stratégie de l’organisation sur les aspects sociaux, environnementaux et économiques Mission, valeurs, codes et principes développés en interne pour l’exercice économique, environnemental et social, et l’état de mise en œuvre Procédures du Conseil d’administration pour superviser l’identification et la gestion du comportement économique, environnemental et social, y compris les risques et opportunités qui y sont rattachés, ainsi que l’adhésion ou la conformité aux normes accordés Procédure pour évaluer l’exercice du plus haut organe de gouvernement en particulier en ce qui concerne l’exercice économique, environnemental et social Engagements envers des initiatives externes à l’organisation Description de comment l’organisation a adopté le principe de précaution Principes ou programmes sociaux, environnementaux et économiques développés en externe Principales associations auxquelles elle appartient et/ou organismes qu’elle soutient Participation des groupes d’intérêt Liste de groupes d’intérêt Base pour l’identification et de sélection Méthodes pour l’inclusion des groupes d’intérêt, incluant la fréquence de participation par types et catégorie de groupes d’intérêt Principales préoccupations et aspects utiles qui auraient surgi à travers la participation des groupes d’intérêt et la forme sous laquelle l’organisation a répondu dans le mémoire DIMENSION ÉCONOMIQUE Comportement économique Valeur économique générée et distribuée, incluant recettes, coûts d’exploitation, compensations aux employés, donations et autres investissements communautaires, bénéfices non distribués et paiement aux pourvoyeurs de capitaux et aux gouvernements Conséquences financières et autres risques et opportunités pour les activités de l’organisation par le fait du changement climatique Provision et degré de couverture en matière de bénéfices sociaux aux employés (ex. Plans de retraites, préretraites, etc.) Aides financières significatives reçues de gouvernements Présence sur le marché Rang des rapports entre le salaire initial standard et le salaire minimum local dans les lieux où sont réalisées des opérations significatives Politique, pratiques et proportion de la dépense correspondant aux fournisseurs locaux dans les lieux où sont réalisées des opérations significatives Procédures pour le recrutement local et proportion de hauts dirigeants en provenance de la communauté locale dans les lieux où sont réalisées des opérations significatives Impacts économiques indirects Investissements dans les infrastructures et prestation de services pour le bénéfice public Compréhension et description des impacts économiques indirects significatifs Approche de gestion DIMENSION ENVIRONNEMENTALE Matériaux Matériaux utilisés, par poids ou volume Pourcentage des matériaux utilisés qui sont des matériaux valorisés Énergie Consommation directe d’énergie ventilée par sources primaires Principe PM Chapitre mémoire Il n’y a pas d’actionnaires Sans objet Sans objet Sans objet 2, 3, 4, 7 et 9 2, 11 11 2 Sans objet 4.1 et 8 4, 5, 7.3, 8, 9 4, 5, 7.3, 8, 9 4, 5, 7.3, 8, 9, 11 4, 5, 7.3, 8, 9 2 P7 7 P1 4, 4.1 P6 4, 4.1 3.2 Concessions P8 P8, P9 7.1 7.1 P8 7.2 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 P-EN4 A-EN5 A-EN6 A-EN7 P-EN8 A-EN9 A-EN10 P-EN11 P-EN12 A-EN13 A-EN14 A-EN15 P-EN16 P-EN17 A-EN18 Indicateurs GRI (G3) Consommation indirecte d’énergie ventilée par sources primaires Économie d’énergie due à la conservation et aux améliorations dans l’efficacité Initiatives pour fournir des produits et des services efficaces dans la consommation d’énergie ou fondées sur les énergies renouvelables et les réductions dans la consommation en résultant Initiatives pour réduire la consommation indirecte d’énergie et les réductions obtenues Eau Captation totale de l’eau par sources Sources d’eau affectées significativement Pourcentage et volume total de l’eau recyclée et réutilisée Biodiversité Description de terrains proches ou au sein d’espaces naturels protégés ou de zones à haute biodiversité non protégées Description des impacts les plus significatifs dans la biodiversité dans des espaces naturels protégés ou dans des zones à haute biodiversité non protégées Habitats protégés ou restaurés Stratégies et actions implantées et planifiées pour la gestion d’impacts sur la biodiversité Nombre d’espèces ventilées en fonction de leur danger d’extinction, incluses sur la Liste Rouge de l’IUCN et sur les listes nationales et dont les habitats se trouvent dans les zones affectées par les opérations Émissions, déversements et déchets Émissions totales, directes et indirectes, de gaz à effet de serre, en poids Autres émissions indirectes de gaz à effet de