Madjid Khaladj
Transcription
Madjid Khaladj
Les rythmes de la musique classique iranienne The rhythms of the classical music of Iran Madjid Khaladj Tombak (Zarb) & Percussions -- Le tombak Le tombak est le principal instrument à percussion de la musique savante persane. Tambour à une peau, il est taillé dans un tronc de noyer ou de mûrier et recouvert d’une peau de chèvre ou d’agneau. D’aspect massif, il comporte trois parties : - La grande ouverture (dahàneh bòzorgh) sur laquelle on fixe la peau avec une colle naturelle (sirish). - Le corps (taneh) qui comporte des rainures horizontales. - Le pied (nafir) légèrement conique, élargi à la base permettant ainsi de le poser sur le sol. L’instrument est tenu horizontalement, l’avant-bras gauche repose sur le corps, la forme du pied permet de bien positionner l’instrument sur la cuisse et d’assurer un meilleur équilibre pendant le jeu. de fabrication artisanale, le tombak a des dimensions variables d’un instrument à l’autre, néanmoins on peut distinguer deux catégories : - Le tombak d’ensemble (tombak-é ghrouhnavâzi), destiné à être joué dans un ensemble de plusieurs musiciens. - Le tombak solo (tombak-é taknavâzi), destiné à exécuter des solos ou à accompagner un seul instrument. -- Origine du mot tombak Le terme tombak a des origines diverses, tout d’abord en rapport avec la technique de jeu de l’instrument, les deux syllabes «tom» et «bak» correspondent aux deux onomatopées des frappes de base, grave (au centre de la membrane) et aigu (sur le bord). Le mot apparaît dans la poésie persane ancienne, au XII siècle, dans les poèmes de Nezâmi, deux termes sont alors employés : tombaket et khombak. «Le tombak battait si preste Sa percussion perçait la sphère céleste» (Nezâmi) Le mot khombak signifie le «petit khom», un récipient en terre cuite, une jarre qui permet de recueillir le jus de raisin pour en faire du vin ou du vinaigre. L’instrument ressemblant à un khom recouvert de peau a tout naturellement pris le nom de khombak, il existe toujours des tombak fabriqués en terre cuite comme les tombak de Zoukhàneh. Plus tard, le mot khombak est devenu tombak, le «kh» s’étant mué en «t», comme il arrive souvent dans la langue persane. -- L’instrument est aussi appelé «zarb», mot d’origine arabe qui signifie «frappe» et auquel les musiciens iraniens donnent le sens de «rythme». Aujourd’hui les deux mots tombak et zarb sont indifféremment utilisés, bien que le terme persan tombak s’avère plus authentique et ce d’autant plus que c’est celui choisi par le maître incontesté de l’instrument Hossein Téheràni dans sa célèbre méthode «Amouzeshé tombak» (litt. L’enseignement du tombak) parue en 1971. La technique du tombak Autrefois le tombak jouait uniquement le rôle d’accompagnateur, le terme «zarb-ghir» (litt. celui qui garde le rythme) est bien spécifique à cette période où le musicien remplaçait presque le métronome. La plupart des joueurs de tombak étaient à l’origine des chanteurs qui s’accompagnaient lors des «tasnif-s» (poèmes chantés sur un rythme bien défini). Le rôle de l’instrument était pratiquement le même que celui joué aujourd’hui par le daf pour les chanteurs azerbaïdjanais, le nombre de frappes était donc très limité. Au cours de ce siècle le tombak a suivi une évolution spectaculaire grâce au travail acharné de grands maîtres comme le génial Hossein Téhéràni (1912-1973) dont tous les plus grands joueurs suivent la voie. On lui doit véritablement la renaissance du tombak. De nombreux roulements et ornements, une large palette de timbres sous un volume réduit, des innombrables possibilités de frappes, qui demandent une extrème souplesse des poignets ont fait du tombak un instrument expressif d’une grande virtuosité. L’instrument est joué soit assis par terre sur les talons, soit sur une chaise, le pied gauche sur un «repose-pied». Les rythmes Dans la musique savante persane, il existe un lien étroit entre la musique et la poésie, la plupart des rythmes iraniens sont nés de la poésie. Il existe un système appelé «le système d’atatine» qui permet de déterminer le rythme musical d’un poème à l’aide d’unités et de signes : l’unité «tan» correspond aux syllabes longues caractérisé par le signe (—) et l’unité «ta» aux syllabes