Téléchargez guide gourmand web-3

Transcription

Téléchargez guide gourmand web-3
de Barbezieux-Saint-Hilaire
Place de Verdun
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tel : 05.45.78.91.04
Ouvert de mai à septembre.
Open from may to september.
Office de Tourisme
de Chalais
8 rue de Barbezieux
16210 CHALAIS
Tel : 05.45.98.02.71
Ouvert de mai à septembre :
Du lundi au samedi de 09h30 à
13h00 et de 14h30 à 18h00.
From may to September open
monday to saturday
09.30 -13.00 / 14.30-18.00.
Point Info
de Blanzac-Porcheresse
2 route de Villebois Lavalette
16250 BLANZAC-PORCHERESSE
Tel : 05.45.64.03.77 (Mairie)
Toute l’année aux horaires
d’ouverture de la Mairie.
All year, in the opening hours of the
city hall.
Point Info
de Baignes-Sainte-Radegonde
30 rue du Général de Gaulle
16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE
Tel : 05.45.78.79.95
Horaire d’ouverture
Du mardi au vendredi de 10h à
12h/14h-17h
Tuesday- 10.00-12.00 & 14.00-17.00
Point Info
Brossac
Rue Charles Rougier
16480 BROSSAC
Tel : 05.45.98.48.50
Toute l’année, aux horaires
d’ouverture de la Mairie.
All year, in the opening hours of the
city hall.
Office de Tourisme
ronne
d’Aubeterre-sur-Dde foire
u champ
NE
8 place d RRE-SUR-DRON
E
T
E
B
U
8
16390 A 05.45.98.57.1
3
Tél :
5.98.54.1
Fax : 05.4
Ouvert toute l’année
du lundi au samedi
de 09h30 à 12h30 et de 14h à 18h
En juillet et août ouvert
du lundi au dimanche
de 09h30 à 13h et de 14h à 18h30
From september to june open from
Monday to Saturday
09.30 -12.30 / 14.00-18.00
July and August open from
Monday to Sunday
09.30 -13.00 / 14.00 -18.30
Point Info
de Montmoreau-Saint-Cybard
Relais de Service Public
35 avenue d’Aquitaine
16190 MONTMOREAU-SAINT-CYBARD
Tel : 05.45.24.08.79
Fax : 05.45.24.08.79
Toute l’année aux horaires
d’ouverture du RSP
All year, in the opening hours of the
RSP.
me.fr
rentetouris r
a
www.sudch
e.f
ntetourism
are
info@sudch
Gourmand
GUIDE
2016-2017
Office de Tourisme
Couverture : Sébastien LAVAL / Charente Tourisme
Pour organiser votre séjour
RESTAURANT - MARCHÉS - PRODUCTEURS
FOOD LOVERS’ GUIDE
RESTAURANT - A MUST FOR GOURMETS
PRODUCERS
Retrouvez les sets de tables du Sud Charente
chez les restaurateurs !
A
4 thèmes pour profiter pleinement
de vos vacances!
1
2
3
Demandez les circuits touristiques
du Sud Charente en office de tourisme
re
savoirs fairoute
rimoine et
de
Entre pat OUVERTE 60km - 1h07
CIRCUIT
Sur la route des vignobles charentais
DEC
46km - 49min de route
Un territoire
et des homme
CIRCUIT DEC
OUVERTE 45k
s
m - 48min
de
IT DECOUVERTE
CIRCU
1
4
2
route
3
2
2
isme du
de Tour ce
L’Office
propose pour
vous
vous
duquel
du terr
richesses nous
t
es,
vos visit r les sites avan
d’appele
.
lieux
sur les
6
Sainte-Radegonde
Visite guidée
du village
les jeudis matin
Toute l’année,
de Tourisme
de l’Office
81 26
Départ 10h
on - 06 79 85
Sur réservati
4€
4
souhaite un
2|
rte.
cette découve
Ouvert toute
Accès libre
Le Sud Char
ente vous
agréable séjou
r
sur rendez-vous
06 80 41 87 34
min
5€ adultes
janv ) 9h30enfants)
25 déc et 1er
handicapées,
l’année (sauf juillet/août)
Ouvert toute
h00 (19h00
12h30/ 14h00-18
06
05 45 98 65
min
sou
s
Visite de l’église réduit étudiants, personne
(tarif
Carrières de Touvérac
Aubeterre-sur-Dronne
10 km - 11
min
9,9 km - 11
Base de loisirs - 05 45 98 50 33
Les halles de Baignes
Randonnée à Bonnes
1 | CONDÉON
l’année
Moulin
u
de Perdrigea
Ouvert
en
Possibilité Juillet et Août
(fermé
de visite
le mardi)
(gratuit
guidée
-15
3€
05 45 78 ans)
59 43
06 42 Vignobles
24 16 89
Charentais
min
Retrouvez dans nos offices
de tourisme,
le dépliant « la voie verte
».
8 km - 9 min
Renseignements
05 45 98 57 18
un agréable séjour
Visite guid
de la ville ée
8 km - 10
Le Sud
3 km - 6 min
horaires d’ouverture
1 | CHILLAC
souhaite
Charente vous
8 km - 10
1 | BONNES
04 49
te
Sud Charen
Tourisme du
au cours
L’Office de
e ce circuit
les
vous propos pourrez découvrir
duquel vous territoire. Pour faciliter
du
richesses
recommandons
nous vous
votre arrivée
vos visites,
les sites avant
d’appeler
sur les lieux.
1
L’Office
de
vous prop Tourisme du
Sud Char
ose ce
duquel
ente
vous pour circuit au
richesses
cours
rez déco
uvrir les
vos visite du territoire.
Pour
d’appeler s, nous vous recom faciliter
les sites
mandons
sur les
avant votre
lieux.
arrivée
sur les lieux.
14 km - 14 min
2|
4,4 km - 5 min
05 45 64
4,5 km - 6 min
5 km -
5 min
1|
e
ou guidé
e
Visite libre
toute l’anné
Ouvert 25 déc. et
(sauf les
6
sur les lieux.
4
1
7
5
L’Office de Tourisme
du Sud Charente
vous propose ce
circuit au cours
duquel vous pourrez
découvrir les
richesses du territoire.
Pour faciliter
vos visites, nous vous
recommandons
d’appeler les sites avant
votre arrivée
sur les lieux.
NY
–VIG
MPAGNE
1 | CHA
5
Mercredi
et samed
Départ
i matin.
de
Tourisme l’Office de
Place Verdu
n
05 45 78
91
Juillet-Août 04
Moulin
du Grand
Fief
Châte
de Barbe au
zieux
SaintHilaire
L’Office de Tourisme de Pôle du Sud Charente tient à vous informer
que ce document est non contractuel.
Le prix et informations indiqués dans le guide sont mentionnés à titre indicatif,
il est recommandé de se les faire confirmer par les prestataires lors d’une prise
de contact. Ils ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de
Tourisme de Pôle du Sud Charente. Afin d’éviter toute contestation concernant
les services et tarifs proposés, nous vous conseillons de vous faire préciser les
conditions de séjour directement par les prestataires.
Informations mise à jour en janvier 2016.
