Télécharger la fiche - Latitudes Contemporaines
Transcription
Télécharger la fiche - Latitudes Contemporaines
« INTEGRATION & CULTURE » « INSERTION & CULTURE » IDENTIFICATION SHEET FOR INNOVATING PROJECTS HELPING THE INTEGRATION OF YOUNG PEOPLE TROUGH CULTURE FICHE IDENTIFICATION DE PROJETS INNOVANTS CONTRIBUANT A L’INSERTION DES JEUNES PAR LA CULTURE Name of the project / Nom du projet Jeux [(JE)U]X Website link / Lien web http://www.latitudescontemporaines.com/ http://www.aeronef-spectacles.com/ ; http://www.alefpa.asso.fr/ Country and city / Pays et Ville France / LILLE (FR) Funding and type of programme / Financement et type de programme : Conseil départemental du Nord (59), Caisse de consignation des dépôts. Institution managing the project / Structure porteuse du projet Les Latitudes Contemporaines L’Aéronef Name / Nom Type (public; private; …) / Type (public; privé; …) Alefpa : Service des Hébergements du Réseau Educatif Lillois (SHEREL) Foyer Denis Cordonnier (FDC) Privé : associations Latitudes Contemporaines : Accompagnement d’artistes et développement de projets artistiques et culturels (festivals). Aéronef : Equipement culturel (Salle de spectacle), accueil d’artistes et développement de projets culturels. Sherel/FDC : Accueil et accompagnement socio-éducatif d’adolescent(e)s relevant de l’Aide Sociale à l’Enfance Latitudes Contemporaines &Aéronef : Grand public et public ciblé venant de l’Eurométropole / Artistes Sherel/FDC: Jeunes de 13 à 21 ans relevant de l’Aide sociale à l’enfance Main missions / Missions principales Type of audience / Type de public Volume of audience (per year) / Nombre de personnes accueillies (à l’année) Mail and address of the Institution / Adresse et mail de la structure ALEFPA (SHEREL/FDC) : Environ 60 jeunes Latitudes Contemporaines 57 rue des Stations, 59000 Lille Aéronef 168 Avenue Willy Brandt, 59777 Euralille Sherel (Alefpa) 7ter rue Crespel Tilloy, 59000 Lille FDC (Alefpa) 63 rue de l’Alcazar 59000 Lille Developed partnership cooperations / Partenaires Coopérations développées Type of coopération / Types de la coopération Depuis début 2010 Latitudes Contemporaines et l’Alefpa développent une étroite collaboration au service de la formation et de la professionnalisation des jeunes. Ils mettent en place conjointement avec les jeunes du service d’hébergement et du Foyer Denis Cordonnier, un projet de formation qui repose sur la participation active des jeunes à l’organisation du festival Latitudes Contemporaines par le biais de stages conventionnés. Des stages en catering, accueil public, technique sont proposés. Ces temps favorisent le développement et la valorisation de compétences tout en motivant la rencontre et l’échange artistique. Ainsi, depuis 2010, 40 jeunes ont effectué des stages conventionnés lors des différentes éditions du festival (de 2010 à 2013). Dans le même esprit, l’Aéronef et l’ALEFPA travaillent également ensemble depuis 2009 afin de favoriser l’insertion sociale et professionnelle des jeunes. En parallèle des ateliers de pratiques artistiques ont été menés avec les jeunes de l’Alefpa distinctement par les deux structures culturelles depuis 2010. Le projet JEUX a donc été l’occasion pour l’Aéronef et les Latitudes IRTS Fiche de recueil des bonnes pratiques projetsV1 15 janvier 2015 – page 1 Contemporaines partenaires de longue date de l’Alefpa de travailler ensemble. Objet Accompagnement de jeunes accueillis par l’ALEFPA (FDC/SHEREL) dans la production d’un spectacle sonore et chorégraphique. Finalités / Objectifs : OBJECTIFS GÉNÉRAUX DU PROJET : -Permettre au jeune de s’intégrer dans un maximum de groupes sociaux et professionnels existants hors de l’association et favoriser pour se faire les contractualisations éducatives. -Outre l’insertion professionnelle, ce projet favorisera la participation des jeunes à la vie culturelle, citoyenne et à la construction de compétences sociales. -Multiplier les possibilités de socialisation et les ressources d’insertion. -Initier des projets d’insertion sociale et culturels novateurs autour du projet artistique et culturel des de l’Aéronef et de Latitudes Contemporaines. -Mettre en place des projets culturels et d’insertion qui facilitent l’intégration des jeunes -Permettre aux jeunes de s’épanouir personnellement et professionnellement au sein d’un projet ou il est le coconstructeur de l’action. -Croiser des disciplines artistiques à des fins d’insertion sociale et de mixité sociale. -Mise en œuvre d’un projet culturel qui prend en compte l’individualité de chacun pour tendre vers des démarches collectives et citoyennes. -Communiquer et valoriser l’intérêt des projets culturels auprès des jeunes en insertion sociale -Valoriser les appels à projets comme le Dispositif Citoyenneté-jeunesse et leur donner une visibilité dans le parcours d’insertion des jeunes. Le choix des artistes pour animer les ateliers se fait selon l’engagement de ceux-ci face à la sensibilisation et face aux questions liées à la citoyenneté. Les artistes sollicités pour le projet sont des personnes sensibles aux thématiques du projet et qui ont déjà fait l’expérience de ce type d’aventure de