PART 1
Transcription
PART 1
PART 1: P2/P2-S Applicant Personal Information Partie 1 : P2/P2-S Renseignements personnels du demandeur THIS IS A 5-PAGE APPLICATION FORM, BE SURE TO READ/REVIEW THOROUGHLY & COMPLETE ALL PAGES SPECIFIC TO YOUR SITUATION CE FORMULAIRE DE DEMANDE COMPREND 5 PAGES. ASSUREZ-VOUS DE LIRE/RÉVISER TOUTES LES PAGES EN REGARD DE VOTRE SITUATION BAND NAME or LEADER NAME/NOM DU GROUPE ou NOM DE LA TÊTE D’AFFICHE : ______________________________________________________________ MUSICIAN/SUPPORT PERSONNEL NAME/NOM DU MUSICIEN/MEMBRE D’ÉQUIPE: (full legal name as it appears on your birth certificate & passport *nom légal au complet tel qu’il apparaît sur votre acte de naissance ou passeport) __________________________________________________________________________________________ (LAST/NOM DE FAMILLE) MALE/HOMME (FIRST/PRÉNOM) (FULL MIDDLE NAME/SECOND PRÉNOM) FEMALE/FEMME DATE OF BIRTH/DATE DE NAISSANCE: (m) ______ (d/j) ______(y/a) ___________ CHECK THE APPROPRIATE JOB DESCRIPTION *COCHEZ LA DESCRIPTION DE TACHE APPROPRIÉE : MUSICIAN/VOCALIST/SONGWRITER & NUMBER OF YEARS WITH THE BAND/MUSICIEN/CHANTEUR/COMPOSITEUR & NOMBRE D’ANNÉES AVEC LE GROUPE __________ ESSENTIAL SUPPORT PERSONNEL/PERSONNEL DE SOUTIEN ESSENTIEL (sound/light/instrument technician; tour/road manager; back up dance/singer; make-up/wardrobe technician; other essential support worker not providing a musical service/ *technicien de sonorisation/d’éclairage; directeur de tournée; danseur/chanteur de soutien; maquillage et costumes; autre équipier essentiel autre que musicien) & NUMBER OF YEARS WITH THIS BAND/NOMBRE D’ANNÉES AVEC LE GROUPE _______ CONTACT INFORMATION/COORDONNÉES : TELEPHONE/TÉLÉPHONE : ( ) ____________________ ( ) _______________________ ADDRESS/ADRESSE : _____________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ **PASSPORTS MANDATORY/PASSEPORTS OBLIGATOIRES** ENCLOSE A COPY OF YOUR PASSPORT BIOMETRIC PAGE/ **INCLURE UNE COPIE DE LA PAGE BIOMÉTRIQUE DE VOTRE PASSEPORT PASSPORT NUMBER/NUMÉRO DU PASSEPORT : ___________________ EXPIRY DATE/DATE D’EXPIRATION : ______________________________ COUNTRY OF BIRTH/PAYS DE NAISSANCE: ________________________ PROVINCE OF BIRTH/PROVINCE DE NAISSANCE: ___________________ ARE YOU A CANADIAN CITIZEN? /ÊTES-VOUS CITOYEN CANADIEN? YES/OUI NO/NON IF NO, what is your current status in Canada? 1 *SI NON, quel est votre statut actuel au Canada? ___________________________________________________________________________________ ***PERMANENT RESIDENT applications require an additional (30) days. / ***Les demandes de RÉSIDENT PERMANENT requièrent trente (30) jours additionnels de traitement. HAVE YOU EVER BEEN DENIED ACCESS TO THE UNITED STATES AT ANY TIME FOR ANY REASON? /EST-CE QUE L’ACCÈS AUX ÉTATS-UNIS VOUS A DEJÀ ÉTÉ REFUSÉ POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT? YES/OUI/WHY? /POURQUOI? __________________________________________________________________________________ IF YES, additional documents may be required and processing of your application may be delayed. *Si oui, d’autres documents peuvent être exigés et le traitement de votre demande pourrait être retardé. NO/NON HAVE YOU HAD A P2, INDIVIDUALLY AND/OR, WITH THIS BAND OR ANY OTHER BAND, WITHIN THE LAST 7 YEARS/ *AVEZ-VOUS REÇU UN P2 INDIVIDUEL ET (OU) AVEC CE GROUPE OU TOUT AUTRE GROUPE DANS LES 7 DERNIÈRES ANNÉES? : YES/OUI NO/NON ARE YOU APPLYING FOR AN EXTENSION & STILL REMAINING IN THE USA? / *DEMANDEZ-VOUS UNE PROROGATION TOUT EN DEMEURANT AUX É.