PART 1

Transcription

PART 1
PART 1: P2/P2-S Applicant Personal Information
Partie 1 : P2/P2-S Renseignements personnels du demandeur
THIS IS A 5-PAGE APPLICATION FORM, BE SURE TO READ/REVIEW THOROUGHLY & COMPLETE ALL PAGES SPECIFIC TO YOUR SITUATION
CE FORMULAIRE DE DEMANDE COMPREND 5 PAGES. ASSUREZ-VOUS DE LIRE/RÉVISER TOUTES LES PAGES EN REGARD DE VOTRE SITUATION
BAND NAME or LEADER NAME/NOM DU GROUPE ou NOM DE LA TÊTE D’AFFICHE :
______________________________________________________________
MUSICIAN/SUPPORT PERSONNEL NAME/NOM DU MUSICIEN/MEMBRE D’ÉQUIPE: (full legal name as it
appears on your birth certificate & passport
*nom légal au complet tel qu’il apparaît sur votre acte de naissance ou passeport)
__________________________________________________________________________________________
(LAST/NOM DE FAMILLE)
MALE/HOMME
(FIRST/PRÉNOM)
(FULL MIDDLE NAME/SECOND PRÉNOM)
FEMALE/FEMME
DATE OF BIRTH/DATE DE NAISSANCE: (m) ______ (d/j) ______(y/a) ___________
CHECK THE APPROPRIATE JOB DESCRIPTION
*COCHEZ LA DESCRIPTION DE TACHE APPROPRIÉE :
MUSICIAN/VOCALIST/SONGWRITER & NUMBER OF YEARS WITH THE
BAND/MUSICIEN/CHANTEUR/COMPOSITEUR & NOMBRE D’ANNÉES AVEC LE GROUPE __________
ESSENTIAL SUPPORT PERSONNEL/PERSONNEL DE SOUTIEN ESSENTIEL (sound/light/instrument
technician; tour/road manager; back up dance/singer; make-up/wardrobe technician; other essential support
worker not providing a musical service/
*technicien de sonorisation/d’éclairage; directeur de tournée; danseur/chanteur de soutien; maquillage et
costumes; autre équipier essentiel autre que musicien)
& NUMBER OF YEARS WITH THIS BAND/NOMBRE D’ANNÉES AVEC LE GROUPE _______
CONTACT INFORMATION/COORDONNÉES :
TELEPHONE/TÉLÉPHONE : (
) ____________________
(
) _______________________
ADDRESS/ADRESSE : _____________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
**PASSPORTS MANDATORY/PASSEPORTS OBLIGATOIRES** ENCLOSE A COPY OF YOUR PASSPORT
BIOMETRIC PAGE/
**INCLURE UNE COPIE DE LA PAGE BIOMÉTRIQUE DE VOTRE PASSEPORT
PASSPORT NUMBER/NUMÉRO DU PASSEPORT : ___________________
EXPIRY DATE/DATE D’EXPIRATION : ______________________________
COUNTRY OF BIRTH/PAYS DE NAISSANCE: ________________________
PROVINCE OF BIRTH/PROVINCE DE NAISSANCE: ___________________
ARE YOU A CANADIAN CITIZEN? /ÊTES-VOUS CITOYEN CANADIEN?
YES/OUI
NO/NON
IF NO, what is your current status in Canada?
1
*SI NON, quel est votre statut actuel au Canada?
___________________________________________________________________________________
***PERMANENT RESIDENT applications require an additional (30) days. /
***Les demandes de RÉSIDENT PERMANENT requièrent trente (30) jours additionnels de traitement.
HAVE YOU EVER BEEN DENIED ACCESS TO THE UNITED STATES AT ANY TIME FOR ANY REASON?
/EST-CE QUE L’ACCÈS AUX ÉTATS-UNIS VOUS A DEJÀ ÉTÉ REFUSÉ POUR QUELQUE RAISON QUE CE
SOIT?
YES/OUI/WHY? /POURQUOI?
__________________________________________________________________________________
IF YES, additional documents may be required and processing of your application may be delayed.
*Si oui, d’autres documents peuvent être exigés et le traitement de votre demande pourrait être retardé.