part son engagement sur ce terrain. OBJECTIFS OPERATIONNELS : -Initier des projets artistiques et culturels qui s’inscrivent pleinement dans les démarches d’insertion sociale où les objectifs fondamentaux se situent dans la rencontre, l’apprentissage et la production collective. -Soutenir les acteurs qui agissent en faveur des publics prioritaires et favoriser leur mise en réseau. -Initier un projet d’action culturelle et de médiation qui ouvrent de nouvelles voies d’expérimentation en matière de démarche d’accompagnement social. -Participer à un accompagnement pluriel (social, culturel, citoyen) des usagers notamment avec la programmation d’ateliers artistiques. OBJECTIFS DE CETTE MISE EN RESEAU : -Soutenir les acteurs qui agissent en faveur des publics prioritaires et favoriser leur mise en réseau. -Provoquer des rencontres en faisant travailler ensemble des individus, des groupes divers, des associations, différents réseaux culturels et sociaux. -Encourager la mise en réseau de partenaires dans la perspective d’une ouverture maximale du champ des représentations liées à l’insertion professionnelle et à la pratique artistique. Ce projet artistique culturel s'inscrit pleinement dans les démarches d'insertion sociale et de citoyenneté où les objectifs fondamentaux se situent dans la rencontre, l'apprentissage et la production collective. Specific features of the partnership (duration, formalisation, other cooperations) / Spécificités du partenariat : (durée, formalisation, coopérations autres ) La coopération s’est étalée sur 6 mois. Elle a consisté en la mobilisation et l’accompagnement de deux groupes de jeunes répartis sur des missions spécifiques : Ø 1 groupe de 12 jeunes positionné sur la création de la forme chorégraphique avec les artistes. Ø 1 groupe de 6 jeunes positionné sur l’organisation et la production de l’évènement. Les deux groupes ont été suivis par les médiateurs culturels de l’Aéronef et des latitudes contemporaines et/ou par les éducateurs de l’Alefpa. IRTS Fiche de recueil des bonnes pratiques projetsV1 15 janvier 2015 – page 2 Identified coordination tools / Outils de coordination identifiés - Outils de communication (téléphone/fax, mail, internet). Organisation de réunions donnant lieux à des comptes rendus Communication avec les jeunes par le biais de leurs adresses mail Réalisation de plannings et des répétitions lors de réunions collectives. Echanges réguliers avec les jeunes pour entretenir leur mobilisation. How are the professionals working together ? / Comment les professionnels travaillent ensemble ? Les professionnels se sont appuyés sur leurs compétences respectives, les moyens à leur disposition et leurs réseaux dans la mise en œuvre du projet. Par exemple, chaque structure culturelle a pu proposer des artistes qu’elle accompagne dans leur développement. Elles ont également mobilisé les professionnels qui dans leur champs d’intervention ont pu accompagner le groupe production. l’Aéronef a mis à disposition son équipe et ses équipements et l’Alefpa a pu mettre en avant ses compétences en termes d’accompagnement social et éducatif pour mobiliser, accompagner et créer du lien entre les divers intervenants et les jeunes. Which problems and limits ? / Quels freins et contraintes ? Garder les jeunes mobilisés sur une période assez longue Faire correspondre les emplois du temps de chacun (professionnels, jeunes) Trouver les bons intervenants pour répondre aux besoins des jeunes Topic of the project (tick one or several boxes) / Thématique du projet (cocher une ou plusieurs cases) Citizenship / Citoyenneté X Culture / Culture X Adapted care / Accompagnement adapté et diversifié Social integration / Inclusion X Educational integration / Management and organisation / Management et sociale Inclusion scolaire organisation Sport / Sport Professional integration /X Other (specify) / Autre (précisez) Inclusion professionnelle Books and production (works, website…) / Livrables et production (ouvrage, plateforme web… ?) Création d’un évènement : Production et présentation d’un spectacle d’une heure mêlant danse et musique devant 250 spectateurs Réalisation d’une vidéo d’une dizaine de minutes présentant des extraits du spectacle produit et relayant les propos de deux jeunes qui évoquent les bénéfices du projet sur leur parcours. (vidéo : « les coulisses de JEUX » réalisée par l’association KOAN.) Témoignages de jeunes et échanges lors de rencontres avec des étudiants ou des professionnels du travail social et de la culture. (séminaires, ateliers, étude de cas lors du programme Erasmus +) Target audience / Publics concernés Age / Age 13/20 ans Gender / Genre (garçons/filles) Specific features of the target audience / Spécificités du public ciblé : Adolescents et jeunes majeurs relevant de l’Aide Sociale à l’Enfance (besoin d’accompagnement dans leur parcour d’insertion professionnelle et sociale). Partnerships - Cooperations developed / Partenaires – Coopérations développées Name / Nom Type / Type Type of cooperation / Nature de la coopération Specific features of the partnership (duration, formal aspects, other cooperations) / Spécificités du