Télécharger l`information sur nos forfaits Mariage
Transcription
Télécharger l`information sur nos forfaits Mariage
w e d d i n g pa c k a g e s Forfaits Mariage Un cadre historique unique et un service exceptionnel pour un mariage inoubliable A unique historical setting with exceptional service for an unforgettable wedding by Nous offrons quatre forfaits pour répondre à tous vos besoins W e h av e f o u r e xq u i s i t e pac k ag e s to c h o o s e f r o m The Sapphire package Forfait Saphir $95* par personne per person Atrium | *taxes and service not included *taxes et service non-inclus The pearl package Forfait Perle $125* par personne per person *taxes and service not included *taxes et service non-inclus The ruby package Forfait Rubis $135* Suite Imagine | Imagine Suite par personne per person *taxes and service not included *taxes et service non-inclus The Diamond package Forfait Diamant $225* par personne per person *taxes and service not included *taxes et service non-inclus Ruelle des Fortifications | Les avantages de choisir l’InterContinental Montréal I NTER C ONTINENTA L MONTRE A L THE BENEFITS OF CHOOSING Suite Tourelle Iconique | Iconic Tourelle Suite Une nuitée en suite Tourelle Iconique pour votre nuit de noce, incluant le petit-déjeuner A menu tasting for the engaged couple Une dégustation du menu pour les fiancés A special guestroom rate for your guests Un tarif spécial pour les chambres de vos invités A reception hall that suits your needs with a dance floor, a head table, and Une salle de réception adaptée à vos besoins, incluant piste a podium de danse, table d’honneur et estrade A wide choice of menus and wedding cakes Un large choix de menus et de gâteaux Possibility to create a personalized menu for your event Possibilité de créer un menu personalisé pour votre évènement Silver chandeliers for the head table and votive candles for all tables Des chandeliers en argent pour la table d’honneur et des Place cards for your event An Iconic Tourelle Suite for your wedding night, including breakfast lampions pour toutes les tables Des cartons pour l’assignation des places Ruelle des fortifications L’InterContinental Montréal est également le traiteur exclusif de la Ruelle des fortifications, un endroit atypique et exceptionnel pour votre mariage ou votre événement. L’espace est accueillant, inondé de lumière naturelle provenant du plafond de verre, respirant le charme et l’élégance. Cette salle inédite peut accommoder plusieurs configurations différentes, vous permettant de créer le lieu qui correspond parfaitement à votre vision et vos attentes et d’offrir un cadre surprenant et inoubliable pour vos hôtes. The InterContinental Montreal is also the exclusive caterer for La Ruelle des fortifications, a unique venue to hold your events. The space is welcoming, flooded with natural light from the glass ceiling, breathing charm and elegance. This unique venue can accommodate several different configurations, allowing you to create a place that perfectly matches your vision and expectations and offer a surprising and unforgettable experience to your guests... W ne Pour réserver For Reservations ntJa cqu es toi ntAn er A Sai Vig Sai ntAle xa nd re Jea nn e-M An a de rso nce de n Ble ury ven ue W Ruelle des Fortifications | Sai 514 847-8745 mariagesicmontreal.com icmontrealweddings.com W Un ive rsi ty au ric e Sa int -Pa ul W Sai ntM Sai ntAn toi ne Mc Gil l 360 rue Saint-Antoine Ouest | Montréal, QC, H2Y 3X4 Canada | 1-800-361-3600 Mariages à l’InterContinental Montréal w e d d i n g s at I n t e r C o n t i n e n ta l m o n t r e a l À l’InterContinental Montréal, nous savons que votre mariage est l’un des jours les plus importants de votre vie et nous sommes fiers d’y participer. Nos nombreux forfaits rendent la planification de ce grand évènement ainsi que le respect de votre budget beaucoup plus facile. L’accompagnement permanent offert par nos experts vous permettra de rendre ce jour vraiment inoubliable. At the InterContinental Montreal, we know that your wedding is one of the most important days in your life, and we are proud to be a part of it. Our many