Téléchargez guide gourmand web-3
Transcription
Téléchargez guide gourmand web-3
de Barbezieux-Saint-Hilaire Place de Verdun 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tel : 05.45.78.91.04 Ouvert de mai à septembre. Open from may to september. Office de Tourisme de Chalais 8 rue de Barbezieux 16210 CHALAIS Tel : 05.45.98.02.71 Ouvert de mai à septembre : Du lundi au samedi de 09h30 à 13h00 et de 14h30 à 18h00. From may to September open monday to saturday 09.30 -13.00 / 14.30-18.00. Point Info de Blanzac-Porcheresse 2 route de Villebois Lavalette 16250 BLANZAC-PORCHERESSE Tel : 05.45.64.03.77 (Mairie) Toute l’année aux horaires d’ouverture de la Mairie. All year, in the opening hours of the city hall. Point Info de Baignes-Sainte-Radegonde 30 rue du Général de Gaulle 16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE Tel : 05.45.78.79.95 Horaire d’ouverture Du mardi au vendredi de 10h à 12h/14h-17h Tuesday- 10.00-12.00 & 14.00-17.00 Point Info Brossac Rue Charles Rougier 16480 BROSSAC Tel : 05.45.98.48.50 Toute l’année, aux horaires d’ouverture de la Mairie. All year, in the opening hours of the city hall. Office de Tourisme ronne d’Aubeterre-sur-Dde foire u champ NE 8 place d RRE-SUR-DRON E T E B U 8 16390 A 05.45.98.57.1 3 Tél : 5.98.54.1 Fax : 05.4 Ouvert toute l’année du lundi au samedi de 09h30 à 12h30 et de 14h à 18h En juillet et août ouvert du lundi au dimanche de 09h30 à 13h et de 14h à 18h30 From september to june open from Monday to Saturday 09.30 -12.30 / 14.00-18.00 July and August open from Monday to Sunday 09.30 -13.00 / 14.00 -18.30 Point Info de Montmoreau-Saint-Cybard Relais de Service Public 35 avenue d’Aquitaine 16190 MONTMOREAU-SAINT-CYBARD Tel : 05.45.24.08.79 Fax : 05.45.24.08.79 Toute l’année aux horaires d’ouverture du RSP All year, in the opening hours of the RSP. me.fr rentetouris r a www.sudch e.f ntetourism are info@sudch Gourmand GUIDE 2016-2017 Office de Tourisme Couverture : Sébastien LAVAL / Charente Tourisme Pour organiser votre séjour RESTAURANT - MARCHÉS - PRODUCTEURS FOOD LOVERS’ GUIDE RESTAURANT - A MUST FOR GOURMETS PRODUCERS Retrouvez les sets de tables du Sud Charente chez les restaurateurs ! A 4 thèmes pour profiter pleinement de vos vacances! 1 2 3 Demandez les circuits touristiques du Sud Charente en office de tourisme re savoirs fairoute rimoine et de Entre pat OUVERTE 60km - 1h07 CIRCUIT Sur la route des vignobles charentais DEC 46km - 49min de route Un territoire et des homme CIRCUIT DEC OUVERTE 45k s m - 48min de IT DECOUVERTE CIRCU 1 4 2 route 3 2 2 isme du de Tour ce L’Office propose pour vous vous duquel du terr richesses nous t es, vos visit r les sites avan d’appele . lieux sur les 6 Sainte-Radegonde Visite guidée du village les jeudis matin Toute l’année, de Tourisme de l’Office 81 26 Départ 10h on - 06 79 85 Sur réservati 4€ 4 souhaite un 2| rte. cette découve Ouvert toute Accès libre Le Sud Char ente vous agréable séjou r sur rendez-vous 06 80 41 87 34 min 5€ adultes janv ) 9h30enfants) 25 déc et 1er handicapées, l’année (sauf juillet/août) Ouvert toute h00 (19h00 12h30/ 14h00-18 06 05 45 98 65 min sou s Visite de l’église réduit étudiants, personne (tarif Carrières de Touvérac Aubeterre-sur-Dronne 10 km - 11 min 9,9 km - 11 Base de loisirs - 05 45 98 50 33 Les halles de Baignes Randonnée à Bonnes 1 | CONDÉON l’année Moulin u de Perdrigea Ouvert en Possibilité Juillet et Août (fermé de visite le mardi) (gratuit guidée -15 3€ 05 45 78 ans) 59 43 06 42 Vignobles 24 16 89 Charentais min Retrouvez dans nos offices de tourisme, le dépliant « la voie verte ». 8 km - 9 min Renseignements 05 45 98 57 18 un agréable séjour Visite guid de la ville ée 8 km - 10 Le Sud 3 km - 6 min horaires d’ouverture 1 | CHILLAC souhaite Charente vous 8 km - 10 1 | BONNES 04 49 te Sud Charen Tourisme du au cours L’Office de e ce circuit les vous propos pourrez découvrir duquel vous territoire. Pour faciliter du richesses recommandons nous vous votre arrivée vos visites, les sites avant d’appeler sur les lieux. 1 L’Office de vous prop Tourisme du Sud Char ose ce duquel ente vous pour circuit au richesses cours rez déco uvrir les vos visite du territoire. Pour d’appeler s, nous vous recom faciliter les sites mandons sur les avant votre lieux. arrivée sur les lieux. 14 km - 14 min 2| 4,4 km - 5 min 05 45 64 4,5 km - 6 min 5 km - 5 min 1| e ou guidé e Visite libre toute l’anné Ouvert 25 déc. et (sauf les 6 sur les lieux. 4 1 7 5 L’Office de Tourisme du Sud Charente vous propose ce circuit au cours duquel vous pourrez découvrir les richesses du territoire. Pour faciliter vos visites, nous vous recommandons d’appeler les sites avant votre arrivée sur les lieux. NY –VIG MPAGNE 1 | CHA 5 Mercredi et samed Départ i matin. de Tourisme l’Office de Place Verdu n 05 45 78 91 Juillet-Août 04 Moulin du Grand Fief Châte de Barbe au zieux SaintHilaire L’Office de Tourisme de Pôle du Sud Charente tient à vous informer que ce document est non contractuel. Le prix et informations indiqués dans le guide sont mentionnés à titre indicatif, il est recommandé de se les faire confirmer par les prestataires lors d’une prise de contact. Ils ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme de Pôle du Sud Charente. Afin d’éviter toute contestation concernant les services et tarifs proposés, nous vous conseillons de vous faire préciser les conditions de séjour directement par les prestataires. Informations mise à jour en janvier 2016. 