5
B
C
D
E
Mon Sud Charente Gourmand
RESTAURANTS
03
MARCHÉS
13
PRODUCTEURS
14
En Sud Charente la gourmandise n’est pas un vilain défaut. Retrouvez
dans ce guide les endroits où vous restaurer pour vos petites et grandes
faims. Partez à la rencontre des producteurs pour une découverte gourmande des produits du terroir ou mettez en éveil vos sens lors des marchés traditionnels et de pays.
Il ne vous reste plus qu’à vous laissez tenter !
In South Charente it is no sin to enjoy good food.
This guide will draw you to eating establishments where both big and small
appetites will be satisfied.
Meet with the producers themselves for a tasty investigation of local produce, or whet your appetite as you stroll through traditional local markets.
Allow yourself to indulge!
Classements et Labels
Agriculture Biologique
Label
«Bienvenue à la ferme»
Appellation d’Origine
Contrôlée
Saveurs artisanes
Café de pays
Blanc Bleu Coeur
Les étapes
du Cognac
Vignobles et découvertes
©NOSSANT Jean-Michel
 Les incontournables
Aubeterre
-sur-dronne
cressac
saint
genis
barbezieux
saint
hilaire
chalais
champagne
-vigny
HISTOIRE
NATURE
nabinaud
touverac
guizengeard
la voie verte
ALAIS
E CH
CHÉ D
R
LE Mis A
2
6
1 10
2
tins.
di ma mois.
n
u
l
s
la
Cha
aque
us le
hé toer undi de ch
c
r
a
M
l
h.
le 1
mont
day.
Foire each mon y of every
a
et
Mark first mond
e
h
t
ir
a
F
3
Restaurants
Restaurants
........... 4
Autour de Baignes-Sainte-Radegonde ........ 7
Autour de Barbezieux-Saint-Hilaire ......... 8
Autour de Blanzac-Porcheresse .......... 10
Autour de Brossac ................. 10
Autour de Chalais .................. 11
Autour de Montmoreau-Saint-Cybard ....... 12
© LAVAL Sébastien
Autour d’Aubeterre-sur-Dronne
4
Autour de Aubeterre-sur-Dronne
Around Aubeterre-sur-Dronne
CRÊPERIE SEL ET SUCRE
D4 LA BRASSERIE DE LA PLACE D4
Choix de crêpes salées ou sucrées,
salades et glaces.
Creperie and salads.
Place Ludovic Trarieux
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.98.60.91
CUPCAKES
D4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Place Trarieux
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.78.38.45
[email protected]
www.facebook.com/LaBrasseriedelaplace
LA SOURCE
D4
Crêperie, salades, snack, glaces, boissons
Creperie and salads, snack, ice cream.
Place Ludovic Trarieux
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.98.61.78
Tout est fait maison, aussi bien le sucré que le salé. Sur commande création de pâtisseries
pour toutes vos envies de gâteaux de
mariages, anniversaires, baptêmes et
fêtes familiales.
Cuisine variée selon la saison, spécialités végétariennes.
Restaurants
Restaurants
Pendant la saison estivale : dîner fait
maison le mercredi soir sur réservation.
Du 01/01/2016 au 13/09/2016 ouvert
du mardi au dimanche de 14h00 à
18h00.
Ouvert du lundi au dimanche de
14h00 à 18h00.
Patisserie and Tea Room.
Homemade savoury and sweet pastries
and cakes.
Order and takeaway service available.
Celebration cakes made to order.
Terrace with superb views.
place du Monument aux Morts
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.78.32.68
[email protected]
www.cupcakes16.fr/
D4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking
Place Trarieux
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.98.50.43
[email protected]
www.hoteldefrance.info/fr/
D4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
2 rue de Barbichon
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.98.15.53
[email protected]
www.la-taverne-aubeterre.fr
AU COCHON PRIEUR
Terrasse avec vue panoramique.
HÔTEL DE FRANCE
LA TAVERNE PIERRE VERY
D4
Cuisine traditionnelle lyonnaise.
Traditional cooking.
Quartier Plaisance
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.78.87.43
[email protected]
LE COMMERCE
D4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Le bourg
16390 ST-SEVERIN
Tél. 06.74.45.47.40
HOSTELLERIE DU PÉRIGORD D4
Cuisine gastronomique
et spécialités du terroir.
Gastronomic and local specialities.
Quart Plaisance
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 05.45.98.50.46
[email protected]
www.hostellerie-perigord.com
LA GRIGNOTTE
D4
Pizza à emporter.
Glacier
Pizzeria, ice-cream maker.
C4
5
Cuisine traditionnelle
Traditional cooking
rue Saint-Jean
16390 AUBETERRE SUR DRONNE
Tél. 05.45.78.43.79
CHOCOLATERIE LA RUCHETTE D4
Petit salon de thé à l’intérieur, ainsi que
la terrasse extérieure où l’on peut boire,
café grand cru, thé, chocolats chaud espagnol sans gluten ainsi qu’une grande
variété de chocolat chaud italien.
Nos pâtisseries sont maisons, en spécialité un chocolat «Merkes et Merval».
Chocolate shop. Tea room
2 place Trarieux
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 09.66.98.40.15
[email protected]
www.chocolaterie-laruchette.com
GLACES ARTISANALES
LA BOUTIQUE
DOMAINE DES VIGNES
D4
Le bourg
16210 ST-ROMAIN
Tél. 05.45.98.41.31
www.traiteur-domaine-des-vignes.fr
LA BRAISIÈRE
C4
Restaurant-Hôtel **
Logis avec piscine, situé dans un petit
bourg à 2 km d’Aubeterre-sur-Dronne.
Le chef vient d’obtenir le titre de Maitre
Restaurateur, sa cuisine inventive, avec
tendance terroir bio.
Menu de 16 à 32 €.
Spécialités, Foie gras, Canard et poissons. L’été un service en terrasse.
Contacter le restaurateur
pour les repas de groupes.
Traditional cooking.
le Bourg
16210 ST-ROMAIN
Tél. 05.45.98.51.35
[email protected]
www.labraisiere.com
Vente de glaces artisanales
Ice cream
D4
Restauration, boissons, soirées à
thème , Snack
Accueil de Groupe , Menu personnalisable
Le vendredi soir : moules-frites
Ouvert du 12 mai au 30 septembre
2016- du lundi au dimanche de
09h00 à 23h00.
Moulin de Poltrot
16390 NABINAUD
Tél. 06.87.98.92.08
D4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Restaurants
LA GUINGUETTE
LA GUINGUETTE
Ancien Camping
16390 ST-SEVERIN
Tél. 06.33.03.30.63
LE GARAGE
D4
Hamburgers maison et wraps.
10 rue Saint-Jean
16390 AUBETERRE SUR DRONNE
Tél. 05.45.98.18.19
06.40.30.43.77
[email protected]
www.legarageaubeterre.com
Restaurants
Rue Saint-Jean
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 06.86.70.36.23
6
LA TABLE A PIZZ’
C5
Bienvenue à «La Table à Pizz’»!
Bistro-Pizzeria vous proposant spécialités italiennes et françaises.
Produits frais et de saisons.
Pizza
1 place de la mairie
16390 BONNES
Tél. 05.24.14.80.63
[email protected]
RESTAURANT DE LONGEVEAU D4 HOTEL DU CHAMP DE FOIRE C5
Le bar/restaurant à Longeveau est entièrement climatisé, vous faisant profiter de magnifiques vues sur les courts
de tennis, sur le parcours de golf et la
campagne. Cela offre aux visiteurs un
mélange de cultures dans une atmosphère conviviale, une trouvaille spéciale dans la Charente rurale !