packages make planning this great event and respect your budget much easier. Also, the support offered by our experts will help you make this day truly memorable. Salle Sarah Bernhardt | Sarah Bernhardt banquet hall Menus Menus FORFA ITS PA CK A GES BAR BAR SAPPHIRE 1 heure de bar ouvert durant le cocktail Saphir Hors -d’oeuvres Hors -d’oeuvres Tatin de tomates confites au thym, huile de basilic, quenelle et tapenade verte 1 hour of open bar during cocktail Tatin of tomato confit with thyme, basil oil and green tapenade Une demi-bouteille de vin Maison Nicolas, Chardonnay et Merlot, par personne avec le repas Mille feuilles de betteraves et mousse de chèvre, croquant de chiogga et son coulis Half a bottle of wine, Maison Nicolas, Chardonnay & Merlot, per person with the meal pear l Perle 1 heure de bar ouvert durant le cocktail 1 hour of open bar during cocktail Une demi-bouteille de vin Maison Nicolas, Chardonnay et Merlot, par personne avec le repas Half a bottle of wine, Maison Nicolas, Chardonnay & Merlot, per person with the meal Votre choix d ’entrée Yo u r c h o i c e o f e n t r é e Beet mille feuilles with goat cheese mousse and crispy Chiogga coulis Froids | Cold Mini-bagels au saumon fumé, cornets de prosciutto et melon, crustinis au sésame et salsa de mangue épicée Tartare de truite fumée au sésame et lime, mayonnaise épicée au tobiko et pois wasabi Smoked salmon on mini bagels, prosciutto and melon cones, sesame crustinis and spicy mango salsa Smoked trout tartare with lime and sesame seeds, wasabi peas and tobiko mayonnaise Chauds | Hot Salade de roquette, canard confit, fromage Oka, pommes et vinaigrette à la framboise Arancinis aux champignons, galettes de crabe style thaïlandais, mini-brochettes de poulet aux abricots Mushroom arancinis, Thaï-style crab cakes, mini chicken brochettes with apricots Arugula salad with duck confit, Oka cheese, apples and raspberry dressing 4 bouchées par personne 4 pieces per person RUBY Rubis Bar ouvert: 1 heure durant le cocktail et 4 heures après le repas Open bar: 1 hour during cocktail and 4 hours after dinner Une demi-bouteille de vin Maison Nicolas, Chardonnay et Merlot, par personne avec le repas Half a bottle of wine, Maison Nicolas, Chardonnay & Merlot, per person with the meal Froids | Cold Mini-bagels au saumon fumé, cornets de prosciutto et melon, crustinis au sésame et salsa de mangue épicée Smoked salmon on mini bagels, prosciutto and melon cones, sesame crustinis and spicy mango salsa Chauds | Hot Arancinis aux champignons, galettes de crabe style thaïlandais, mini-brochettes de poulet aux abricots Mushroom arancinis, Thaï-style crabe cakes, mini chicken brochettes with apricots Pressé de légumes, crevettes grillées (16/20) et jus de bisque safrané Pressed vegetables and grilled shrimps (16/20) with saffron bisque sauce Salade d’endives jaunes et rouges, fromage bleu, pacanes, canneberges séchées et vinaigrette de figues et miel Yellow and red endive salad, blue cheese, pecans and dried cranberries with fig and honey dressing 6 bouchées par personne 6 pieces per person DIAMOND Diamant Bar à martini: 1 heure durant le cocktail 3 tapas par personne (sélection de nos produits du moment) Martini bar: 1 hour during cocktail 3 tapas per person (selection of our daily products) Bar ouvert: 5 heures après le repas Open bar: 5 hours after dinner 1 flûte de vin mousseux par personne 1 sparkling wine flute per person Une demi-bouteille de vin Maison Nicolas, Chardonnay et Merlot, par personne avec le repas Half a bottle of wine, Maison Nicolas, Chardonnay & Merlot, per person with the meal Terrine de foie gras au Baume de Venise et gelée de Porto avec confiture de melon et brioche maison grillée Beaume de Venise and Port jelly foie gras terrine, melon jam and homemade grilled brioche Saisie de pétoncles au beurre noisette, tapenade de tomates confites, croquant de choux-fleur et chiogga à la fleur de sel Pan seared scallops in beurre noisette with tomato confit tapenade, crispy cauliflower and chiogga with sea salt V o t r e c h o i x d e p l at p r i n c i pa l Yo u r c h o i c e o f m a i n c o u r s e Tournedos de