-U.? YES/OUI, include a copy of your current approval notice & copy of both sides of your I-94 Departure Record, as well please provide your US mailing address/ *inclure une copie de votre précédent avis d’approbation et une copie recto/verso de votre document de depart I-94, ainsi que votre adresse postale aux É.-U. : _________________________________________ ________________________________________________________________________________________ NO/NON DO YOU HAVE A STUDENT & EXCHANGE VISITOR INFORMATION SYSTEM (SEVIS) NUMBER? *AVEZ-VOUS UN NUMÉRO SEVIS (SYSTÈME DE RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉCHANGES ET LES VISITES)? YES/OUI: SEVIS#__________________________________ NO/NON DO YOU HAVE AN EMPLOYMENT AUTHORIZATION NUMBER (EAD) *AVEZ-VOUS UN NUMÉRO D’AUTORISATION D’EMPLOI (EAD)? : YES/OUI: EAD#___________________________________ NO/NON HAVE YOU EVER BEEN IN THE UNITED STATES UNDER J-1/J-2 (EXCHANGE VISA) CLASSIFICATION? *AVEZ-VOUS DÉJÀ ÉTÉ ADMIS AUX É.-U SOUS UNE CLASSIFICATION DE VISA J-1/J-2? : YES/OUI: Please provide a copy of either your DS-2019; Certificate of Eligibility for Exchange Visitor Status Form IAP-66, or copy of your Passport page that shows the J visa stamp. *Prière d’inclure une copie soit de votre DS-2019; de votre certificat d’éligibilité de statut de visiteur dans le cadre d’un échange, formulaire IAP-66, ou une copie de la page de votre passeport montrant le tampon de visa J. NO/NON WILL YOU BE WORKING EXCLUSIVELY IN THE COMMONWEALTH OF NORTHERN MARIANA ISLANDS? *TRAVAILLEREZ-VOUS EXCLUSIVEMENT DANS LE COMMONWEALTH DES MARIANNES DU NORD? : 2 YES/OUI NO/NON EVIDENCE OF CONFIRMED WORK IN THE UNITED STATES IS PROVIDED BY *LA PREUVE DE CONFIRMATION DE TRAVAIL AUX ÉTATS-UNIS EST SOUS FORME DE: SIGNED CONTRACTS/CONTRATS SIGNÉS TOUR ITINERARY*/ITINÉRAIRE DE TOURNÉE* BOTH/LES DEUX * Signed engagement contracts are always recommended for each and every performance, however, even when contracts have been signed for cross-country/multiple location tours, an itinerary is now also mandated by USCIS, please see the “P2 Instructions” for more information. * Les contrats signés sont fortement recommandés pour chaque performance. Toutefois, même lorsqu’il existe des contrats signés pour les tournées à travers le pays dans plusieurs lieux, un itinéraire est maintenant exigé par l’USCIS. MUSICIAN NAMED ABOVE MUST PERSONALLY SIGN BELOW/LE MUSICIEN DONT LE NOM PARAÎT PLUS HAUT DOIT PERSONNELLEMENT APPOSER SA SIGNATURE PLUS BAS : I certify the information provided above is true and correct and that any criminal history has been disclosed to AFM at the time of submitting this application. I acknowledge that failing full disclosure to AFM can delay the processing of this application, in whole or in part, and AFM cannot be held responsible for any losses, damages, etc. resulting there from. *J’atteste que les renseignements fournis ci-dessus sont fidèles et exacts et que tous antécédents criminels ont été divulgués à la FAM au moment de cette demande. De plus, je reconnais que l’omission de ce faire peut retarder le traitement de cette demande en tout ou en partie, et que la FAM ne sera pas tenue responsable pour toutes pertes, tous dommages, etc. en résultant. _______________________________________________________ DATE: ___________________________ SIGNATURE OF P2/P2-S APPLICANT NAMED ABOVE/SIGNATURE DU DEMANDEUR P2/P2-S NOMMÉ CIDESSUS : (faxed signature is acceptable/une signature faxée est acceptable) AFM LOCAL OFFICER MUST SIGN TO VERIFY MEMBERSHIP FOR ALL MUSICIANS (ONLY) /UN OFFICIER DE LA SECTION LOCALE DE LA FAM DOIT SIGNER POUR CONFIRMER LE MEMBERSHIP DE TOUS LES MUSICIENS (SEULEMENT) Technician(s) are not required to fill out this section. Musician(s) memberships must be paid for period