brèves caractérisé par le signe (U). Dans ce système, le rythme se distingue par une séparation des syllabes longues et brèves. -- Strophe de poème Hameh Sarkhosh Séparation des syllabes Ha meh Sar khosh Zé dja mé Le rythme Ta Tan Tan Tan Le signe Notation U conventionnelle (Tan = e) -- x e (3/8) -- Zédjamé -- Arghavâni Ar gha va ni Ta tan ta Tan Ta Tan Tan U -- U e e (2/8) x e x (4/8) -- U -- -- e x e e (7/8) L’improvisation Depuis toujours l’improvisation (bedâheh navâzi) occupe une place primordiale dans le monde musical persan. L’improvisateur est le véritable soliste et doit faire preuve de créativité, de discernement et de goût. Il doit être également capable de faire naître l’émotion, maîtriser l’instrument et mémoriser les différents répertoires transmis de génération en génération. Lors d’une telle improvisation, le musicien est à la fois interprète, compositeur et arrangeur, il contribue au renouvellement et à la réactualisation du langage musical traditionnel, et ce, sous une forme personnelle. -- L’une des formes importantes de l’improvisation est celle dite de «l’improvisation composée» (bedâhé tarkibi) où, tout en apportant des variations, des modifications plus ou moins importantes, des «couleurs» originales, le musicien doit exécuter des «ponts» qui relient un rythme à un autre. Les frappes principales propres au tombak : - Tom : Attaque de la main droite produisant un son grave et rond, frappée au centre de la membrane. Elle marque le (les )temps fort(s) au début ou à l’interieur de la mesure rythmique. Il existe aussi un tom de la main gauche, très peu utilisé. - Bak de la main droite : La pulpe de l’annulaire et du majeur est projetée d’un coup sec sur le bord de l’instrument à l’aide du poignet, les autres doigts restent bien dégagés. Le son produit est à la fois une résonance du bois et de la peau. - Bak de la main gauche : La pulpe de l’annulaire et du majeur sont projetées ensemble sur le bord au même niveau que le bak de la main droite. Pour cette frappe l’avant-bras reste bien collé à la caisse. - Pleng ou Beshkin : C’est un claquement des doigts contre le bord de l’instrument, l’auriculaire, l’annulaire, le majeur et l’index des deux mains glissant sur la pulpe du pouce. (Photos 6 à 8) - Riz : Roulement fondamental exécuté par la pulpe des doigts (Riz-é noh inghôshti) projetée sur la membrane en un mouvement alternatif très souple et rapide des poignets. Il existe d’autres roulements possibles comme :Riz shalâghi (Riz de bak) - Riz pleng - Riz-é nakhôn (riz de l’ongle) - Riz-é gherefteh (Riz d’étouffée) - Riz-é inghôshté sevvôm (Riz du troisième doigt). - Esharéh : (litt. «allusion»), c’est un ornement rythmique. Il en existe deux sortes, dans le premier, le majeur recouvert de l’index frappe la membrane, puis l’index glisse du dos du majeur et frappe à son tour, une fraction de seconde après. Le deuxième, plus complexe est obtenu par un déroulement successif des doigts de la main droite (4, 3, 2, 1) puis de ceux de la main gauche (4, 3 , 2, 1). Les deux mains sont successivement projetées, par un effet de ressort des poignets, contre la partie médiane de la peau. Cet esharéh est appelé «esharéh tchakoshi» («allusion marteau») ou farhangfari. -- - Bak (s) - - Eshâreh (s) - - Tom - - Riz - - Pleng (s) -- The tombak The tombak is the main percussion instrument played in Persian classical music. The tombak is a drum made of a hollowed-out walnut or mulberry bush trunk with a goat or kid skin stretched across the top. This massive looking instrument has three parts: - the large opening (dahaneh bozorgh) to which the skin is attached with a natural glue called sirish. - The body (taneft) which has horizontal grooves on it. - The foot (nafir), which is slightly tapered, being wider at the base so it can rest on the floor. The instrument is held horizontally with the left forearm. The shape of the foot is such that the instrument can be held against the thigh for better balance while playing. The tombak is made by craftsmen and comes in various sizes, but we can distinguish two main categories : - the ensemble tombak (tombak ghrouhnavâzi) which is played in a group with other instruments. - the solo tombak (tombak é taknavâzi) which is played solo