5 B C D E Mon Sud Charente Gourmand RESTAURANTS 03 MARCHÉS 13 PRODUCTEURS 14 En Sud Charente la gourmandise n’est pas un vilain défaut. Retrouvez dans ce guide les endroits où vous restaurer pour vos petites et grandes faims. Partez à la rencontre des producteurs pour une découverte gourmande des produits du terroir ou mettez en éveil vos sens lors des marchés traditionnels et de pays. Il ne vous reste plus qu’à vous laissez tenter ! In South Charente it is no sin to enjoy good food. This guide will draw you to eating establishments where both big and small appetites will be satisfied. Meet with the producers themselves for a tasty investigation of local produce, or whet your appetite as you stroll through traditional local markets. Allow yourself to indulge! Classements et Labels Agriculture Biologique Label «Bienvenue à la ferme» Appellation d’Origine Contrôlée Saveurs artisanes Café de pays Blanc Bleu Coeur Les étapes du Cognac Vignobles et découvertes ©NOSSANT Jean-Michel Les incontournables Aubeterre -sur-dronne cressac saint genis barbezieux saint hilaire chalais champagne -vigny HISTOIRE NATURE nabinaud touverac guizengeard la voie verte ALAIS E CH CHÉ D R LE Mis A 2 6 1 10 2 tins. di ma mois. n u l s la Cha aque us le hé toer undi de ch c r a M l h. le 1 mont day. Foire each mon y of every a et Mark first mond e h t ir a F 3 Restaurants Restaurants ........... 4 Autour de Baignes-Sainte-Radegonde ........ 7 Autour de Barbezieux-Saint-Hilaire ......... 8 Autour de Blanzac-Porcheresse .......... 10 Autour de Brossac ................. 10 Autour de Chalais .................. 11 Autour de Montmoreau-Saint-Cybard ....... 12 © LAVAL Sébastien Autour d’Aubeterre-sur-Dronne 4 Autour de Aubeterre-sur-Dronne Around Aubeterre-sur-Dronne CRÊPERIE SEL ET SUCRE D4 LA BRASSERIE DE LA PLACE D4 Choix de crêpes salées ou sucrées, salades et glaces. Creperie and salads. Place Ludovic Trarieux 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.98.60.91 CUPCAKES D4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Place Trarieux 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.78.38.45 [email protected] www.facebook.com/LaBrasseriedelaplace LA SOURCE D4 Crêperie, salades, snack, glaces, boissons Creperie and salads, snack, ice cream. Place Ludovic Trarieux 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.98.61.78 Tout est fait maison, aussi bien le sucré que le salé. Sur commande création de pâtisseries pour toutes vos envies de gâteaux de mariages, anniversaires, baptêmes et fêtes familiales. Cuisine variée selon la saison, spécialités végétariennes. Restaurants Restaurants Pendant la saison estivale : dîner fait maison le mercredi soir sur réservation. Du 01/01/2016 au 13/09/2016 ouvert du mardi au dimanche de 14h00 à 18h00. Ouvert du lundi au dimanche de 14h00 à 18h00. Patisserie and Tea Room. Homemade savoury and sweet pastries and cakes. Order and takeaway service available. Celebration cakes made to order. Terrace with superb views. place du Monument aux Morts 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.78.32.68 [email protected] www.cupcakes16.fr/ D4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking Place Trarieux 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.98.50.43 [email protected] www.hoteldefrance.info/fr/ D4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. 2 rue de Barbichon 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.98.15.53 [email protected] www.la-taverne-aubeterre.fr AU COCHON PRIEUR Terrasse avec vue panoramique. HÔTEL DE FRANCE LA TAVERNE PIERRE VERY D4 Cuisine traditionnelle lyonnaise. Traditional cooking. Quartier Plaisance 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.78.87.43 [email protected] LE COMMERCE D4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Le bourg 16390 ST-SEVERIN Tél. 06.74.45.47.40 HOSTELLERIE DU PÉRIGORD D4 Cuisine gastronomique et spécialités du terroir. Gastronomic and local specialities. Quart Plaisance 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 05.45.98.50.46 [email protected] www.hostellerie-perigord.com LA GRIGNOTTE D4 Pizza à emporter. Glacier Pizzeria, ice-cream maker. C4 5 Cuisine traditionnelle Traditional cooking rue Saint-Jean 16390 AUBETERRE SUR DRONNE Tél. 05.45.78.43.79 CHOCOLATERIE LA RUCHETTE D4 Petit salon de thé à l’intérieur, ainsi que la terrasse extérieure où l’on peut boire, café grand cru, thé, chocolats chaud espagnol sans gluten ainsi qu’une grande variété de chocolat chaud italien. Nos pâtisseries sont maisons, en spécialité un chocolat «Merkes et Merval». Chocolate shop. Tea room 2 place Trarieux 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 09.66.98.40.15 [email protected] www.chocolaterie-laruchette.com GLACES ARTISANALES LA BOUTIQUE DOMAINE DES VIGNES D4 Le bourg 16210 ST-ROMAIN Tél. 05.45.98.41.31 www.traiteur-domaine-des-vignes.fr LA BRAISIÈRE C4 Restaurant-Hôtel ** Logis avec piscine, situé dans un petit bourg à 2 km d’Aubeterre-sur-Dronne. Le chef vient d’obtenir le titre de Maitre Restaurateur, sa cuisine inventive, avec tendance terroir bio. Menu de 16 à 32 €. Spécialités, Foie gras, Canard et poissons. L’été un service en terrasse. Contacter le restaurateur pour les repas de groupes. Traditional cooking. le Bourg 16210 ST-ROMAIN Tél. 05.45.98.51.35 [email protected] www.labraisiere.com Vente de glaces artisanales Ice cream D4 Restauration, boissons, soirées à thème , Snack Accueil de Groupe , Menu personnalisable Le vendredi soir : moules-frites Ouvert du 12 mai au 30 septembre 2016- du lundi au dimanche de 09h00 à 23h00. Moulin de Poltrot 16390 NABINAUD Tél. 06.87.98.92.08 D4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Restaurants LA GUINGUETTE LA GUINGUETTE Ancien Camping 16390 ST-SEVERIN Tél. 06.33.03.30.63 LE GARAGE D4 Hamburgers maison et wraps. 