NO/NON
HAVE YOU HAD A P2, INDIVIDUALLY AND/OR, WITH THIS BAND OR ANY OTHER BAND, WITHIN THE
LAST 7 YEARS/
*AVEZ-VOUS REÇU UN P2 INDIVIDUEL ET (OU) AVEC CE GROUPE OU TOUT AUTRE GROUPE DANS LES
7 DERNIÈRES ANNÉES? : YES/OUI
NO/NON
ARE YOU APPLYING FOR AN EXTENSION & STILL REMAINING IN THE USA? /
*DEMANDEZ-VOUS UNE PROROGATION TOUT EN DEMEURANT AUX É.-U.?
YES/OUI, include a copy of your current approval notice & copy of both sides of your I-94 Departure
Record, as well please provide your US mailing address/
*inclure une copie de votre précédent avis d’approbation et une copie recto/verso de votre document de
depart I-94, ainsi que votre adresse postale aux É.-U. : _________________________________________
________________________________________________________________________________________
NO/NON
DO YOU HAVE A STUDENT & EXCHANGE VISITOR INFORMATION SYSTEM (SEVIS) NUMBER?
*AVEZ-VOUS UN NUMÉRO SEVIS (SYSTÈME DE RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉCHANGES ET LES
VISITES)?
YES/OUI: SEVIS#__________________________________
NO/NON
DO YOU HAVE AN EMPLOYMENT AUTHORIZATION NUMBER (EAD)
*AVEZ-VOUS UN NUMÉRO D’AUTORISATION D’EMPLOI (EAD)? :
YES/OUI: EAD#___________________________________
NO/NON
HAVE YOU EVER BEEN IN THE UNITED STATES UNDER J-1/J-2 (EXCHANGE VISA) CLASSIFICATION?
*AVEZ-VOUS DÉJÀ ÉTÉ ADMIS AUX É.-U SOUS UNE CLASSIFICATION DE VISA J-1/J-2? :
YES/OUI: Please provide a copy of either your DS-2019; Certificate of Eligibility for Exchange Visitor
Status Form IAP-66, or copy of your Passport page that shows the J visa stamp.
*Prière d’inclure une copie soit de votre DS-2019; de votre certificat d’éligibilité de statut de visiteur dans
le cadre d’un échange, formulaire IAP-66, ou une copie de la page de votre passeport montrant le tampon
de visa J.
NO/NON
WILL YOU BE WORKING EXCLUSIVELY IN THE COMMONWEALTH OF NORTHERN MARIANA ISLANDS?
*TRAVAILLEREZ-VOUS EXCLUSIVEMENT DANS LE COMMONWEALTH DES MARIANNES DU NORD? :
2
YES/OUI
NO/NON
EVIDENCE OF CONFIRMED WORK IN THE UNITED STATES IS PROVIDED BY
*LA PREUVE DE CONFIRMATION DE TRAVAIL AUX ÉTATS-UNIS EST SOUS FORME DE:
SIGNED CONTRACTS/CONTRATS SIGNÉS
TOUR ITINERARY*/ITINÉRAIRE DE TOURNÉE*
BOTH/LES DEUX
* Signed engagement contracts are always recommended for each and every performance, however, even when
contracts have been signed for cross-country/multiple location tours, an itinerary is now also mandated by USCIS,
please see the “P2 Instructions” for more information.
* Les contrats signés sont fortement recommandés pour chaque performance. Toutefois, même lorsqu’il existe
des contrats signés pour les tournées à travers le pays dans plusieurs lieux, un itinéraire est maintenant exigé par
l’USCIS.
MUSICIAN NAMED ABOVE MUST PERSONALLY SIGN BELOW/LE MUSICIEN DONT LE NOM PARAÎT
PLUS HAUT DOIT PERSONNELLEMENT APPOSER SA SIGNATURE PLUS BAS :
I certify the information provided above is true and correct and that any criminal history has been disclosed to AFM at the time of submitting
this application. I acknowledge that failing full disclosure to AFM can delay the processing of this application, in whole or in part, and AFM
cannot be held responsible for any losses, damages, etc. resulting there from.
