Stéphanie Genty [Mode de compatibilité]
Transcription
Stéphanie Genty [Mode de compatibilité]
GENTY, Stéphanie (MCF, SCRIPT, UEVE) Biographie Stéphanie Genty a étudié l'art et l'histoire de l'art – notamment l'art engagé - à l'Université de Californie avant de se tourner vers la littérature française (Master, UC Santa Barbara) et américaine (doctorat, Université Michel de Montaigne-Bordeaux III). Nommée à l'Université d'Evry en 1995, elle a mis en place la filière LEA (ouverte en sept 2000) , a dirigé le département et a été responsable de la Licence LEA à plusieurs reprises. Très impliquée dans la promotion de la mobilité étudiante, membre du CFVU, elle a été récompensée pour ses contributions à l'Université d'Evry par les palmes académiques en 2009. Elle a traduit des ouvrages dans le domaine de l'histoire de l'art et a adapté des documentaires dans les domaines de la sociologie et la musique contemporaine. Recherche Trois domaines : le roman féministe, l'anglais de spécialité et la traduction audiovisuelle. Sa thèse portait sur l'identité de genre – féminine, masculine – dans l'œuvre de Marilyn French, romancière féministe américaine. Membre de “Transferts Critiques et Dynamiques des Savoirs” (Equipe d’Accueil 1569, Univ. de Paris VIII) de 1995 à 2010, elle a publié sur French, Nadine Gordimer et Margaret Atwood. Elle a également travaillé sur « la littérature de spécialité » ou FASP (Fiction à substrat professionnel), publiant notamment sur les romans de Michael Crichton, et sur la question des contraintes, sur la culture et sur les pratiques professionnelles et amateurs (fansubbing) dans la traduction audiovisuelle. 5 mots clés : roman féministe américain, FASP, traduction audiovisuelle, fansubbing Publications - « Apparent Truth and False Reality : Michael Crichton and the Distancing of Scientific Discourse ». Asp 55 (March 2009): 95-106. - “Traduction audio-visuelle: contraintes et libertés”. TLE (Théorie, Littérature, Enseignement) n° 25 (2008): Traduction(s): Confrontations, négociations, création. Presses universitaires de Vincennes : 131-136. - “The Writer as Thinker”. Afterword and Bibliography. In the Name of Friendship. A Novel by Marilyn French. New York: The Feminist Press, 2006: 383-407. - « Parodie et paradoxe : The Handmaid’s Tale comme dystopie féministe ». In CAPESAgrégation Anglais. The Handmaid’s Tale de Margaret Atwood, Marta Dvorak, editeur. Paris : Ellipses, 1998 : 60-68. - "Gender Crisis in the Novels of Marilyn French". Barcelona English Language and Literature Studies 7 (1996). Universitat de Barcelona, Barcelona, Spain, 1996: 135-146.