or to accompany one instrument. -- Origin of the word tombak Tombak comes from several roots; the first is related to the playing technique, the two syllables “tom” and “bak” being the onomatopea of the two main sounds made by the instrument - the low note when the center of the skin is struck and the high note when the edge of the instrument is struck. The word appears in ancient Persian poetry, in the Nezami poems of the twelfth century. Two terms are used at this time, tombal and khombak : “The tombak was beating so sharp That the percussion cut through the celestial vault.” The word khombak means the “little khom”, a clay pot or jar used to collect grape juice for making wine or vinegar. The instrument looks like a khom covered with a skin and this is how it came to be called khombak. Clay tombak’s are still being made in Zoukhaneh. Later, the word khombak became tombak, the kh changing to t as is often the case in the Persian language. -- The instrument is also called “zarb”, from the Arab meaning “to strike”, to which the Iranian musicians give the meaning “rhythm”. Today, both tombak and zarb are commonly used, although the Persian term, tombak is more authentic. It is the term used by the uncontested master of the instrument, Hossein Teherani in his famous method “Amouzeshe tombak” (Learning the Tombak) published in 1971. The technique The tombak was originally played only to accompany others and the term zarb-ghir (litterally that which keeps the rhythm) is specific to this period when when the musician acted as a metronome. Most tombak players were originally singers who would accompany themselves in the tasnif (poems sung to a well-defined rhythm). The role of the instrument was practically the same as the daf, which is played by Azerbaijani singers today. Hence, there was little variation possible in the playing technique. The tombak has evolved spectacularly in this century thanks to the work of master players such as Hossein Teherani (1912-1973) who led the way for all the great players. The tombak enjoyed a revival thanks to him. The tombak has become an expressive instrument with which musicians can make a show of technical virtuosity thanks to the development of rolls and ornamentations, a wide palette of tones in a reduced volume, and inumerable possibilities in striking techniques which call for incredible flexibility of the wrist. The musicians plays the instrument while sitting on his heals. Rhythms Music and poetry are closely connected in classical Persian music and most Iranian rhythms stem from poetry. There is a system called “atatine” which establishes a musical rhythm for a poem with a series of units and signs: the “tan” unit represents the long syllables and is coded (-) and the “ta” unit represents short syllables and is coded (U). According to this system, the rhythm is determined by a separation of the long and short syllables. - 10 - Verse of a poem Separation of syllables The rhythme unit The code Hameh Sarkhosh Zédjamé Ha meh Sar khosh Zé dja mé Ta Tan U -- conventional x e (3/8) notation (Tan = e) Tan Tan -- -- Arghavâni Ar gha va ni Ta tan ta Tan Ta Tan Tan U -- U e e (2/8) x e x (4/8) -- U -- -- e x e e (7/8) Improvisation Improvisation has always held an important role in Persian music. The improvisor is the true soloist who must be creative and show his sense of taste. He must also be able to stir emotions, master the instrument and memorise the different repertories which are passed down from generation to generation. During an improvisation, the musician becomes the player, composer and arranger and thus contributes to renewing the traditional musical language in his own personal way. One of the major forms of improvisation is that of “composed improvisation” (bedâhé tarkibi) in which the musicians more or less changes the original “colors” while executing bridges between - 11 - one rhythm and the next. The main techniques used in tombak playing Tom: The right hand hits the center of the membrane, producing a deep round note. This is used to mark the accent at the beginning or within a rhythmic measure. There is a “tom” that can be played with the left hand, but which is rarely used. Right-handed bak: The tip of the right