C’est l’endroit parfait pour le café du
matin pour débuter la journée, ou
alors pour se rafraîchir après une
bonne partie de golf !
Carte de vins.
Restaurants
Restaurants
Snack disponible tous les jours et
toute la journée. Restaurant ouvert
vendredi et samedi soirs, Barbecue
tous les lundis !
Deux écrans (une TV, un grand écran) :
diffusion des grands matches, ou tout
autres programmes.
Organisation de soirées : concert, soirées quiz etc…
Traditional cooking and snack.
Manoir de Longeveau
16390 PILLAC
Tél. 05.45.98.55.13
[email protected]
www.longeveau.com/fr/
Situé à Saint-Aulaye, à 50 km d’Angoulême, l’Hotel Du Champ De Foire
accepte les animaux domestiques. Il
dispose d’une connexion Wi-Fi gratuite, d’un restaurant et d’une terrasse
avec vue sur le jardin.
Ses chambres sont dotées d’une télévision à écran plat
L’hôtel possède également un salon
commun.
Vous pourrez pratiquer diverses activités dans les environs, telles que la
pêche et la randonnée à vélo. L’Hotel
Du Champ De Foire se trouve à 41 km
de Saint-Émilion, à 46 km de Périgueux
et à 52 km de l’aéroport de BergeracDordogne-Périgord.
Place du Champ de Foire
24410 ST AULAYE
Tél. 05.24.14.80.63
[email protected]
www.booking.com/hotel/fr/duchamp-de-foire.fr
7
VEAU DE CHALAIS
A LA CREME SAFRANÉE
Ingrédients (pour 4 personnes) :
• 600 g d’épaule de Veau de Chalais
«Signé Poitou-Charentes» découpé
en morceaux de 2 cm
• 3 Echalions du Poitou
«Signé Poitou-Charentes»
• 1 Carotte de Jarnac-Champagne
«Signé Poitou-Charentes»
• 1/2 verre de Vin blanc de Pays
Charentais IGP
• 4 pistils de Safran
« Signé Poitou-Charentes »
• 0,25 cl de crème fraîche
• 4 Pommes Reinette Clochard
« Signé Poitou-Charentes »
• Gros sel de l’Ile de ré
• Coriandre
• 1 cuillère à soupe d’Huile vierge de
tournesol «Signé Poitou-Charentes»
Dans une sauteuse, mettre l’huile et
faire dorer les morceaux de veau. Ajouter les échalions ciselés en rondelle et
les carottes en petit dés. Remuer et laisser colorer, saler au gros sel. Mouiller
au vin blanc et mettre l’eau à mi-hauteur puis couvrir et laisser cuire pendant 15 min. Couper les pommes en
gros quartiers, écraser le safran et rajouter le tout dans la sauteuse. Remuer,
crémer, faire bouillir et laisser réduire
de moitié. La sauce devient onctueuse.
Ajouer le coriandre haché et servir.
INFORMATIONS, RECETTES ET ADRESSES : WWW.IRQUA.COM
Autour de Baignes-Sainte-Radegonde
Around Baignes-Sainte-Radegonde
A3
16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE
Tél. 06.02.12.81.67
www.bebepizza.wix.com/bebe-pizza
A3
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Bois Vert
16360 TOUVERAC
Tél. 05.45.78.43.77
[email protected]
LE CASSE-CROÛTE
CHARENTAIS
9 place des halles
16360
BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE
Tél. 06.29.02.22.98
A3
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
www.fr-fr.facebook.com/pages/
Le-Comptoir/805352659482498
FERME AUBERGE JAULIN
A3
Cuisine maison traditionnelle,
service rapide.
Traditional cooking.
2 place des Halles
LE COMPTOIR
LE BOIS VERT
A3
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Puygareau
16360
BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE
Tél. 05.45.78.66.05
www.bienvenue-a-la-ferme.com/
poitou-charentes/ferme-fermeauberge-jaulin-126823/
La Grolle
16360 TOUVERAC
Tél. 05.45.78.33.66
[email protected]
www.restaurant-casse-croutecharentais.fr/
LE GOURMAND
A3
Cuisine traditionnelle et grillade.
Grill, Traditional cooking.
Le Vivier
16360 TOUVERAC
Tél. 05.45.78.94.46
www.restaurant-legourmand.fr
Restaurants
Pizzas traditionnelles à emporter.
Pizza.
Restaurants
BÉBÉ PIZZA
8
Autour de Barbezieux-Saint-Hilaire
Around Barbezieux-Saint-Hilaire
1ÈRE AVENUE
A2
Sandwichs, des pizzas, ainsi que des
bruschettas, sur place ou à emporter.
Sandwiches, pizzas, bruschettas
6 rue Sadi Carnot
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.17.21.50.22
[email protected]
www.pizzeria-sandwicherie-barbezieux.fr/
RESTAURANT DU CHÂTEAU
A2
LA VIEILLE AUBERGE
A2
cuisine régionale. Regional cooking.
5 bd Gambetta
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.02.61
[email protected]
LE FAIR PLAY
A2
Snack, pub, pizzas. Pizza,snack
6 bd Chanzy
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.86.57
NAWROZ
A2
Restauration rapide sur place ou à emporter. Spécialité gréco-kurde.
Ouvert tous les jours de 11h30 à 14h
et de 17h30 à 22h sauf dimanche midi
Fast-food.
Le Restaurant Le Château propose un
bar à thème et un restaurant. Notre
chef saura vous régaler avec sa cuisine
authentique à base de produits frais.
2, boulevard Chanzy
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.46.74
07.53.58.18.22
LE RELAIS DE BARBEZIEUX
A2
Formule plat du jour, menu saisonnier,
menu gastronomique, plateaux de
fruits de mer sur commande, pizzas.
Aline vous accueille dans notre bar à
thème l’Alambic afin de déguster nos
spécialités : bières, cognac et cocktails.
Restaurants
Restaurants
Traditional cooking. Pub.
25 Rampe des Mobiles
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.79.02.02
[email protected]
www.restaurant-chateau-barbezieux.fr
BAR BRASSERIE LE PASEO
A2
Restauration rapide
Fast food
centre Leclerc
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.09.55
DELIZIOSA PIZZA
A2
Pizza. Pizza
8 rue du Docteur Meslier
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.98.67.27
www.deliziosa.fr/
Grande salle avec buffets.
Cuisine à base de produits de qualité,
plat du jour fait maison.
Possibilité d’accueil de groupes de bus
Petit-déjeuner pour groupes.
Du lundi au samedi de 5h00 à 23h00
Et le dimanche de 08h00 à 16h00
Restaurant fermé les 25/12, 29/12 et
1er janvier
Cafeteria
ZA de Plaisance
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.79.32
www.relais-barbezieux.com
LES TABLES DE LA FONTAINE A2 QUERCIA PIZZA
Cuisine traditionnelle avec des formules rapides le midi et le soir:
Hamburgers - Crêperies - Grills
Traditional cooking with fast food
options midday and evening.
34 bvd Chanzy
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.52.86
[email protected]
https://fr-fr.facebook.com/
pages/Les-tables-de-la-fontaine/
1398427467076500?ref=stream
LE KIOSQUE A PIZZAS
A2
A2
9
Quercia Pizza vous propose : pizzas,
pâtes, salades, desserts. Consommation sur place ou à emporter.