10 rue Saint-Jean 16390 AUBETERRE SUR DRONNE Tél. 05.45.98.18.19 06.40.30.43.77 [email protected] www.legarageaubeterre.com Restaurants Rue Saint-Jean 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 06.86.70.36.23 6 LA TABLE A PIZZ’ C5 Bienvenue à «La Table à Pizz’»! Bistro-Pizzeria vous proposant spécialités italiennes et françaises. Produits frais et de saisons. Pizza 1 place de la mairie 16390 BONNES Tél. 05.24.14.80.63 [email protected] RESTAURANT DE LONGEVEAU D4 HOTEL DU CHAMP DE FOIRE C5 Le bar/restaurant à Longeveau est entièrement climatisé, vous faisant profiter de magnifiques vues sur les courts de tennis, sur le parcours de golf et la campagne. Cela offre aux visiteurs un mélange de cultures dans une atmosphère conviviale, une trouvaille spéciale dans la Charente rurale ! C’est l’endroit parfait pour le café du matin pour débuter la journée, ou alors pour se rafraîchir après une bonne partie de golf ! Carte de vins. Restaurants Restaurants Snack disponible tous les jours et toute la journée. Restaurant ouvert vendredi et samedi soirs, Barbecue tous les lundis ! Deux écrans (une TV, un grand écran) : diffusion des grands matches, ou tout autres programmes. Organisation de soirées : concert, soirées quiz etc… Traditional cooking and snack. Manoir de Longeveau 16390 PILLAC Tél. 05.45.98.55.13 [email protected] www.longeveau.com/fr/ Situé à Saint-Aulaye, à 50 km d’Angoulême, l’Hotel Du Champ De Foire accepte les animaux domestiques. Il dispose d’une connexion Wi-Fi gratuite, d’un restaurant et d’une terrasse avec vue sur le jardin. Ses chambres sont dotées d’une télévision à écran plat L’hôtel possède également un salon commun. Vous pourrez pratiquer diverses activités dans les environs, telles que la pêche et la randonnée à vélo. L’Hotel Du Champ De Foire se trouve à 41 km de Saint-Émilion, à 46 km de Périgueux et à 52 km de l’aéroport de BergeracDordogne-Périgord. Place du Champ de Foire 24410 ST AULAYE Tél. 05.24.14.80.63 [email protected] www.booking.com/hotel/fr/duchamp-de-foire.fr 7 VEAU DE CHALAIS A LA CREME SAFRANÉE Ingrédients (pour 4 personnes) : • 600 g d’épaule de Veau de Chalais «Signé Poitou-Charentes» découpé en morceaux de 2 cm • 3 Echalions du Poitou «Signé Poitou-Charentes» • 1 Carotte de Jarnac-Champagne «Signé Poitou-Charentes» • 1/2 verre de Vin blanc de Pays Charentais IGP • 4 pistils de Safran « Signé Poitou-Charentes » • 0,25 cl de crème fraîche • 4 Pommes Reinette Clochard « Signé Poitou-Charentes » • Gros sel de l’Ile de ré • Coriandre • 1 cuillère à soupe d’Huile vierge de tournesol «Signé Poitou-Charentes» Dans une sauteuse, mettre l’huile et faire dorer les morceaux de veau. Ajouter les échalions ciselés en rondelle et les carottes en petit dés. Remuer et laisser colorer, saler au gros sel. Mouiller au vin blanc et mettre l’eau à mi-hauteur puis couvrir et laisser cuire pendant 15 min. Couper les pommes en gros quartiers, écraser le safran et rajouter le tout dans la sauteuse. Remuer, crémer, faire bouillir et laisser réduire de moitié. La sauce devient onctueuse. Ajouer le coriandre haché et servir. INFORMATIONS, RECETTES ET ADRESSES : WWW.IRQUA.COM Autour de Baignes-Sainte-Radegonde Around Baignes-Sainte-Radegonde A3 16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE Tél. 06.02.12.81.67 www.bebepizza.wix.com/bebe-pizza A3 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Bois Vert 16360 TOUVERAC Tél. 05.45.78.43.77 [email protected] LE CASSE-CROÛTE CHARENTAIS 9 place des halles 16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE Tél. 06.29.02.22.98 A3 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. www.fr-fr.facebook.com/pages/ Le-Comptoir/805352659482498 FERME AUBERGE JAULIN A3 Cuisine maison traditionnelle, service rapide. Traditional cooking. 2 place des Halles LE COMPTOIR LE BOIS VERT A3 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Puygareau 16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE Tél. 05.45.78.66.05 www.bienvenue-a-la-ferme.com/ poitou-charentes/ferme-fermeauberge-jaulin-126823/ La Grolle 16360 TOUVERAC Tél. 05.45.78.33.66 [email protected] www.restaurant-casse-croutecharentais.fr/ LE GOURMAND A3 Cuisine traditionnelle et grillade. Grill, Traditional cooking. Le Vivier 16360 TOUVERAC Tél. 05.45.78.94.46 www.restaurant-legourmand.fr Restaurants Pizzas traditionnelles à emporter. Pizza. Restaurants BÉBÉ PIZZA 8 Autour de Barbezieux-Saint-Hilaire Around Barbezieux-Saint-Hilaire 1ÈRE AVENUE A2 Sandwichs, des pizzas, ainsi que des bruschettas, sur place ou à emporter. Sandwiches, pizzas, bruschettas 6 rue Sadi Carnot 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.17.21.50.22 [email protected] www.pizzeria-sandwicherie-barbezieux.fr/ RESTAURANT DU CHÂTEAU A2 LA VIEILLE AUBERGE A2 cuisine régionale. Regional cooking. 5 bd Gambetta 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.02.61 [email protected] LE FAIR PLAY A2 Snack, pub, pizzas. Pizza,snack 6 bd Chanzy 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.86.57 NAWROZ A2 Restauration rapide sur place ou à emporter. Spécialité gréco-kurde. Ouvert tous les jours de 11h30 à 14h et de 17h30 à 22h sauf dimanche midi Fast-food. Le Restaurant Le Château propose un bar à thème et un restaurant. Notre chef saura vous régaler avec sa cuisine authentique à base de produits frais. 2, boulevard Chanzy 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.46.74 07.53.58.18.22 LE RELAIS DE BARBEZIEUX A2 Formule plat du jour, menu saisonnier, menu gastronomique, plateaux de fruits de mer sur commande, pizzas. Aline vous accueille dans notre bar à thème l’Alambic afin de déguster nos spécialités : bières, cognac et cocktails. Restaurants Restaurants Traditional cooking. Pub. 25 Rampe des Mobiles 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.79.02.02 [email protected] www.restaurant-chateau-barbezieux.fr BAR BRASSERIE LE PASEO A2 Restauration rapide Fast food centre Leclerc 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.09.55 DELIZIOSA PIZZA A2 Pizza. Pizza 8 rue du Docteur Meslier 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.98.67.27 www.deliziosa.fr/ Grande salle avec buffets. Cuisine à base de produits de qualité, plat du jour fait maison. Possibilité d’accueil de groupes de bus Petit-déjeuner pour groupes. Du lundi au samedi de 5h00 à 23h00 Et le dimanche de 08h00 à 16h00 Restaurant fermé les 25/12, 29/12 et 1er janvier Cafeteria ZA de Plaisance 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.79.32 www.relais-barbezieux.com LES TABLES DE LA FONTAINE A2 QUERCIA PIZZA Cuisine traditionnelle avec des formules rapides le midi et le soir: Hamburgers - Crêperies - Grills Traditional cooking with fast food options midday and evening. 