middle and ring fingers sharply strike the edge of the instrument with a flip of the wrist. The other fingers are kept free. This combines the sound of the wood and the skin. Left-handed bak: The tip of the left middle and ring fingers strike at the same place as with the right-handed bak. The forearm remains firmly against the body for this hit. Pleng or Beshkin: Done with both hands; the four fingers snap against the thumb on the edge of the instrument. (Photos 6 to 8) Riz: Fundamental roll done with the tips of the fingers (riz-é noh inghôshtî) on the membrane with a smooth and rapid alternation of wrists. There are two other types of rolls: riz shalâghi (bak riz) - Riz pleng riz-é nakhôn (fingernail) riz-é gherefteh (muffled) riz-é inghôshté sevvôm (ring finger) Eshareh (litterally: allusion: a rhythmic ornamentation). There are two types: in the first, the index finger covers the middle finger. The player strikes the membrane first with the middle finger and then with the index which slides to hit the membrane a fraction of a second later. The second type is more complex and is obtained by striking with the fingers of the right hand first, one at a time (4,3,2,1) and then those of the left hand (4,3,2,1). Both hands are then thrown against the middle of the membrane with a flip of the wrists. This esharéh is called esharéh tchakoshi (hammer allusion) or garhangfari. - 12 - Glossaire / Glossary : • Tombak navàz : joueur de tombak / tombak player. • Tombak navàzi : jouer du tombak / tombak player. • Zarb : mot d’origine arabe qui signifie «frappe», par extension il recouvre la notion de «temps», de «tempo» et d’une manière générale de «rythme». C’est également le nom de l’instrument depuis une trentaine d’années / Arab word meaning “to hit”, by extension it gives the notion of “time”, “tempo” and more gene-rally “rhythm”. The instrument has also been called by this name for the past thirty years. • Zarbi : pièce rythmique / rhythmic piece. • Zarb-é Sadéh : rythme simple / simple rhythm. • Zarb-é tarkibi : rythme composé / composed rhythm. • Zarb-é lang : rythme «boiteux», de mesure impaire, composé d’éléments binaires et ternaires /“limping” rhythm, an odd measure, composed of double time and triple time elements. • Tombak ou (or) zarb-é zourkhâneh : grand tombak en poterie, de forme légèrement conique, joué dans les zourkhâneh-s («maison de force») où l’on pratique le sport traditionnel iranien / large clay tombak, slightly cone-shaped, played in the Zoukhâneh where traditional Iranian sports are played. • Zourkhâneh’i : jouer à la manière des joueurs de tombak du zourkhâneh / to play in the style of the tombak players of Zourhâneh. • Son’nati navâz : musicien jouant de la manière traditionnelle, issu d’une école savante / Musician playing in the traditional style, who learned from the classical schools.. • Shirinkâri : jeu plein d’allant et de fantaisie, utilisant beaucoup les techniques de frottement et d’étouffement de la peau du tombak. / energetic playing making wide use of rubbing and muffling techniques with the skin of the tombak. • Motrebi : style particulier et original des musiciens de la musique de divertissement où la technique raffinée de l’école savante se trouve à l’état de traces. / a particular and original style used by musicians who are playing just for pleasure in which there is only a trace of the refined technique of classical schools. - 13 - Les pièces interprétées /The music : 1 - Bistôdô hashtôm (improvisation au tombak à 22/8) / (tombak improvisation in 22/8) Rythme composé (6/8 + 3/4 + 6/8 + 2/4) Composed rhythm (6/8 + 3/4 + 6/8 + 2/4) Ta Ta Ta Ta Tan Ta Ta Tan Ta Ta Ta Tan Ta Tan Ta Ta Ta Ta Ta Ta Tan Ta Ta Tan Ta Ta Ta Tan Ta Tan Ta Ta Les rythmes iraniens n’obéissent pas toujours à une conception géométrique définie, ainsi un rythme composé peut être le fruit du développement et de la combinaison de rythmes simples. Cette pièce improvisée est une application de cette particularité intéressante. Ainsi sans altérer la structure rythmique de base, on modifie celui-ci par des déplacements d’accents, des prolongations de roulements tout en jouant sur les combinaisons binaires et ternaires des éléments internes de la phrase rythmique. Iranian rhythms do not always follow a defined geometric concept. Hence, a composed rhythm can develop from a combination of simple rhythms, as is demonstrated in this improvisation. Without altering the basic rhythmic structure, it is modified by changing the accents, extending rolls while playing double time and triple time combinations of elements within the rhythmic phrase. 