*J’atteste que les renseignements fournis ci-dessus sont fidèles et exacts et que tous antécédents criminels ont été divulgués à la FAM au
moment de cette demande. De plus, je reconnais que l’omission de ce faire peut retarder le traitement de cette demande en tout ou en partie,
et que la FAM ne sera pas tenue responsable pour toutes pertes, tous dommages, etc. en résultant.
_______________________________________________________ DATE: ___________________________
SIGNATURE OF P2/P2-S APPLICANT NAMED ABOVE/SIGNATURE DU DEMANDEUR P2/P2-S NOMMÉ CIDESSUS : (faxed signature is acceptable/une signature faxée est acceptable)
AFM LOCAL OFFICER MUST SIGN TO VERIFY MEMBERSHIP FOR ALL MUSICIANS (ONLY)
/UN OFFICIER DE LA SECTION LOCALE DE LA FAM DOIT SIGNER POUR CONFIRMER LE MEMBERSHIP
DE TOUS LES MUSICIENS (SEULEMENT)
Technician(s) are not required to fill out this section. Musician(s) memberships must be paid for period
requested.
*Les techniciens ne doivent pas compléter cette section. Les cotisations des musiciens doivent être
payées pour la période demandée.
AFM LOCAL/SECTION LOCALE#______
DUES PAID UNTIL/COTISATIONS PAYÉES JUSQU’AU : ____________
________________________________________
LOCAL OFFICIAL/OFFICIER DE LA SECTION LOCALE
SIGNATURE –
SIGNED THIS _____ DAY OF _________, 20___.
______________________________________
LOCAL OFFICIAL/ SECTION LOCALE PRINT NAME/NOM EN LETTRES CARRÉES
SIGNÉ CE_____JOUR DE_________ 20___
Alternative to Local Official Signature: Members may provide a copy (front/back) of current membership card
OR provide a receipt showing dues paid. AFM is not responsible for verifying membership on the applicant’s
behalf.
*En lieu de la signature d’un officier de la section locale: les membres peuvent fournir une copie recto-verso
de leur carte de membre actuelle OU un reçu montrant que leurs cotisations sont à jour. La FAM n’est pas
responsable de la vérification du membership au nom du demandeur.
3
PART 2: Travelling Information
PARTIE 2 : Renseignements sur le voyage
REQUESTED DATE OF ENTRY/
DATE D’ENTRÉE REQUISE: (m) ___________________ (d/j) _________________ (y/a) __________________
You may not request more than (2) days prior to your first engagement unless otherwise authorized by AFM
*Votre demande ne doit pas excéder deux jours avant votre premier engagement, à moins d’une autorisation préalable de la
FAM.
REQUESTED DATE OF EXIT/
DATE DE SORTIE REQUISE : (m) ____________________ (d/j) _______________ (y/a) ________________
Indicate the day after your last engagement – no exceptions.
*Inscrivez le jour suivant votre dernier engagement – sans exceptions.
PRE-FLIGHT INSPECTION (traveling by AIR)
*INSPECTION AVANT LE VOL (voyage AÉRIEN):___________________________________________________,
OR/OU,
PORT OF ENTRY (traveling by LAND/SEA)
*POINT D’ENTRÉE (par voie TERRESTRE OU MARITIME):
______________________________________________________
Note: When utilizing air, land, sea, or train, it is imperative to name the proper air or land port which will be your first entry point into the United States. Please confirm the
correct port of entry by consulting a map or travel agent PRIOR to submitting this application. REGARDLESS OF YOUR MODE OF TRAVEL, LAST MINUTE CHANGES CANNOT
ALWAYS BE ACCOMMODATED.
*Note ; que vous voyagiez par voie aérienne, terrestre ou maritime, il est impératif que vous indiquiez votre premier point d’entrée aux États-Unis. Confirmez votre
bon point d’entrée en consultant une carte ou un voyagiste AVANT de présenter cette demande. QUELQUE SOIT VOTE MOYEN DE TRANSPORT, LES
CHANGEMENTS DE DERNIÈRE MINUTE NE POURRONT PAS TOUJOURS ÊTRE ACCEPTÉS.