requested. *Les techniciens ne doivent pas compléter cette section. Les cotisations des musiciens doivent être payées pour la période demandée. AFM LOCAL/SECTION LOCALE#______ DUES PAID UNTIL/COTISATIONS PAYÉES JUSQU’AU : ____________ ________________________________________ LOCAL OFFICIAL/OFFICIER DE LA SECTION LOCALE SIGNATURE – SIGNED THIS _____ DAY OF _________, 20___. ______________________________________ LOCAL OFFICIAL/ SECTION LOCALE PRINT NAME/NOM EN LETTRES CARRÉES SIGNÉ CE_____JOUR DE_________ 20___ Alternative to Local Official Signature: Members may provide a copy (front/back) of current membership card OR provide a receipt showing dues paid. AFM is not responsible for verifying membership on the applicant’s behalf. *En lieu de la signature d’un officier de la section locale: les membres peuvent fournir une copie recto-verso de leur carte de membre actuelle OU un reçu montrant que leurs cotisations sont à jour. La FAM n’est pas responsable de la vérification du membership au nom du demandeur. 3 PART 2: Travelling Information PARTIE 2 : Renseignements sur le voyage REQUESTED DATE OF ENTRY/ DATE D’ENTRÉE REQUISE: (m) ___________________ (d/j) _________________ (y/a) __________________ You may not request more than (2) days prior to your first engagement unless otherwise authorized by AFM *Votre demande ne doit pas excéder deux jours avant votre premier engagement, à moins d’une autorisation préalable de la FAM. REQUESTED DATE OF EXIT/ DATE DE SORTIE REQUISE : (m) ____________________ (d/j) _______________ (y/a) ________________ Indicate the day after your last engagement – no exceptions. *Inscrivez le jour suivant votre dernier engagement – sans exceptions. PRE-FLIGHT INSPECTION (traveling by AIR) *INSPECTION AVANT LE VOL (voyage AÉRIEN):___________________________________________________, OR/OU, PORT OF ENTRY (traveling by LAND/SEA) *POINT D’ENTRÉE (par voie TERRESTRE OU MARITIME): ______________________________________________________ Note: When utilizing air, land, sea, or train, it is imperative to name the proper air or land port which will be your first entry point into the United States. Please confirm the correct port of entry by consulting a map or travel agent PRIOR to submitting this application. REGARDLESS OF YOUR MODE OF TRAVEL, LAST MINUTE CHANGES CANNOT ALWAYS BE ACCOMMODATED. *Note ; que vous voyagiez par voie aérienne, terrestre ou maritime, il est impératif que vous indiquiez votre premier point d’entrée aux États-Unis. Confirmez votre bon point d’entrée en consultant une carte ou un voyagiste AVANT de présenter cette demande. QUELQUE SOIT VOTE MOYEN DE TRANSPORT, LES CHANGEMENTS DE DERNIÈRE MINUTE NE POURRONT PAS TOUJOURS ÊTRE ACCEPTÉS. PART 3: POLICY OF INDEMNITY PARTIE 3: POLITIQUE SUR L’INDEMNISATION The AFM makes a concerted effort to ensure that all required information and fees are included with the application when filing for Class P2 Non-Immigrant Visa on your behalf with the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) Vermont/California Service Centers. Once the Approval Notice is received from USCIS, AFM also makes its best efforts to provide an original copy of the (Form I-797B) USCIS Approval Notice and/or other necessary information to the applicant(s) in order to facilitate entry into the USA. *La FAM fait tout en son pouvoir en votre nom auprès des centres de service du Vermont et de la Californie des Citizenship and Immigration Services (USCIS) des États-Unis, afin d’assurer que toutes les informations et les cotisations soient incluses avec la demande lorsque vous présenter une demande de visa non-immigrant catégorie 2. Une fois l’avis d’approbation reçue du USCIS, la FAM fait tout en son pouvoir afin de vous procurer une copie du formulaire (I-797B) de l’avis d’approbation USCIS, ou de toute autre renseignement, afin de faciliter votre entrée aux É.