Workshop
Transcription
Workshop
COME ISCRIVERSI Si prega di confermare la propria partecipazione inviando una e-mail all’indirizzo: [email protected] entro il 15 gennaio 2008. L’iscrizione è gratuita. E’ gradita l’indicazione del tavolo tematico di interesse. Merci de confirmer votre participation en envoyant un mail à l’adresse ci-dessous: [email protected] (tel: 00 33 4 91177474) avant le 15 janvier 2008. L’inscription est gratuite. Nous vous remercions de nous indiquer quel atelier vous intéresse. PIC INTERREG III A 2000-2006 ALCOTRA RIVES COMMENT S'INSCRIRE PROGETTO PROJET Les frontières politiques et administratives ne constituent pas des obstacles à la propagation des catastrophes naturelles. C’est pour cette raison que dans le cadre du projet franco italien RIVES, des actions ont été entreprises avec les acteurs chargés de la gestion des risques de part et d’autre de la frontière. Les objectifs ont été: • la comparaison et l’intégration des systèmes de protection civiles français et italiens, • l’analyse des risques sur le territoire et leur intégration dans une planification durable, • le développement d’outils pour la définition de stratégies pour la prévention et la mitigation des risques et la gestion des crises. Dans le cadre de ce projet, des actions techniques et scientifiques ont été réalisées, des échanges sur le terrain ont eu lieu ainsi qu’un exercice international de protection civile qui a permis une connaissance opérationnelle des systèmes français et italiens et la mise en oeuvre de techniques de communication de haute technologie. Protezione del territorio transfrontaliero dai rischi naturali Protection du territoire transfrontalier des risques naturels Workshop internazionale conclusivo Séminaire - restitution finale Cuneo, 24 gennaio 2008 Centro Incontri della Provincia di Cuneo Corso Dante, 41 - sala B Cuneo, 24 Janvier 2008 Centre de rencontres de la Province de Cuneo Corso Dante, 41 - sala B ORGANIZZAZIONE: Le projet RIVES concerne 4 territoires frontaliers: la Province de Cuneo (CN) et la Province d’Imperia (IM) en Italie; le Département des Alpes de Haute Provence (04) et le Département des Alpes Maritimes (06) en France. PROVINCIA DI CUNEO Servizio Protezione Civile Via Massimo d’Azeglio, 8 12100 Cuneo Tel: 0171 445229 Fax: 0171 697786 I confini politici ed amministrativi non costituiscono un impedimento fisico alla propagazione delle calamità naturali. Per tale motivo con il progetto RIVES si sono intraprese azioni condivise con gli Enti territoriali competenti a livello trasfrontaliero perseguendo i seguenti obiettivi: • confronto ed integrazione dei sistemi e delle strutture di protezione civile italiani e francesi; • analisi dei rischi territoriali e loro integrazione in una pianificazione sostenibile; • sviluppo di strumenti per la definizione di strategie per la prevenzione e mitigazione del rischio e la gestione delle emergenze. Alle azioni di carattere tecnico-scientifico ha fatto seguito una esercitazione internazionale di protezione civile mediante l’utilizzo di sistemi di comunicazione innovativi. Il progetto RIVES ha interessato quattro ambiti territoriali limitrofi: la Provincia di Cuneo (CN) e la Provincia di Imperia (IM) in Italia; il Dipartimento delle Alpes de Haute Provence (04) ed il Dipartimento delle Alpes Maritimes (06) in Francia. PROGRAMMA - PROGRAMME Moderatore / moderateur: Franco Pasargiklian (Direttore Editoriale de “La Protezione Civile italiana”) (Directeur Editorial de “La Protezione Civile italiana”) ore 9:00 Registrazione dei partecipanti Enregistrement des participants ore 9:30 Saluto delle autorità Accueil par les autorités ore 10:00 (Claire Arnal - BRGM) Introduzione ai lavori: il progetto RIVES Introduction: le projet RIVES ore 10:30 SESSIONE “PREVISIONE E PREVENZIONE” SESSION «PREVISION ET PREVENTION» ore 12:30 Pausa lavori - Lunch Pause - Repas ore 13:30 SESSIONE “GESTIONE DELL’EMERGENZA” SESSION “GESTION DE LA CRISE” ore 15:00 Apertura dei tavoli tematici Ouverture des ateliers thématiques ore 17:00 Conclusione dei lavori Fin des ateliers È assicurata la traduzione simultanea francese – italiano. Une