serre Initiatives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et les réductions obtenues Principe PM P8, P9 P8, P9 P8, P9 Chapitre mémoire 7.2 7, 11 7, 11 P8, P9 7, 11 P8 P8 P8, P9 7.2 7.2 7.2 P8 7.3 P8 7.3 P8 P8 7.3 7.3 P8 7.3 P8 P8 P7, P8, P9 7.1, 7.2 7.1, 7.2 7.1, 7.2, 11 P-EN19 Émissions des substances destructrices de la couche d’ozone P-EN20 NO, SO et autres émissions significatives dans l’air P-EN21 Déversement total des eaux résiduelles, selon leur nature et destination P8 P8 P8 7.1 7.1, 7.2 7.1 P-EN22 Poids total des déchets gérés, selon le type et la méthode de traitement P-EN23 Nombre total et volume des épanchements accidentels les plus significatifs A-EN24 Poids des déchets transportés, importés, exportés ou traités qui sont considérés dangereux selon la classification de la Convention de Bâle, annexes I, II, III et VIII et pourcentage de déchets transportés internationalement A-EN25 Identification, taille, état de protection et valeur en matière de biodiversité des ressources hydriques et habitats qui y sont rattachés Produits et services P-EN26 Initiatives pour mitiger les impacts environnementaux des produits et services, et degré de réduction de cet impact P-EN27 Pourcentage des produits vendus et de leurs matériels d’emballage, qui sont récupérés à la fin de leur vie utile Conformité réglementaire P-EN28 Coût des amendes significatives et nombre de sanctions non monétaires pour cause de manquement à la réglementation sur l’environnement P8 P8 P8 7.1 7.1 7.1 P8 7.1, 7.3 Transport A-EN29 Impacts environnementaux significatifs du transport de produits et autres biens, ainsi que du transport de personnel Général A-EN30 Ventilation par type du total des frais et des investissements dans l’environnement P-LA1 P-LA2 A-LA3 Approche de gestion DIMENSION SOCIALE Pratiques professionnelles et éthique du travail Emploi Travailleurs par type d’emploi, contrat et région Nombre total d’employés et rotation moyenne, par groupe d’âge, sexe et région Bénéfices sociaux pour les employés à temps complet, temporaires ou à mi-temps, ventilés par activité principale P7, P8, P9 P8, P9 61 7.1, 11 Sans objet P8 Des sanctions de ce type n’existent pas P8 7, 7.1, 7.2 P7, P8, P9 P6 Procédure formelle qui permet d’en informer en phase d’étude 4.1 4.1 62 P-LA4 P-LA5 A-LA6 P-LA7 P-LA8 A-LA9 P-LA10 A-LA11 A-LA12 P-LA13 P-LA14 P-HR1 P-HR2 A-HR3 P-HR4 P-HR5 P-HR6 P-HR7 A-HR8 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Indicateurs GRI (G3) Relations entreprise/travailleurs Pourcentage d’employés couverts par une convention collective Période minimum de préavis relative aux changements organisationnels, incluant si ces notifications sont spécifiées dans les conventions collectives Santé et sécurité dans le travail Pourcentage de travailleurs représenté dans les comités paritaires de santé et de sécurité Taux d’absentéisme, accidents et dommages professionnels, jours perdus et nombre de victimes mortelles par région Programmes d’éducation, formation, conseil, prévention et contrôle des risques qui sont appliqués aux travailleurs, à leurs familles ou aux membres de la communauté avec le SIDA ou avec d’autres maladies graves contagieuses Questions de santé et de sécurité couvertes dans des accords formels avec les syndicats Formation et éducation Principe PM Moyenne des heures de formation par année et par employé, par catégorie d’employé rogrammes de gestion de compétences et de formation continue qui favorisent P l’employabilité des travailleurs et qui les soutiennent dans la gestion de leur fin de carrière professionnelle Pourcentage d’employés qui reçoivent des évaluations régulières de l’exercice et du développement professionnel Diversité et égalité des chances Composition des organes de gouvernement corporatif et du personnel, ventilée par sexe, groupe d’âge, appartenance à des minorités et autres indicateurs de diversité Relation entre le salaire de base des hommes par rapport à celui des femmes, ventilée par catégorie professionnelle Approche de gestion DROITS DE L’HOMME Investissement, achat et recrutement Pourcentage d’investissement qui inclut des clauses de droits de l’homme ou qui passe par l’observation des droits de l’homme ourcentage des principaux distributeurs et entrepreneurs qui sont passés par une P observation des droits de l’homme Heures de formation des employés sur des politiques et procédures rattachées à des aspects des droits de l’homme importants pour leurs activités, incluant le pourcentage d’employés formés Non-discrimination Nombre total d’incidents de discrimination et mesures adoptées Liberté d’association et conventions collectives Activités de la compagnie dans lesquelles