saumon, cromesquis de risotto aux asperges et citron confit, jus à l’absinthe Salmon tournedos, cromesquis of asparagus and lemon confit risotto, absinthe sauce Suprême de volaille farci au shiitake et foie gras, sauce brune à la verveine Chicken supreme filled with shiitake and foie gras, verbena brown sauce +10$ Filet de veau farci à la provençale et sauce à la sarriette +20$ Tournedos de bœuf, polenta au vin rouge et sauce au poivre rare Votre choix de dessert Yo u r c h o i c e o f d e s s e r t Pyramide au chocolat Chocolate pyramid Gâteau aux pommes et caramel Ta b l e d e s d o u c e u r s S w e e t ta b l e En soirée : Gâteau de mariage servi avec thé et café During the evening : Wedding cake served with coffee and tea Caramel and apple cake Café, thé, tisanes Coffee, tea, herbal tea Veal tenderloin stuffed à la provençale with savory sauce Beef tournedos, red wine polenta and pepper sauce Pavé de flétan en feuille de pommes de terre avec échalotes confites au gingembre et jus d’orange Gâteau aux trois chocolats Triple chocolate cake En soirée : Gâteau de mariage servi avec thé et café Gâteau Impérial During the evening : Wedding cake served with coffee and tea Pavé of halibut in potatoe skins, confit of shallots with ginger and orange juice +15$ Volaille à la Wellington, fondant de champignons, brie et noix de pacanes, sauce Marsala Imperial cake Chicken Wellington, mushroom fondant, brie and pecans, Marsala sauce +15$ Tournedos de boeuf, confiture de tomates et oignons cipollini et jus de boeuf Café, thé, tisanes Coffee, tea, herbal tea Beef tournedos, tomato and cipollini onion marmelade with beef juice Poitrine de volaille manchon farcie avec noix de pin, tomates séchées et pesto de roquette Perle truffée Truffled pearl Chicken breast stuffed with pine nuts, sundried tomatoes and aragula pesto +5$ Cuisse de canard confite, gnocchis de pommes de terre douces, bette à carde et champignons Duck leg confit, sweet potato gnocchis, swiss chard and mushroom +10$ Café, thé, tisanes Coffee, tea, herbal tea Médaillons de veau, polenta aux amandes douces et sauce infusée à la réglisse Veal medallions, sweet almond polenta and infused liquorice sauce +20$ Beef fillet, braised leeks and truffles, daube sauce Soufflé glacé à la framboise Iced raspberry soufflé Honey and thyme lacquered duck breast with anise and basil peach compote +10$ Dos de morue noire, haricots coco au chorizo et carvi, salsa de saison et dés de langoustine Black cod, coco beans with chorizo and carvi, served with seasonal salsa and diced scampis Fruit skewers on a pineapple, assorted French pastries, petits fours and almond cakes. 3 Morceaux par personne 3 pieces per person En soirée : Gâteau de mariage servi avec thé et café During the evening : Wedding cake served with coffee and tea Brochettes de fruits frais, assortiment de verrines, sucettes et pâtisseries françaises, gaufres au chocolat, tarte aux pommes et à l’érable, gâteau choco-poire. Fresh fruit skewers, assortment of verrines, lollipops and French pastries, chocolate waffles, apple and maple pie, chocolate-pear cake. 4 morceaux par personne 4 pieces per person Filet de boeuf, étuvé de poireau à la truffe et sauce daube Poitrine de canette lacquée au miel et thym frais, compote de pêche à l’anis et au basilic Brochettes de fruits piquées sur un ananas, assortiment de pâtisseries françaises, petits fours et amandines. Café, thé, tisanes Coffee, tea, herbal tea En soirée : Gâteau de mariage servi avec thé et café During the evening : Wedding cake served with coffee and tea Brochettes de fruits frais, assortiment de verrines, sucettes et pâtisseries françaises, gaufres au chocolat, tarte aux bleuets et aux pommes et à l’érable, gâteau choco-poire. Fresh fruit skewers, assortment of verrines, lollipops and French pastries, chocolate waffles, blueberry pie, apple and maple pie and chocolate-pear cake. 4 morceaux par personne 4 pieces per person
Documents pareils
ForFaits Mariage - InterContinental Montréal
Pressé de légumes, crevettes grillées (16/20) et jus de bisque safrané
Pressed vegetables and grilled shrimps (16/20) with saffron bisque sauce