34 bvd Chanzy 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.52.86 [email protected] https://fr-fr.facebook.com/ pages/Les-tables-de-la-fontaine/ 1398427467076500?ref=stream LE KIOSQUE A PIZZAS A2 A2 9 Quercia Pizza vous propose : pizzas, pâtes, salades, desserts. Consommation sur place ou à emporter. Pizza, pasta, salad. Eat in or take away. 30 boulevard gambetta 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 09.82.61.20.03 [email protected] https://www.facebook. com/pages/QuerciaPizza/594030300715824?ref=br_rs LE BON REPAS A2 Pizza. Pizza 142 avenue de l’Europe 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.98.57.87 www.le-kiosque-a-pizzas.com/ commander-pizza/pizza-barbezieux-212-0.html Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. 1 bd Gambetta 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.98.37.27 / 06.79.55.61.03 [email protected] LE SAINT SEURIN A2 Cuisine traditionnelle Traditional cooking. Lieu Dit Saint Seurin 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.91.08 www.lesaint-seurin.fr LE TIRE-BOUCHON A2 Grillades, vente de vins, animations musicales. Accueil de groupes. Grills, sale of wines, musical entertainment. Groups welcome. 6 bd Gambetta 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.30.47 QUARTIER GASTRONOME A2 Cuisine traditionnelle et créative. Traditional cooking. 64 rue Sadi Carnot 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.93.59 [email protected] www.quartiergastronome.com Nous vous accueillons dans un cadre agréable et chaleureux. Nous vous servons une cuisine française classique et traditionnelle. Ambiance décontractée, service simple mais de qualité. Nous travaillons en priorité des produits régionaux tels que la truite de Gensac-la-Pallue et la poule de Barbezieux. Grillades faites au sarment de vignes. Le grill visible depuis la salle participe à l’esprit chaleureux du restaurant. Nous vous accueillons tous les jours de la semaine, sauf le samedi midi et le dimanche soir. L’équipe du Bon Repas se tient à votre disposition et vous souhaite de passer d’excellents moments, placés sous le signe du partage et de la convivialité. Traditional cooking. 79 bis avenue Félix Gaillard 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.98.24.26 LA BOULE D’OR A2 Cuisine traditionnelle. Le restaurant est ouvert tous les jours du lundi au vendredi 14 heures le samedi soir et le dimanche midi en période d’hiver. Période d’été ouvert tous les jours. Traditional cuisine. 9 bd Gambetta 16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE Tél. 05.45.78.64.13 [email protected] www.labouledor.net Restaurants A2 Restaurants LE GAMBETTA 10 Autour de Blanzac-Porcheresse Around Blanzac-Porcheresse AUBERGE DES GRANDS AULNAISC3 CREP’N’PIZZ C2 Cuisine traditionnelle à base de produits régionaux de la ferme. Traditional cooking, based on local farm produce. Pizzas à commander sur place ou par téléphone. Pizzas to order, in person or by telephone. Les grands Aulnais 16250 CRESSAC-SAINT-GENIS Tél. 05.45.64.02.97 route de la Gare 16250 BLANZAC-PORCHERESSE Tél. 06.81.13.74.29 [email protected] www.aubergedesgrandsaulnais.fr [email protected] www.crepnpizz.com CAFÉ DE LA GARE C2 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. 7 route de Montmoreau 16250 SAINT-LEGER Tél. 05.45.21.94.32 Autour de Brossac Restaurants Restaurants Around Brossac QUAI SUD B4 LAC SENSATION FRISSON Cuisine traditionnelle. Restaurant avec grande terrasse surplombant l’Etang Vallier. Ambiance musicale (Lounge). Traditional cooking. Rastaurant with a wide terrace looking out over the Etang Vallier. Musical atmosphere (in the lounge). Restauration rapide. Fast food. Traditional cooking. Etang Vallier 16480 BROSSAC Tél. 05.45.98.44.18 CHEZ BARON Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Chez Baron 16480 ORIOLLES Tél. 05.45.98.72.18 [email protected] Baribas 16480 ST-VALLIER Tél. 05.45.98.06.72 www.restaurant-quad-jetski.fr/ le-resto-du-lac.html L’UN DES SENS B3 B4 place de l’Eglise 16480 BROSSAC Tél. 09.53.73.47.14 [email protected] B4 11 Autour de Chalais Around Chalais CAFÉ DE L’AVENUE C4 LE PERROQUET VERT C4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Salon de thé Salle d’expo, boutique. Tea-room with exhibition and boutique. 33 avenue de la Gare 16210 CHALAIS Tél. 05.45.98.10.58 [email protected] www.cafe-de-l-avenue.fr/ Place de la fontaine 16210 CHALAIS Tél. 05.45.78.84.49 [email protected] LA BODEGA C4 Restaurant tapas, terrasse au bord de la Tude. Service tardif possible. Tapas restaurant, terrace alongside the river Tude. Late service possible. rue de la Tude 16210 CHALAIS Tél. 05.45.78.96.33 LA BONNE HUMEUR C4 Cuisine traditionnelle et anglaise, grillades, fish and chips, cornish pasty. Traditional and English food, grills, fish and chips, Cornish pasties. 1 rue du Four Banal 16210 CHALAIS Tél. 05.45.98.05.61 [email protected] LA CAGOUILLE LE WINGER C4 Buffet hors d’œuvres et fruits de mer à volonté. Buffet lunch. 66 av de la gare 16210 CHALAIS Tél. 05.45.98.23.99 [email protected] O P’TI EN K C4 Pizzeria-snack, plats à emporter ou sur place. Pizza-snack, meals to take away or eat in. 26 rue de Barbezieux 16210 CHALAIS Tél. 05.45.78.09.08 CHEZ POIRIER B4 C4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. C4 Restaurant traditionnel et Pizzeria. Menu du jour. A traditional restaurant and pizzeria. Daily menu. rue de la Tude 16210 CHALAIS Tél. 05.45.98.03.66 Cuisine traditionnelle, repas familial. Menu à 13€50 le midi. Le Dimanche et jours fériés, menus à 21 € Traditional cooking, family meals. Lunchtime menu: 13.50€. Sundays & Public Holidays, menus: 21.00€ Le bourg 16210 BARDENAC Tél. 05.45.98.14.31 LE BISTROT DES HALLES C4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. 1 rue d’Aquitaine 16620 MONTBOYER Tél. 05.45.79.02.85 [email protected] www.le-bistrot-des-halles-16.fr Restaurants LA PRIMAVERA Restaurants 50 rue de Bordeaux 16210 CHALAIS Tél. 05.45.98.14.68 [email protected] 12 Autour de Montmoreau-Saint-Cybard Around Montmoreau-Saint-Cybard L’ANGOUMOIS C3 Cuisine traditionnelle, une formule rapide. Traditional cooking. 