le droit à la liberté d’association et de faire valoir des conventions collectives pourraient courir des risques importants et mesures adoptées Exploitation des enfants Activités identifiées qui comportent un risque potentiel d’incidents d’exploitation des enfants et mesures adoptées Travaux forcés Opérations identifiées de risque pour être à l’origine d’épisodes de travail forcé ou non consenti et mesures adoptées Prácticas de seguridad Pourcentage du personnel de sécurité avec une formation dans les politiques ou procédures d’organisation en matière de droits de l’homme P1, P3 P3 Chapitre mémoire 4, 4.1 4, 4.1 P1 4.1, 4.2 P1 4.2 P1 4.2 P1 4, 4.1 P6 4.1 4.1 P1, P6 4, 4.1 P1, P6 4.1 P1 au P6 P1 au P6 Procédure formelle qui permet d’en informer en phase d’étude 9 P1 au P6 Procédure formelle qui permet d’en informer en phase d’étude P6 Des incidents de ce type n’existent pas P1 au P3 Ce type d’activités n’est pas constaté P1, P2, P5 Ce type d’activités n’est pas constaté P1, P2, P4 Ce type d’opérations n’est pas constaté P1, P2 Ce type de formation n’est pas encore dispensé RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Indicateurs GRI (G3) Droits des indigènes A-HR9 P-SO1 P-SO2 Nombre total d’incidents rattachés aux violations des droits des indigènes et mesures adoptées Approche de gestion SOCIÉTÉ Communauté Nature, portée et effectivité des programmes et des pratiques pour évaluer et gérer les impacts des opérations dans les communautés, incluant entrée, opération et sortie de l’entreprise Corruption Pourcentage et nombre total d’unités d’affaire analysées par rapport aux risques rattachés à la corruption Principe PM P1, P2 P10 P-SO3 Pourcentage d’employés formés dans les politiques et procédures anti-corruption P10 P-SO4 Mesures prises en réponse à des incidents de corruption P10 P-SO5 A-SO6 A-SO7 P-SO8 P-PR1 A-PR2 P-PR3 A-PR4 A-PR5 P-PR6 A-PR7 PR8 P-PR9 Politique publique Position dans les politiques publiques et participation dans le développement de ces dernières et d’activités de « lobbying » Valeur totale des apports financiers et en nature à des partis politiques ou à des institutions qui y sont rattachées, par pays Concurrence déloyale Nombre total d’actions pour des causes rattachées aux pratiques monopolistiques et contre la libre concurrence et leurs résultats Conformité réglementaire Valeur monétaire des sanctions et amendes significatives et nombre total de sanctions non monétaires dérivées du manquement aux lois et aux réglementations Approche de gestion RESPONSABILITÉ DE PRODUITS Santé et sécurité du client Phases du cycle de vie des produits et des services dans lesquels sont évalués les impacts sur la santé et la sécurité des clients et pourcentage des catégories de produits et services soumis à de telles procédures Nombre total d’incidents dérivés du manquement à la réglementation légale ou aux codes volontaires relatifs aux impacts des produits et des services sur la santé et la sécurité durant leur cycle de vie Étiquetage de produits et services Types d’information sur des produits et services requis par les procédures en vigueur et la réglementation et pourcentage des produits et des services soumis à de telles requêtes informatives Nombre total de manquements à la réglementation et aux codes volontaires relatifs à l’information et à l’étiquetage Pratiques relatives à la satisfaction du client, incluant les résultats des études de satisfaction du client Marketing Lois ou adhésion à des normes et codes volontaires en matière de marketing, y compris la publicité, autres activités promotionnelles et les parrainages Nombre total d’incidents, fruit du manquement aux règlementations relatives au marketing, incluant la publicité, la promotion et le parrainage Vie privée du client Nombre total de réclamations relatives au respect de la vie privée et de la fuite de données personnelles des clients Conformité Coût de ces amendes significatives fruit du manquement à la réglementation relative à la fourniture et de l’utilisation de produits et de services de l’organisation Approche de gestion P1 au P10 63 Chapitre mémoire Il n’existe pas d’incidences de ce type Mise en œuvre du Criminal Compliance Program Mise en œuvre du Criminal Compliance Program Mise en œuvre du Criminal Compliance Program Sans objet P10 Ce type d’apports n’est pas réalisé P8 Sans objet P8 Sans objet 5 N’existent pas N’existent pas N’existent pas 64 RAPPORT D’ACTIVITÉS 2014 Le Rapport d’activités 2014 est disponible sur : http://www.grupocopisa.com/rapport_activites_2014/activites.pdf Édité par : Groupe Copisa Conception : gosban reporting Photographie : Photothèque Groupe Copisa Imprimé sur papier écologique