Télécharger
Transcription
Télécharger
John RUTTER – ANTHEMS (Hymnes) Traductions ________ O clap your hands (Ps 47, 1-7)1 All things bright and beautiful Tous les peuples, battez des mains, Toute chose brillante et belle, Acclamez Dieu en éclats de joie ! Toute créature grande et petite, Car Yahvé le Très-Haut est redoutable, Toute chose sage et merveilleuse, Grand Roi par toute la terre. C’est le Seigneur Dieu qui l’a faite. Toute petite fleur qui s’ouvre, Il met les nations sous notre joug, Tout petit oiseau qui chante, Il met les peuples sous nos pieds ; Il a fait leurs couleurs chatoyantes, Il fait choix pour nous d’un héritage, Il a fait leurs ailes minuscules. Fierté de Jacob son bien-aimé. Toute chose brillante et belle… La montagne au sommet pourpre, Dieu monte parmi l’acclamation, La rivière qui passe en s’écoulant, Yahvé aux éclats du cor : Le lever du soleil et le matin Sonnez pour notre Dieu, sonnez, Qui éclaire le ciel ; Sonnez pour notre Roi, sonnez ! Le froid vent de l’hiver, L’agréable soleil de l’été, Il est roi par toute la terre, Les fruits mûrs du jardin, Sonnez pour notre Dieu de tout votre art ! C’est lui qui les a tous faits : Toute chose brillante et belle… Tous les peuples, battez des mains, Il nous a donné des yeux pour les voir Battez des mains… Et des lèvres pour proclamer La grandeur du Dieu Tout-Puissant A Gaelic blessing (Bénédiction gaélique) Qui a bien fait toute chose. (Adaptation d’une vieille rune gaélique) Toute chose brillante et belle, A vous la paix profonde de la vague déferlante, Toute créature grande et petite, A vous la paix profonde de l’air qui s’écoule, Toute chose sage et merveilleuse, A vous la paix profonde de la terre tranquille, C’est le Seigneur Dieu qui l’a faite. A vous la paix profonde des étoiles brillantes, I will sing with the spirit (I Cor, 14, v 15) 1 A vous la paix profonde de la douce nuit. Que la lune et les étoiles versent sur vous leur Je prierai avec l’esprit, Alleluia, mais je prierai lumière apaisante, aussi avec l’intelligence, Alleluia ! A vous la paix profonde du Christ, The Lord bless you and keep you (Nb 6,v 24)1 Du Christ, lumière du monde, A vous la paix profonde du Christ. Que le Seigneur te bénisse et te garde! Que Yahvé fasse pour toi rayonner son visage A Prayer of Saint Patrick (Prière de St Patrick) et te fasse grâce ! (Paroles écrites sur la cuirasse de St Patrick, Que le Seigneur te découvre sa face et t’apporte Vème siècle) la paix, Amen ! Que le Christ soit avec moi, The peace of God d’après le Book of common Que le Christ soit en moi, Que le Christ soit derrière moi, prayer (1662), inspiré de Ph 4, v 7 1 Que le Christ soit devant moi, Que la paix de Dieu, qui surpasse toute Que le Christ soit à côté de moi, intelligence, Que le Christ me vainque, Garde vos cœurs et vos pensées dans la Que le Christ me réconforte et me refasse, connaissance et l’amour de Dieu, Que le Christ soit au-dessus de moi, Et de son Fils Jésus-Christ notre Seigneur. Que le Christ soit en-dessous de moi, Et que la bénédiction de Dieu Tout-Puissant, Que le Christ soit dans le calme, Le Père, le Fils et le Saint-Esprit, Que le Christ soit dans le danger, Soit sur vous et reste avec vous toujours, Que le Christ soit dans le cœur de tous ceux qui Amen ! m’aiment, Que le Christ soit dans la bouche de l’ami et de l’étranger. 1 Traduction : Bible de Jérusalem