PART 3: POLICY OF INDEMNITY
PARTIE 3: POLITIQUE SUR L’INDEMNISATION
The AFM makes a concerted effort to ensure that all required information and fees are included with the application when filing
for Class P2 Non-Immigrant Visa on your behalf with the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS)
Vermont/California Service Centers. Once the Approval Notice is received from USCIS, AFM also makes its best efforts to
provide an original copy of the (Form I-797B) USCIS Approval Notice and/or other necessary information to the applicant(s) in
order to facilitate entry into the USA.
*La FAM fait tout en son pouvoir en votre nom auprès des centres de service du Vermont et de la Californie des Citizenship
and Immigration Services (USCIS) des États-Unis, afin d’assurer que toutes les informations et les cotisations soient incluses
avec la demande lorsque vous présenter une demande de visa non-immigrant catégorie 2. Une fois l’avis d’approbation reçue
du USCIS, la FAM fait tout en son pouvoir afin de vous procurer une copie du formulaire (I-797B) de l’avis d’approbation
USCIS, ou de toute autre renseignement, afin de faciliter votre entrée aux É.-U.
By signing below, you acknowledge the following/En signant plus bas, vous acceptez ce qui suit:
1.
Should you submit an application to AFM allowing less than the following time frames you do so at your own risk/Une
demande soumise à la FAM à l’extérieur des paramètres suivants l’est à votre propre risque :
a.
b.
35 days for Regular files
*35 jours pour une demande régulière
25 days for Premium files (option is still available)
*25 jours pour une demande accélérée (cette option est encore disponible)
4
c.
Permanent Residents to Canada – require an additional 30 days over and above the timeframes, for
processing due to the necessary involvement of US Consulate.
*Résidents permanents du Canada – vous devez ajouter 30 jours en plus des paramètres plus haut, pour le
traitement exigé par la participation du consulat américain.
2.
The member(s) or their agent/representative submitting the P2 application(s), take full responsibility for any
erroneous and false information which may result in AFM processing delays or errors, USCIS processing delays or
errors or denial of P2 visa.
*Les membres ou leur agent/représentant déposant une ou plusieurs demande(s) P2 assument l’entière
responsabilité pour toute information fausse ou erronée pouvant causer des délais ou des erreurs dans le processus
de délivrance par la FAM, ou dans les délais, erreurs ou refus d’un visa P2 par le USCIS.
3.
AFM will not assume financial or other liability for lost performance fees and/or out of pocket expenses resulting from
members being unable to enter the USA on the date requested, for reasons determined by US Customs/Border
Inspection Officials, or any other US legal authorities./
*La FAM n’assume aucune responsabilité financière ou autre pour la perte des cachets et(ou) des frais
remboursables occasionnée par l’empêchement d’entrer aux É.-U. à la date demandée pour quelque raison invoquée
par les inspecteurs frontaliers des douanes américaines ou toute autre autorité légale des É.-U.
4.
Also, by your signature below, you confirm that you have read and understand all literature provided by AFM
regarding the P2 process.
*De plus, en signant plus bas, vous confirmez avoir lu et compris toute la documentation émise par la FAM
concernant le processus P2.
LEADER/AGENT’S ACKNOWLEDGEMENT
*RECONAISSANCE DE LA TÊTE D’AFFICHE/REPRÉSENTANT
I acknowledge my understanding of this policy, and all terms and conditions as stated herein above, as I am the
leader, or, authorized representative for the Entertainment Unit/Musician(s) known as ________________________________
and I, being the authorized individual acting on behalf of the applicant(s) named herein assumes all responsibility to inform the
musicians affected of this indemnity.
*Je reconnais comprendre cette politique, ainsi que toutes ses conditions telles que mentionnées ci-dessus, en tant
que
tête
d’affiche
ou
représentant
du
groupe
ou
du(des)
musicien(s)
connu(s)
sous
le
nom
de______________________________, et, en tant que personne autorisée agissant au nom du (des) demandeur(s) cinommé(s), j’assume la responsabilité entière d’informer les musiciens touchés par cette indemnité.