Pizza, pasta, salad. Eat in or take away.
30 boulevard gambetta
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 09.82.61.20.03
[email protected]
https://www.facebook.
com/pages/QuerciaPizza/594030300715824?ref=br_rs
LE BON REPAS
A2
Pizza. Pizza
142 avenue de l’Europe
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.98.57.87
www.le-kiosque-a-pizzas.com/
commander-pizza/pizza-barbezieux-212-0.html
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
1 bd Gambetta
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.98.37.27 / 06.79.55.61.03
[email protected]
LE SAINT SEURIN
A2
Cuisine traditionnelle
Traditional cooking.
Lieu Dit Saint Seurin
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.91.08
www.lesaint-seurin.fr
LE TIRE-BOUCHON
A2
Grillades, vente de vins, animations
musicales. Accueil de groupes.
Grills, sale of wines, musical entertainment. Groups welcome.
6 bd Gambetta
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.30.47
QUARTIER GASTRONOME
A2
Cuisine traditionnelle et créative.
Traditional cooking.
64 rue Sadi Carnot
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.93.59
[email protected]
www.quartiergastronome.com
Nous vous accueillons dans un cadre
agréable et chaleureux. Nous vous
servons une cuisine française classique et traditionnelle. Ambiance
décontractée, service simple mais de
qualité.
Nous travaillons en priorité des produits régionaux tels que la truite de
Gensac-la-Pallue et la poule de Barbezieux. Grillades faites au sarment
de vignes. Le grill visible depuis la
salle participe à l’esprit chaleureux
du restaurant. Nous vous accueillons
tous les jours de la semaine, sauf le
samedi midi et le dimanche soir.
L’équipe du Bon Repas se tient à
votre disposition et vous souhaite
de passer d’excellents moments, placés sous le signe du partage et de la
convivialité.
Traditional cooking.
79 bis avenue Félix Gaillard
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.98.24.26
LA BOULE D’OR
A2
Cuisine traditionnelle.
Le restaurant est ouvert tous les jours
du lundi au vendredi 14 heures le
samedi soir et le dimanche midi en
période d’hiver.
Période d’été ouvert tous les jours.
Traditional cuisine.
9 bd Gambetta
16300 BARBEZIEUX-SAINT-HILAIRE
Tél. 05.45.78.64.13
[email protected]
www.labouledor.net
Restaurants
A2
Restaurants
LE GAMBETTA
10
Autour de Blanzac-Porcheresse
Around Blanzac-Porcheresse
AUBERGE DES GRANDS AULNAISC3
CREP’N’PIZZ
C2
Cuisine traditionnelle à base de produits régionaux de la ferme.
Traditional cooking, based on local
farm produce.
Pizzas à commander sur place ou par
téléphone.
Pizzas to order, in person
or by telephone.
Les grands Aulnais
16250 CRESSAC-SAINT-GENIS
Tél. 05.45.64.02.97
route de la Gare
16250 BLANZAC-PORCHERESSE
Tél. 06.81.13.74.29
[email protected]
www.aubergedesgrandsaulnais.fr
[email protected]
www.crepnpizz.com
CAFÉ DE LA GARE
C2
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
7 route de Montmoreau
16250 SAINT-LEGER
Tél. 05.45.21.94.32
Autour de Brossac
Restaurants
Restaurants
Around Brossac
QUAI SUD
B4
LAC SENSATION FRISSON
Cuisine traditionnelle. Restaurant avec
grande terrasse surplombant l’Etang
Vallier. Ambiance musicale (Lounge).
Traditional cooking. Rastaurant with a
wide terrace looking out over the Etang
Vallier. Musical atmosphere (in the
lounge).
Restauration rapide.
Fast food. Traditional cooking.
Etang Vallier
16480 BROSSAC
Tél. 05.45.98.44.18
CHEZ BARON
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Chez Baron
16480 ORIOLLES
Tél. 05.45.98.72.18
[email protected]
Baribas
16480 ST-VALLIER
Tél. 05.45.98.06.72
www.restaurant-quad-jetski.fr/
le-resto-du-lac.html
L’UN DES SENS
B3
B4
place de l’Eglise
16480 BROSSAC
Tél. 09.53.73.47.14
[email protected]
B4
11
Autour de Chalais
Around Chalais
CAFÉ DE L’AVENUE
C4
LE PERROQUET VERT
C4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Salon de thé Salle d’expo, boutique.
Tea-room with exhibition and boutique.
33 avenue de la Gare
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.98.10.58
[email protected]
www.cafe-de-l-avenue.fr/
Place de la fontaine
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.78.84.49
[email protected]
LA BODEGA
C4
Restaurant tapas, terrasse au bord de
la Tude. Service tardif possible.
Tapas restaurant, terrace alongside the
river Tude. Late service possible.
rue de la Tude
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.78.96.33
LA BONNE HUMEUR
C4
Cuisine traditionnelle et anglaise,
grillades, fish and chips, cornish pasty.
Traditional and English food, grills, fish
and chips, Cornish pasties.
1 rue du Four Banal
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.98.05.61
[email protected]
LA CAGOUILLE
LE WINGER
C4
Buffet hors d’œuvres et fruits de mer
à volonté.
Buffet lunch.
66 av de la gare
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.98.23.99
[email protected]
O P’TI EN K
C4
Pizzeria-snack, plats à emporter ou sur
place.
Pizza-snack, meals to take away or eat in.
26 rue de Barbezieux
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.78.09.08
CHEZ POIRIER
B4
C4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
C4
Restaurant traditionnel et Pizzeria.
Menu du jour.
A traditional restaurant and pizzeria.
Daily menu.
rue de la Tude
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.98.03.66
Cuisine traditionnelle, repas familial.
Menu à 13€50 le midi. Le Dimanche et
jours fériés, menus à 21 €
Traditional cooking, family meals.
Lunchtime menu: 13.50€. Sundays &
Public Holidays, menus: 21.00€
Le bourg
16210 BARDENAC
Tél. 05.45.98.14.31
LE BISTROT DES HALLES
C4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
1 rue d’Aquitaine
16620 MONTBOYER
Tél. 05.45.79.02.85
[email protected]
www.le-bistrot-des-halles-16.fr
Restaurants
LA PRIMAVERA
Restaurants
50 rue de Bordeaux
16210 CHALAIS
Tél. 05.45.98.14.68
[email protected]
12
Autour de Montmoreau-Saint-Cybard
Around Montmoreau-Saint-Cybard
L’ANGOUMOIS
C3
Cuisine traditionnelle, une formule
rapide.
Traditional cooking.
2 av de l’Angoumois
16190 MONTMOREAU-SAINT-CYBARD
Tél. 05.45.60.80.64
[email protected]
LE GASTERODROME
B3
Café et vente de produits anglais.
Tea room
Les chagnasses du Rivaud
16190 POULLIGNAC
Tél. 05.45.98.76.33
www.redcottagecafe.com
C3
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Champ Rose
16190 ST-LAURENT-DE-BELZAGOT
Tél. 05.45.60.20.75
06.65.26.84.48 / 06.20.14.24.31
[email protected]
www.champrose.resto.fr
LE RESTO DE NONAC
RED COTTAGE CAFE
AND SHOP
LE PITAUD
D4
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Le Bourg
16390 PALLUAUD
Tél. 05.16.70.99.40
[email protected]
www.pitaudced.com
C3
Cuisine traditionnelle.