-U. By signing below, you acknowledge the following/En signant plus bas, vous acceptez ce qui suit: 1. Should you submit an application to AFM allowing less than the following time frames you do so at your own risk/Une demande soumise à la FAM à l’extérieur des paramètres suivants l’est à votre propre risque : a. b. 35 days for Regular files *35 jours pour une demande régulière 25 days for Premium files (option is still available) *25 jours pour une demande accélérée (cette option est encore disponible) 4 c. Permanent Residents to Canada – require an additional 30 days over and above the timeframes, for processing due to the necessary involvement of US Consulate. *Résidents permanents du Canada – vous devez ajouter 30 jours en plus des paramètres plus haut, pour le traitement exigé par la participation du consulat américain. 2. The member(s) or their agent/representative submitting the P2 application(s), take full responsibility for any erroneous and false information which may result in AFM processing delays or errors, USCIS processing delays or errors or denial of P2 visa. *Les membres ou leur agent/représentant déposant une ou plusieurs demande(s) P2 assument l’entière responsabilité pour toute information fausse ou erronée pouvant causer des délais ou des erreurs dans le processus de délivrance par la FAM, ou dans les délais, erreurs ou refus d’un visa P2 par le USCIS. 3. AFM will not assume financial or other liability for lost performance fees and/or out of pocket expenses resulting from members being unable to enter the USA on the date requested, for reasons determined by US Customs/Border Inspection Officials, or any other US legal authorities./ *La FAM n’assume aucune responsabilité financière ou autre pour la perte des cachets et(ou) des frais remboursables occasionnée par l’empêchement d’entrer aux É.-U. à la date demandée pour quelque raison invoquée par les inspecteurs frontaliers des douanes américaines ou toute autre autorité légale des É.-U. 4. Also, by your signature below, you confirm that you have read and understand all literature provided by AFM regarding the P2 process. *De plus, en signant plus bas, vous confirmez avoir lu et compris toute la documentation émise par la FAM concernant le processus P2. LEADER/AGENT’S ACKNOWLEDGEMENT *RECONAISSANCE DE LA TÊTE D’AFFICHE/REPRÉSENTANT I acknowledge my understanding of this policy, and all terms and conditions as stated herein above, as I am the leader, or, authorized representative for the Entertainment Unit/Musician(s) known as ________________________________ and I, being the authorized individual acting on behalf of the applicant(s) named herein assumes all responsibility to inform the musicians affected of this indemnity. *Je reconnais comprendre cette politique, ainsi que toutes ses conditions telles que mentionnées ci-dessus, en tant que tête d’affiche ou représentant du groupe ou du(des) musicien(s) connu(s) sous le nom de______________________________, et, en tant que personne autorisée agissant au nom du (des) demandeur(s) cinommé(s), j’assume la responsabilité entière d’informer les musiciens touchés par cette indemnité. _______________________________________ REPRESENTATIVE SIGNATURE DU REPRÉSENTANT _____________________________________ DATE _______________________________________ REPRESENTATIVE TELEPHONE NUMBER /TÉLÉPHONE DU REPRÉSENTANT ____________________________________ EMAIL/COURRIEL Address