2 - Rangârang (litt. multicolore) solo de Tombak / (litterally multicolored) tombak solo. Il s’agit d’une pièce improvisée qui montre l’ensemble des différentes sonorités obtenues sur l’instrument par une diversité de techniques telles que les timbres obtenus par l’emploi des étouffées, des frottés, des ongles, des blocages, du bois, des rainures et des grattages. This is an improvisation which shows the range of sounds which can be made with the instrument using the various techniques such as muffling, rubbing, fingernails, blocking, wood, grooves and scratching. 3 - Delrobâ (litt. charmant, captivant) / (litterally charming, captivating). Duo pour tombak à 9 temps, rythme ling («boiteux»). Duo for tombak, 9 beats, ling rhythm (limping). - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - G = Etouffée (Ghereftch Eshâreh en forme de frappe Tom Bak Pleng Riz-é Pôt Riz de troizième doigt 3ème doigt droite et gauche Eshâreh - 18 - 4 - Daf’bak (improvisation au Daf à 6/8) / (improvisation in Dafa 6/8) Rythme composé (3 + 3) de l’accompagnement des pièces anciennes du répertoire savant (les reng-s) destinées à la danse, c’est aussi le rythme de la plupart des chants populaires suivant des variations extrêmement riches, authentiques et originales. Cette pièce est jouée sur un daf d’Azerbaïdjan (Qawal) en utilisant les techniques du tombak d’où le nom de Daf’bak. Composed rhythm (3+3), an accompaniment for ancient pieces of the classical repertory (the ren) for dances. This is also the rhythm used in most of the popular songs, followin g extremely rich, authentic and original variations. This piece is played on a daf from Azerbaidjan (Qawal) using the tombak techniques, hence the name daf’bak. Exemples de poèmes populaires / Examples of popular poems : Atal matal toutouleh Ta Tan Ta Tan Ta Tan Tan Beshkan beshkaneh beshkan Tan Ta Tan Ta Tan Tan Tan 5 - Davâzdah shânzdahôm Improvisation solo au tombak à (solo improvisation in) 12/16. 6 - Tchâhâr tchâhârôm (improvisation à 4 temps) Pièce jouée sur le tombak-é Zourkhâneh./ (4 beat improvisation). Piece played on a Zourkâneh tombak-é. 7 - Hasht hashtôm Improvisation au tombak à (tombak improvisation in) 8/8. 8 - Haft tchâhârôm Improvisation au tombak-é zourkhâneh à 7 temps. Il s’agit d’un rythme lang (boiteux) à mesure impaire composé d’éléments binaires et ternaires. Improvisation on a Zourkâneh tombak-é in 7 beats This is an odd measured lang (limping) rhythm composed of double time and triple time elements. - 19 - 9 - Nasr-ô tombak (Parole et tombak à 49/8) (words and tombak in 49/8) C’est un travail sur les rythmes de l’ouvrage littéraire intitulé Golestân, du grand poète persan Saadi (XIII siècle).Une phrase est développée en ajoutant à chaque fois un mot, ainsi le rythme n’est qu’un prolongement de la parole et l’instrument parle et chante. This is a piece composed on the rhythms of the litterary work titled Golestân, by the great Persian poet Saadi (XIIIth century). The phrase is developed by adding a word each time; the rhythm becomes an extension of the word and the instrument talks and sings. La prose : Bârâné rahmaté bivessâlash haméjâ réssideh va khâné rahmaté bidarighash haméjâ keshideh. Prose : Bârâné rahmaté bivessâlash haméjâ réssideh va khâné rahmaté bidarighash haméjâ keshideh. Le développement / Development : Bârâné Bârâné rahmaté Bârâné rahmaté bi Bârâné rahmaté bivessâlash . . . 