2 av de l’Angoumois 16190 MONTMOREAU-SAINT-CYBARD Tél. 05.45.60.80.64 [email protected] LE GASTERODROME B3 Café et vente de produits anglais. Tea room Les chagnasses du Rivaud 16190 POULLIGNAC Tél. 05.45.98.76.33 www.redcottagecafe.com C3 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Champ Rose 16190 ST-LAURENT-DE-BELZAGOT Tél. 05.45.60.20.75 06.65.26.84.48 / 06.20.14.24.31 [email protected] www.champrose.resto.fr LE RESTO DE NONAC RED COTTAGE CAFE AND SHOP LE PITAUD D4 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Le Bourg 16390 PALLUAUD Tél. 05.16.70.99.40 [email protected] www.pitaudced.com C3 Cuisine traditionnelle. Traditional cooking. Le bourg 16190 NONAC Tél. 05.45.23.64.79 [email protected] POULET DE RACE BARBEZIEUX AU FOIN Restaurants Restaurants Temps de préparation : 15 minutes Temps de cuisson : 1h30 Ingrédients : • 1 poulet de race Barbezieux « Signé Poitou-Charentes » • 2 poignées de foin sec (300g environ) • 125 g de farine • 2 cuillère à soupe d’Huile de noix « Signée Poitou-Charentes » • Sel de l’Ile de Ré IGP en cours • Poivre du moulin Préparation : Préchauffez le four th 6 ou 180°. Chemisez une cocotte en fonte avec la moitié du foin. Placez au centre le poulet enduit d’huile, salé et poivré. Recouvrez le poulet avec le reste de foin et mettez le couvercle du récipient. Préparez une pâte assez ferme avec la farine et un peu d’eau afin de rendre les bords du récipient et le couvercle hermétiques. Faites cuire une heure sans ouvrir. Laissez reposer puis cassez la pâte devant les invités. Retirez le poulet et servez-le avec des pommes de terre vapeur et une réduction de crème fraîche et de fond de volaille. Informations, recettes et adresses : www.irqua.com 13 Vos Rendez-vous gourmands A “must” for gourmets Le lundi matin à Chalais Le mardi matin à Barbezieux-Saint-Hilaire Le mercredi matin à Montmoreau-Saint-Cybard, Bonnes, Baignes-Sainte-Radegonde Le jeudi matin à Chalais au Quartier Saint-Christophe et à St-Séverin Le vendredi matin à Barbezieux-Saint-Hilaire Le vendredi après-midi à Salle-Lavalette de 16h à 19h Le samedi matin à Blanzac-Porcheresse, Montmoreau-Saint-Cybard, Brossac, Barbezieux-Saint-Hilaire Le dimanche matin à Aubeterre-sur-Dronne et à Baignes-Sainte-Radegonde Les Foires Le 1er lundi matin du mois à Chalais Le 1er mardi matin du mois à Barbezieux-Saint-Hilaire Le 1er mercredi matin du mois à Montmoreau-Saint-Cybard Le 1er samedi matin du mois à Blanzac-Porcheresse Les marchés de producteurs de pays Venez déguster les produits du terroir charentais proposés par une vingtaine de producteurs fermiers. © LAVAL Sébastien Come and taste local Charentais produce grown by more than twenty local farmers. 6 juillet - Montchaude 27 juillet - Brie-sous-Chalais 17 août - Les Essards 14 Les producteurs Produceurs 15 18 19 22 23 24 © OTP Sud Charente .............. Les produits de la terre............... Les produits frais ................. Les produits de la ruche .............. Les produits du chocolat .............. Les autres produits ................ Les produits de la vigne 15 Les produits de la vigne E.A.R.L DE LA MÉNÈCLE C4 Production de pineau, cognac, vins rouges et rosés, méthode traditionnelle blanc et rosé Dans le respect de la tradition familiale. Keeping up their family’s tradition, wines and spirits are produced at the Domaine de la Ménècle in South Charente, and sold from the family home. La Ménècle 16210 ROUFFIAC Tél. 05.45.98.10.97 www.cortix.fr/lamenecle GAEC DES EAUX CLAIRES A3 Chez Bourreau 16300 LAMERAC Tél. 05.45.78.90.07 Vente de pineau et cognac. Sale on site pineau and cognac. Chez Beillard 16250 BECHERESSE Tél. 09.75.43.87.68 [email protected] https://fr-fr.facebook.com/ pineauetcognac?ref=stream Les Chaussades 16360 LE TATRE Tél. 05.45.78.54.14 [email protected] A2 Pineau et cognac. Sale of pineau and cognac Les Bordeaux 16300 GUIMPS Tél. 05.45.78.93.55 FERME LE LANDRY C2 A3 Olivier et Isabelle vous accueillent dans leur ferme, vous pouvez déguster pineau et cognac et visiter la distillerie sur rendez-vous. Olivier and Isabelle welcome you to their farm. You can sample pineau and cognac, and visit the distillery by appointment. M. GUITTON GILBERT Vente, pineau, cognac, vin de pays charentais. Pineau and Cognac. DOMAINE MOREAU ET FILS LE MAINE LAURE B2 Pineau des Charentes blanc et rosé, Cognac, jus de raisin gazéifié. Pineau and cognac. Le Landry 16250 JURIGNAC Tél: 05.45.66.42.66 DISTILLERIE BODIN A3 Visite de la distillerie et des chais. Sale of pineau and cognac La Lande 16360 TOUVERAC Tél. 05.45.78.48.17 / 05. 45.78.43.32 [email protected] 16 ANDRE PETIT ET FILS B3 COGNAC PRISSET ROGER Fidèle à la tradition, respectueuse de la qualité, et adhérente aux Vignerons Indépendants, la famille Petit propose un Cognac de prestige élaboré selon ses goûts et son caractère. Sale of pineau and cognac Le Bourg 16480 BERNEUIL Tél. 05.45.78.55.44 06.08.98.76.41 [email protected] www.cognacnet.com/petit.htm www.so-yang.com LE BRULOT CHARENTAIS Guy Brunetaux A3 B2 Visite en petit train du vignoble et de la distillerie. Vente directe de Pineau, Cognac, Jus de raisins, confitures au Cognac et cocktails. Visit of vineyard and distillery on the little train. Pineau, cognac, grape juice and jam for sale, every day, 09:0019:00. Entry: no charge. May to december : Monday to Friday, 08:00-1200, 14:00-18:00. Saturday by appointment only. Puycaillon 16250 JURIGNAC Tél. 05.45.66.37.55 TARIFS Entrée libre HORAIRES Du 1er mai au 31 décembre 2016 du lundi au vendredi de 08h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Samedi sur rendez-vous uniquement. Mme YOLAINE DECROIX C3 Les producteurs Producers Pineau et cognac biologiques Ouvert sur Rendez-vous. Organic Pineau and Cognac. Appointments only. Guy Brunetaux est l’un des plus anciens bouilleurs de cru de l’appellation. Il a une multitude d’anecdotes vécues à vous conter et surtout le clou de la visite : sa spécialité : le fameux «Brûlot Charentais» ou vous pourrez apprécier le spectacle de sa flambée et le goût très particulier de cette liqueur. Vente directe de pineau des Charentes et cognac. Direct sale of pineau des Charentes and Cognac. Speciality : « le Brûlot Charentais ». Chez Filhon 16300 MONTCHAUDE Tél. 05.45.78.14.71 EARL LEMBERT Vente de pineau et cognac. Sale of pineau and cognac in this fragrant workplace. Les Fonteneaux 16300 MONTCHAUDE Tél. 05.45.78.95.63 Chez Callaud 16480 SAINT-LAURENT-DES-COMBES Tél. 05.45.63.95.87. M. JEAN-YVES LACUVE B2 Vente de pineau, cognac et jus de raisin. Sale of pineau, cognac and grape juice. Le Landry 16250 JURIGNAC Tél. 05.45.66.42.66 CHÂTEAU DES PLASSONS D4 Vente de pineau et cognac. Direct sale of Pineau and Cognac. A3 Les Plassons 16190 BORS-DE-MONTMOREAU Tél. 06.72.74.50.49 05.45.64.16.13 [email protected] B3 LE MAINE GIRAUD Two sisters continue the tradition of many generations of their family, producing and selling pineau, cognac and grappe juice. Chez grimaud 16480 CHILLAC Tél. 06.62.38.37.06 06.80.41.87.34 [email protected] www.contefilles.com LA FERME RENE CARRE B4 Vente de pineau et cognac. Visite de la ferme en petit train. sale of pineau and cognac. visit the vineyard with a little train. Chez Périou 16480 SAINT-VALLIER Tél. 06.10.03.34.84 ou 05.45.98.05.91 [email protected] TARIFS Animations gratuites pour tous. HORAIRES Ouvert du 25 janvier au 26 décembre du lundi au dimanche de 10h00 à 20h00. DISTILLERIE BODIN Visite de la distillerie et des chais. Sale of pineau and cognac. La Lande 16360 TOUVERAC Tél. 05.45.78.48.17 05. 45.78.43.32 [email protected] A3 17 Dans l’ancien domaine d’Alfred de Vigny, l’âme du poète reste d’autant plus présente que l’homme de lettres fut bon vigneron. Fidèles à son souvenir, les viticulteurs font de leur métier un art et de leurs chais un écrin. Visite de la maison de l’écrivain et de la distillerie. Visites libres et permanence. Visites guidées sur demande pour une durée d’1h. Pour les enfants : «Pars à l’aventure sur les traces d’Alfred de Vigny». A l’aide d’un passeport, les enfants plongent dans l’univers du poète en répondant à des énigmes.... Autres prestations : Salle de réception d’une capacité de 60 personnes. The poet and writer Alfred de Vigny, once owner of the estate, was also a wine-grower. In the same spirit, today’s wine-producers maintain the art of this skill, and the marvel of their cellars. The house and distillery are open to the public. Entry : no charge. Open all year round, Monday to Saturday , 09:00-12:00, 14:00-18:00. Closed 25 December. Le Maine Giraud 16250 CHAMPAGNE-VIGNY Tél. 05.45.64.04.49 [email protected] www.mainegiraud.com Entrée gratuite HORAIRES Du 2 janvier au 31 août 2016: ouvert du lundi au samedi de 09h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 et le dimanche de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Du 1er septembre au 31 décembre 2016 : ouvert du lundi au samedi de 09h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00. Fermé le 1er janvier et le 25 décembre. VIGNOBLE ET DECOUVERTE Le label vignoble et découverte vous garantie des prestations qualifiées et de qualité dans une destination à vocation touristique et viticole. Producers Nous sommes deux soeurs, et avec un parcours professionnel déjà bien établi, nous avons décidé de revenir sur le vignoble et de continuer cette tradition familiale. Notre vignoble existe depuis plus de 100 ans. Nos grandsparents, arrières grands-parents et arrières arrières grands-parents élaboraient déjà du Cognac et du Pineau des Charentes. Ce parcours passionnant allie respect de l’environnement et des traditions. Nous travaillons dans une démarche raisonnée où la nature occupe la place centrale. Notre but est de vous offrir un produit intègre et de qualité. C2 Les producteurs CONTE ET FILLES 18 Les produits de la terre EARL RIGALAUDS A3 Vente de légumes et fruits rouges. Vegetables and red berries for sale. Les rigalauds 16360 LE TÂTRE Tél. 05.45.78.52.96 EARL GARCIN A2 Vente produits de la ferme : Pommes de terre, melons, ail… Farm products: potatoes, melon, garlic… Chez Garcin 16300 GUIMPS 05.45.78.92.72 LAURENT ANDRE C3 Céréales, légumes, fleurs. Cereals, vegetables, flowers. Les grands Aulnais 16250 CRESSAC-ST-GENIS Tél. 05.45.64.02.97 FERME DOUSSAINT C4 Melons, tomates, pains cuits au feu de bois. Sale of melons, tomatoes, & bread baked in a wood-fired oven. Le Bourg 16210 SAINT-AVIT Tél. 05.45.98.01.88 FERME BIO- M. DESAIRE D3 Vente directe de légumes bio à la ferme et sur les marchés. Direct sale of bio vegetables at the farm and in the markets. Le Buisson 16190 SALLES-LAVALETTE Tél. 05.45.23.77.21 06.18.31.18.31 [email protected] LE TASTET A3 Vente directe de différentes variétés de pommes et autres produits artisanaux locaux Sale of apple and handmade products. Le Tastet 16360 REIGNAC Tél. 05.45.78.54.23 [email protected] 19 Les produits frais EARL ROY D4 FERME DE LA RÉRIE Produits de la ferme: poulets, pintades, canard, lapins… Farm produce : chickens, guinea fowls, ducks, rabbits… Chez James 16390 PILLAC Tél. 05.45.98.62.47 [email protected] LES FERMIERS GASTRONOMES D4 Vente de poulets et de pintades biologiques Organic chickens and guinea fowl. La Rérie 16390 PILLAC Tél. 05.45.24.93.05 C4 MISS TERRE D4 Magasin de la ferme. Vente de produits locaux. Farm shop selling local produce. Mme. Anouk FORTUNE 3 rue du minage 16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE Tél. 06.46.29.52.19 [email protected] EARL PUYGAREAU Jean-Pierre et Jean-Marie vous accueillent sur leur ferme en Sud Charente pour vous faire découvrir leur gamme de produits fermiers à base de canards gras. Sale of duck can. Le Grand Fonteneau 16210 ST ROMAIN Tél. 05.45.98.01.06 [email protected] www.fermiers-gastronomes.fr A3 Vente de produits laitiers. Dairy produce for sale. Puygareau 16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE Tél. 05.45.78.66.05 SARL CÔTÉ FERME A3 Produits de la ferme : lait crû, yaourts… Produce of the farm: milk, yogurts... 