traduction simultanee Français – Italien est assuree. SESSIONE “PREVISIONE E PREVENZIONE” SESSION « PRÉVISION ET PRÉVENTION » SESSIONE “GESTIONE DELL’EMERGENZA” SESSION « GESTION DE LA CRISE » ore 10:30 (Francesco Tresso – HYDRODATA S.p.A.) Analisi e rappresentazione dei rischi naturali – il caso della Provincia di Cuneo Analyse et représentation des risques naturels – le cas de la Province de Cuneo ore 10:45 (Luca Dutto – HYDRODATA S.p.A.) Idrografia e rete stradale: l’analisi della vulnerabilità idraulica delle opere di attraversamento Hydrographie et réseau routier : les analyses de la vulnérabilité hydraulique des ouvrages d’art de franchissement ore 11:00 (Francesco Conelli, Francesca Pirlone – DICAT**) Il rischio sismico: metodologie di studio e tecniche di simulazione Le risque sismique: méthodologies d'étude et techniques de simulation ore 11:15 (Eva Trasforini – CIMA*) Definizione di scenari per il rischio tecnologico e il rischio da incendi boschivi Définition de scénarios pour le risque technologique et le risque d'incendies de forets ore 11:30 (Riccardo Minciardi – CIMA*) Metodi e strumenti per la gestione pre-operativa e operativa dei rischi Méthodes et outils pour la gestion pre-opérationnelle et opérationnelle des risques ore 11:45 (Pietro Ugolini – DICAT**) Sostenibilità nella protezione civile e nel governo del territorio Le développement durable dans la protection civile et dans la gestion du territoire ore 12:00 (Daniela Belziti – CSTB / Taoufik Souami –IFU Istitut Français d’Urbanisme) Integrazione della prevenzione e gestione dei rischi naturali nella pianificazione sostenibile: caratterizzazione degli approcci alla scala comunale Intégration de la prévention et gestion des risques naturels dans la planification soutenable: caractérisation des approches à l'échelle communale ore 13:30 (Giorgio Giraudo - Provincia di Cuneo) La condivisione delle informazioni nei sistemi di protezione civile: strumenti e procedure Le partage des informations dans les systèmes de protection civile: outils et procédures ore 13:50 (Gianfranco Grosso - Provincia di Imperia) L’esperienza della Provincia di Imperia nella pianificazione e gestione dell’emergenza L'expérience de la Province d'Imperia dans la planification et la gestion de crise ore 14:10 (Claire Arnal - BRGM) La costruzione di sinergie tra i sistemi di protezione civile francese e italiano La construction de synergies entre les systèmes de protection civiles français et italiens ore 14:30 (Giorgio Giraudo - Provincia di Cuneo / Sandro Peressin – Regione Piemonte) L’esercitazione transfrontaliera di protezione civile “RIVES” L'exercice transfrontalier de protection civile “RIVES” ENTE CAPOFILA / CHEF DE FILE: • Provincia di Cuneo - Servizio Protezione Civile PARTNER / PARTENAIRES: • BRGM - Service Géologique Règional Provence - Alpes - Côte d’Azur • Provincia di Imperia - Settore Protezione Civile • CSTB - Centre Scientifique et Technique du Bâtiment TAVOLI TEMATICI TABLES THEMATIQUES 1. Le comunicazioni di emergenza in area transfrontaliera: l’esperienza dell’esercita-zione italo - francese “RIVES” (animatori: Claire Arnal - BRGM / Valerio Albanese - Regione Piemonte). Les communications de protection civile pour la gestion de crise: le cas franco - italien (animateur: Claire Arnal - BRGM / Valerio Albanese Regione Piemonte). 2. Rischi naturali e sostenibilità nella pianificazione territoriale e nella protezione civile (animatori: Pietro Ugolini – DICAT** / Daniela Belziti – CSTB). La prévention des risques naturels, le développement durable dans la planification territoriale (animatori: Pietro Ugolini – DICAT** / Daniela Belziti – CSTB). (*) Università degli Studi di Genova - CIMA (Centro di Ricerca Interuniversitario in Monitoraggio Ambientale) (**) Università degli Studi di Genova - DICAT (Dipartimento di Ingegneria delle Costruzioni, dell’Ambiente e del Territorio)
Documents pareils
Festival du premier roman de Chambéry
Dal 2008, grazie al programma europeo di cooperazione
trasfrontaliera Alcotra, le due manifestazioni hanno
potuto accrescere la loro attività di promozione della
lettura presso i giovani.
Ancora un...