_______________________________________
REPRESENTATIVE SIGNATURE DU REPRÉSENTANT
_____________________________________
DATE
_______________________________________
REPRESENTATIVE TELEPHONE NUMBER /TÉLÉPHONE
DU REPRÉSENTANT
____________________________________
EMAIL/COURRIEL
Address and Contact Name to where/whom the original approval notice is to be mailed
Adresse et nom de la personne ou de l’endroit où l’avis d’approbation original doit être posté:
_____________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________
Email address/Adresse de courriel :
______________________________________________________________________________________________
5
PART 4: ONLY COMPLETE FOR 2 OR MORE APPLICANTS
PARTIE 4 : À COMPLÉTER POUR 2 DEMANDEURS OU PLUS
MUSICIAN NAME/NOM DU MUSICIEN
INSTRUMENT
PLAYED/VOCALIST/INSTRUMENT/CHANTEUR
TECHNICIAN NAME/
SUPPORT STAFF/NOM DU TECHNICIEN/MEMBRE
D’ÉQUIPE
TECHNICAL SUPPORT DESCRIPTION
LIGHT/AUDIO/VIDEO/TOUR
MANAGER/DESCRIPTION DU SOUTIEN
TECHNIQUE: ÉCLAIRAGE, VIDÉO, DIRECTION DE
TOURNÉE
6
COMPLETION OF PARTS 1, 2, 3 & 4 ABOVE COMPRISE THE ENTIRE APPLICATION
REQUIRIED FOR MUSICIANS WHO ARE WORKING/TOURING AS SOLOISTS, OR, WITH
ONLY ONE BAND.
IF THIS DOES NOT DESCRIBE YOUR SITUATION, PLEASE
CONTINUE READING BELOW FOR ADDTIOINAL FILING INSTRUCTIONS
*LE COMPLÉTAGE DES PARTIES 1, 2, 3 ET 4 CI-DESSUS REPRÉSENTE EN ENTIER LA
DEMANDE EXIGÉE POUR LES MUSICIENS QUI TRAVAILLENT/TOURNENT COMME
SOLISTES OU COMME MEMBRE D’UN SEUL GROUPE. SI CE FORMULAIRE NE
REFLÈTE PAR VOTRE SITUATION, CONTINUEZ DE LIRE PLUS BAS POUR PLUS DE
RENSEIGNEMENTS À PROPOS DE LA PRÉSENTATION D’UNE DEMANDE.
If you are a sound/light/instrument technician; tour/road manager; back up
dancer/singer; make-up/wardrobe technician; or other essential support worker who is
not providing a musical service: (a) Part 5 of the P2 Application must be completed by
the band leader or authorized representative for the band, (b) a letter(s) of support
regarding the role of the essential support worker(s) must be written (submitted on
band or management letterhead) & included with this application.
*Si vous êtes technicien de son/éclairage/instrument; chanteur/danseur de soutien,
maquilleur ou costumier, ou tout autre équipier essentiel ne fournissant pas de service
musical : (a) vous devez faire compléter la partie 5 de la demande P2 par la tête
d’affiche ou le représentant autorisé du groupe, (b) vous devez joindre une lettre de
soutien (sur en-tête du groupe ou de l’imprésario) à propos du rôle des équipiers de
soutien essentiels et jointe à cette demande.
The above situation applies to me and Part 5 has been completed & included with this
application. Also a letter of support regarding my role as an essential part of this entertainment
unit has been written and included with this application.
*La situation ci-dessus s’applique à moi et la partie 5 a été complétée et jointe à cette
demande. En outre, une lettre de soutien mentionnant mon rôle essential dans le groupe a été
écrite et inclue dans cette demande.
OR/OU
If you are a musician or group who has been engaged to tour with a US based band(s)
and/or more than one Canadian band who will be touring the US, all within the same
time frame, you must have Part 6 of the P2 Application completed by the US and/or
Canadian band(s) who have engaged you. See “P2 Instructions” for more information.
*Si vous êtes un musicien ou un groupe engagé pour tourner avec un ou plusieurs
groupes américains et (ou) plus d’un groupe canadien en tournée aux É.-U., mais dans
la même période de temps, vous devez faire compléter la partie 6 de la demande par les
groupes américains et canadiens qui vous engagent. Voir les « Instructions P2 » pour
plus de renseignements.
The above situation applies to me and I have completed & included Part 6.
*La situation ci-dessus s’applique à moi et la partie 6 a été complétée et jointe à cette
demande.
7