partenariat : (durée, formalisation, coopérations autres ) Lien partenarial avec l’association Latitudes contemporaines et l’Aéronef. Le Grand-Sud est un des lieux partenaires du Festival. Salle de spectacle le Grand Sud Equipement municipal Lieu d’accueil pour les répétitions Koan Association Accompagnement d’un groupe de jeunes dans la réalisation d’une vidéo présentant le projet Lien partenarial avec l’Alefpa Opéra de Lille Equipement municipal Accompagnement et sensibilisation du « groupe production » au spectacle vivant par le Lien partenarial avec l’association Latitudes Contemporaines et l’Alefpa. L’Opéra est un des lieux partenaires du Festival. IRTS Fiche de recueil des bonnes pratiques projetsV1 15 janvier 2015 – page 3 Le Flow, Centre Eurorégional des Cultures Urbaines Equipement municipal Dispositif Crédits-loisirs/ Mission locale de Lille Dispositif d’accès à la culture biais d’une visite découverte de l’Opéra (ses coulisses, sa salle de spectacle, etc..) et proposition d’une sortie à un des spectacles de leur programmation Mise à disposition d’une salle de danse pour la rencontre et les premières répétitions entre les deux artistes Boris Hennion (Chorégraphe) et Malik Berki (DJ, compositeur) Délivrance de chéquiers qui permettent d’accéder aux spectacles à tarif réduit Lien partenarial avec l’association Latitudes Contemporaines. Le Flow est un des lieux partenaires du festival. Adhésion du sherel/FDC au dispositif pour permettre l’accès aux spectacles, partager des expériences avec d’autres structures sur le territoire. Analyis of the project / Analyse du projet Particular methodology in the achievement of the project / Méthodologie(s) particulière(s) mise(s) en œuvre du projet Réunions collectives avec les jeunes, 1 permanence du chorégraphe au sein du FDC pour rencontrer les jeunes individuellement et partager des moments du quotidien, une dizaine de répétitions réparties sur 4 mois. How far is your project a good or innovating practice ? Which contributions can improve the support to young people through culture? What are the benefits ? / En quoi votre projet est-il une bonne pratique et/ou innovante ? Quelles contributions à l'amélioration de l'accompagnement des jeunes par la culture? Quels bénéfices ? -Un projet pluridisciplinaire rassemblant deux disciplines : la danse contemporaine et les musiques actuelles. Cela a permis de mettre en relation deux artistes de la région qui ne se connaissaient pas et qui depuis ce projet ont dévéloppé des nouvelles envies et de nouveaux projets ensemble. -Un projet où les jeunes sont les moteurs du processus de création. -Un projet de formation en ingénierie culturelle (et non plus uniquement des stages de découvertes). -Un projet où les jeunes sont les organisateurs de la soirée. -Un projet qui a permis une réelle mobilisation sur le territoire d’un ensemble d’acteurs de la scène culturelle dans un souci commun d’œuvrer ensemble pour l’insertion professionnelle et la valorisation des initiatives des jeunes sur notre territoire. How did the project help in the integration of young people through culture? / En quoi le projet a-t-il permis de travailler l’intégration des jeunes par la culture? Le projet a favorisé le développement des compétences sociales et professionnelles des jeunes impliqués. Ils ont pu par ailleurs enrichir et valoriser leur parcours et se créer un réseau. Ce projet artistique a été également l’occasion de travailler sur les représentations sociales des jeunes, des partenaires culturels, du public et a favorisé l’ouverture d’esprit. Le projet à mis en œuvre 3 axes : rencontre, apprentissage, production collective. Achieved results / Résultats atteints Which new practices were observed, accumulated and expected ? / Quelles nouvelles pratiques observées, capitalisées ou attendues ? Compétences sociales : socialisation, relation au groupe, prise de parole (exposer, argumenter et défendre ses points de vu et ses idées), respecter les règles et les horaires… IRTS Fiche de recueil des bonnes pratiques projetsV1 15 janvier 2015 – page 4 Compétences professionnels : formation en ingénierie culturelle, communication professionnelle, apprentissage du langage spécifique lié au métier de la culture, catering, accueil et orientation du public, gestion d’une billetterie… Les jeunes se sont saisis de la communication autour de l’évènement. Un groupe de jeunes à également participé à l’organisation de la soirée (billetterie, accueil et orientation du public, catering). Plusieurs partenaires se sont engagés sur un même projet (2 associations culturelles, et 2 maisons d’enfants à caractère social). Perspectives / Perspectives Possibilité de réitérer l’expérience d’organiser le projet en 2 groupes de jeunes (avec 1 groupe chargé de la production de l’évènement). Renforcer et pérenniser les liens entre les partenaires impliqués en vu de nouveaux projets. Date / Date : 02/02/16 Written by / Rédigé par : Alexis RIVIERE, Vincent BOURREZ (Educateurs Spécialisés) Contact (tel, mail) / Coordonnées (tél, email) 03.28.52.01.60 / [email protected] IRTS Fiche de recueil des bonnes pratiques projetsV1 15 janvier 2015 – page 5