Traditional cooking.
Le bourg
16190 NONAC
Tél. 05.45.23.64.79
[email protected]
POULET DE RACE
BARBEZIEUX AU FOIN
Restaurants
Restaurants
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 1h30
Ingrédients :
• 1 poulet de race Barbezieux
« Signé Poitou-Charentes »
• 2 poignées de foin sec (300g environ)
• 125 g de farine
• 2 cuillère à soupe d’Huile de noix
« Signée Poitou-Charentes »
• Sel de l’Ile de Ré IGP en cours
• Poivre du moulin
Préparation :
Préchauffez le four th 6 ou 180°. Chemisez une cocotte en fonte avec la moitié
du foin.
Placez au centre le poulet enduit d’huile, salé et poivré.
Recouvrez le poulet avec le reste de foin et mettez le couvercle du récipient. Préparez une pâte assez ferme avec la farine et un peu d’eau afin de rendre les bords
du récipient et le couvercle hermétiques.
Faites cuire une heure sans ouvrir.
Laissez reposer puis cassez la pâte devant les invités. Retirez le poulet et servez-le
avec des pommes de terre vapeur et une réduction de crème fraîche et de fond
de volaille.
Informations, recettes et adresses : www.irqua.com
13
Vos Rendez-vous
gourmands
A “must” for gourmets
Le lundi matin à Chalais
Le mardi matin à Barbezieux-Saint-Hilaire
Le mercredi matin à Montmoreau-Saint-Cybard, Bonnes,
Baignes-Sainte-Radegonde
Le jeudi matin à Chalais au Quartier Saint-Christophe et à St-Séverin
Le vendredi matin à Barbezieux-Saint-Hilaire
Le vendredi après-midi à Salle-Lavalette de 16h à 19h
Le samedi matin à Blanzac-Porcheresse,
Montmoreau-Saint-Cybard, Brossac, Barbezieux-Saint-Hilaire
Le dimanche matin à Aubeterre-sur-Dronne et à Baignes-Sainte-Radegonde
Les Foires
Le 1er lundi matin du mois à Chalais
Le 1er mardi matin du mois à Barbezieux-Saint-Hilaire
Le 1er mercredi matin du mois à Montmoreau-Saint-Cybard
Le 1er samedi matin du mois à Blanzac-Porcheresse
Les marchés de producteurs de pays
Venez déguster les produits du terroir charentais proposés par une
vingtaine de producteurs fermiers.
© LAVAL Sébastien
Come and taste local Charentais produce grown by more than twenty
local farmers.
6 juillet - Montchaude
27 juillet - Brie-sous-Chalais
17 août - Les Essards
14
Les producteurs
Produceurs
15
18
19
22
23
24
© OTP Sud Charente
..............
Les produits de la terre...............
Les produits frais .................
Les produits de la ruche ..............
Les produits du chocolat ..............
Les autres produits ................
Les produits de la vigne
15
Les produits
de la vigne
E.A.R.L DE LA MÉNÈCLE
C4
Production de pineau, cognac, vins rouges
et rosés, méthode traditionnelle blanc et
rosé Dans le respect de la tradition familiale.
Keeping up their family’s tradition,
wines and spirits are produced at
the Domaine de la Ménècle in South
Charente, and sold from the family home.
La Ménècle
16210 ROUFFIAC
Tél. 05.45.98.10.97
www.cortix.fr/lamenecle
GAEC DES EAUX CLAIRES
A3
Chez Bourreau
16300 LAMERAC
Tél. 05.45.78.90.07
Vente de pineau et cognac.
Sale on site pineau and cognac.
Chez Beillard
16250 BECHERESSE
Tél. 09.75.43.87.68
[email protected]
https://fr-fr.facebook.com/
pineauetcognac?ref=stream
Les Chaussades
16360 LE TATRE
Tél. 05.45.78.54.14
[email protected]
A2
Pineau et cognac.
Sale of pineau and cognac
Les Bordeaux
16300 GUIMPS
Tél. 05.45.78.93.55
FERME LE LANDRY
C2
A3
Olivier et Isabelle vous accueillent dans
leur ferme, vous pouvez déguster pineau
et cognac et visiter la distillerie sur rendez-vous.
Olivier and Isabelle welcome you to their
farm. You can sample pineau and cognac,
and visit the distillery by appointment.
M. GUITTON GILBERT
Vente, pineau, cognac, vin de pays charentais.
Pineau and Cognac.
DOMAINE MOREAU ET FILS
LE MAINE LAURE
B2
Pineau des Charentes blanc et rosé, Cognac, jus de raisin gazéifié.
Pineau and cognac.
Le Landry
16250 JURIGNAC
Tél: 05.45.66.42.66
DISTILLERIE BODIN
A3
Visite de la distillerie et des chais.
Sale of pineau and cognac
La Lande
16360 TOUVERAC
Tél. 05.45.78.48.17 / 05. 45.78.43.32
[email protected]
16
ANDRE PETIT ET FILS
B3 COGNAC PRISSET ROGER
Fidèle à la tradition, respectueuse de
la qualité, et adhérente aux Vignerons Indépendants, la famille Petit
propose un Cognac de prestige élaboré selon ses goûts et son caractère.
Sale of pineau and cognac
Le Bourg
16480 BERNEUIL
Tél. 05.45.78.55.44
06.08.98.76.41
[email protected]
www.cognacnet.com/petit.htm
www.so-yang.com
LE BRULOT CHARENTAIS
Guy Brunetaux
A3
B2
Visite en petit train du vignoble et de
la distillerie. Vente directe de Pineau,
Cognac, Jus de raisins, confitures au
Cognac et cocktails.
Visit of vineyard and distillery on the
little train. Pineau, cognac, grape juice
and jam for sale, every day, 09:0019:00. Entry: no charge.
May to december : Monday to Friday,
08:00-1200, 14:00-18:00. Saturday by
appointment only.
Puycaillon
16250 JURIGNAC
Tél. 05.45.66.37.55
TARIFS
Entrée libre
HORAIRES
Du 1er mai au 31 décembre 2016 du
lundi au vendredi de 08h00 à 12h00 et
de 14h00 à 18h00.
Samedi sur rendez-vous uniquement.
Mme YOLAINE DECROIX
C3
Les producteurs
Producers
Pineau et cognac biologiques
Ouvert sur Rendez-vous.
Organic Pineau and Cognac.
Appointments only.
Guy Brunetaux est l’un des plus
anciens bouilleurs de cru de l’appellation. Il a une multitude d’anecdotes
vécues à vous conter et surtout le clou
de la visite : sa spécialité : le fameux
«Brûlot Charentais» ou vous pourrez
apprécier le spectacle de sa flambée et
le goût très particulier de cette liqueur.
Vente directe de pineau des Charentes
et cognac.
Direct sale of pineau des Charentes
and Cognac. Speciality : « le Brûlot
Charentais ».
Chez Filhon
16300 MONTCHAUDE
Tél. 05.45.78.14.71
EARL LEMBERT
Vente de pineau et cognac.
Sale of pineau and cognac
in this fragrant workplace.
Les Fonteneaux
16300 MONTCHAUDE
Tél. 05.45.78.95.63
Chez Callaud
16480 SAINT-LAURENT-DES-COMBES
Tél. 05.45.63.95.87.