and Contact Name to where/whom the original approval notice is to be mailed Adresse et nom de la personne ou de l’endroit où l’avis d’approbation original doit être posté: _____________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ Email address/Adresse de courriel : ______________________________________________________________________________________________ 5 PART 4: ONLY COMPLETE FOR 2 OR MORE APPLICANTS PARTIE 4 : À COMPLÉTER POUR 2 DEMANDEURS OU PLUS MUSICIAN NAME/NOM DU MUSICIEN INSTRUMENT PLAYED/VOCALIST/INSTRUMENT/CHANTEUR TECHNICIAN NAME/ SUPPORT STAFF/NOM DU TECHNICIEN/MEMBRE D’ÉQUIPE TECHNICAL SUPPORT DESCRIPTION LIGHT/AUDIO/VIDEO/TOUR MANAGER/DESCRIPTION DU SOUTIEN TECHNIQUE: ÉCLAIRAGE, VIDÉO, DIRECTION DE TOURNÉE 6 COMPLETION OF PARTS 1, 2, 3 & 4 ABOVE COMPRISE THE ENTIRE APPLICATION REQUIRIED FOR MUSICIANS WHO ARE WORKING/TOURING AS SOLOISTS, OR, WITH ONLY ONE BAND. IF THIS DOES NOT DESCRIBE YOUR SITUATION, PLEASE CONTINUE READING BELOW FOR ADDTIOINAL FILING INSTRUCTIONS *LE COMPLÉTAGE DES PARTIES 1, 2, 3 ET 4 CI-DESSUS REPRÉSENTE EN ENTIER LA DEMANDE EXIGÉE POUR LES MUSICIENS QUI TRAVAILLENT/TOURNENT COMME SOLISTES OU COMME MEMBRE D’UN SEUL GROUPE. SI CE FORMULAIRE NE REFLÈTE PAR VOTRE SITUATION, CONTINUEZ DE LIRE PLUS BAS POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS À PROPOS DE LA PRÉSENTATION D’UNE DEMANDE. If you are a sound/light/instrument technician; tour/road manager; back up dancer/singer; make-up/wardrobe technician; or other essential support worker who is not providing a musical service: (a) Part 5 of the P2 Application must be completed by the band leader or authorized representative for the band, (b) a letter(s) of support regarding the role of the essential support worker(s) must be written (submitted on band or management letterhead) & included with this application. *Si vous êtes technicien de son/éclairage/instrument; chanteur/danseur de soutien, maquilleur ou costumier, ou tout autre équipier essentiel ne fournissant pas de service musical : (a) vous devez faire compléter la partie 5 de la demande P2 par la tête d’affiche ou le représentant autorisé du groupe, (b) vous devez joindre une lettre de soutien (sur en-tête du groupe ou de l’imprésario) à propos du rôle des équipiers de soutien essentiels et jointe à cette demande. The above situation applies to me and Part 5 has been completed & included with this application. Also a letter of support regarding my role as an essential part of this entertainment unit has been written and included with this application. *La situation ci-dessus s’applique à moi et la partie 5 a été complétée et jointe à cette demande. En outre, une lettre de soutien mentionnant mon rôle essential dans le groupe a été écrite et inclue dans cette demande. OR/OU If you are a musician or group who has been engaged to tour with a US based band(s) and/or more than one Canadian band who will be touring the US, all within the same time frame, you must have Part 6 of the P2 Application completed by the US and/or Canadian band(s) who have engaged you. See “P2 Instructions” for more information. *Si vous êtes un musicien ou un groupe engagé pour tourner avec un ou plusieurs groupes américains et (ou) plus d’un groupe canadien en tournée aux É.-U., mais dans la même période de temps, vous devez faire compléter la partie 6 de la demande par les groupes américains et canadiens qui vous engagent. Voir les « Instructions P2 » pour plus de renseignements. The above situation applies to me and I have completed & included Part 6. *La situation ci-dessus s’applique à moi et la partie 6 a été complétée et jointe à cette demande. 7