16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE Tél. 05.45.78.44.49 BIENVENUE A LA FERME Les agriculteurs du Réseau Bienvenue à la Ferme vous accueillent sur leur exploitation, pour un moment de convivialité et de partage autour de leurs produits de qualité. 20 FERME CHEZ MAUDET Vente de canard gras. Sale of fattened ducks. A2 LA BONNE CUISINE DE ROLANDE D4 Chez Maudet 16300 SALLE-DE-BARBEZIEUX Tél. 05.45.78.28.70 LES ETAPES DU COGNAC Les viticulteurs vous ouvrent les portes de leur propriété pour vous dévoiler les étapes de l’élaboration du cognac. MME MARCHAND Atelier de transformation à la ferme (viandes et légumes) et vente directe au magasin de bocaux cuisinés à l’ancienne. A découvrir aussi un tout nouvel ensemble vinicole (nouveau chai, cuves inox, alambic automatique). Sale of jar. A2 Vente de bœufs, volailles et autres produits du terroir. Sale of beaf, poultry and the other local produce. La croix de chez Martin 16190 BORS (CANTON DE MONTMOREAU SAINT CYBARD) Tél. 05.45.65.69.03 06.14.95.84.69 labonnecuisinederolande@orange. fr www.labonnecuisinederolande.fr Chez Magnez 16300 SALLES-DE-BARBEZIEUX Tél. 05.45.78.16.65 GLACES DE LA FERME B4 Les producteurs Producers Fabrication et vente de glace à la ferme. Fabrication and sale at the farm of ice cream. Fontgaillard 16480 SAINT-VALLIER Tél. 06.64.00.72.50 earldudomainefontgaillard@ hotmail.fr SARL SARLANDE B2 Produits de la ferme: viande de porc, charcuterie, salaisons, l’ensemble certifié Bleu Blanc Cœur. Farm produce-sale of pork, charcuterie, preserves, all certified «Blue White Heart». Le Maine Chiquet 16300 SAINT-MEDARD-DE-BARBEZIEUX Tél. 05.45.78.31.77 Entrée libre. Toute l’année de 10h à 18h. BLEU BLANC CŒUR S’attache à mieux prendre en compte les objectifs nutritionnels et environnementaux dans les productions agricoles. B4 M. JACKY POUPET Vente directe de fromage de chèvres. Direct sale of goats’ cheese. Chez Girard 16210 RIOUX-MARTIN Tél. 06.63.79.90.56 [email protected] Vente de légumes de plein champ et volailles élevées en plein air. Sale of vegetables and poultries. Le RIffaud 16190 NONAC Tél. 05.45.60.25.53 B4 Veau de Chalais. Veal from Chalais area. La Grange 16210 BARDENAC Tél. 05.45.98.20.23 SCEA BORDE FERME DES POULARDS 21 B4 Vente de porc fermier. Sale of farmed pork. FERME BIO M. PIERRE BOUSSEAU D3 Vente de viande de bœuf et viande de veau rosé, noix et huile de noix. Sale of beef and pink veal, walnuts and walnut oil. Nougerède 16190 SALLES-LAVALETTE Tél. 05.45.24.05.27 [email protected] Le Grand Poulard 16210 BRIE-SOUS-CHALAIS Tél. 06.15.64.26.58 [email protected] SCEAU NORMANDIN A2 Volailles, canards à foie gras frais. Sale of poultry, chilled fattened ducks. Chez BAUDRY 16300 LAGARDE-SUR-LE-NE Tél. 05.45.78.11.92 COGNAC SUMMIT INGRÉDIENTS (POUR 1 VERRE) : © BNIC / Gérard MARTRON • 1 zeste de citron vert • 4 fines lamelles de gingembre frais • 4 cl de Cognac AOC • 6 cl de limonade artisanale • 1 fine pelure de concombre • 4 ou 5 glaçons Placer le zeste de citron vert et les lamelles de gingembre dans le verre. Verser 4 cl de Cognac VSOP. Presser légèrement 2 à 3 fois à l’aide d’un pilon. Remplir le verre à moitié avec des glaçons. Remuer 5 secondes à l’aide d’une cuillère. Ajouter 6 cl de limonade et la pelure de concombre. Remuer 5 secondes à l’aide d’une cuillère. INFORMATIONS, RECETTES ET ADRESSES : WWW.IRQUA.COM Producers M. ROY NICOLAS C3 Les producteurs LA FERME DE ROSE 22 Les produits de la ruche INGREMEAU JERÔME C2 Vente de miel , pain, farine et jus de pomme. Présent sur le marché le lundi matin à Chalais LA RUCHETTE – VISITE DE RUCHE D4 Fruit, honey and honey-based products for sale. La Pérole 16210 ROUFFIAC Tél. 07.50.86.30.42 Apiculteur ayant des ruches dans l’enceinte du château du village d’Aubeterre sur Dronne. Visite commentée sur le fonctionnement d’une ruche pour les groupes sur rendez-vous. Fabricant de chocolat, croquants d’Aubeterre-sur-Dronne. Visit of hive in Aubeterre-sur-Dronne castle. Du 1er janvier au 30 novembre 2016 2 place Trarieux 16390 AUBETERRE SUR DRONNE Tél. 09.66.98.40.15 23 Autour du chocolat LA RUCHETTE D4 Fabricant de chocolat, apiculteur ayant des ruches au château d’Aubeterre. (possibilité de visite ou explication sur les abeilles uniquement sur rdv). Ateliers «macarons» dans le labo à Ribérac. Nouveauté 2016 : spécialité d’Aubeterre «le chocolat Merkes et Merval». 2 place Trarieux 16390 AUBETERRE SUR DRONNE Tél. 09.66.98.40.15 [email protected] www.chocolaterie-laruchette.com CHOCOLATERIE LETUFFE Petit salon de thé à l’intérieur, ainsi que la terrasse extérieure où l’on peut boire, café grand cru, thé, chocolats chaud espagnol sans gluten ainsi qu’une grande variété de chocolat chaud italien. Nos pâtisseries sont maisons, en spécialité un chocolat «Merkes et Merval». Nos macarons ont pour leur part obtenu un prix au concours «la crème des pâtissiers» et pièce gagnante «Ceps de vigne» au salon du chocolat à Chamiers Couloumiers en 2015. Thème «le vin et le chocolat». Photo sur facebook. Chocolate factory C1 10 Place Francis Louvel à Angoulême. Ouvert du lundi au samedi de 09h30 à 12h et 14h à 18h30. Famille : A partir de 5 ans Venez vous initier à la fabrication du chocolat (noir ou au lait) et repartez avec 250g de confiseries que vous aurez confectionnés. Sur inscription auprès de l’Office de Tourisme du Pays d’Angoulême. (tarifs de 10,5 € à 8,5 €) Fabrique artisanale de spécialités charentaises, la Chocolaterie Letuffe propose des visites de son atelier (environ 1h), avec vidéo. Des stages découverte pour tous les âges où les gourmands pourront déguster leur propre production sont également proposés. La fabrique à Trois-Palis : visites commentées sur demande pour groupes et individuelles, durée environ 1h. En août, ouverture de la boutique jusqu’à 18h30. Magasin de vente sur Angoulême : La fabrique est ouverte le dimanche sur RDV pour les groupes Chocolate factory 22 rue du Bourg 16730 TROIS PALIS Tél. 05.45.91.05.21 [email protected] www.chocolaterie-letuffe.fr 24 Les autres produits MOULIN SARTIER D3 Minoterie construite en 1907, à la place d’un moulin à papier du XVIIe siècle et transformé en moulin à blé au XVIIIe siècle. Le moulin fabrique actuellement de la farine et de l’huile de noix. Vente de produits sur place. Approvisionnement en farine la «Boulangerie du Moulin Sartier». En dehors de la période de juin à septembre, ouverture le 1er samedi du mois de 10h00 à 12h00. Toute l’année visite sur rendez-vous pour les groupes. Sale in site of walnut flour and oil. Nougerède 16190 SALLES LAVALETTE Tél. 05.45.60.34.20 05.45.60.35.23 [email protected] BIÈRE DES CHARENTES LA PILLOISE C2 Les producteurs Producers Visite de la brasserie sur réservation. Bière artisanale. Handmade beer. Logis de Taschet 16250 BLANZAC PORCHERESSE Tél. 05.45.64.10.82 Vente de noix. Sale of walnuts. Chez Fouquet 16300 SALLES-DE-BARBEZIEUX Tél. 05.45.78.03.17 Venez nous rendre visite dans notre boutique pour goûter nos produits charentais et nos confitures artisanales et atypiques. Les confitures : dans le respect de la tradition artisanale des associations innovantes parfois où l’essentiel est le goût et l’harmonie. Quelques exemples d’alliances à découvrir : cerise-menthe, abricotamandes grillées-vanille, framboisepoivron-piment d’Espelette, amour en cage etc... Le traiteur : «Du goût pour tous les goûts» : un service traiteur à la carte, sur mesure et clé en main construit autour de votre projet, vos attentes, vos goûts, votre sensibilité avec des produits de saison... (Repas à domicile, mariage, fête de famille). Traditional jam and caterer. Le Bourg 16190 SALLES LAVALETTE Tél. 05.45.21.74.80 06.28.14.49.82 [email protected] www.nocornelis.wix.com/pierrecornelis www.facebook.com/pierrecornelisrestaurationartisan/ [email protected] EPLEA FELIX GAILLARD PIERRE CORNELIS – ARTISAN B3 CONFITURIER TRAITEUR B3 M. OLIVIER FAYE B4 Vente de pain. Sale of bread. La Tannerie 16210 YVIERS Tél. 05.45.98.14.59 EARL LÉRISSON GOURMAND A3 Vente de produits aux noix. Walnut-based specialities for sale. Formont 16360 REIGNAC Tél. 05.45.78.50.01 [email protected] www.lerisson-gourmand.com RIS DE VEAU JUSTE POÊLÉ, JUS A L’AIL, LARD CROUSTILLANT ET ASPERGES VERTES CROQUANTES Dégorger et faire blanchir vos ris de veau, laissez refroidir et rouler le en ballottine dans un papier film. Laisser prendre au froid. Une fois sorti du film, débarrassez la première peau Eplucher et blanchir vos asperges vertes 30 secondes à l’eau bouillante sale. Préparer des carres de lard tailles dans la poitrine fumée. Obtenez un beurre noisette avec un filet d’huile tournesol et du beurre et faites revenir vos ris de veau doucement ainsi que vos carrés de lard. Laissez caraméliser sur chaque face. N’hésitez pas à couper le ris de veau assez épais pour qu’il soit tendre à l’intérieur et croustillant dessus. Une fois le ris de veau coloré sur chaque face, mettre les asperges vertes dans la poêle ainsi qu’un oignon botte à peine sucré et quelques champignons de saison. Dresser un ris de veau et un carre de lard en hauteur, arrosez avec un jus réduit à l’ail. Dresser vos oignons, asperges et petits champignons ensuite. © LALAV Sébastien Recette proposée par Le Domaine des Vignes Les vignes 16210 SAINT ROMAIN Idées Cadeaux Les sacs shopping En vente dans les Offices de Tourisme La médaille souvenir de l’église souterraine En vente à l’Office de Tourisme et à l’église souterraine AUBETERRE-SUR-DRONNE Le miel du château d’Aubeterre-sur-Dronne En vente à la Ruchette AUBETERRE-SUR-DRONNE Le brûlot Charentais Pineau et cognac Retrouvez-les chez les producteurs. Espaces internet 27 Internet hotspot Le Wifi est à votre disposition dans vos offices de tourisme de : Aubeterresur-Dronne, Barbezieux-Saint-Hilaire, Chalais. Wifi access is available at your tourist offices : Aubeterre-sur-Dronne, Barbezieux-Saint-Hilaire, Chalais, Blanzac-Porcheresse and Baignes-SainteRadegonde. Autres accès internet et wifi Blanzac-Porcheresse Amicale du Temps libre Tél. 05.45.23.93.46 Montmoreau-Saint-Cybard « espace public numérique » 3 avenue Henri Dunant Tél. 09.64.32.89.91 Chalais Médiathèque municipale 37 rue de Barbezieux Tél. 05.45.98.67.00 Certaines mairies du Sud charente disposent également d’un accès à Internet, veuillez vous rapprocher de votre commune de résidence pour plus d’informations. NOTICE DE CONNEXION AU WIFI Chercher le réseau wifi de l’établisement : WIFI OT SUD CHARENTE Lancer votre navigateur Internet préféré : Vous êtes alors dirigé vers la page ci-dessous, cliquez sur «Accepter les condition d’utilistation», puis sur «Accéder à internet ». Vous accéder alors à internet sur le site de votre lieux de séjour. Vous êtes connéctés, naviguez en toute sécurité ! Accès Entry Par routes et autoroutes By road and motorway A10 Paris : 520 km A10 Bordeaux : 80km N10 Angoulême: 50 km Périgueux : 60km Par train By train Gare de Chalais Gare de Montmoreau Gare d’Angoulême www.sncf.com Réseau de bus The bus network Se référer à la carte du réseau : www.cg16.fr Par avion By air Aéroport de Bergerac-Dordogne Périgord Tél. 05.53.22.25.25 [email protected] Aéroport d’Angoulême - Brie - Champniers www.aeroport-angoulême-cognac.com Tél. 05.45.69.88.09 Aéroport de Bordeaux-Mérignac www.bordeaux.aeroport.fr Aéroport de Poitiers-Biard www.poitiers.aeroport.fr tel : +33 (0)5 49 30 04 40 Numéros d’urgences Emergency lines Numéro d’urgence européen 112 European hot line SAMU 15 Emergency Medical Service 17 Police Police 18 Pompiers Fire Brigades 114 des appels des personnes déficientes Par sms ou fax, réception et orientation auditives vers les autres numéros d’appel d’urgence By SMS or fax, reception and orientation of the calls of the hearing impaired persons towards the other emergency telephone numbers. SAMU social 115 Social Emergency Medical Service Urgence sociale-enfance maltraitée 119 Social urgency-maltreated children sociale-enfants disparus 116000 Urgence Social Urgency-disappeared children