M. JEAN-YVES LACUVE
B2
Vente de pineau, cognac et jus de raisin.
Sale of pineau, cognac and grape juice.
Le Landry
16250 JURIGNAC
Tél. 05.45.66.42.66
CHÂTEAU DES PLASSONS
D4
Vente de pineau et cognac.
Direct sale of Pineau and Cognac.
A3
Les Plassons
16190 BORS-DE-MONTMOREAU
Tél. 06.72.74.50.49
05.45.64.16.13
[email protected]
B3 LE MAINE GIRAUD
Two sisters continue the tradition of
many generations of their family, producing and selling pineau, cognac and
grappe juice.
Chez grimaud
16480 CHILLAC
Tél. 06.62.38.37.06
06.80.41.87.34
[email protected]
www.contefilles.com
LA FERME RENE CARRE
B4
Vente de pineau et cognac.
Visite de la ferme en petit train.
sale of pineau and cognac.
visit the vineyard with a little train.
Chez Périou
16480 SAINT-VALLIER
Tél. 06.10.03.34.84
ou 05.45.98.05.91
[email protected]
TARIFS Animations gratuites pour tous.
HORAIRES Ouvert du 25 janvier au 26 décembre
du lundi au dimanche de 10h00 à
20h00.
DISTILLERIE BODIN
Visite de la distillerie et des chais.
Sale of pineau and cognac.
La Lande
16360 TOUVERAC
Tél. 05.45.78.48.17
05. 45.78.43.32
[email protected]
A3
17
Dans l’ancien domaine d’Alfred de
Vigny, l’âme du poète reste d’autant
plus présente que l’homme de lettres
fut bon vigneron. Fidèles à son souvenir, les viticulteurs font de leur métier
un art et de leurs chais un écrin.
Visite de la maison de l’écrivain et de
la distillerie. Visites libres et permanence. Visites guidées sur demande
pour une durée d’1h. Pour les enfants : «Pars à l’aventure
sur les traces d’Alfred de Vigny». A
l’aide d’un passeport, les enfants
plongent dans l’univers du poète en
répondant à des énigmes....
Autres prestations : Salle de réception
d’une capacité de 60 personnes.
The poet and writer Alfred de Vigny,
once owner of the estate, was also a
wine-grower. In the same spirit, today’s
wine-producers maintain the art of this
skill, and the marvel of their cellars.
The house and distillery are open to
the public.
Entry : no charge. Open all year round,
Monday to Saturday , 09:00-12:00,
14:00-18:00. Closed 25 December.
Le Maine Giraud
16250 CHAMPAGNE-VIGNY
Tél. 05.45.64.04.49
[email protected]
www.mainegiraud.com
Entrée gratuite
HORAIRES
Du 2 janvier au 31 août 2016: ouvert
du lundi au samedi de 09h00 à 12h00
et de 14h00 à 18h00 et le dimanche de
10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00.
Du 1er septembre au 31 décembre
2016 : ouvert du lundi au samedi de
09h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00.
Fermé le 1er janvier et le 25 décembre.
VIGNOBLE ET DECOUVERTE
Le label vignoble et
découverte vous garantie des
prestations qualifiées
et de qualité dans une
destination à vocation
touristique et viticole.
Producers
Nous sommes deux soeurs, et avec un
parcours professionnel déjà bien établi, nous avons décidé de revenir sur
le vignoble et de continuer cette tradition familiale. Notre vignoble existe
depuis plus de 100 ans. Nos grandsparents, arrières grands-parents et
arrières arrières grands-parents élaboraient déjà du Cognac et du Pineau
des Charentes.
Ce parcours passionnant allie respect
de l’environnement et des traditions.
Nous travaillons dans une démarche
raisonnée où la nature occupe la place
centrale. Notre but est de vous offrir
un produit intègre et de qualité.
C2
Les producteurs
CONTE ET FILLES
18
Les produits
de la terre
EARL RIGALAUDS
A3
Vente de légumes et fruits rouges.
Vegetables and red berries for sale.
Les rigalauds
16360 LE TÂTRE
Tél. 05.45.78.52.96
EARL GARCIN
A2
Vente produits de la ferme : Pommes
de terre, melons, ail…
Farm products: potatoes,
melon, garlic…
Chez Garcin
16300 GUIMPS
05.45.78.92.72
LAURENT ANDRE
C3
Céréales, légumes, fleurs.
Cereals, vegetables, flowers.
Les grands Aulnais
16250 CRESSAC-ST-GENIS
Tél. 05.45.64.02.97
FERME DOUSSAINT
C4
Melons, tomates, pains cuits au feu de
bois.
Sale of melons, tomatoes, & bread
baked in a wood-fired oven.
Le Bourg
16210 SAINT-AVIT
Tél. 05.45.98.01.88
FERME BIO- M. DESAIRE
D3
Vente directe de légumes bio à la
ferme et sur les marchés.
Direct sale of bio vegetables at the
farm and in the markets.
Le Buisson
16190 SALLES-LAVALETTE
Tél. 05.45.23.77.21
06.18.31.18.31
[email protected]
LE TASTET
A3
Vente directe de différentes variétés
de pommes et autres produits artisanaux locaux Sale of apple and handmade products.
Le Tastet
16360 REIGNAC
Tél. 05.45.78.54.23
[email protected]
19
Les produits frais
EARL ROY
D4 FERME DE LA RÉRIE
Produits de la ferme: poulets, pintades, canard, lapins…
Farm produce : chickens, guinea fowls,
ducks, rabbits…
Chez James
16390 PILLAC
Tél. 05.45.98.62.47
[email protected]
LES FERMIERS
GASTRONOMES
D4
Vente de poulets et de pintades biologiques
Organic chickens
and guinea fowl.
La Rérie
16390 PILLAC
Tél. 05.45.24.93.05
C4 MISS TERRE
D4
Magasin de la ferme. Vente de produits locaux.
Farm shop selling local produce.
Mme. Anouk FORTUNE
3 rue du minage
16390 AUBETERRE-SUR-DRONNE
Tél. 06.46.29.52.19
[email protected]
EARL PUYGAREAU
Jean-Pierre et Jean-Marie vous accueillent sur leur ferme en Sud Charente pour vous faire découvrir leur
gamme de produits fermiers à base de
canards gras. Sale of duck can.
Le Grand Fonteneau 16210 ST ROMAIN
Tél. 05.45.98.01.06
[email protected]
www.fermiers-gastronomes.fr
A3
Vente de produits laitiers.
Dairy produce for sale.
Puygareau
16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE
Tél. 05.45.78.66.05
SARL CÔTÉ FERME
A3
Produits de la ferme :
lait crû, yaourts…
Produce of the farm:
milk, yogurts...
16360 BAIGNES-SAINTE-RADEGONDE
Tél. 05.45.78.44.49
BIENVENUE A LA FERME
Les agriculteurs du Réseau Bienvenue à la Ferme
vous accueillent sur leur exploitation, pour un
moment de convivialité et de partage autour de
leurs produits de qualité.
20
FERME CHEZ MAUDET
Vente de canard gras.
Sale of fattened ducks.