10 - Albôrz kouh (litt. Les montagnes d’Alborz) / (litterally the mountains of Alborz) Pièce composée pour deux Tombak, deux Daf à anneaux, un Zang et un Sendj en deux parties : la partie d’introduction illustre la grandeur des montagnes d’Albôrz (situées au Nord de l’Iran), la partie suivante est une variation sur un rythme propre aux derviches du Kurdistan iranien. Piece composed for two tombak, two ring dafs, a zang and a senj in two parts : the introduction illustrates the beauty of the mountains of Albôrz (located in northern Iran), the second part is a variation on a rhythm of the dervishes from the Iranian Kurdistan. Yâré ali môla ali Tan Ta Ta Tan Ta Tan Ta Tan Toutes les pièces ont été enregistrées en direct et en solo sauf «Delrôba» et «Albôrz kouh» qui ont été doublées pour les parties d’accompagnement. All the pieces were recorded in direct and solo except for Delrôba and Albôrz kouh which was over-dubbed. ©1995 Madjid Khaladj - 20 - Madjid Khaladj est né à Ghazvin (Iran) en 1962. Dès l’âge de sept ans il étudie le tombak (Zarb) avec les Maîtres Maleki et Badjalan, héritant à travers eux de l’enseignement de Maître Hossein Tehrâni à qui l’on doit la renaissance du tombak en Iran. Unanimement reconnu comme l’un des meilleurs représentants actuels du Tombak, il mène de nombreuses activités sur la scène internationale : festivals, concerts, disques et enseignement musical. Parmi ses prestations récentes à Paris, on peut noter celles qui se sont déroulées à la Maison de Radio France et au Théâtre de la Ville, aux côtés des plus grands maîtres de la musique persane. Il a également été invité à travailler avec des compositeurs occidentaux, notamment avec le guitariste et compositeur américain Ry Cooder pour la musique du film «Géronimo». Installé à Paris depuis 1984, il enseigne le tombak au Centre d’Etudes de Musiques Orientales de l’Institut de Musicologie de Paris-Sorbonne. Il a ainsi permis à un grand nombre de percussionistes occidentaux de s’initier à cet instrument. Madjid Khaladj possède un répertoire étendu dans le domaine de l’improvisation en solo, on l’apprécie également pour ses choix d’accompagnement d’une grand vitalité rythmique, mariée à la plus rigoureuse fidélité à la tradition. Madjid Khaladj was born in Ghazvin, Iran in 1962. At age seven he began studying the tombak with the masters Maleki and Badjalan, inheriting through them the teachings of Master Hossein Tehrâni who revived the tombak in Iran. Madjid Khaladj is currently recognised as one of the best representatives of the tombak and has been heard internationally in festivals, concerts, records and teaching. Among his more recent concerts in Paris were those at the Maison de Radio France and the Théâtre de la Ville, alongside the greatest Persian musicians. He has also worked with western composers, notably the American guitarist Ry Cooder for the film score for “Geronimo”. He has lived in Paris since 1984 and teaches tombak at the Centre d’Etudes de Musiques Orientales de l’Institute de Musicologie de Paris Sorbonne. He has thus initiated a number of western percussionists to the tombak. Madjid Khaladj has an extensive repertory in solo improvisation. He is appreciated for his choices of accompaniment and great rhythmic energy which is combined with his fidelity to tradition. - 21 - Discographie Solo : 1993 : Iran : l’art du tombak (Zarb). Buda Records France Duo :1995 : musique iranienne, improvisations. Alizâdeh, târ & setar ; Khaladj, tombak. Buda Records (France)1993 : Los Angeles Festival. Alizâdeh, sétar ; Khaladj, tombak. Kereshmeh (USA) Music of Iran, Vol.II. Alizâdeh, sétar ; Khaladj, tombak. Water Lily Acoustics (USA) 1992 : Persian Classical Music. Omoumi, ney ; Khaladj, tombak & daf. Nimbus (USA) Ensemble : 1995 : Persian Classical Music. Sima Bina, vocal ; Omoumi, ney ; Derakhshâni târ, Khaladj ; tombak. Nimbus (USA). 1993 : Music of Iran, Vol I, Alizâdeh, târ ; Tahmasseby, târ ; Khaladj,tombak. water Lily Acoustics (USA). 1992 : musique savante persane. Ensemble Moshtaq. Buda Records (France) A paraître : Musique classique persane. Omoumi, ney ; Khaladj, tombak.»al sur» (France) Je remercie tout particulièrement Foad Roostaee (pour la documentation et le soutien amical), Mohsen Kerâmati (pour les calligraphies),et Kerâmat Movalleli (pour la traduction du poème de Nezâmi du persan au français). I would like to especially thank Foad Roostaee (for documentation and friendly support), Mohsen Keramati (for the calligraphy) and Kerâmat Movalleli (for the translation of the Nezâmi poem from Persian to French). Madjid Khaladj - 22 - «Le tombak battait si preste Sa percussion perçait la sphère céleste» Nezâmi (XIIème siècle) - 23 -