A2 LA BONNE CUISINE
DE ROLANDE
D4
Chez Maudet
16300 SALLE-DE-BARBEZIEUX
Tél. 05.45.78.28.70
LES ETAPES DU
COGNAC
Les viticulteurs
vous ouvrent les portes de
leur propriété pour vous
dévoiler les étapes de l’élaboration du cognac.
MME MARCHAND
Atelier de transformation à la ferme
(viandes et légumes) et vente directe
au magasin de bocaux cuisinés à l’ancienne. A découvrir aussi un tout nouvel ensemble vinicole (nouveau chai, cuves
inox, alambic automatique).
Sale of jar.
A2
Vente de bœufs, volailles
et autres produits du terroir.
Sale of beaf, poultry
and the other local produce.
La croix de chez Martin
16190 BORS (CANTON DE MONTMOREAU SAINT CYBARD)
Tél. 05.45.65.69.03
06.14.95.84.69
labonnecuisinederolande@orange.
fr
www.labonnecuisinederolande.fr
Chez Magnez
16300 SALLES-DE-BARBEZIEUX
Tél. 05.45.78.16.65
GLACES DE LA FERME
B4
Les producteurs
Producers
Fabrication et vente de glace à la
ferme.
Fabrication and sale at the farm of ice
cream.
Fontgaillard
16480 SAINT-VALLIER
Tél. 06.64.00.72.50
earldudomainefontgaillard@
hotmail.fr
SARL SARLANDE
B2
Produits de la ferme: viande de porc,
charcuterie, salaisons, l’ensemble certifié Bleu Blanc Cœur.
Farm produce-sale of pork, charcuterie, preserves, all certified «Blue White
Heart».
Le Maine Chiquet
16300
SAINT-MEDARD-DE-BARBEZIEUX
Tél. 05.45.78.31.77
Entrée libre.
Toute l’année de 10h à 18h.
BLEU BLANC CŒUR
S’attache à mieux prendre en
compte les objectifs nutritionnels
et environnementaux dans les
productions agricoles.
B4 M. JACKY POUPET
Vente directe de fromage de chèvres.
Direct sale of goats’ cheese.
Chez Girard
16210 RIOUX-MARTIN
Tél. 06.63.79.90.56
[email protected]
Vente de légumes de plein champ et
volailles élevées en plein air.
Sale of vegetables and poultries.
Le RIffaud
16190 NONAC
Tél. 05.45.60.25.53
B4
Veau de Chalais.
Veal from Chalais area.
La Grange
16210 BARDENAC
Tél. 05.45.98.20.23
SCEA BORDE
FERME DES POULARDS
21
B4
Vente de porc fermier.
Sale of farmed pork.
FERME BIO
M. PIERRE BOUSSEAU
D3
Vente de viande de bœuf et viande de
veau rosé, noix et huile de noix.
Sale of beef and pink veal, walnuts and
walnut oil.
Nougerède
16190 SALLES-LAVALETTE
Tél. 05.45.24.05.27
[email protected]
Le Grand Poulard
16210 BRIE-SOUS-CHALAIS
Tél. 06.15.64.26.58
[email protected]
SCEAU NORMANDIN
A2
Volailles, canards à foie gras frais.
Sale of poultry, chilled fattened ducks.
Chez BAUDRY
16300 LAGARDE-SUR-LE-NE
Tél. 05.45.78.11.92
COGNAC SUMMIT
INGRÉDIENTS (POUR 1 VERRE) :
© BNIC / Gérard MARTRON
• 1 zeste de citron vert
• 4 fines lamelles de gingembre frais
• 4 cl de Cognac AOC
• 6 cl de limonade artisanale
• 1 fine pelure de concombre
• 4 ou 5 glaçons
Placer le zeste de citron vert et les
lamelles de gingembre dans le verre.
Verser 4 cl de Cognac VSOP. Presser
légèrement 2 à 3 fois à l’aide d’un
pilon.
Remplir le verre à moitié avec des
glaçons. Remuer 5 secondes à l’aide
d’une cuillère. Ajouter 6 cl de limonade et la pelure de concombre.
Remuer 5 secondes à l’aide d’une
cuillère.
INFORMATIONS, RECETTES ET
ADRESSES : WWW.IRQUA.COM
Producers
M. ROY NICOLAS
C3
Les producteurs
LA FERME DE ROSE
22
Les produits
de la ruche
INGREMEAU JERÔME
C2
Vente de miel , pain, farine et jus de
pomme.
Présent sur le marché le lundi matin
à Chalais
LA RUCHETTE – VISITE
DE RUCHE
D4
Fruit, honey and honey-based
products for sale.
La Pérole
16210 ROUFFIAC
Tél. 07.50.86.30.42
Apiculteur ayant des ruches dans l’enceinte du château du village d’Aubeterre sur Dronne.
Visite commentée sur le fonctionnement d’une ruche pour les groupes
sur rendez-vous.
Fabricant de chocolat, croquants
d’Aubeterre-sur-Dronne.
Visit of hive in Aubeterre-sur-Dronne
castle.
Du 1er janvier au 30 novembre 2016
2 place Trarieux
16390 AUBETERRE SUR DRONNE
Tél. 09.66.98.40.15
23
Autour
du chocolat
LA RUCHETTE
D4
Fabricant de chocolat, apiculteur ayant
des ruches au château d’Aubeterre.
(possibilité de visite ou explication sur
les abeilles uniquement sur rdv).
Ateliers «macarons» dans le labo à
Ribérac.
Nouveauté 2016 : spécialité d’Aubeterre «le chocolat Merkes et Merval».
2 place Trarieux
16390 AUBETERRE SUR DRONNE
Tél. 09.66.98.40.15
[email protected]
www.chocolaterie-laruchette.com
CHOCOLATERIE LETUFFE
Petit salon de thé à l’intérieur, ainsi
que la terrasse extérieure où l’on peut
boire, café grand cru, thé, chocolats
chaud espagnol sans gluten ainsi
qu’une grande variété de chocolat
chaud italien.
Nos pâtisseries sont maisons, en spécialité un chocolat «Merkes et Merval».
Nos macarons ont pour leur part obtenu un prix au concours «la crème des
pâtissiers» et pièce gagnante «Ceps
de vigne» au salon du chocolat à Chamiers Couloumiers en 2015. Thème
«le vin et le chocolat». Photo sur facebook.
Chocolate factory
C1
10 Place Francis Louvel à Angoulême.
Ouvert du lundi au samedi de 09h30 à
12h et 14h à 18h30.
Famille : A partir de 5 ans
Venez vous initier à la fabrication du
chocolat (noir ou au lait) et repartez
avec 250g de confiseries que vous
aurez confectionnés. Sur inscription
auprès de l’Office de Tourisme du Pays
d’Angoulême. (tarifs de 10,5 € à 8,5 €) Fabrique artisanale de spécialités charentaises, la Chocolaterie Letuffe propose des visites de son atelier (environ
1h), avec vidéo. Des stages découverte
pour tous les âges où les gourmands
pourront déguster leur propre production sont également proposés.
La fabrique à Trois-Palis : visites commentées sur demande pour groupes
et individuelles, durée environ 1h. En
août, ouverture de la boutique jusqu’à
18h30.
Magasin de vente sur Angoulême :
La fabrique est ouverte le dimanche
sur RDV pour les groupes
Chocolate factory
22 rue du Bourg
16730 TROIS PALIS
Tél. 05.45.91.05.21
[email protected]
www.chocolaterie-letuffe.fr
24
Les autres produits
MOULIN SARTIER
D3
Minoterie construite en 1907, à la
place d’un moulin à papier du XVIIe
siècle et transformé en moulin à blé
au XVIIIe siècle. Le moulin fabrique
actuellement de la farine et de l’huile
de noix. Vente de produits sur place. Approvisionnement en farine la «Boulangerie du Moulin Sartier».
En dehors de la période de juin à septembre, ouverture le 1er samedi du
mois de 10h00 à 12h00. Toute l’année visite sur rendez-vous
pour les groupes.
Sale in site of walnut flour and oil.
Nougerède
16190 SALLES LAVALETTE
Tél. 05.45.60.34.20
05.45.60.35.23
[email protected]
BIÈRE DES CHARENTES
LA PILLOISE
C2
Les producteurs
Producers
Visite de la brasserie sur réservation.
Bière artisanale.
Handmade beer.
Logis de Taschet
16250 BLANZAC PORCHERESSE
Tél. 05.45.64.10.82
Vente de noix.
Sale of walnuts.
Chez Fouquet
16300 SALLES-DE-BARBEZIEUX
Tél. 05.45.78.03.17
Venez nous rendre visite dans notre
boutique pour goûter nos produits
charentais et nos confitures artisanales et atypiques.
Les confitures : dans le respect de la
tradition artisanale des associations
innovantes parfois où l’essentiel est le
goût et l’harmonie.
Quelques exemples d’alliances à
découvrir : cerise-menthe, abricotamandes grillées-vanille, framboisepoivron-piment d’Espelette, amour en
cage etc...
Le traiteur : «Du goût pour tous les
goûts» : un service traiteur à la carte,
sur mesure et clé en main construit
autour de votre projet, vos attentes,
vos goûts, votre sensibilité avec des
produits de saison...
(Repas à domicile, mariage, fête de
famille).
Traditional jam and caterer.
Le Bourg
16190 SALLES LAVALETTE
Tél. 05.45.21.74.80
06.28.14.49.82
[email protected]
www.nocornelis.wix.com/pierrecornelis
www.facebook.com/pierrecornelisrestaurationartisan/
[email protected]
EPLEA FELIX GAILLARD
PIERRE CORNELIS – ARTISAN B3
CONFITURIER TRAITEUR
B3
M. OLIVIER FAYE
B4
Vente de pain.
Sale of bread.
La Tannerie
16210 YVIERS
Tél. 05.45.98.14.59
EARL LÉRISSON GOURMAND A3
Vente de produits aux noix.
Walnut-based specialities for sale.
Formont
16360 REIGNAC
Tél. 05.45.78.50.01
[email protected]
www.lerisson-gourmand.com
RIS DE VEAU JUSTE POÊLÉ,
JUS A L’AIL, LARD CROUSTILLANT
ET ASPERGES VERTES CROQUANTES
Dégorger et faire blanchir vos ris de veau,
laissez refroidir et rouler le en ballottine
dans un papier film. Laisser prendre au
froid. Une fois sorti du film, débarrassez la
première peau
Eplucher et blanchir vos asperges vertes 30
secondes à l’eau bouillante sale. Préparer
des carres de lard tailles dans la poitrine
fumée.
Obtenez un beurre noisette avec un filet
d’huile tournesol et du beurre et faites revenir vos ris de veau doucement ainsi que
vos carrés de lard.
Laissez caraméliser sur chaque face.
N’hésitez pas à couper le ris de veau assez épais pour qu’il soit tendre à l’intérieur
et croustillant dessus.
Une fois le ris de veau coloré sur chaque face, mettre les asperges vertes dans la
poêle ainsi qu’un oignon botte à peine sucré et quelques champignons de saison.
Dresser un ris de veau et un carre de lard en hauteur, arrosez avec un jus réduit à
l’ail. Dresser vos oignons, asperges et petits champignons ensuite.
© LALAV Sébastien
Recette proposée par
Le Domaine des Vignes
Les vignes 16210 SAINT ROMAIN
Idées Cadeaux
Les sacs shopping
En vente dans les Offices de Tourisme
La médaille souvenir
de l’église souterraine
En vente à l’Office de Tourisme
et à l’église souterraine
AUBETERRE-SUR-DRONNE
Le miel du château
d’Aubeterre-sur-Dronne
En vente à la Ruchette
AUBETERRE-SUR-DRONNE
Le brûlot
Charentais
Pineau et cognac
Retrouvez-les chez les
producteurs.
Espaces internet
27
Internet hotspot
Le Wifi est à votre disposition dans vos offices de tourisme de : Aubeterresur-Dronne, Barbezieux-Saint-Hilaire, Chalais.
Wifi access is available at your tourist offices : Aubeterre-sur-Dronne,
Barbezieux-Saint-Hilaire, Chalais, Blanzac-Porcheresse and Baignes-SainteRadegonde.
Autres accès internet et wifi
Blanzac-Porcheresse
Amicale du Temps libre
Tél. 05.45.23.93.46
Montmoreau-Saint-Cybard
« espace public numérique »
3 avenue Henri Dunant
Tél. 09.64.32.89.91
Chalais
Médiathèque municipale
37 rue de Barbezieux
Tél. 05.45.98.67.00
Certaines mairies du Sud charente disposent également d’un accès à
Internet, veuillez vous rapprocher de votre commune de résidence pour
plus d’informations.
NOTICE DE CONNEXION AU WIFI
Chercher le réseau wifi de l’établisement :
WIFI OT SUD CHARENTE
Lancer votre navigateur Internet préféré :
Vous êtes alors dirigé vers la page ci-dessous, cliquez
sur «Accepter les condition d’utilistation», puis sur
«Accéder à internet ». Vous accéder alors à internet
sur le site de votre lieux de séjour.
Vous êtes connéctés,
naviguez en toute sécurité !
Accès
Entry
Par routes et autoroutes
By road and motorway
A10 Paris : 520 km
A10 Bordeaux : 80km
N10 Angoulême: 50 km
Périgueux : 60km
Par train By train
Gare de Chalais
Gare de Montmoreau
Gare d’Angoulême
www.sncf.com
Réseau de bus
The bus network
Se référer à la carte du réseau :
www.cg16.fr
Par avion
By air
Aéroport de Bergerac-Dordogne Périgord
Tél. 05.53.22.25.25
[email protected]
Aéroport d’Angoulême - Brie - Champniers
www.aeroport-angoulême-cognac.com
Tél. 05.45.69.88.09
Aéroport de Bordeaux-Mérignac
www.bordeaux.aeroport.fr
Aéroport de Poitiers-Biard
www.poitiers.aeroport.fr
tel : +33 (0)5 49 30 04 40
Numéros
d’urgences
Emergency lines
Numéro d’urgence européen
112 European
hot line
SAMU
15 Emergency
Medical Service
17
Police
Police
18 Pompiers
Fire Brigades
114 des appels des personnes déficientes
Par sms ou fax, réception et orientation
auditives vers les autres numéros d’appel
d’urgence By SMS or fax, reception and
orientation of the calls of the hearing
impaired persons towards the other
emergency telephone numbers.
SAMU social
115 Social
Emergency Medical Service
Urgence sociale-enfance maltraitée
119 Social
urgency-maltreated children
sociale-enfants disparus
116000 Urgence
Social Urgency-disappeared children